Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:14,752
(ITALIAN MUSIC PLAYING)
2
00:00:44,616 --> 00:00:50,588
* La-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
3
00:00:51,556 --> 00:00:53,057
* La-la-la
4
00:00:53,090 --> 00:00:59,631
* La-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
5
00:00:59,664 --> 00:01:01,666
(MANDOLINS PLAYING)
6
00:01:32,364 --> 00:01:37,502
* La-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
7
00:01:39,371 --> 00:01:40,805
* La-la-la
8
00:01:40,838 --> 00:01:47,078
* La-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
9
00:01:49,714 --> 00:01:51,749
* La-la
10
00:01:51,783 --> 00:01:53,885
* La-la
11
00:01:53,918 --> 00:01:55,920
* La-la
12
00:01:55,953 --> 00:01:58,122
* La-la La-la-la-la
13
00:01:58,155 --> 00:02:00,558
* La-la
14
00:02:00,592 --> 00:02:02,560
* La-la
15
00:02:02,594 --> 00:02:06,764
* La-la-la La-la-la
16
00:02:17,174 --> 00:02:20,612
* La-la-la-la
17
00:02:20,645 --> 00:02:24,382
* La-la La-la-la
18
00:02:24,416 --> 00:02:30,087
* La-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
19
00:02:31,456 --> 00:02:32,624
* La-la-la
20
00:02:32,657 --> 00:02:39,096
* La-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la *
21
00:03:06,924 --> 00:03:09,527
Upon completion of the factory,
22
00:03:09,561 --> 00:03:12,163
we will then assume
dual responsibilities.
23
00:03:12,196 --> 00:03:16,668
(TRANSLATOR TRANSLATING
TO ITALIAN)
24
00:03:18,703 --> 00:03:21,939
Uh... The capitalization
will be shared equally.
25
00:03:21,973 --> 00:03:24,008
They'll put up half
and I'll put up half.
26
00:03:24,041 --> 00:03:27,645
(TRANSLATING TO ITALIAN)
27
00:03:30,882 --> 00:03:34,652
Needless to say, I have
the greatest personal
interest in this project.
28
00:03:34,686 --> 00:03:38,756
And I'm looking forward to
its earliest consummation.
29
00:03:38,790 --> 00:03:42,093
(TRANSLATING TO ITALIAN)
30
00:03:42,126 --> 00:03:44,829
Mr. Talbot,
your call to Rome.
Ah!
31
00:03:44,862 --> 00:03:46,464
Excuse me, gentlemen.
32
00:03:47,264 --> 00:03:48,466
Lisa!
33
00:03:49,266 --> 00:03:52,003
Hmm?
(SPEAKING ITALIAN)
34
00:03:52,737 --> 00:03:53,938
(SPEAKING ITALIAN)
35
00:03:54,839 --> 00:03:56,107
Talbot.
36
00:04:00,945 --> 00:04:02,714
(SPEAKING ITALIAN)
37
00:04:02,747 --> 00:04:05,182
(SPEAKING ITALIAN)
38
00:04:05,216 --> 00:04:08,052
Speak English.
I don't want her to hear.
39
00:04:08,085 --> 00:04:09,987
What's he doing here in July?
40
00:04:10,021 --> 00:04:12,223
He never comes till September.
41
00:04:12,256 --> 00:04:15,059
I don't know,
but he's here.
(SIGHS)
42
00:04:15,092 --> 00:04:18,095
I will tell him
the maid was wrong,
and you're not home.
43
00:04:18,129 --> 00:04:22,500
No, I'll talk to him.
But, Lisa, I tell you
from my own experience.
44
00:04:22,534 --> 00:04:24,902
An old love
is like an empty
bottle of champagne.
45
00:04:24,936 --> 00:04:27,772
You don't refill it.
You get a new bottle.
46
00:04:27,805 --> 00:04:29,974
He has a right to know
I'm getting married.
47
00:04:30,007 --> 00:04:31,208
A man comes here once a year,
48
00:04:31,242 --> 00:04:34,145
stays a month and you never
see him the rest of the year.
49
00:04:34,178 --> 00:04:37,949
He has no rights!
Send him a letter.
50
00:04:37,982 --> 00:04:39,617
That's more than
most husbands get.
51
00:04:39,651 --> 00:04:41,919
(SPEAKING ITALIAN)
52
00:04:42,587 --> 00:04:44,622
Lisa!
53
00:04:44,656 --> 00:04:47,058
(ARGUING IN ITALIAN)
54
00:04:49,226 --> 00:04:51,896
English! English!
I don't want them to hear.
55
00:04:51,929 --> 00:04:53,998
You have wasted enough
time on that man.
56
00:04:54,031 --> 00:04:55,266
Where's the telephone?
57
00:04:55,299 --> 00:04:57,935
I put him in the dish.
58
00:04:57,969 --> 00:05:00,738
Don't let him out.
While he's in there,
you're safe.
59
00:05:00,772 --> 00:05:04,175
I am safe whether
he is in or out!
Ho-hmm.
60
00:05:04,208 --> 00:05:06,578
I will simply
tell him the truth.
61
00:05:06,611 --> 00:05:08,713
He went away, I met another man.
62
00:05:08,746 --> 00:05:11,916
He asked me to marry him
and I've accepted.
(SPEAKING ITALIAN)
63
00:05:11,949 --> 00:05:14,085
Uh-huh.
(SPEAKING ITALIAN)
64
00:05:20,692 --> 00:05:21,993
Hello.
65
00:05:22,026 --> 00:05:24,696
Lisa, it's wonderful
to hear your voice again.
66
00:05:24,729 --> 00:05:26,330
I was just going
to write you a letter.
67
00:05:26,363 --> 00:05:29,100
There's no need to.
I'm here.
68
00:05:29,133 --> 00:05:31,235
Then I'll tell you on the phone.
69
00:05:31,268 --> 00:05:34,071
Robert, I...
Ah-ah-ah.
Say it again.
70
00:05:34,105 --> 00:05:36,107
What?
My name!
71
00:05:37,241 --> 00:05:40,244
Robert.
(CHUCKLES)
Once more.
72
00:05:41,278 --> 00:05:42,346
Robert.
73
00:05:42,379 --> 00:05:45,950
If you only knew how often
I've thought about you,
74
00:05:45,983 --> 00:05:47,218
looked forward to seeing you.
75
00:05:47,251 --> 00:05:49,987
Please.
Please listen to me.
76
00:05:50,021 --> 00:05:52,590
There's nothing I'd rather do.
77
00:05:52,624 --> 00:05:54,892
I couldn't even wait
till September.
78
00:05:54,926 --> 00:05:57,695
I rearranged my entire
schedule to be here early...
79
00:05:57,729 --> 00:05:59,063
Just to be with you.
80
00:05:59,931 --> 00:06:01,966
Did you?
Mmm-hmm.
81
00:06:01,999 --> 00:06:03,234
Did you miss me?
82
00:06:04,736 --> 00:06:06,270
Yes.
83
00:06:06,303 --> 00:06:07,905
Well, tell me.
84
00:06:09,741 --> 00:06:13,645
I missed you.
Oh, Lisa.
85
00:06:13,678 --> 00:06:16,213
Lisa. My sweet,
sweet Lisa.
86
00:06:17,414 --> 00:06:19,751
Yes, Roberto.
87
00:06:19,784 --> 00:06:22,987
Now, listen carefully.
Whatever you're doing,
88
00:06:23,020 --> 00:06:25,322
drop it, it's not important.
89
00:06:25,356 --> 00:06:26,958
It's not important.
90
00:06:26,991 --> 00:06:30,361
Pack your bags.
You can catch the 1:20.
91
00:06:30,394 --> 00:06:34,065
Pack my bags.
Catch the 1:20.
92
00:06:34,098 --> 00:06:38,269
And meet me
at the villa.
At your villa.
93
00:06:38,302 --> 00:06:41,739
Good-bye, sweetheart.
Good-bye,
sweetheart.
94
00:06:54,285 --> 00:06:56,888
I couldn't help it.
Hai vista, no?
95
00:06:56,921 --> 00:06:59,757
English. I don't want them
to know what a fool you are.
96
00:06:59,791 --> 00:07:02,126
Anna, please!
I tried to tell him.
97
00:07:02,159 --> 00:07:04,796
I tried very hard.
You heard me!
98
00:07:04,829 --> 00:07:06,998
What were you going to tell him?
99
00:07:07,031 --> 00:07:08,866
That he's not the man for me.
100
00:07:08,900 --> 00:07:11,135
He's always had
everything his own way.
101
00:07:11,168 --> 00:07:14,205
He's arranged his life
for his comfort, not mine.
102
00:07:14,238 --> 00:07:16,007
I don't intend
to live like that.
103
00:07:16,040 --> 00:07:19,844
Why didn't
you tell him?
And spoil everything?
104
00:07:19,877 --> 00:07:22,079
Eleven months of the year
you are intelligent.
105
00:07:22,113 --> 00:07:24,816
A good businesswoman.
Successful.
106
00:07:24,849 --> 00:07:27,852
Then he comes here,
and you haven't got
a brain in your head.
107
00:07:27,885 --> 00:07:31,122
Anna, do you know what
it means to be happy?
108
00:07:31,155 --> 00:07:35,226
Yes, of course.
But I mean,
really happy.
109
00:07:35,259 --> 00:07:38,195
But that kind of happy
only gets you in trouble.
110
00:07:38,229 --> 00:07:40,765
(SPEAKING ITALIAN)
111
00:07:40,798 --> 00:07:43,200
(MEN ARGUING)
Lisa!
112
00:07:43,234 --> 00:07:46,738
Listen to me.
(ARGUING)
113
00:07:51,976 --> 00:07:53,277
Spencer, I've thought about it,
114
00:07:53,310 --> 00:07:55,813
and I've made up my mind.
115
00:07:55,847 --> 00:08:00,885
I can't hurt you.
It wouldn't be fair
of me to marry you.
116
00:08:00,918 --> 00:08:03,755
But, darling,
don't you realize?
Everything's arranged.
117
00:08:03,788 --> 00:08:06,223
My sisters have come
from London
for this wedding.
118
00:08:06,257 --> 00:08:07,959
They're coming here to meet you.
119
00:08:07,992 --> 00:08:10,027
What am I going to tell them?
120
00:08:10,061 --> 00:08:13,330
(CHUCKLES) Tell them
it's best for both of us.
They'll understand.
121
00:08:13,364 --> 00:08:16,801
Believe me, Lisa,
I know just what
you're suffering from.
122
00:08:16,834 --> 00:08:18,936
Premarital nerves.
123
00:08:18,970 --> 00:08:21,238
I'm extremely nervous
myself. Yes.
124
00:08:21,272 --> 00:08:24,175
And I've had some problems.
Those sisters of mine.
125
00:08:24,208 --> 00:08:27,979
I had the deuce of a job
persuading them that it was
the accepted thing nowadays
126
00:08:28,012 --> 00:08:30,247
for an Englishman
to marry a foreigner.
127
00:08:30,281 --> 00:08:33,317
(CHUCKLES) Here in Italy,
I'm not the foreigner.
128
00:08:33,350 --> 00:08:37,288
You and your sisters
are the foreigners.
Yes, of course.
129
00:08:37,321 --> 00:08:39,891
I realize that,
but I wouldn't
mention it to them.
130
00:08:39,924 --> 00:08:41,392
They're charming girls.
131
00:08:41,425 --> 00:08:43,795
I'm sure you'll like them
when you meet them.
132
00:08:43,828 --> 00:08:45,396
I'd rather not.
133
00:08:45,429 --> 00:08:47,865
Lisa, please.
It wouldn't work.
134
00:08:47,899 --> 00:08:51,168
I could never be happy
living in England.
Really you will.
135
00:08:51,202 --> 00:08:53,004
England's not a bad place.
136
00:08:53,037 --> 00:08:55,139
It's a bit like
a cold shower at first,
137
00:08:55,172 --> 00:08:57,541
but once you get used to it,
you'll feel better for it.
138
00:08:57,574 --> 00:08:59,276
I don't like cold showers.
139
00:08:59,310 --> 00:09:01,312
I'll tell you what.
We'll compromise.
140
00:09:01,345 --> 00:09:02,980
Six months here
and six months there.
141
00:09:03,014 --> 00:09:04,481
What about that?
Oh, no!
142
00:09:04,515 --> 00:09:07,251
I can't live like a gypsy.
143
00:09:07,284 --> 00:09:12,156
Believe me, Spencer,
I'm doing this
for your own good.
144
00:09:12,189 --> 00:09:16,293
Someday you'll meet a girl
who will enjoy going into
that cold shower with you.
145
00:09:16,327 --> 00:09:17,929
WOMAN: Spencer!
Wait, darling.
146
00:09:17,962 --> 00:09:20,097
Here are my sisters now.
147
00:09:20,131 --> 00:09:22,333
Lisa, my sisters
Katherine and Claire.
Hello.
148
00:09:22,366 --> 00:09:23,901
Good-bye.
149
00:09:25,569 --> 00:09:27,271
(SPEAKING ITALIAN)
150
00:09:29,606 --> 00:09:33,210
Rather an attractive girl,
but not too friendly.
151
00:09:43,420 --> 00:09:46,123
(CROWD YELLING)
152
00:09:47,458 --> 00:09:50,094
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
153
00:09:50,962 --> 00:09:53,197
(CAR HORN HONKS)
154
00:09:53,230 --> 00:09:56,233
(CONVERSATION CONTINUES)
(HONKING)
155
00:10:06,010 --> 00:10:07,478
(HONKING CONTINUOUSLY)
156
00:10:29,366 --> 00:10:31,635
(MELODIC HONKING)
157
00:10:31,668 --> 00:10:34,105
(ENGINE REVVING)
158
00:10:34,138 --> 00:10:36,040
Gee, mister, she's a beaut!
159
00:10:36,073 --> 00:10:38,375
Mmm-hmm. Sure don't
see many like that.
160
00:10:38,409 --> 00:10:42,113
Mmm-hmm.
I'll bet she's the fastest
thing on the road.
161
00:10:42,146 --> 00:10:44,081
(MELODIC HONKING)
162
00:10:57,394 --> 00:11:00,164
(TRAIN CHUGGING)
163
00:11:04,501 --> 00:11:05,903
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
164
00:11:12,176 --> 00:11:14,078
(MELODIC HONKING)
165
00:11:15,579 --> 00:11:17,949
Gee, mister, she's a beaut!
166
00:11:17,982 --> 00:11:20,617
Mmm-hmm. Sure don't
see many like that.
167
00:11:20,651 --> 00:11:23,587
Mmm-hmm.
I'll bet she's the fastest
thing on the road.
168
00:11:50,481 --> 00:11:52,549
(MELODIC HONKING)
169
00:11:52,583 --> 00:11:54,685
Gee, mister, she's a beaut!
170
00:11:54,718 --> 00:11:56,653
Sure don't see many like that.
171
00:11:56,687 --> 00:11:58,422
I'll bet she's the fastest
thing on the road.
172
00:12:13,704 --> 00:12:16,940
(LAUGHING,
HORN HONKING)
See you later!
173
00:12:19,343 --> 00:12:21,278
Whee!
Look out!
174
00:12:22,179 --> 00:12:24,081
(WATER SPLASHING)
175
00:12:53,177 --> 00:12:55,279
Gee, you guys.
She's a beaut.
176
00:12:56,313 --> 00:12:58,382
You don't see many like that.
177
00:12:59,583 --> 00:13:01,652
Yes, sirree.
178
00:13:01,685 --> 00:13:04,621
I'll bet she's the fastest
thing on the road.
179
00:13:06,123 --> 00:13:07,291
(TALBOT LAUGHING)
180
00:13:23,307 --> 00:13:24,575
How are you, Dino?
181
00:13:36,187 --> 00:13:38,189
(PHONE RINGING)
182
00:13:42,859 --> 00:13:44,495
Hotel La Dolce Vista.
183
00:13:48,599 --> 00:13:49,800
Talbot?
184
00:13:52,303 --> 00:13:53,470
(SPEAKING ITALIAN)
185
00:13:58,142 --> 00:14:01,312
Teresa! Milena!
Maria! Presto!
186
00:14:20,497 --> 00:14:23,867
Listen carefully.
Mr. Talbot will be
here any minute.
187
00:14:23,900 --> 00:14:27,471
Madonna Mia.
He'll find out.
We are lost.
188
00:14:27,504 --> 00:14:29,206
God helps those
who help themselves.
189
00:14:29,240 --> 00:14:30,474
Quick, upstairs.
The bedroom doors.
190
00:14:30,507 --> 00:14:33,777
And you, the bathrooms.
Hide Cedric.
Ah!
191
00:14:33,810 --> 00:14:35,246
Hurry up.
Cedric.
192
00:15:43,414 --> 00:15:45,516
Teresa! Apri, apri!
193
00:15:46,983 --> 00:15:48,652
(SPEAKING ITALIAN)
194
00:15:59,996 --> 00:16:02,833
Maurice.
Mr. Talbot! What
an unexpected pleasure.
195
00:16:02,866 --> 00:16:04,968
How are you?
A bit surprised.
196
00:16:05,001 --> 00:16:08,439
Huh?
To see you in July. You never
come until September.
197
00:16:08,472 --> 00:16:10,907
I wish I'd known
you were arriving.
Didn't you get my telegram?
198
00:16:10,941 --> 00:16:13,744
Telegram?
No, sir.
I sent one.
199
00:16:14,745 --> 00:16:16,347
Get in.
Yes, sir.
200
00:16:39,770 --> 00:16:42,406
Isn't that
a new color?
I beg your pardon?
201
00:16:42,439 --> 00:16:44,775
I said, isn't that
a new color?
(CHUCKLES)
202
00:16:44,808 --> 00:16:47,678
Houses are like women.
The older they get,
the more paint they need.
203
00:16:47,711 --> 00:16:48,812
(LAUGHS)
204
00:16:50,046 --> 00:16:53,016
How's everything been?
Very quiet.
205
00:16:53,049 --> 00:16:56,320
Like turtles,
we withdraw into
our shells until you return.
206
00:16:56,353 --> 00:16:57,521
(LAUGHS)
207
00:17:00,857 --> 00:17:02,326
What's that?
208
00:17:03,427 --> 00:17:04,628
Sir?
209
00:17:04,661 --> 00:17:07,264
This bougainvillea.
210
00:17:07,298 --> 00:17:08,665
Wasn't here last year, was it?
211
00:17:08,699 --> 00:17:12,035
Oh, I've done...
I've done a bit
of landscaping.
212
00:17:12,068 --> 00:17:15,472
(STAMMERS) If you're
displeased...
Displeased?
213
00:17:15,506 --> 00:17:18,041
Ha! With what you've done
with this place?
214
00:17:18,074 --> 00:17:21,345
Maurice, you're more
than a majordomo.
You're a trusted friend.
215
00:17:21,378 --> 00:17:23,880
I hope you'll continue
to think that, sir.
216
00:17:23,914 --> 00:17:26,850
(BICYCLE BELL RINGS)
(SPEAKING ITALIAN)
217
00:17:26,883 --> 00:17:28,819
Oh.
Wait a minute.
I'll get it.
218
00:17:36,393 --> 00:17:37,894
Thank you.
Grazie.
219
00:17:46,703 --> 00:17:49,940
Mmm-hmm. It's from me.
I'm arriving today.
(CHUCKLES)
220
00:17:49,973 --> 00:17:51,542
That's part of
the charm of Italy.
221
00:17:51,575 --> 00:17:56,680
It's the only country where
a man can send a telegram
and be there to receive it.
222
00:17:56,713 --> 00:18:01,452
I never realize how much
I miss this place
till I come back to it.
223
00:18:01,485 --> 00:18:03,487
It's more than a villa.
224
00:18:03,520 --> 00:18:06,823
It's a refuge...
Where a man can, uh,
225
00:18:06,857 --> 00:18:09,292
lock out the rest of the world.
226
00:18:12,062 --> 00:18:16,333
Will Miss, uh...
Yes,
she'll be here.
227
00:18:16,367 --> 00:18:19,670
A man doesn't lock
the whole world out.
(CHUCKLES)
228
00:18:19,703 --> 00:18:22,706
(MARIA PRAYING)
Hello, Maria.
229
00:18:24,975 --> 00:18:26,410
Why is she praying?
230
00:18:27,611 --> 00:18:30,381
A friend of hers,
a very fine chap,
231
00:18:30,414 --> 00:18:33,850
he's passing through
a severe crisis.
I hope he makes it.
232
00:18:33,884 --> 00:18:36,887
No more than I do.
I'll take your rooms
to your bag.
233
00:18:57,441 --> 00:18:58,909
"La Dolce Vista?"
234
00:19:03,046 --> 00:19:05,916
Hmph. Must be a new one.
235
00:19:06,983 --> 00:19:09,352
(GIRLS GIGGLING)
236
00:19:21,031 --> 00:19:23,434
Hello.
Did you
just get here?
237
00:19:23,467 --> 00:19:25,502
Yes.
You'll like it.
238
00:19:28,939 --> 00:19:31,808
(CHATTING, GIGGLING)
239
00:19:37,948 --> 00:19:40,517
What's that?
(CHUCKLES)
Girls.
240
00:19:40,551 --> 00:19:42,819
I know they're girls.
What are they doing here?
241
00:19:42,853 --> 00:19:44,621
If you could have seen them.
242
00:19:44,655 --> 00:19:47,458
Students on tour
in a strange land.
243
00:19:47,491 --> 00:19:49,125
Their tiny bus disabled.
244
00:19:49,159 --> 00:19:50,727
They'll be gone in the morning.
245
00:19:52,128 --> 00:19:54,130
They're staying here tonight?
246
00:19:54,164 --> 00:19:56,199
I probably should have
turned them away,
247
00:19:56,232 --> 00:19:58,802
but the quality of mercy
is not strained.
248
00:19:58,835 --> 00:20:00,571
It's being strained right now.
249
00:20:00,604 --> 00:20:02,072
Why didn't you send
them to a hotel?
250
00:20:02,105 --> 00:20:04,140
There isn't a vacancy in town.
251
00:20:04,174 --> 00:20:06,710
But if you insist,
I'll just tell them...
252
00:20:06,743 --> 00:20:08,078
They have to leave.
253
00:20:08,111 --> 00:20:10,714
Well, they have to go somewhere.
254
00:20:10,747 --> 00:20:14,084
What about this new place?
This La Dolce Vista?
255
00:20:15,118 --> 00:20:16,587
Full up, sir.
256
00:20:16,620 --> 00:20:18,555
Well, they can't stay here.
257
00:20:18,589 --> 00:20:21,124
Check around
and find something.
Yes, sir.
258
00:20:22,659 --> 00:20:24,227
Maurice!
259
00:20:24,260 --> 00:20:28,532
Oh, we had a splendid hike.
Quite exhilarating.
260
00:20:28,565 --> 00:20:31,702
This is Ms. Allison,
Ms. Stevens. Mr. Talbot.
How do you do?
261
00:20:32,536 --> 00:20:34,505
How do you do?
262
00:20:34,538 --> 00:20:38,041
Hi.
Ms. Allison is
the girls' chaperone.
263
00:20:38,074 --> 00:20:41,712
Oh! Where's Cedric?
I had him carried up
to your bedroom.
264
00:20:41,745 --> 00:20:43,647
Oh, splendid!
265
00:20:43,680 --> 00:20:45,982
Uh... Who's Cedric?
266
00:20:46,016 --> 00:20:47,784
Ms. Allison's parakeet.
267
00:20:47,818 --> 00:20:51,722
This is such a lovely place.
And the view from the terrace!
268
00:20:51,755 --> 00:20:53,857
Quite breathtaking.
269
00:20:53,890 --> 00:20:56,259
Thank you. Now,
if you'll excuse me.
270
00:20:56,292 --> 00:20:58,028
Maurice, make the ladies
comfortable.
271
00:21:02,733 --> 00:21:06,703
Well, really!
He acts as though
he owns the place.
272
00:21:06,737 --> 00:21:10,874
I was hoping
he'd be better this year.
What's wrong with him?
273
00:21:10,907 --> 00:21:14,010
This is a story
I wish I didn't have to tell.
274
00:21:14,044 --> 00:21:16,647
Years ago,
his family owned this place.
275
00:21:16,680 --> 00:21:19,616
There were
financial reverses.
They lost it.
276
00:21:19,650 --> 00:21:22,986
That's when
you bought it.
Yes.
277
00:21:24,788 --> 00:21:27,190
Then the war came along.
278
00:21:27,223 --> 00:21:30,193
He was standing sentry duty
at an ammunition dump.
279
00:21:30,226 --> 00:21:32,095
Blew up.
Really?
280
00:21:32,128 --> 00:21:34,130
Left him slightly
shell-shocked.
281
00:21:34,164 --> 00:21:36,667
You wouldn't know it
to look at him.
No.
282
00:21:36,700 --> 00:21:40,170
It's like looking at
a magnificent castle
with a weak tower.
283
00:21:41,938 --> 00:21:44,140
Isn't it dangerous
having him roaming around?
284
00:21:44,174 --> 00:21:46,743
No, no, no.
He's absolutely harmless...
285
00:21:46,777 --> 00:21:49,012
Except for one small
mental quirk.
Yes?
286
00:21:49,045 --> 00:21:51,648
He thinks
he still owns the place.
287
00:21:51,682 --> 00:21:53,884
I let him come every year
to stay a while.
288
00:21:53,917 --> 00:21:55,719
It seems to calm his nerves.
289
00:21:55,752 --> 00:21:58,054
In case he should say
something unusual,
play along with him.
290
00:21:58,088 --> 00:21:59,222
Oh, yes.
291
00:21:59,255 --> 00:22:00,991
What an interesting
case history!
292
00:22:01,024 --> 00:22:04,861
Has he any money?
Only his
government pension.
293
00:22:04,895 --> 00:22:07,598
Naturally,
I do what I can.
Oh, Maurice!
294
00:22:07,631 --> 00:22:10,967
I think that's why
I'm so fond of you.
295
00:22:11,001 --> 00:22:14,605
You're always
thinking of others.
296
00:22:14,638 --> 00:22:17,173
I really think
a psychiatrist
would help him.
297
00:22:17,207 --> 00:22:20,076
Undoubtedly.
But it's none
of your affair.
298
00:22:20,110 --> 00:22:22,212
Sandy's a major in psychology.
299
00:22:22,245 --> 00:22:24,981
She's quite a fanatic
on the subject.
The dear child.
300
00:22:25,015 --> 00:22:27,083
TALBOT: Maurice?
Yes, sir?
301
00:22:27,117 --> 00:22:30,621
Have these shined,
will you?
MAURICE: Yes, sir.
302
00:22:30,654 --> 00:22:34,124
Draw my bath.
Lay out my clothes.
Yes, sir. Yes, sir.
303
00:22:38,294 --> 00:22:39,596
(DOOR CLOSES)
304
00:22:39,630 --> 00:22:41,097
Analysis would help him!
305
00:22:41,131 --> 00:22:43,099
Or a good talking-to!
306
00:22:43,133 --> 00:22:45,836
He may be shell-shocked,
but he's not helpless.
307
00:22:45,869 --> 00:22:48,972
The idea! Treating you
as if you were his servant.
308
00:23:13,096 --> 00:23:14,898
Uh, hello.
309
00:23:17,934 --> 00:23:19,169
Hello.
310
00:23:21,137 --> 00:23:24,875
Uh, Mr. Talbot?
Mmm?
311
00:23:24,908 --> 00:23:28,645
Uh... Have you owned
this place very long?
312
00:23:29,980 --> 00:23:31,281
Quite some time.
313
00:23:32,282 --> 00:23:34,985
You must be very proud of it.
314
00:23:35,018 --> 00:23:38,388
Yes, I am.
Unfortunately...
315
00:23:38,421 --> 00:23:42,893
Since the war,
I've only been able
to come here once a year.
316
00:23:42,926 --> 00:23:45,028
Oh.
317
00:23:45,061 --> 00:23:47,163
It must've been a terrible war.
318
00:23:48,264 --> 00:23:50,033
They usually are.
319
00:23:50,834 --> 00:23:52,068
Yes, well...
320
00:23:52,102 --> 00:23:54,337
I'd like to talk to you
about it sometime.
321
00:23:56,072 --> 00:23:58,341
About what?
The war.
322
00:23:59,442 --> 00:24:01,044
The war?
323
00:24:01,077 --> 00:24:03,980
Yes. I have a feeling
I can help.
324
00:24:05,281 --> 00:24:07,818
(CHUCKLES)
I doubt it.
325
00:24:08,251 --> 00:24:09,786
It's over.
326
00:24:11,822 --> 00:24:14,725
(ROMANTIC MUSIC
ON RECORD PLAYER)
327
00:24:15,892 --> 00:24:17,360
What are you doing here?
328
00:24:17,393 --> 00:24:19,095
You told me
to lay out your clothes.
329
00:24:19,129 --> 00:24:21,865
I'll do it.
Find a place
for those women.
330
00:24:21,898 --> 00:24:23,066
Yes, sir.
331
00:24:25,769 --> 00:24:28,271
(DOOR OPENS,
CLOSES)
332
00:24:29,205 --> 00:24:32,075
(KNOCK AT DOOR)
Come in.
333
00:24:36,212 --> 00:24:38,715
Mr. Talbot?
Yes?
334
00:24:41,051 --> 00:24:43,053
I was wondering
if we could have
our little talk now.
335
00:24:43,086 --> 00:24:44,054
I'm very sorry...
336
00:24:44,087 --> 00:24:45,956
Please, it's terribly
important.
Look...
337
00:24:45,989 --> 00:24:47,858
Why don't you sit down?
338
00:24:47,891 --> 00:24:51,161
No, no. Not there.
On the couch.
339
00:24:51,194 --> 00:24:53,263
What do you mean, on the...
340
00:24:53,296 --> 00:24:55,832
Now try and relax.
Lie down.
341
00:24:55,866 --> 00:24:59,469
Lie down?
It's for
your own good.
342
00:24:59,502 --> 00:25:00,804
There.
343
00:25:03,006 --> 00:25:04,140
(TURNS RECORD PLAYER OFF)
344
00:25:06,009 --> 00:25:08,845
Really, Mr. Talbot,
you must try and relax.
345
00:25:15,551 --> 00:25:18,354
Now, where would you
like to begin?
346
00:25:21,291 --> 00:25:23,960
I... Really don't know.
347
00:25:23,994 --> 00:25:26,129
Where would you suggest?
348
00:25:26,162 --> 00:25:31,134
Well, let's start
with... The war.
349
00:25:32,502 --> 00:25:36,773
That war really...
Bothers you, doesn't it?
350
00:25:38,074 --> 00:25:39,776
You were in the army.
351
00:25:41,177 --> 00:25:43,079
I thought I was in the navy.
352
00:25:44,180 --> 00:25:46,850
No. You were
in the army,
353
00:25:47,583 --> 00:25:49,853
standing sentry duty...
354
00:25:50,887 --> 00:25:53,023
At an ammunition dump
355
00:25:53,056 --> 00:25:55,158
that blew up.
356
00:25:58,328 --> 00:25:59,896
Do you remember that?
357
00:26:03,033 --> 00:26:07,437
All I remember is
being officer on a P.T. boat.
358
00:26:07,470 --> 00:26:10,340
Don't you see?
That's your subconscious
359
00:26:10,373 --> 00:26:13,043
substituting fantasy
for fact.
Look, young lady...
360
00:26:13,076 --> 00:26:16,412
That's why you still think
you own this place.
361
00:26:20,583 --> 00:26:21,818
Don't I?
362
00:26:23,619 --> 00:26:28,458
No. Really, Mr. Talbot,
you must face reality.
363
00:26:28,491 --> 00:26:30,927
Your family lost this house.
364
00:26:30,961 --> 00:26:35,265
Mr. Clavell bought it,
turned it into a hotel.
365
00:26:38,101 --> 00:26:39,335
A hotel?
366
00:26:40,003 --> 00:26:41,204
Mmm-hmm.
367
00:26:50,480 --> 00:26:52,448
La Dolce Vista?
368
00:26:52,482 --> 00:26:53,850
That's right.
369
00:26:57,387 --> 00:27:00,123
People pay him to stay here?
370
00:27:00,156 --> 00:27:01,457
Yes.
371
00:27:03,393 --> 00:27:04,660
It's a hotel!
372
00:27:04,694 --> 00:27:07,230
Right! Mr. Talbot,
you don't know how
happy you've made me.
373
00:27:07,263 --> 00:27:09,499
I knew if I could just talk
to you, I could help you.
374
00:27:09,532 --> 00:27:11,935
Oh, you have.
375
00:27:11,968 --> 00:27:14,404
Suddenly all the pieces
have fallen into place.
376
00:27:14,437 --> 00:27:16,606
Mr. Clavell will be
so thrilled to hear
you've recovered.
377
00:27:16,639 --> 00:27:17,874
Mmm.
378
00:27:17,908 --> 00:27:19,876
I'll go tell him.
No, no, no, no.
379
00:27:21,111 --> 00:27:22,412
Let me tell him.
380
00:27:28,551 --> 00:27:30,586
Hmm.
(DOOR SLAMS)
381
00:27:31,687 --> 00:27:35,458
(SINGING ALONG
WITH THE RADIO)
382
00:27:42,498 --> 00:27:45,368
(CONTINUES SINGING)
(RADIO TURNS OFF)
383
00:27:45,401 --> 00:27:48,171
You can tell Maria
to stop praying.
384
00:27:48,204 --> 00:27:51,274
Her friend didn't
survive the crisis.
385
00:27:52,375 --> 00:27:55,078
Excuse me.
I have some duties.
386
00:27:55,111 --> 00:27:58,915
A majordomo's day
is never done.
Yours is.
387
00:27:58,949 --> 00:28:02,318
Don't think of yourself
as a majordomo.
388
00:28:02,352 --> 00:28:05,455
More like a sentry
at an ammunition dump...
389
00:28:05,488 --> 00:28:07,457
That's about to blow up.
390
00:28:10,126 --> 00:28:12,695
Your room
or mine?
Yours.
391
00:28:12,728 --> 00:28:15,465
This way.
Oh.
392
00:28:27,277 --> 00:28:29,112
You're a thief.
Yes, sir.
393
00:28:29,145 --> 00:28:32,048
And a liar.
Completely untrustworthy.
Yes, sir.
394
00:28:32,082 --> 00:28:35,318
A thief and a liar, yes.
But not untrustworthy.
395
00:28:35,351 --> 00:28:38,488
I really don't think
this is the proper time
to talk the matter out.
396
00:28:38,521 --> 00:28:41,624
Not while your mind
is bristling with
negative thoughts towards me.
397
00:28:41,657 --> 00:28:44,961
I haven't even begun to bristle!
398
00:28:44,995 --> 00:28:47,397
Turning my house into a hotel!
399
00:28:47,430 --> 00:28:49,732
How easy for you
to say "my house,"
400
00:28:49,765 --> 00:28:51,267
yet you're never here.
401
00:28:51,301 --> 00:28:52,535
What has that got to do with it?
402
00:28:52,568 --> 00:28:54,737
When her windows are
stuck, do you care?
403
00:28:54,770 --> 00:28:56,439
No. You're in New York.
404
00:28:56,472 --> 00:28:58,741
I, Maurice, have
to unstick them.
405
00:28:58,774 --> 00:29:02,345
On a cold night
when her radiators knock,
are you here?
406
00:29:02,378 --> 00:29:04,214
No. I have
to warm them up.
407
00:29:04,247 --> 00:29:06,082
And when her plumbing goes out,
408
00:29:06,116 --> 00:29:08,584
who's there to
unclog her? Maurice.
409
00:29:08,618 --> 00:29:12,488
You're like a husband
who's only with his wife
one month a year.
410
00:29:12,522 --> 00:29:16,226
It's the man who lives
with her the rest of the year
who deserves the credit.
411
00:29:16,259 --> 00:29:19,695
Let's just say
I don't care for what
you've turned my wife into!
412
00:29:19,729 --> 00:29:22,498
And what have I done
with the profits?
That's a good question.
413
00:29:22,532 --> 00:29:23,766
Painted her.
414
00:29:23,799 --> 00:29:26,469
Put in a new garden wall,
a fountain, a patio.
415
00:29:26,502 --> 00:29:29,605
I've even replenished
the wine cellar.
Not to mention your wallet!
416
00:29:30,406 --> 00:29:32,508
Oh!
417
00:29:32,542 --> 00:29:36,079
Any personal gain
was of secondary importance.
418
00:29:36,112 --> 00:29:39,649
Your smile of appreciation
when you came here every year,
419
00:29:39,682 --> 00:29:42,285
that was my real...
My real reward.
420
00:29:49,459 --> 00:29:52,528
You will tell your guests
to find themselves
another hotel.
421
00:29:52,562 --> 00:29:53,629
As for you and your accomplices,
422
00:29:53,663 --> 00:29:56,332
pack your bags and be out
of here in the morning.
423
00:29:56,366 --> 00:29:58,068
Sir? (CHUCKLES)
424
00:29:58,101 --> 00:30:00,070
I wish you'd sleep
on that decision.
425
00:30:00,103 --> 00:30:02,605
Tomorrow we'll probably
both be laughing
about this entire matter.
426
00:30:02,638 --> 00:30:03,739
(BOTH LAUGH)
427
00:30:03,773 --> 00:30:07,077
We might both be laughing,
but not in the same house.
428
00:30:07,110 --> 00:30:10,680
Sir, may I please ask
one last favor?
429
00:30:10,713 --> 00:30:12,382
Margaret, the girls' chaperone,
430
00:30:12,415 --> 00:30:15,085
she's been coming through
with tours for some time.
431
00:30:15,118 --> 00:30:18,821
We've become rather close.
We've even made plans
for the future.
432
00:30:18,854 --> 00:30:21,424
She thinks I'm the owner.
433
00:30:21,457 --> 00:30:24,227
Will you please
let me explain it
to her in my own way?
434
00:30:25,261 --> 00:30:26,396
All right,
435
00:30:26,429 --> 00:30:29,565
but I have the feeling
I'm not doing
Margaret any favor.
436
00:30:29,599 --> 00:30:31,734
Thank you, sir.
I'll talk to her right away.
437
00:30:31,767 --> 00:30:34,837
We should be leaving
in half an hour to meet
Ms. Fellini at the station.
438
00:30:34,870 --> 00:30:36,739
I'll pick her up myself.
Please, sir.
439
00:30:36,772 --> 00:30:39,575
As long as I'm here,
I would like to attend
to my duties.
440
00:30:43,213 --> 00:30:45,848
Just for my own information,
441
00:30:45,881 --> 00:30:48,151
how long has this been a hotel?
442
00:30:50,286 --> 00:30:51,454
Six years.
443
00:30:55,491 --> 00:30:58,128
It was a fine hotel
with a Triple "A" rating.
444
00:30:58,161 --> 00:31:01,197
Conrad Hilton would have
been proud to own it.
445
00:31:01,231 --> 00:31:03,366
I'm surprised
you didn't sell it to him.
446
00:31:04,467 --> 00:31:06,068
The deed is in your name.
447
00:31:11,874 --> 00:31:16,112
(SPEAKING ITALIAN)
Grazie, Maurice.
448
00:31:16,146 --> 00:31:18,881
What did he say?
That it was nice
to see me.
449
00:31:18,914 --> 00:31:20,550
Oh.
450
00:31:20,583 --> 00:31:23,619
(SPEAKING ITALIAN)
Lisa, please.
451
00:31:23,653 --> 00:31:25,421
Don't pat the servants.
452
00:31:25,455 --> 00:31:27,390
Maurice? He's more
than a servant.
453
00:31:27,423 --> 00:31:30,360
Yes. I found that out today!
454
00:31:30,393 --> 00:31:31,661
Keep your eyes on the road.
455
00:31:31,694 --> 00:31:34,497
Robert, you're terribly
sharp with Maurice.
456
00:31:34,530 --> 00:31:35,598
What's wrong?
457
00:31:37,233 --> 00:31:39,469
How would you feel
if you found out Brutus
458
00:31:39,502 --> 00:31:43,639
was your majordomo,
Lucrezia Borgia your cook,
459
00:31:43,673 --> 00:31:46,409
and Benedict Arnold
your upstairs maid?
460
00:31:46,442 --> 00:31:48,444
(SPEAKING ITALIAN)
461
00:31:48,478 --> 00:31:51,481
(SPEAKING ITALIAN)
462
00:31:53,583 --> 00:31:56,852
(CONTINUES SPEAKING ITALIAN)
463
00:31:56,886 --> 00:32:00,390
A hotel!
Mmm. Filled with tourists.
464
00:32:00,423 --> 00:32:03,926
Look. He even advertises.
(LAUGHING)
465
00:32:03,959 --> 00:32:06,429
Don't laugh. You're only
encouraging him.
466
00:32:06,462 --> 00:32:08,298
(SPEAKING ITALIAN)
467
00:32:12,702 --> 00:32:14,670
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
468
00:32:14,704 --> 00:32:16,639
I can't believe it.
Believe what?
469
00:32:16,672 --> 00:32:19,609
That you could be so
cruel to throw out
into the street,
470
00:32:19,642 --> 00:32:23,579
an old woman and
six helpless children.
471
00:32:23,613 --> 00:32:26,216
They're not children.
They're...
472
00:32:26,249 --> 00:32:29,285
What?
Not children!
473
00:32:29,319 --> 00:32:31,321
(SPEAKING ITALIAN)
474
00:32:34,290 --> 00:32:36,426
Why can't they stay one night?
475
00:32:36,459 --> 00:32:38,394
They are leaving in the morning.
476
00:32:38,428 --> 00:32:41,397
I don't want
anybody there tonight.
477
00:32:41,431 --> 00:32:43,333
Do you?
478
00:32:43,366 --> 00:32:47,270
Roberto, what can
one night hurt?
479
00:32:47,303 --> 00:32:50,506
(SPEAKING ITALIAN)
You keep out of this!
480
00:32:50,540 --> 00:32:52,208
And don't you listen to him.
481
00:32:52,242 --> 00:32:54,677
I've never seen you
like this before.
482
00:32:54,710 --> 00:32:58,648
You're upset.
Of course I'm upset.
483
00:32:58,681 --> 00:33:01,951
It's been 10 months
since we've seen each other.
Whose fault is that?
484
00:33:01,984 --> 00:33:05,255
(SPEAKING ITALIAN)
(LAUGHING)
485
00:33:05,288 --> 00:33:09,859
Isn't he sweet?
He said it upsets him
to hear us argue.
486
00:33:09,892 --> 00:33:11,727
There's nothing to argue about.
487
00:33:11,761 --> 00:33:13,396
He's already told 'em to leave.
488
00:33:18,501 --> 00:33:23,439
You did tell your friend,
uh, Margaret, didn't you?
489
00:33:23,473 --> 00:33:25,475
(SPEAKING ITALIAN)
490
00:33:27,610 --> 00:33:30,880
(LAUGHING)
Don't talk to her.
Talk to me!
491
00:33:30,913 --> 00:33:32,448
What's the big joke?
492
00:33:32,482 --> 00:33:35,418
He said, how could he tell her?
493
00:33:35,451 --> 00:33:39,289
She was taking a bath,
and they're not that friendly.
494
00:33:39,322 --> 00:33:40,390
(CHUCKLES)
495
00:33:40,423 --> 00:33:42,525
I don't think that's funny.
496
00:33:42,558 --> 00:33:46,896
(SPEAKING ITALIAN)
(LAUGHING)
497
00:33:46,929 --> 00:33:50,900
He said he's worried
about you. You've lost
your sense of humor.
498
00:33:50,933 --> 00:33:53,636
Mmm-hmm.
I'll get it back
when he leaves.
499
00:34:06,582 --> 00:34:08,951
I don't think
you should go in with me.
500
00:34:09,552 --> 00:34:10,820
Why not?
501
00:34:11,687 --> 00:34:14,056
The hotel guests.
502
00:34:14,089 --> 00:34:16,459
How will it look
if we come in together?
503
00:34:17,693 --> 00:34:19,529
All right.
504
00:34:19,562 --> 00:34:22,965
I'll park the car
and come in through
the servants' entrance.
505
00:34:25,701 --> 00:34:28,304
I wouldn't want you to lose
your Triple "A" rating.
506
00:34:34,043 --> 00:34:35,745
(ENGINE REVS)
507
00:34:52,695 --> 00:34:55,465
Ms. Allison,
Signorina Fellini.
508
00:34:55,498 --> 00:34:57,733
Buongiorno.
Good afternoon.
509
00:35:00,936 --> 00:35:04,006
(WHISPERING)
Who's she?
A schoolteacher.
510
00:35:06,942 --> 00:35:09,579
She doesn't look
like a schoolteacher.
511
00:35:09,612 --> 00:35:12,715
Margaret, if beauty
symbolized occupation,
512
00:35:12,748 --> 00:35:14,817
one might mistake you for
a former star of the cinema.
513
00:35:14,850 --> 00:35:17,387
Oh, Maurice! (LAUGHS)
514
00:35:26,796 --> 00:35:28,931
(SHOWER WATER RUNNING)
515
00:35:35,471 --> 00:35:37,507
LISA: Robert.
516
00:35:37,540 --> 00:35:39,341
(CHUCKLING)
517
00:35:44,146 --> 00:35:47,049
Oh... Not now.
Why not?
518
00:35:47,082 --> 00:35:49,852
She's taking a shower.
Who is?
519
00:35:49,885 --> 00:35:52,154
Sandy.
Who's Sandy?
520
00:35:52,187 --> 00:35:54,590
The girl I'm rooming with.
521
00:35:59,695 --> 00:36:02,732
You're rooming
with someone?
Mmm-hmm.
522
00:36:02,765 --> 00:36:05,501
I'll kill that Maurice!
Wait!
It's not his fault.
523
00:36:05,535 --> 00:36:07,737
It's not?
If he moved everyone around,
524
00:36:07,770 --> 00:36:11,807
so I could be alone
in the room next to yours,
how would it look?
525
00:36:12,542 --> 00:36:13,809
You better leave.
526
00:36:16,479 --> 00:36:18,481
We'll have dinner on my terrace.
527
00:36:18,514 --> 00:36:22,051
There isn't enough room
for nine people.
What nine people?
528
00:36:22,084 --> 00:36:24,920
They'll suspect something
if we don't eat with them.
529
00:36:24,954 --> 00:36:27,790
Hurry.
She might see you.
Oh.
530
00:36:27,823 --> 00:36:29,058
Be careful!
531
00:36:31,126 --> 00:36:34,129
What am I sneaking
around for? It's my...
Shh!
532
00:36:34,163 --> 00:36:35,531
House.
533
00:36:41,671 --> 00:36:43,639
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
534
00:37:55,545 --> 00:37:56,946
SANDY: (WHISPERS)
You'd better wait.
535
00:38:00,650 --> 00:38:03,986
Ms. Allison hasn't made
her bed check yet, and
she's already suspicious.
536
00:38:05,588 --> 00:38:08,157
Oh.
Of what?
537
00:38:08,190 --> 00:38:09,792
(WHISPERS) You and Mr. Talbot.
538
00:38:11,126 --> 00:38:13,228
What about us?
539
00:38:13,262 --> 00:38:15,030
Don't get me wrong.
540
00:38:15,064 --> 00:38:16,866
I think it's terribly exciting.
541
00:38:16,899 --> 00:38:18,300
All the girls do.
542
00:38:18,333 --> 00:38:22,104
Two people in love,
being in a romantic
place like this.
543
00:38:22,137 --> 00:38:25,908
It's about the dreamiest
thing I've ever heard of!
544
00:38:25,941 --> 00:38:29,912
I'm going downstairs
to get some warm milk.
545
00:38:29,945 --> 00:38:31,246
SANDY: Warm milk?
546
00:38:33,849 --> 00:38:36,185
He looks more like
the champagne type to me.
547
00:38:43,192 --> 00:38:44,560
(DOOR SLAMS)
548
00:38:53,102 --> 00:38:56,739
(DOOR OPENING)
Good night, girls!
Lights out now.
549
00:38:58,608 --> 00:39:00,042
Uh...
550
00:39:00,075 --> 00:39:03,212
I was just going downstairs
551
00:39:03,245 --> 00:39:05,114
to get some warm
milk. (CHUCKLES)
552
00:39:16,926 --> 00:39:18,928
(ROMANTIC MUSIC PLAYING)
553
00:39:26,702 --> 00:39:28,704
(MUSIC CONTINUES)
554
00:39:38,180 --> 00:39:39,615
(DOOR OPENS)
555
00:39:44,787 --> 00:39:46,689
I got the warm milk.
556
00:40:01,771 --> 00:40:03,038
(DOOR OPENS)
557
00:40:04,907 --> 00:40:07,042
Sandy?
Yes, ma'am.
558
00:40:07,076 --> 00:40:08,644
Lights out now.
559
00:40:10,445 --> 00:40:12,214
Good night, girls.
560
00:40:12,247 --> 00:40:13,749
Good night.
Good night.
561
00:40:15,384 --> 00:40:16,652
(SIGHS)
562
00:40:19,054 --> 00:40:20,923
She'll be asleep in 10 minutes.
563
00:40:21,924 --> 00:40:23,158
So will I.
564
00:40:24,827 --> 00:40:28,430
But he's waiting for you.
I can hear the music.
565
00:40:28,463 --> 00:40:33,803
I really don't know
where a girl your age
gets ideas like that.
566
00:40:33,836 --> 00:40:37,072
I have no intention
of going to Mr. Talbot's room.
567
00:40:38,173 --> 00:40:39,875
I'm going...
568
00:40:39,909 --> 00:40:42,411
Yes, I'm going
to finish my milk...
569
00:40:42,444 --> 00:40:43,946
And go to sleep.
570
00:41:02,364 --> 00:41:04,666
(BELLS TOLLING)
571
00:41:45,340 --> 00:41:46,776
Mmm-hmm.
572
00:41:47,509 --> 00:41:48,878
(CHUCKLES SOFTLY)
573
00:41:55,350 --> 00:41:56,752
Mmm.
574
00:42:13,035 --> 00:42:14,303
Good morning.
575
00:42:15,437 --> 00:42:17,206
Morning?
Mmm-hmm.
576
00:42:20,042 --> 00:42:22,277
What happened to last night?
577
00:42:22,311 --> 00:42:26,481
Everybody looked suspicious,
and Sandy knew about us.
578
00:42:26,515 --> 00:42:30,519
I couldn't leave.
It would've been too obvious.
579
00:42:30,552 --> 00:42:33,422
Sandy seems to know
about everything.
580
00:42:33,455 --> 00:42:35,257
Now I know what
she's doing in Europe.
581
00:42:35,290 --> 00:42:37,827
Her neighbors decided
to chip in and send her.
582
00:42:39,094 --> 00:42:42,031
Mmm.
(HORN HONKING)
583
00:42:42,064 --> 00:42:44,900
What's that?
They are getting
ready to leave.
584
00:42:44,934 --> 00:42:46,468
Oh. Good.
585
00:42:47,837 --> 00:42:50,906
I promised to come down
and say goodbye.
586
00:42:50,940 --> 00:42:53,275
Send 'em a letter.
(HORN HONKS)
587
00:42:53,308 --> 00:42:56,511
It'll only take a minute.
No, Lisa.
588
00:42:56,545 --> 00:42:59,248
Come on.
You should come down
and say goodbye too.
589
00:42:59,281 --> 00:43:01,583
I'll wave to 'em
from the terrace.
590
00:43:01,616 --> 00:43:04,053
Teenagers are like
the H-bomb.
591
00:43:04,086 --> 00:43:05,454
When they go off,
it's much better
592
00:43:05,487 --> 00:43:07,322
to observe them from a distance.
593
00:43:25,340 --> 00:43:27,376
GIRL: Bye, Mr. Talbot.
594
00:43:27,409 --> 00:43:29,879
Goodbye!
Goodbye, Mr. Talbot.
595
00:43:29,912 --> 00:43:31,847
GIRLS TOGETHER:
Goodbye, Mr. Talbot.
596
00:43:33,282 --> 00:43:35,851
Good morning, sir.
Your orange juice.
597
00:43:35,885 --> 00:43:38,888
Not orange juice,
Maurice. Champagne.
598
00:43:38,921 --> 00:43:40,956
This is a special occasion.
599
00:43:42,057 --> 00:43:43,492
The hotel is closing.
600
00:43:44,193 --> 00:43:46,295
You're packing.
601
00:43:46,328 --> 00:43:48,898
And the guests are leaving.
602
00:43:48,931 --> 00:43:52,968
How often does a man
get rid of all his troubles
at the same time?
603
00:43:53,002 --> 00:43:54,036
(CORK POPS)
604
00:43:55,537 --> 00:43:58,607
What's the matter?
(SCREAMS)
605
00:44:02,677 --> 00:44:04,313
I don't understand,
Ms. Allison.
606
00:44:04,346 --> 00:44:06,081
What are you doing in traction?
607
00:44:07,917 --> 00:44:10,519
Slipped on a champagne cork?
608
00:44:10,552 --> 00:44:12,321
It was an accident.
609
00:44:12,354 --> 00:44:15,024
I sprung my sacroiliac.
610
00:44:15,590 --> 00:44:17,059
Hmm?
611
00:44:17,092 --> 00:44:19,895
No. I've had
this happen before.
612
00:44:20,362 --> 00:44:21,663
Don't worry.
613
00:44:21,696 --> 00:44:24,566
I'll be absolutely splendid
by the morning.
614
00:44:26,401 --> 00:44:29,671
The girls can't go without her.
615
00:44:29,704 --> 00:44:32,574
You'll have to let them
stay over till tomorrow.
616
00:44:38,380 --> 00:44:39,881
(SIGHING)
617
00:44:40,983 --> 00:44:44,186
You wouldn't think
a cork this small,
618
00:44:44,219 --> 00:44:46,355
could lay out a woman that big.
619
00:44:48,157 --> 00:44:51,526
Now, Maria, move
Ms. Fellini's luggage
into Ms. Allison's room.
620
00:44:51,560 --> 00:44:53,695
Yes, sir.
Teresa and...
621
00:44:53,728 --> 00:44:57,299
Milena, sir.
Start making sandwiches.
Lots of them.
622
00:44:57,332 --> 00:45:00,369
Mr. Clavell will need
all of his strength.
623
00:45:00,402 --> 00:45:01,937
Where am I going?
624
00:45:01,971 --> 00:45:03,538
On a long hike...
625
00:45:03,572 --> 00:45:05,307
With the girls.
626
00:45:05,340 --> 00:45:08,543
You're going
to show them Italy...
All of it.
627
00:45:08,577 --> 00:45:11,280
And if you run out of Italy,
show them Sicily.
628
00:45:11,313 --> 00:45:13,648
That oughta take you all day.
629
00:45:13,682 --> 00:45:16,485
And a good part
of the night, sir.
630
00:45:16,518 --> 00:45:18,353
I'm glad
we understand each other.
631
00:45:32,567 --> 00:45:35,737
It's a shame the girls
have no place to go today.
632
00:45:35,770 --> 00:45:38,007
They do.
633
00:45:38,040 --> 00:45:40,409
They're going on a long hike.
634
00:45:41,676 --> 00:45:42,978
(CHUCKLES)
635
00:45:45,347 --> 00:45:47,516
Shouldn't we offer
to go with them?
636
00:45:49,151 --> 00:45:51,120
Maurice already volunteered.
637
00:45:52,387 --> 00:45:53,522
Do you want to go?
638
00:45:54,756 --> 00:45:56,391
Mmm-mmm.
639
00:46:10,205 --> 00:46:12,107
Hiking could never replace this.
640
00:46:12,141 --> 00:46:13,208
(CHUCKLES)
641
00:46:14,676 --> 00:46:16,378
(LAUGHS)
642
00:46:16,411 --> 00:46:18,547
Oh, Robert.
643
00:46:23,618 --> 00:46:25,754
(MELODIC HONKING)
644
00:46:29,158 --> 00:46:31,126
(HONKING CONTINUES)
645
00:46:39,168 --> 00:46:41,536
BOY: One, two, three, four.
Ready, set. Signals on.
646
00:46:41,570 --> 00:46:44,106
Hup, two, three, four.
Hup, two, three.
647
00:46:44,139 --> 00:46:47,042
Hup, two, three, four.
Hup. Hup. Hup. Hup.
648
00:46:47,076 --> 00:46:48,177
Hey!
649
00:46:49,844 --> 00:46:51,813
What's going on here?
650
00:46:51,846 --> 00:46:54,749
(WOLF WHISTLES)
Observe.
651
00:46:57,852 --> 00:46:59,621
Hey, look.
It's Barney Oldfield.
652
00:47:02,257 --> 00:47:06,061
Catch, Beagle.
Hey, two, three, four.
Hey, two, three...
653
00:47:08,630 --> 00:47:10,299
What are you doing here?
654
00:47:10,332 --> 00:47:13,202
This is the Hotel
Dolce Vista, right?
Not anymore.
655
00:47:13,235 --> 00:47:15,570
We've got reservations.
They're canceled.
656
00:47:15,604 --> 00:47:18,373
Hold this. I've got
written confirmation
from the manager.
657
00:47:18,407 --> 00:47:21,743
He's been canceled
too. Sorry.
658
00:47:21,776 --> 00:47:24,646
All right, out!
Wait a minute.
Hold it.
659
00:47:27,282 --> 00:47:30,185
Beagle, you're gonna be
a lawyer, right?
660
00:47:30,219 --> 00:47:32,854
Can he do this to us?
In 1937,
661
00:47:32,887 --> 00:47:35,757
there was the case of Wilson
versus the Waldorf Astoria.
662
00:47:35,790 --> 00:47:39,494
And?
He can do it to us.
663
00:47:39,528 --> 00:47:41,830
Good day,
gentlemen.
Yeah.
664
00:47:42,531 --> 00:47:43,765
Let's go.
665
00:47:54,676 --> 00:47:56,211
Beagle, gimme a coin.
666
00:47:57,512 --> 00:47:58,613
Hey!
667
00:48:00,449 --> 00:48:02,251
That's for parkin'
in your driveway.
668
00:48:07,522 --> 00:48:09,391
(MELODIC HONKING)
669
00:48:15,697 --> 00:48:18,733
First we end up in
a stream, then we get
tossed out of a hotel.
670
00:48:18,767 --> 00:48:20,369
This country's unlucky for us.
671
00:48:20,402 --> 00:48:22,804
We could be in France
in a few hours.
672
00:48:22,837 --> 00:48:25,740
All those in favor
of leaving Italy say "Aye."
ALL: Aye!
673
00:48:31,246 --> 00:48:33,782
All those in favor
of staying in Italy say "Aye."
674
00:48:33,815 --> 00:48:35,817
ALL: Aye!
Aye!
675
00:48:37,419 --> 00:48:39,821
They're backin' up.
Don't look around.
676
00:48:39,854 --> 00:48:42,391
Which one
did you like?
I didn't notice.
677
00:48:42,424 --> 00:48:45,160
The driver was cute.
He had nice blue eyes.
678
00:48:45,194 --> 00:48:47,396
They're brown,
and keep away from him.
679
00:48:47,429 --> 00:48:49,698
(HORN TOOTING)
680
00:48:51,633 --> 00:48:53,835
Uh... Ahem, ahem.
681
00:48:53,868 --> 00:48:55,537
Buongiorno.
682
00:48:55,570 --> 00:48:57,672
Buongiorno.
683
00:48:57,706 --> 00:49:00,842
This one is mine, huh?
Tell 'em we want
to be friends.
684
00:49:00,875 --> 00:49:03,378
Wait a minute. Relax.
Let me handle it
and we'll all make out.
685
00:49:03,978 --> 00:49:05,480
Where do you live?
686
00:49:06,481 --> 00:49:08,750
Saus-a-lito.
687
00:49:08,783 --> 00:49:10,819
And where is that near?
688
00:49:13,588 --> 00:49:16,858
San Fran-cis-co.
689
00:49:16,891 --> 00:49:20,295
(ALL LAUGHING)
690
00:49:20,329 --> 00:49:25,267
I am very stu-pid,
but I'm loads of fun.
691
00:49:25,300 --> 00:49:27,669
(LAUGHING)
Hi.
692
00:49:27,702 --> 00:49:30,372
We're from Connecticut.
Where're you girls
staying?
693
00:49:30,405 --> 00:49:32,774
Hotel La Dolce Vista.
694
00:49:32,807 --> 00:49:34,976
Isn't that a coincidence, eh?
695
00:49:35,009 --> 00:49:36,911
We're staying
right outside the gate.
696
00:49:36,945 --> 00:49:38,980
But there's nothing there.
697
00:49:39,013 --> 00:49:41,883
Give us 20 minutes,
will ya? See ya.
698
00:49:41,916 --> 00:49:43,785
(CHEERING)
699
00:49:47,256 --> 00:49:50,625
Call the police.
I want them picked up
for trespassing.
700
00:49:50,659 --> 00:49:53,462
Unfortunately, sir,
it's not your property.
701
00:49:53,495 --> 00:49:56,798
Mmm.
They're like spiders.
702
00:49:56,831 --> 00:49:59,368
And they've got
the flies helping them
put up their web!
703
00:50:01,536 --> 00:50:03,405
Why aren't those
flies out hiking?
704
00:50:03,438 --> 00:50:05,740
They insisted on going
there to help out.
705
00:50:09,278 --> 00:50:11,980
The moment I saw you,
I just seemed
to come out of my shell.
706
00:50:12,013 --> 00:50:16,285
Yes, but I think
we ought to go help
the others, Tony.
707
00:50:16,918 --> 00:50:19,988
Say that again.
What?
708
00:50:20,021 --> 00:50:23,358
My name.
Tony.
709
00:50:24,926 --> 00:50:26,461
Once more.
710
00:50:29,398 --> 00:50:31,700
Tony.
711
00:50:31,733 --> 00:50:35,437
There's something
about that boy
I don't trust.
712
00:50:35,470 --> 00:50:37,839
I don't care how
you do it. I want you...
713
00:50:39,073 --> 00:50:40,375
Ciao!
714
00:50:41,610 --> 00:50:43,345
What's she doing down there?
715
00:50:43,378 --> 00:50:45,046
Goodbye.
I'll see you later.
716
00:50:45,079 --> 00:50:46,981
Ciao, ciao.
717
00:50:47,015 --> 00:50:48,983
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
718
00:50:58,092 --> 00:51:00,662
(LISA HUMMING)
719
00:51:04,366 --> 00:51:06,935
* La-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la *
720
00:51:06,968 --> 00:51:08,637
What were you doing down there?
721
00:51:08,670 --> 00:51:10,539
(LAUGHING)
722
00:51:10,572 --> 00:51:12,807
Darling, you're going
to be so proud of me.
723
00:51:12,841 --> 00:51:14,476
I've arranged everything.
724
00:51:15,043 --> 00:51:16,878
Like what?
725
00:51:16,911 --> 00:51:19,681
* La-la-la, la-la-la
La-la *
Like what?
726
00:51:19,714 --> 00:51:21,916
Well, first the boys
will need some kerosene.
727
00:51:21,950 --> 00:51:25,554
Why? What are they
planning to burn?
It's for their stove.
728
00:51:25,587 --> 00:51:29,090
Really, they're
very nice American boys.
So was the Dalton Gang.
729
00:51:29,123 --> 00:51:30,725
The boys are very hurt.
730
00:51:30,759 --> 00:51:33,094
They think you
don't like them.
The boys are right.
731
00:51:33,127 --> 00:51:36,030
They're college students
on their first vacation
in Europe.
732
00:51:36,064 --> 00:51:37,532
Go make friends with them.
733
00:51:37,566 --> 00:51:40,335
I don't want to make
friends with them!
734
00:51:40,369 --> 00:51:44,072
I don't understand you.
They're very sweet.
Sweet.
735
00:51:44,105 --> 00:51:45,607
Yes!
Yes.
736
00:51:45,640 --> 00:51:48,677
Do you know what the boys
are going to do with the
girls this afternoon?
737
00:51:48,710 --> 00:51:49,778
No.
738
00:51:52,614 --> 00:51:55,450
What are the boys
going to do with the
girls this afternoon?
739
00:51:55,484 --> 00:51:57,852
I thought, those poor girls
have nothing to do.
740
00:51:57,886 --> 00:51:59,688
Those boys have nothing to do.
741
00:51:59,721 --> 00:52:01,456
Maybe they could use
the sun terrace.
742
00:52:01,490 --> 00:52:03,425
But I thought, "No,
Robert wouldn't like that."
743
00:52:03,458 --> 00:52:05,794
No, Robert wouldn't like that.
744
00:52:05,827 --> 00:52:08,563
Then I said to myself,
"Wouldn't it be nice
745
00:52:08,597 --> 00:52:11,866
"if they all rented
motor scooters and went
for a ride in the country?"
746
00:52:11,900 --> 00:52:13,935
(LAUGHS)
747
00:52:13,968 --> 00:52:16,605
That's what you said
to yourself.
Yes!
748
00:52:16,638 --> 00:52:19,140
Did you say it to them?
Yes. And the boys said
749
00:52:19,173 --> 00:52:21,576
it sounded like
it would be a lot of fun.
750
00:52:21,610 --> 00:52:23,745
That sounds like the boys.
(LAUGHING)
751
00:52:23,778 --> 00:52:25,346
Mr. Clavell?
Sir?
752
00:52:25,380 --> 00:52:28,883
You are to go with them,
and you are not to let
those girls out of your sight.
753
00:52:28,917 --> 00:52:32,487
Sir, I can't ride
a motor scooter.
Then learn.
754
00:52:32,521 --> 00:52:34,589
(CHUCKLING) I have
no sense of balance.
755
00:52:34,623 --> 00:52:37,459
I was the only child
that ever had to be
strapped to his tricycle.
756
00:52:37,492 --> 00:52:41,396
I don't intend to let them go
out alone. Lisa, please!
Robert!
757
00:52:41,430 --> 00:52:44,733
I don't know how I let
myself get talked into
all of this, but I'm in it.
758
00:52:44,766 --> 00:52:48,036
It's not his hotel.
It's my home.
759
00:52:48,069 --> 00:52:50,405
I am legally responsible.
760
00:52:50,439 --> 00:52:52,106
I fully expect
your friend, uh...
761
00:52:52,140 --> 00:52:54,576
Margaret.
To sue me the
minute she gets out.
762
00:52:54,609 --> 00:52:57,646
No, she wouldn't.
If I can be sued for
a sprung sacroiliac,
763
00:52:57,679 --> 00:53:00,515
I can go to jail for what
can happen to those girls.
764
00:53:00,549 --> 00:53:02,116
What can happen to them?
765
00:53:02,150 --> 00:53:04,653
There are four boys
and six girls.
766
00:53:04,686 --> 00:53:07,789
That adds up to 10,
and there's safety in numbers.
767
00:53:07,822 --> 00:53:10,058
There's more
to mathematics
than adding.
768
00:53:10,091 --> 00:53:13,828
Those boys look capable
of dividing and multiplying.
769
00:53:35,684 --> 00:53:38,119
Ow! Ooh! Ooh!
770
00:53:39,488 --> 00:53:41,923
They purposely took this road.
771
00:53:41,956 --> 00:53:43,458
They're trying to shake us.
772
00:53:43,492 --> 00:53:44,659
I don't know about you,
773
00:53:44,693 --> 00:53:46,427
but I'm pretty well shook.
774
00:53:47,862 --> 00:53:51,500
All right, it's my fault.
I said I'm sorry.
775
00:53:53,702 --> 00:53:56,104
You'd be more
comfortable if you put
your head against me.
776
00:53:56,971 --> 00:53:58,106
Hmm.
777
00:54:02,611 --> 00:54:04,078
(HONKING)
778
00:54:14,823 --> 00:54:17,158
(RADIO PLAYING SWING MUSIC)
779
00:54:23,297 --> 00:54:25,500
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
780
00:54:27,836 --> 00:54:29,037
Mmm-hmm.
781
00:54:30,672 --> 00:54:31,773
(BOTH CHUCKLE)
782
00:54:31,806 --> 00:54:35,043
What'd you wish for?
It's very bad
luck to tell.
783
00:54:35,076 --> 00:54:36,811
I hope you get what you want.
784
00:54:40,982 --> 00:54:42,817
That sure is sweet of you.
785
00:54:51,192 --> 00:54:53,161
You know,
786
00:54:53,194 --> 00:54:56,297
this is a side of you
I've never seen before.
787
00:54:56,330 --> 00:54:58,266
What is?
788
00:54:58,299 --> 00:55:02,203
This protective attitude
toward women.
789
00:55:03,071 --> 00:55:05,273
Women?
They're only 18.
790
00:55:05,306 --> 00:55:07,809
Children.
No older than my niece.
791
00:55:07,842 --> 00:55:09,778
So?
So?
792
00:55:09,811 --> 00:55:11,179
So?
793
00:55:11,212 --> 00:55:13,682
Would I let my niece
go out with guys like that?
794
00:55:14,716 --> 00:55:16,785
I know those boys.
795
00:55:16,818 --> 00:55:18,620
I know what's on their mind.
796
00:55:18,653 --> 00:55:20,054
(CHUCKLES)
797
00:55:20,088 --> 00:55:24,025
Robert, you have a moral streak.
798
00:55:24,058 --> 00:55:26,127
(GIGGLES)
799
00:55:26,160 --> 00:55:28,830
You know me
better than that.
Mmm.
800
00:55:34,736 --> 00:55:36,571
(LAUGHING)
801
00:55:40,341 --> 00:55:42,677
Hey, Beagle!
Beagle!
802
00:55:43,177 --> 00:55:45,346
What?
Look.
803
00:55:45,379 --> 00:55:47,315
A Papilio glaucus.
Hmm?
804
00:55:47,348 --> 00:55:49,951
That'll look great
in your butterfly collection.
805
00:55:49,984 --> 00:55:51,753
What butterfly collection?
806
00:55:51,786 --> 00:55:55,089
The one you're
starting... Now.
Huh? Oh.
807
00:55:55,123 --> 00:55:56,825
It went that way.
Let's go!
Come on!
808
00:55:56,858 --> 00:55:59,193
(ALL YELLING EXCITEDLY)
809
00:56:01,229 --> 00:56:02,997
Just a minute here.
810
00:56:03,031 --> 00:56:04,999
You wait here
in case it doubles back.
811
00:56:13,875 --> 00:56:15,343
Tony?
Hmm?
812
00:56:15,376 --> 00:56:17,979
Are you sure
that butterfly's
gonna come here?
813
00:56:18,012 --> 00:56:19,113
Positive.
814
00:56:19,147 --> 00:56:20,414
When you're being followed,
815
00:56:20,448 --> 00:56:22,817
you instinctively find
someplace where
nobody can find you.
816
00:56:23,885 --> 00:56:25,920
This is it.
817
00:56:25,954 --> 00:56:27,822
You seem to know
a lot about butterflies.
818
00:56:27,856 --> 00:56:30,191
That's one
of the things we study
in medical school.
819
00:56:30,224 --> 00:56:32,727
Oh.
Insects, animals,
820
00:56:32,761 --> 00:56:33,895
people.
821
00:56:33,928 --> 00:56:36,197
You'd be surprised
how similar we are
in many ways.
822
00:56:37,298 --> 00:56:39,901
Oh?
Did you know
823
00:56:39,934 --> 00:56:42,336
that beetles
actually kiss?
No.
824
00:56:42,370 --> 00:56:43,672
Sure.
How?
825
00:56:43,705 --> 00:56:46,875
Well, the boy beetle
rubs his antenna
against the girl beetle.
826
00:56:48,309 --> 00:56:49,778
And what does
the girl beetle do?
827
00:56:51,780 --> 00:56:52,681
If he doesn't rub her
the wrong way,
828
00:56:52,714 --> 00:56:54,382
they start making
plans for the future.
829
00:56:55,216 --> 00:56:56,617
Like tonight.
830
00:56:57,151 --> 00:56:58,920
(BOTH CHUCKLE)
831
00:56:58,953 --> 00:57:00,621
Medicine's a fascinating field.
832
00:57:04,058 --> 00:57:06,427
That's why
a woman like Lisa
is so interesting.
833
00:57:06,460 --> 00:57:07,762
Lisa?
834
00:57:07,796 --> 00:57:09,163
Mmm.
835
00:57:09,197 --> 00:57:11,332
There are 206 bones
in the human body,
836
00:57:11,365 --> 00:57:13,735
and I've never
seen them that
well-arranged before.
837
00:57:15,169 --> 00:57:17,271
Oh.
838
00:57:17,305 --> 00:57:19,373
She sure is
a beautiful specimen.
839
00:57:19,407 --> 00:57:21,642
Yes, she is.
For her age.
840
00:57:23,712 --> 00:57:26,047
I'm sorry.
I didn't mean to be catty.
Don't be sorry.
841
00:57:26,080 --> 00:57:29,017
No, she is!
She's very beautiful.
She really is.
842
00:57:29,050 --> 00:57:30,151
Mmm-hmm.
843
00:57:34,823 --> 00:57:37,058
How would you say I'm arranged?
844
00:57:37,091 --> 00:57:38,659
You?
Yeah.
845
00:57:46,100 --> 00:57:47,736
I never gave it much thought.
846
00:57:50,805 --> 00:57:52,240
You've got a good
basic bone structure.
847
00:57:53,341 --> 00:57:55,243
Hmm. Let me see.
848
00:57:58,212 --> 00:57:59,380
Nice rib cage.
849
00:58:02,183 --> 00:58:03,317
Fibula.
850
00:58:05,453 --> 00:58:06,955
Tibia's good.
851
00:58:08,489 --> 00:58:10,959
Ah, well-developed
patellas.
852
00:58:15,930 --> 00:58:18,366
Uh-huh.
Mmm-hmm.
853
00:58:20,501 --> 00:58:21,736
Uh-huh!
854
00:58:24,538 --> 00:58:27,475
Good.
Very good.
855
00:58:30,011 --> 00:58:31,179
Excellent!
856
00:58:35,216 --> 00:58:36,450
Good, strong heartbeat.
857
00:58:37,285 --> 00:58:40,188
Hmm.
Isn't that strange?
858
00:58:40,221 --> 00:58:41,522
What?
859
00:58:41,555 --> 00:58:43,424
Your pulse.
It suddenly
started to race.
860
00:58:45,526 --> 00:58:48,729
Did it?
It's slowing down now.
861
00:58:51,332 --> 00:58:52,767
There it goes again.
862
00:58:54,836 --> 00:58:56,737
It doubled back.
863
00:59:00,208 --> 00:59:03,845
(STUTTERS) Tony was
just examining
my bone structure.
864
00:59:03,878 --> 00:59:05,146
Mmm-hmm.
865
00:59:05,179 --> 00:59:08,049
He's studying
to be a doctor.
Oh, yeah.
866
00:59:08,082 --> 00:59:09,183
Where does he plan to intern?
867
00:59:09,217 --> 00:59:10,751
At the Follies Bergere?
868
00:59:12,186 --> 00:59:14,422
I don't want
to interfere with
medical progress,
869
00:59:14,455 --> 00:59:16,791
but, uh, we're ready to leave.
870
00:59:18,426 --> 00:59:19,928
After you, doctor!
871
00:59:30,839 --> 00:59:33,074
Hey, Beagle,
this is it!
Yes, sir.
872
00:59:35,043 --> 00:59:36,210
Here we go!
873
01:00:20,554 --> 01:00:23,357
I thought you said
he'd never make it
up this hill.
874
01:00:23,391 --> 01:00:25,193
All right,
so we get him
on the next hill.
875
01:00:26,360 --> 01:00:29,230
He's killing
the whole day for us.
876
01:00:29,263 --> 01:00:32,166
What about tonight?
The girls are leaving
in the morning.
877
01:00:32,200 --> 01:00:35,003
Will you relax?
We'll get rid of him.
878
01:00:35,036 --> 01:00:38,039
I don't know.
This is no kid
we're fooling with.
879
01:00:38,072 --> 01:00:40,274
That's the answer!
He's no kid.
880
01:00:40,308 --> 01:00:42,443
Look, he's got to be over 35.
881
01:00:43,444 --> 01:00:45,113
How many hills can he take?
882
01:00:46,680 --> 01:00:48,983
I don't know.
He looks
pretty rugged.
883
01:00:49,017 --> 01:00:50,451
Yeah, in his day, Beagle.
884
01:00:51,519 --> 01:00:54,155
The B-29 was
a rough plane,
885
01:00:54,188 --> 01:00:55,890
but it can't keep up
with the guided missiles.
886
01:00:57,691 --> 01:01:00,995
When they wheel him
into the hangar tonight,
887
01:01:01,029 --> 01:01:03,431
his tail is really
gonna be draggin'.
888
01:01:13,007 --> 01:01:15,476
They're out
to get me.
Get you what?
889
01:01:17,045 --> 01:01:19,547
Get rid of me.
Hmph.
Do you blame them?
890
01:01:20,348 --> 01:01:22,316
Don't start that.
891
01:01:22,350 --> 01:01:25,053
It's natural.
They want to be alone.
892
01:01:25,086 --> 01:01:27,521
Or have you forgotten
what that's like?
893
01:01:27,555 --> 01:01:29,323
What's that supposed to mean?
894
01:01:29,357 --> 01:01:35,196
They're normal,
healthy boys and normal,
healthy girls. No?
895
01:01:35,229 --> 01:01:37,298
That can lead
to a normal,
unhealthy situation.
896
01:01:37,331 --> 01:01:39,233
Yes! I know
what I'm doing.
897
01:01:53,014 --> 01:01:55,716
Robert, you're breaking
their spirit.
898
01:01:55,749 --> 01:01:58,019
(CHUCKLES)
Yeah.
899
01:02:03,992 --> 01:02:05,093
(MAN YAWNS)
900
01:02:06,727 --> 01:02:10,231
The guy's not human.
901
01:02:10,264 --> 01:02:13,034
When I couldn't
push my scooter
up that last hill,
902
01:02:15,003 --> 01:02:16,437
he carried it up for me.
903
01:02:17,771 --> 01:02:20,108
It's spooky.
904
01:02:20,141 --> 01:02:23,144
Let's be rational.
How old are we, anyway?
905
01:02:23,777 --> 01:02:26,347
I feel like I'm 92.
906
01:02:26,380 --> 01:02:29,450
Well, we're 20!
And he's pushing 40.
That's ancient.
907
01:02:29,483 --> 01:02:31,719
We're young.
We can bounce back.
908
01:02:31,752 --> 01:02:34,655
He's probably
in his room layin' there
like a lead ball.
909
01:02:34,688 --> 01:02:36,490
TALBOT:
Anybody here?
910
01:02:38,392 --> 01:02:40,428
The girls tell me
we're all going
dancing tonight.
911
01:02:42,430 --> 01:02:45,533
We'll be ready to leave
in about an hour.
912
01:02:51,205 --> 01:02:53,241
TONY: (SINGING)
* Multiplication
913
01:02:53,274 --> 01:02:55,509
* That's the name of the game
914
01:02:55,543 --> 01:02:59,513
* And each generation
plays the same
915
01:02:59,547 --> 01:03:00,948
Isn't he terrific?
916
01:03:00,981 --> 01:03:05,419
* When you see a gentleman bee
'round a lady bee buzzin'
917
01:03:06,620 --> 01:03:09,023
* Why, count to ten
then count again
918
01:03:09,057 --> 01:03:11,092
* There's sure to be
an even dozen
919
01:03:11,825 --> 01:03:14,095
* Multiplication
920
01:03:14,128 --> 01:03:16,364
* It's the name of the game
921
01:03:16,397 --> 01:03:20,368
* And each generation
plays the same
922
01:03:21,569 --> 01:03:24,272
* Now two butterflies
cast their eyes
923
01:03:24,305 --> 01:03:27,408
* Both in the same direction
924
01:03:27,441 --> 01:03:29,677
* Why, you'd never guess
that one little yes
925
01:03:29,710 --> 01:03:32,180
* Could start
a butterfly collection
926
01:03:32,846 --> 01:03:34,782
* Multiplication
927
01:03:34,815 --> 01:03:37,285
* That's the name of the game
928
01:03:37,318 --> 01:03:41,655
* And each generation
plays the same
929
01:03:42,723 --> 01:03:45,159
* I say one and one is five
930
01:03:45,193 --> 01:03:46,827
* Call me a silly goat
931
01:03:46,860 --> 01:03:49,830
* But you take two minks
you add two winks
932
01:03:49,863 --> 01:03:51,732
* What do you got?
One mink coat
933
01:03:51,765 --> 01:03:54,302
* Now a girl gets coy
in front of a boy
934
01:03:54,335 --> 01:03:57,371
* After three or four dances
935
01:03:57,405 --> 01:03:59,740
* Well, you can bet
she'll play hard to get
936
01:03:59,773 --> 01:04:01,775
* To multiply her chances
937
01:04:02,810 --> 01:04:04,812
* Multiplication
938
01:04:04,845 --> 01:04:07,348
* That's the name of the game
939
01:04:07,381 --> 01:04:11,852
* And each generation
plays the same
940
01:04:11,885 --> 01:04:14,722
* Lemme tell you now
Mother Nature's a clever gal
941
01:04:14,755 --> 01:04:17,458
* She relies on habits
942
01:04:17,491 --> 01:04:20,194
* Take two hares with no cares
943
01:04:20,228 --> 01:04:22,096
* Pretty soon you got
a room full of rabbits
944
01:04:22,130 --> 01:04:24,398
* Parakeets in between tweets
945
01:04:24,432 --> 01:04:27,468
* Sometimes get too quiet
946
01:04:27,501 --> 01:04:29,870
* But have no fear
'cause soon you'll hear
947
01:04:29,903 --> 01:04:32,106
* A parakeet's riot try it
948
01:04:33,274 --> 01:04:34,842
* Multiplication
949
01:04:34,875 --> 01:04:37,445
* It's the name of the game
950
01:04:37,478 --> 01:04:41,615
* And each generation
plays the same
951
01:04:42,483 --> 01:04:44,352
* Multiplication
952
01:04:44,385 --> 01:04:46,120
* It's the name of the game
953
01:04:46,820 --> 01:04:49,390
* And each generation
954
01:04:49,423 --> 01:04:51,091
* Plays the same
955
01:05:01,469 --> 01:05:06,207
It's respect.
That's what a girl
wants from a boy.
956
01:05:06,240 --> 01:05:08,842
If the girl gives in too easy,
957
01:05:08,876 --> 01:05:10,478
the boy'll never
take her seriously.
958
01:05:12,480 --> 01:05:14,382
Mmm-hmm.
959
01:05:14,415 --> 01:05:18,686
He'll never think
in terms of engagement,
marriage,
960
01:05:18,719 --> 01:05:20,888
a home or children.
961
01:05:22,856 --> 01:05:25,393
If you want all these things,
962
01:05:25,426 --> 01:05:26,827
keep your standards high.
963
01:05:29,930 --> 01:05:32,433
The bedroom is like
a wedding gown.
964
01:05:32,466 --> 01:05:34,702
It's bad luck
to let the fellow
see you in it...
965
01:05:34,735 --> 01:05:36,304
Before you're married.
966
01:05:40,508 --> 01:05:42,343
(BAND PLAYING DANCE MUSIC)
967
01:06:24,352 --> 01:06:25,619
Isn't he fabulous?
968
01:06:26,487 --> 01:06:27,621
How does he do it?
969
01:06:28,922 --> 01:06:30,558
He's goin' on raw courage now.
970
01:06:31,925 --> 01:06:33,761
Remember, the night
is young
and he's not.
971
01:07:10,431 --> 01:07:12,366
(WOLF WHISTLE)
972
01:07:12,400 --> 01:07:13,801
(WINGS FLUTTERING)
973
01:07:19,940 --> 01:07:22,943
Well, if you're
old enough to fly,
974
01:07:22,976 --> 01:07:24,545
you're old enough to look.
975
01:07:26,714 --> 01:07:28,482
(WOLF WHISTLES)
976
01:07:29,483 --> 01:07:30,584
TONY: Mr. Talbot?
977
01:07:35,556 --> 01:07:36,757
Mr. Talbot, sir?
978
01:07:39,660 --> 01:07:41,529
What do you want?
979
01:07:41,562 --> 01:07:43,263
We'd like
to speak to you
for a minute, sir.
980
01:07:44,365 --> 01:07:45,566
It's terribly important!
981
01:07:51,439 --> 01:07:53,073
I'll be right down.
982
01:07:53,106 --> 01:07:55,643
Thank you, sir.
Thank you.
983
01:07:55,676 --> 01:07:57,077
You told the girls
to be ready
in an hour, right?
984
01:07:57,110 --> 01:07:58,746
Right.
985
01:07:58,779 --> 01:08:00,881
He's a weirdie.
986
01:08:00,914 --> 01:08:02,950
He's just as fresh
as when we started out.
987
01:08:04,818 --> 01:08:08,456
Beagle. Beagle.
988
01:08:08,489 --> 01:08:11,325
Look, no man his age
can defy the laws
of medical science.
989
01:08:11,359 --> 01:08:12,593
He's traveled on a motor scooter
990
01:08:12,626 --> 01:08:15,929
for over 100 miles,
half of it straight up.
991
01:08:15,963 --> 01:08:17,965
Been on a dance floor
all night,
knockin' himself out.
992
01:08:17,998 --> 01:08:19,700
Yeah.
993
01:08:19,733 --> 01:08:21,335
He's had it!
Come here.
994
01:08:23,937 --> 01:08:26,039
It's a medically
proven fact that
to put said subject
995
01:08:26,073 --> 01:08:27,074
to sleep at this point,
996
01:08:27,107 --> 01:08:29,777
it's only necessary
to introduce
into his system
997
01:08:29,810 --> 01:08:32,513
several drops
of monatomic
dicarbon hydroxyl.
998
01:08:32,546 --> 01:08:34,415
What's that?
999
01:08:34,448 --> 01:08:38,419
Booze.
Just a few drinks,
we're home.
1000
01:08:38,452 --> 01:08:39,887
You're the king.
Thank you.
1001
01:08:39,920 --> 01:08:41,054
Observe.
1002
01:08:44,892 --> 01:08:45,959
Just hold it down.
1003
01:08:51,164 --> 01:08:52,500
Yes?
1004
01:08:52,533 --> 01:08:54,735
Excuse us, sir, but
since we're leaving
early in the morning,
1005
01:08:54,768 --> 01:08:57,037
we thought we'd
come by and
apologize to you.
1006
01:09:00,808 --> 01:09:02,009
Oh.
1007
01:09:02,042 --> 01:09:03,877
We've created
a terrible impression.
1008
01:09:03,911 --> 01:09:05,913
We've been rude and unpleasant.
1009
01:09:05,946 --> 01:09:07,681
In fact, sometimes
downright boorish.
1010
01:09:08,916 --> 01:09:10,551
May we come in
for a moment, sir?
1011
01:09:16,524 --> 01:09:17,891
Thank you, sir.
Thank you.
1012
01:09:20,761 --> 01:09:22,963
Mr. Talbot, we couldn't
leave without trying
1013
01:09:22,996 --> 01:09:24,598
to square things with you, sir.
1014
01:09:25,533 --> 01:09:27,568
I see.
No hard feelings?
1015
01:09:27,601 --> 01:09:30,704
None at all.
Thank you, sir.
Thank you.
1016
01:09:30,738 --> 01:09:32,940
Thank you, sir.
Thank you, sir.
1017
01:09:34,775 --> 01:09:36,176
What did you say, Beagle?
1018
01:09:36,209 --> 01:09:39,780
Hmm? Oh, do you know
what an occasion like
this calls for? A drink.
1019
01:09:39,813 --> 01:09:42,516
Yeah.
You're right.
He's right, sir.
1020
01:09:42,550 --> 01:09:44,485
May we have
a farewell drink
together?
1021
01:09:46,487 --> 01:09:48,989
Sure!
Let's do!
1022
01:09:49,022 --> 01:09:50,123
Thank you, sir.
1023
01:09:56,497 --> 01:09:57,965
Beautiful villa
you have,
Mr. Talbot.
1024
01:10:05,806 --> 01:10:09,443
Now then,
what would you boys
like to drink?
1025
01:10:11,979 --> 01:10:13,681
A brandy.
1026
01:10:13,714 --> 01:10:15,415
Brandy?
Mmm-hmm.
1027
01:10:16,884 --> 01:10:17,885
Fine!
1028
01:10:21,489 --> 01:10:23,457
A toast, sir.
1029
01:10:23,491 --> 01:10:25,225
May this night
be an example
of the friendship
1030
01:10:25,258 --> 01:10:28,496
that exists between
your generation...
And ours.
1031
01:10:48,882 --> 01:10:49,917
Ah.
1032
01:10:51,885 --> 01:10:53,587
A-another toast, sir.
1033
01:10:56,189 --> 01:11:00,027
May these drinks
wash away the past
and insure the future.
1034
01:11:03,631 --> 01:11:04,898
To a little insurance.
1035
01:11:21,114 --> 01:11:22,182
Now then.
1036
01:11:47,140 --> 01:11:50,210
Sir, I'd like
to propose a toast then.
1037
01:11:51,244 --> 01:11:52,279
To what?
1038
01:11:53,113 --> 01:11:54,181
Oh, you name it.
1039
01:11:55,649 --> 01:11:56,950
Well...
So how do you feel?
1040
01:11:58,051 --> 01:11:59,086
Fine.
1041
01:12:09,229 --> 01:12:14,167
Sir, do you realize
that you are defying
the laws of medical science?
1042
01:12:17,370 --> 01:12:19,707
Dr. Lister
and Louis Pasteur...
1043
01:12:21,141 --> 01:12:23,977
And, uh... Madam Curie.
1044
01:12:27,715 --> 01:12:29,249
All their work, sir,
is for nothing.
1045
01:12:53,641 --> 01:12:54,775
(SIGHS)
1046
01:13:14,728 --> 01:13:16,129
(KNOCK AT DOOR)
1047
01:13:22,435 --> 01:13:24,638
I'm sorry.
1048
01:13:24,672 --> 01:13:26,940
Some unfinished business
I had to attend to.
1049
01:13:30,911 --> 01:13:32,112
(THUDS)
1050
01:13:33,046 --> 01:13:34,314
Oh, Robert!
1051
01:13:36,684 --> 01:13:37,751
What's wrong?
1052
01:13:39,186 --> 01:13:40,420
What's happened?
1053
01:13:40,453 --> 01:13:41,989
I got 'em.
1054
01:13:43,323 --> 01:13:45,659
Every last one of 'em.
1055
01:13:49,697 --> 01:13:52,666
Tony? Tony!
1056
01:13:54,267 --> 01:13:55,669
What happened?
1057
01:13:57,070 --> 01:13:58,205
Tony!
1058
01:14:16,223 --> 01:14:19,192
Tony!
Hmm?
1059
01:14:36,109 --> 01:14:38,345
Uh... (GROANS)
1060
01:14:41,381 --> 01:14:42,916
(MOANS)
1061
01:14:42,950 --> 01:14:44,017
Tony?
1062
01:14:47,387 --> 01:14:48,455
Are you all right?
1063
01:14:51,391 --> 01:14:53,326
Of course I'm all right.
1064
01:14:53,360 --> 01:14:55,195
A little wet, that's all.
1065
01:14:55,228 --> 01:14:56,930
Come on.
Try and stand up.
1066
01:14:59,066 --> 01:15:00,901
Now see if you can walk.
1067
01:15:02,402 --> 01:15:03,871
Of course I can walk!
1068
01:15:08,942 --> 01:15:11,278
Mmm.
How do
you feel?
1069
01:15:13,781 --> 01:15:14,982
What happened?
1070
01:15:18,151 --> 01:15:21,488
Mr. Talbot,
he called us in.
1071
01:15:23,056 --> 01:15:24,291
And then he forced us
to drink with him.
1072
01:15:26,426 --> 01:15:29,096
Oh, Tony.
1073
01:15:29,129 --> 01:15:32,299
If I could lie down
for a minute,
I'd feel fine.
1074
01:15:32,332 --> 01:15:33,767
Do you want to go in the house?
1075
01:15:35,836 --> 01:15:37,137
No, I better not.
1076
01:15:38,538 --> 01:15:40,007
I better go back to the tent.
1077
01:15:45,578 --> 01:15:47,347
Tony!
Hmm?
1078
01:15:51,351 --> 01:15:52,953
Maybe I need a little help.
1079
01:15:55,155 --> 01:15:56,189
Robert!
1080
01:15:57,457 --> 01:16:00,227
How could you do this?
Hmm?
1081
01:16:00,260 --> 01:16:02,830
I was only following
their golden rule.
1082
01:16:02,863 --> 01:16:05,298
"Do unto others before
they do it to you!"
1083
01:16:05,332 --> 01:16:07,868
You can't let them
lie there all night.
1084
01:16:07,901 --> 01:16:10,904
Maurice can
sweep 'em off
in the morning.
1085
01:16:10,938 --> 01:16:14,441
Look, don't feel sorry for them.
1086
01:16:14,474 --> 01:16:16,443
They got exactly
what they deserved.
1087
01:16:17,610 --> 01:16:19,847
Somebody has to
look after those girls.
1088
01:16:19,880 --> 01:16:22,549
Isn't that their
parents' responsibility?
1089
01:16:22,582 --> 01:16:25,085
You know the trouble
with the American parent?
1090
01:16:25,118 --> 01:16:26,987
They have a new gimmick.
1091
01:16:27,020 --> 01:16:29,222
Keep your kids off the streets.
1092
01:16:29,256 --> 01:16:31,558
Send them to Europe!
1093
01:16:31,591 --> 01:16:35,095
They're turning this
continent into one big
corner drugstore!
1094
01:16:41,634 --> 01:16:43,203
It's gone!
1095
01:16:43,236 --> 01:16:45,105
What?
There's
a body missing.
1096
01:16:46,439 --> 01:16:48,541
It's the one body
I don't wanna
have missing.
1097
01:16:54,381 --> 01:16:56,516
Sandy, wait.
I was drunk, I swear.
1098
01:16:56,549 --> 01:16:57,918
I didn't know what I was doing.
1099
01:16:57,951 --> 01:17:00,954
The next time I see
a man lying in a bar,
I'll leave him there!
1100
01:17:00,988 --> 01:17:02,622
Mr. Talbot,
did you force him
to drink with you?
1101
01:17:02,655 --> 01:17:03,924
Of course not.
1102
01:17:03,957 --> 01:17:05,092
And that's for lying!
1103
01:17:06,026 --> 01:17:08,328
Sandy, honey...
Sandy?
1104
01:17:12,632 --> 01:17:15,202
Thank you.
1105
01:17:15,235 --> 01:17:19,006
You've reaffirmed
my lack of confidence
in my fellow man.
1106
01:17:35,588 --> 01:17:37,057
Sandy.
Hmm?
1107
01:17:38,291 --> 01:17:39,459
Are you all right?
1108
01:17:40,660 --> 01:17:43,430
Oh, sure!
He's cute, isn't he?
1109
01:17:43,463 --> 01:17:45,132
Who?
Tony!
1110
01:17:45,165 --> 01:17:47,234
Gee, I hope I didn't
loosen any of his teeth
when I hit him.
1111
01:17:47,267 --> 01:17:49,002
He has a beautiful smile!
1112
01:17:49,036 --> 01:17:50,470
You're not mad at him?
1113
01:17:50,503 --> 01:17:53,140
Mad at him?
Why would I be mad?
1114
01:17:53,173 --> 01:17:55,208
Wait, wait.
1115
01:17:55,242 --> 01:17:58,946
He got fresh.
You hit him.
Mmm-hmm.
1116
01:17:58,979 --> 01:18:01,982
But you're not mad.
You like him!
Oh, I adore him!
1117
01:18:02,015 --> 01:18:04,284
(SPEAKS ITALIAN)
1118
01:18:04,317 --> 01:18:07,054
The business
the psychiatrists must
do in America.
1119
01:18:08,255 --> 01:18:11,458
You people are...
All mixed up.
1120
01:18:11,491 --> 01:18:13,426
You see, when he got fresh,
1121
01:18:13,460 --> 01:18:15,028
it showed that
he was interested.
1122
01:18:15,062 --> 01:18:16,696
I had to make sure
he stayed interested.
1123
01:18:16,729 --> 01:18:18,431
So you hit him.
That's right.
1124
01:18:20,567 --> 01:18:22,702
It's like
Mr. Talbot said.
1125
01:18:22,735 --> 01:18:25,438
A girl has to make
a boy respect her.
1126
01:18:25,472 --> 01:18:28,408
If she gives in
too easily, he'll never
take her seriously.
1127
01:18:30,143 --> 01:18:31,378
Oh.
1128
01:18:32,645 --> 01:18:35,048
He said that?
Mmm-hmm.
1129
01:18:35,082 --> 01:18:36,483
And he's right.
1130
01:18:36,516 --> 01:18:38,518
He said, "When you
go shopping in a market,
1131
01:18:38,551 --> 01:18:41,088
"you don't buy anything
that's been handled
too much."
1132
01:18:41,588 --> 01:18:42,956
Oh.
1133
01:18:44,657 --> 01:18:47,260
When did Mr. Talbot
tell you all this?
1134
01:18:47,294 --> 01:18:49,462
While we were dancing.
He said,
1135
01:18:49,496 --> 01:18:53,366
"If you want a man to think
in terms of getting
engaged and married,
1136
01:18:53,400 --> 01:18:55,335
"then you've got to keep
your standards high."
1137
01:18:57,137 --> 01:19:00,740
Hmm. What else
did he say?
1138
01:19:00,773 --> 01:19:03,476
He said that love
is one product
you don't sell
1139
01:19:03,510 --> 01:19:05,378
by giving away free samples.
1140
01:19:07,247 --> 01:19:08,381
Hmm.
1141
01:19:09,749 --> 01:19:12,285
That's good advice
for all of us.
1142
01:19:14,254 --> 01:19:16,023
You listen to him.
1143
01:19:16,056 --> 01:19:19,292
I can tell you he knows
what he's talking about.
1144
01:19:19,326 --> 01:19:20,360
I know.
1145
01:19:26,233 --> 01:19:27,434
Well?
1146
01:19:29,736 --> 01:19:33,473
(CHUCKLES)
I guess you learned
something tonight, huh?
1147
01:19:34,241 --> 01:19:35,308
Yes!
1148
01:19:36,676 --> 01:19:39,112
I never realized
how wrong I was.
1149
01:19:39,146 --> 01:19:41,614
Oh, it's all in the past now.
1150
01:19:41,648 --> 01:19:43,316
You're so right.
1151
01:19:44,684 --> 01:19:48,021
It's been a long day.
1152
01:19:48,055 --> 01:19:51,491
Some champagne
would do us both
a world of good.
1153
01:19:51,524 --> 01:19:53,160
Mmm-hmm.
1154
01:19:53,193 --> 01:19:56,329
The bottle's
on the terrace.
I'll go get it, huh?
1155
01:19:56,363 --> 01:19:57,430
Mmm-hmm.
1156
01:19:58,831 --> 01:20:01,268
Robert?
Hmm?
1157
01:20:01,301 --> 01:20:04,137
When you get to the terrace,
would you do me a favor?
1158
01:20:04,171 --> 01:20:05,238
Sure!
1159
01:20:05,638 --> 01:20:07,174
Jump off!
1160
01:20:09,509 --> 01:20:10,577
(DOOR SLAMS)
1161
01:20:18,818 --> 01:20:20,153
What are you doing?
1162
01:20:20,187 --> 01:20:21,688
Taking your advice.
Huh?
1163
01:20:21,721 --> 01:20:26,693
If a woman's too easy
to get, the man will never
take her seriously. Hmm?
1164
01:20:27,694 --> 01:20:29,696
When I think how easy I was!
1165
01:20:30,430 --> 01:20:33,366
(SPEAKS ITALIAN)
1166
01:20:33,400 --> 01:20:35,402
It's something I told
some impressionable
young girls.
1167
01:20:35,435 --> 01:20:37,804
To protect their morals.
Sure.
1168
01:20:37,837 --> 01:20:39,439
What about my morals?
1169
01:20:39,472 --> 01:20:41,174
What's that got to do
with it? We're adults.
1170
01:20:41,208 --> 01:20:42,309
Oh!
1171
01:20:42,342 --> 01:20:44,844
Lisa, look,
if you'll just calm down.
1172
01:20:44,877 --> 01:20:46,179
Don't touch me!
1173
01:20:48,148 --> 01:20:50,183
How could I be that stupid?
1174
01:20:52,719 --> 01:20:57,357
You're wealthy, good-looking,
intelligent, charming!
1175
01:20:57,390 --> 01:21:01,494
I should have known better
than to get mixed up
with someone like that.
1176
01:21:01,528 --> 01:21:03,196
You're not making any sense.
1177
01:21:03,230 --> 01:21:05,298
I don't have to.
I'm Italian!
1178
01:21:06,199 --> 01:21:08,468
(SPEAKING ITALIAN)
1179
01:21:11,638 --> 01:21:13,806
Talk English.
I can't understand you!
1180
01:21:13,840 --> 01:21:16,509
Ah! That's another thing!
1181
01:21:16,543 --> 01:21:19,379
If you loved me,
you'd have learned
my language!
1182
01:21:19,412 --> 01:21:21,781
But no!
I had to do it.
1183
01:21:21,814 --> 01:21:24,717
The weeks I spent studying!
1184
01:21:24,751 --> 01:21:28,621
Learning to speak this
"Fluid" English!
1185
01:21:28,655 --> 01:21:30,390
Not fluid, fluent!
1186
01:21:30,423 --> 01:21:34,294
Big shot!
Knows all the words!
1187
01:21:34,327 --> 01:21:37,764
For the first time
I started to think,
"What am I doing here?"
1188
01:21:37,797 --> 01:21:40,200
Lisa, believe me.
No love affair can survive
1189
01:21:40,233 --> 01:21:41,768
if either party starts to think.
1190
01:21:41,801 --> 01:21:44,371
That's been the beauty
of our relationship.
No thinking.
1191
01:21:44,404 --> 01:21:46,573
Mmm.
No pressure.
No questions asked.
1192
01:21:46,606 --> 01:21:49,676
It's time someone
started asking questions.
1193
01:21:49,709 --> 01:21:52,645
I knew those girls
would get me in trouble!
1194
01:21:52,679 --> 01:21:54,414
You're a hypocrite.
1195
01:21:54,447 --> 01:21:57,817
You made all the rules
and I played by them.
1196
01:21:57,850 --> 01:22:00,853
Now I know what
you think of me.
Lisa.
1197
01:22:00,887 --> 01:22:04,257
Well, the game is over, Robert.
1198
01:22:04,291 --> 01:22:06,293
I don't want to play anymore.
1199
01:22:06,326 --> 01:22:07,394
If you'll calm...
1200
01:22:07,427 --> 01:22:10,697
I'm tired of being
a free sample.
1201
01:22:10,730 --> 01:22:12,765
There's no future in it.
1202
01:22:12,799 --> 01:22:14,801
We've never talked
about the future.
1203
01:22:14,834 --> 01:22:17,937
Women don't want talk.
They go by intuition.
1204
01:22:17,970 --> 01:22:20,340
And I've learned one thing.
1205
01:22:20,373 --> 01:22:23,276
A woman's intuition
is a man's best friend.
1206
01:22:23,310 --> 01:22:24,544
Lisa, wait.
1207
01:22:24,577 --> 01:22:26,946
The market's closed,
Mr. Talbot.
1208
01:22:26,979 --> 01:22:29,249
You'll have to start shopping
somewhere else.
1209
01:22:32,885 --> 01:22:34,187
Lisa?
1210
01:22:35,455 --> 01:22:36,623
Lisa!
(DOORKNOB RATTLES)
1211
01:22:49,602 --> 01:22:50,737
(HICCUPS)
1212
01:23:03,816 --> 01:23:05,218
Who's in that tent?
1213
01:23:05,785 --> 01:23:07,620
Boys.
1214
01:23:07,654 --> 01:23:08,888
Boys?
1215
01:23:23,536 --> 01:23:24,704
Watch your head, my dear.
1216
01:23:29,376 --> 01:23:31,678
Did my girls meet them?
1217
01:23:31,711 --> 01:23:34,847
Meet whom?
Those boys in the tent?
1218
01:23:34,881 --> 01:23:36,849
Oh, those boys.
Yes.
What?
1219
01:23:36,883 --> 01:23:40,019
But the boys weren't
interested in
feminine companionship.
1220
01:23:40,052 --> 01:23:43,923
They're too absorbed
by the educational aspects
of their tour.
1221
01:23:43,956 --> 01:23:46,259
It's too bad you won't
have time to meet them.
1222
01:23:46,293 --> 01:23:49,396
They're such fine,
clean-cut
American gentlemen.
1223
01:23:49,429 --> 01:23:51,664
True goodwill ambassadors
of a great nation.
1224
01:23:56,569 --> 01:23:58,438
Which way is the tent?
1225
01:23:58,471 --> 01:24:00,239
What happened
to the girls?
I don't know.
1226
01:24:00,773 --> 01:24:01,941
Man, what a night.
1227
01:24:04,076 --> 01:24:05,111
Maurice!
1228
01:24:05,144 --> 01:24:07,013
I assure you, my dear,
I'm as shocked as you are.
1229
01:24:07,046 --> 01:24:08,815
If anything's happened
to those girls...
1230
01:24:14,020 --> 01:24:16,956
Margaret, believe me, please.
1231
01:24:16,989 --> 01:24:20,560
Nothing happened.
Absolutely nothing!
I'm sure.
1232
01:24:20,593 --> 01:24:22,295
I sincerely hope not.
1233
01:24:22,329 --> 01:24:24,597
Remember, I left
those girls in your care.
1234
01:24:26,065 --> 01:24:28,901
Oh, Cedric!
1235
01:24:30,570 --> 01:24:31,671
(HICCUPS)
1236
01:24:34,341 --> 01:24:35,442
He hiccupped.
1237
01:24:35,475 --> 01:24:37,310
(CHUCKLES)
He did.
1238
01:24:38,911 --> 01:24:40,313
(BURPS)
1239
01:24:41,748 --> 01:24:42,949
Cedric!
1240
01:24:47,687 --> 01:24:48,988
He's drunk!
1241
01:24:51,691 --> 01:24:56,696
Maurice, what kind
of a party did you
have here last night?
1242
01:24:56,729 --> 01:24:58,531
TALBOT:
Lisa, come back here.
1243
01:24:58,565 --> 01:25:00,467
I said don't touch me!
1244
01:25:00,500 --> 01:25:02,402
If you'd wait,
everybody will be gone.
1245
01:25:02,435 --> 01:25:03,803
We can talk like adults.
1246
01:25:03,836 --> 01:25:05,872
I don't want to talk
like an adult.
1247
01:25:05,905 --> 01:25:08,007
That's how I got
into all this trouble.
1248
01:25:08,040 --> 01:25:09,676
How are you going
to get back?
I don't know.
1249
01:25:09,709 --> 01:25:11,444
There's no train.
I'll walk.
1250
01:25:11,478 --> 01:25:13,780
You're very welcome
to come with us.
Thank you.
1251
01:25:13,813 --> 01:25:14,947
You keep out of this!
1252
01:25:16,683 --> 01:25:20,387
Lisa, don't you
walk out that door.
1253
01:25:20,420 --> 01:25:22,722
Oh, what would I lose?
1254
01:25:22,755 --> 01:25:25,592
The privilege
of seeing you
every September?
1255
01:25:25,625 --> 01:25:27,960
Well, I'm tired of being
"Girl of the month."
1256
01:25:29,429 --> 01:25:30,830
You know you're more than that.
1257
01:25:30,863 --> 01:25:32,732
Oh, don't worry, Robert.
1258
01:25:32,765 --> 01:25:36,436
You won't have any trouble.
Just put an ad in the paper.
1259
01:25:36,469 --> 01:25:38,605
"Girl wanted.
Short hours.
1260
01:25:38,638 --> 01:25:40,039
"Pleasant working
conditions."
1261
01:25:41,107 --> 01:25:43,476
There's only one drawback.
1262
01:25:43,510 --> 01:25:45,778
There's no chance
of advancement.
1263
01:25:47,747 --> 01:25:50,883
Wild parties!
Immoral rendezvous!
1264
01:25:50,917 --> 01:25:53,486
And to think I trusted you!
1265
01:25:53,520 --> 01:25:55,955
The next thing
I'll find out this isn't
even an hotel.
1266
01:25:55,988 --> 01:25:59,759
That's precisely
the next thing
you're about to find out.
1267
01:25:59,792 --> 01:26:01,494
Sir?
You, you're fired.
1268
01:26:01,528 --> 01:26:03,463
What?
And you, madam,
1269
01:26:03,496 --> 01:26:05,865
take those
girls of yours,
(CEDRIC HICCUPS)
1270
01:26:05,898 --> 01:26:09,135
Pack that drunken bird
and get out!
1271
01:26:09,168 --> 01:26:12,505
Are you going
to allow him to speak
to me like that?
1272
01:26:12,539 --> 01:26:16,709
Margaret, there's
a small detail I should
have mentioned before.
1273
01:26:16,743 --> 01:26:18,478
I know you're going
to take this with your
1274
01:26:18,511 --> 01:26:20,112
customary good sense of humor.
1275
01:26:20,146 --> 01:26:21,948
Margaret, listen to me.
1276
01:26:21,981 --> 01:26:22,882
(CAR HORN HONKS)
1277
01:26:22,915 --> 01:26:25,084
Where's that good sense
of humor? Margaret?
1278
01:26:26,919 --> 01:26:27,987
Margaret?
1279
01:26:34,961 --> 01:26:36,563
Sandy, honey, listen.
1280
01:26:37,897 --> 01:26:39,165
Hey, Sandy?
1281
01:26:52,679 --> 01:26:53,713
I'm packed, sir.
1282
01:26:54,714 --> 01:26:55,982
Good-bye,
Mr. Clavell.
1283
01:26:58,084 --> 01:26:59,952
Before I leave,
can I get you
some breakfast?
1284
01:26:59,986 --> 01:27:02,689
No.
Yes, get me an olive.
1285
01:27:02,722 --> 01:27:05,091
A martini for breakfast?
1286
01:27:05,124 --> 01:27:07,126
It's great for the morning after
1287
01:27:07,159 --> 01:27:09,829
especially if there
hasn't been a night before.
1288
01:27:09,862 --> 01:27:13,232
Yes, sir.
Oh, before I forget.
1289
01:27:13,265 --> 01:27:15,702
Would you kindly sign this, sir?
1290
01:27:15,735 --> 01:27:17,203
What is it?
1291
01:27:17,236 --> 01:27:18,538
It's a letter of recommendation.
1292
01:27:19,906 --> 01:27:22,008
A letter of recommendation?
1293
01:27:22,041 --> 01:27:23,142
I didn't want to trouble you,
1294
01:27:23,175 --> 01:27:25,512
so I took the liberty
of writing it myself.
Mmm.
1295
01:27:25,545 --> 01:27:26,613
Just sign here.
1296
01:27:28,615 --> 01:27:30,917
It's much too
trivial for you
to bother reading.
1297
01:27:35,021 --> 01:27:36,188
"Loyal.
1298
01:27:37,924 --> 01:27:40,126
"Faithful. Dedicated.
1299
01:27:40,159 --> 01:27:42,595
(CHUCKLES) "Noble.
1300
01:27:42,629 --> 01:27:45,665
"Reputable.
Incorruptible."
1301
01:27:45,698 --> 01:27:47,233
It does get rather monotonous.
1302
01:27:51,871 --> 01:27:55,007
"Nearly saint-like
in his devotion
to his master."
1303
01:27:56,075 --> 01:27:57,644
Yes, sir.
1304
01:27:59,311 --> 01:28:01,614
Anybody that believes this
deserves you.
1305
01:28:05,652 --> 01:28:08,788
Thank you very much, sir.
I'll get the olive.
1306
01:28:18,665 --> 01:28:20,066
May I speak to you
a moment, sir?
1307
01:28:22,034 --> 01:28:24,737
Well, if it isn't
the prowling physician!
1308
01:28:27,206 --> 01:28:28,608
I don't blame you, sir.
1309
01:28:30,142 --> 01:28:31,878
After the way I acted
with Sandy last night,
1310
01:28:31,911 --> 01:28:33,680
I'm no credit to the
medical profession.
1311
01:28:33,713 --> 01:28:34,781
Hardly.
1312
01:28:35,682 --> 01:28:37,083
I came to apologize, sir.
1313
01:28:37,984 --> 01:28:40,052
No gimmicks this time.
1314
01:28:40,086 --> 01:28:41,688
You had us pegged
right from the beginning.
1315
01:28:42,955 --> 01:28:44,724
That's probably
why we got so sore at you.
1316
01:28:47,226 --> 01:28:48,561
Sir, do you know
what a lemming is?
1317
01:28:49,095 --> 01:28:50,663
No.
1318
01:28:50,697 --> 01:28:52,231
It's an animal
that destroys itself.
1319
01:28:52,932 --> 01:28:53,933
Huh.
1320
01:28:55,234 --> 01:28:56,235
I've gotta look up
my family tree,
1321
01:28:56,268 --> 01:28:59,238
'cause there must've been
some real lemmings.
1322
01:28:59,271 --> 01:29:01,307
I meet a great
girl like Sandy,
and what do I do?
1323
01:29:01,340 --> 01:29:02,842
I goof the whole thing up.
1324
01:29:03,943 --> 01:29:06,646
I acted just like
a stupid adolescent.
1325
01:29:06,679 --> 01:29:09,048
I'm not a kid anymore.
I know better than that.
1326
01:29:09,081 --> 01:29:10,182
I'm getting on in years.
1327
01:29:11,217 --> 01:29:13,986
You're not exactly ancient.
1328
01:29:14,020 --> 01:29:16,989
No, but when a guy gets to be
as old as I am, you'd think
he'd be smart enough
1329
01:29:17,023 --> 01:29:21,027
to stop fooling around
and start looking
for a lasting relationship.
1330
01:29:21,060 --> 01:29:23,930
Look, once in a while,
if you're lucky,
you come across
1331
01:29:23,963 --> 01:29:25,297
something of real value.
1332
01:29:25,331 --> 01:29:27,066
And what do you do with it?
1333
01:29:27,099 --> 01:29:28,901
You treat it just like
a bargain basement special.
1334
01:29:28,935 --> 01:29:32,705
You start grabbing it,
and then you lose it.
1335
01:29:32,739 --> 01:29:36,008
And you spend the rest of
your life shopping around for
something not half as good.
1336
01:29:42,148 --> 01:29:43,215
Anyhow...
1337
01:29:44,751 --> 01:29:45,985
I came by to say I'm sorry.
1338
01:29:48,988 --> 01:29:50,156
So long, Mr. Talbot.
1339
01:29:51,758 --> 01:29:52,759
Uh, Tony!
1340
01:29:58,330 --> 01:29:59,331
Yes, sir?
1341
01:30:00,032 --> 01:30:01,033
Uh...
1342
01:30:03,970 --> 01:30:05,037
Have a nice trip.
1343
01:30:08,708 --> 01:30:11,043
Thank you, sir.
Thank you.
1344
01:30:21,320 --> 01:30:22,188
Here you are, sir.
1345
01:30:22,221 --> 01:30:25,658
Mr. Clavell,
I just learned something.
1346
01:30:27,794 --> 01:30:28,861
I'm a lemming.
1347
01:30:30,930 --> 01:30:34,734
You really should have
something more substantial
for breakfast, sir.
1348
01:30:34,767 --> 01:30:36,402
You know, man is
the only animal
clever enough
1349
01:30:36,435 --> 01:30:38,370
to build the
Empire State Building,
1350
01:30:38,404 --> 01:30:40,072
and stupid enough
to jump off it?
1351
01:30:41,708 --> 01:30:42,775
Get the car, Maurice.
1352
01:30:44,010 --> 01:30:45,344
(CHUCKLING)
Yes, sir!
1353
01:30:52,284 --> 01:30:54,220
I don't see them.
1354
01:30:54,253 --> 01:30:57,790
Sparrow, stop worrying!
He'll follow us.
1355
01:30:58,991 --> 01:31:00,459
Who?
1356
01:31:00,492 --> 01:31:01,894
Tony!
1357
01:31:01,928 --> 01:31:06,098
You don't think I'd've
left if I didn't think
he was gonna come after me!
1358
01:31:06,132 --> 01:31:09,035
Don't you worry,
'cause Mr. Talbot
will come after you too.
1359
01:31:11,070 --> 01:31:13,372
Believe me, Sandy,
I couldn't care less.
1360
01:31:29,488 --> 01:31:34,226
A $20,000 car isn't
supposed to get a flat!
1361
01:31:34,260 --> 01:31:36,428
Evidently
the manufacturers
felt the same way.
1362
01:31:36,462 --> 01:31:37,930
Huh?
1363
01:31:37,964 --> 01:31:40,366
There's no jack
to change the tire.
1364
01:31:40,399 --> 01:31:43,702
Oh. There must be
a garage around
here someplace.
1365
01:31:44,270 --> 01:31:46,238
(SPEAKING ITALIAN)
1366
01:31:49,308 --> 01:31:50,977
They don't know.
I'll ask inside.
1367
01:31:52,979 --> 01:31:54,881
(GEESE QUACKING)
1368
01:32:08,327 --> 01:32:10,729
You there,
I want to borrow
your truck.
1369
01:32:11,297 --> 01:32:12,865
(SPEAKS ITALIAN)
1370
01:32:12,899 --> 01:32:15,334
I want to borrow your truck.
1371
01:32:15,367 --> 01:32:16,803
I'll pay you for it.
1372
01:32:16,836 --> 01:32:19,138
(SPEAKS ITALIAN)
1373
01:32:19,171 --> 01:32:21,373
It's an emergency.
I'll buy it! Here!
1374
01:32:21,407 --> 01:32:22,909
(SPEAKING ITALIAN)
1375
01:32:35,187 --> 01:32:36,088
Get in.
1376
01:32:36,122 --> 01:32:37,957
There's a garage...
Never mind.
Get in.
1377
01:32:37,990 --> 01:32:39,091
In this?
Yes!
1378
01:32:57,176 --> 01:32:59,111
(MEN SPEAKING ITALIAN)
1379
01:33:07,253 --> 01:33:09,488
(BOTH SHOUTING IN ITALIAN)
1380
01:33:17,229 --> 01:33:19,098
(GEESE QUACKING)
1381
01:33:22,935 --> 01:33:23,970
There they are, sir.
1382
01:33:31,110 --> 01:33:32,578
(QUACKING)
1383
01:33:35,047 --> 01:33:38,084
Here!
Take this bird.
1384
01:33:38,117 --> 01:33:39,118
Take the wheel.
1385
01:33:43,022 --> 01:33:45,091
Lisa?
LISA: What?
1386
01:33:45,124 --> 01:33:46,392
Lisa, stop the bus.
1387
01:33:47,426 --> 01:33:48,961
I want to talk to you.
1388
01:33:48,995 --> 01:33:50,029
Go away!
1389
01:33:51,430 --> 01:33:52,598
I've been thinking.
1390
01:33:53,665 --> 01:33:55,267
You want me
to take you seriously?
1391
01:33:55,301 --> 01:33:57,870
Okay, I take you seriously!
1392
01:33:58,437 --> 01:34:00,539
It's too late.
1393
01:34:00,572 --> 01:34:02,274
What do you
want me to do,
marry you?
1394
01:34:03,609 --> 01:34:05,644
Okay, I'll marry you!
1395
01:34:05,677 --> 01:34:08,180
You sound like
you do me a favor.
1396
01:34:08,214 --> 01:34:11,383
I'm not doing
you any favor
by marrying you.
1397
01:34:11,417 --> 01:34:13,519
If you asked me
when we first met,
1398
01:34:13,552 --> 01:34:16,255
or last year, or even yesterday.
1399
01:34:16,288 --> 01:34:19,959
We never
spoke of marriage.
We were happy.
1400
01:34:19,992 --> 01:34:21,527
Hmm. (CHUCKLES)
1401
01:34:21,560 --> 01:34:25,397
I'll always feel
I forced you into it.
1402
01:34:25,431 --> 01:34:27,333
(SHOUTING)
Do I sound like
I'm being forced?
1403
01:34:28,434 --> 01:34:30,602
You don't seem happy about it!
1404
01:34:30,636 --> 01:34:33,039
I've never been happier!
1405
01:34:33,072 --> 01:34:35,307
Look, damn it!
I'm smiling!
1406
01:34:37,243 --> 01:34:40,012
It would never work.
1407
01:34:40,046 --> 01:34:43,482
Lisa, I'm asking you
in a nice way.
1408
01:34:44,583 --> 01:34:47,286
Now stop being an idiot!
1409
01:34:47,319 --> 01:34:50,422
Get off that blasted bus
and marry me!
1410
01:34:52,191 --> 01:34:53,292
No!
1411
01:34:54,726 --> 01:34:58,330
Okay. Don't ever say
I never asked you.
1412
01:35:02,601 --> 01:35:04,370
You're a witness.
You heard me ask her.
1413
01:35:08,607 --> 01:35:10,542
Don't stop now, sir.
Follow them.
1414
01:35:10,576 --> 01:35:12,311
No, Maurice.
Mmm-mmm.
1415
01:35:20,352 --> 01:35:22,321
I'm like this goose.
1416
01:35:22,354 --> 01:35:23,956
I know when I've laid an egg.
1417
01:35:26,525 --> 01:35:28,627
I want that villa
put up for sale.
1418
01:35:30,196 --> 01:35:32,231
And if you can't
sell it, burn it!
1419
01:35:32,264 --> 01:35:33,532
I've had it with this country!
1420
01:35:33,565 --> 01:35:36,368
Sir, this is no time
to be burning your villas
behind you.
1421
01:35:36,402 --> 01:35:37,369
She wants to marry you.
1422
01:35:37,403 --> 01:35:40,339
Yeah, she has
a funny way
of showing it.
1423
01:35:40,372 --> 01:35:42,975
Italian women are emotional.
1424
01:35:43,009 --> 01:35:45,544
Sh... She's been hurt.
She wants time to think.
1425
01:35:45,577 --> 01:35:47,746
Well, I wanna
go back to America...
1426
01:35:47,779 --> 01:35:49,615
Where people get married
without thinking.
1427
01:35:52,051 --> 01:35:53,419
(SPEAKS ITALIAN)
1428
01:35:55,421 --> 01:35:56,989
(WHISTLES BLOWING)
1429
01:35:57,723 --> 01:35:59,491
(MEN SHOUTING)
1430
01:36:03,695 --> 01:36:05,464
(SPEAKING ITALIAN)
1431
01:36:08,100 --> 01:36:09,535
(ARGUING IN ITALIAN)
1432
01:36:14,740 --> 01:36:16,042
What are they saying?
1433
01:36:16,075 --> 01:36:18,577
They say you stole his truck.
1434
01:36:18,610 --> 01:36:20,646
His truck?
That's ridiculous.
1435
01:36:20,679 --> 01:36:23,282
I bought it.
I paid a man
$600 for it.
1436
01:36:25,451 --> 01:36:27,153
(SPEAKING ITALIAN)
1437
01:36:30,322 --> 01:36:32,391
I never stole
anything in my life.
1438
01:36:33,125 --> 01:36:34,593
(SPEAKING ITALIAN)
1439
01:36:36,662 --> 01:36:38,230
Tell him that's
my car over there.
1440
01:36:41,700 --> 01:36:43,502
(SHOUTING IN ITALIAN)
1441
01:36:45,804 --> 01:36:49,175
I resent being treated
as though I were
a member of the mafia!
1442
01:36:49,208 --> 01:36:50,576
(SPEAKING ITALIAN)
1443
01:36:55,781 --> 01:36:56,782
What are they doing?
1444
01:36:58,750 --> 01:37:00,052
Maurice, tell them who I am.
1445
01:37:00,786 --> 01:37:02,321
(SPEAKING ITALIAN)
1446
01:37:05,857 --> 01:37:07,626
That's right.
1447
01:37:07,659 --> 01:37:09,528
(BOTH SPEAKING NERVOUSLY)
1448
01:37:09,561 --> 01:37:10,562
(EXCLAIMS)
1449
01:37:14,533 --> 01:37:17,336
Mmm-hmm. They probably
want some money.
1450
01:37:17,369 --> 01:37:18,604
Offer them a bribe.
1451
01:37:18,637 --> 01:37:20,306
(MEN SPEAKING ITALIAN)
1452
01:37:27,479 --> 01:37:28,480
(POLICEMEN GASP)
1453
01:37:57,709 --> 01:37:59,411
Did you tell 'em
about the money?
1454
01:37:59,445 --> 01:38:01,780
Yes, sir. They're
definitely interested.
1455
01:38:01,813 --> 01:38:04,383
The time I wasted on him!
1456
01:38:04,416 --> 01:38:06,885
On a hypocrite, a liar, a fraud.
1457
01:38:06,918 --> 01:38:08,154
And you are fortunate.
Yeah.
1458
01:38:08,187 --> 01:38:10,889
Most women don't
find it out till after
they are married.
1459
01:38:10,922 --> 01:38:13,725
I'm lucky to get
a man like Spencer.
Mmm-hmm.
1460
01:38:13,759 --> 01:38:15,794
He's honest, uh...
1461
01:38:15,827 --> 01:38:19,298
Sincere, sympathetic, uh, uh...
1462
01:38:19,331 --> 01:38:21,267
Reliable! Hmm!
1463
01:38:21,300 --> 01:38:23,169
Everything Robert isn't.
1464
01:38:23,202 --> 01:38:26,372
But at least Robert
did me one favor.
1465
01:38:26,405 --> 01:38:27,373
He did?
1466
01:38:27,406 --> 01:38:31,410
He asked me
to marry him.
He begged me.
1467
01:38:31,443 --> 01:38:34,180
And that freed me
of him forever!
1468
01:38:35,381 --> 01:38:37,516
Now I know
I can be happy
with Spencer.
1469
01:38:44,456 --> 01:38:45,757
Where are they taking us?
1470
01:38:45,791 --> 01:38:47,393
We've been riding for hours.
1471
01:38:47,426 --> 01:38:48,794
I wish I knew, sir.
1472
01:38:48,827 --> 01:38:49,828
Oh, I don't understand it.
1473
01:38:49,861 --> 01:38:52,264
They act like
I'm a criminal
or something.
1474
01:38:52,298 --> 01:38:54,266
I've noticed that, sir.
1475
01:38:54,300 --> 01:38:55,567
Hey!
1476
01:38:56,368 --> 01:38:57,369
(SHOUTS IN ITALIAN)
1477
01:38:59,305 --> 01:39:03,242
Tell him I'd like to explain
everything very carefully.
1478
01:39:03,275 --> 01:39:04,410
Yes, sir.
1479
01:39:05,611 --> 01:39:06,878
(SPEAKING ITALIAN)
1480
01:39:08,680 --> 01:39:09,781
BOTH: Ah!
1481
01:39:11,217 --> 01:39:13,619
There's this girl, Lisa Fellini.
1482
01:39:17,623 --> 01:39:18,857
Tell 'em she was my houseguest.
1483
01:39:23,862 --> 01:39:27,666
And she lives
here in Rome.
Via Bellagio, 46.
1484
01:39:34,473 --> 01:39:36,875
We had an argument,
a lovers' quarrel,
1485
01:39:36,908 --> 01:39:39,511
and I was just trying
to keep her from leaving.
1486
01:39:42,714 --> 01:39:44,550
(BOTH SPEAK ITALIAN)
(VEHICLE HONKS)
1487
01:39:46,017 --> 01:39:47,653
Hey!
1488
01:39:47,686 --> 01:39:49,288
(SHOUTS IN ITALIAN)
(GRUNTS)
1489
01:39:52,424 --> 01:39:55,527
Oh, if I only had
my lawyer here.
1490
01:39:55,561 --> 01:39:58,897
Believe me, sir,
what I'm doing for you
no lawyer could ever do.
1491
01:40:10,776 --> 01:40:12,844
You didn't see
Lisa at her best
the other day.
1492
01:40:12,878 --> 01:40:14,480
Once you
get to know her,
you'll love her.
1493
01:40:14,513 --> 01:40:15,947
She's really a shy, gentle girl,
1494
01:40:15,981 --> 01:40:18,350
very quiet, well-bred,
and home-loving.
1495
01:40:18,384 --> 01:40:19,751
(POLICEMAN SPEAKING ITALIAN)
1496
01:40:19,785 --> 01:40:21,219
(LISA SPEAKING ITALIAN)
1497
01:40:26,525 --> 01:40:28,594
(SHOUTING IN ITALIAN)
1498
01:40:38,670 --> 01:40:39,805
(LISA SCREAMS)
1499
01:40:43,575 --> 01:40:44,610
(HONKS)
1500
01:40:47,546 --> 01:40:50,449
I don't like
making snap decisions,
Spencer,
1501
01:40:50,482 --> 01:40:53,685
but do you really think
this is the right
girl for you?
1502
01:40:53,719 --> 01:40:54,720
(LISA GRUNTS)
1503
01:40:58,924 --> 01:41:00,326
Robert!
1504
01:41:05,030 --> 01:41:07,966
Signorina!
(GASPS SOFTLY)
1505
01:41:12,638 --> 01:41:15,674
There's this man I met
about eight months ago.
1506
01:41:15,707 --> 01:41:18,444
Spencer. He's been
very nice to me, and...
1507
01:41:24,850 --> 01:41:27,686
I don't want to
sue anybody
for false arrest.
1508
01:41:27,719 --> 01:41:29,655
I just want to get out of here.
1509
01:41:29,688 --> 01:41:31,557
If there's a plane,
a train or a bus
1510
01:41:31,590 --> 01:41:34,726
or a jackass
leaving this city,
get me on it!
1511
01:41:34,760 --> 01:41:36,528
There's a train leaving
for Milan in an hour.
1512
01:41:36,562 --> 01:41:37,963
Fine. Get me a taxi.
1513
01:41:37,996 --> 01:41:39,064
Taxi!
1514
01:41:39,097 --> 01:41:41,533
Let me tell you
something about
Italian women.
1515
01:41:41,567 --> 01:41:42,934
They're not to be trusted.
1516
01:41:42,968 --> 01:41:45,537
They're deceitful.
They're emotionally unstable.
1517
01:41:45,571 --> 01:41:47,906
Doesn't that apply
to all women?
Of course it does!
1518
01:41:47,939 --> 01:41:49,975
That's where they've got us.
1519
01:41:50,008 --> 01:41:51,643
We have nothing else
to replace 'em with.
1520
01:41:55,847 --> 01:41:58,116
The least you can do
is go to the station
and apologize.
1521
01:41:58,149 --> 01:42:00,452
I'll write to them.
1522
01:42:00,486 --> 01:42:01,553
(SPEAKS ITALIAN)
1523
01:42:01,587 --> 01:42:02,588
First you say you don't love me,
1524
01:42:02,621 --> 01:42:04,055
then you spend
two nights
in a man's villa.
1525
01:42:04,089 --> 01:42:05,891
Finally when you return,
you're arrested.
1526
01:42:05,924 --> 01:42:07,258
Oh, well...
1527
01:42:07,292 --> 01:42:09,861
Frankly, Lisa, I can't
allow this to go on
after we're married.
1528
01:42:09,895 --> 01:42:10,896
Come along.
1529
01:42:12,063 --> 01:42:13,832
(PHONE RINGING)
1530
01:42:20,672 --> 01:42:21,807
Hello?
1531
01:42:24,810 --> 01:42:26,378
Yes, Maurice.
1532
01:42:28,814 --> 01:42:33,151
I don't care what train
Mr. Talbot is taking...
1533
01:42:33,184 --> 01:42:34,653
As long as he takes it.
1534
01:42:35,954 --> 01:42:38,690
We don't want him here in Italy!
1535
01:42:38,724 --> 01:42:41,059
I speak
for the government!
Good-bye.
1536
01:42:41,092 --> 01:42:41,893
Hello?
1537
01:42:43,529 --> 01:42:45,030
Take care of yourself,
Maurice, huh?
1538
01:42:45,997 --> 01:42:47,032
Ciao.
1539
01:42:48,133 --> 01:42:49,868
(DOORBELL BUZZES)
1540
01:42:51,637 --> 01:42:52,971
What are you so happy about?
1541
01:42:55,173 --> 01:42:57,509
Lisa, I have to talk to you.
1542
01:42:57,543 --> 01:42:58,644
Come in.
1543
01:43:01,547 --> 01:43:02,914
What's wrong?
1544
01:43:02,948 --> 01:43:05,183
(CRYING)
He didn't follow me!
1545
01:43:05,216 --> 01:43:07,786
Oh.
I'm going home tomorrow
1546
01:43:07,819 --> 01:43:10,422
and he doesn't even have
my phone number.
1547
01:43:10,456 --> 01:43:12,958
I know I'll never
see him again.
Don't worry.
1548
01:43:12,991 --> 01:43:14,793
Oh, Lisa, I don't
want to lose him.
1549
01:43:14,826 --> 01:43:18,063
I'm 18 and I may never
have another chance.
1550
01:43:18,096 --> 01:43:19,498
Of course you will.
1551
01:43:19,531 --> 01:43:21,833
No, I'm gonna end up like you.
1552
01:43:21,867 --> 01:43:22,834
Marrying the wrong man
1553
01:43:22,868 --> 01:43:25,804
and miserable
with someone
I don't love.
1554
01:43:25,837 --> 01:43:26,772
Nonsense.
1555
01:43:26,805 --> 01:43:29,174
I'm very happy
with Spencer.
(SOBBING)
1556
01:43:31,109 --> 01:43:35,080
Now, listen.
Do you know where
the boys were going?
1557
01:43:35,113 --> 01:43:37,949
Yes, but what good is it?
It's like Mr. Talbot said.
1558
01:43:37,983 --> 01:43:40,619
It's wrong for a woman
to chase after a man.
1559
01:43:40,652 --> 01:43:41,820
He won't respect her.
1560
01:43:41,853 --> 01:43:43,989
Forget Mr. Talbot.
1561
01:43:44,022 --> 01:43:46,825
Listen to him and
you'll ruin your life.
1562
01:43:46,858 --> 01:43:48,226
But you told me he was right.
1563
01:43:48,259 --> 01:43:50,662
You said you were
taking his advice.
1564
01:43:51,963 --> 01:43:53,732
Did I?
I don't remember.
1565
01:43:54,733 --> 01:43:57,002
Now, where were the boys going?
1566
01:43:58,670 --> 01:44:00,972
Paris.
The Deauville hotel.
1567
01:44:01,006 --> 01:44:04,209
Oh, the Hotel Deauville
in Paris.
1568
01:44:06,277 --> 01:44:08,213
(SPEAKS ITALIAN)
1569
01:44:08,246 --> 01:44:10,649
You're calling Tony.
Lisa...
1570
01:44:10,682 --> 01:44:12,918
I want the Hotel Deauville
in Paris.
1571
01:44:13,852 --> 01:44:15,821
(SPEAKS ITALIAN)
1572
01:44:15,854 --> 01:44:17,823
When they answer, ask for him.
1573
01:44:17,856 --> 01:44:19,525
You think I should?
1574
01:44:19,558 --> 01:44:21,026
Of course!
1575
01:44:21,059 --> 01:44:23,562
It's like fighting a war.
1576
01:44:23,595 --> 01:44:25,964
If you retreat and the enemy
doesn't follow you,
1577
01:44:25,997 --> 01:44:28,834
you've got to turn around
and attack.
1578
01:44:28,867 --> 01:44:30,068
What good is winning the battle
1579
01:44:30,101 --> 01:44:32,003
if you lose the war?
(WOMAN ON PHONE
SPEAKING ITALIAN)
1580
01:44:32,037 --> 01:44:34,139
(SPEAKS ITALIAN)
1581
01:44:34,172 --> 01:44:37,709
Why be miserable
with someone
you don't love?
1582
01:44:37,743 --> 01:44:40,178
Better to be miserable
with someone you do love!
1583
01:44:44,916 --> 01:44:47,152
Hello? Hello!
1584
01:44:48,554 --> 01:44:49,588
Paris.
1585
01:44:50,288 --> 01:44:52,858
Yes.
Hotel Deauville.
1586
01:44:56,061 --> 01:44:57,495
Yes, I'll hold on.
1587
01:45:12,578 --> 01:45:13,879
Miss Fellini, where...
1588
01:45:13,912 --> 01:45:15,847
Uh, apartment 2-A.
Thank you.
1589
01:45:15,881 --> 01:45:17,015
What's she made up for?
1590
01:45:28,594 --> 01:45:29,595
(ENGINE REVVING)
1591
01:45:39,805 --> 01:45:40,939
(TIRES SCREECHING)
1592
01:45:42,741 --> 01:45:45,611
(HORN HONKING)
1593
01:45:45,644 --> 01:45:47,613
Yes, operator,
I'm still holding on.
1594
01:45:48,714 --> 01:45:49,715
Hello?
1595
01:45:50,849 --> 01:45:52,150
Hello?
Sandy.
1596
01:45:53,985 --> 01:45:55,086
Hi.
1597
01:45:56,822 --> 01:45:58,624
Oh, it's you.
1598
01:45:58,657 --> 01:46:00,191
Remember I told you
we were going to Paris?
1599
01:46:02,393 --> 01:46:03,561
Did you?
1600
01:46:03,595 --> 01:46:06,598
Well, I couldn't go.
I didn't have
your phone number.
1601
01:46:07,766 --> 01:46:08,767
Oh.
1602
01:46:11,369 --> 01:46:13,705
I suddenly realized
that I might never
see you again.
1603
01:46:15,406 --> 01:46:17,976
Okay, I know you
don't care if you ever
see me again, but...
1604
01:46:18,009 --> 01:46:20,045
Tony, I don't want
to hurt your feelings.
1605
01:46:20,078 --> 01:46:21,379
Please, don't say another word.
1606
01:46:21,412 --> 01:46:22,714
Just let's have dinner tonight
1607
01:46:22,748 --> 01:46:25,050
and the two of us
will sit and talk,
1608
01:46:25,083 --> 01:46:26,251
and maybe get
to know each other.
1609
01:46:28,219 --> 01:46:29,287
Okay?
1610
01:46:30,155 --> 01:46:31,890
(PHONE RINGING)
1611
01:46:33,424 --> 01:46:35,160
(SIGHS)
Okay?
1612
01:46:35,193 --> 01:46:36,594
What'll I tell Mario?
1613
01:46:38,764 --> 01:46:39,831
Who's Mario?
1614
01:46:39,865 --> 01:46:41,667
(RINGING CONTINUES)
1615
01:46:41,700 --> 01:46:42,968
My date for tonight.
1616
01:46:45,003 --> 01:46:47,739
Oh. I see.
1617
01:46:49,440 --> 01:46:52,410
Oh, but I can
cancel it... If...
(CHUCKLES)
1618
01:46:52,443 --> 01:46:54,145
(RINGING CONTINUES)
Will ya?
1619
01:46:55,246 --> 01:46:57,348
I won't even answer the phone.
1620
01:46:57,382 --> 01:46:58,616
Good.
1621
01:47:00,686 --> 01:47:02,187
(RINGING CONTINUES)
1622
01:47:04,189 --> 01:47:06,024
I promise.
I won't even touch you.
1623
01:47:13,198 --> 01:47:14,399
(VEHICLES HONKING)
1624
01:47:42,728 --> 01:47:43,862
(LISA SPEAKS INDISTINCTLY)
1625
01:47:47,232 --> 01:47:50,101
TALBOT: Which coach
do I get on? What?
1626
01:47:50,736 --> 01:47:52,037
Robert!
1627
01:47:54,740 --> 01:47:56,307
Robert?
1628
01:47:56,341 --> 01:47:58,476
Look, there she is.
I told you she'd be here.
1629
01:47:58,509 --> 01:47:59,845
Robert!
1630
01:48:01,279 --> 01:48:02,313
Lisa!
1631
01:48:03,815 --> 01:48:05,083
(SPEAKING ITALIAN)
1632
01:48:12,323 --> 01:48:14,760
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
1633
01:48:14,793 --> 01:48:16,962
Darling, I knew
you wouldn't let me down.
1634
01:48:16,995 --> 01:48:18,764
My sisters are over there.
1635
01:48:19,397 --> 01:48:22,467
Robert? Robert!
1636
01:48:25,170 --> 01:48:28,339
I'm here!
Robert!
1637
01:48:28,373 --> 01:48:30,508
I'll send you both
a wedding present!
1638
01:48:30,541 --> 01:48:32,143
(MAN SPEAKING ITALIAN)
1639
01:48:35,781 --> 01:48:38,784
I must give the fella
credit for one thing.
He's a jolly good loser.
1640
01:48:38,817 --> 01:48:41,019
You stop here
and don't move.
I'll bring my sisters.
1641
01:48:43,254 --> 01:48:45,156
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
1642
01:48:52,563 --> 01:48:54,900
(CHILDREN TALKING
INDISTINCTLY)
1643
01:48:55,801 --> 01:48:57,168
(INAUDIBLE)
1644
01:49:01,106 --> 01:49:03,041
(INDISTINCT TALKING)
1645
01:49:07,312 --> 01:49:09,047
(SPEAKING ITALIAN)
1646
01:49:12,818 --> 01:49:14,219
(BABY CRYING)
1647
01:49:30,601 --> 01:49:32,570
I can't let you leave
without talking to her.
1648
01:49:32,603 --> 01:49:34,205
She's just got that
little something extra.
1649
01:49:36,341 --> 01:49:38,009
(SPEAKING ITALIAN)
1650
01:49:39,010 --> 01:49:41,179
That little something extra!
1651
01:49:41,212 --> 01:49:43,448
This could never
happen in England.
1652
01:49:43,481 --> 01:49:45,216
It's this beastly climate!
1653
01:49:46,351 --> 01:49:47,886
(BABY CRYING)
1654
01:49:57,528 --> 01:49:58,930
(SPEAKING ITALIAN)
1655
01:50:08,439 --> 01:50:09,440
(SPEAKS ITALIAN)
1656
01:50:13,444 --> 01:50:15,180
(INAUDIBLE)
1657
01:50:32,397 --> 01:50:35,366
(MUFFLED) No, no.
No, that's not mine.
1658
01:50:35,400 --> 01:50:37,502
Nobody's gonna play
a dirty trick
like that on me.
1659
01:50:39,337 --> 01:50:41,172
Nobody's gonna...
That's not mine.
1660
01:50:41,206 --> 01:50:44,075
I'm not gonna
leave this train.
I'm gonna go to France.
1661
01:50:44,109 --> 01:50:45,843
I'm gonna go back to Pittsburgh!
1662
01:50:47,012 --> 01:50:48,279
Lisa, tell him.
1663
01:50:51,382 --> 01:50:52,550
(BABY WHIMPERS)
1664
01:50:54,152 --> 01:50:55,954
(INAUDIBLE)
1665
01:51:03,661 --> 01:51:05,496
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1666
01:51:25,716 --> 01:51:27,418
(TIRES SQUEALING)
1667
01:51:31,722 --> 01:51:33,191
He's done it again!
1668
01:51:50,441 --> 01:51:53,178
Sir, I thought you were both
on your way to America.
1669
01:51:53,211 --> 01:51:55,981
You've got two minutes
to get everyone
out of that house.
1670
01:51:56,014 --> 01:51:59,317
I received this letter
from Margaret.
She's forgiven me.
1671
01:51:59,350 --> 01:52:01,286
We might even get married.
1672
01:52:01,319 --> 01:52:03,221
I needed the money.
1673
01:52:03,254 --> 01:52:04,789
I said I want everyone out!
1674
01:52:04,822 --> 01:52:07,558
Oh, but they're different.
They're so quiet you
won't notice they're around.
1675
01:52:07,592 --> 01:52:10,161
All right.
If you won't
throw them out, I will.
1676
01:52:44,662 --> 01:52:47,532
Are you sure those
two people are married?
1677
01:52:53,371 --> 01:52:56,441
Sister, this time I'm sure.
113567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.