All language subtitles for Citrus - 02 [720p] - tur - sayounara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,500 �eviri: Sayounara �yi seyirler dilerim. 2 00:01:35,050 --> 00:01:38,110 - Mei-chan yoruldun mu? - �yiyim. 3 00:01:38,380 --> 00:01:42,290 ��len yeme�i almay� d���n�yorum, istedi�in herhangi bir �ey var m�? 4 00:01:42,291 --> 00:01:43,750 Olursa bana s�yle. 5 00:01:44,020 --> 00:01:47,140 Biz bir aileyiz o y�zden �ekinmene gerek yok. 6 00:01:47,141 --> 00:01:50,250 Senin de ne sevdi�ini ��renmek isterim Mei-chan. 7 00:01:50,251 --> 00:01:51,251 �u k�z. 8 00:01:55,770 --> 00:01:58,260 Burada deli gibi kendi kendimi yiyorum. 9 00:01:58,261 --> 00:02:00,760 Onun kafas�ndan neler ge�iyor? 10 00:02:02,430 --> 00:02:04,540 Yuzu dikkat et. 11 00:02:27,921 --> 00:02:32,020 - �abuk banyoya gir, ���teceksin. - Biliyorum. 12 00:02:32,021 --> 00:02:33,980 Mei-chan sen de gir. 13 00:02:42,590 --> 00:02:45,740 San�r�m mant�kl�, ikimiz de kad�n�z. 14 00:02:45,741 --> 00:02:47,780 Birlikte y�kanmak �nemli bir �ey de�il. 15 00:02:50,680 --> 00:02:53,020 Sa�� �ok g�zel. 16 00:02:53,021 --> 00:02:54,910 Cildi de solgun. 17 00:02:54,911 --> 00:02:58,620 Eminim dokunsam yumu�ac�kt�r. 18 00:03:00,850 --> 00:03:02,580 Ne d���n�yorum ben? 19 00:03:02,581 --> 00:03:04,240 Neden dokunay�m ki? 20 00:03:04,780 --> 00:03:08,500 Bu k�z gidip beni �pt� diye kafay� m� yedim? 21 00:03:10,890 --> 00:03:13,380 Ben ��k�yorum. 22 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 Hay�r. 23 00:03:31,580 --> 00:03:34,860 Bunu neden yap�yorsun? 24 00:03:36,750 --> 00:03:40,240 ��nk� sana dokunmam� ister gibi bir halin vard�. 25 00:03:48,190 --> 00:03:50,250 Bunun derdi ne? 26 00:03:50,780 --> 00:03:55,020 Bana dokunman� hi� istemedim. 27 00:03:55,021 --> 00:03:56,800 G�nayd�n. 28 00:03:57,820 --> 00:03:59,690 Uykulu g�r�n�yorsun Yuzucchi. 29 00:04:11,360 --> 00:04:17,020 Buradaki k�zlar ho�lanmasalar bile di�er k�zlarla fl�rt m� ediyor? 30 00:04:17,021 --> 00:04:20,740 - Normal de�il mi? - Ciddi misin? 31 00:04:21,130 --> 00:04:26,370 Romantizmden ziyade ge�ici arzular�n� doyurmakla ilgili. 32 00:04:26,720 --> 00:04:29,950 Sonu�ta buradaki bir�ok k�z �oktan ni�anland� de�il mi? 33 00:04:29,951 --> 00:04:34,870 O y�zden �o�u evlenmeden �nce ba�kalar�yla e�lenmek istiyor. 34 00:04:35,330 --> 00:04:37,380 Hepsi azm�� gibi. 35 00:04:39,700 --> 00:04:40,830 Anlad�m. 36 00:04:40,831 --> 00:04:43,510 Acaba o da b�yle mi hissetti? 37 00:04:44,510 --> 00:04:48,700 - Yuzucchi yoksa sen de mi azd�n? - Yok art�k. 38 00:04:49,430 --> 00:04:50,520 Ne? 39 00:04:50,521 --> 00:04:53,520 Okul m�d�r� gelmi�. 40 00:04:53,521 --> 00:04:57,420 Yuzucchi durum k�t�, �zellikle sa��n ve makyaj�n. 41 00:05:01,580 --> 00:05:04,430 Otur ve izle Harumin-san. 42 00:05:04,431 --> 00:05:07,660 Se�kin Aihara Yuzu'nun g�c�ne tan�k ol. 43 00:05:08,470 --> 00:05:10,260 Bu �zg�ven nereden geliyor? 44 00:05:14,620 --> 00:05:16,920 G�nayd�n dede. 45 00:05:21,780 --> 00:05:23,920 Sen de kimsin? 46 00:05:28,260 --> 00:05:30,340 O �niformayla ne yap�yorsun? 47 00:05:30,341 --> 00:05:33,370 Bizim ��rencilerimizden biri de�ilsin de�il mi? 48 00:05:36,040 --> 00:05:39,690 Yeniden evlendi�inden haberi yok de�il mi? 49 00:05:41,180 --> 00:05:43,970 - Evet. - Burada neler oluyor? 50 00:05:43,971 --> 00:05:47,260 B�yle bir aptal�n istedi�ini yapmas�na neden izin veriyorsun? 51 00:05:48,920 --> 00:05:50,700 �z�r dilerim. 52 00:05:51,100 --> 00:05:54,830 Bu ��rencileri ger�ekten de d�zenli kontrol ediyor musun? 53 00:05:55,220 --> 00:05:56,970 Dede. 54 00:05:56,971 --> 00:05:58,960 Burada su�lu olan o de�il. 55 00:05:58,961 --> 00:06:00,960 Birine k�zacaksan bana k�z. 56 00:06:01,400 --> 00:06:04,710 Neden bana b�yle seslenebilece�ini d���n�yorsun? 57 00:06:05,170 --> 00:06:09,380 Senin gibi utanmaz bir k�za bu akademide yer yok. 58 00:06:09,381 --> 00:06:10,381 Git. 59 00:06:16,710 --> 00:06:18,730 Geri zek�l�. 60 00:06:19,030 --> 00:06:24,110 Di�er insanlar� dinlemeyi reddederek as�l aptal olan sensin. 61 00:06:26,920 --> 00:06:29,470 Aptal, aptal. 62 00:06:29,471 --> 00:06:32,100 - Budala. - Bu k�z neydi �imdi? 63 00:06:32,101 --> 00:06:33,490 Seni ya�l� geri zek�l�. 64 00:06:40,460 --> 00:06:45,070 Yine de m�d�re dede demen b�t�n sene g�rd���m en komik �eydi. 65 00:06:45,071 --> 00:06:48,510 Plan�m ba�ar�s�z oldu sadece. 66 00:06:50,480 --> 00:06:53,430 - Gitmiyorsun da. - Tabii ki hay�r. 67 00:06:53,431 --> 00:06:56,020 O adam�n taleplerine boyun e�meyi reddediyorum. 68 00:06:56,630 --> 00:07:00,020 "Gyaru."lar uyuyakalsalar da okulu asmazlar. 69 00:07:02,710 --> 00:07:04,480 Do�ru. 70 00:07:06,780 --> 00:07:08,550 Hay aksi. 71 00:07:09,560 --> 00:07:11,340 Evet bu do�ru. 72 00:07:11,341 --> 00:07:14,160 M�d�r�n torunuyla evlendi�im zaman... 73 00:07:14,790 --> 00:07:17,040 ...para s�k�nt� olmaktan ��kacak. 74 00:07:17,380 --> 00:07:20,100 Bu a�k oyununu iki sene daha devam ettirdi�im s�rece... 75 00:07:20,101 --> 00:07:21,830 ...sayg�nl�k ve stat� kazanaca��m. 76 00:07:21,831 --> 00:07:24,670 En az�ndan o zamana kadar ona iyi davrand���mdan emin olaca��m. 77 00:07:24,671 --> 00:07:26,750 Yak�nda i�e d�nmem laz�m. 78 00:07:26,751 --> 00:07:27,810 Seni seviyorum. 79 00:07:27,811 --> 00:07:29,050 Sonra konu�uruz. 80 00:07:30,820 --> 00:07:33,680 ��renci kurulu ba�kan�yla resmen e�leniyor. 81 00:07:34,380 --> 00:07:37,560 �nce m�d�r ba��rd� �imdi de ni�anl�s�n�n metresi oldu�u ortaya ��kt�. 82 00:07:37,561 --> 00:07:39,140 Zavall� k�z. 83 00:07:44,180 --> 00:07:45,190 D�nd�m. 84 00:07:46,940 --> 00:07:48,440 Biraz vaktin var m�? 85 00:07:53,360 --> 00:07:55,200 Bu sabah i�in �z�r dilerim. 86 00:07:55,590 --> 00:07:57,210 Benim su�umdu. 87 00:07:57,211 --> 00:07:58,580 Madem �z�r dileyeceksin... 88 00:07:58,980 --> 00:08:01,010 ...neden o uygunsuz k�yafeti giymeye devam ediyorsun? 89 00:08:01,011 --> 00:08:02,011 Bu... 90 00:08:04,240 --> 00:08:07,340 Her neyse �z�r diledim. 91 00:08:08,960 --> 00:08:10,840 Ayr�ca bug�n... 92 00:08:10,841 --> 00:08:14,660 ...Amamiya-sensei'nin biriyle konu�mas�na kulak misafiri oldum. 93 00:08:14,661 --> 00:08:18,100 Seni hi� umursam�yor. 94 00:08:18,640 --> 00:08:23,850 Seni sadece okul m�d�r� olan dedene yak�nla�mak i�in kullan�yor. 95 00:08:24,700 --> 00:08:28,550 Bunu benden duymak istemiyor olabilece�ini biliyorum ama... 96 00:08:29,160 --> 00:08:31,360 ...bu a�k de�il. 97 00:08:31,820 --> 00:08:32,990 Biliyorum. 98 00:08:34,100 --> 00:08:37,020 - Ne olmu� yani? - Ne mi olmu�? 99 00:08:37,021 --> 00:08:41,750 Ablan�m o y�zden... 100 00:08:42,110 --> 00:08:46,380 Daha �nce hi� kimseyi �pmemi� bir �ocuk ba�kalar�n� anl�yor gibi davranmamal�. 101 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 Ne? 102 00:08:47,621 --> 00:08:50,250 Bana kendini be�enmi�lik taslama. 103 00:08:50,251 --> 00:08:54,410 Seni uyar�yorum ��nk� senin i�in endi�eleniyorum. 104 00:09:02,040 --> 00:09:04,890 Yine o y�z ifadesi. 105 00:09:05,260 --> 00:09:08,020 O �zg�n ve ac� dolu bak��. 106 00:09:09,270 --> 00:09:11,030 Aman. 107 00:09:11,031 --> 00:09:14,650 Neden bu hisleri ya�amaya devam etmek zorunday�m? 108 00:09:14,651 --> 00:09:16,720 Tek oldu�umdan aptal gibi hissediyorum. 109 00:09:24,590 --> 00:09:28,110 Uyurken de �ok tatl� g�r�n�yor. 110 00:09:48,140 --> 00:09:51,210 - Sa�ak. - �zg�n�m. 111 00:09:54,860 --> 00:09:56,800 Uykusunda konu�uyor de�il mi? 112 00:09:58,300 --> 00:10:00,280 Baba. 113 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 L�tfen d�zg�n bir hayat s�rmek i�in kendinize iyi bak�n. 114 00:10:13,960 --> 00:10:17,460 - Te�ekk�r ederiz Fuji Mineko-sensei. - Yuzucchi gelmedi mi? 115 00:10:17,461 --> 00:10:20,000 �imdi ��renci kurulu ba�kan�m�z... 116 00:10:20,001 --> 00:10:21,200 ...konu�mas�n� yapacak. 117 00:10:21,970 --> 00:10:23,360 Ne yap�yorsunuz? 118 00:10:23,361 --> 00:10:26,730 Aynen, aynen bir dakika m�sade edin. 119 00:10:29,980 --> 00:10:32,180 Selam, merhabalar. 120 00:10:32,181 --> 00:10:34,330 Ben birinci s�n�f ��rencisi Aihara Yuzu. 121 00:10:34,331 --> 00:10:38,240 Bug�n ��renciler ad�na s�yleyece�im birka� �ey var. 122 00:10:38,660 --> 00:10:41,500 Sabah toplant�lar�nda yap�lan uzun konu�malar�n... 123 00:10:41,501 --> 00:10:44,970 ...s�k�c� oldu�unu biliyorum o y�zden h�zl� olaca��m, te�ekk�rler. 124 00:10:44,971 --> 00:10:49,500 Yak���kl� ��retmenimiz Amamiya-sensei... 125 00:10:49,501 --> 00:10:52,500 ...okul i�erisinde bir k�zla �p���yordu. 126 00:10:53,500 --> 00:10:56,630 Benim g�rd���m kadar�yla bunu zorla yap�yordu. 127 00:10:56,631 --> 00:10:58,690 Biri durdursun �unu. 128 00:10:58,691 --> 00:11:04,390 Bu arada Aihara Yuzu olarak m�d�r�n torunu oluyorum... 129 00:11:04,750 --> 00:11:06,640 ...tekrardan te�ekk�rler. 130 00:11:12,400 --> 00:11:17,340 Uzakla�t�rma almaya haz�rd�m ama... 131 00:11:17,341 --> 00:11:19,030 ...hi�bir �ey olmad�. 132 00:11:19,530 --> 00:11:22,260 M�d�r�n torunu oldu�unu s�yledikten sonra... 133 00:11:22,261 --> 00:11:25,160 ...�al��anlar�n hi�biri sana bir �ey yapamad�. 134 00:11:25,161 --> 00:11:27,540 B�yle mi y�r�yor? 135 00:11:28,890 --> 00:11:30,160 D�nd�m. 136 00:11:34,140 --> 00:11:35,670 Anne. 137 00:11:38,670 --> 00:11:40,130 Sorun ne? 138 00:11:40,770 --> 00:11:45,240 - Anne. - Yuzu. 139 00:11:47,540 --> 00:11:48,930 Mei-chan'�... 140 00:11:49,270 --> 00:11:51,190 ...g�t�rd�ler. 141 00:11:54,970 --> 00:11:56,690 G�t�rd�ler mi? 142 00:11:56,960 --> 00:11:58,940 Ne demek istiyorsun? 143 00:12:00,540 --> 00:12:02,570 Aihara ve adamlar� geldi. 144 00:12:02,571 --> 00:12:06,610 Mei-chan'� dedesinin evine g�t�rd�klerini s�ylediler. 145 00:12:07,570 --> 00:12:10,160 O da kabul ediyor gibi g�r�n�yordu. 146 00:12:10,161 --> 00:12:11,810 Engel olamad�m. 147 00:12:13,400 --> 00:12:14,580 Benim su�um. 148 00:12:15,580 --> 00:12:17,590 Benim y�z�mden o... 149 00:12:20,010 --> 00:12:21,800 Anne. 150 00:12:21,801 --> 00:12:24,000 Tamam, tamam. 151 00:12:24,730 --> 00:12:27,040 Gidip ger�ekten ne d���nd���n� ��renirim. 152 00:12:28,280 --> 00:12:33,000 Buna ra�men dedesinin evini tercih etti�ini s�ylerse pes edelim olur mu? 153 00:12:38,840 --> 00:12:40,860 Bunu annem i�in yapmam laz�m ama... 154 00:12:41,830 --> 00:12:44,500 ...ayn� zamanda onun ger�ek hislerini bilmek istiyorum. 155 00:12:49,900 --> 00:12:51,180 Sen. 156 00:12:51,181 --> 00:12:53,290 Bana s�yleyecek bir �eyin var m�? 157 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 Ne gibi? 158 00:12:58,280 --> 00:13:01,670 - G�nayd�n Ba�kan. - G�nayd�n. 159 00:13:01,671 --> 00:13:02,671 G�nayd�n. 160 00:13:02,672 --> 00:13:05,260 ��len yeme�i i�in bir plan�n�z var m� Ba�kan? 161 00:13:05,261 --> 00:13:06,660 O tepki de neydi? 162 00:13:09,280 --> 00:13:16,140 Amamiya-sensei ki�isel sebeplerden �t�r� akademiden ayr�ld�. 163 00:13:16,141 --> 00:13:19,010 Tabii benim de su�um var ama... 164 00:13:19,011 --> 00:13:22,340 ...neden bir anda yabanc� gibi davranmaya ba�lad�? 165 00:13:22,341 --> 00:13:27,830 Annem onun i�in bu kadar endi�elenirken o hi�bir �ey hissetmedi�ini mi s�yl�yor? 166 00:13:32,780 --> 00:13:36,650 Bug�n ters taraf�ndan kalkm�� gibisin. 167 00:13:36,651 --> 00:13:39,820 Sonu�ta yar�n s�nav�m�z var, beklenen bir durumdu san�r�m. 168 00:13:39,821 --> 00:13:43,650 S�navlar�n olmas� normal. 169 00:13:43,651 --> 00:13:47,380 Senin i�in g�zel bir �ey getirdim Yuzucchi. 170 00:13:48,420 --> 00:13:51,390 Haftaya olan ma�aza a��l��� i�in kuponlar. 171 00:13:53,060 --> 00:13:55,620 �lgilini �ekmiyor mu? 172 00:13:55,621 --> 00:13:58,520 G�zel ama... 173 00:13:58,521 --> 00:14:02,170 - En az�ndan al�r�m. - Hi� e�lenceli de�ilsin. 174 00:14:03,230 --> 00:14:06,400 Biraz �nce olsayd� fazlas�yla istekli olurdum. 175 00:14:07,160 --> 00:14:11,710 Belki de buradaki insanlar gibi negatif olmaya ba�lad�m. 176 00:14:16,500 --> 00:14:17,570 Hay�r, hay�r. 177 00:14:17,571 --> 00:14:19,170 Daha fazla y�klenmeliyim. 178 00:14:29,020 --> 00:14:31,430 Sabah toplant�s� i�in �zg�n�m. 179 00:14:31,431 --> 00:14:33,810 B�yle sonu�lanaca��n� d���nemedim. 180 00:14:35,540 --> 00:14:39,510 D�n gece orada de�ildim, o y�zden sormam laz�m. 181 00:14:39,511 --> 00:14:41,800 Ger�ekten de evimizden ayr�lmay� m� d���n�yorsun? 182 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 Ne? 183 00:14:45,590 --> 00:14:50,950 Beni dedemin evinden ka��r�r m�s�n? 184 00:14:58,280 --> 00:14:59,710 �aka yapt�m. 185 00:15:00,410 --> 00:15:03,060 Dedem seninle olan ili�kimi kesmemi istedi. 186 00:15:03,061 --> 00:15:05,000 O y�zden geri d�nmeyece�im. 187 00:15:05,980 --> 00:15:09,220 Buna kendim karar verdim. 188 00:15:11,770 --> 00:15:13,520 Art�k beni rahat b�rak. 189 00:15:41,700 --> 00:15:44,980 Beden e�itiminin zor oldu�unu biliyorum ama... 190 00:15:44,981 --> 00:15:47,380 ...t�m g�n s�nav i�in oturmaktan iyidir. 191 00:15:48,850 --> 00:15:52,260 Bir hafta oldu ve tek kelime etmedi. 192 00:15:52,800 --> 00:15:56,010 S�rekli etraf�nda ba�ka insanlar var. 193 00:16:00,020 --> 00:16:03,860 �u k�z, sabah toplant�s�nda m�d�r�n torunu oldu�unu iddia eden k�zd�. 194 00:16:03,861 --> 00:16:05,270 Gizli �ocuk mu? 195 00:16:05,271 --> 00:16:09,350 Yok art�k, b�y�k ihtimalle m�d�re yak�nla�mak istedi. 196 00:16:09,351 --> 00:16:11,150 �yleleri de var. 197 00:16:11,151 --> 00:16:16,280 Aksine dedikodular beni aptal gibi g�steriyor. 198 00:16:16,860 --> 00:16:21,060 San�r�m onlara g�re onun etraf�ndakilerden farks�z�m. 199 00:16:21,061 --> 00:16:23,040 Hay�r daha da al�ak. 200 00:16:23,740 --> 00:16:25,190 Bu da ne? 201 00:16:26,930 --> 00:16:28,750 Nefret ediyorum. 202 00:16:40,040 --> 00:16:43,040 Gece olunca... 203 00:16:43,041 --> 00:16:46,100 ...bu s�cak ve da��n�k duygularda... 204 00:16:46,101 --> 00:16:49,900 ...bo�ulacak gibi hissediyorum. 205 00:16:52,790 --> 00:16:55,190 �ok tuhaf�m. 206 00:17:18,850 --> 00:17:20,420 Ev kocaman. 207 00:17:20,421 --> 00:17:21,560 Ne yap�yorsun? 208 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 Al. 209 00:17:32,620 --> 00:17:34,620 �zninizle. 210 00:17:35,700 --> 00:17:39,950 Deden ger�ekten a��r� zengin de�il mi? 211 00:17:40,280 --> 00:17:43,230 Bunun cevab�n� �oktan ald���na inan�yorum. 212 00:17:43,231 --> 00:17:46,210 Hay�r o y�zden gelmedim. 213 00:17:50,660 --> 00:17:52,770 ��in bitince git l�tfen. 214 00:17:53,620 --> 00:17:58,610 Ger�ekten bize geri d�nmeyecek misin? 215 00:17:59,220 --> 00:18:01,370 Bu y�zden geldin yani. 216 00:18:01,371 --> 00:18:03,150 Kendimi tekrarlatma. 217 00:18:03,151 --> 00:18:05,010 Bunu kendim se�tim. 218 00:18:05,011 --> 00:18:08,350 O zaman neden benimleyken �zg�ns�n? 219 00:18:09,360 --> 00:18:10,730 �p��t���m�zde de ayn�yd�. 220 00:18:11,420 --> 00:18:14,080 Sana kullan�ld���n� s�yledi�imde de. 221 00:18:15,300 --> 00:18:17,860 Bir anl���na bana ayn� o bak��� at��n. 222 00:18:18,300 --> 00:18:21,120 Ba�ka insanlar�n da seni b�yle g�rmesine izin veriyor musun? 223 00:18:21,560 --> 00:18:27,100 O gece uykunda defalarca babana seslenerek a�lad�n. 224 00:18:27,101 --> 00:18:30,250 Yapabilece�im bir �ey var m� diye merak ettim. 225 00:18:30,660 --> 00:18:34,000 Seni bo�ucu kurallar�ndan az da olsa kurtarmak istedim. 226 00:18:34,380 --> 00:18:37,510 Art�k daha �zg�r olabilirsin. 227 00:18:37,511 --> 00:18:40,050 - Kes sesini. - Tek ba��na zor oluyorsa yard�mc�... 228 00:18:40,051 --> 00:18:41,470 Kes sesini. 229 00:18:54,820 --> 00:18:56,280 Dur. 230 00:19:11,840 --> 00:19:13,290 Sorun de�il. 231 00:19:17,390 --> 00:19:18,800 Art�k yan�nday�m. 232 00:19:25,620 --> 00:19:28,560 Bu g�r�lt�n�n sebebi ne Mei? 233 00:19:31,150 --> 00:19:32,310 Dede. 234 00:19:38,420 --> 00:19:40,980 Sen etrafta olunca asla iyi bir �ey ��km�yor. 235 00:19:40,981 --> 00:19:44,830 �nce okula geli�in ard�ndan da sabah toplant�s�. 236 00:19:46,210 --> 00:19:48,590 Bug�nden itibaren kovuldun. 237 00:19:49,710 --> 00:19:53,220 Ka��t i�lerini merak etme. Kendim hallederim. 238 00:19:53,830 --> 00:19:54,830 Bekle. 239 00:19:54,831 --> 00:19:55,831 Evine git. 240 00:19:56,340 --> 00:20:00,730 Buras� senin gibi birine uygun de�il. 241 00:20:08,420 --> 00:20:11,040 �imdi nerede e�lensek? 242 00:20:13,070 --> 00:20:15,980 K�z karde�im taraf�ndan itilmek ve ard�ndan kovulmak. 243 00:20:15,981 --> 00:20:18,210 Art�k hi�bir �ey anlam�yorum. 244 00:20:18,211 --> 00:20:20,650 Bug�n sorun ne Yuzucchi? 245 00:20:21,420 --> 00:20:23,110 Pek rahatlam�yorsun. 246 00:20:23,500 --> 00:20:29,490 Haz�r rahatlamaktan bahsetmi�ken resmen kenara at�ld�m. 247 00:20:32,360 --> 00:20:34,950 Annen yeniden evlendi ve b�ylece ba�kan�n k�z karde�i oldun. 248 00:20:34,951 --> 00:20:37,500 Ondan sonra ona destek ��kmaya �al���nca kovuldun. 249 00:20:37,501 --> 00:20:40,580 Bu ne lan? Resmen g�l�n�. 250 00:20:40,581 --> 00:20:43,760 M�d�r tam bir �erefsiz, kahretsin. 251 00:20:43,761 --> 00:20:46,890 Cidden yar�n ne yapaca��m? 252 00:20:46,891 --> 00:20:50,570 - Annen ne dedi? - Ona anlatmad�m. 253 00:20:50,571 --> 00:20:51,640 Anlad�m. 254 00:20:52,230 --> 00:20:55,290 Onun i�in bir�ok �ey yapmaya �al��t�m... 255 00:20:55,291 --> 00:20:57,670 ...ama ger�ekten ne hissetti�ini anlayamad�m. 256 00:20:57,671 --> 00:21:00,280 G�r�n��e g�re yaras�na tuz bast�m. 257 00:21:00,770 --> 00:21:06,530 San�r�m ablas� olmay� ba�aramad�m. 258 00:21:06,900 --> 00:21:08,920 Hadi ama Yuzucchi. 259 00:21:08,921 --> 00:21:11,140 Bence elinden gelenin en iyisini yapt�n. 260 00:21:11,141 --> 00:21:13,800 Kendisi i�in bunlar� yapan bir ablaya sahip olan... 261 00:21:13,801 --> 00:21:15,810 ...her k�z ger�ekten �ok mutlu olurdu. 262 00:21:16,910 --> 00:21:19,640 Eminim duygular�n ona ula�m��t�r. 263 00:21:22,020 --> 00:21:23,920 Duygular�m m�? 264 00:21:27,230 --> 00:21:30,930 Ona ne iletmek istiyordum? 265 00:21:32,950 --> 00:21:34,810 Anl�yorum. 266 00:21:35,620 --> 00:21:38,810 D�r�st olmak gerekirse bir kez bile a��k olmad�m. 267 00:21:39,820 --> 00:21:42,440 A�k� pek anlam�yorum... 268 00:21:50,370 --> 00:21:52,720 ...ama bu a�k. 269 00:21:59,500 --> 00:22:03,500 Twitter: @bjornikof Bir sonraki b�l�mde g�r��mek �zere. 270 00:23:25,480 --> 00:23:28,420 Stat� veya ba�kalar�n�n ne d���nd��� umurumda de�il. 271 00:23:28,421 --> 00:23:30,340 Benim ad�m Mei. 272 00:23:30,341 --> 00:23:33,550 Neden bana ad�mla seslenmiyorsun? 273 00:23:33,551 --> 00:23:37,060 Bu seni susturman�n en kolay yoluydu. 274 00:23:37,061 --> 00:23:39,980 Berbats�n. 21037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.