Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:17,921
www.TugaRip.com
Filmes com legenda
2
00:00:20,362 --> 00:00:22,370
A MORTE � UM MOMENTO DE
LUMINOSIDADE INTENSA...
3
00:00:22,570 --> 00:00:25,254
ANTES DA ALMA INICIAR
SUA JORNADA...
4
00:00:25,450 --> 00:00:27,971
EM DIRE��O AO RENASCIMENTO.
5
00:00:28,938 --> 00:00:31,589
'ENCARE A MORTE COM CORAGEM...
6
00:00:31,786 --> 00:00:35,943
E PERMITA QUE A ALMA SE LIBERTE
TRANQUILAMENTE DO CORPO.'
7
00:00:36,138 --> 00:00:38,757
'O LIVRO TIBETANO DOS MORTOS'
8
00:03:38,608 --> 00:03:40,365
Meu Deus!
9
00:03:53,904 --> 00:03:55,114
'Phaidros...
10
00:03:55,952 --> 00:03:57,380
melete...
11
00:03:58,705 --> 00:04:00,046
thanatou.'
12
00:05:20,211 --> 00:05:22,600
O NASCIMENTO DE ATENAS
13
00:05:40,659 --> 00:05:46,476
"PROFETA"
14
00:07:44,472 --> 00:07:45,748
- Voc� vai mesmo para a aula?
- N�o!
15
00:07:45,943 --> 00:07:49,327
- Olhe as suas pernas!
- Pois �.
16
00:07:49,527 --> 00:07:55,140
Suas coxas... seu traseiro...
e olhe pra isso!
17
00:07:56,311 --> 00:07:58,767
Como eu vou para a aula?
18
00:08:01,944 --> 00:08:03,602
Caramba, Cheryl!
19
00:08:04,951 --> 00:08:08,563
Sheri.
Meu nome � Sheri.
20
00:08:08,920 --> 00:08:11,702
- Foi o que eu disse.
- N�o, voc� disse 'Cheryl'.
21
00:08:11,896 --> 00:08:14,001
- N�o.
- Disse, sim.
22
00:08:14,264 --> 00:08:15,605
Cai fora!
23
00:08:18,872 --> 00:08:22,451
- Tem certeza de que eu disse isso?
- Tenho certeza absoluta.
24
00:08:23,032 --> 00:08:26,329
- Juro que eu disse 'Sheri'.
- N�o, voc� disse 'Cheryl'!
25
00:08:26,521 --> 00:08:28,626
Eu quis dizer 'ch�rie'.
26
00:08:28,857 --> 00:08:31,223
- Ent�o t�.
- Qual �!
27
00:08:32,184 --> 00:08:33,973
Foi um acidente.
28
00:08:35,737 --> 00:08:37,711
- Quer saber?
- O qu�?
29
00:08:38,808 --> 00:08:42,125
- Voc� � demais.
- Eu sei.
30
00:08:43,577 --> 00:08:45,944
Vou para a aula.
31
00:08:52,154 --> 00:08:56,496
Perseguindo essa fantasia adulta,
o assassino aspira alguma coisa.
32
00:08:56,697 --> 00:08:58,999
O que ele est� buscando?
Essa � a quest�o.
33
00:08:59,194 --> 00:09:01,779
Tudo o que precisam saber sobre
o assunto est� nas pastas...
34
00:09:01,978 --> 00:09:06,036
que o Sr. Ross, aluno do doutorado e
meu orientando favorito, vai entregar.
35
00:09:06,234 --> 00:09:09,681
Isto ser� a base da tese
de mestrado de voc�s.
36
00:09:10,041 --> 00:09:12,561
O Sr. Ross escolheu
todos os grupos.
37
00:09:12,762 --> 00:09:16,470
Ent�o o grupo 1 � esta semana, o 2,
semana que vem, e o 3, na seguinte.
38
00:09:16,666 --> 00:09:20,081
Isso foi 'jogado' sobre voc�s porque
� o que acontece em campo.
39
00:09:20,282 --> 00:09:24,243
Por isso foi pedido que viessem
preparados para sair de repente.
40
00:09:24,538 --> 00:09:27,189
V�o trabalhar com pessoas com
as quais n�o est�o acostumados.
41
00:09:27,387 --> 00:09:29,295
� o que acontece em campo.
42
00:09:29,530 --> 00:09:32,912
Todos voc�s s� ter�o este perfil
preliminar para trabalhar...
43
00:09:33,114 --> 00:09:36,431
e passar�o duas semanas
no local determinado.
44
00:09:36,635 --> 00:09:39,253
Esta excurs�o � aprovada e
organizada pela Universidade...
45
00:09:39,451 --> 00:09:42,100
com a colabora��o
dos propriet�rios.
46
00:09:42,298 --> 00:09:43,313
Ent�o...
47
00:09:43,515 --> 00:09:45,817
qual � a quest�o?
48
00:09:46,170 --> 00:09:50,197
O que formou a psicose
dessa pessoa?
49
00:09:50,396 --> 00:09:54,552
E n�o estou me referindo a descobrir
o que faz os ponteiros se mexerem...
50
00:09:54,843 --> 00:09:58,161
mas descobrir as pe�as do rel�gio.
51
00:09:59,228 --> 00:10:03,002
Suponho que as pe�as do seu rel�gio
estejam quebradas hoje, Sr. Lavin.
52
00:10:03,195 --> 00:10:04,951
Sabe como s�o as sess�es
noturnas de estudo.
53
00:10:05,148 --> 00:10:06,773
Sei.
Ent�o...
54
00:10:07,324 --> 00:10:10,357
por um fim de semana,
voc�s ir�o � casa dele...
55
00:10:10,651 --> 00:10:13,816
viver�o no lugar onde ele vivia,
v�o dormir onde ele dormia...
56
00:10:14,107 --> 00:10:15,667
e respirar o mesmo ar que ele.
57
00:10:15,867 --> 00:10:20,308
Enquanto isso, tentar�o captar
como foi a inf�ncia dele.
58
00:10:20,796 --> 00:10:24,374
Porque, como eu e como cada
um de voc�s...
59
00:10:24,571 --> 00:10:26,677
essa pessoa �...
60
00:10:27,324 --> 00:10:30,073
Um produto direto do meio-ambiente.
61
00:10:30,268 --> 00:10:33,944
Muito bem. Deem o fora.
Estou ansiosa pelas conclus�es.
62
00:10:34,364 --> 00:10:36,403
Deixem a sala como a encontraram.
63
00:10:38,077 --> 00:10:39,964
N�o � exatamente um
carro de luxo, n�o �?
64
00:10:40,157 --> 00:10:41,236
Vai nos levar at� l�.
65
00:10:41,435 --> 00:10:42,843
- Calma.
- O que foi?
66
00:10:43,038 --> 00:10:44,499
- Para.
- � uma van horrorosa.
67
00:10:44,701 --> 00:10:46,326
Pra que a c�mera?
68
00:10:46,525 --> 00:10:49,208
Achei que seria boa ideia filmar
o lugar enquanto estamos l�.
69
00:10:49,405 --> 00:10:51,194
- A que dist�ncia fica esse lugar?
- E a�, Paulie?
70
00:10:51,388 --> 00:10:54,138
� meio fora de m�o,
mas devemos chegar l� � tarde.
71
00:10:54,365 --> 00:10:57,562
Se pretendem usar seus telefones
celulares, l� eles n�o pegam.
72
00:10:57,756 --> 00:10:59,350
- � mesmo?
- Est� brincando! S�rio?
73
00:10:59,548 --> 00:11:02,451
- N�s vamos l� para estudar.
- Mas s�o 48 h direto.
74
00:11:02,653 --> 00:11:04,856
O que mais voc� planejava, Tristan?
75
00:11:06,653 --> 00:11:08,376
J� vou, Morg.
76
00:11:08,829 --> 00:11:10,968
Voc� est� toda 'Miami'.
77
00:11:11,517 --> 00:11:13,111
Vem c�, meu amor.
78
00:11:15,870 --> 00:11:17,692
Acho que s�o de verdade.
79
00:11:17,886 --> 00:11:19,315
N�o sei se tem muita
coisa de verdade ali.
80
00:11:19,518 --> 00:11:20,663
Tristan!
81
00:11:20,861 --> 00:11:23,163
Oi, essa � a Britt.
Pessoal, essa � a Britt!
82
00:11:23,358 --> 00:11:25,462
- Ol�!
- Ol�, Britt.
83
00:11:26,494 --> 00:11:28,665
N�s vamos at� l� trabalhar. N�o �
um fim de semana para voc� curtir.
84
00:11:28,862 --> 00:11:31,251
- Fica frio, cara.
- N�o seja t�o duro com o Tristan.
85
00:11:31,453 --> 00:11:34,203
Ou ele vai te lembrar quanto o pai
dele doou para a Universidade.
86
00:11:34,430 --> 00:11:37,080
Estou captando ironia na sua voz,
Palmer?
87
00:11:37,278 --> 00:11:38,555
Ou s� est� com inveja?
� isso?
88
00:11:38,750 --> 00:11:41,019
Porque sou inteligente o bastante
para estar aqui por m�rito pr�prio?
89
00:11:41,214 --> 00:11:43,515
- Voc� sabe que � invejoso.
- Chega! Parem com isso!
90
00:11:43,711 --> 00:11:45,620
- T�m o fim de semana todo pra brigar.
- Chega!
91
00:11:45,822 --> 00:11:46,749
At� mais.
92
00:11:46,942 --> 00:11:48,437
Vou cozinhar.
93
00:11:48,638 --> 00:11:51,573
Espero que todos estejam com fome
e que ningu�m esteja de dieta.
94
00:11:52,094 --> 00:11:53,654
Entrem na van.
Vamos!
95
00:12:00,895 --> 00:12:02,139
O que temos, Billy?
96
00:12:02,463 --> 00:12:05,049
O de sempre.
Cinco mortos, senhor.
97
00:12:05,246 --> 00:12:07,222
Cada um esfaqueado duas vezes.
Uma, na �rea do est�mago...
98
00:12:07,424 --> 00:12:09,245
e do f�gado, e outra, no cora��o.
99
00:12:11,583 --> 00:12:13,754
O mesmo M.O. de 9 anos atr�s.
100
00:12:13,951 --> 00:12:15,576
� o que parece, chefe.
101
00:12:19,327 --> 00:12:20,342
Qual � a vers�o do guarda?
102
00:12:20,543 --> 00:12:22,234
Drogado.
As chaves dele foram roubadas...
103
00:12:22,432 --> 00:12:26,687
assim como a picape F-150,
cinza escuro. Tinha GPS.
104
00:12:27,487 --> 00:12:28,982
Bennett o desativaria.
105
00:12:29,184 --> 00:12:32,763
- Por isso est�o rastreando a placa.
- Se ele n�o as tivesse trocado...
106
00:12:38,303 --> 00:12:41,173
- As c�meras funcionam?
- Funcionam. A Dra. Green...
107
00:12:41,376 --> 00:12:43,710
m�dica de Bennett,
vai nos entregar as fitas.
108
00:12:43,904 --> 00:12:45,278
Onde ele estava enquanto
isso acontecia?
109
00:12:45,472 --> 00:12:47,676
Ela!
Dra. Christy Green.
110
00:12:47,871 --> 00:12:50,939
Ela estava na ala leste, em uma
sess�o de terapia de grupo.
111
00:12:51,136 --> 00:12:54,169
Parece que Bennett estava fazendo
a sua pr�pria sess�o aqui.
112
00:12:54,721 --> 00:12:57,623
- Idades das v�timas?
- Estamos investigando.
113
00:13:13,153 --> 00:13:16,219
Deveria ser um local de
seguran�a m�xima!
114
00:13:16,416 --> 00:13:18,239
Onde est�o os outros guardas?
115
00:13:18,433 --> 00:13:20,986
Onde eles estavam enquanto
essa merda acontecia?
116
00:13:21,185 --> 00:13:22,614
Tragam-nos aqui!
117
00:13:22,816 --> 00:13:24,889
Vejam o que podem nos dizer
sobre essa maluquice.
118
00:13:25,089 --> 00:13:26,846
N�o vai ajudar em nada.
119
00:13:29,441 --> 00:13:31,383
Quem � voc�?
O que � aquilo?
120
00:13:32,032 --> 00:13:34,238
Agente especial Kathy Randall.
Federal.
121
00:13:34,433 --> 00:13:37,117
FBI! Espere...
o que est� fazendo aqui?
122
00:13:37,377 --> 00:13:40,127
- Assumindo o caso.
- Este, n�o.
123
00:13:40,322 --> 00:13:43,005
Parece que o Minist�rio da Justi�a e
o procurador-geral querem garantir...
124
00:13:43,202 --> 00:13:44,991
que n�o se repita o que
aconteceu h� 9 anos.
125
00:13:45,186 --> 00:13:47,073
E autorizaram voc� a me afastar?
126
00:13:47,586 --> 00:13:49,952
N�o mesmo.
Tenho interesse neste caso.
127
00:13:50,595 --> 00:13:52,187
O procurador-geral lhe disse isso?
128
00:13:52,386 --> 00:13:53,847
Porque foi voc� quem prendeu
Bennett h� 9 anos.
129
00:13:54,050 --> 00:13:56,188
Exato.
Sem nenhuma ajuda de voc�s.
130
00:13:56,417 --> 00:14:00,542
Aposto que pode nos dar informa��es
sobre o poss�vel paradeiro dele.
131
00:14:00,738 --> 00:14:03,455
Eu vou cuidar disso.
Quer voc� goste ou n�o.
132
00:14:07,714 --> 00:14:08,663
� verdadeiro.
133
00:14:08,867 --> 00:14:11,201
- Vamos falar com a m�dica.
- J� providenciei.
134
00:14:13,058 --> 00:14:15,197
Isso vai ser divertido.
135
00:14:15,491 --> 00:14:17,695
H� quanto tempo cuida de Bennett,
Dra. Green?
136
00:14:17,891 --> 00:14:21,023
Desde que ele chegou
aqui h� 9 anos.
137
00:14:21,219 --> 00:14:23,456
Achei que ele devia ficar isolado.
138
00:14:23,682 --> 00:14:26,367
Achei melhor dar
algum espa�o a ele.
139
00:14:26,563 --> 00:14:29,214
Uma hora,
duas vezes por semana, ele...
140
00:14:30,308 --> 00:14:33,024
podia socializar com
outros pacientes.
141
00:14:33,379 --> 00:14:36,412
O isolamento estava
sob meus cuidados.
142
00:14:36,612 --> 00:14:39,459
Seus 'cuidados' mataram
5 pessoas, doutora.
143
00:14:41,187 --> 00:14:44,034
Acha que isso n�o vai pesar
na minha consci�ncia?
144
00:14:44,835 --> 00:14:46,745
Nem sempre � f�cil prever...
145
00:14:46,948 --> 00:14:50,493
calamidades com pacientes,
sobretudo com James Bennett.
146
00:14:50,885 --> 00:14:52,378
Como assim?
147
00:14:53,252 --> 00:14:56,830
Ter um serial Killer internado,
com a intelig�ncia dele, �...
148
00:14:57,572 --> 00:14:59,513
uma oportunidade �nica.
149
00:14:59,716 --> 00:15:04,026
Por mim, ele estaria numa maca com
uma agulha no bra�o h� muito tempo.
150
00:15:04,676 --> 00:15:08,386
Felizmente, essas decis�es n�o s�o
tomadas por homens como voc�.
151
00:15:08,644 --> 00:15:12,190
Podemos aprender muito mais
estudando-o do que matando-o.
152
00:15:12,868 --> 00:15:16,217
Como aqueles caras que nadam com
os tubar�es brancos. Sem jaulas.
153
00:15:16,453 --> 00:15:18,657
Que pesquisa brilhante, doutora!
O que eles aprenderam?
154
00:15:18,852 --> 00:15:21,602
Dra. Green, gostaria de
ver o quarto de Bennett.
155
00:15:22,756 --> 00:15:24,001
Claro.
156
00:15:40,357 --> 00:15:41,851
� sempre t�o frio aqui?
157
00:15:42,405 --> 00:15:43,517
Ele prefere assim.
158
00:15:43,717 --> 00:15:46,051
- Permitem que ele rabisque as paredes?
- N�o.
159
00:15:46,245 --> 00:15:49,726
Mand�vamos limpar uma vez por m�s,
mas ele as via como...
160
00:15:50,341 --> 00:15:52,895
- telas em branco.
- � giz de cera.
161
00:15:54,406 --> 00:15:58,912
N�o daria nada que ele pudesse usar
como arma: canetas, l�pis...
162
00:15:59,109 --> 00:16:02,906
- Quem deu esse giz a ele?
- Um merda desses nem merece giz.
163
00:16:03,110 --> 00:16:05,378
O que aprendeu com
os desenhos dele?
164
00:16:05,573 --> 00:16:08,957
Camadas sobre camadas
de complexidade.
165
00:16:09,157 --> 00:16:11,395
Vou levar anos para interpret�-los.
166
00:16:11,589 --> 00:16:13,500
Gostaria de ver suas anota��es.
167
00:16:13,735 --> 00:16:15,076
Claro.
168
00:16:22,054 --> 00:16:23,199
Aqui � Tanner.
169
00:16:25,255 --> 00:16:27,142
- Isso � grego?
- �.
170
00:16:27,592 --> 00:16:30,973
Ele preferia l�nguas cl�ssicas.
Considerava o ingI�s uma l�ngua feia.
171
00:16:31,175 --> 00:16:36,161
Por isso n�o disse uma palavra em
ingI�s nos 9 anos em que esteve aqui.
172
00:16:36,423 --> 00:16:39,239
- Nunca? Nem para voc�?
- Ele nunca conversou comigo.
173
00:16:39,431 --> 00:16:40,892
Ou com qualquer outra pessoa.
174
00:16:41,095 --> 00:16:43,778
E como sabe que ele considerava
o ingI�s uma L�ngua feia?
175
00:16:43,975 --> 00:16:47,106
Eu o observava...
conversando consigo mesmo...
176
00:16:47,367 --> 00:16:49,538
�s vezes, durante horas.
177
00:16:49,959 --> 00:16:51,388
Secretamente?
178
00:16:53,417 --> 00:16:55,750
Vou lhes mostrar os filmes.
179
00:17:02,119 --> 00:17:05,981
- Ele podia fumar, doutora?
- N�o. Ele n�o fumava.
180
00:17:08,327 --> 00:17:09,920
Uma pergunta, doutora.
181
00:17:11,336 --> 00:17:14,435
Tendo contato com Bennett
todos esses anos...
182
00:17:14,728 --> 00:17:16,583
nunca ficou assustada?
183
00:17:19,048 --> 00:17:22,463
Sei que acha que James n�o
passa de um monstro.
184
00:17:22,727 --> 00:17:27,234
E sei que a morte desses pacientes,
hoje, foi uma coisa horr�vel.
185
00:17:27,656 --> 00:17:30,177
Sei que voc� viu,
em primeira m�o...
186
00:17:30,760 --> 00:17:34,021
a brutalidade que ele
cometeu h� 9 anos...
187
00:17:34,216 --> 00:17:37,151
ent�o, o que vou dizer
pode parecer estranho.
188
00:17:37,353 --> 00:17:40,168
Mas realmente acho que...
189
00:17:40,712 --> 00:17:42,239
ao seu modo...
190
00:17:42,730 --> 00:17:46,723
James Bennett foi um presente
para este mundo.
191
00:17:50,633 --> 00:17:52,127
Um presente!
192
00:17:54,729 --> 00:17:58,591
Se me d�o licen�a,
vou pegar as imagens da seguran�a.
193
00:17:58,794 --> 00:18:01,063
E suas anota��es, doutora.
194
00:18:01,930 --> 00:18:04,385
A pol�cia local achou a F-150.
195
00:18:04,585 --> 00:18:06,756
-18 Km a leste.
- Vamos!
196
00:18:23,146 --> 00:18:26,244
- Estamos chegando?
- Quase.
197
00:18:26,442 --> 00:18:28,002
Podemos parar para fazer xixi?
Para!
198
00:18:28,202 --> 00:18:30,472
A pr�xima parada � daqui a 20 Km.
D� para aguentar?
199
00:18:30,666 --> 00:18:32,096
Acho que n�o.
200
00:18:32,553 --> 00:18:33,830
Voc� est� brincando?
201
00:18:34,026 --> 00:18:37,571
- Vou vomitar.
- Gavin, precisamos parar agora.
202
00:18:38,027 --> 00:18:41,060
- Encoste. Voc� est� bem?
- Estou. Meu Deus!
203
00:18:51,339 --> 00:18:53,510
N�o fa�o xixi no mato
desde que era crian�a.
204
00:18:53,707 --> 00:18:55,234
� bem revigorante.
205
00:18:56,651 --> 00:19:00,710
S� espero que n�o haja cascav�is.
Em lugar nenhum.
206
00:19:02,666 --> 00:19:03,845
Muito bem.
207
00:19:05,131 --> 00:19:07,172
Papel higi�nico chegando.
208
00:19:07,723 --> 00:19:09,185
Obrigada.
209
00:19:09,580 --> 00:19:11,620
- Voc� est� bem, Chloe?
- Sim.
210
00:19:11,820 --> 00:19:13,096
Estou bem.
211
00:19:13,835 --> 00:19:16,966
- S� fico meio enjoada �s vezes.
- Tem certeza?
212
00:19:17,771 --> 00:19:21,285
Eu vou indo.
Vejo voc� na van.
213
00:19:29,195 --> 00:19:30,308
Palmer.
214
00:19:30,508 --> 00:19:31,784
- Saca s�, cara.
- Caramba!
215
00:19:31,979 --> 00:19:35,329
Smith & Wesson 38.
Seis ciclos. Quatro em cada cano.
216
00:19:35,531 --> 00:19:38,466
- Essa coisa � um monstro, cara!
- Onde arrumou isso?
217
00:19:38,668 --> 00:19:41,668
Meu pai, totalmente republicano.
Segunda emenda e tal.
218
00:19:41,869 --> 00:19:45,251
Tem um arsenal no port�o como se
estivesse esperando o fim do mundo.
219
00:19:45,484 --> 00:19:48,266
- Que ideia foi essa de trazer isso?
- Quem sabe o que tem aqui?
220
00:19:48,460 --> 00:19:50,981
- Lobos, ursos, lobisomens...
- Se entendesse de bichos...
221
00:19:51,180 --> 00:19:53,122
saberia que t�m tanto medo
quanto voc�.
222
00:19:53,325 --> 00:19:54,818
Quem disse que eu tenho medo?
223
00:19:55,180 --> 00:19:57,035
Deixei passar o fato
de ter trazido a Britt.
224
00:19:57,229 --> 00:19:58,822
Todos aqui dependem dessa tese.
225
00:19:59,020 --> 00:20:01,890
Se aparecer com mais alguma surpresa,
te largo no meio da estrada, certo?
226
00:20:02,093 --> 00:20:03,108
Calma.
227
00:20:04,429 --> 00:20:06,087
- Calma, cara!
- Entre na van.
228
00:20:06,284 --> 00:20:08,968
- � s� uma arma.
- J� se refrescaram?
229
00:20:13,324 --> 00:20:14,984
Chloe, vamos!
230
00:20:31,695 --> 00:20:35,469
- Agora eu vou na frente.
- Pode ir. Vou atr�s com as garotas.
231
00:20:53,262 --> 00:20:55,237
Aqui, chefe.
Outra unidade vem vindo.
232
00:20:55,438 --> 00:20:57,926
Localizaram um K-9,
mas perderam de vista.
233
00:20:58,126 --> 00:20:59,054
Ele est� em outro carro.
234
00:20:59,246 --> 00:21:01,254
- Na verdade s�o 4, senhor.
- Como �?
235
00:21:01,455 --> 00:21:04,303
Um morador viu um grupo de carros
encostar ao mesmo tempo.
236
00:21:04,845 --> 00:21:06,505
- Ele viu algo mais?
- N�o, senhor.
237
00:21:06,704 --> 00:21:09,550
- Ele disse que tipo de carro?
- Sim, senhora. Quatro Taurus.
238
00:21:09,774 --> 00:21:12,230
- Que falta de gosto.
- Faz sentido.
239
00:21:12,430 --> 00:21:13,956
O carro mais alugado do pa�s.
240
00:21:14,159 --> 00:21:17,606
� isso que ensinam na escola do FBI,
agente Randall?
241
00:21:18,351 --> 00:21:20,074
- Quatro carros?
- Isso mesmo.
242
00:21:20,271 --> 00:21:22,278
- Significa que ele conseguiu ajuda.
- Podemos rastrear.
243
00:21:22,479 --> 00:21:25,065
N�o necessariamente.
H� uma auto-estrada logo ali.
244
00:21:25,263 --> 00:21:27,271
3 Km de estradas pavimentadas
indo em todas as dire��es...
245
00:21:27,472 --> 00:21:29,807
e ele tem uma hora de vantagem,
talvez mais.
246
00:21:30,319 --> 00:21:32,207
Podemos pedir refor�os.
247
00:21:32,400 --> 00:21:34,735
Agente especial Kathy Randall.
Preciso de refor�os a�reos e em terra.
248
00:21:34,928 --> 00:21:37,350
Est� supondo que ele est�
em um dos carros.
249
00:21:37,551 --> 00:21:38,533
Um momento.
250
00:21:38,736 --> 00:21:42,347
� um c�rculo. Quatro ve�culos id�nticos
indo em 4 dire��es diferentes.
251
00:21:42,544 --> 00:21:45,129
Esse golpe n�o colaria no 'CSI'.
252
00:21:45,616 --> 00:21:49,391
Ele imaginou que ignorar�amos a isca,
por isso acho que ele est� num deles.
253
00:21:50,513 --> 00:21:53,033
Voc� � quem manda, agente Randall.
254
00:21:53,935 --> 00:21:56,456
Quero refor�os a�reos e em terra
num raio de 50 Km quadrados.
255
00:21:56,655 --> 00:21:59,208
Precisamos descobrir quem
est� ajudando Bennett.
256
00:22:02,096 --> 00:22:04,365
O suspeito est� desaparecido
h� mais de 5 horas.
257
00:22:04,689 --> 00:22:06,957
Este � o nosso per�metro.
Liguem para o CHP...
258
00:22:07,153 --> 00:22:09,225
para a pol�cia estadual
e informem o que vamos fazer.
259
00:22:09,873 --> 00:22:12,654
Qual � o status do
seu ataque a�reo, agente?
260
00:22:12,976 --> 00:22:15,311
- Seu escrit�rio fica no necrot�rio?
- � mais fresco.
261
00:22:17,169 --> 00:22:19,951
Qual � o seu relacionamento com
o notici�rio e as r�dios locais?
262
00:22:20,145 --> 00:22:23,406
Devemos noticiar a fuga,
mas os termos devem passar por aqui.
263
00:22:23,601 --> 00:22:25,990
Quero guardar os homic�dios para n�s,
por enquanto.
264
00:22:26,289 --> 00:22:28,297
Tudo bem, tudo bem.
265
00:22:28,562 --> 00:22:31,430
Mas n�o podemos mant�-los
quietos por tanto tempo. V�.
266
00:22:31,665 --> 00:22:34,186
Policial... leve isto ao laborat�rio
para levantar as digitais.
267
00:22:34,385 --> 00:22:36,489
Agente, j� sabemos
quem � o suspeito.
268
00:22:36,690 --> 00:22:38,958
Voc� ouviu a m�dica.
Bennett n�o fuma.
269
00:22:39,153 --> 00:22:41,936
Se os cigarros n�o s�o dele...
270
00:22:43,121 --> 00:22:45,226
- Posso?
- Fique � vontade.
271
00:22:45,425 --> 00:22:48,011
Ent�o... tenho pensado nas
v�timas de Bennett...
272
00:22:48,209 --> 00:22:49,804
desta manh� e na idade delas.
273
00:22:50,066 --> 00:22:54,343
- A idade das v�timas em 98 era...
-72 anos. Todas as 6.
274
00:22:55,186 --> 00:22:57,193
Mas n�o faz sentido.
N�o bate.
275
00:22:57,714 --> 00:23:01,741
- Agora voc� � numer�loga?
- � uma das minhas especialidades.
276
00:23:02,002 --> 00:23:05,777
Mas sou formada em Psicologia,
Criminologia e Hist�ria das Religi�es.
277
00:23:06,003 --> 00:23:08,239
Tudo bem, os n�meros n�o batem.
E o que isso significa?
278
00:23:08,434 --> 00:23:11,882
As fotos que eu bati dos desenhos na
cela de Bennett podem elucidar algo.
279
00:23:12,434 --> 00:23:14,889
Pelo amor de Deus! Isso � o que
ele quer que a gente fa�a.
280
00:23:15,154 --> 00:23:17,837
- O qu�?
- Perder tempo tentando entender isso.
281
00:23:18,035 --> 00:23:21,645
Decifrar charadas, manipular n�meros...
dev�amos descobrir onde ele est�!
282
00:23:21,875 --> 00:23:23,598
Isso vai nos dizer onde
ele est�, chefe.
283
00:23:23,794 --> 00:23:25,387
N�o como o bom e velho
trabalho de campo.
284
00:23:25,586 --> 00:23:28,204
N�o acredita em tra�ar o perfil
do criminoso, certo?
285
00:23:28,563 --> 00:23:30,351
Acho tudo isso uma bobagem!
286
00:23:30,547 --> 00:23:33,002
N�o preciso saber o que o faz
agir. Ele � um cara. Isso basta.
287
00:23:33,202 --> 00:23:34,151
Um cara muito esperto.
288
00:23:34,355 --> 00:23:36,395
Que caminha com as duas
pernas como todos n�s.
289
00:23:36,595 --> 00:23:38,668
E se ele est� a p�, � a� que
eu quero estar, no ch�o...
290
00:23:38,868 --> 00:23:41,323
bem atr�s dele, e n�o preciso
de um relat�rio geol�gico.
291
00:23:46,995 --> 00:23:49,450
- Quando o prendeu em 98, como foi?
- Est� no dossi�.
292
00:23:49,652 --> 00:23:51,178
Li o relat�rio oficial.
293
00:23:51,442 --> 00:23:54,509
- Achei que houvesse algo mais.
- Ao menos, n�o precisei de um perfil.
294
00:23:55,187 --> 00:23:58,221
O que o seu instinto lhe diz que
Bennett pretende fazer agora?
295
00:23:58,419 --> 00:24:00,307
Segue o seu instinto, certo?
296
00:24:00,499 --> 00:24:03,151
- Que tal se vingar, para come�ar?
- Se vingar? De quem?
297
00:24:03,476 --> 00:24:07,599
Escolha: de mim, dele,
do promotor, do juiz...
298
00:24:08,275 --> 00:24:11,124
Ele n�o � t�o burro!
AI�m disso, vingan�a �...
299
00:24:11,316 --> 00:24:14,611
- trivial demais para Bennett.
- Talvez. Talvez, n�o.
300
00:24:15,891 --> 00:24:19,154
Ent�o onde ele est�, chefe?
O que ele planejou?
301
00:24:26,069 --> 00:24:27,924
Pronto, cara.
302
00:24:30,261 --> 00:24:32,649
O que est� olhando?
J� chegamos.
303
00:24:33,621 --> 00:24:36,917
N�o tem gra�a.
Quero ver onde estamos.
304
00:24:38,932 --> 00:24:41,387
Achei.
Obrigada.
305
00:24:54,421 --> 00:24:57,006
Agora estou meio assustada.
306
00:24:57,333 --> 00:24:58,796
Provavelmente,
porque conhece a hist�ria.
307
00:24:58,998 --> 00:25:00,655
Se n�o soubesse o que aconteceu,
acharia bacana.
308
00:25:01,973 --> 00:25:04,046
Na verdade, concordo com Chloe.
� bem assustador.
309
00:25:04,245 --> 00:25:05,620
Um pouquinho.
310
00:25:07,029 --> 00:25:08,045
Boa, cara!
311
00:25:08,279 --> 00:25:10,734
Vejam isso.
Temos chuveiro, hidromassagem...
312
00:25:11,093 --> 00:25:12,501
Segurou a c�mera.
313
00:25:12,694 --> 00:25:14,320
...uma geladeira cheia
de cerveja por a�...
314
00:25:14,774 --> 00:25:15,854
� bonito.
315
00:25:16,054 --> 00:25:18,094
Pessoal, vejam isto.
316
00:25:18,294 --> 00:25:20,977
� a fogueira que ele usou para
matar aqueles bichinhos.
317
00:25:21,174 --> 00:25:23,410
Acho que leu o dossi�, Tristan.
Estou impressionado.
318
00:25:23,606 --> 00:25:25,710
Bennett realmente matou animais
quando era crian�a.
319
00:25:25,911 --> 00:25:27,317
Somos os primeiros a chegar,
ent�o podemos escolher os quartos.
320
00:25:27,510 --> 00:25:30,380
Que serial Killer n�o fez isso?
Essa merda aconteceu nos anos 80.
321
00:25:32,246 --> 00:25:34,612
Podem sair da frente?
Quero fazer umas imagens da casa.
322
00:25:34,807 --> 00:25:38,123
- N�o me quer no seu filme?
- Sil�ncio no est�dio!
323
00:25:41,047 --> 00:25:43,054
� maior... e quente.
324
00:25:45,368 --> 00:25:47,789
Abro as cortinas?
325
00:25:50,742 --> 00:25:53,013
Pode pegar a minha mala?
326
00:25:57,144 --> 00:25:59,599
Vejam essas antiguidades!
327
00:25:59,800 --> 00:26:03,728
- Posso tirar esses len��is?
- Tire esses. Est� �timo.
328
00:26:04,312 --> 00:26:06,167
Vamos l� para cima.
329
00:26:18,745 --> 00:26:19,988
Tristan!
330
00:26:20,185 --> 00:26:21,526
D� uma olhada!
331
00:26:22,296 --> 00:26:24,020
Tr�s bolachas!
332
00:26:24,216 --> 00:26:26,004
S�o LP's.
S�o para ouvir.
333
00:26:26,649 --> 00:26:28,371
- Deixe isso a�.
- Largue isso.
334
00:26:28,568 --> 00:26:29,496
Me d� aqui.
335
00:26:31,415 --> 00:26:34,319
Sabe, podia fazer um daqueles jantares
que voc� faz para mim l� em casa.
336
00:26:34,521 --> 00:26:37,271
Pra todo mundo.
Um jantar de comemora��o.
337
00:26:37,465 --> 00:26:40,913
- Pelos nossos estudos?
- Foi o que eu disse, estudos.
338
00:26:41,112 --> 00:26:42,519
- Sabe que eu adoro estudar.
- Sei.
339
00:26:42,712 --> 00:26:45,298
Espero que gostem de tempero.
340
00:26:47,513 --> 00:26:49,684
Esse lugar � incr�vel!
341
00:26:50,169 --> 00:26:52,373
� dif�cil acreditar que algu�m
pira morando aqui.
342
00:26:52,569 --> 00:26:55,733
O fato de algu�m ter dinheiro n�o
o impede de ser um psicopata.
343
00:26:55,960 --> 00:26:59,309
Embora seja um pouco
mais prov�vel.
344
00:26:59,673 --> 00:27:01,713
- Isso foi engra�ado.
- Obrigada.
345
00:27:02,714 --> 00:27:06,391
- Vamos comer, pessoal!
- Acho que aqui n�o mora ningu�m rico.
346
00:27:08,600 --> 00:27:10,128
� 'vintage'.
347
00:27:12,537 --> 00:27:14,294
Esta � a casa que Bennett incendiou.
348
00:27:14,490 --> 00:27:17,523
Foi reconstru�da e n�o pertence
mais aos Bennett.
349
00:27:17,721 --> 00:27:21,038
Aqui diz que o irm�o dele morreu
no inc�ndio. Acharam o corpo?
350
00:27:21,242 --> 00:27:24,504
Acharam. H� uma ficha
dent�ria para confirmar.
351
00:27:24,698 --> 00:27:26,291
Um verdadeiro caso
de amor fraternal.
352
00:27:26,490 --> 00:27:29,358
Isso � de 98.
Do mesmo ano que as outras v�timas.
353
00:27:29,561 --> 00:27:32,311
Talvez tenha sido um ataque de culpa
por ter tostado o irm�ozinho.
354
00:27:32,506 --> 00:27:36,400
Qual �! Chega de pesquisa.
Bill, o que sabemos?
355
00:27:36,986 --> 00:27:40,118
- Que teve ajuda com os carros.
- �timo.
356
00:27:40,315 --> 00:27:42,169
- AIguma pista de quem possa ser?
- Ainda n�o.
357
00:27:42,362 --> 00:27:45,145
- O que mais?
- Que a fam�lia tem v�rias propriedades.
358
00:27:45,339 --> 00:27:46,713
�timo.
O que vamos fazer?
359
00:27:46,906 --> 00:27:50,551
N�o sei se � algum truque, mas posso
mandar uma unidade checar cada casa.
360
00:27:50,906 --> 00:27:52,979
Eu cuido disso.
361
00:27:53,178 --> 00:27:54,706
Agente Randall?
362
00:27:54,907 --> 00:27:58,736
Os assassinatos s�o ritual�sticos.
Ele deixa uma cruz.
363
00:27:58,939 --> 00:28:00,881
Tem de haver algum
significado religioso.
364
00:28:01,083 --> 00:28:05,239
J� ouvimos esse papo de religi�o.
Homens como Bennett n�o t�m religi�o.
365
00:28:05,435 --> 00:28:06,646
Voc� ficaria surpreso.
366
00:28:06,843 --> 00:28:10,553
60� dos serial Killers dizem
matar em nome de Deus.
367
00:28:10,747 --> 00:28:13,332
60�? Bill!
368
00:28:13,947 --> 00:28:17,657
Envie uma equipe da SWAT a todas
as igrejas num raio de 90 m.
369
00:28:19,259 --> 00:28:24,049
As v�timas de hoje estavam arrumadas
de um modo t�o similar �s originais...
370
00:28:24,251 --> 00:28:27,121
Acho que estamos deixando
passar alguma coisa.
371
00:28:27,483 --> 00:28:28,912
N�o brinca.
372
00:28:29,532 --> 00:28:31,802
A um fim de semana
de descobertas...
373
00:28:31,996 --> 00:28:35,477
- estudos estimulantes...
- E simples est�mulos.
374
00:28:35,676 --> 00:28:36,887
Sa�de!
375
00:28:40,764 --> 00:28:43,514
Prestem aten��o.
Fora a fortuna da fam�lia...
376
00:28:43,708 --> 00:28:45,333
Bennett teve uma
adolesc�ncia dif�cil.
377
00:28:45,532 --> 00:28:48,052
Os pais morreram num acidente
quando ele tinha 10 anos.
378
00:28:48,252 --> 00:28:50,456
Voc� leu o relat�rio da investiga��o
sobre o acidente?
379
00:28:50,684 --> 00:28:53,270
- O carro estava sem fluido de freio.
- Os fios foram cortados?
380
00:28:53,468 --> 00:28:55,836
Meu Deus!
Me deixem adivinhar quem foi.
381
00:28:56,060 --> 00:28:59,606
De acordo com isto,
o relat�rio foi inconclusivo.
382
00:28:59,804 --> 00:29:02,390
Pessoal, n�o foi ele.
Ele tinha 10 anos, qual �!
383
00:29:02,589 --> 00:29:05,370
Idade bastante para saber como um
carro funciona, se � esperto mesmo.
384
00:29:06,044 --> 00:29:09,689
Aqui tamb�m diz que ele e o irm�o
foram morar com os av�s e que...
385
00:29:09,885 --> 00:29:13,180
9 anos depois, os av�s morreram
envenenados por mon�xido de carbono.
386
00:29:13,373 --> 00:29:14,801
Interessante.
387
00:29:15,005 --> 00:29:17,209
Esse cara � doido!
388
00:29:17,469 --> 00:29:20,634
Pirado. Est�o tentando pensar como
ele, mas voc�s n�o pensam assim.
389
00:29:20,862 --> 00:29:22,617
Os tiras acharam a mesma coisa,
mas n�o provaram.
390
00:29:22,813 --> 00:29:25,301
Ele � legalmente adulto,
tem a cust�dia do irm�o...
391
00:29:25,501 --> 00:29:27,574
At� incendiar a casa com
o irm�ozinho dentro.
392
00:29:27,773 --> 00:29:30,141
Voc�s leram toda essa merda
antes de chegarmos aqui?
393
00:29:30,814 --> 00:29:32,276
Felizmente, sim.
394
00:29:32,605 --> 00:29:36,795
N�o entendo. Como voc� incendeia
uma casa com o seu irm�o dentro?
395
00:29:38,174 --> 00:29:39,384
N�o sei.
396
00:29:47,998 --> 00:29:50,486
Me diga algo sobre os olhos dele.
397
00:29:52,127 --> 00:29:54,396
H� pouco pigmento nos olhos dele...
398
00:29:54,591 --> 00:29:56,379
ent�o s�o de um cinza muito claro,
quase branco.
399
00:29:56,574 --> 00:29:59,890
- O irm�o dele tinha os mesmos olhos.
- Isso significa alguma coisa para n�s?
400
00:30:00,222 --> 00:30:02,045
Muitas religi�es creem que
quanto mais claros os olhos...
401
00:30:02,238 --> 00:30:05,173
- mais poderosa a pessoa.
- Voltamos � baboseira religiosa.
402
00:30:05,919 --> 00:30:07,129
Exato.
403
00:30:25,503 --> 00:30:27,477
Por que dar o cigarro a ele?
404
00:30:27,678 --> 00:30:31,771
- � um sinal de compaix�o?
- Talvez. Ele fez isso h� 9 anos.
405
00:30:33,568 --> 00:30:35,673
Volte, volte.
406
00:30:36,223 --> 00:30:37,597
Observe.
407
00:30:40,255 --> 00:30:42,143
O que ele est� dizendo?
408
00:30:42,368 --> 00:30:44,407
Mandei as fitas para a Quantico.
409
00:30:44,608 --> 00:30:48,120
Far�o a leitura labial e a tradu��o.
j� que o grego � a l�ngua favorita dele.
410
00:30:48,320 --> 00:30:51,037
Tamb�m vou passar a idade das v�timas
no banco de dados para ver se h�...
411
00:30:51,231 --> 00:30:53,653
uma conex�o numerol�gica
com os assassinatos h� 9 anos.
412
00:30:53,856 --> 00:30:56,703
Estamos andando em c�rculos!
� o que Bennett quer!
413
00:30:56,927 --> 00:30:59,317
Talvez os crimes de hoje sejam
apenas um disfarce...
414
00:30:59,520 --> 00:31:02,716
algo para nos distrair, para ele ter
mais tempo com as verdadeiras v�timas.
415
00:31:02,912 --> 00:31:05,847
Se for um disfarce,
a pesquisa tamb�m nos dir� isso.
416
00:31:06,048 --> 00:31:07,389
Pesquisa!
417
00:31:09,984 --> 00:31:13,083
Sei que voc� acha que
tudo isso � bobagem...
418
00:31:13,281 --> 00:31:15,287
porque voc� gosta de confiar
nos seus instintos.
419
00:31:15,489 --> 00:31:19,417
N�o vejo nenhum mal nisso, mas n�o
precisa ser t�o impaciente e irrit�vel.
420
00:31:19,745 --> 00:31:21,239
Irrit�vel?
421
00:31:21,536 --> 00:31:26,173
Bill, ela acha que eu sou irrit�vel.
Sou irrit�vel, Bill?
422
00:31:29,345 --> 00:31:31,232
Acho que a agente vai
fazer o meu perfil.
423
00:31:31,425 --> 00:31:32,353
Chefe...
424
00:31:32,546 --> 00:31:36,375
Estou interessado em sua avalia��o
da minha irritabilidade.
425
00:31:39,937 --> 00:31:42,806
Meu palpite seria o que acontece
na sua vida particular.
426
00:31:43,009 --> 00:31:44,471
Minha vida particular?
Diga, por favor.
427
00:31:44,674 --> 00:31:46,562
H� quanto tempo parou
de fumar, chefe?
428
00:31:46,754 --> 00:31:49,916
Porque eu sei que n�o est�
mascando chiclete de menta.
429
00:31:50,113 --> 00:31:53,278
� chiclete de nicotina.
Tamb�m ganhou alguns quilos.
430
00:31:53,473 --> 00:31:56,735
N�o deixei de notar que suas
cal�as est�o meio apertadas.
431
00:31:56,994 --> 00:31:59,230
E deve ter parado para
agradar a sua mulher.
432
00:31:59,426 --> 00:32:01,629
Mas o problema n�o
era o cigarro, certo?
433
00:32:02,562 --> 00:32:05,213
Como a maioria dos tiras,
o trabalho levou a melhor.
434
00:32:05,697 --> 00:32:08,218
H� quanto tempo est�o separados?
435
00:32:08,674 --> 00:32:12,057
Tem brincado com o seu dedo anular.
Sente falta de alguma coisa?
436
00:32:12,259 --> 00:32:15,074
E o que tem nessa gaveta?
437
00:32:15,267 --> 00:32:17,438
JacK Daniels?
438
00:32:19,171 --> 00:32:22,618
Achamos um dos carros. Tem um
uniforme dobrado atr�s e uma b�ssola.
439
00:32:22,819 --> 00:32:25,470
- Temos a localiza��o.
- � bom ningu�m tocar em nada.
440
00:32:26,499 --> 00:32:28,255
Vamos, Randall!
441
00:32:42,755 --> 00:32:44,730
Onde est� o lugar especial?
442
00:32:45,059 --> 00:32:47,547
- Bem aqui.
- �?
443
00:32:49,315 --> 00:32:51,388
O que pode n�o ser especial?
444
00:32:53,540 --> 00:32:55,067
Veja a forra��o.
445
00:32:55,907 --> 00:32:57,534
Tudo bem.
446
00:33:00,452 --> 00:33:02,972
Tristan!
Merda!
447
00:33:04,803 --> 00:33:06,910
- Voc� est� bem?
- N�o!
448
00:33:07,236 --> 00:33:09,505
Est� doendo.
Bem aqui.
449
00:33:16,100 --> 00:33:19,875
Impressionante. Desta vez,
todos fizeram a pesquisa.
450
00:33:20,901 --> 00:33:23,005
Menos Tristan, claro.
451
00:33:28,227 --> 00:33:29,855
Est� pensando em qu�?
452
00:33:31,460 --> 00:33:34,624
Em como seria bom morar
em um lugar assim.
453
00:33:35,364 --> 00:33:37,786
� mesmo?
Aqui?
454
00:33:38,693 --> 00:33:42,883
Talvez n�o necessariamente aqui,
mas � bem bacana.
455
00:34:07,686 --> 00:34:09,474
Acho estranho que um lugar...
456
00:34:09,670 --> 00:34:15,299
t�o bonito possa ter criado
algu�m t�o assustador.
457
00:34:21,607 --> 00:34:22,948
Sei l�.
458
00:34:23,526 --> 00:34:26,341
J� imaginou que o cara talvez
seja meio incompreendido?
459
00:34:26,982 --> 00:34:29,731
Na verdade, j�.
460
00:34:48,039 --> 00:34:51,236
Ei... vamos em frente.
461
00:34:52,264 --> 00:34:53,572
- O qu�?
- Vamos l�.
462
00:34:53,767 --> 00:34:56,353
Vamos nos formar
e criar uma fam�lia.
463
00:34:56,551 --> 00:35:00,544
- Vamos para o Nepal ou Bali ou...
- Est� me pedindo em casamento?
464
00:35:00,743 --> 00:35:02,816
- Cale-se.
- Parece um pedido.
465
00:35:03,015 --> 00:35:06,593
N�o, estou falando s�rio.
Vamos.
466
00:35:08,615 --> 00:35:12,063
Voc� faz isso... � t�o especial...
t�o especial...
467
00:35:13,416 --> 00:35:14,626
O que foi?
468
00:35:14,823 --> 00:35:18,119
Voc� me ama? Voc� me ama?
Voc� me ama?!
469
00:35:18,311 --> 00:35:19,838
- Voc� � durona!
- Voc� me ama!
470
00:35:20,040 --> 00:35:23,585
Eu te amo, eu te amo, eu te amo...
471
00:35:24,521 --> 00:35:27,271
Na van, meu bem, na van...
472
00:35:39,687 --> 00:35:41,149
Tudo bem.
473
00:35:41,864 --> 00:35:43,751
- Vamos l�.
- � mesmo?
474
00:35:47,945 --> 00:35:50,367
Vamos... encerrar este fim
de semana, as aulas...
475
00:35:51,336 --> 00:35:54,752
e viajar... ir para algum lugar.
476
00:35:56,264 --> 00:35:58,206
Est� me pedindo em casamento?
477
00:36:10,760 --> 00:36:13,216
- Est� com frio?
- Muito!
478
00:36:17,801 --> 00:36:19,524
Que merda voc� quer?
479
00:36:21,258 --> 00:36:25,830
Estou com tanto frio!
Estou com tanto frio! Por favor!
480
00:36:26,506 --> 00:36:28,709
Sabe o que seria bom?
481
00:36:29,802 --> 00:36:34,057
Eu quero... aquele chuveiro quente.
482
00:36:36,971 --> 00:36:40,680
Ficar�amos limpinhos...
n�s entrar�amos...
483
00:36:43,498 --> 00:36:46,793
Eu te dou banho, est� bem?
Na banheira.
484
00:36:47,243 --> 00:36:48,420
- Tudo bem?
- Qualquer coisa.
485
00:36:48,618 --> 00:36:50,789
Legal.
Eu te amo.
486
00:36:59,274 --> 00:37:00,867
Tire isso.
487
00:37:25,067 --> 00:37:26,377
Ideias?
488
00:37:26,571 --> 00:37:28,808
Jogos.
Odeio jogos.
489
00:37:29,452 --> 00:37:31,557
Voc� � a perita.
O que houve?
490
00:37:32,139 --> 00:37:35,653
- Quatro carros, uma b�ssola...
- Dire��es.
491
00:37:35,947 --> 00:37:38,402
Norte, sul, leste, oeste.
Est� apontando para onde?
492
00:37:38,604 --> 00:37:39,880
Leste.
493
00:37:40,396 --> 00:37:43,363
- � arriscado.
- Mas � tudo o que temos.
494
00:37:44,939 --> 00:37:45,888
Bill!
495
00:37:46,092 --> 00:37:48,100
- AIguma coisa?
- Nada.
496
00:37:48,491 --> 00:37:50,761
Quero uma lista das casas
dos Bennett a leste daqui.
497
00:37:50,955 --> 00:37:54,666
- At� onde?
- Leste, a partir daqui.
498
00:37:56,781 --> 00:37:58,089
Chefe.
499
00:38:06,828 --> 00:38:08,716
- Oi.
- Oi.
500
00:38:10,093 --> 00:38:13,988
Meus av�s ouviam m�sicas assim
quando eu era garoto.
501
00:38:14,476 --> 00:38:18,372
Eu adorava jantar com eles porque
sabia que estariam ouvindo isso.
502
00:38:21,260 --> 00:38:24,076
Tudo � t�o perfeito quando
a gente � crian�a, n�o �?
503
00:38:26,510 --> 00:38:28,396
Eu estou bem longe.
504
00:38:30,158 --> 00:38:33,954
- D� licen�a?
- N�o pega nenhum canal aqui.
505
00:38:34,157 --> 00:38:38,794
Podia tentar o r�dio ou...
trabalhar na sua tese.
506
00:38:45,581 --> 00:38:49,574
AM. Achei uma r�dio AM.
AM!
507
00:38:52,878 --> 00:38:56,620
- Vou ver se querem ajuda na cozinha.
- Est� bem.
508
00:39:03,661 --> 00:39:05,963
Ainda n�o sei onde
come�ar a procurar.
509
00:39:06,349 --> 00:39:08,009
- Como assim?
- Na casa.
510
00:39:08,750 --> 00:39:11,850
Podemos sentir como Bennett
vivia estando aqui...
511
00:39:12,047 --> 00:39:14,633
mas n�o encontraremos
nada material.
512
00:39:14,831 --> 00:39:17,677
Claro que a pol�cia confiscou
todas as provas h� anos.
513
00:39:18,991 --> 00:39:21,358
E se Bennett tivesse um esconderijo...
514
00:39:21,550 --> 00:39:24,779
- uma t�bua solta ou algo assim.
- Tamb�m devem ter pensado nisso.
515
00:39:25,007 --> 00:39:28,105
- Talvez n�o.
- Seria legal acharmos alguma coisa.
516
00:39:28,303 --> 00:39:30,092
A professora ficaria impressionada.
517
00:39:30,831 --> 00:39:36,014
Se voc� fosse Bennett e quisesse
esconder algo dos tiras, nessa casa...
518
00:39:36,208 --> 00:39:39,981
- onde voc� esconderia?
- Deixo meu di�rio debaixo do colch�o.
519
00:39:41,808 --> 00:39:45,037
- � isso.
- Da boca da gostosa.
520
00:39:46,415 --> 00:39:49,732
- Tem raz�o, eu sou gostosa.
- Um brinde a isso.
521
00:39:53,200 --> 00:39:56,298
Eu escondia 'Playboys' debaixo da
cama para minha m�e n�o achar.
522
00:39:56,592 --> 00:39:59,210
Eu escondia minhas p�lulas de
ecstasy debaixo do colch�o.
523
00:39:59,409 --> 00:40:01,001
- Morgan?
- Eu era maluca!
524
00:40:01,200 --> 00:40:03,917
N�s todos fizemos maluquices.
Um brinde a isso...
525
00:40:04,144 --> 00:40:06,249
- e bom fim de semana.
- Sa�de!
526
00:40:06,513 --> 00:40:08,423
Debaixo das t�buas.
527
00:40:33,745 --> 00:40:35,119
Espere a�!
528
00:40:35,472 --> 00:40:36,848
Meu amor!
529
00:40:37,968 --> 00:40:40,456
O que est� fazendo aqui?
530
00:40:41,426 --> 00:40:44,655
Vejo que teve a mesma ideia.
Vamos sair e congelar.
531
00:40:44,849 --> 00:40:47,085
Gente inteligente pensa igual.
532
00:41:25,202 --> 00:41:27,723
Sem prote��o, nada feito, amor.
533
00:41:29,106 --> 00:41:30,317
V� pegar.
534
00:41:30,515 --> 00:41:32,107
V� pegar, r�pido.
535
00:41:32,563 --> 00:41:35,149
- Onde?
- Sei l�. Procure.
536
00:41:35,347 --> 00:41:37,102
Procure!
537
00:41:45,683 --> 00:41:46,927
O que foi?
538
00:41:52,084 --> 00:41:53,774
Feche a porta.
539
00:42:12,885 --> 00:42:15,950
Oi, amor.
O que houve?
540
00:42:18,740 --> 00:42:21,161
N�o acha que ainda existe
um di�rio por aqui, acha?
541
00:42:21,365 --> 00:42:23,436
Acho que n�o.
Eu procurei.
542
00:42:26,164 --> 00:42:29,743
- Chloe, voc� est� bem mesmo?
- Estou �tima.
543
00:42:30,484 --> 00:42:32,371
N�o foi s� a comida, foi?
544
00:42:32,628 --> 00:42:34,418
N�o sei. Provavelmente.
545
00:42:36,500 --> 00:42:38,988
- Quanto tempo est� atrasada?
- Do que est� falando?
546
00:42:39,188 --> 00:42:41,328
- Gavin sabe?
- Morgan, chega!
547
00:42:41,525 --> 00:42:43,019
Por favor.
548
00:42:44,372 --> 00:42:47,471
Tudo bem, se n�o vai me contar, ao
menos me diga se o sexo foi bom.
549
00:42:48,021 --> 00:42:50,061
Ele me deixa maluca.
550
00:42:51,669 --> 00:42:54,418
- J� procuraram t�buas soltas?
- J�. Nada feito.
551
00:42:54,645 --> 00:42:56,784
Eu imaginei.
Vou cair fora.
552
00:43:00,086 --> 00:43:03,183
O que James Bennett pensa
quando se deita nesta cama � noite?
553
00:43:04,374 --> 00:43:07,986
N�o sei. Acho que ele olha
para a lua e as estrelas.
554
00:43:08,822 --> 00:43:11,440
E, provavelmente, para aquele
quadro horroroso ali.
555
00:43:12,629 --> 00:43:15,663
Acho que sabemos por que ele
teve uma inf�ncia t�o dif�cil.
556
00:43:15,862 --> 00:43:17,716
- S�rio.
- � horr�vel.
557
00:43:18,423 --> 00:43:22,929
- Vou dar uma olhada por a�.
- V� em frente. S� estou cansada.
558
00:43:23,125 --> 00:43:25,013
Tudo bem.
At� mais.
559
00:43:42,646 --> 00:43:44,556
Britt, cad� voc�?
560
00:43:51,318 --> 00:43:52,845
Que merda!
561
00:44:06,743 --> 00:44:09,394
Por que ele quis que
voc� viesse comigo?
562
00:44:09,591 --> 00:44:12,592
Ele � chefe.
�s vezes, precisa ficar sozinho.
563
00:44:13,079 --> 00:44:15,446
Ele acha que n�o vou compartilhar
informa��es com voc�.
564
00:44:17,847 --> 00:44:20,236
� bem melhor que trabalhar
no necrot�rio.
565
00:44:20,791 --> 00:44:24,054
A pior parte � almo�ar l�.
Tem aquele cheiro de formol...
566
00:44:24,919 --> 00:44:26,895
Era para eu estar bem magro.
567
00:44:27,095 --> 00:44:31,602
- Por que o escrit�rio � no necrot�rio?
- Est�o reformando o andar de cima.
568
00:44:31,799 --> 00:44:33,938
Ser� bom quando ficar pronto, certo?
569
00:44:37,751 --> 00:44:39,857
Pode me dizer uma coisa sobre
o chefe?
570
00:44:40,696 --> 00:44:42,835
N�o, n�o posso.
571
00:44:46,520 --> 00:44:49,204
Quer saber por que o chefe te odeia,
agente Randall?
572
00:44:49,753 --> 00:44:52,623
Por que ele faz tudo
por instinto?
573
00:44:53,336 --> 00:44:54,613
Quero.
574
00:44:55,001 --> 00:44:58,863
O chefe era o primeiro da turma quando
estourou o joelho. Quantico, Virginia.
575
00:44:59,065 --> 00:45:01,848
- Ele queria ser agente?
- Agente de campo.
576
00:45:02,137 --> 00:45:04,439
Depois do ferimento
e de 4 cirurgias...
577
00:45:04,632 --> 00:45:07,796
iam coloc�-lo no servi�o burocr�tico,
mas ele queria estar em campo.
578
00:45:07,993 --> 00:45:12,149
Trabalhando por instinto,
do jeito dele. Agora voc� sabe.
579
00:45:13,210 --> 00:45:14,770
E aqui est� ele.
580
00:45:16,250 --> 00:45:17,776
Aqui est� ele.
581
00:45:19,770 --> 00:45:21,176
Falando nele...
582
00:45:22,042 --> 00:45:23,319
AI�?
583
00:45:24,313 --> 00:45:27,095
Tudo bem.
Tudo bem, chefe, entendido.
584
00:45:27,962 --> 00:45:29,555
Estamos indo.
585
00:45:31,130 --> 00:45:32,439
O que ele disse?
586
00:45:33,626 --> 00:45:35,186
- Temos de ir.
- O que �?
587
00:45:35,417 --> 00:45:39,641
Precisamos de informa��es sobre
os Taurus e as casas dos Bennett.
588
00:45:39,833 --> 00:45:41,558
Ou ele vai pirar.
589
00:45:43,162 --> 00:45:46,676
Volte e fa�a o que sabe para
me dar algum tempo.
590
00:45:52,666 --> 00:45:55,383
Merda! Tamb�m preciso
das anota��es da m�dica!
591
00:45:55,579 --> 00:45:58,807
Curiosidade:
o chefe se formou em qu�?
592
00:45:59,001 --> 00:46:00,660
Criminologia.
593
00:46:13,210 --> 00:46:14,552
Oi, Gavin.
594
00:46:15,611 --> 00:46:17,366
Parab�ns.
595
00:46:18,587 --> 00:46:20,213
Voc� e Chloe.
596
00:46:20,955 --> 00:46:25,265
- Do que est� falando?
- Ela queria conversar e me procurou.
597
00:46:25,660 --> 00:46:30,198
- Que bom que gostam de conversar.
- �.
598
00:46:30,556 --> 00:46:33,850
- Voc�s viram a Britt?
- N�o.
599
00:46:34,043 --> 00:46:36,312
Legal.
Estou namorando Houdini.
600
00:46:36,507 --> 00:46:39,824
Parece que esqueceram de se secar.
Parab�ns.
601
00:46:41,211 --> 00:46:43,765
Achei um barraco nos fundos da casa,
mas est� trancado.
602
00:46:43,964 --> 00:46:45,687
Tem algum jeito de conseguir entrar?
603
00:46:45,884 --> 00:46:47,445
Os tiras devem ter levado
tudo de interessante.
604
00:46:47,645 --> 00:46:49,784
Mas seria legal dar uma olhada.
605
00:46:50,907 --> 00:46:52,947
Divirta-se.
606
00:46:55,260 --> 00:46:58,555
Essas s�o as chaves da casa.
H� outro molho na van.
607
00:46:58,973 --> 00:47:01,657
- Vou pegar e j� volto.
- Est� bem.
608
00:47:36,125 --> 00:47:37,619
Tudo bem.
609
00:47:38,525 --> 00:47:41,340
Est� nervosa.
Est� tudo bem.
610
00:47:48,766 --> 00:47:52,595
Se estivesse escondendo algo,
onde esconderia?
611
00:48:22,239 --> 00:48:24,573
N�o pode ser t�o simples.
612
00:49:58,338 --> 00:50:01,469
- Que olhos s�o esses?
- Do quarto de Bennet e dos di�rios.
613
00:50:02,274 --> 00:50:04,129
AIguma novidade sobre
as digitais nos cigarros?
614
00:50:04,321 --> 00:50:08,632
O primeiro pacote n�o tem nada.
O laborat�rio est� analisando o outro.
615
00:50:09,537 --> 00:50:11,032
Certo.
616
00:50:11,235 --> 00:50:14,267
Para mim, h� uma liga��o com os
livros que achamos na cela dele.
617
00:50:14,466 --> 00:50:16,571
Plat�o, S�crates, Arist�teles.
618
00:50:16,961 --> 00:50:19,711
H� refer�ncias ao fil�sofo
Zhuang Zhou...
619
00:50:20,163 --> 00:50:22,781
ao manique�smo, ao gnosticismo...
620
00:50:25,122 --> 00:50:27,065
Espere a�.
621
00:50:33,507 --> 00:50:35,295
Veja como ele os colocou.
622
00:50:36,963 --> 00:50:40,573
- Est� viajando!
- A Dra. Green pode verificar isso.
623
00:50:40,771 --> 00:50:42,526
Ela n�o devia ter enviado
as anota��es?
624
00:50:42,722 --> 00:50:44,511
Tanner ligou para ela.
Ela disse que ainda n�o as organizou.
625
00:50:44,707 --> 00:50:47,838
- Quanto tempo vai demorar?
- Boa pergunta.
626
00:50:48,386 --> 00:50:51,551
Achamos outro Taurus.
Est� com a pol�cia de San Diego.
627
00:50:51,747 --> 00:50:54,136
Acharam um garoto dormindo no carro.
Ele disse que ele e os amigos...
628
00:50:54,338 --> 00:50:56,760
ganharam US$ 2 mil para dirigir
at� ficarem sem gasolina.
629
00:50:56,962 --> 00:50:58,905
- O que houve com a minha mesa?
- A� est� a ajuda que Bennett teve.
630
00:50:59,107 --> 00:51:01,278
Ainda n�o.
Como Bennett conseguiu a grana?
631
00:51:01,475 --> 00:51:03,232
A fam�lia dele � muito rica.
Ele deve ter tido acesso ao dinheiro.
632
00:51:03,428 --> 00:51:06,559
Eu sei, mas como ele organizou
tudo? N�o pode ter feito sozinho.
633
00:51:06,756 --> 00:51:09,244
E as outras casas?
AIgo a leste do carro de Bennett?
634
00:51:09,443 --> 00:51:12,575
As unidades foram �s duas casas,
mas at� agora s� uma deu retorno.
635
00:51:13,699 --> 00:51:16,601
N�o tem nada na casa.
S� a fam�lia vive l� agora.
636
00:51:16,804 --> 00:51:17,785
E as outras casas?
637
00:51:18,756 --> 00:51:21,952
Estou trabalhando nisso,
estou trabalhando nisso...
638
00:51:23,236 --> 00:51:25,570
Est� na hora de fazermos uma
segunda visita � Dra. Green.
639
00:51:25,763 --> 00:51:27,422
E obter algumas respostas.
640
00:51:28,100 --> 00:51:29,561
Por que olhos?
641
00:51:30,788 --> 00:51:33,603
Todos os olhos s�o diferentes.
Como as digitais.
642
00:51:33,924 --> 00:51:36,641
Olhos s�o divinos.
Como o olho de Deus.
643
00:51:36,836 --> 00:51:39,803
Acha que s�o os olhos de
Deus olhando para ele?
644
00:51:40,325 --> 00:51:43,640
Talvez ele seja Deus.
Talvez sejam os olhos dele.
645
00:51:48,516 --> 00:51:49,761
Sei l�.
646
00:51:50,853 --> 00:51:53,089
Ele se consideraria superior.
647
00:51:57,126 --> 00:51:59,427
Meu Deus, voc� est� trabalhando?
� surpreendente!
648
00:51:59,621 --> 00:52:00,930
Estou baixando pornografia.
649
00:52:01,126 --> 00:52:03,679
- E a Britt?
- Quem sabe o que ela est� fazendo?
650
00:52:04,548 --> 00:52:07,332
Achei que voc� estava
'fazendo' com ela.
651
00:52:09,636 --> 00:52:10,586
Cad� as cadeiras?
652
00:52:10,789 --> 00:52:13,790
Precisa ver o quarto dos fundos.
Chloe achou coisas bem esquisitas l�.
653
00:52:13,989 --> 00:52:16,324
- Achei.
- Eu j� vou, cara.
654
00:52:17,445 --> 00:52:20,229
Agora eu quero entrar
naquele barraco.
655
00:52:21,990 --> 00:52:23,877
Gavin, achamos uma coisa aqui!
656
00:52:24,070 --> 00:52:25,445
Por que a demora?
657
00:52:29,319 --> 00:52:31,522
Cad� o Gavin?
Ele saiu para pegar uma chave.
658
00:52:31,717 --> 00:52:35,329
Talvez Gavin esteja com Britt,
e eles estejam transando.
659
00:52:36,134 --> 00:52:37,595
Puxa, obrigada!
660
00:52:39,910 --> 00:52:41,569
Muito engra�ado.
661
00:52:56,743 --> 00:53:00,224
Deve haver um motivo para ele
ter posto isso atr�s do quadro.
662
00:53:00,455 --> 00:53:03,520
- Talvez achemos algo no dossi�.
- � bom mesmo.
663
00:53:03,719 --> 00:53:05,955
Sen�o, o pr�ximo grupo
que chegar talvez ache.
664
00:53:06,151 --> 00:53:08,485
- J� facilitamos para eles.
- Est� tudo bem.
665
00:53:08,679 --> 00:53:10,752
A menos que queiram repintar
o quadro para cobrir os olhos.
666
00:53:10,951 --> 00:53:13,537
- N�o, n�s vamos descobrir.
- J� volto.
667
00:53:35,721 --> 00:53:37,127
Tristan!
668
00:53:38,089 --> 00:53:42,311
Sinto muito. Vim me desculpar.
Fui uma chata.
669
00:53:44,168 --> 00:53:45,728
S� estava te enchendo.
670
00:53:45,927 --> 00:53:49,311
Sei que est� chateado.
Sinto muito. S�rio.
671
00:53:50,152 --> 00:53:52,672
Estou aqui feito uma
idiota falando sozinha.
672
00:53:53,289 --> 00:53:56,006
Continuo falando sozinha.
Tudo bem.
673
00:53:56,233 --> 00:54:00,575
Vou embora, mas, se quiser conversar,
estou l� embaixo. Desculpe.
674
00:54:47,307 --> 00:54:51,397
A cruz tem todos os lados iguais.
Cruz grega. Como uma b�ssola.
675
00:54:51,658 --> 00:54:52,674
O qu�?
676
00:54:53,866 --> 00:54:56,322
Nada.
Obrigada, chefe.
677
00:54:56,555 --> 00:54:57,983
Richard.
678
00:54:59,210 --> 00:55:00,704
Richard.
679
00:55:02,282 --> 00:55:06,057
Ent�o, me conte como pegou
Bennett da primeira vez.
680
00:55:07,243 --> 00:55:08,617
Lilases.
681
00:55:09,419 --> 00:55:10,793
Lilases?
682
00:55:14,348 --> 00:55:17,282
As v�timas foram encontradas
num asilo.
683
00:55:17,707 --> 00:55:19,529
Naquele semic�rculo.
684
00:55:19,723 --> 00:55:24,457
A ultima mulher a ser morta
usava um perfume de lilases...
685
00:55:24,651 --> 00:55:27,401
como as senhoras usavam...
como minha av� usava.
686
00:55:28,171 --> 00:55:29,895
Bennett tinha meia
hora de vantagem...
687
00:55:30,092 --> 00:55:32,677
ent�o mandamos carros
em todas as dire��es.
688
00:55:32,907 --> 00:55:33,987
Cruz grega.
689
00:55:34,187 --> 00:55:37,833
Depois de 3 horas, nada,
ent�o paramos para abastecer.
690
00:55:38,443 --> 00:55:40,200
HOMENS
Eu precisava mijar.
691
00:55:40,620 --> 00:55:44,777
Entrei no banheiro, e s� havia
um mict�rio. Ocupado.
692
00:55:44,970 --> 00:55:47,971
Resolvi usar a cabine.
Ent�o, de repente, senti...
693
00:55:48,396 --> 00:55:50,119
o cheiro de lilases.
694
00:55:50,379 --> 00:55:51,721
Bennett.
695
00:55:52,299 --> 00:55:55,365
- E n�o o reconheceu quando entrou?
- N�o sab�amos quem ele era.
696
00:55:55,564 --> 00:55:57,026
Foi o meu instinto.
697
00:55:57,228 --> 00:56:00,392
Puxei a arma,
convenci-o a se entregar...
698
00:56:01,069 --> 00:56:03,403
- e o algemei.
- � inacredit�vel.
699
00:56:04,012 --> 00:56:07,493
- E ele n�o reagiu?
- N�o. Totalmente passivo.
700
00:56:07,693 --> 00:56:10,279
- Louco.
- � a cara dele.
701
00:56:13,324 --> 00:56:15,625
Mesmo os caras espertos precisam
mijar de vez em quando.
702
00:56:15,820 --> 00:56:19,530
- Voc� teve sorte.
- �s vezes, � s� o que temos, agente.
703
00:56:19,757 --> 00:56:21,098
Kathy.
704
00:56:22,636 --> 00:56:25,452
Levantaram uma digital
do ma�o de cigarros.
705
00:56:25,645 --> 00:56:27,139
- Parece que confere.
- Quem � ele?
706
00:56:27,340 --> 00:56:29,708
Gene McAdams.
'Ele' � 'ela'.
707
00:56:30,542 --> 00:56:34,797
Foi presa no come�o dos anos 70
por uma manifesta��o anti-Vietn�.
708
00:56:35,726 --> 00:56:39,555
Agora ela � professora de Psicologia
na Universidade.
709
00:56:39,757 --> 00:56:43,140
Como Bennett p�s a m�o em um
ma�o de cigarros da professora?
710
00:56:43,341 --> 00:56:45,414
A Dra. Green mentiu sobre
Bennett receber visitas.
711
00:56:45,613 --> 00:56:47,883
O que voc� disse antes sobre fazer
uma visita � Dra. Green?
712
00:56:48,078 --> 00:56:50,565
Vamos acord�-la. Ache a professora e
leve-a ao consult�rio da Dra. Green.
713
00:56:50,765 --> 00:56:53,318
- Ela vai ser presa?
- N�o, mas n�o diga isso a ela.
714
00:56:53,838 --> 00:56:55,529
Voc� � irrit�vel.
715
00:57:00,174 --> 00:57:01,636
Ou�a isto.
716
00:57:02,223 --> 00:57:04,590
Quando Bennett estava no colegial,
escreveu um trabalho sobre Pit�goras.
717
00:57:04,781 --> 00:57:06,156
Tipo uma tese.
718
00:57:06,350 --> 00:57:08,358
Quando eu estava no colegial,
s� pensava em transar.
719
00:57:08,718 --> 00:57:12,264
Plat�o tinha uma escola
chamada 'Semic�rculo'.
720
00:57:12,590 --> 00:57:17,925
E ele dizia que a alma pode se
elevar at� se unir com o divino.
721
00:57:18,383 --> 00:57:20,805
- Semic�rculo?
- �.
722
00:57:21,134 --> 00:57:22,760
Tipo...
723
00:57:24,334 --> 00:57:26,189
tipo a parte do olho?
724
00:57:30,320 --> 00:57:32,206
As janelas da alma.
725
00:57:49,455 --> 00:57:51,114
Palmer, � voc�, cara?
726
00:57:52,496 --> 00:57:53,989
O que...?
727
00:57:54,608 --> 00:57:57,510
Que loucura!
O trabalho dele cita...
728
00:57:57,711 --> 00:58:01,191
a cren�a de Pit�goras de que os
n�meros representam o mundo exterior.
729
00:58:01,392 --> 00:58:04,326
A partir da�, o que Bennett estava
tentando concluir sobre a alma?
730
00:58:04,528 --> 00:58:05,738
Certo.
731
00:58:06,448 --> 00:58:09,929
- O que foi isso?
- Tristan b�bado caindo da cama.
732
00:58:10,129 --> 00:58:12,584
Estou lendo aqui que esses
mesmos caras acreditavam...
733
00:58:12,784 --> 00:58:17,355
que alma anseia fugir do mundo
f�sico para atingir a sua origem.
734
00:58:19,569 --> 00:58:20,616
Tristan?
735
00:58:23,217 --> 00:58:24,558
Tristan?
736
00:58:52,849 --> 00:58:54,671
LuKe, h� algo errado.
737
00:58:54,864 --> 00:58:57,450
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
738
00:58:57,649 --> 00:58:58,926
N�o funciona.
739
00:58:59,122 --> 00:59:00,714
- O que est� acontecendo?
- Tristan sumiu.
740
00:59:00,914 --> 00:59:03,761
- Ele deve ter achado a Britt.
- N�o d� linha.
741
00:59:04,178 --> 00:59:07,276
Faz sentido. N�o tem linha pelo mesmo
motivo que n�o tem TV a cabo.
742
00:59:07,473 --> 00:59:09,481
E cad� a Morgan?
E cad� a Britt?
743
00:59:09,681 --> 00:59:10,926
N�o sei.
Devem estar l� fora.
744
00:59:11,123 --> 00:59:14,984
Cad� o Gavin? Ele foi at� a van
pegar uma coisa. Onde ele est�?
745
00:59:15,699 --> 00:59:17,356
Tem raz�o.
746
00:59:17,874 --> 00:59:19,280
Gavin!
747
00:59:21,841 --> 00:59:23,335
Gavin!
748
00:59:23,538 --> 00:59:24,946
Pare de brincar!
749
00:59:25,810 --> 00:59:26,988
Morgan!
750
00:59:27,186 --> 00:59:28,594
Tristan!
751
00:59:30,003 --> 00:59:31,148
Morgan!
752
00:59:31,346 --> 00:59:32,361
Tristan! Morgan!
753
00:59:32,562 --> 00:59:33,773
Isso n�o tem gra�a!
754
00:59:33,970 --> 00:59:35,563
Gavin! Algu�m!
755
00:59:36,307 --> 00:59:37,965
Gavin!
756
00:59:39,506 --> 00:59:41,361
Parem de brincar!
Qual �, pessoal!
757
00:59:41,555 --> 00:59:42,896
Gavin!
758
00:59:43,091 --> 00:59:44,585
Tristan!
759
00:59:54,643 --> 00:59:56,203
LuKe?
760
00:59:59,026 --> 01:00:00,619
LuKe?
761
01:00:02,804 --> 01:00:03,981
LuKe?
762
01:00:04,179 --> 01:00:05,967
Precisamos entrar.
763
01:00:07,187 --> 01:00:10,187
LuKe, entre logo!
Vamos!
764
01:00:14,771 --> 01:00:16,298
Tranque tudo!
765
01:00:17,395 --> 01:00:19,632
- Vou pegar uma coisa.
- Chloe!
766
01:00:20,147 --> 01:00:22,318
Chloe, aonde voc� vai?
767
01:00:22,739 --> 01:00:24,365
Merda!
768
01:00:35,892 --> 01:00:37,835
Quem �?
769
01:00:40,788 --> 01:00:42,382
Merda!
770
01:01:51,798 --> 01:01:53,587
Gavin.
771
01:02:27,191 --> 01:02:29,647
N�o vejo por que n�o poder�amos
resolver isso pelo telefone.
772
01:02:29,848 --> 01:02:31,441
Achamos que, pessoalmente,
ter�amos resultados melhores.
773
01:02:32,631 --> 01:02:34,770
Por que n�o enviou suas anota��es
sobre Bennett?
774
01:02:34,968 --> 01:02:38,196
Mudei de ideia. Afinal, faz parte
do privil�gio m�dico-paciente.
775
01:02:38,391 --> 01:02:39,406
N�o desde o decreto Patriot.
776
01:02:39,608 --> 01:02:42,194
Pode nos entregar as anota��es ou
podemos conseguir um mandado de busca.
777
01:02:42,391 --> 01:02:44,530
Terei de pedir que fa�am isso.
Com licen�a!
778
01:02:44,984 --> 01:02:46,577
O que h� de t�o importante
nessas anota��es?
779
01:02:46,777 --> 01:02:49,427
Voc� disse que achava que Bennett
era um presente ao mundo.
780
01:02:49,623 --> 01:02:51,085
Talvez quisesse dizer que ele
era um presente para voc�.
781
01:02:51,289 --> 01:02:52,367
O que est� insinuando?
782
01:02:52,569 --> 01:02:55,219
Voc� o estudava.
Fez numerosas anota��es.
783
01:02:55,449 --> 01:02:57,904
Anota��es que n�o quer compartilhar.
Teme n�o t�-las de volta?
784
01:02:58,200 --> 01:03:00,087
Aposto que a doutora est� escrevendo
um livro sobre Bennett.
785
01:03:00,281 --> 01:03:02,255
- Algo que a levar� at� a Oprah.
- Que absurdo!
786
01:03:02,456 --> 01:03:05,805
Talvez, mas, guardando o que sabe
sobre Bennett, est� escondendo provas.
787
01:03:06,008 --> 01:03:07,350
Obstruindo uma investiga��o.
788
01:03:07,544 --> 01:03:10,446
� uma pena e tanto, doutora.
Vai atrapalhar a divulga��o do livro.
789
01:03:10,744 --> 01:03:12,054
Agente Randall.
790
01:03:13,113 --> 01:03:15,153
Pode repetir?
Obrigada.
791
01:03:15,384 --> 01:03:18,646
� do laborat�rio. Analisaram a fita de
v�deo dos assassinatos desta manh�.
792
01:03:18,841 --> 01:03:22,256
O que Bennett disse � ultima v�tima...
era grego como imagin�vamos.
793
01:03:22,521 --> 01:03:25,619
- 'Phaidros melete'.
- 'Phaidros melete thanatou'.
794
01:03:25,817 --> 01:03:27,672
Vejam quem fala grego!
795
01:03:28,698 --> 01:03:32,659
- O que significa, doutora?
- A alegre prepara��o para a morte.
796
01:03:35,738 --> 01:03:37,494
Vai ter de explicar mais.
797
01:03:37,818 --> 01:03:40,785
James descobriu a rela��o
entre a alma e o Universo.
798
01:03:41,273 --> 01:03:44,656
- Ele vai ver a alma.
- Como ele vai fazer isso?
799
01:03:44,889 --> 01:03:47,191
Garanto que ele � mais esperto
que qualquer um de voc�s.
800
01:03:47,386 --> 01:03:51,728
Ele conhece a equa��o. Organiza
as v�timas em um semic�rculo...
801
01:03:51,930 --> 01:03:55,858
para que seus n�meros correspondam
ao n�mero 432 de alguma forma.
802
01:03:56,346 --> 01:04:01,584
A energia acumulada dessas mortes
permitir� que ele veja essas almas.
803
01:04:01,914 --> 01:04:04,564
O que isso tem a ver com 432?
Do que ela est� falando?
804
01:04:04,891 --> 01:04:07,640
4320 dividido por 2
� o di�metro da Lua.
805
01:04:07,834 --> 01:04:09,263
Multiplicado por 2
� o di�metro do Sol.
806
01:04:09,466 --> 01:04:11,409
Ao quadrado � a velocidade da luz.
� o n�mero de Pit�goras.
807
01:04:11,611 --> 01:04:15,703
Grego de novo. Os n�meros e as idades
das v�timas tem a ver com 432.
808
01:04:17,051 --> 01:04:19,058
N�o quero ir!
Aonde est� me levando?
809
01:04:19,259 --> 01:04:22,641
Ele acreditava que os jovens deviam
aprender a dar valor � alma...
810
01:04:22,876 --> 01:04:26,388
- aqueles 10� de genes humanos...
- Quer parar com essa baboseira?!
811
01:04:28,091 --> 01:04:30,229
- Chefe...
- O que est� acontecendo?
812
01:04:30,459 --> 01:04:32,216
- Calma.
- Esse cara me tirou da cama...
813
01:04:32,412 --> 01:04:35,607
- e ainda n�o me disse do que se trata!
- Bem-vinda � festa, professora.
814
01:04:35,900 --> 01:04:37,328
O que est�o fazendo?
815
01:04:38,588 --> 01:04:40,180
Tudo bem, eu fumo!
E da�?
816
01:04:40,475 --> 01:04:43,672
Agora a pol�cia vai tirar
os fumantes da cama?
817
01:04:43,900 --> 01:04:46,714
Sou uma cidad� americana!
N�o podem fazer isso comigo!
818
01:04:47,131 --> 01:04:51,093
Diga como Bennett estava com esses
2 ma�os, um deles com suas digitais.
819
01:04:51,356 --> 01:04:52,730
N�o sei do que est� falando!
820
01:04:52,924 --> 01:04:55,891
Mentira! Voc� visitou Bennett
e trouxe esses cigarros.
821
01:04:56,091 --> 01:04:57,653
- N�o � verdade!
- E voc� mentiu sobre as visitas!
822
01:04:57,852 --> 01:05:02,608
Isso � rid�culo! Eu n�o conhe�o
James Bennett! Nunca estive aqui!
823
01:05:02,813 --> 01:05:04,601
� verdade.
824
01:05:04,796 --> 01:05:06,869
- O visitante era um rapaz.
- Quem?
825
01:05:07,068 --> 01:05:10,745
Ele disse que era volunt�rio de uma
igreja tentando salvar pacientes.
826
01:05:10,940 --> 01:05:15,446
Foi um mon�logo. E ele falou com
ele em grego, ingI�s e por charadas.
827
01:05:15,643 --> 01:05:17,880
N�o disse que Bennett nunca
falou com ningu�m?
828
01:05:18,076 --> 01:05:21,110
Deixou esse rapaz falar
porque foi a �nica vez...
829
01:05:21,309 --> 01:05:22,802
em que conseguiu penetrar
na mente dele, certo?
830
01:05:23,005 --> 01:05:23,988
- Quem era esse visitante?
- Eu n�o sei.
831
01:05:24,188 --> 01:05:25,530
Mentira.
832
01:05:26,494 --> 01:05:28,763
Eu juro. Tinha medo de
que se me aproximasse...
833
01:05:28,957 --> 01:05:31,957
Bennett pararia de falar.
E isso era vital para a minha pesquisa.
834
01:05:32,156 --> 01:05:34,425
Voc� nem imagina o que
a sua pesquisa fez.
835
01:05:34,621 --> 01:05:37,851
Parem, por favor. Podem me explicar
que conversa � essa sobre Bennett?
836
01:05:38,046 --> 01:05:41,427
James Bennett matou 5 pacientes
e fugiu hoje cedo.
837
01:05:41,629 --> 01:05:43,930
- Meu Deus! Meus grupos de estudos.
- Que grupos de estudos?
838
01:05:44,222 --> 01:05:47,091
Meu alunos!
Meus grupos de estudos est�o l�.
839
01:05:47,294 --> 01:05:50,359
Est�o estudando o ambiente
onde ele passou a inf�ncia.
840
01:05:51,389 --> 01:05:54,107
N�o pode ser coincid�ncia.
Dissemos que ele teve ajuda.
841
01:05:54,301 --> 01:05:56,603
Ele estava brincando conosco.
Qual era a idade do visitante?
842
01:05:56,829 --> 01:05:59,349
Entre 20 e 30, eu acho.
843
01:06:00,765 --> 01:06:01,910
Merda!
844
01:06:02,174 --> 01:06:04,060
Um dos alunos � o irm�o de Bennett.
845
01:06:04,253 --> 01:06:06,970
Eles est�o no chal� nas montanhas.
846
01:06:07,166 --> 01:06:08,694
Deve ser de onde n�o
tivemos not�cias.
847
01:06:08,893 --> 01:06:10,355
- Posso conseguir o endere�o.
- N�o, n�s temos tudo.
848
01:06:10,558 --> 01:06:11,899
- Vou pedir refor�os.
- Faremos isso no caminho.
849
01:06:12,094 --> 01:06:14,745
- Chefe, o que eu fa�o com ela?
- Leia os direitos dela.
850
01:06:38,975 --> 01:06:40,885
Morgan? Morgan?
851
01:07:08,096 --> 01:07:09,471
Meu Deus!
852
01:07:13,888 --> 01:07:16,190
Gavin? Gavin!
853
01:07:19,009 --> 01:07:21,311
Morgan! Morgan! Morgan!
854
01:07:22,079 --> 01:07:24,316
Eu estou aqui.
855
01:07:28,161 --> 01:07:30,877
Tristan! Tristan! Tristan!
856
01:07:31,905 --> 01:07:34,109
Tristan, sou eu!
857
01:07:34,560 --> 01:07:36,797
Algu�m me ajude!
858
01:07:53,665 --> 01:07:54,614
N�o estou nem a�, Bill!
859
01:07:54,817 --> 01:07:58,396
Quero que investigue todos os
alunos desse grupo de estudos!
860
01:07:58,658 --> 01:08:02,269
Preciso disso agora. N�o sei.
Refor�o a�reo?
861
01:08:02,466 --> 01:08:05,695
- N�o, h� �rvores demais.
- N�o, estamos a 20 min de dist�ncia.
862
01:08:07,201 --> 01:08:08,957
Ela o qu�?!
863
01:08:09,186 --> 01:08:10,615
Desgra�ada!
864
01:08:10,816 --> 01:08:13,206
Consiga tudo e seja r�pido!
865
01:09:49,476 --> 01:09:52,825
Acorde, por favor!
N�o me deixe aqui!
866
01:09:53,029 --> 01:09:55,101
Por favor... por favor...
867
01:09:56,292 --> 01:09:58,659
por favor...
868
01:10:05,573 --> 01:10:07,263
N�o! N�o!
869
01:10:12,197 --> 01:10:14,336
N�o, por favor!
870
01:10:28,934 --> 01:10:32,000
A Dra. Green sabia
do visitante h� anos.
871
01:10:32,197 --> 01:10:33,659
Alunos de Psicologia.
Faz sentido.
872
01:10:33,861 --> 01:10:36,098
- Por que ela faria algo assim?
- Esta obcecada por ele.
873
01:10:36,293 --> 01:10:38,181
Queria guard�-lo todo para si.
874
01:10:38,661 --> 01:10:42,174
Os n�meros desse novo grupo chegam
perto, mas n�o batem totalmente.
875
01:10:42,375 --> 01:10:43,355
Do que est� falando?
876
01:10:43,558 --> 01:10:47,867
Com tudo que aprendemos sobre Bennett,
todos os n�meros devem somar 432...
877
01:10:48,069 --> 01:10:51,419
mas s� h� 4 pessoas, e somando as
idades... falta uma quinta pessoa.
878
01:10:51,623 --> 01:10:52,571
E da�?
879
01:10:52,998 --> 01:10:54,308
Dion�sio.
880
01:10:54,503 --> 01:10:55,779
N�o me venha com os gregos de novo!
881
01:10:55,974 --> 01:10:58,789
O culto a Dion�sio � dos
gregos tamb�m. Droga!
882
01:10:58,983 --> 01:11:01,535
Dion�sio era o filho
n�o-nascido de Zeus.
883
01:11:01,735 --> 01:11:03,590
Sua alma foi libertada
antes do nascimento.
884
01:11:03,782 --> 01:11:08,387
Havia um sacrif�cio ritual�stico.
Eles pegavam 2 semic�rculos e...
885
01:11:08,583 --> 01:11:10,492
- C�rculo! C�rculo!
- Exato.
886
01:11:10,728 --> 01:11:13,148
Sacrificavam uma gr�vida.
887
01:11:13,352 --> 01:11:16,384
Para libertar a alma de uma crian�a
n�o-nascida. A alma de Dion�sio.
888
01:11:16,583 --> 01:11:18,077
Quem est� gr�vida?
889
01:11:22,823 --> 01:11:24,481
R�pido, Richard.
890
01:11:25,288 --> 01:11:27,709
Por que est� fazendo isso?
891
01:11:37,191 --> 01:11:40,388
Achava que voc� era inteligente?
Por que acha que eu a escolhi?
892
01:11:40,584 --> 01:11:42,242
N�o viu os sinais?
893
01:11:43,624 --> 01:11:47,585
Ele � a profecia.
Eu sou o disc�pulo.
894
01:11:47,943 --> 01:11:49,798
Deveria ser perfeito.
895
01:11:50,793 --> 01:11:53,792
E voc� sabe que irm�os s�o unidos.
896
01:11:55,049 --> 01:11:57,667
Voc� � t�o louco quanto ele!
897
01:11:59,753 --> 01:12:01,280
Tome cuidado.
898
01:12:01,673 --> 01:12:04,706
Sou o pai do seu filho.
Isso n�o � jeito de falar comigo.
899
01:12:07,048 --> 01:12:08,740
Esse beb�...
900
01:12:08,937 --> 01:12:12,549
� o que interessa. Esperamos
a vida toda por este momento.
901
01:12:13,320 --> 01:12:16,223
Voc�s quatro s�o perfeitos,
mas voc� devia ficar orgulhosa...
902
01:12:16,522 --> 01:12:19,075
porque ele pretende se unir
� alma do nosso beb�.
903
01:12:19,432 --> 01:12:20,960
N�o!
904
01:12:22,986 --> 01:12:24,774
Acho que precisamos ir.
905
01:12:26,825 --> 01:12:29,957
Por mais que eu queira
ficar e conversar.
906
01:12:30,569 --> 01:12:33,504
Vamos em frente.
Vai dar tudo certo.
907
01:13:24,363 --> 01:13:27,810
- Kathy, pe�a refor�os imediatamente.
- Pode deixar.
908
01:13:28,780 --> 01:13:31,627
Droga!
N�o funciona!
909
01:13:51,468 --> 01:13:53,857
'Phaidros melete...'
910
01:13:59,115 --> 01:14:00,577
Bennett!
911
01:14:00,875 --> 01:14:02,184
Socorro!
912
01:14:05,260 --> 01:14:07,846
- James, temos de ir.
- Socorro!
913
01:14:08,043 --> 01:14:09,156
Cale-se!
914
01:14:09,357 --> 01:14:10,666
James...
915
01:14:11,244 --> 01:14:14,440
preste aten��o, temos de ir.
Venha.
916
01:14:14,700 --> 01:14:16,937
'Phaidros melete thanatou'.
917
01:14:20,589 --> 01:14:21,536
N�o!
918
01:14:23,404 --> 01:14:27,430
Preste aten��o,
fazemos isso depois.
919
01:14:44,205 --> 01:14:45,547
Sou policial!
920
01:14:45,740 --> 01:14:47,715
Eu j� volto!
Eu j� volto!
921
01:16:43,761 --> 01:16:45,899
Vai dar tudo certo.
Agora voc� est� segura.
922
01:16:46,096 --> 01:16:48,365
Uma ambul�ncia est� a caminho.
923
01:16:53,617 --> 01:16:55,178
Voc� est� bem?
924
01:16:57,041 --> 01:16:58,601
Estou gr�vida.
925
01:17:01,489 --> 01:17:02,766
Eu sei.
926
01:17:06,641 --> 01:17:08,496
Cad� os meus refor�os?
927
01:17:11,569 --> 01:17:15,562
Temos de ficar de olho nela.
Caso voltem para busc�-la.
928
01:17:16,721 --> 01:17:18,215
Eles n�o v�o voltar.
929
01:17:23,218 --> 01:17:26,960
Adoraria aquilo que voc� guarda
na ultima gaveta da sua mesa.
930
01:17:28,434 --> 01:17:30,344
Eu tamb�m.
931
01:17:30,834 --> 01:17:33,518
S� que parei de beber
h� muito tempo.
932
01:17:36,337 --> 01:17:39,982
Talvez da pr�xima vez a
sorte esteja do seu lado.
933
01:17:43,122 --> 01:17:44,748
Talvez.
934
01:18:31,028 --> 01:18:33,265
Quase, James.
935
01:19:19,577 --> 01:19:21,650
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS
AOS AP�STOLOS...
936
01:19:21,850 --> 01:19:24,721
MARY, ANNA E
NATALIE KYRLAKOUDIS...
937
01:19:24,923 --> 01:19:29,641
POR TODO AMOR E APOIO75438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.