All language subtitles for Classic - A Idade da Reflex+úo (Age of Consent 1969) PtBr by Almo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,771 --> 00:00:17,700 A L M O C L A S S I C S A P R E S E N T A: 2 00:00:27,950 --> 00:00:32,860 *A IDADE DA REFLEX�O * (1969) 3 00:01:27,833 --> 00:01:32,861 "filmado na Grande Barreira de Corais, na Ilha Duke, Queensland do Norte, Austr�lia." 4 00:04:10,921 --> 00:04:13,389 - Tem sido um sucesso, Sr. Morahan. - Sim. 5 00:04:13,457 --> 00:04:17,154 - Devo dizer ao Sr. Godfrey que est� aqui? - N�o, deixe que eu o encontro. 6 00:04:30,274 --> 00:04:32,174 O que s�o essas etiquetas vermelhas nos cantos? 7 00:04:32,243 --> 00:04:34,211 Significa que foram vendidos. 8 00:04:38,649 --> 00:04:42,380 - Aquele ali n�o tem etiqueta. - �... 9 00:04:42,453 --> 00:04:45,149 Por que ser� que este n�o foi vendido? 10 00:04:47,124 --> 00:04:49,957 - � um tapete. - Sim. 11 00:04:52,029 --> 00:04:53,758 � muito bonito. 12 00:04:55,900 --> 00:04:57,561 Acho que � bom. 13 00:04:58,669 --> 00:05:01,832 Vai ficar �timo em cima da lareira, n�o acha? 14 00:05:01,906 --> 00:05:06,434 Veja, n�o � t�o grande... e nem pequeno. 15 00:05:06,510 --> 00:05:08,603 Deve ser... 16 00:05:08,679 --> 00:05:12,342 - Quanto ser� que querem por isso? - Como vou saber? 17 00:05:12,416 --> 00:05:14,782 Bem, descubra, n�o consegue? 18 00:05:16,253 --> 00:05:17,652 Senhora... 19 00:05:19,090 --> 00:05:21,422 Estava pensando nessas pinturas aqui... 20 00:05:21,492 --> 00:05:23,722 Devem valer uns trocados. 21 00:05:23,794 --> 00:05:27,491 Quero dizer... valem muito? 22 00:05:27,565 --> 00:05:29,726 Bem, � uma quest�o de opini�o, certo? 23 00:05:29,800 --> 00:05:32,894 Como podem ver, a maioria j� foi vendida. 24 00:05:32,970 --> 00:05:35,029 Bem, esse n�o foi. 25 00:05:36,207 --> 00:05:39,199 - Gostei dele. - Sim... 26 00:05:40,277 --> 00:05:43,440 Sim, n�o encontrar�o um Brad Morahan melhor que este. 27 00:05:43,514 --> 00:05:46,915 Na verdade, h� algu�m interessado nele, mas n�o foi vendido... 28 00:05:46,984 --> 00:05:47,973 ainda. 29 00:05:48,052 --> 00:05:49,747 Quanto custa? 30 00:05:49,820 --> 00:05:51,720 Este? Deixe-me apurar. 31 00:05:51,789 --> 00:05:53,120 Tai! Tai! 32 00:06:06,737 --> 00:06:09,035 Este aqui... cinco. 33 00:06:10,508 --> 00:06:11,770 Cinco, �? 34 00:06:13,511 --> 00:06:16,241 Cinco mil...d�lares. 35 00:06:16,847 --> 00:06:18,974 � muito bonito. 36 00:06:19,049 --> 00:06:22,143 Talvez queiram discutir sobre isso � vontade. 37 00:06:25,689 --> 00:06:27,156 Bem, querida... 38 00:06:29,460 --> 00:06:30,688 Godfrey! 39 00:06:34,365 --> 00:06:35,730 Com licen... 40 00:06:43,807 --> 00:06:45,240 Vejo que n�o foi vendido ainda. 41 00:06:45,309 --> 00:06:48,642 N�o, n�o. Ainda n�o, na verdade. 42 00:06:48,712 --> 00:06:50,339 Bom, agora foi. 43 00:06:51,081 --> 00:06:54,346 Deixe-me ver... voc� disse cinco por ele, n�o? 44 00:06:56,086 --> 00:06:57,781 �timo! Neg�cio fechado. 45 00:06:58,355 --> 00:07:01,552 Imagino que queira mant�-lo at� o fim da exposi��o. 46 00:07:01,625 --> 00:07:03,855 Sim, sim. Eu quero. 47 00:07:03,928 --> 00:07:05,919 Bem, n�o pode, querido. 48 00:07:07,298 --> 00:07:09,528 Eu j� tenho um comprador. 49 00:07:16,707 --> 00:07:19,403 - Foi vendido? - Sim. 50 00:07:19,476 --> 00:07:21,535 Era maravilhoso, n�o? 51 00:07:21,612 --> 00:07:23,512 Sim, era um belo exemplar. 52 00:07:23,581 --> 00:07:26,709 N�o conseguia entender o motivo de ningu�m t�-lo comprado antes. 53 00:07:27,618 --> 00:07:30,485 Bradley Morahan mexe comigo. 54 00:07:30,554 --> 00:07:32,954 Talvez seja porque ele � australiano. 55 00:07:33,023 --> 00:07:37,187 - Ele parece ter certa vis�o... - Brad! Brad, espere um pouco. Brad. 56 00:07:37,261 --> 00:07:38,285 Era ele? 57 00:07:38,729 --> 00:07:40,890 Se tivessem me dito quando eu quis ser um pintor 58 00:07:40,965 --> 00:07:44,799 que ia acabar vivendo desse jeito, eu nunca teria come�ado. 59 00:07:44,868 --> 00:07:47,496 Daria no mesmo se estivesse fazendo cron�metros. 60 00:07:47,571 --> 00:07:51,098 Sento-me aqui todos os dias neste maldito est�dio, 61 00:07:51,175 --> 00:07:54,838 meticulosamente concebendo essas coisas que eu fa�o. 62 00:07:54,912 --> 00:07:57,176 Coisas bonitas, Brad, coisas encantadoras. 63 00:07:57,248 --> 00:08:00,115 Bonitas, sim. Inteligentes. 64 00:08:00,184 --> 00:08:02,709 Bonitas e baratas. 65 00:08:02,786 --> 00:08:05,050 Godfrey, isso � bobagem. 66 00:08:05,122 --> 00:08:08,649 N�o h� pintor vivo que cobre os pre�os absurdos que voc� cobra. 67 00:08:08,726 --> 00:08:13,390 Sorte sua que as pessoas acreditem cegamente no que elas n�o entendem. 68 00:08:13,464 --> 00:08:15,022 Voc� precisa de umas f�rias. 69 00:08:15,099 --> 00:08:20,093 Comecei a pintar porque era o meu modo de corresponder �s coisas que amo. 70 00:08:20,170 --> 00:08:24,072 Luz, cor, vida, 71 00:08:24,141 --> 00:08:27,167 pessoas, sensualidade. 72 00:08:28,178 --> 00:08:29,543 Mas eu estou desconectado deles agora. 73 00:08:29,613 --> 00:08:34,073 Estou dentro de casa atr�s de grades, eu quero sair. 74 00:08:34,151 --> 00:08:37,450 Suponho que vai pensar que � de mau gosto de minha parte mencion�-lo, 75 00:08:37,521 --> 00:08:39,614 mas devo salientar que s� a sua parte 76 00:08:39,690 --> 00:08:43,251 da exposi��o de novembro chegar� a 30 mil d�lares. 77 00:08:43,327 --> 00:08:48,594 E com a sua pens�o aliment�cia cr�nica, tenho certeza que voc� vai precisar. 78 00:08:48,666 --> 00:08:53,160 Godfrey, meu amigo, eu te acho revoltante. 79 00:08:56,707 --> 00:08:58,197 Leve seu caderno de esbo�os. 80 00:08:58,275 --> 00:09:00,971 Voc� simplesmente n�o quer entender, n�o �? 81 00:09:01,045 --> 00:09:03,639 N�o � uma maldita expedi��o de esbo�os! 82 00:09:03,714 --> 00:09:06,547 - Terei um endere�o para correspond�ncia? - Austr�lia. 83 00:09:06,617 --> 00:09:09,643 Sim, eu imaginei. Poderia ser um pouco mais espec�fico? 84 00:09:09,720 --> 00:09:12,211 Brisbane, Points North acima da costa de Queensland. 85 00:09:12,289 --> 00:09:15,452 - L� que eu perten�o. - Voc� ainda pertence? 86 00:09:15,526 --> 00:09:17,118 Isso � o que vou descobrir. 87 00:09:19,330 --> 00:09:23,630 Not�cias! Not�cias! Compre seu jornal! 88 00:09:23,701 --> 00:09:27,535 Daily! Daily Mail! Jornal! 89 00:09:27,604 --> 00:09:29,128 Jornal, senhor? 90 00:09:33,210 --> 00:09:35,178 - Jornal, senhor? - Eu n�o leio. 91 00:09:35,245 --> 00:09:39,705 Voc� n�o precisa. Enrole sua torta de ervilha nele, seu idiota! 92 00:09:42,252 --> 00:09:45,016 O primeiro passo na investida contra a velha inimiga seca 93 00:09:45,089 --> 00:09:47,614 est� sendo dado no munic�pio de Emerald. 94 00:09:47,691 --> 00:09:49,420 Os trabalhos j� come�aram na propriedade do governo 95 00:09:49,493 --> 00:09:54,192 de 28 milh�es de d�lares, Maraboon Dam, em Nogoa River. 96 00:09:54,264 --> 00:09:55,595 As pessoas do Central Queensland dizem 97 00:09:55,666 --> 00:09:58,533 que o projeto � a melhor coisa que j� aconteceu nessa �rea. 98 00:09:58,602 --> 00:10:01,070 A popula��o de gado bovino agora est� em dois milh�es, 99 00:10:01,138 --> 00:10:04,073 mas o novo projeto prev� duplicar isso em poucos anos. 100 00:10:04,141 --> 00:10:07,872 Isso � muito gado! Espera-se que haja tamb�m muita �gua. 101 00:10:08,846 --> 00:10:11,371 Mais uma nova de interesse local 102 00:10:11,448 --> 00:10:14,008 do nosso mundialmente famoso pintor Bradley Morahan. 103 00:10:14,084 --> 00:10:16,279 A cria da casa se deu bem, 104 00:10:17,221 --> 00:10:20,247 Brad teve sua primeira exposi��o em Sydney, em 1946 105 00:10:20,324 --> 00:10:22,622 e agora exp�e na Tate Gallery em Londres, 106 00:10:22,693 --> 00:10:25,059 - A Galeria Richard, em Nova York... - Brad, olha, voc� est� na televis�o. 107 00:10:25,129 --> 00:10:27,654 ...e outras galerias de ambos os hemisf�rios. Certo Brad? 108 00:10:27,731 --> 00:10:28,823 Sim, isso mesmo, Fred. 109 00:10:28,899 --> 00:10:29,888 "Sim, isso mesmo, Fred". 110 00:10:29,967 --> 00:10:33,232 Como os pintores australianos William Dobell, Sidney Nolan, Arthur Boyd... 111 00:10:33,303 --> 00:10:36,272 - Voc� n�o quer ver isso. - Eu quero v�-lo! 112 00:10:36,340 --> 00:10:39,036 ...a fabulosa Whitechapel Art Gallery, voltou a nostalgia... 113 00:10:39,109 --> 00:10:42,340 - Brad, pare! "Isso mesmo, Fred". - Vamos l�. 114 00:10:42,413 --> 00:10:43,573 ...para se estabelecer e trabalhar. 115 00:10:43,647 --> 00:10:44,909 Vamos! 116 00:10:47,885 --> 00:10:50,285 N�o! Brad! 117 00:10:52,022 --> 00:10:54,388 Os telespectadores gostariam de te ouvir, Brad. 118 00:10:54,458 --> 00:10:58,189 Estou muito contente por estar de volta em Queensland onde eu nasci. 119 00:10:58,262 --> 00:11:03,632 Eu n�o tenho quaisquer planos, apenas andar e dar uma olhada. 120 00:11:04,935 --> 00:11:09,133 Encontrar uma praia, talvez, e vasculh�-la. 121 00:11:11,608 --> 00:11:15,408 - Como Gauguin, hein? - N�o, n�o como Gauguin. 122 00:11:15,479 --> 00:11:16,707 Como eu. 123 00:11:26,723 --> 00:11:28,816 - Al�. - Meg, � o Nat. 124 00:11:28,892 --> 00:11:30,519 - Quem? - Nat Kelly. 125 00:11:31,495 --> 00:11:32,757 Ol�, Nat. 126 00:11:32,830 --> 00:11:35,594 Ol�, Meg, como vai menina? Posso falar com Brad Morahan? 127 00:11:35,666 --> 00:11:38,965 Brad Morahan aqui comigo? De onde voc� tirou isso? 128 00:11:39,036 --> 00:11:42,062 N�o minta. Dizem as m�s l�nguas que voc�s se encontraram 129 00:11:42,139 --> 00:11:43,163 num restaurante semana passada e n�o t�m sido vistos desde ent�o. 130 00:11:43,240 --> 00:11:46,403 As m�s l�nguas est�o enganadas, querido. 131 00:11:46,477 --> 00:11:48,240 Bem, diga a ele para telefonar Estou procurando-o. 132 00:11:48,312 --> 00:11:50,872 Pode ser que ligue. Qual � o recado? 133 00:11:50,948 --> 00:11:52,848 Quero pagar-lhe uma cerveja. 134 00:11:53,484 --> 00:11:55,281 Coloc�-lo em cena. 135 00:11:55,352 --> 00:11:57,377 - Vou dizer a ele. - Obrigado, Meg. Voc� � uma gra�a. 136 00:11:57,454 --> 00:11:58,512 Tchau. 137 00:12:00,257 --> 00:12:04,626 Velhos amigos reunidos. Nat est� de volta. 138 00:12:04,695 --> 00:12:06,959 - Nat, Nat quem? - Nat Kelly. 139 00:12:09,666 --> 00:12:14,365 Dizem as m�s l�nguas que n�s jantamos h� uma semana e n�o fomos mais vistos. 140 00:12:17,641 --> 00:12:19,768 Ele quer lhe pagar uma cerveja. 141 00:12:20,878 --> 00:12:22,675 Lembrar dos velhos tempos. 142 00:12:23,380 --> 00:12:26,315 Eu me lembro dele. Ele era um rapaz bacana. 143 00:12:27,150 --> 00:12:29,846 Bacana, t�mido, um pouco brincalh�o. 144 00:12:30,888 --> 00:12:33,015 Amigo, com licen�a. Com licen�a, por favor. 145 00:12:33,090 --> 00:12:34,921 Brad, seu velho safado! 146 00:12:37,294 --> 00:12:40,286 Que tal, Brad? Voc� pode emprestar-me 50 d�lares? 147 00:12:43,500 --> 00:12:45,468 Voc� se deu bem. 148 00:12:45,536 --> 00:12:48,471 Que seja a �ltima vez. $25 est� bom? 149 00:12:48,539 --> 00:12:52,134 Justo. Ei, Susie! Susie � uma grande amiga. 150 00:12:53,577 --> 00:12:55,135 Ela gosta! 151 00:12:55,212 --> 00:12:58,841 Agora, antes de tudo, vamos encontrar as periquitas, e as levamos para o j�quei, 152 00:12:58,916 --> 00:13:02,374 e amanh� as levamos para Surfers Paradise. Deixe comigo. 153 00:13:02,452 --> 00:13:04,511 Susie, este � Brad Morahan, um velho amigo meu. 154 00:13:04,588 --> 00:13:08,581 Ele � um artista. Fique nua, e ele vai imortalizar voc�. 155 00:13:13,096 --> 00:13:15,462 Um, por favor. Estou com pressa. 156 00:13:18,936 --> 00:13:20,301 Com licen�a. 157 00:13:22,539 --> 00:13:24,530 "Evens on The Field", Evens. 158 00:13:26,310 --> 00:13:27,800 Vai! 159 00:13:27,878 --> 00:13:29,573 Vai. 160 00:13:39,890 --> 00:13:43,189 Isso � uma farsa! V� pro inferno! 161 00:13:45,862 --> 00:13:47,727 - Em quem apostou, Brad? - No vencedor. 162 00:13:47,798 --> 00:13:50,426 Dinheiro justo. Ah, maldito jogo! 163 00:13:51,168 --> 00:13:54,797 Ei, Brad, conhe�a as periquitas! 164 00:13:55,772 --> 00:13:57,967 Esta � a periquita Edna, e esta � a periquita Grace. 165 00:13:58,041 --> 00:14:00,874 - N�o, eu estou Grace. - Eu sou Edna. 166 00:14:00,944 --> 00:14:02,707 Oi, Brad. Prazer em conhec�-lo. 167 00:14:02,779 --> 00:14:05,907 O famoso Brad, um dos meus amigos mais antigos. 168 00:14:05,983 --> 00:14:07,780 Voc� realmente vai nos pintar, Brad? 169 00:14:07,851 --> 00:14:11,184 Agora, isso depende, meninas, se voc�s fizerem a coisa certa. 170 00:14:11,254 --> 00:14:14,223 Voc� � um danadinho, Nat! Ele n�o � um danadinho, Brad? 171 00:14:14,291 --> 00:14:16,486 Sim, ele � um danadinho mesmo. 172 00:14:17,961 --> 00:14:21,158 Agora, por que voc�s n�o v�o para as bancadas, hein? 173 00:14:21,231 --> 00:14:22,528 N�s vamos encontrar o pangar�, certo? 174 00:14:22,599 --> 00:14:24,430 - Certo. Tchau! - Sim. 175 00:14:27,204 --> 00:14:29,172 Eu s� estava brincando, Brad. 176 00:14:29,239 --> 00:14:30,729 Voc� sabe o que as mulheres pensam sobre pintores. 177 00:14:30,807 --> 00:14:33,275 Eles s� querem uma desculpa para tirar a roupa. 178 00:14:33,343 --> 00:14:35,641 Bem, voc� ter� que encontrar uma outra maneira para despi-las. 179 00:14:35,712 --> 00:14:38,146 - N�o! Eu tenho planos! - Eu tenho um trem para pegar. 180 00:14:38,215 --> 00:14:40,206 - Onde? - Checkabarame. 181 00:14:40,283 --> 00:14:42,478 Pode me enviar aqueles $25 pelo correio. 182 00:14:42,552 --> 00:14:46,352 Agora, voc� vai precisar de uma periquita em Checkabarame. Vai ficar fora de prumo. 183 00:14:46,423 --> 00:14:48,288 � um necrot�rio. � um despejo. � uma ilha deserta. 184 00:14:48,358 --> 00:14:51,293 Voc� s� pensa em periquitas. Voc� vai enlouquecer! 185 00:14:51,361 --> 00:14:55,730 Agora, comigo, � totalmente diferente. Sou um camelo quando se trata de sexo. 186 00:14:55,799 --> 00:14:58,290 Especialmente agora, depois de uma semana em Brisbane. 187 00:14:58,368 --> 00:15:00,268 Voc� vai recobrar as id�ias um dia destes. 188 00:15:00,337 --> 00:15:04,899 �, n�o, eu n�o vou. Maldita Checkabarame! 189 00:15:06,243 --> 00:15:07,938 Sem uma periquita? 190 00:15:47,384 --> 00:15:50,410 Est� em sintonia com Foreign Kay McKie, a voz da Grande Barreira de Corais. 191 00:15:50,487 --> 00:15:53,650 A hora � 3h25. 192 00:16:29,793 --> 00:16:32,785 A casa � do outro lado do banco de areia. 193 00:16:38,235 --> 00:16:40,430 Cuidado com esses ovos. 194 00:16:50,580 --> 00:16:54,107 S�o apenas duzentos metros. Voc� acha que vai precisar de ajuda? 195 00:16:54,184 --> 00:16:56,846 N�o, eu consigo, obrigado. 196 00:16:56,920 --> 00:16:58,820 Cuide-se. 197 00:17:00,157 --> 00:17:04,321 Virei quase diariamente com as cartas. Fico fora pescando, todas as manh�s. 198 00:17:08,465 --> 00:17:12,367 Espero que n�o se deprima, a ilha � bem deserta fora de esta��o. 199 00:17:12,435 --> 00:17:13,959 Gosto assim. 200 00:17:22,012 --> 00:17:23,274 Tchau! 201 00:17:29,553 --> 00:17:30,815 Godfrey. 202 00:17:38,995 --> 00:17:41,930 Vamos encontrar a cabana. Godfrey! 203 00:19:17,861 --> 00:19:20,352 Saia, saia. 204 00:19:20,430 --> 00:19:22,591 Pra fora, voc� pra fora. 205 00:19:47,457 --> 00:19:48,617 Ol�. 206 00:19:55,265 --> 00:19:58,098 Expulse-os, Godfrey. 207 00:19:58,168 --> 00:19:59,931 Eu seguro a porta. 208 00:20:06,776 --> 00:20:09,472 Muito bem, muito bem. 209 00:20:14,184 --> 00:20:15,651 Sim. 210 00:20:15,719 --> 00:20:19,018 Espero que haja uma escova na outra caixa da loja. 211 00:21:25,221 --> 00:21:28,281 Voc� sabe, h� uma coisa que n�o fizemos. 212 00:21:28,358 --> 00:21:30,952 N�o demos uma olhada no banheiro. 213 00:23:37,220 --> 00:23:39,347 Acho que encontramos um para�so. 214 00:23:43,660 --> 00:23:45,321 Bom trabalho... 215 00:24:44,053 --> 00:24:45,315 Muito velho. 216 00:24:53,896 --> 00:24:57,127 H� pessoas aqui. Espero que eles nos deixem em paz. 217 00:25:59,095 --> 00:26:02,690 Fora, seu vagabundo intrometido! Vai, fora. 218 00:26:04,133 --> 00:26:05,395 Vamos. 219 00:27:07,163 --> 00:27:10,724 Como eu disse, Godfrey, este lugar est� cheio de gente. 220 00:27:58,314 --> 00:27:59,838 Ol�, Godfrey. 221 00:28:02,452 --> 00:28:03,714 Godfrey. 222 00:28:20,770 --> 00:28:22,169 O que � isso? 223 00:28:24,674 --> 00:28:26,164 � o sol. 224 00:28:30,913 --> 00:28:32,278 � uma serra. 225 00:28:43,025 --> 00:28:44,287 Venha. 226 00:29:04,547 --> 00:29:05,605 V�? 227 00:29:08,584 --> 00:29:10,074 Vejo. 228 00:29:10,152 --> 00:29:12,052 Voc� est� vendendo esses? 229 00:29:13,589 --> 00:29:16,524 Voc� fornece para o armaz�m no continente? 230 00:29:16,592 --> 00:29:18,890 - Quanto voc� quer? - Depende. 231 00:29:18,961 --> 00:29:21,054 - Do qu�? - De quantos voc� comprar. 232 00:29:23,699 --> 00:29:25,894 Tudo bem, vamos dar uma olhada. 233 00:29:32,041 --> 00:29:33,269 Eles est�o frescos. 234 00:29:33,342 --> 00:29:34,969 Mais frescos dos que eu comprei da loja. 235 00:29:35,044 --> 00:29:36,477 E mais baratos. 236 00:29:38,814 --> 00:29:41,339 Ser� que ele sabe que voc� vende mais barato que ele? 237 00:29:42,018 --> 00:29:44,646 Se comprar de mim sempre, vou te dar um desconto. 238 00:29:44,720 --> 00:29:46,449 Justo. 239 00:29:47,156 --> 00:29:50,319 - Dinheiro? - Claro. 240 00:29:50,393 --> 00:29:54,056 Vou levar as lagostas grandes e todas as ostras. 241 00:29:55,698 --> 00:30:00,601 - Por $ 3,50? - Isso � muito. 242 00:30:01,537 --> 00:30:04,028 - Tr�s d�lares. - Est� bem. 243 00:30:13,783 --> 00:30:15,774 Eu disse o crust�ceo grande. 244 00:30:19,922 --> 00:30:21,446 O que mais voc� pode fornecer? 245 00:30:21,524 --> 00:30:24,186 Camar�o, peixe, frango? 246 00:30:24,860 --> 00:30:26,623 Frangos, hein? 247 00:30:26,696 --> 00:30:29,824 Qual � o pre�o de mercado de um frango fresco de primeira? 248 00:30:29,899 --> 00:30:30,923 Dois d�lares. 249 00:30:32,335 --> 00:30:34,360 Voc� pode entregar amanh�? 250 00:30:35,237 --> 00:30:36,966 - Tem certeza? - Sim. 251 00:30:38,174 --> 00:30:40,404 Tudo bem. Fechamos neg�cio. 252 00:30:41,410 --> 00:30:42,604 Hurra! 253 00:31:29,659 --> 00:31:31,354 Jasper, � voc�? 254 00:31:32,995 --> 00:31:36,123 Jasper, voc� est� assustando as aves de novo? 255 00:33:12,561 --> 00:33:14,586 Eu estava esperando por voc�. 256 00:33:20,703 --> 00:33:23,001 Um pequeno crust�ceo podre! 257 00:33:23,072 --> 00:33:25,802 - Onde esteve, menina? - Em lugar nenhum. 258 00:33:25,875 --> 00:33:29,276 Vagabunda. Negligenciando seu trabalho, deveria estar pronto agora! 259 00:33:29,345 --> 00:33:32,178 - Voc� quer nos matar de fome? - Deixe-me em paz. 260 00:33:32,748 --> 00:33:35,273 Ent�o, voc� pode perder seu tempo com algum paspalho 261 00:33:35,351 --> 00:33:39,117 que tirar� sua saia e vai deix�-la doente em suas entranhas. 262 00:33:39,188 --> 00:33:42,817 Fique longe dele ou eu vou mandar a lei atr�s dele! Voc� � menor de idade. 263 00:33:42,892 --> 00:33:46,555 Como sua m�e, uma cadela no cio no mato com todo tipo sujo da cidade! 264 00:33:46,629 --> 00:33:48,119 N�o fale sobre minha m�e. 265 00:33:48,197 --> 00:33:51,655 Ela morreu disso, e voc� teria ficado sozinha 266 00:33:51,734 --> 00:33:54,828 se eu n�o tivesse acolhido voc� e te criado! 267 00:33:56,172 --> 00:34:00,472 Eu sou uma mulher velha, Cora. Cuide de mim. 268 00:34:11,654 --> 00:34:12,985 Meu amigo. 269 00:34:14,590 --> 00:34:16,956 Que banquete voc� vai ser. 270 00:34:19,361 --> 00:34:23,320 Voc� tem um encontro com algumas ervas, alho 271 00:34:24,834 --> 00:34:27,598 e fogo brando, brando... 272 00:34:41,817 --> 00:34:45,309 Ossos de frango fazem mal para c�es. V� atr�s de um rato. 273 00:34:50,226 --> 00:34:53,389 Hora de nadar. 274 00:34:59,802 --> 00:35:01,030 Godfrey! 275 00:35:01,804 --> 00:35:05,103 Volte aqui, Godfrey! Godfrey, volte! 276 00:35:05,474 --> 00:35:06,702 Godfrey! 277 00:35:08,043 --> 00:35:09,340 Bom c�o. 278 00:35:11,313 --> 00:35:14,146 Bom dia! Somos vizinhos. 279 00:35:14,216 --> 00:35:15,808 Bradley Morahan. 280 00:35:16,852 --> 00:35:20,845 Srta. Marley, da casa Marley, na floresta. 281 00:35:20,923 --> 00:35:21,981 Sim. 282 00:35:22,892 --> 00:35:25,258 - Eu pego para voc�. - Obrigada. 283 00:35:29,899 --> 00:35:32,367 - Aqui. - Muito obrigada. 284 00:35:32,434 --> 00:35:36,666 N�s �amos dar um passeio, eu e Jasper. 285 00:35:36,739 --> 00:35:37,933 Est� bem acomodado? 286 00:35:38,007 --> 00:35:40,237 - Sim, obrigado. - Bom. 287 00:35:43,078 --> 00:35:46,377 Se voc� precisar de vegetais frescos ou ovos, s� pedir. 288 00:35:46,448 --> 00:35:48,609 Estou certa que podemos chegar em algum acordo. 289 00:35:48,684 --> 00:35:50,675 Bondade sua. 290 00:35:54,657 --> 00:35:57,990 Posso arranjar uma canja tamb�m. 291 00:36:11,106 --> 00:36:13,836 - Bom dia. - Bom dia. 292 00:36:28,090 --> 00:36:29,284 Sente. 293 00:36:29,358 --> 00:36:33,089 Ele foi um vira lata por tanto tempo que �s vezes se esquece. 294 00:36:35,564 --> 00:36:38,032 Voc� quer dizer que o c�o invadiu a casa e matou a galinha, �? 295 00:36:38,100 --> 00:36:43,197 N�o, ele nunca invadiria. A galinha que estava no nosso quintal. 296 00:36:43,272 --> 00:36:49,142 Godfrey correu e a galinha saltou no ar caindo morta de medo. 297 00:36:49,745 --> 00:36:53,306 - Entendi. - Morte acidental. 298 00:36:53,983 --> 00:36:55,075 Sim? 299 00:36:55,484 --> 00:36:57,509 Ent�o o que eu poderia fazer? N�o podia desperdi��-la. 300 00:36:57,586 --> 00:37:00,077 Nem sabia quem era dono dela. 301 00:37:00,155 --> 00:37:04,285 - Ent�o voc� a comeu? - Sim, comi. 302 00:37:05,394 --> 00:37:07,089 E como fica a Srta. Marley? 303 00:37:07,162 --> 00:37:09,722 Bem, s� h� uma coisa a fazer por ela. 304 00:37:09,798 --> 00:37:12,130 Desculpar-me e pagar pelos danos. 305 00:37:15,871 --> 00:37:17,532 Parece justo o bastante. 306 00:37:22,544 --> 00:37:24,273 Controle seu c�o. 307 00:37:24,346 --> 00:37:26,507 Mais uma galinha morta e ele estar� em s�rios problemas. 308 00:37:27,616 --> 00:37:30,210 Ah n�o, eu n�o poderia, � muito. 309 00:37:30,285 --> 00:37:32,082 Quatro d�lares, eu insisto. 310 00:37:32,154 --> 00:37:35,715 Bem, vamos fazer por 2, e n�o falamos mais disso. 311 00:37:35,791 --> 00:37:38,783 Sinto muito, mesmo. 312 00:37:40,696 --> 00:37:45,497 N�o pense que sou tola, Sr. Morahan. Sei bem o que realmente aconteceu. 313 00:38:02,551 --> 00:38:04,280 Ol�, Godfrey. 314 00:38:06,622 --> 00:38:09,090 Dois d�lares adiantados por uma galinha roubada. 315 00:38:09,825 --> 00:38:14,091 Essa ladroagem tem que parar! Eles est�o de olho, Srta. Marley, Copper. 316 00:38:15,097 --> 00:38:16,462 Ovos, galinhas. O que mais voc� pega? 317 00:38:16,532 --> 00:38:18,932 - Vegetais. - � imoral! 318 00:38:19,001 --> 00:38:22,493 - Voc� n�o gostou da galinha? - Isso n�o vem ao caso. 319 00:38:23,539 --> 00:38:26,133 - Quem te disse para roubar? - Minha av�. 320 00:38:26,208 --> 00:38:28,802 Voc� roubou alguns dos meus ovos, n�o? 321 00:38:29,678 --> 00:38:33,045 Esse policial pode p�-la num reformat�rio. Sabe como � um destes para meninas? 322 00:38:33,115 --> 00:38:34,480 Minha av� disse que me mandaria para l� 323 00:38:34,550 --> 00:38:37,781 se n�o conseguisse dinheiro suficiente para comida e seu gin. 324 00:38:38,587 --> 00:38:40,680 Onde est� sua m�e? - Morreu. 325 00:38:41,356 --> 00:38:42,380 E seu pai? 326 00:38:42,458 --> 00:38:45,518 Nunca tive um de verdade. 327 00:38:46,962 --> 00:38:49,487 Os frutos do mar que voc� vende para a loja n�o d�o para viver? 328 00:38:49,565 --> 00:38:53,592 S� d� para pagar a mercearia e o gin. Minha av� sabe os pre�os. 329 00:38:53,669 --> 00:38:57,196 - N�o d� para engan�-la. - Por que voc� quer engan�-la? 330 00:38:59,007 --> 00:39:00,872 Para poder economizar o dinheiro. 331 00:39:00,943 --> 00:39:03,377 Por que est� economizando? 332 00:39:03,445 --> 00:39:05,106 Para poder sair daqui. 333 00:39:05,180 --> 00:39:09,742 Quando juntar cem d�lares vou para Brisbaine, ser cabeleireira. 334 00:39:11,587 --> 00:39:13,316 J� guardei mais de $50. 335 00:39:15,991 --> 00:39:18,926 Quero que prometa n�o roubar mais. 336 00:39:18,994 --> 00:39:21,963 Se n�o roubar, n�o posso juntar dinheiro e sair daqui. 337 00:39:22,030 --> 00:39:24,828 Voc� n�o vai a lugar nenhum se estiver presa! 338 00:39:25,834 --> 00:39:28,564 Nosso acordo est� cancelado se voc� n�o parar. 339 00:39:29,505 --> 00:39:31,029 Pense bem. 340 00:39:46,288 --> 00:39:47,482 Est� bem. 341 00:39:49,291 --> 00:39:51,885 Se voc� mantiver sua palavra eu posso tentar te ajudar. 342 00:39:51,960 --> 00:39:53,018 Como? 343 00:39:53,762 --> 00:39:55,024 Cem d�lares, �? 344 00:39:57,332 --> 00:39:59,425 Compro algumas das suas conchas, 345 00:40:01,270 --> 00:40:05,331 vejo se posso aumentar os pre�os d'aquele velho p�o duro da loja. 346 00:40:05,407 --> 00:40:07,034 Eu posso at�... 347 00:40:08,510 --> 00:40:10,535 Se tivesse os materiais para trabalhar poderia at�... 348 00:40:10,612 --> 00:40:11,704 O qu�? 349 00:40:13,248 --> 00:40:15,808 - Posso at� te fazer posar. - Posar? 350 00:40:15,884 --> 00:40:18,409 Eu sou um pintor. Voc� sabe o que � uma modelo? 351 00:40:23,025 --> 00:40:24,822 - Assim? - N�o! 352 00:40:29,064 --> 00:40:31,032 - Assim? - N�o! 353 00:40:33,802 --> 00:40:36,396 - Assim? - N�o! 354 00:40:42,711 --> 00:40:44,008 Godfrey! 355 00:40:47,749 --> 00:40:49,808 Espere! Desse jeito! 356 00:40:49,885 --> 00:40:51,182 Isso n�o � posar. 357 00:40:51,253 --> 00:40:53,778 N�o me diga o que � e o que n�o � posar. 358 00:40:53,855 --> 00:40:55,447 Somente fique quieta. 359 00:40:56,258 --> 00:40:57,850 Quanto voc� vai me pagar? 360 00:40:57,926 --> 00:40:59,791 Dinheiro, dinheiro, dinheiro. � s� no que pensa. 361 00:40:59,861 --> 00:41:02,625 Meio d�lar por hora. � pegar ou largar. 362 00:41:02,698 --> 00:41:05,223 - Est� bem. - Agora deite-se. 363 00:41:05,300 --> 00:41:08,360 Ponha seu bra�o aqui em volta, assim. Levante um pouco os joelhos. 364 00:41:08,437 --> 00:41:10,098 Isso. 365 00:41:11,974 --> 00:41:14,602 Fique assim e de boca fechada. 366 00:42:01,623 --> 00:42:02,647 Eu? 367 00:42:13,035 --> 00:42:16,129 - Como sabe que sou assim? - Tenho olhos! 368 00:42:19,341 --> 00:42:20,865 Meio d�lar. 369 00:42:24,546 --> 00:42:26,878 Voc� disse meio d�lar por hora. 370 00:42:27,449 --> 00:42:29,474 - Ent�o? - Ent�o, estive aqui duas horas. 371 00:42:29,551 --> 00:42:31,143 Isso d� um d�lar. 372 00:42:31,853 --> 00:42:34,048 Voc� estava dormindo. Godfrey! 373 00:42:35,791 --> 00:42:37,884 E voc� estava comendo meus camar�es! 374 00:42:37,959 --> 00:42:40,757 Est� bem, v� com calma. Eis um d�lar. 375 00:42:43,131 --> 00:42:45,531 Da pr�xima vez vou por na tela. 376 00:42:47,035 --> 00:42:48,297 Godfrey. 377 00:42:53,475 --> 00:42:56,569 - Sua chamada para Brisbaine. - Certo. 378 00:42:58,146 --> 00:42:59,545 Obrigado. 379 00:43:01,316 --> 00:43:04,376 Sawyers? Quero encomendar um material. 380 00:43:04,453 --> 00:43:09,914 Envie via a�rea para Bradley Morahan, aos cuidados da loja Cooley, Checkabarame. 381 00:43:09,991 --> 00:43:12,459 Checka... isso... barame. 382 00:43:13,995 --> 00:43:19,194 Dois rolos de telas holandesas, seis d�zias de esticadores, 40, 48 polegadas, 383 00:43:19,267 --> 00:43:21,827 duas guilhotinas, pinc�is... 384 00:43:21,903 --> 00:43:28,103 Envie doze, dez, seis. Meia d�zia de cada. �leo, pontas. 385 00:43:29,077 --> 00:43:31,136 - Est� bem, espero. - Estamos um pouco cheios. 386 00:43:31,213 --> 00:43:33,807 O freezer n�o acomoda a maioria disso. 387 00:43:33,882 --> 00:43:35,440 Parece um bom lote. 388 00:43:35,517 --> 00:43:38,247 N�o vendo muito nessa �poca. 389 00:43:38,320 --> 00:43:40,618 Alguns mantimentos e uma garrafa de gim pelo lote. 390 00:43:40,689 --> 00:43:44,420 - N�o � justo. - N�o se mant�m o neg�cio fazendo caridade. 391 00:43:44,493 --> 00:43:47,360 - Exato, � uma injusti�a, Sr. Cooley. - Qu�? 392 00:43:47,429 --> 00:43:49,363 D� um gelo no Sr. Cooley, loirinha. 393 00:43:49,431 --> 00:43:52,264 Leve isso para o bar ou para a outra loja no final da rua. 394 00:43:52,334 --> 00:43:54,529 Esta pegando no meu p�? 395 00:43:54,603 --> 00:43:59,131 Isso, duas sementes de linho, quatro pontas, tr�s latas de... 396 00:43:59,207 --> 00:44:02,540 Est� bem, vou ceder um pouco. Dou-lhe 5 d�lares pelo lote. 397 00:44:02,611 --> 00:44:04,101 Espere um minuto. 398 00:44:04,179 --> 00:44:05,771 Quinze! 399 00:44:05,847 --> 00:44:07,542 Sai fora! 400 00:44:12,988 --> 00:44:15,650 Amarelo c�dmio, sienna cru, 401 00:44:15,724 --> 00:44:18,852 - Azul cobalto, ultramarinho... - Dou sete. 402 00:44:20,061 --> 00:44:21,426 Esque�a. 403 00:44:23,231 --> 00:44:26,826 Assalto � luz do dia! Fa�o por oito. 404 00:44:28,069 --> 00:44:30,162 - Doze. - Dez e nada mais. 405 00:44:31,173 --> 00:44:32,333 Neg�cio fechado. 406 00:44:32,407 --> 00:44:35,069 Voc� � um negociador esperto, Sr. Cooley. 407 00:44:36,144 --> 00:44:38,874 Agora, onde eu estava? Ah, sim. 408 00:44:39,948 --> 00:44:46,683 Amarelo ocre, Viridiana, �mbar, �mbar queimado, �ndigo. Acho que � tudo. 409 00:44:46,755 --> 00:44:49,246 N�o, melhor acrescentar azul da Pr�ssia. 410 00:45:01,670 --> 00:45:04,571 - Quanto custa? - 35 centavos. 411 00:45:05,407 --> 00:45:08,604 E uma caixa de carv�o, m�dios. 412 00:45:08,677 --> 00:45:12,204 Que tamanho de tela voc� tem? 413 00:45:13,415 --> 00:45:15,474 Eu levo. 414 00:45:15,550 --> 00:45:18,883 Sim, eu compro. N�o se esque�a do desconto. 415 00:45:25,560 --> 00:45:28,154 Vou ver quanto ficou a liga��o. 416 00:45:28,997 --> 00:45:31,864 - Vai levar por volta de uma hora. - Est� bem. 417 00:45:31,933 --> 00:45:34,993 Ponha estes dois rolos de papel de embrulho junto. 418 00:45:35,070 --> 00:45:38,904 Gosto do meu bacon mais fino. Tinha muita gordura da �ltima vez. 419 00:45:53,154 --> 00:45:56,248 - Vai voltar agora? - N�o, por enquanto. 420 00:45:56,324 --> 00:45:59,987 - Schooner, por favor. - Exatamente como eu disse para Cora. 421 00:46:00,061 --> 00:46:02,928 Vou lev�-la e volto para te pegar, est� bem? 422 00:46:02,998 --> 00:46:04,090 Est� bem. 423 00:47:01,890 --> 00:47:03,448 Vadiazinha! 424 00:47:06,061 --> 00:47:08,689 Eu te mato! Vou tirar a lux�ria de voc�! 425 00:47:08,763 --> 00:47:12,563 Vou tirar aquela sensa��o de voc�, vadiazinha podre! 426 00:47:33,321 --> 00:47:35,915 Na grande barreira de corais, voc� esta conectado a Foreign Kay McKie. 427 00:47:35,991 --> 00:47:38,687 N�o se esque�am do Show do Entardecer �s 5h. 428 00:47:38,760 --> 00:47:41,092 Agora s�o 31 graus e se voc�s est�o a� fora, 429 00:47:41,162 --> 00:47:44,529 espero que estejam tendo a maior festa, porque n�s estamos. 430 00:47:45,634 --> 00:47:46,931 Sem pressa. 431 00:47:53,775 --> 00:47:57,074 Voc� n�o est� ansiosa para voltar para aquela velha, n�? 432 00:47:59,381 --> 00:48:02,544 - Vamos fumar. - Eu n�o fumo. 433 00:48:35,083 --> 00:48:37,017 Vamos conversar, ent�o. 434 00:48:40,255 --> 00:48:41,882 Quer chiclete? 435 00:48:53,134 --> 00:48:56,069 Voc� se tornou uma bela periquita, Cora. 436 00:48:59,274 --> 00:49:01,174 Que tal alguma hora? 437 00:49:03,545 --> 00:49:04,944 O qu�? 438 00:49:05,880 --> 00:49:07,541 Bem, voc� e eu. 439 00:49:09,651 --> 00:49:12,381 Estive esperando para ficar com voc�, Cora. 440 00:49:20,695 --> 00:49:23,721 Saia de cima de mim, Teddy Farrell, seu... 441 00:49:24,766 --> 00:49:26,358 como se atreve?! 442 00:49:27,502 --> 00:49:28,730 Linda! 443 00:49:32,140 --> 00:49:34,233 N�o regule, Cora. 444 00:49:35,210 --> 00:49:38,805 Vamos, tire isso! Tire seu equipamento, Cora. 445 00:49:44,252 --> 00:49:46,152 Na grande barreira de corais, n� 9 nas paradas. 446 00:49:46,221 --> 00:49:48,553 Agora n� 3, bela m�sica. 447 00:49:51,926 --> 00:49:53,553 Sua virgem louca! 448 00:50:00,835 --> 00:50:05,499 Volte! Era para ser um elogio, sua vadia est�pida! 449 00:50:13,481 --> 00:50:15,073 Maldita, espere! 450 00:51:03,464 --> 00:51:06,262 Puxa, eu s� queria ser amig�vel, Cora. 451 00:55:40,675 --> 00:55:43,439 Vadia sem vergonha! Ponha seu vestido de volta! 452 00:55:47,849 --> 00:55:50,340 Nunca mais fa�a isso comigo! 453 00:55:53,254 --> 00:55:55,950 Vagabunda, eu te vi na praia. 454 00:55:56,023 --> 00:55:59,459 - Mentirosa! Sua piranha! - N�o me ofenda. 455 00:55:59,527 --> 00:56:03,793 N�o fique me seguindo. N�o me trate como uma crian�a, j� n�o sou uma! 456 00:56:23,084 --> 00:56:24,813 Voc� est� me enganando. 457 00:56:28,222 --> 00:56:31,282 Voc� faria se pudesse. Mas eu sou muito esperta. 458 00:56:31,359 --> 00:56:33,327 Eu te peguei da �ltima vez. 459 00:56:33,394 --> 00:56:36,591 Eu descobri o dinheiro que voc� escondeu embaixo do pacote. 460 00:56:36,664 --> 00:56:39,326 - Se vire com o Cooley. - Miser�vel. 461 00:56:39,400 --> 00:56:41,561 N�o posso, ele � um sovina. 462 00:56:41,636 --> 00:56:45,504 Eu enfrent�-lo-ia se n�o fosse t�o velha e doente. 463 00:56:45,573 --> 00:56:48,633 Da �ltima vez que esteve na cidade, voc� foi presa por bebedeira. 464 00:56:48,709 --> 00:56:49,801 Mentiras! 465 00:56:51,846 --> 00:56:54,872 Voc� est� tentando me roubar, menina. 466 00:56:54,949 --> 00:56:58,476 Eu vou descobrir, me ouviu? Vou descobrir! 467 00:56:58,553 --> 00:57:01,613 Deixe-me em paz ou vai ver, 468 00:57:01,689 --> 00:57:05,318 eu vou te pegar pelo pesco�o e te atirar no mar! 469 00:57:37,391 --> 00:57:38,619 Godfrey! 470 00:57:40,828 --> 00:57:43,262 Cheguei! Godfrey! 471 00:57:54,242 --> 00:57:55,607 Venha garoto. 472 00:57:56,077 --> 00:57:57,977 E a�, garoto. 473 00:57:58,045 --> 00:58:01,208 Teve um dia cheio? Desculpe por ter demorado tanto. 474 00:58:02,283 --> 00:58:04,148 A� est� voc�, a� est�! 475 00:58:04,218 --> 00:58:07,381 V� com calma. Trouxe um presente para voc�, viu? 476 00:58:07,455 --> 00:58:09,548 Adivinhe o que �? � uma bola! 477 00:58:09,624 --> 00:58:11,091 V� pegar. 478 00:58:11,859 --> 00:58:14,487 Ei voc�, garoto. Venha! 479 00:58:17,164 --> 00:58:19,098 Trouxe um osso tamb�m. 480 00:58:19,166 --> 00:58:21,031 Venha, vamos entrar. 481 00:58:21,102 --> 00:58:23,002 Uma cerveja gelada! Venha garoto. 482 00:58:46,894 --> 00:58:48,156 Aos cachorros. 483 00:58:55,836 --> 00:58:57,360 Aos pintores. 484 00:59:01,809 --> 00:59:03,902 �s garotas, aben�oadas sejam. 485 00:59:09,116 --> 00:59:10,674 Aben�oados sejamos todos. 486 01:00:41,342 --> 01:00:42,866 � um b�zio! 487 01:00:43,644 --> 01:00:45,043 � uma beleza. 488 01:00:48,449 --> 01:00:51,885 - Voc� se importa de tirar suas roupas? - Por qu�? 489 01:00:52,486 --> 01:00:53,680 Bem, quando voc� nada, 490 01:00:53,754 --> 01:00:56,848 seu vestido interfere com as linhas do seu corpo. 491 01:00:56,924 --> 01:00:59,688 Estou tentando pintar voc�, n�o seu vestido. 492 01:01:00,394 --> 01:01:03,363 - Como uma modelo de verdade? - Sim. 493 01:01:07,835 --> 01:01:09,200 Bem... 494 01:01:10,271 --> 01:01:12,865 - Um d�lar e meio a hora? - Est� bem! 495 01:04:01,442 --> 01:04:03,171 J� tenho 81 d�lares guardados. 496 01:04:04,244 --> 01:04:05,370 Bom. 497 01:04:07,047 --> 01:04:10,039 - Para Brisbaine! - Sim, bom. 498 01:04:11,685 --> 01:04:14,415 Ser� que encomendei telas suficientes? 499 01:04:14,488 --> 01:04:17,252 J� faz uma semana, j� deveriam estar aqui. 500 01:04:17,725 --> 01:04:19,386 Posei bem? 501 01:04:22,029 --> 01:04:23,553 Ou�a. � a lancha. 502 01:04:23,631 --> 01:04:25,565 Talvez minhas coisas estejam nela. 503 01:04:27,468 --> 01:04:30,960 Sim, voc� posou muito bem! Voc� � uma boa modelo, Cora! 504 01:04:31,038 --> 01:04:32,505 Voc� � �tima! 505 01:04:32,573 --> 01:04:34,507 Trouxe alguma coisa de Brisbaine? 506 01:04:34,575 --> 01:04:37,635 Somente alguma correspond�ncia e um passageiro. 507 01:04:41,815 --> 01:04:44,215 Oi, Brad, velho amigo! 508 01:04:44,284 --> 01:04:46,343 Cara, � muito bom te ver! 509 01:04:46,420 --> 01:04:49,480 Cara, estou com uma sede infernal. Tem cerveja? 510 01:04:51,025 --> 01:04:52,390 Ol�, Nat. 511 01:04:54,395 --> 01:04:55,623 Venha. 512 01:05:28,796 --> 01:05:31,731 Que lugar para se viver! 513 01:05:38,372 --> 01:05:41,239 Nossa. Voc� anda meio louco, Brad. 514 01:05:41,308 --> 01:05:42,332 Qual seu nome, soldado? 515 01:05:42,409 --> 01:05:45,310 - Seu nome � Godfrey. - O qu� foi isso? 516 01:05:45,379 --> 01:05:47,370 O gato. Sente-se. 517 01:05:48,682 --> 01:05:50,673 Quando e onde comemos? 518 01:05:51,618 --> 01:05:54,348 Sou um homem com um bando de lobisomens em seu encal�o. 519 01:05:54,421 --> 01:05:55,979 Voc� pode me emprestar 400 d�lares? 520 01:05:56,056 --> 01:05:58,456 Voc� bem sabe que n�o posso. 521 01:05:58,525 --> 01:06:00,891 Ah, bem, eu adoraria ficar aqui um pouco. 522 01:06:01,595 --> 01:06:05,998 Quando ouvir a confus�o em que estou metido, n�o vai ter coragem de me expulsar. 523 01:06:06,567 --> 01:06:09,400 Para come�ar, minha mulher apareceu do nada 524 01:06:09,470 --> 01:06:10,960 querendo pens�o. 525 01:06:11,038 --> 01:06:12,733 Voc� sabe, eles podem te jogar na cadeia 526 01:06:12,806 --> 01:06:13,898 nesse maldito pa�s por n�o pagar pens�o. 527 01:06:13,974 --> 01:06:15,168 Eu sei. 528 01:06:16,043 --> 01:06:19,342 Ent�o disse a mim mesmo: "Fa�o um empr�stimo no banco". 529 01:06:20,080 --> 01:06:23,015 Bem, eu estava tendo um "ding-dong" com a esposa do gerente, 530 01:06:23,083 --> 01:06:26,814 quando o cara chegou inesperadamente e nos flagrou. 531 01:06:26,887 --> 01:06:29,856 Sabe o que ele fez, o ciumento desgra�ado? 532 01:06:30,491 --> 01:06:31,491 Cortou fora... 533 01:06:31,660 --> 01:06:32,660 meu cr�dito. 534 01:06:33,861 --> 01:06:36,295 Ent�o, sobrou o qu�? As corridas. 535 01:06:36,830 --> 01:06:39,230 Voc� n�o consegue escolher um vencedor nem numa corrida de um cavalo s�. 536 01:06:39,299 --> 01:06:43,827 Certo. Agora estou centenas no negativo, e esse bookmaker est� atr�s de mim. 537 01:06:45,739 --> 01:06:48,333 Ele tem dois gorilas que tamb�m est�o atr�s de mim. 538 01:06:48,408 --> 01:06:51,172 Eles n�o v�o pensar na velha e boa Checkabarame, �? 539 01:06:51,245 --> 01:06:52,371 Quem iria? 540 01:06:52,446 --> 01:06:54,812 - Eu vim aqui para trabalhar. - Ador�vel lugar para isso. 541 01:06:54,882 --> 01:06:56,349 - Eu gostaria de ajudar... - Mas voc� � legal. 542 01:06:56,416 --> 01:06:59,442 - Estou trabalhando em algo importante. - Maravilha! 543 01:06:59,520 --> 01:07:02,250 - Preciso de sil�ncio. - Ficarei quieto como um rato. 544 01:07:02,322 --> 01:07:04,415 - Preciso de privacidade. - Estou vendo que conseguiu. 545 01:07:04,491 --> 01:07:08,825 Voc� trabalha e eu me divirto. Continue como se eu n�o estivesse aqui. 546 01:07:12,199 --> 01:07:13,223 Eita! 547 01:07:17,037 --> 01:07:18,902 N�o trabalhe tanto, Brad. 548 01:07:19,706 --> 01:07:22,869 Onde est� sua bola, soldado? Venha, aqui est�. 549 01:07:23,710 --> 01:07:25,678 Tudo bem, venha. 550 01:07:27,981 --> 01:07:29,608 E l� vamos n�s! 551 01:07:31,185 --> 01:07:32,743 At�, Brad. 552 01:07:33,787 --> 01:07:35,015 Vamos! 553 01:07:36,924 --> 01:07:39,825 Por aqui, siga os passos da mam�e! 554 01:07:39,893 --> 01:07:41,554 Isso! Venha junto! 555 01:07:41,628 --> 01:07:46,088 Olhe, areia! Venha, vou te deixar dar uma corrida. 556 01:07:46,166 --> 01:07:48,498 Aqui estamos. Venha! 557 01:07:50,404 --> 01:07:52,201 Jasper! 558 01:07:52,272 --> 01:07:56,003 Bom. Agora pra cima, pra cima, pra cima. 559 01:07:56,577 --> 01:07:57,976 E vai! 560 01:08:01,014 --> 01:08:03,710 Vamos soldado, vamos, vamos. 561 01:08:03,784 --> 01:08:05,979 Traga de volta. A� est� voc�! 562 01:08:14,895 --> 01:08:16,362 Jasper! 563 01:08:16,997 --> 01:08:19,158 Ele � muito pequeno. N�o � do seu tamanho! 564 01:08:19,233 --> 01:08:20,962 Ei, senhora, n�o deixe o c�o excitado. 565 01:08:21,034 --> 01:08:22,433 Controle seu c�o. 566 01:08:22,502 --> 01:08:25,096 Socorro! Salve meu c�ozinho, por favor! 567 01:08:25,172 --> 01:08:27,868 Pare! V� brigar com algu�m do seu tamanho! 568 01:08:32,112 --> 01:08:33,875 N�o seja rid�culo. 569 01:08:33,947 --> 01:08:36,108 Voc� n�o � homem? 570 01:08:37,985 --> 01:08:40,112 Sim, sou! 571 01:08:40,988 --> 01:08:43,923 Fa�a alguma coisa! Fa�a-os parar! 572 01:08:43,991 --> 01:08:46,050 Jasper est� sendo morto! 573 01:08:46,793 --> 01:08:50,126 N�o o deixe t�o excitado. Venha Godfrey, vamos. 574 01:09:06,880 --> 01:09:10,839 Aquele seu c�o fogoso me p�s numa situa��o muito peculiar. 575 01:09:17,224 --> 01:09:20,591 - Boa tarde. - Boa tarde. 576 01:09:20,661 --> 01:09:22,925 Ol�, Jasper! Venha. 577 01:09:25,265 --> 01:09:27,460 Aqui, aqui. 578 01:09:27,834 --> 01:09:30,064 Sabe, acho que ele gosta de mim. 579 01:09:31,338 --> 01:09:33,238 Adoro animais. 580 01:09:33,307 --> 01:09:35,434 Voc� est� morando na ilha? 581 01:09:35,509 --> 01:09:37,534 N�o, s� alguns dias com Brad Morahan. 582 01:09:37,611 --> 01:09:39,841 - Voc� sabe, o pintor. - Sim. 583 01:09:40,580 --> 01:09:42,411 Vejo que tem suas reservas. 584 01:09:42,482 --> 01:09:45,417 Esses tipos artistas. Voc� sabe. 585 01:09:45,485 --> 01:09:48,181 Solit�rio companheiro! Ele implorou que eu ficasse com ele. 586 01:09:48,255 --> 01:09:52,817 Continue o que estava fazendo. Vou ficar e olhar, se posso. 587 01:09:54,361 --> 01:09:56,261 Eu estava indo... 588 01:09:57,531 --> 01:10:01,695 Bem, gostaria de um ch�? 589 01:10:01,768 --> 01:10:05,534 - Sim, muito gentil de sua parte. - Bem, entre, por favor. 590 01:10:05,605 --> 01:10:07,539 - Obrigado. - Vou s� pegar meu chap�u. 591 01:10:07,607 --> 01:10:10,508 Perd�o, n�o por a�. - Sim. 592 01:10:10,577 --> 01:10:12,477 - Pela porta da frente. - Engano meu. 593 01:10:12,546 --> 01:10:16,710 Tudo bem. Por aqui. S� cuidado com os arbustos. 594 01:10:29,296 --> 01:10:32,390 - Veja se isto � o que estava esperando. - Sim. 595 01:10:37,671 --> 01:10:39,639 - Tem visto Cora? - Sim. 596 01:10:43,477 --> 01:10:45,502 Ela � legal, voc� sabe. 597 01:10:46,380 --> 01:10:47,972 Fico feliz em ouvir isso. 598 01:10:51,284 --> 01:10:53,184 As pessoas fazem mau ju�zo dela, 599 01:10:54,688 --> 01:10:56,713 porque sua m�e ficava com todos da cidade. 600 01:10:56,790 --> 01:10:59,725 S� uma aventura para quem a desejasse. 601 01:11:02,062 --> 01:11:03,723 A Cora � diferente. 602 01:11:07,501 --> 01:11:09,867 Bem, boa sorte com sua pintura. 603 01:11:10,570 --> 01:11:13,266 Srta. Marley, foi mesmo um prazer. 604 01:11:13,340 --> 01:11:16,605 T�o renovador conversar com uma mulher t�o inteligente. 605 01:11:17,344 --> 01:11:20,939 Posso abusar e talvez te encontrar novamente? 606 01:11:21,014 --> 01:11:22,811 Qualquer hora, Sr. Kelly. 607 01:11:23,683 --> 01:11:26,584 Amanh�, talvez? 608 01:11:27,687 --> 01:11:30,417 Gostaria de vir jantar? 609 01:11:30,490 --> 01:11:35,257 Isso sim � o que chamo hospitalidade. Ser� um prazer. 610 01:11:35,328 --> 01:11:38,161 - At� l�! - At�. 611 01:11:41,368 --> 01:11:43,268 - Mr. Kelly? - Sim? 612 01:11:45,138 --> 01:11:47,902 - Seu chap�u. - �, bem, eu... 613 01:12:17,404 --> 01:12:19,770 D� o fora, seu vagabundo intrometido! 614 01:12:19,840 --> 01:12:23,401 Caramba! Est� certo, sua bruxa! Meu Deus... 615 01:12:29,983 --> 01:12:35,683 Da� tomamos um ch� e me convidei para jantar amanh�. 616 01:12:37,357 --> 01:12:40,451 Sabe, um homem pode se dar bem por aqui. 617 01:12:40,527 --> 01:12:44,623 Lugar agrad�vel, m�veis decentes, carpetes de boa qualidade. 618 01:12:45,265 --> 01:12:48,962 Voc� pode sempre dizer que tipo as pessoas s�o pelos seus carpetes. 619 01:12:49,035 --> 01:12:53,404 Ela estava usando belas j�ias, tamb�m. Pense nisso. 620 01:12:53,473 --> 01:12:55,668 A� dei de cara com essa velha. 621 01:12:56,376 --> 01:12:59,834 E depois vi a garota. 622 01:13:02,048 --> 01:13:04,846 Voc� nunca ouve o que digo. 623 01:13:04,918 --> 01:13:07,512 - Que garota? - Ah, isso te acordou! 624 01:13:07,587 --> 01:13:10,385 Uma criatura ador�vel, ela era linda! 625 01:13:11,525 --> 01:13:15,894 Descal�a, vestido simples, s� pernas e seios. 626 01:13:16,696 --> 01:13:17,720 Que aconteceu? 627 01:13:17,797 --> 01:13:20,061 Ela bateu os olhos em mim e fugiu como uma horda de tartarugas. 628 01:13:20,133 --> 01:13:24,194 Eu n�o a culpo, apesar de que n�o existe nenhuma garota que viva por aqui. 629 01:13:24,271 --> 01:13:28,469 - Bem, eu a vi. - Del�rio, miragem. 630 01:13:29,342 --> 01:13:31,105 V� para l�, soldado. 631 01:13:35,715 --> 01:13:40,920 Brad, voc� acha que poderia emprestar-me uns... 632 01:13:41,200 --> 01:13:42,200 trezentos d�lares? 633 01:13:46,026 --> 01:13:47,789 Voc� fala demais. 634 01:14:36,610 --> 01:14:39,135 � ela! Esta � a garota! 635 01:14:39,212 --> 01:14:43,672 - Ela se molhou toda. Veja... - Deixe-a em paz! Entre! 636 01:14:46,453 --> 01:14:49,251 Eu a vi na praia ontem 637 01:14:49,322 --> 01:14:55,693 e voc� disse que era miragem. Velho manhoso! Seu sedutor. 638 01:14:55,762 --> 01:14:58,424 Tentando me tirar de cena, e o tempo todo voc� tinha uma paquera dessa. 639 01:14:58,498 --> 01:15:00,398 Que quer dizer com paquera? Eu s� a estava pintando! 640 01:15:00,467 --> 01:15:02,401 - Ela � minha modelo! - Isso � o que voc� diz. 641 01:15:02,469 --> 01:15:05,404 Olhe seu cretino. D� uma olhada nisso. 642 01:15:06,940 --> 01:15:09,738 Nua, hein? Uau! 643 01:15:09,809 --> 01:15:12,437 - Cale a boca! - Voc�s artistas... 644 01:15:12,512 --> 01:15:16,744 Lembre-se, ela � minha modelo e n�o quero que ningu�m atrapalhe! 645 01:15:17,784 --> 01:15:19,149 Est� bem, est� bem. 646 01:15:23,657 --> 01:15:25,557 Eu tenho minha pr�pria periquita. 647 01:15:27,127 --> 01:15:28,992 Mais galinha? 648 01:15:30,630 --> 01:15:32,291 Soberbo! 649 01:15:32,365 --> 01:15:34,629 Talvez devesse ter deixado um pouco mais no forno. 650 01:15:34,701 --> 01:15:37,135 Absolutamente, n�o. Cozido � perfei��o. 651 01:15:37,203 --> 01:15:39,034 Os tomates podem n�o estar muito crocantes. 652 01:15:39,105 --> 01:15:41,539 - Perfeito, minha cara senhora. - E o tutano? 653 01:15:41,608 --> 01:15:43,337 Derrete na boca. 654 01:15:44,177 --> 01:15:46,372 - Pela esquerda. - Claro. 655 01:15:46,446 --> 01:15:48,573 Sim. Aqui est�. 656 01:15:50,317 --> 01:15:52,945 - Engano meu. Damas primeiro. - Obrigada. 657 01:15:58,458 --> 01:16:01,450 Pelo outro lado. Aqui est�. 658 01:16:23,616 --> 01:16:25,208 Fora t�o tarde? 659 01:16:27,087 --> 01:16:28,987 Melhor hora para pegar camar�es. 660 01:16:35,028 --> 01:16:37,087 Os �leos e as tela chegaram. 661 01:16:40,700 --> 01:16:42,895 Droga, Cora, tenho essa peste morando comigo. 662 01:16:42,969 --> 01:16:45,164 N�o consigo trabalhar com ele por aqui. 663 01:16:50,110 --> 01:16:52,169 Vou me livrar dele. 664 01:16:52,245 --> 01:16:57,740 Estou cheio dele desperdi�ando meu tempo, comendo minha comida. 665 01:17:03,490 --> 01:17:04,889 Boa noite. 666 01:17:07,794 --> 01:17:09,159 Boa noite. 667 01:17:16,069 --> 01:17:17,764 Seu velho sujo! 668 01:17:17,837 --> 01:17:21,398 O que voc� estava fazendo com a minha garota na praia? 669 01:17:21,474 --> 01:17:25,672 - �, c�us. - Corrompendo uma jovem! 670 01:17:25,745 --> 01:17:29,237 Pegue seu vira-latas feio, sua cara feia e saia daqui! 671 01:17:29,315 --> 01:17:30,646 Fique longe dela! 672 01:17:30,717 --> 01:17:35,484 Conhe�o seu tipo, seu velho pervertido! 673 01:17:49,569 --> 01:17:55,132 Sabe, Isabel, voc� � o tipo de mulher que faz um homem se sentir em casa. 674 01:17:56,943 --> 01:17:59,343 Jantar perfeito, acolhida charmosa. 675 01:18:01,948 --> 01:18:06,681 Mas, Isabel, voc� � um mist�rio. �, voc� sabe. 676 01:18:06,753 --> 01:18:10,018 - Sou, Sr. Kelly? - Nathaniel. 677 01:18:11,958 --> 01:18:13,585 - Nathaniel. - Sim. 678 01:18:14,761 --> 01:18:17,125 Uma mulher com seu bom gosto e refinamento, 679 01:18:17,300 --> 01:18:19,399 e creio, com rendimentos pr�prios. 680 01:18:20,600 --> 01:18:24,058 Por que escolheu viver em um lugar como este? 681 01:18:24,137 --> 01:18:25,695 Nasci aqui. 682 01:18:25,772 --> 01:18:29,003 Quando mam�e e papai faleceram, eu simplesmente fiquei. 683 01:18:30,376 --> 01:18:31,775 Ah, obrigado. 684 01:18:31,845 --> 01:18:36,111 - Podia ter escolhido viver noutro lugar? - Ah, sim. 685 01:18:36,182 --> 01:18:37,877 Tudo bem. 686 01:18:37,951 --> 01:18:39,213 Desculpe-me. 687 01:18:39,285 --> 01:18:42,015 N�o, meu pai me deixou uma pens�o. 688 01:18:43,323 --> 01:18:45,382 Mas dinheiro n�o � tudo, �? 689 01:18:45,458 --> 01:18:48,393 N�o, de fato n�o! 690 01:18:50,763 --> 01:18:52,230 Est� com frio? 691 01:18:55,068 --> 01:18:56,126 N�o. 692 01:18:56,202 --> 01:18:59,035 Tem minha palavra, eu estava certo a seu respeito, Isabel. 693 01:18:59,105 --> 01:19:01,437 - Estava, Nat? - Sim. 694 01:19:02,208 --> 01:19:07,305 Quando te conheci, disse a mim mesmo: "Esta � uma mulher compreensiva". 695 01:19:08,047 --> 01:19:11,915 "Eis uma mulher a qual eu confiaria meus mais �ntimos segredos". 696 01:19:11,985 --> 01:19:14,351 Na verdade, Isabel, tenho um pequeno problema. 697 01:19:14,420 --> 01:19:17,912 Voc� sabe sobre assuntos financeiros, 698 01:19:17,991 --> 01:19:20,050 gostaria de pedir seu conselho. 699 01:19:20,126 --> 01:19:25,086 Veja, eu te considero n�o somente uma mulher simp�tica e culta, 700 01:19:25,164 --> 01:19:29,328 mas tamb�m o tipo de mulher que um homem poderia num instante... 701 01:19:30,904 --> 01:19:33,839 Cuidado, v� com calma! O que est� fazendo? 702 01:19:36,609 --> 01:19:41,069 Voc� � louca, mulher? Voc� est� fora de si! 703 01:19:51,324 --> 01:19:54,054 Ele tem que ir, tem que ir. 704 01:19:55,495 --> 01:19:59,591 Ele tem que ir. Estamos perdendo tempo. Tenho trabalho a fazer. 705 01:20:13,246 --> 01:20:15,146 Ela pode ir embora. 706 01:20:15,214 --> 01:20:17,774 Ela economizou dinheiro suficiente. 707 01:20:17,850 --> 01:20:19,078 Quase. 708 01:20:22,188 --> 01:20:25,589 Kelly, seu desgra�ado! Voc� tem que ir embora! 709 01:20:29,696 --> 01:20:30,924 Brad. 710 01:20:35,702 --> 01:20:36,794 Brad. 711 01:20:40,974 --> 01:20:42,566 Fui estuprado! 712 01:23:39,185 --> 01:23:42,052 Kelly! Kelly! 713 01:23:43,890 --> 01:23:45,084 Kelly! 714 01:23:47,927 --> 01:23:49,087 Kelly! 715 01:23:50,463 --> 01:23:51,657 Kelly! 716 01:23:54,300 --> 01:23:57,292 Onde diabos voc� est� indo com meu dinheiro? Volte aqui! 717 01:23:57,370 --> 01:24:00,567 Sem problemas! Considere um empr�stimo! 718 01:24:00,640 --> 01:24:04,599 - Te pago 7,5%! - Volte aqui, seu miser�vel! 719 01:24:19,525 --> 01:24:21,425 Eu te pego, seu... 720 01:24:36,709 --> 01:24:39,507 Maldito, miser�vel, ladr�ozinho venenoso. 721 01:24:42,715 --> 01:24:46,583 Cora, como posso encontrar Ted Farrell e sua lancha? 722 01:24:46,652 --> 01:24:49,280 - Ele est� na ba�a, pescando. - Droga! 723 01:24:50,823 --> 01:24:52,518 Voc� se livrou dele? 724 01:24:54,126 --> 01:24:56,526 Sim, me livrei dele, tudo bem. 725 01:25:02,101 --> 01:25:05,798 - Sim! Livrei-me dele. - Vamos voltar ao trabalho? 726 01:25:08,641 --> 01:25:10,006 J� era tempo. 727 01:26:23,616 --> 01:26:27,347 Ele est� nessa agora. E ainda est� lhe pagando. 728 01:26:45,771 --> 01:26:47,238 N�o est� bom. 729 01:26:49,175 --> 01:26:50,540 Vire um pouco. 730 01:26:51,544 --> 01:26:53,239 N�o, pro outro lado. 731 01:26:55,982 --> 01:26:57,313 Do outro lado. 732 01:26:58,784 --> 01:27:00,149 Abaixe a cabe�a. 733 01:27:01,721 --> 01:27:04,952 Vire novamente. N�o. 734 01:27:07,293 --> 01:27:08,817 � o vestido! 735 01:27:10,062 --> 01:27:11,461 Tire-o. 736 01:28:11,323 --> 01:28:12,847 Melhor. 737 01:28:18,030 --> 01:28:19,429 Est� bom. 738 01:29:07,313 --> 01:29:08,905 Certo, descanse. 739 01:29:10,516 --> 01:29:11,915 Est� vindo. 740 01:29:13,552 --> 01:29:14,951 Est� vindo. 741 01:29:16,889 --> 01:29:18,652 Quer ver? 742 01:29:21,994 --> 01:29:23,723 Quer dar uma olhada? 743 01:29:56,795 --> 01:29:58,160 Est� bom? 744 01:29:59,765 --> 01:30:02,233 Melhor do que bom. Est� vivo. 745 01:30:02,968 --> 01:30:04,595 E � tudo por voc�. 746 01:30:05,771 --> 01:30:09,332 Voc� � uma grande garota, Cora. Tudo por sua causa. 747 01:30:09,408 --> 01:30:14,107 Noite passada, quando voc� estava pescando, eu estava pensando. 748 01:30:14,180 --> 01:30:17,411 Eu comecei a entender o quanto voc� tem feito por mim. 749 01:30:17,483 --> 01:30:18,882 Ei! 750 01:30:18,951 --> 01:30:21,317 - �, diabos. - Prostitui��o! 751 01:30:21,387 --> 01:30:25,050 Tire suas m�os dela, seu traste imundo! 752 01:30:25,124 --> 01:30:27,786 Vadia sem vergonha! Nem um trapo sobre o corpo! 753 01:30:28,294 --> 01:30:31,923 As m�os dele em cima de voc� toda! E num domingo! 754 01:30:31,997 --> 01:30:34,591 - Ah, v� embora. - Vou te pegar por isso! 755 01:30:34,667 --> 01:30:37,135 - Pelo qu�? - Prostitui��o! Ela � menor de idade! 756 01:30:37,203 --> 01:30:38,966 Do que diabos voc� est� falando? 757 01:30:39,038 --> 01:30:41,973 Voc� pegou uma menor. E a pagou. 758 01:30:42,041 --> 01:30:44,100 Condenada! Isso n�o � verdade! 759 01:30:44,176 --> 01:30:46,041 Eu vi com meus pr�prios olhos! 760 01:30:46,111 --> 01:30:49,706 Nua como no dia que nasceu, e voc� a teve! A pol�cia est� perto. 761 01:30:49,782 --> 01:30:52,876 Sua velha est�pida! Ela estava posando para mim! 762 01:30:52,952 --> 01:30:57,582 - Fornicando! Menor de idade! Prostitui��o! - �, pelo amor de Deus! 763 01:30:57,656 --> 01:31:00,887 N�o meta Deus nisso! Ele n�o vai te ajudar! 764 01:31:01,894 --> 01:31:07,890 Ela � menor! Volte aqui, seu velho pervertido! 765 01:31:11,437 --> 01:31:14,998 Eu a paguei para posar, para esbo�os, para quadros! 766 01:31:15,074 --> 01:31:17,338 - Eu nunca toquei nela! - Eu vi! 767 01:31:17,409 --> 01:31:20,435 Espere at� a lei saber! Voc� vai preso! 768 01:31:20,512 --> 01:31:22,673 Tenha bom senso, mulher! Saia daqui! 769 01:31:22,748 --> 01:31:25,046 Pagou-lhe! Pagou-lhe! 770 01:31:25,117 --> 01:31:29,713 Pagou-lhe para seus neg�cios sujos! Usou-a! Uma menor! 771 01:31:30,322 --> 01:31:32,984 - Ela ganhou algum dinheiro de voc�... - Ah, entendi. 772 01:31:33,058 --> 01:31:36,357 Dou-lhe algum dinheiro se � isso o que quer. 773 01:31:36,428 --> 01:31:38,760 Agora ou�a. Ela posou para mim, nada mais. 774 01:31:38,831 --> 01:31:41,732 Tome isso e me deixe em paz! 775 01:31:41,800 --> 01:31:44,360 N�o pense que pode se livrar disso desse jeito. 776 01:31:44,436 --> 01:31:48,372 Com dinheiro ou sem, eu sei meus direitos! Eu conhe�o a lei! 777 01:31:49,541 --> 01:31:51,372 Voc� n�o vai comprar sua sa�da disso! 778 01:31:51,443 --> 01:31:54,640 - Est� me chantageando, velha bruxa? - Mentira! 779 01:31:54,713 --> 01:31:58,149 Isso � tudo o que tenho! Estou quebrado, completamente! 780 01:31:59,385 --> 01:32:00,647 Que pena. 781 01:32:01,620 --> 01:32:03,417 - Prostituta! - Deixe-o em paz! 782 01:32:03,489 --> 01:32:07,858 Sua ladra! Mas eu sou muito esperta, garota, como voc� vai descobrir. 783 01:32:07,926 --> 01:32:10,224 Muito esperta para o seu gosto! 784 01:32:21,273 --> 01:32:23,741 Voc� deveria ter dito a ela que eu a estava pintando. 785 01:32:23,809 --> 01:32:27,506 - Ela s� pegaria o dinheiro - Sim, verdade. 786 01:32:27,579 --> 01:32:31,515 Mas, ainda assim, deveria ter contado. Isso foi tudo o que aconteceu. 787 01:32:32,651 --> 01:32:33,777 Cacetada! 788 01:32:34,586 --> 01:32:36,577 Preciso convenc�-la a ser razo�vel. 789 01:32:36,655 --> 01:32:39,055 N�o adianta, a n�o ser que voc� a pague. 790 01:32:39,124 --> 01:32:43,618 Voc� me ouviu, n�o tenho mais dinheiro. Meu colega fugiu com tudo. 791 01:32:44,630 --> 01:32:47,360 Devo dar um jeito. Droga! 792 01:32:48,300 --> 01:32:50,097 O melhor trabalho que fiz. 793 01:32:51,103 --> 01:32:53,435 N�o � sua culpa, Cora. 794 01:33:45,290 --> 01:33:47,724 Sra. Ryan! Quero conversar com voc�. 795 01:34:04,343 --> 01:34:08,074 - Devolva-me o dinheiro, � meu! - Voc� o roubou de mim! 796 01:34:09,681 --> 01:34:10,875 Cora! 797 01:34:36,108 --> 01:34:37,598 Vou descer. 798 01:35:02,634 --> 01:35:04,033 Ela est� morta. 799 01:35:07,506 --> 01:35:08,734 Vov�? 800 01:35:14,713 --> 01:35:16,112 Pegue isso. 801 01:35:29,261 --> 01:35:30,853 Que aconteceu? 802 01:35:33,899 --> 01:35:36,231 Ela quebrou o pesco�o. 803 01:35:36,301 --> 01:35:40,533 Agora vem a lei. M�dicos, pol�cia... 804 01:35:40,606 --> 01:35:43,575 V�o arrol�-la como testemunha. E eu tamb�m. 805 01:35:45,811 --> 01:35:48,109 Poder�amos enterr�-la. 806 01:35:48,180 --> 01:35:50,205 Est� louca? 807 01:35:50,282 --> 01:35:52,842 Foi um acidente. Tudo que devemos fazer � contar o que aconteceu. 808 01:35:52,918 --> 01:35:57,514 A velha estava b�bada, caiu do barranco e quebrou o pesco�o. 809 01:35:57,589 --> 01:36:00,183 � de admirar que n�o tenha acontecido antes. 810 01:36:00,259 --> 01:36:03,160 O problema � que n�o d� para confiar na lei. 811 01:36:03,228 --> 01:36:05,628 Eles est�o sempre atr�s do pesco�o de algu�m. 812 01:36:05,697 --> 01:36:08,996 - Morahan? Est� a�, Morahan? - Algu�m vem vindo! 813 01:36:19,611 --> 01:36:22,774 - Estava procurando por mim? - Pois �! A busca acabou. 814 01:36:22,848 --> 01:36:25,976 Srta. Marley disse que voc� talvez estivesse desse lado com a garota Ryan. 815 01:36:26,051 --> 01:36:28,485 Bem, do que se trata? 816 01:36:28,554 --> 01:36:30,852 Gostaria de ter uma conversa com voc�. 817 01:36:40,966 --> 01:36:43,298 Qual o problema com aquele cachorro? 818 01:36:46,638 --> 01:36:49,232 Melhor ir dar uma olhada. 819 01:36:49,308 --> 01:36:52,641 Ele provavelmente est� atr�s de um alguma coisa. Um porco selvagem? 820 01:36:53,946 --> 01:36:55,277 Sra. Ryan? 821 01:37:01,186 --> 01:37:03,177 Est� a�, Sra. Ryan? 822 01:37:12,598 --> 01:37:14,623 Vou dar uma olhada aqui fora. 823 01:37:16,001 --> 01:37:17,195 A� est�! 824 01:37:20,872 --> 01:37:22,203 Sra. Ryan? 825 01:37:27,879 --> 01:37:29,779 O que � isso? 826 01:37:31,283 --> 01:37:32,511 Um sapato? 827 01:37:33,352 --> 01:37:34,979 Posso ver. 828 01:37:35,053 --> 01:37:36,816 - Mas de quem? - De Cora? 829 01:37:38,957 --> 01:37:42,825 Esta mais para a Sra. Ryan. Acho que vou ficar com isso. 830 01:37:42,894 --> 01:37:45,124 H� algo estranho acontecendo por aqui. 831 01:37:45,197 --> 01:37:49,964 Vou descobrir. E n�o v�. Temos coisas a discutir. 832 01:37:51,436 --> 01:37:53,404 Socorro! 833 01:37:54,840 --> 01:37:58,003 Socorro! 834 01:38:03,215 --> 01:38:06,412 Coragem. Que trag�dia! 835 01:38:07,786 --> 01:38:10,516 A velha ficou bem por anos, 836 01:38:10,589 --> 01:38:14,081 mas quando � chagada a hora devemos ir. 837 01:38:14,159 --> 01:38:15,626 Verdade. 838 01:38:18,497 --> 01:38:19,862 M� sorte. 839 01:38:21,233 --> 01:38:23,565 Bem, a levaremos pela manh�. 840 01:38:27,572 --> 01:38:31,406 Quer vir para a cidade comigo esta noite? Minha mulher cuidar� de voc�. 841 01:38:31,476 --> 01:38:35,503 Vai ficar com a Srta. Marley? Compreens�vel. 842 01:39:15,420 --> 01:39:18,321 - Vai haver um inqu�rito, suponho? - N�o, s� formalidade. 843 01:39:18,390 --> 01:39:19,414 Precisa de mim? 844 01:39:19,491 --> 01:39:22,324 N�o. De todo jeito aconteceu bem debaixo do meu nariz. 845 01:39:22,394 --> 01:39:23,725 Sim, aconteceu. 846 01:39:23,795 --> 01:39:27,822 Que experi�ncia ruim para a jovem Cora. Sorte eu ter aparecido. 847 01:39:27,899 --> 01:39:29,628 Muita sorte. 848 01:39:29,701 --> 01:39:33,193 - Agora, a respeito do outro assunto. - Que outro assunto? 849 01:39:33,271 --> 01:39:34,898 O assunto que primeiramente trouxe-me aqui. 850 01:39:34,973 --> 01:39:37,271 Posso ser s� um policial do interior, mas n�o deixo escapar muita coisa. 851 01:39:37,342 --> 01:39:40,436 Ningu�m me passa a perna. 852 01:39:40,512 --> 01:39:42,537 Isso parece que � seu. 853 01:39:48,120 --> 01:39:50,782 Trezentos d�lares! � meu mesmo. 854 01:39:50,856 --> 01:39:52,687 - Achei que sim. - Voc�... 855 01:39:52,758 --> 01:39:54,089 Ol�, Brad. 856 01:39:54,159 --> 01:39:55,558 - Ladr�o pe�onhento! - Ora, ora, ora. 857 01:39:55,627 --> 01:39:59,461 - E onde est�o meus desenhos? - Acho que s�o estes. 858 01:40:03,535 --> 01:40:04,593 Sim. 859 01:40:05,570 --> 01:40:08,562 - Agora a respeito dos procedimentos... - N�o vou prestar queixa. 860 01:40:08,640 --> 01:40:10,335 Obstru��o de justi�a no cumprimento do dever... 861 01:40:10,408 --> 01:40:12,933 N�o vou prestar queixa. 862 01:40:13,011 --> 01:40:14,638 - N�o Vai? - N�o. 863 01:40:15,647 --> 01:40:18,582 - Bem, como queira. - N�o falei? 864 01:40:18,650 --> 01:40:20,811 Eu e Brad somos parceiros h� bastante tempo para ele guardar rancor. 865 01:40:20,886 --> 01:40:23,946 - � s� sumir daqui, convencido! - N�o precisa pedir duas vezes. 866 01:40:24,022 --> 01:40:27,856 Este lugar � uma tumba, uma lixeira. Prefiro estar num freezer. 867 01:40:27,926 --> 01:40:30,861 Boa sorte com sua pens�o aliment�cia. 868 01:40:30,929 --> 01:40:33,557 Assim que eu o peguei. 869 01:40:33,632 --> 01:40:36,294 Dever� pegar um ano por isso, se n�o puder pagar. 870 01:40:36,368 --> 01:40:38,063 Um embara�o tempor�rio, uma mera frivolidade. 871 01:40:38,136 --> 01:40:40,229 Tenho uma d�zia de amigos em Brisbane que ir�o me ajudar. 872 01:40:40,305 --> 01:40:41,636 N�o desta vez. 873 01:40:41,706 --> 01:40:45,608 Brad, pode devolver minha promiss�ria? 874 01:40:45,677 --> 01:40:47,645 - Aqui. - Obrigado, Brad. 875 01:40:49,614 --> 01:40:52,515 Um belo nu. Importa-se em autografar? 876 01:41:30,488 --> 01:41:34,322 Boa noite, Sr. Morahan. Sr. Kelly est�? 877 01:41:35,160 --> 01:41:40,826 N�o, temo que n�o. Ele teve que ir repentinamente, neg�cios urgentes. 878 01:41:44,336 --> 01:41:46,327 - Ele vai voltar? - N�o. 879 01:41:47,839 --> 01:41:49,170 Sinto muito. 880 01:41:51,743 --> 01:41:55,679 Bem, n�o era importante mesmo. 881 01:41:57,415 --> 01:41:59,849 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 882 01:42:43,695 --> 01:42:44,855 Ol�. 883 01:42:50,669 --> 01:42:53,797 - N�o consegui ficar l�. - Eu sei. 884 01:42:57,575 --> 01:42:58,872 Eu estava indo para l�. 885 01:42:58,944 --> 01:43:01,742 N�o podia deix�-la ficar com o dinheiro. Tinha que peg�-lo de volta. 886 01:43:01,813 --> 01:43:03,041 Eu sei. 887 01:43:05,183 --> 01:43:06,548 Aqui est�. 888 01:43:10,855 --> 01:43:12,880 Voc� precisa, � seu. 889 01:43:14,192 --> 01:43:16,592 Voc� n�o tem mais nada! 890 01:43:16,661 --> 01:43:20,062 Obrigado, Cora, mas fique com ele. � seu. 891 01:43:20,131 --> 01:43:23,328 Hendricks pegou meu dinheiro de volta para mim, estou bem. 892 01:43:24,669 --> 01:43:28,332 Bem, praticamente tudo � seu. 893 01:43:28,406 --> 01:43:30,533 N�o, voc� mereceu! 894 01:43:30,608 --> 01:43:36,012 Voc� � a melhor modelo que j� tive. Ser� tamb�m o melhor trabalho que j� fiz. 895 01:43:37,148 --> 01:43:38,240 Olhe. 896 01:43:38,950 --> 01:43:43,353 Olhe esta linha aqui, o jeito que a figura quebra a �gua. 897 01:43:44,422 --> 01:43:46,322 Olhe a linha. 898 01:43:46,391 --> 01:43:51,351 Os tons da face precisam de ajuste, mas n�o h� pressa. 899 01:43:52,230 --> 01:43:54,755 Temos todo o tempo do mundo. 900 01:44:07,912 --> 01:44:10,346 Voc� s� me queria para as pinturas. 901 01:44:14,052 --> 01:44:17,146 Droga, Cora, n�o � verdade! 902 01:44:17,222 --> 01:44:18,314 Cora! 903 01:44:23,128 --> 01:44:24,254 Cora! 904 01:44:29,240 --> 01:44:30,691 Cora, vou tem que me escutar. 905 01:44:31,770 --> 01:44:34,204 Voc� devolveu meus olhos! 906 01:44:34,272 --> 01:44:39,073 Voc� me ensinou a amar as coisas novamente, a fazer parte da vida. 907 01:44:39,144 --> 01:44:40,236 Cora? 908 01:44:41,546 --> 01:44:42,911 �, droga! 909 01:44:45,183 --> 01:44:47,117 Era isso que eu estava tentando dizer-lhe outro dia na praia 910 01:44:47,185 --> 01:44:48,482 quando sua av� apareceu. 911 01:44:48,553 --> 01:44:50,783 Estou vivo. Sou parte do... 912 01:44:53,024 --> 01:44:56,221 E tudo por voc�, Cora! Cora! 913 01:44:58,763 --> 01:45:03,325 E tudo por sua causa. N�o entende? N�o? 914 01:45:03,401 --> 01:45:05,869 O que voc� vai fazer a respeito disso? 69959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.