Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,560
Nej, sluta.
2
00:01:34,880 --> 00:01:37,880
-Ann?
-Vad är det?
3
00:01:38,040 --> 00:01:43,640
-Är du okej?
-Ja, det var bara en dröm.
4
00:01:43,800 --> 00:01:46,640
Lägg dig och sov igen.
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,760
Vill du prata om det?
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,480
Jag mår bra.
7
00:03:42,920 --> 00:03:46,240
Hej. Hur är det?
8
00:03:51,440 --> 00:03:54,280
Det är bara jag, pappa.
9
00:04:06,600 --> 00:04:11,880
-Är inte du ute för tidigt?
-Det var överfullt. De lät några gå.
10
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
Jag blev utvald.
11
00:04:26,640 --> 00:04:29,800
Trevligt att se dig, pappa.
12
00:04:34,960 --> 00:04:39,520
De gjorde rätt i att skicka dit dig.
Du behövde lära dig.
13
00:04:39,680 --> 00:04:43,640
-Många fler skulle behöva...
-Man lär sig inget i Raiford.
14
00:04:43,800 --> 00:04:49,280
Inte hjälpte det Fred Vance och Eddie
att du tog straffet istället för dem.
15
00:04:49,440 --> 00:04:54,320
Vi har ett avtal som jag hoppas
att de tänker hålla.
16
00:05:16,120 --> 00:05:19,080
Jag har skött om din bil.
17
00:05:19,240 --> 00:05:23,080
Den är inte bra, men den går.
18
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
Tack.
19
00:05:34,520 --> 00:05:38,480
-Jag kunde ha hämtat dig.
-Jag vet det.
20
00:05:40,200 --> 00:05:44,120
Men jag visste inte
vilken dag det skulle bli.
21
00:05:44,280 --> 00:05:47,640
-God natt, då.
-God natt, pappa.
22
00:05:59,240 --> 00:06:02,640
Okej, pappa. Stäng av den.
23
00:06:04,680 --> 00:06:10,720
-Du skulle ju ringa till stationen.
-Jag visste att du skulle hitta mig.
24
00:06:14,880 --> 00:06:18,080
-Hur mår du?
-Bra. Det var som i armén.
25
00:06:18,240 --> 00:06:21,560
Kulor, skitsnack
och ingenstans att gå.
26
00:06:21,720 --> 00:06:26,400
-Jag ska aldrig sitta inne igen.
-Då måste du nog ändra på några saker.
27
00:06:26,560 --> 00:06:30,160
-Annars blir det Dave som haffar dig.
-Nu räcker det, pappa.
28
00:06:30,320 --> 00:06:33,960
God dag, mr Mann.
29
00:06:34,120 --> 00:06:39,320
Trots att ni växte upp tillsammans
så blev ni verkligen olika.
30
00:06:39,480 --> 00:06:44,840
-En del lär sig aldrig.
-Sluta nu. Bägge två.
31
00:06:50,520 --> 00:06:53,640
Sonny, det är en sak
jag måste fråga dig.
32
00:06:53,800 --> 00:06:57,600
Har du planerat nåt tillsammans
med Fred och Eddie Vance?
33
00:06:57,760 --> 00:07:03,520
De har fått mer makt, nya kontakter
och är mycket farligare nu.
34
00:07:03,680 --> 00:07:09,920
-Det är inget för dig, Sonny.
-Ska inte ni ta hand om sånt?
35
00:07:11,800 --> 00:07:15,240
Jag vill inte tillbaka.
36
00:07:15,400 --> 00:07:20,280
Då så. Kommer du på middag i kväll?
Ann vill gärna träffa dig.
37
00:07:20,440 --> 00:07:23,920
-Vid sextiden?
-Vill ni komma på middag, mr Mann?
38
00:07:24,080 --> 00:07:26,840
Nej tack, jag ska
upp tidigt i morgon.
39
00:07:27,000 --> 00:07:31,440
En annan gång, kanske.
Stjäl inga navkapslar nu.
40
00:07:31,600 --> 00:07:36,560
-Det är för sent. Var parkerade du?
-En bit bort. Jag ville överraska dig.
41
00:08:11,520 --> 00:08:14,160
Den är 1,50.
42
00:08:14,320 --> 00:08:19,840
Den plus ankarkättingen.
Det blir 11,85.
43
00:08:23,280 --> 00:08:28,760
-Tjena, Eddie.
-Sonny... för helvete.
44
00:08:30,960 --> 00:08:33,080
Kom in.
45
00:08:35,920 --> 00:08:40,400
Farbror Fred, se vem som är här.
46
00:08:51,800 --> 00:08:56,120
-Sonny. Är du redan tillbaka?
-Hur är läget, Fred?
47
00:08:56,280 --> 00:08:59,160
Bra. Du verkar vara i fin form.
48
00:09:01,000 --> 00:09:04,400
Det är lunchdags.
Ska vi inte gå till båten där borta?
49
00:09:04,560 --> 00:09:09,800
Judy, kan du ringa till Gina Mays
och beställa tre dagens rätt?
50
00:09:10,600 --> 00:09:13,360
Då säger bartendern:
"Jag förstår inte det här."
51
00:09:13,520 --> 00:09:18,080
"Nu har du köpt billigt vin
tre kvällar i sträck"-
52
00:09:18,240 --> 00:09:21,840
-"och nu vill du plötsligt
ha dyr champagne."
53
00:09:22,000 --> 00:09:24,720
Fyllot böjer sig fram och säger:
54
00:09:24,880 --> 00:09:28,960
"Jag får så jävla ont i arslet
av den där billiga skiten."
55
00:09:36,360 --> 00:09:39,520
-Beredd?
-Absolut.
56
00:09:43,960 --> 00:09:48,600
-Det är en snygg båt.
-Ja, visst är det?
57
00:09:48,760 --> 00:09:53,680
Vi gjorde en bra affär
för ett tag sen.
58
00:09:58,080 --> 00:10:00,840
-Hur var det på insidan?
-Jag klarade mig.
59
00:10:01,000 --> 00:10:06,600
-Du tog det som en man.
-Det är riskabelt med knark.
60
00:10:06,760 --> 00:10:10,800
Vi vill gärna ha dig som partner.
61
00:10:10,960 --> 00:10:13,080
Diskret, förstås.
62
00:10:13,240 --> 00:10:17,080
Du kan investera det vi är
skyldiga dig i verksamheten.
63
00:10:17,240 --> 00:10:20,440
Den gamla, goda tiden är förbi.
64
00:10:20,600 --> 00:10:26,560
Stora bolag är på väg in.
Om fem år känner du inte igen dig.
65
00:10:26,720 --> 00:10:29,480
Tack, Fred, men du känner mig.
66
00:10:29,640 --> 00:10:33,480
Allt på ett kort, ingen planering.
Ge mig bara pengarna.
67
00:10:33,640 --> 00:10:36,920
Vi räknade med att du
skulle vara borta minst ett år till.
68
00:10:37,080 --> 00:10:40,600
Oroa dig inte, Sonny.
Vi betalar alltid våra skulder.
69
00:10:40,760 --> 00:10:45,280
-Ge oss en dag att reda upp det.
-Det är lugnt.
70
00:10:45,440 --> 00:10:49,880
Du borde titta in
på Eddies nattklubb i kväll.
71
00:10:50,040 --> 00:10:56,840
Kolla ut genom fönstret. Det fanns så
många läckra brudar när jag var där-
72
00:10:57,000 --> 00:11:00,680
-att jag fick stånd bara av
att beställa en öl.
73
00:11:19,440 --> 00:11:23,320
Mamma, pappa!
Det står en man utanför dörren.
74
00:11:24,000 --> 00:11:26,480
Jag öppnar.
75
00:11:34,440 --> 00:11:38,360
-Har du kvar din Datsun?
-Självklart.
76
00:11:57,760 --> 00:12:00,240
-Söta barn, Dave.
-Tack.
77
00:12:00,400 --> 00:12:03,840
-Var fick du dem?
-Jag köpte dem på rea.
78
00:12:04,760 --> 00:12:07,080
Kom nu, ungar.
79
00:12:30,840 --> 00:12:33,400
Nu ska jag ta en bild.
80
00:12:33,560 --> 00:12:36,240
Så. Gör er klara.
81
00:12:38,960 --> 00:12:41,520
Bredvid mig, pappa.
82
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Stort leende, nu.
83
00:12:44,040 --> 00:12:46,680
-Större leende.
-Tryckte du igång den?
84
00:12:46,840 --> 00:12:49,480
-Stort leende.
-Större.
85
00:12:58,000 --> 00:13:01,840
Jag började på den här
för två år sen.
86
00:13:05,760 --> 00:13:08,280
Kanske nån dag.
87
00:13:08,440 --> 00:13:13,960
-Din pappa skulle inte gilla det här.
-Min farfar skulle ge mig en örfil.
88
00:13:15,280 --> 00:13:17,960
Vad gör Anns föräldrar?
89
00:13:18,120 --> 00:13:21,720
De sålde restaurangen
och flyttade tillbaka till Chicago.
90
00:13:21,880 --> 00:13:25,000
Nu är det bara vi kvar.
91
00:13:27,640 --> 00:13:30,480
Har ni det bra?
92
00:13:30,640 --> 00:13:35,080
Vi har aldrig nog med tid,
men vi har det bra.
93
00:13:35,240 --> 00:13:37,680
-Är ni här?
-Ja.
94
00:13:42,000 --> 00:13:45,240
Flickorna vill säga god natt.
95
00:13:45,400 --> 00:13:48,080
Jag kommer strax.
96
00:13:53,160 --> 00:13:56,320
Den berömda gungstolen.
97
00:14:01,640 --> 00:14:07,760
Du är lika vacker som alltid.
Rym med mig, du kan ta barnen med dig.
98
00:14:07,920 --> 00:14:11,240
Du är lika hopplös som alltid.
99
00:14:11,400 --> 00:14:14,600
Du försöker fortfarande få napp.
100
00:14:14,760 --> 00:14:19,240
Om jag ska sticka,
gör jag det ensam.
101
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
Det skulle inte vara lika kul.
102
00:14:24,040 --> 00:14:27,360
Du borde stadga dig.
Som vi andra har gjort.
103
00:14:27,520 --> 00:14:31,120
Bevare mig från alla intrigmakare.
104
00:14:35,480 --> 00:14:38,520
Det är trevligt att ha dig tillbaka.
105
00:14:40,120 --> 00:14:47,400
Under de senaste åren
har alla gått åt olika håll.
106
00:14:51,080 --> 00:14:57,520
-Vi behöver nån som rör om i grytan.
-Jag ska se vad jag kan göra.
107
00:15:16,600 --> 00:15:20,200
Tack för maten.
Nästa gång tar jag med er till stan.
108
00:15:22,080 --> 00:15:24,760
-God natt.
-God natt.
109
00:15:49,440 --> 00:15:55,520
-Tror du att han nånsin växer upp?
-Bara om han själv vill.
110
00:16:00,720 --> 00:16:06,560
-Håller du ett öga på honom?
-Kan du inte bry dig om mig istället?
111
00:16:06,720 --> 00:16:08,600
Sätt på locket.
112
00:16:10,120 --> 00:16:12,520
Du tar hand om alla.
113
00:16:13,440 --> 00:16:16,000
Inte i kväll.
114
00:16:20,480 --> 00:16:25,240
Jag hoppas att allt blir som förr.
115
00:16:25,400 --> 00:16:28,480
Ja, det skulle vara härligt.
116
00:17:31,760 --> 00:17:36,960
Tack allihop, för att ni kom hit.
Vi är snart tillbaka.
117
00:17:45,800 --> 00:17:49,040
Är du Sonny Mann?
118
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Effie.
119
00:17:52,080 --> 00:17:56,560
Effie Bender. Jag trodde att du
flyttade till Orlando och gifte dig.
120
00:17:56,720 --> 00:17:59,760
Det gjorde jag.
121
00:18:01,360 --> 00:18:05,040
Jag menar... det var jag,
men den tiden är lyckligtvis förbi.
122
00:18:06,880 --> 00:18:11,720
-Jag beklagar det.
-Var inte det.
123
00:18:16,000 --> 00:18:19,320
Har du verkligen suttit
i fängelse i tre år?
124
00:18:19,480 --> 00:18:21,880
Ja.
125
00:18:22,040 --> 00:18:26,040
Vad gör man när man vill ha kul
i fängelset?
126
00:18:26,200 --> 00:18:28,720
Det vill du inte veta.
127
00:18:32,240 --> 00:18:36,360
Det är en lång tid utan...
128
00:18:39,680 --> 00:18:42,280
Ja, det är det.
129
00:18:44,000 --> 00:18:50,560
Du har säkert mycket som vill ut.
Jag menar, känslor och sånt.
130
00:18:53,520 --> 00:18:56,240
Kanske det.
131
00:20:02,520 --> 00:20:06,080
Jag antar att du hade trevligt
i går kväll?
132
00:20:06,240 --> 00:20:11,280
Snart måste du bestämma dig
för vad du ska göra.
133
00:20:11,440 --> 00:20:16,720
Du kan jobba för mig ett tag.
Att sko hästar är ett bra jobb.
134
00:20:19,800 --> 00:20:23,360
Du var aldrig nån...
135
00:20:28,840 --> 00:20:31,800
Jag är orolig.
136
00:20:31,960 --> 00:20:36,280
Fred och Eddie Vance kommer
att lura in dig i nåt igen.
137
00:20:36,440 --> 00:20:39,160
Jag vet.
138
00:21:34,400 --> 00:21:37,760
Har du varit på fest igen, Bender?
139
00:21:40,200 --> 00:21:44,400
Du och Dave var kompisar
med Sonny Mann, eller hur?
140
00:21:44,560 --> 00:21:47,640
Ja. Det är vi fortfarande.
141
00:21:47,800 --> 00:21:51,000
Vad är det med honom?
142
00:21:51,160 --> 00:21:56,440
Jag säger bara:
Kan den killen dansa, eller?
143
00:21:56,600 --> 00:22:01,200
-Vem är det som dansar?
-lngen. Bara ett trevligt minne.
144
00:22:04,520 --> 00:22:06,760
Ring till labbet.
145
00:22:06,920 --> 00:22:11,600
Se om du kan få dem att analysera
mrs Ellers blodprov med detsamma.
146
00:22:12,920 --> 00:22:15,120
Angelina Rae?
147
00:22:38,600 --> 00:22:41,120
Hur är det med honom?
148
00:22:41,280 --> 00:22:43,640
Han är helt galen.
149
00:22:43,800 --> 00:22:47,760
Fred Vance kräver hans båt
som betalning för en skuld.
150
00:22:49,640 --> 00:22:52,880
Han låter inte nån komma ut dit.
151
00:22:53,840 --> 00:22:58,440
-Har han sitt gamla gevär?
-Ja. Det är dubbelpipigt.
152
00:23:25,640 --> 00:23:30,640
Henry! Det är jag, Dave Lockhart.
Jag kommer ut till dig.
153
00:23:30,800 --> 00:23:33,760
-Gör inte det, Dave.
-Du kan inte hålla på så här.
154
00:23:33,920 --> 00:23:38,800
-Stanna, annars skjuter jag.
-Jag vill helst slippa hoppa i.
155
00:23:38,960 --> 00:23:42,480
Om uniformen blir blöt
får jag själv betala tvätten.
156
00:23:42,640 --> 00:23:47,280
Vi kommer att missa middagen
och då blir våra fruar arga.
157
00:23:51,800 --> 00:23:56,960
-Det där var onödigt.
-Jag är inte så säker på det.
158
00:24:04,160 --> 00:24:08,480
De 10000 är bara
en delbetalning av de 200000.
159
00:24:08,640 --> 00:24:14,200
Skattemyndigheten blir bara smartare.
Vi har klarat oss de senaste åren-
160
00:24:14,360 --> 00:24:17,520
-och nu är ungefär 90 %
av vår verksamhet laglig.
161
00:24:17,680 --> 00:24:22,360
Pengarna som finns i bankerna
på Bahamas ger bra ränta-
162
00:24:22,520 --> 00:24:26,160
-men de går inte bara
att plocka ut hur som helst.
163
00:24:26,320 --> 00:24:29,080
Så ni har ingen reservkassa nånstans?
164
00:24:29,240 --> 00:24:33,880
Kom med i bolaget.
Det skulle gynna alla.
165
00:24:34,040 --> 00:24:36,840
Tack, men jag vill bara ha pengarna.
166
00:24:37,000 --> 00:24:42,520
-Polisen håller ett öga på oss.
-De är töntar hela bunten.
167
00:24:43,640 --> 00:24:46,800
Kom igen, Fred.
Du gör ju som du vill.
168
00:24:46,960 --> 00:24:50,760
Allt hänger på en skör tråd.
169
00:24:50,920 --> 00:24:54,400
Vi måste vara försiktiga.
170
00:24:54,560 --> 00:24:59,200
Jag kan vara lika försiktig
som du, Fred. Det vet du.
171
00:25:02,760 --> 00:25:06,880
Jag är verkligen ledsen över
att du inte vill vara med.
172
00:25:07,040 --> 00:25:11,120
Jag ska ordna dina pengar.
Det tar en vecka.
173
00:25:30,680 --> 00:25:34,200
Han kommer att ge oss problem.
174
00:25:37,360 --> 00:25:40,520
Förr eller senare.
175
00:25:44,320 --> 00:25:47,760
Tror du att vi kan
få tag på mr Fig i dag?
176
00:25:50,000 --> 00:25:53,760
Det var länge sen vi behövde honom.
177
00:25:56,840 --> 00:25:59,160
Jävligt synd.
178
00:26:52,160 --> 00:26:57,920
-Hur många råttor har du fångat?
-Hon har tagit alla.
179
00:26:58,080 --> 00:27:03,240
-Vad ska hon göra nu, då?
-Sitta här och mysa för alltid.
180
00:27:03,400 --> 00:27:05,600
Säkert?
181
00:27:51,080 --> 00:27:54,160
Jag undrar...
182
00:27:54,320 --> 00:27:56,720
Vad då?
183
00:27:58,120 --> 00:28:02,520
Får såna som vi
nånsin ordning på livet?
184
00:28:04,880 --> 00:28:07,880
Det här känns bra, i alla fall.
185
00:29:23,240 --> 00:29:27,160
I natt är det dags för oss
att jaga högvilt, Hound.
186
00:29:27,320 --> 00:29:29,720
Det var länge sen.
187
00:29:31,560 --> 00:29:34,680
Kan du fortfarande göra jobbet?
188
00:30:29,480 --> 00:30:32,200
Han vägrar röra på sig.
189
00:30:32,360 --> 00:30:35,120
Han borde åka till kliniken.
190
00:30:43,080 --> 00:30:48,840
Bomben var tänkt för dig, eller hur?
Från Fred och Eddie Vance?
191
00:30:49,000 --> 00:30:52,120
Jag såg att du var där.
Vad är det som pågår?
192
00:30:52,280 --> 00:30:56,000
Lugna dig, Dave. Han är i chock.
193
00:30:56,880 --> 00:31:02,360
Ta honom till kliniken.
Ann är där. Jag tar med mig Hound.
194
00:31:35,480 --> 00:31:40,160
Vi måste avlyssna Fred och Eddie
Vance. Kontoret, husen, överallt.
195
00:31:40,320 --> 00:31:45,320
Du vet att de ligger bakom det här.
Vi borde banka ett erkännande ur dem.
196
00:31:45,480 --> 00:31:49,880
Det låter inte likt dig.
Att hala in de stora fiskarna tar tid.
197
00:31:50,040 --> 00:31:53,680
-Så du tänker inte göra ett skit?
-Man kan få problem på två sätt.
198
00:31:53,840 --> 00:32:00,560
Oförskyllt eller självförvållat.
Sonny har alltid varit en stöddig typ.
199
00:32:00,720 --> 00:32:05,040
Det spelar ingen roll, för helvete.
Vi vet vem som ligger bakom.
200
00:32:05,200 --> 00:32:08,600
Hur många alibin tror du de har fixat?
201
00:32:08,760 --> 00:32:13,240
Jag har försökt sätta dit Fred Vance
i åratal. Vi är bara vaktmästare.
202
00:32:13,400 --> 00:32:17,040
-Vi gör vad vi kan.
-Det skitsnacket har jag hört förr.
203
00:32:17,200 --> 00:32:21,880
Då är det nog bäst att du går
innan du säger nåt du ångrar.
204
00:32:25,640 --> 00:32:28,000
Jag är ingen vaktmästare.
205
00:32:37,280 --> 00:32:42,360
Det kommer att göra lite ont,
men du kom billigt undan.
206
00:32:42,520 --> 00:32:46,840
-Håll det rent, så läker såret ihop.
-Jag ska hjälpa honom.
207
00:32:47,000 --> 00:32:50,840
Ge honom fem milligram valium
och låt honom vila.
208
00:32:51,000 --> 00:32:54,440
Om det inte blir värre
kan du ta hem honom i eftermiddag.
209
00:32:54,600 --> 00:32:56,280
Tack.
210
00:33:06,200 --> 00:33:10,440
-Får jag komma in?
-lnte nu. Han behöver lugn och ro.
211
00:33:10,600 --> 00:33:15,720
-Förstår du?
-Visst, "doktorn".
212
00:35:00,800 --> 00:35:03,400
Vi är hemma, Dave.
213
00:35:16,640 --> 00:35:19,200
Hound är på baksidan.
214
00:35:29,400 --> 00:35:33,680
Du borde inte dricka öl
när du har tagit medicin.
215
00:35:36,360 --> 00:35:41,080
-Vad kommer att hända?
-Sonny döljer nåt.
216
00:35:41,240 --> 00:35:45,320
Jag har ingen aning.
Jag måste sticka.
217
00:35:46,640 --> 00:35:48,720
-Är du okej?
-Ja.
218
00:35:48,880 --> 00:35:52,240
Ring om det är nåt.
219
00:36:03,920 --> 00:36:07,560
-Vad har hänt med honom?
-Han har varit med om en olycka.
220
00:36:07,720 --> 00:36:10,160
Han måste vila lite.
221
00:36:10,320 --> 00:36:15,000
-Ska han stanna för alltid?
-I alla fall i några dagar.
222
00:36:17,040 --> 00:36:22,000
Vi kan aldrig förstå Herrens vägar-
223
00:36:22,160 --> 00:36:26,760
-men vi kan vara säkra på
att också detta ingår i hans plan.
224
00:36:26,920 --> 00:36:31,080
Duvan faller inte från skyn,
skeppet försvinner inte i natten-
225
00:36:31,240 --> 00:36:36,640
-utan hans vetskap, kärlek
och barmhärtighet för oss alla.
226
00:36:36,800 --> 00:36:39,840
Låt oss böja våra huvuden
i en tyst bön.
227
00:37:08,200 --> 00:37:10,840
Sonny, är du okej?
228
00:37:11,000 --> 00:37:16,280
Ja. Det är bara en sak jag måste göra.
Jag är strax tillbaka.
229
00:37:16,440 --> 00:37:19,440
-Gör nu inget dumt.
-Nej, inget dumt.
230
00:37:32,680 --> 00:37:36,440
Varför kan du inte
lämna honom i fred?
231
00:37:42,720 --> 00:37:47,480
-Vart ska de?
-Jag vet inte.
232
00:38:03,000 --> 00:38:05,960
-För helvete, Dave!
-Håll dig undan!
233
00:38:06,120 --> 00:38:09,360
Få ut den där jäveln ur min butik!
234
00:38:12,680 --> 00:38:17,120
-Rör dig inte!
-Jag ska döda dem.
235
00:38:17,280 --> 00:38:22,160
-Nu sätter du dig i bilen.
-De är döda båda två.
236
00:38:22,320 --> 00:38:26,920
-Jag kan fixa Eddie när som helst.
-De är inte värda det.
237
00:38:30,880 --> 00:38:35,800
Vi måste låta doktorn titta på dig.
Nu sitter du bara kvar här.
238
00:38:37,760 --> 00:38:40,520
Jag är strax tillbaka.
239
00:38:44,880 --> 00:38:48,280
Den jäveln ska tillbaka
in på kåken för gott, Dave.
240
00:38:49,600 --> 00:38:53,120
-Det är en dålig idé, Fred.
-I helvete heller.
241
00:38:54,760 --> 00:38:58,720
Sonny brukar hålla tyst
om sina problem-
242
00:38:58,880 --> 00:39:04,440
-men som läget är nu kanske han
bestämmer sig för att snacka.
243
00:39:06,160 --> 00:39:11,440
Det som hände med hans pappa
var förstås en hemsk upplevelse-
244
00:39:11,600 --> 00:39:16,360
-så vi kan se genom fingrarna
den här gången.
245
00:39:17,400 --> 00:39:23,360
Hälsa Sonny att vi är kvitt.
246
00:39:23,520 --> 00:39:26,760
Håller han inte med
så är vi beredda nästa gång.
247
00:39:26,920 --> 00:39:32,120
Varför kan du inte bara sluta?
Har du inte nog?
248
00:39:34,600 --> 00:39:39,600
Man kan aldrig få nog.
Det vet du också, Dave.
249
00:39:59,840 --> 00:40:02,840
Jag är en dålig människa.
250
00:40:03,000 --> 00:40:05,560
Det vet du väl?
251
00:40:33,200 --> 00:40:35,200
Bob?
252
00:40:40,520 --> 00:40:45,640
-Hej, Dave. Hur är läget?
-Titta vem jag har släpat hit.
253
00:40:45,800 --> 00:40:48,760
Fick du klå upp honom
för att han skulle komma?
254
00:40:48,920 --> 00:40:53,200
-Jag lånar din telefon.
-Roy?
255
00:40:53,360 --> 00:40:56,840
Kan du hämta ostronen
från kylrummet?
256
00:41:05,040 --> 00:41:07,880
Roy? Får jag låna bollen.
257
00:41:08,040 --> 00:41:09,840
Åh, nej.
258
00:41:14,000 --> 00:41:16,520
Du ser ut som nåt
som katten burit in.
259
00:41:16,680 --> 00:41:19,520
Tack, Bob. Så känner jag mig också.
260
00:41:20,520 --> 00:41:24,240
Tråkigt det som hände din pappa.
261
00:41:27,600 --> 00:41:31,480
Har du några planer?
262
00:41:32,800 --> 00:41:37,560
Jag blir ju inte yngre.
Du kan få lacka bilar hos mig.
263
00:41:37,720 --> 00:41:40,880
-Som du gjorde förr.
-Du har ju redan nån.
264
00:41:41,040 --> 00:41:47,400
Roy? Han är bara barnet. Han kan inte
fixa karosser förrän om två år.
265
00:41:47,560 --> 00:41:51,320
Du var inte mycket bättre
när du började här.
266
00:41:52,680 --> 00:41:57,200
Det står en säng inne på lagret,
det finns dusch och allt.
267
00:41:57,360 --> 00:42:02,080
Det är inte så illa om du inte har
nåt emot däck och målarburkar.
268
00:42:02,240 --> 00:42:04,800
Jag ska tänka på saken.
269
00:42:04,960 --> 00:42:10,120
Hör här, Sonny.
Du är ute i kylan nu-
270
00:42:10,280 --> 00:42:13,080
-när Fred och Eddie Vance styr stan.
271
00:42:13,240 --> 00:42:17,320
Låt det gå lite tid,
låt saker och ting lägga sig.
272
00:42:18,560 --> 00:42:21,040
Förstår du?
273
00:42:25,080 --> 00:42:29,520
"Hon var utom sig av glädje
över att få se sina bröder"-
274
00:42:29,680 --> 00:42:34,560
-"och de var lika glada över
att se henne, men tiden var knapp."
275
00:42:34,720 --> 00:42:38,800
"Du kan inte stanna här.
Det är en rövarkula, sade de."
276
00:42:38,960 --> 00:42:42,000
"Men ni kan beskydda mig,
sade hon."
277
00:42:44,360 --> 00:42:47,880
"Nej, vi kan bara ta av våra
svanskinn på natten"-
278
00:42:48,040 --> 00:42:52,760
-"sen förvandlas vi till svanar igen.
Systern grät och frågade:".
279
00:42:52,920 --> 00:42:59,600
"Kan ni inte bli befriade?
Nej, sade de. Det är för svårt."
280
00:43:05,560 --> 00:43:08,960
-Pappa.
-Hej, pappsen.
281
00:43:30,600 --> 00:43:33,760
Vad händer sen?
282
00:43:36,000 --> 00:43:42,560
"Men det är för svårt. Du får inte
prata eller skratta på tre år."
283
00:43:42,720 --> 00:43:46,400
"Du måste sy oss skjortor
av stjärnblomster"-
284
00:43:46,560 --> 00:43:50,520
-"och om du säger ett enda ord
är vi alla förlorade."
285
00:43:50,680 --> 00:43:57,200
"Sedan var brödernas tid ute,
och de förvandlades till svanar igen."
286
00:43:57,360 --> 00:44:01,720
"Flickan bestämde sig för att befria
sina bröder, om det så innebar döden."
287
00:44:01,880 --> 00:44:04,840
"Hon tillbringade natten i skogen"-
288
00:44:05,000 --> 00:44:09,760
-"och nästa morgon samlade hon
stjärnblomster och började sy."
289
00:45:26,200 --> 00:45:31,720
-Har du fått vila?
-Lite. Var är ungarna?
290
00:45:31,880 --> 00:45:37,320
De är på scoutträff varje onsdag.
Dave hämtar dem vid femtiden.
291
00:45:37,480 --> 00:45:41,920
-Kan jag hjälpa till?
-Nej, sätt dig ner och slappna av.
292
00:45:44,560 --> 00:45:48,440
Jag har köpt kyckling till middag.
Låter det bra?
293
00:45:48,600 --> 00:45:52,720
Jag tycker om att laga kyckling.
Det påminner mig om min mamma.
294
00:45:52,880 --> 00:45:57,760
Det var den enda sydstatsrätt hon
lärde sig att laga. Det och kålrötter.
295
00:46:16,480 --> 00:46:18,800
Nej...
296
00:46:21,120 --> 00:46:23,080
Sluta.
297
00:46:23,240 --> 00:46:26,080
Sluta nu! Jag vill inte!
298
00:46:29,960 --> 00:46:33,280
Så lät det inte på kliniken.
299
00:46:35,560 --> 00:46:38,800
Du var i chock
och visste inte vad du gjorde.
300
00:46:38,960 --> 00:46:41,200
Men det gjorde du.
301
00:46:42,760 --> 00:46:46,240
Vad är det du försöker säga?
302
00:46:50,880 --> 00:46:53,240
Förlåt.
303
00:46:56,520 --> 00:47:00,280
Jag har aldrig förstått
hur man ska uppföra sig.
304
00:47:44,120 --> 00:47:49,120
-Det här har vi alltid velat.
-Det har aldrig hänt.
305
00:47:49,280 --> 00:47:51,600
Jo, det har det.
306
00:47:51,760 --> 00:47:55,040
-Det var bara nåt vi drömde.
-Varför?
307
00:47:55,200 --> 00:47:59,760
-Dave och jag älskar varandra.
-Det gläder mig.
308
00:47:59,920 --> 00:48:04,760
-Hur kunde vi göra så här mot Dave?
-Det har inte med honom att göra.
309
00:48:04,920 --> 00:48:08,840
Vad skulle du ha gjort
om det hade varit omvänt?
310
00:48:17,240 --> 00:48:20,120
Snart ska vi alla dö.
311
00:48:20,280 --> 00:48:23,160
Man måste låta livet visa vägen.
312
00:48:29,560 --> 00:48:32,400
Det är alltså mitt problem.
313
00:48:37,360 --> 00:48:41,440
De är här inom en timme.
314
00:48:41,600 --> 00:48:45,760
Jag måste laga mat
och vi måste uppträda som vanligt.
315
00:48:55,680 --> 00:48:59,080
Teknikerna gjorde inte mycket.
Men de bekräftade-
316
00:48:59,240 --> 00:49:04,120
-att det var samma förfaringssätt som
vid de två bomberna i Baker County.
317
00:49:04,280 --> 00:49:07,280
Fred måste ha hyrt in ett proffs.
318
00:49:08,880 --> 00:49:15,840
-Vad händer nu?
-Vi väntar på att nåt ska hända.
319
00:49:23,320 --> 00:49:27,160
Bob erbjöd mig ett jobb i går.
Jag kan bo där.
320
00:49:28,920 --> 00:49:34,160
-Det är väl ingen brådska.
-Jag behöver vara ensam ett tag.
321
00:49:34,320 --> 00:49:38,160
-Sköt om stygnen ordentligt.
-Det ska jag.
322
00:49:39,000 --> 00:49:43,000
Om du behöver sällskap
så är Trish och jag här.
323
00:49:43,160 --> 00:49:45,600
Tack, Rachel.
324
00:50:11,760 --> 00:50:17,200
Såg du Mustangen utanför?
Ägaren vill ha den återuppstånden.
325
00:50:17,360 --> 00:50:21,680
Jag började med den,
men jag har inte tid.
326
00:50:21,840 --> 00:50:26,120
Sätt i nya rutor och reparera skadan,
så blir den som ny.
327
00:50:26,280 --> 00:50:31,000
Det var en kärra med stil.
Gul med svarta ränder.
328
00:50:31,160 --> 00:50:34,360
Det tar nog ett par veckor, tror jag.
329
00:50:34,520 --> 00:50:37,360
-Vad tror du?
-Ja, mer eller mindre.
330
00:50:40,240 --> 00:50:44,960
Alla snackar om hur mycket stryk
Sonny gav Eddie Vance.
331
00:50:45,120 --> 00:50:48,920
Eddie fick nog in några
fullträffar på Sonny också.
332
00:50:49,080 --> 00:50:54,800
Doktorn sa att Eddies farbror
inte vill att nån ska få se Eddie.
333
00:50:54,960 --> 00:50:59,320
Folk kallar Sonny för hjälte
för att han gav igen för sin pappa.
334
00:50:59,480 --> 00:51:04,160
Jag tror att Sonny försöker
lägga det bakom sig.
335
00:51:04,320 --> 00:51:08,040
Tror du att han klarar av
att träffa folk igen?
336
00:51:08,200 --> 00:51:12,480
Det måste du fråga honom om.
Han bor ute hos Bob.
337
00:51:12,640 --> 00:51:16,840
Tack. Det kanske jag gör.
338
00:51:26,440 --> 00:51:29,920
Okej, Roy. Tar du loss den?
339
00:51:45,760 --> 00:51:49,400
Så du har suttit i fängelse?
340
00:51:49,560 --> 00:51:51,480
Ja.
341
00:51:51,640 --> 00:51:56,120
Jag höll på att åka in en gång,
men jag släpptes.
342
00:51:56,280 --> 00:51:58,680
Men det var nära.
343
00:51:58,840 --> 00:52:02,280
Du gjorde nog rätt val.
344
00:52:02,440 --> 00:52:06,160
Dave lät mig gå.
345
00:52:06,320 --> 00:52:09,520
Ja, det är han bra på.
346
00:52:28,120 --> 00:52:31,320
-Hej, pappa.
-Hej, ungar.
347
00:52:31,480 --> 00:52:33,800
Pappis.
348
00:53:22,000 --> 00:53:25,440
-Ska jag göra nåt?
-Nej.
349
00:53:32,760 --> 00:53:35,360
Allt är under kontroll.
350
00:53:40,720 --> 00:53:42,480
Vad är det?
351
00:53:42,640 --> 00:53:47,600
När jag kom in i huset i dag
ville jag bara kräkas.
352
00:53:49,000 --> 00:53:52,920
Det kanske blev för mycket
med de gula gardinerna.
353
00:53:55,840 --> 00:54:00,320
-Hur var din dag?
-Okej. Det gamla vanliga.
354
00:54:00,480 --> 00:54:02,440
Det vanliga.
355
00:54:02,600 --> 00:54:04,640
Det normala.
356
00:54:04,800 --> 00:54:07,240
Det vardagliga.
357
00:54:07,400 --> 00:54:09,800
Är det inte underbart?
358
00:54:11,480 --> 00:54:13,840
Vad menar du?
359
00:54:15,600 --> 00:54:21,160
Att ha Sonny här-
360
00:54:21,320 --> 00:54:25,280
-påminde mig om förr.
361
00:54:25,440 --> 00:54:29,760
Om hur galna vi var allihop.
362
00:54:29,920 --> 00:54:34,600
Att vi kunde släppa taget
om allt ibland.
363
00:54:37,840 --> 00:54:40,120
Det saknar jag.
364
00:54:42,920 --> 00:54:47,200
Jag förstår inte riktigt.
Han sitter tre år i fängelse-
365
00:54:47,360 --> 00:54:52,400
-hans pappa dör
och du vill göra honom till hjälte?
366
00:54:52,560 --> 00:54:56,680
-Du är så jävla tråkig.
-Dra åt helvete.
367
00:54:56,840 --> 00:54:59,280
Mamma?
368
00:55:00,200 --> 00:55:06,160
-Får vi hjälpa till med maten?
-Om en stund, vännen. Tvätta händerna.
369
00:55:06,320 --> 00:55:10,800
-Mår du bra?
-Ja. Tvätta er nu.
370
00:55:12,320 --> 00:55:17,360
Se upp, Trish. Jag ska tvätta
dina smutsiga händer helt rena.
371
00:55:21,720 --> 00:55:24,160
Du har rätt.
372
00:55:25,400 --> 00:55:31,160
Jag har allt
jag nånsin önskat mig, just här.
373
00:56:35,160 --> 00:56:38,000
Sonny, är du där?
374
00:56:56,960 --> 00:57:02,960
Jag tänkte att du behövde sällskap.
Jag har min lavalampa med mig.
375
00:57:09,360 --> 00:57:12,360
Det är bara andra gången jag är här.
376
00:57:14,360 --> 00:57:17,720
Det ser ut som jag minns det.
377
00:57:22,680 --> 00:57:26,280
Skål på dig, danskillen.
378
00:57:27,080 --> 00:57:30,000
Kul att se dig, Effie.
379
00:57:38,280 --> 00:57:43,360
Jag har saknat dig,
men nu ska jag ta igen det.
380
00:57:43,520 --> 00:57:45,760
Det är härligt att se dig-
381
00:57:45,920 --> 00:57:49,880
-men jag skulle vilja
ta det lite lugnt.
382
00:57:50,040 --> 00:57:54,960
På grund av branden och allt.
Är det okej?
383
00:57:55,120 --> 00:58:01,360
Självklart. Jag har också känt så,
men för mig är det oftast-
384
00:58:01,520 --> 00:58:06,320
-när jag försöker komma över
nån stor kärlek.
385
00:58:06,480 --> 00:58:10,240
-Skulle du vilja vara liten igen?
-Ja, hela tiden.
386
00:58:13,040 --> 00:58:16,160
Nej förresten, det skulle jag inte.
387
00:58:18,200 --> 00:58:22,720
Jag har nog problem med
att klara av nuet.
388
00:58:22,880 --> 00:58:25,520
Du har nog rätt.
389
00:58:38,720 --> 00:58:41,840
Det var tråkigt med din pappa.
390
00:58:42,880 --> 00:58:45,560
Allt.
391
00:58:47,920 --> 00:58:52,440
-Ringer du när du känner dig bättre?
-Säkert.
392
00:58:54,000 --> 00:58:57,120
Flaskan är en krya på dig-present.
393
00:58:58,680 --> 00:59:00,760
Hej då.
394
00:59:21,640 --> 00:59:27,400
Jag är skyldig dig en ursäkt.
Sonny mår riktigt dåligt.
395
00:59:27,560 --> 00:59:31,240
Jag åkte dit ut i går
och visade upp hela registret.
396
00:59:33,080 --> 00:59:36,560
Killen var lika kall
som en död fisk.
397
00:59:37,640 --> 00:59:41,200
Jag hoppas att han blir bättre snart.
398
00:59:58,840 --> 01:00:03,400
Ursäkta, men kan vi
få det här överstökat?
399
01:00:04,720 --> 01:00:08,720
Det är andra gången det händer.
Tate sa att ni skulle öka bevakningen.
400
01:00:08,880 --> 01:00:12,400
Vi kan inte vara överallt samtidigt.
401
01:00:12,560 --> 01:00:15,920
Vem det nu är, gillar de i alla fall
sprit och videofilmer.
402
01:00:16,080 --> 01:00:21,600
De har druckit allt,
så vitt jag kan se, och filmerna...
403
01:00:24,240 --> 01:00:28,040
Var det inte det som hände sist?
404
01:00:28,200 --> 01:00:31,320
-Ja.
-Kan ni inte ta med dem när ni åker?
405
01:00:31,480 --> 01:00:34,600
Vad skulle ni då leva av?
406
01:00:36,840 --> 01:00:41,160
-Där har ni en poäng. Tack.
-Det var så lite.
407
01:01:09,720 --> 01:01:13,200
-Det ser bra ut, Roy.
-Tack, Dave.
408
01:01:21,160 --> 01:01:26,440
-Du smyger dig alltid på mig.
-Jag hade vägarna förbi.
409
01:01:26,600 --> 01:01:30,920
Jag har pratat med FBI
om Fred och Eddie Vance-
410
01:01:31,080 --> 01:01:35,200
-och äntligen börjar de visa intresse.
411
01:01:35,360 --> 01:01:38,680
Nu tar vi rast, Roy.
412
01:01:45,800 --> 01:01:48,840
-Så Bob har satt dig i arbete?
-Ja.
413
01:01:49,000 --> 01:01:53,160
Han kunde ha gjort det själv,
men han låter mig känna mig nyttig.
414
01:01:53,320 --> 01:01:56,920
-Nu är allt som förr igen.
-Det är ett bra tidsfördriv...
415
01:01:57,080 --> 01:02:02,040
-...tills jag bestämmer mig för nåt.
-Du måste låta oss ta hand om det.
416
01:02:02,200 --> 01:02:04,560
Måste jag?
417
01:02:05,640 --> 01:02:08,160
Som ni gjorde sist?
418
01:02:09,600 --> 01:02:12,120
Som ni alltid har gjort?
419
01:02:14,880 --> 01:02:18,360
Du kan inte rädda oss allihop, Dave.
420
01:04:48,800 --> 01:04:52,200
-När får jag träffa dig igen?
-Snart.
421
01:04:52,360 --> 01:04:54,320
Kanske.
422
01:04:54,480 --> 01:04:58,760
Tror du att du kan vara ihop
med oss båda, för alltid?
423
01:05:00,040 --> 01:05:04,800
-Förr eller senare...
-Då vet du vad som måste hända.
424
01:05:15,760 --> 01:05:18,640
Vad tänker du säga?
425
01:05:18,800 --> 01:05:24,080
Att jag har varit ute och kört.
Det gör jag ibland.
426
01:05:24,240 --> 01:05:27,480
Det är därför jag har min Datsun.
427
01:05:30,280 --> 01:05:33,520
Effie berättade om i går.
428
01:05:33,680 --> 01:05:39,160
Jag trodde att du alltid var redo
för allt med vem som helst.
429
01:05:41,080 --> 01:05:44,160
Det är väl inget fel på dig?
430
01:05:44,320 --> 01:05:46,800
Vad har jag släppt lös?
431
01:06:11,600 --> 01:06:17,080
-Mår du bättre?
-Nej. Det har varit en jobbig dag.
432
01:06:17,240 --> 01:06:21,120
Men jag körde en lång tur.
433
01:06:22,840 --> 01:06:25,680
De har precis somnat.
434
01:06:26,800 --> 01:06:30,560
Jag kommer och hjälper dig
att lägga dem om en stund.
435
01:07:45,000 --> 01:07:47,520
Du kan din sak, Sonny.
436
01:07:54,360 --> 01:07:59,280
Det är dags att hala fram kosingen,
för nu är det färdigt.
437
01:08:00,680 --> 01:08:06,480
Såg du? Roy är en bra kille.
Jag skulle ha velat ha en sån son.
438
01:08:06,640 --> 01:08:11,520
-Varför har du aldrig gift dig?
-Jag fick inte för verkstan.
439
01:08:11,680 --> 01:08:16,040
Jag har redan en massa släktingar
som behöver mig till allt.
440
01:08:16,200 --> 01:08:19,400
Jag har nog aldrig
tillåtit mig själv det.
441
01:08:19,560 --> 01:08:22,400
Vilken är din ursäkt?
442
01:09:13,960 --> 01:09:16,120
-Vilken måltavla.
-Stick.
443
01:09:16,280 --> 01:09:19,160
-50 gånger om dan. Så enkelt.
-Försök.
444
01:09:20,520 --> 01:09:23,520
Ni är skyldiga mig pengar.
Ni är min bank-
445
01:09:23,680 --> 01:09:27,840
-och så länge banken betalar
kan den hålla öppet.
446
01:09:28,000 --> 01:09:32,160
Men betalar den inte,
så måste nåt göras.
447
01:09:33,640 --> 01:09:36,760
Det kan du hälsa din farbror.
448
01:09:36,920 --> 01:09:40,560
Säg att jag känner mig lite underlig.
449
01:11:29,160 --> 01:11:32,400
-Farbror Fred!
-Jag vet.
450
01:11:50,400 --> 01:11:54,880
Tar du telefonen, Sonny?
Säg att vi har stängt.
451
01:11:57,000 --> 01:12:00,880
-Bobs verkstad.
-Är det du, Sonny?
452
01:12:01,040 --> 01:12:06,280
-Ja, Fred.
-Vi vill betala det vi är skyldiga.
453
01:12:06,440 --> 01:12:11,880
-Bra. Skicka dem.
-Vi måste talas vid.
454
01:12:12,040 --> 01:12:15,160
-Kom till marinan.
-Den går jag inte på.
455
01:12:15,320 --> 01:12:19,640
Ska jag komma över
med pengarna, så att alla ser det?
456
01:12:19,800 --> 01:12:23,080
Nej, det är nog ingen bra idé.
457
01:12:24,080 --> 01:12:28,720
-Ska vi träffas i din båt på kanalen?
-Det blir bra. I kväll?
458
01:12:28,880 --> 01:12:33,680
-Boj 12 om två timmar?
-Det är långt ut.
459
01:12:33,840 --> 01:12:37,600
Men det är en härlig kväll
att åka en tur. Vi säger så.
460
01:12:37,760 --> 01:12:42,960
Jag kommer i min pappas båt.
Och försök inte med nåt.
461
01:12:43,120 --> 01:12:46,040
-Oroa dig inte.
-Vi ses.
462
01:12:46,200 --> 01:12:48,560
Viktigt samtal?
463
01:12:48,720 --> 01:12:53,000
Det är en tjej som jag har träffat
som vill att jag åker dit.
464
01:12:53,160 --> 01:12:55,320
Jag måste fixa till mig.
465
01:13:35,480 --> 01:13:39,720
Dave, det är Bob Johnson.
Ursäkta att jag stör.
466
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
Vi jobbade sent
och Sonny fick ett samtal.
467
01:13:45,280 --> 01:13:48,840
Jag tror att han ska träffa
Fred och Eddie Vance.
468
01:13:49,000 --> 01:13:53,840
-När?
-Nu. Han tog pistolen med sig.
469
01:13:55,640 --> 01:13:56,920
Okej.
470
01:13:57,080 --> 01:14:03,000
Han ska träffa dem vid boj 12.
471
01:14:03,160 --> 01:14:07,120
Jag förstår inte varför han låter
dem lura honom i fällan.
472
01:14:07,280 --> 01:14:10,720
-Jag åker till marinan.
-Kan jag göra nåt?
473
01:14:10,880 --> 01:14:15,360
-Låt det här stanna mellan oss.
-Du hör väl av dig?
474
01:14:21,680 --> 01:14:28,360
Helvete, Sonny. Jag borde låta
den jäveln få sig själv dödad.
475
01:14:28,520 --> 01:14:31,640
Vad är det som har hänt?
476
01:14:31,800 --> 01:14:35,680
Bob tror att Sonny är ute efter
Fred och Eddie Vance.
477
01:14:35,840 --> 01:14:41,080
Jag följer med.
Kanske jag kan tala honom ur det.
478
01:14:41,240 --> 01:14:43,320
Nej, Ann!
479
01:14:44,360 --> 01:14:49,400
Sonny är ett fall nu,
som vilket annat.
480
01:15:08,000 --> 01:15:10,680
Var försiktig.
481
01:17:37,640 --> 01:17:40,160
Jag hör en motor.
482
01:17:41,160 --> 01:17:45,240
Hur i helvete
kan han vara här så snabbt?
483
01:17:52,960 --> 01:17:55,560
Vad fan? Eddie!
484
01:18:35,440 --> 01:18:37,680
Jag träffade honom.
485
01:18:43,920 --> 01:18:45,800
Herregud!
486
01:20:04,200 --> 01:20:06,760
Precis som pappa, Dave.
487
01:21:38,200 --> 01:21:40,680
Klarar han sig?
488
01:21:46,040 --> 01:21:48,720
Var du inblandad i det här, Dave?
489
01:21:50,760 --> 01:21:52,600
Nej.
490
01:21:52,760 --> 01:21:58,240
Nej? Hur kunde du vara där ute?
Varför rapporterade du inte?
491
01:21:58,400 --> 01:22:02,160
Bob ringde och sa
att han hade hört Sonny prata-
492
01:22:02,320 --> 01:22:06,080
-så jag stack bara iväg.
493
01:22:06,240 --> 01:22:12,960
-Jag tänkte mig inte för.
-Det här är en jävla röra.
494
01:22:13,120 --> 01:22:16,920
-Vi borde alla veta bättre än så.
-Tveklöst.
495
01:22:22,200 --> 01:22:26,400
-Tror du att Fred och Eddie är döda?
-Det var en våldsam explosion.
496
01:22:26,560 --> 01:22:29,400
Tror du vi kan hitta nåt där ute?
497
01:22:29,560 --> 01:22:32,160
Det mesta har brunnit upp.
498
01:22:33,760 --> 01:22:38,280
Åk dit i morgon
och skriv en rapport.
499
01:22:38,440 --> 01:22:43,400
Håll det enkelt. Jag vill inte
att det här ska pågå i evigheter.
500
01:22:44,640 --> 01:22:46,840
Tack, sir.
501
01:22:48,080 --> 01:22:50,880
Klarar du dig?
502
01:23:29,240 --> 01:23:33,760
Han lever. Knappt.
503
01:23:33,920 --> 01:23:36,600
Var är han?
504
01:23:36,760 --> 01:23:40,440
De flög honom till Tallahassee.
505
01:24:59,240 --> 01:25:01,800
Var är mamma?
506
01:25:01,960 --> 01:25:07,280
Hon har åkt till sjukhuset
för att hjälpa nån.
507
01:25:07,440 --> 01:25:09,840
Blir den frisk?
508
01:25:10,000 --> 01:25:12,480
Jag vet inte.
509
01:25:12,640 --> 01:25:14,600
Jag hoppas det.
510
01:25:14,760 --> 01:25:19,200
Du behöver bada, pappa.
Du ser hemsk ut.
511
01:25:20,480 --> 01:25:23,160
Jag gör mig klar.
512
01:25:46,160 --> 01:25:50,440
Ja, bara några timmar i vattnet
kan ställa till det så där.
513
01:25:51,880 --> 01:25:56,640
-Har Fred dykt upp?
-Han är nog redan hajmat.
514
01:25:56,800 --> 01:26:02,000
Eddie måste ha flutit
tvärs över bukten.
515
01:26:43,920 --> 01:26:46,560
Syster?
516
01:26:50,240 --> 01:26:53,880
Mr Mann? Så bra att ni har vaknat.
517
01:26:54,040 --> 01:26:57,040
Hör ni mig?
518
01:26:57,200 --> 01:27:01,680
Ni är på sjukhuset.
Följ mina fingrar.
519
01:27:03,440 --> 01:27:06,280
Jag är strax tillbaka.
520
01:27:09,080 --> 01:27:13,800
-Var är Dave?
-Han kommer senare.
521
01:27:13,960 --> 01:27:17,240
Han skulle in på stationen.
522
01:27:50,520 --> 01:27:54,040
Du skulle inte ha varit där.
523
01:27:58,560 --> 01:28:03,280
Vad ska ordningsmakten göra?
524
01:28:06,600 --> 01:28:09,240
Ingenting.
525
01:28:11,760 --> 01:28:14,400
Det är över.
526
01:28:16,120 --> 01:28:19,520
-Tack.
-Varsågod.
527
01:28:24,840 --> 01:28:29,840
Besökstiden är slut.
Mr Mann måste få vila.
528
01:28:32,520 --> 01:28:35,320
Sköt om dig.
529
01:28:35,480 --> 01:28:37,800
Vi ses, polarn.
530
01:28:39,240 --> 01:28:42,440
Jag älskar er bägge två.
531
01:29:00,480 --> 01:29:05,360
-Det verkar som om han klarar sig.
-Ja, det verkar så.
532
01:29:11,200 --> 01:29:14,480
Det var en väldigt rörande
uppvisning där inne.
533
01:29:14,640 --> 01:29:18,560
Det blir väl så
när nån har räddat ens liv.
534
01:29:26,520 --> 01:29:30,840
Synd att ni två inte är en kille.
Det skulle göra mitt liv lättare.
535
01:29:31,000 --> 01:29:34,000
-Och roligare.
-Va?
536
01:29:46,760 --> 01:29:49,240
Sonny och jag...
537
01:29:52,600 --> 01:29:55,640
Vännen som du räddade...
538
01:29:55,800 --> 01:29:59,000
...har satt på din fru.
539
01:29:59,160 --> 01:30:02,000
Och hon älskade det.
540
01:30:06,960 --> 01:30:09,680
Var det allt?
541
01:30:41,120 --> 01:30:45,520
Först är du borta, och sen pappa.
Jag blir orolig.
542
01:30:45,680 --> 01:30:49,760
-Var inte det.
-Nästa gång får du säga till.
543
01:30:49,920 --> 01:30:54,200
Det ska jag. Ät upp maten nu.
544
01:30:55,520 --> 01:30:58,680
Jag hoppas att pappa är okej.
545
01:31:57,560 --> 01:32:01,080
-Vi går.
-Tänk att de släpper in såna där.
546
01:32:01,240 --> 01:32:03,640
Han har en ring.
547
01:32:04,440 --> 01:32:07,280
Så förutsägbart.
548
01:32:47,880 --> 01:32:53,560
Som sjuksköterska vill jag säga
att du måste ta bättre hand om dig.
549
01:32:54,840 --> 01:32:57,400
-Hur mår du?
-Bättre än du gör.
550
01:32:57,560 --> 01:33:00,280
Hur mår Dave?
551
01:33:01,560 --> 01:33:04,600
Det tänkte jag fråga dig om.
552
01:33:04,760 --> 01:33:09,880
Han har inte varit hemma
eller på jobbet på en vecka.
553
01:33:11,520 --> 01:33:14,400
Det var en fruktansvärd natt.
554
01:33:14,560 --> 01:33:18,240
Dave drog upp mig ur vattnet.
555
01:33:19,680 --> 01:33:24,880
-Men Eddie... Dave...
-Jag berättade om oss.
556
01:33:26,880 --> 01:33:29,400
Herregud.
557
01:33:30,880 --> 01:33:33,200
Vad sa du?
558
01:33:37,000 --> 01:33:40,200
Det fungerar inte, va?
559
01:33:42,600 --> 01:33:49,400
Kanske ingen av oss klarar av
att vara galna hela tiden.
560
01:33:52,760 --> 01:33:57,440
Jag menade det.
Rym med mig och ta barnen med dig.
561
01:33:58,480 --> 01:34:01,480
Bli frisk.
562
01:34:16,680 --> 01:34:19,240
En tequila, tack.
563
01:34:43,720 --> 01:34:46,160
Jag har sett dig här förr.
564
01:34:50,520 --> 01:34:52,680
Visst, ja.
565
01:35:17,800 --> 01:35:20,520
Dansar du?
566
01:37:47,480 --> 01:37:50,040
Hur mår barnen?
567
01:37:51,240 --> 01:37:54,640
De blir glada över
att se dig hemma igen.
568
01:38:18,920 --> 01:38:24,560
Hur skulle vi ha haft det
om Sonny inte hade kommit tillbaka?
569
01:38:24,720 --> 01:38:27,560
Vi skulle ha varit lyckliga.
570
01:38:27,720 --> 01:38:29,880
Kanske.
571
01:38:32,440 --> 01:38:36,040
Kanske inte.
572
01:38:36,200 --> 01:38:40,440
Jag menar... Vem vet?
573
01:38:48,400 --> 01:38:51,760
-Vilken röra.
-Ja.
574
01:38:57,000 --> 01:39:01,440
Tate vill nog ha en förklaring.
575
01:39:01,600 --> 01:39:04,760
Jag ska tänka ut nåt.
576
01:39:05,760 --> 01:39:08,360
Jag också.
577
01:39:45,960 --> 01:39:52,080
Det bästa med billackering
är att man kan göra det var som helst.
578
01:39:52,240 --> 01:39:55,600
Alla ställen
liknar varandra, menar du?
579
01:40:00,000 --> 01:40:02,680
Jag har ställt till det
tillräckligt här.
580
01:40:06,440 --> 01:40:10,280
När pappas affärer är uppklarade
drar jag.
581
01:40:10,440 --> 01:40:13,560
Gör som du vill.
582
01:40:18,880 --> 01:40:22,360
Men tänk över det ordentligt.
583
01:40:28,120 --> 01:40:30,640
Fungerar radion?
584
01:40:42,680 --> 01:40:48,080
Dave, låt mig måla nåt åt dig.
585
01:40:48,240 --> 01:40:51,200
Huset eller bilen.
586
01:40:51,360 --> 01:40:54,520
Jag kan få det att se nytt ut.
587
01:41:06,200 --> 01:41:09,600
Kom. Vi har nåt att visa dig.
588
01:41:39,960 --> 01:41:44,360
-Det var som tusan.
-Nu går vi ut och äter.
589
01:41:49,560 --> 01:41:52,720
-Kom ut nu, allesammans.
-Nu äter vi!
590
01:41:52,880 --> 01:41:55,960
Vi har hamburgare här
och de smakar väldigt bra.
591
01:41:56,120 --> 01:42:02,440
-Du har överträffat dig själv.
-Vill nån ha en hamburgare?
592
01:45:19,600 --> 01:45:24,360
Översättning: Maria Johansson
Scandinavian Text Service 2005
44486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.