All language subtitles for Circle.2010.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:17,921 www.TugaRip.com Filmes com legenda 2 00:00:20,362 --> 00:00:22,370 A MORTE � UM MOMENTO DE LUMINOSIDADE INTENSA... 3 00:00:22,570 --> 00:00:25,254 ANTES DA ALMA INICIAR SUA JORNADA... 4 00:00:25,450 --> 00:00:27,971 EM DIRE��O AO RENASCIMENTO. 5 00:00:28,938 --> 00:00:31,589 'ENCARE A MORTE COM CORAGEM... 6 00:00:31,786 --> 00:00:35,943 E PERMITA QUE A ALMA SE LIBERTE TRANQUILAMENTE DO CORPO.' 7 00:00:36,138 --> 00:00:38,757 'O LIVRO TIBETANO DOS MORTOS' 8 00:03:38,608 --> 00:03:40,365 Meu Deus! 9 00:03:53,904 --> 00:03:55,114 'Phaidros... 10 00:03:55,952 --> 00:03:57,380 melete... 11 00:03:58,705 --> 00:04:00,046 thanatou.' 12 00:05:20,211 --> 00:05:22,600 O NASCIMENTO DE ATENAS 13 00:05:40,659 --> 00:05:46,476 "PROFETA" 14 00:07:44,472 --> 00:07:45,748 - Voc� vai mesmo para a aula? - N�o! 15 00:07:45,943 --> 00:07:49,327 - Olhe as suas pernas! - Pois �. 16 00:07:49,527 --> 00:07:55,140 Suas coxas... seu traseiro... e olhe pra isso! 17 00:07:56,311 --> 00:07:58,767 Como eu vou para a aula? 18 00:08:01,944 --> 00:08:03,602 Caramba, Cheryl! 19 00:08:04,951 --> 00:08:08,563 Sheri. Meu nome � Sheri. 20 00:08:08,920 --> 00:08:11,702 - Foi o que eu disse. - N�o, voc� disse 'Cheryl'. 21 00:08:11,896 --> 00:08:14,001 - N�o. - Disse, sim. 22 00:08:14,264 --> 00:08:15,605 Cai fora! 23 00:08:18,872 --> 00:08:22,451 - Tem certeza de que eu disse isso? - Tenho certeza absoluta. 24 00:08:23,032 --> 00:08:26,329 - Juro que eu disse 'Sheri'. - N�o, voc� disse 'Cheryl'! 25 00:08:26,521 --> 00:08:28,626 Eu quis dizer 'ch�rie'. 26 00:08:28,857 --> 00:08:31,223 - Ent�o t�. - Qual �! 27 00:08:32,184 --> 00:08:33,973 Foi um acidente. 28 00:08:35,737 --> 00:08:37,711 - Quer saber? - O qu�? 29 00:08:38,808 --> 00:08:42,125 - Voc� � demais. - Eu sei. 30 00:08:43,577 --> 00:08:45,944 Vou para a aula. 31 00:08:52,154 --> 00:08:56,496 Perseguindo essa fantasia adulta, o assassino aspira alguma coisa. 32 00:08:56,697 --> 00:08:58,999 O que ele est� buscando? Essa � a quest�o. 33 00:08:59,194 --> 00:09:01,779 Tudo o que precisam saber sobre o assunto est� nas pastas... 34 00:09:01,978 --> 00:09:06,036 que o Sr. Ross, aluno do doutorado e meu orientando favorito, vai entregar. 35 00:09:06,234 --> 00:09:09,681 Isto ser� a base da tese de mestrado de voc�s. 36 00:09:10,041 --> 00:09:12,561 O Sr. Ross escolheu todos os grupos. 37 00:09:12,762 --> 00:09:16,470 Ent�o o grupo 1 � esta semana, o 2, semana que vem, e o 3, na seguinte. 38 00:09:16,666 --> 00:09:20,081 Isso foi 'jogado' sobre voc�s porque � o que acontece em campo. 39 00:09:20,282 --> 00:09:24,243 Por isso foi pedido que viessem preparados para sair de repente. 40 00:09:24,538 --> 00:09:27,189 V�o trabalhar com pessoas com as quais n�o est�o acostumados. 41 00:09:27,387 --> 00:09:29,295 � o que acontece em campo. 42 00:09:29,530 --> 00:09:32,912 Todos voc�s s� ter�o este perfil preliminar para trabalhar... 43 00:09:33,114 --> 00:09:36,431 e passar�o duas semanas no local determinado. 44 00:09:36,635 --> 00:09:39,253 Esta excurs�o � aprovada e organizada pela Universidade... 45 00:09:39,451 --> 00:09:42,100 com a colabora��o dos propriet�rios. 46 00:09:42,298 --> 00:09:43,313 Ent�o... 47 00:09:43,515 --> 00:09:45,817 qual � a quest�o? 48 00:09:46,170 --> 00:09:50,197 O que formou a psicose dessa pessoa? 49 00:09:50,396 --> 00:09:54,552 E n�o estou me referindo a descobrir o que faz os ponteiros se mexerem... 50 00:09:54,843 --> 00:09:58,161 mas descobrir as pe�as do rel�gio. 51 00:09:59,228 --> 00:10:03,002 Suponho que as pe�as do seu rel�gio estejam quebradas hoje, Sr. Lavin. 52 00:10:03,195 --> 00:10:04,951 Sabe como s�o as sess�es noturnas de estudo. 53 00:10:05,148 --> 00:10:06,773 Sei. Ent�o... 54 00:10:07,324 --> 00:10:10,357 por um fim de semana, voc�s ir�o � casa dele... 55 00:10:10,651 --> 00:10:13,816 viver�o no lugar onde ele vivia, v�o dormir onde ele dormia... 56 00:10:14,107 --> 00:10:15,667 e respirar o mesmo ar que ele. 57 00:10:15,867 --> 00:10:20,308 Enquanto isso, tentar�o captar como foi a inf�ncia dele. 58 00:10:20,796 --> 00:10:24,374 Porque, como eu e como cada um de voc�s... 59 00:10:24,571 --> 00:10:26,677 essa pessoa �... 60 00:10:27,324 --> 00:10:30,073 Um produto direto do meio-ambiente. 61 00:10:30,268 --> 00:10:33,944 Muito bem. Deem o fora. Estou ansiosa pelas conclus�es. 62 00:10:34,364 --> 00:10:36,403 Deixem a sala como a encontraram. 63 00:10:38,077 --> 00:10:39,964 N�o � exatamente um carro de luxo, n�o �? 64 00:10:40,157 --> 00:10:41,236 Vai nos levar at� l�. 65 00:10:41,435 --> 00:10:42,843 - Calma. - O que foi? 66 00:10:43,038 --> 00:10:44,499 - Para. - � uma van horrorosa. 67 00:10:44,701 --> 00:10:46,326 Pra que a c�mera? 68 00:10:46,525 --> 00:10:49,208 Achei que seria boa ideia filmar o lugar enquanto estamos l�. 69 00:10:49,405 --> 00:10:51,194 - A que dist�ncia fica esse lugar? - E a�, Paulie? 70 00:10:51,388 --> 00:10:54,138 � meio fora de m�o, mas devemos chegar l� � tarde. 71 00:10:54,365 --> 00:10:57,562 Se pretendem usar seus telefones celulares, l� eles n�o pegam. 72 00:10:57,756 --> 00:10:59,350 - � mesmo? - Est� brincando! S�rio? 73 00:10:59,548 --> 00:11:02,451 - N�s vamos l� para estudar. - Mas s�o 48 h direto. 74 00:11:02,653 --> 00:11:04,856 O que mais voc� planejava, Tristan? 75 00:11:06,653 --> 00:11:08,376 J� vou, Morg. 76 00:11:08,829 --> 00:11:10,968 Voc� est� toda 'Miami'. 77 00:11:11,517 --> 00:11:13,111 Vem c�, meu amor. 78 00:11:15,870 --> 00:11:17,692 Acho que s�o de verdade. 79 00:11:17,886 --> 00:11:19,315 N�o sei se tem muita coisa de verdade ali. 80 00:11:19,518 --> 00:11:20,663 Tristan! 81 00:11:20,861 --> 00:11:23,163 Oi, essa � a Britt. Pessoal, essa � a Britt! 82 00:11:23,358 --> 00:11:25,462 - Ol�! - Ol�, Britt. 83 00:11:26,494 --> 00:11:28,665 N�s vamos at� l� trabalhar. N�o � um fim de semana para voc� curtir. 84 00:11:28,862 --> 00:11:31,251 - Fica frio, cara. - N�o seja t�o duro com o Tristan. 85 00:11:31,453 --> 00:11:34,203 Ou ele vai te lembrar quanto o pai dele doou para a Universidade. 86 00:11:34,430 --> 00:11:37,080 Estou captando ironia na sua voz, Palmer? 87 00:11:37,278 --> 00:11:38,555 Ou s� est� com inveja? � isso? 88 00:11:38,750 --> 00:11:41,019 Porque sou inteligente o bastante para estar aqui por m�rito pr�prio? 89 00:11:41,214 --> 00:11:43,515 - Voc� sabe que � invejoso. - Chega! Parem com isso! 90 00:11:43,711 --> 00:11:45,620 - T�m o fim de semana todo pra brigar. - Chega! 91 00:11:45,822 --> 00:11:46,749 At� mais. 92 00:11:46,942 --> 00:11:48,437 Vou cozinhar. 93 00:11:48,638 --> 00:11:51,573 Espero que todos estejam com fome e que ningu�m esteja de dieta. 94 00:11:52,094 --> 00:11:53,654 Entrem na van. Vamos! 95 00:12:00,895 --> 00:12:02,139 O que temos, Billy? 96 00:12:02,463 --> 00:12:05,049 O de sempre. Cinco mortos, senhor. 97 00:12:05,246 --> 00:12:07,222 Cada um esfaqueado duas vezes. Uma, na �rea do est�mago... 98 00:12:07,424 --> 00:12:09,245 e do f�gado, e outra, no cora��o. 99 00:12:11,583 --> 00:12:13,754 O mesmo M.O. de 9 anos atr�s. 100 00:12:13,951 --> 00:12:15,576 � o que parece, chefe. 101 00:12:19,327 --> 00:12:20,342 Qual � a vers�o do guarda? 102 00:12:20,543 --> 00:12:22,234 Drogado. As chaves dele foram roubadas... 103 00:12:22,432 --> 00:12:26,687 assim como a picape F-150, cinza escuro. Tinha GPS. 104 00:12:27,487 --> 00:12:28,982 Bennett o desativaria. 105 00:12:29,184 --> 00:12:32,763 - Por isso est�o rastreando a placa. - Se ele n�o as tivesse trocado... 106 00:12:38,303 --> 00:12:41,173 - As c�meras funcionam? - Funcionam. A Dra. Green... 107 00:12:41,376 --> 00:12:43,710 m�dica de Bennett, vai nos entregar as fitas. 108 00:12:43,904 --> 00:12:45,278 Onde ele estava enquanto isso acontecia? 109 00:12:45,472 --> 00:12:47,676 Ela! Dra. Christy Green. 110 00:12:47,871 --> 00:12:50,939 Ela estava na ala leste, em uma sess�o de terapia de grupo. 111 00:12:51,136 --> 00:12:54,169 Parece que Bennett estava fazendo a sua pr�pria sess�o aqui. 112 00:12:54,721 --> 00:12:57,623 - Idades das v�timas? - Estamos investigando. 113 00:13:13,153 --> 00:13:16,219 Deveria ser um local de seguran�a m�xima! 114 00:13:16,416 --> 00:13:18,239 Onde est�o os outros guardas? 115 00:13:18,433 --> 00:13:20,986 Onde eles estavam enquanto essa merda acontecia? 116 00:13:21,185 --> 00:13:22,614 Tragam-nos aqui! 117 00:13:22,816 --> 00:13:24,889 Vejam o que podem nos dizer sobre essa maluquice. 118 00:13:25,089 --> 00:13:26,846 N�o vai ajudar em nada. 119 00:13:29,441 --> 00:13:31,383 Quem � voc�? O que � aquilo? 120 00:13:32,032 --> 00:13:34,238 Agente especial Kathy Randall. Federal. 121 00:13:34,433 --> 00:13:37,117 FBI! Espere... o que est� fazendo aqui? 122 00:13:37,377 --> 00:13:40,127 - Assumindo o caso. - Este, n�o. 123 00:13:40,322 --> 00:13:43,005 Parece que o Minist�rio da Justi�a e o procurador-geral querem garantir... 124 00:13:43,202 --> 00:13:44,991 que n�o se repita o que aconteceu h� 9 anos. 125 00:13:45,186 --> 00:13:47,073 E autorizaram voc� a me afastar? 126 00:13:47,586 --> 00:13:49,952 N�o mesmo. Tenho interesse neste caso. 127 00:13:50,595 --> 00:13:52,187 O procurador-geral lhe disse isso? 128 00:13:52,386 --> 00:13:53,847 Porque foi voc� quem prendeu Bennett h� 9 anos. 129 00:13:54,050 --> 00:13:56,188 Exato. Sem nenhuma ajuda de voc�s. 130 00:13:56,417 --> 00:14:00,542 Aposto que pode nos dar informa��es sobre o poss�vel paradeiro dele. 131 00:14:00,738 --> 00:14:03,455 Eu vou cuidar disso. Quer voc� goste ou n�o. 132 00:14:07,714 --> 00:14:08,663 � verdadeiro. 133 00:14:08,867 --> 00:14:11,201 - Vamos falar com a m�dica. - J� providenciei. 134 00:14:13,058 --> 00:14:15,197 Isso vai ser divertido. 135 00:14:15,491 --> 00:14:17,695 H� quanto tempo cuida de Bennett, Dra. Green? 136 00:14:17,891 --> 00:14:21,023 Desde que ele chegou aqui h� 9 anos. 137 00:14:21,219 --> 00:14:23,456 Achei que ele devia ficar isolado. 138 00:14:23,682 --> 00:14:26,367 Achei melhor dar algum espa�o a ele. 139 00:14:26,563 --> 00:14:29,214 Uma hora, duas vezes por semana, ele... 140 00:14:30,308 --> 00:14:33,024 podia socializar com outros pacientes. 141 00:14:33,379 --> 00:14:36,412 O isolamento estava sob meus cuidados. 142 00:14:36,612 --> 00:14:39,459 Seus 'cuidados' mataram 5 pessoas, doutora. 143 00:14:41,187 --> 00:14:44,034 Acha que isso n�o vai pesar na minha consci�ncia? 144 00:14:44,835 --> 00:14:46,745 Nem sempre � f�cil prever... 145 00:14:46,948 --> 00:14:50,493 calamidades com pacientes, sobretudo com James Bennett. 146 00:14:50,885 --> 00:14:52,378 Como assim? 147 00:14:53,252 --> 00:14:56,830 Ter um serial Killer internado, com a intelig�ncia dele, �... 148 00:14:57,572 --> 00:14:59,513 uma oportunidade �nica. 149 00:14:59,716 --> 00:15:04,026 Por mim, ele estaria numa maca com uma agulha no bra�o h� muito tempo. 150 00:15:04,676 --> 00:15:08,386 Felizmente, essas decis�es n�o s�o tomadas por homens como voc�. 151 00:15:08,644 --> 00:15:12,190 Podemos aprender muito mais estudando-o do que matando-o. 152 00:15:12,868 --> 00:15:16,217 Como aqueles caras que nadam com os tubar�es brancos. Sem jaulas. 153 00:15:16,453 --> 00:15:18,657 Que pesquisa brilhante, doutora! O que eles aprenderam? 154 00:15:18,852 --> 00:15:21,602 Dra. Green, gostaria de ver o quarto de Bennett. 155 00:15:22,756 --> 00:15:24,001 Claro. 156 00:15:40,357 --> 00:15:41,851 � sempre t�o frio aqui? 157 00:15:42,405 --> 00:15:43,517 Ele prefere assim. 158 00:15:43,717 --> 00:15:46,051 - Permitem que ele rabisque as paredes? - N�o. 159 00:15:46,245 --> 00:15:49,726 Mand�vamos limpar uma vez por m�s, mas ele as via como... 160 00:15:50,341 --> 00:15:52,895 - telas em branco. - � giz de cera. 161 00:15:54,406 --> 00:15:58,912 N�o daria nada que ele pudesse usar como arma: canetas, l�pis... 162 00:15:59,109 --> 00:16:02,906 - Quem deu esse giz a ele? - Um merda desses nem merece giz. 163 00:16:03,110 --> 00:16:05,378 O que aprendeu com os desenhos dele? 164 00:16:05,573 --> 00:16:08,957 Camadas sobre camadas de complexidade. 165 00:16:09,157 --> 00:16:11,395 Vou levar anos para interpret�-los. 166 00:16:11,589 --> 00:16:13,500 Gostaria de ver suas anota��es. 167 00:16:13,735 --> 00:16:15,076 Claro. 168 00:16:22,054 --> 00:16:23,199 Aqui � Tanner. 169 00:16:25,255 --> 00:16:27,142 - Isso � grego? - �. 170 00:16:27,592 --> 00:16:30,973 Ele preferia l�nguas cl�ssicas. Considerava o ingI�s uma l�ngua feia. 171 00:16:31,175 --> 00:16:36,161 Por isso n�o disse uma palavra em ingI�s nos 9 anos em que esteve aqui. 172 00:16:36,423 --> 00:16:39,239 - Nunca? Nem para voc�? - Ele nunca conversou comigo. 173 00:16:39,431 --> 00:16:40,892 Ou com qualquer outra pessoa. 174 00:16:41,095 --> 00:16:43,778 E como sabe que ele considerava o ingI�s uma L�ngua feia? 175 00:16:43,975 --> 00:16:47,106 Eu o observava... conversando consigo mesmo... 176 00:16:47,367 --> 00:16:49,538 �s vezes, durante horas. 177 00:16:49,959 --> 00:16:51,388 Secretamente? 178 00:16:53,417 --> 00:16:55,750 Vou lhes mostrar os filmes. 179 00:17:02,119 --> 00:17:05,981 - Ele podia fumar, doutora? - N�o. Ele n�o fumava. 180 00:17:08,327 --> 00:17:09,920 Uma pergunta, doutora. 181 00:17:11,336 --> 00:17:14,435 Tendo contato com Bennett todos esses anos... 182 00:17:14,728 --> 00:17:16,583 nunca ficou assustada? 183 00:17:19,048 --> 00:17:22,463 Sei que acha que James n�o passa de um monstro. 184 00:17:22,727 --> 00:17:27,234 E sei que a morte desses pacientes, hoje, foi uma coisa horr�vel. 185 00:17:27,656 --> 00:17:30,177 Sei que voc� viu, em primeira m�o... 186 00:17:30,760 --> 00:17:34,021 a brutalidade que ele cometeu h� 9 anos... 187 00:17:34,216 --> 00:17:37,151 ent�o, o que vou dizer pode parecer estranho. 188 00:17:37,353 --> 00:17:40,168 Mas realmente acho que... 189 00:17:40,712 --> 00:17:42,239 ao seu modo... 190 00:17:42,730 --> 00:17:46,723 James Bennett foi um presente para este mundo. 191 00:17:50,633 --> 00:17:52,127 Um presente! 192 00:17:54,729 --> 00:17:58,591 Se me d�o licen�a, vou pegar as imagens da seguran�a. 193 00:17:58,794 --> 00:18:01,063 E suas anota��es, doutora. 194 00:18:01,930 --> 00:18:04,385 A pol�cia local achou a F-150. 195 00:18:04,585 --> 00:18:06,756 -18 Km a leste. - Vamos! 196 00:18:23,146 --> 00:18:26,244 - Estamos chegando? - Quase. 197 00:18:26,442 --> 00:18:28,002 Podemos parar para fazer xixi? Para! 198 00:18:28,202 --> 00:18:30,472 A pr�xima parada � daqui a 20 Km. D� para aguentar? 199 00:18:30,666 --> 00:18:32,096 Acho que n�o. 200 00:18:32,553 --> 00:18:33,830 Voc� est� brincando? 201 00:18:34,026 --> 00:18:37,571 - Vou vomitar. - Gavin, precisamos parar agora. 202 00:18:38,027 --> 00:18:41,060 - Encoste. Voc� est� bem? - Estou. Meu Deus! 203 00:18:51,339 --> 00:18:53,510 N�o fa�o xixi no mato desde que era crian�a. 204 00:18:53,707 --> 00:18:55,234 � bem revigorante. 205 00:18:56,651 --> 00:19:00,710 S� espero que n�o haja cascav�is. Em lugar nenhum. 206 00:19:02,666 --> 00:19:03,845 Muito bem. 207 00:19:05,131 --> 00:19:07,172 Papel higi�nico chegando. 208 00:19:07,723 --> 00:19:09,185 Obrigada. 209 00:19:09,580 --> 00:19:11,620 - Voc� est� bem, Chloe? - Sim. 210 00:19:11,820 --> 00:19:13,096 Estou bem. 211 00:19:13,835 --> 00:19:16,966 - S� fico meio enjoada �s vezes. - Tem certeza? 212 00:19:17,771 --> 00:19:21,285 Eu vou indo. Vejo voc� na van. 213 00:19:29,195 --> 00:19:30,308 Palmer. 214 00:19:30,508 --> 00:19:31,784 - Saca s�, cara. - Caramba! 215 00:19:31,979 --> 00:19:35,329 Smith & Wesson 38. Seis ciclos. Quatro em cada cano. 216 00:19:35,531 --> 00:19:38,466 - Essa coisa � um monstro, cara! - Onde arrumou isso? 217 00:19:38,668 --> 00:19:41,668 Meu pai, totalmente republicano. Segunda emenda e tal. 218 00:19:41,869 --> 00:19:45,251 Tem um arsenal no port�o como se estivesse esperando o fim do mundo. 219 00:19:45,484 --> 00:19:48,266 - Que ideia foi essa de trazer isso? - Quem sabe o que tem aqui? 220 00:19:48,460 --> 00:19:50,981 - Lobos, ursos, lobisomens... - Se entendesse de bichos... 221 00:19:51,180 --> 00:19:53,122 saberia que t�m tanto medo quanto voc�. 222 00:19:53,325 --> 00:19:54,818 Quem disse que eu tenho medo? 223 00:19:55,180 --> 00:19:57,035 Deixei passar o fato de ter trazido a Britt. 224 00:19:57,229 --> 00:19:58,822 Todos aqui dependem dessa tese. 225 00:19:59,020 --> 00:20:01,890 Se aparecer com mais alguma surpresa, te largo no meio da estrada, certo? 226 00:20:02,093 --> 00:20:03,108 Calma. 227 00:20:04,429 --> 00:20:06,087 - Calma, cara! - Entre na van. 228 00:20:06,284 --> 00:20:08,968 - � s� uma arma. - J� se refrescaram? 229 00:20:13,324 --> 00:20:14,984 Chloe, vamos! 230 00:20:31,695 --> 00:20:35,469 - Agora eu vou na frente. - Pode ir. Vou atr�s com as garotas. 231 00:20:53,262 --> 00:20:55,237 Aqui, chefe. Outra unidade vem vindo. 232 00:20:55,438 --> 00:20:57,926 Localizaram um K-9, mas perderam de vista. 233 00:20:58,126 --> 00:20:59,054 Ele est� em outro carro. 234 00:20:59,246 --> 00:21:01,254 - Na verdade s�o 4, senhor. - Como �? 235 00:21:01,455 --> 00:21:04,303 Um morador viu um grupo de carros encostar ao mesmo tempo. 236 00:21:04,845 --> 00:21:06,505 - Ele viu algo mais? - N�o, senhor. 237 00:21:06,704 --> 00:21:09,550 - Ele disse que tipo de carro? - Sim, senhora. Quatro Taurus. 238 00:21:09,774 --> 00:21:12,230 - Que falta de gosto. - Faz sentido. 239 00:21:12,430 --> 00:21:13,956 O carro mais alugado do pa�s. 240 00:21:14,159 --> 00:21:17,606 � isso que ensinam na escola do FBI, agente Randall? 241 00:21:18,351 --> 00:21:20,074 - Quatro carros? - Isso mesmo. 242 00:21:20,271 --> 00:21:22,278 - Significa que ele conseguiu ajuda. - Podemos rastrear. 243 00:21:22,479 --> 00:21:25,065 N�o necessariamente. H� uma auto-estrada logo ali. 244 00:21:25,263 --> 00:21:27,271 3 Km de estradas pavimentadas indo em todas as dire��es... 245 00:21:27,472 --> 00:21:29,807 e ele tem uma hora de vantagem, talvez mais. 246 00:21:30,319 --> 00:21:32,207 Podemos pedir refor�os. 247 00:21:32,400 --> 00:21:34,735 Agente especial Kathy Randall. Preciso de refor�os a�reos e em terra. 248 00:21:34,928 --> 00:21:37,350 Est� supondo que ele est� em um dos carros. 249 00:21:37,551 --> 00:21:38,533 Um momento. 250 00:21:38,736 --> 00:21:42,347 � um c�rculo. Quatro ve�culos id�nticos indo em 4 dire��es diferentes. 251 00:21:42,544 --> 00:21:45,129 Esse golpe n�o colaria no 'CSI'. 252 00:21:45,616 --> 00:21:49,391 Ele imaginou que ignorar�amos a isca, por isso acho que ele est� num deles. 253 00:21:50,513 --> 00:21:53,033 Voc� � quem manda, agente Randall. 254 00:21:53,935 --> 00:21:56,456 Quero refor�os a�reos e em terra num raio de 50 Km quadrados. 255 00:21:56,655 --> 00:21:59,208 Precisamos descobrir quem est� ajudando Bennett. 256 00:22:02,096 --> 00:22:04,365 O suspeito est� desaparecido h� mais de 5 horas. 257 00:22:04,689 --> 00:22:06,957 Este � o nosso per�metro. Liguem para o CHP... 258 00:22:07,153 --> 00:22:09,225 para a pol�cia estadual e informem o que vamos fazer. 259 00:22:09,873 --> 00:22:12,654 Qual � o status do seu ataque a�reo, agente? 260 00:22:12,976 --> 00:22:15,311 - Seu escrit�rio fica no necrot�rio? - � mais fresco. 261 00:22:17,169 --> 00:22:19,951 Qual � o seu relacionamento com o notici�rio e as r�dios locais? 262 00:22:20,145 --> 00:22:23,406 Devemos noticiar a fuga, mas os termos devem passar por aqui. 263 00:22:23,601 --> 00:22:25,990 Quero guardar os homic�dios para n�s, por enquanto. 264 00:22:26,289 --> 00:22:28,297 Tudo bem, tudo bem. 265 00:22:28,562 --> 00:22:31,430 Mas n�o podemos mant�-los quietos por tanto tempo. V�. 266 00:22:31,665 --> 00:22:34,186 Policial... leve isto ao laborat�rio para levantar as digitais. 267 00:22:34,385 --> 00:22:36,489 Agente, j� sabemos quem � o suspeito. 268 00:22:36,690 --> 00:22:38,958 Voc� ouviu a m�dica. Bennett n�o fuma. 269 00:22:39,153 --> 00:22:41,936 Se os cigarros n�o s�o dele... 270 00:22:43,121 --> 00:22:45,226 - Posso? - Fique � vontade. 271 00:22:45,425 --> 00:22:48,011 Ent�o... tenho pensado nas v�timas de Bennett... 272 00:22:48,209 --> 00:22:49,804 desta manh� e na idade delas. 273 00:22:50,066 --> 00:22:54,343 - A idade das v�timas em 98 era... -72 anos. Todas as 6. 274 00:22:55,186 --> 00:22:57,193 Mas n�o faz sentido. N�o bate. 275 00:22:57,714 --> 00:23:01,741 - Agora voc� � numer�loga? - � uma das minhas especialidades. 276 00:23:02,002 --> 00:23:05,777 Mas sou formada em Psicologia, Criminologia e Hist�ria das Religi�es. 277 00:23:06,003 --> 00:23:08,239 Tudo bem, os n�meros n�o batem. E o que isso significa? 278 00:23:08,434 --> 00:23:11,882 As fotos que eu bati dos desenhos na cela de Bennett podem elucidar algo. 279 00:23:12,434 --> 00:23:14,889 Pelo amor de Deus! Isso � o que ele quer que a gente fa�a. 280 00:23:15,154 --> 00:23:17,837 - O qu�? - Perder tempo tentando entender isso. 281 00:23:18,035 --> 00:23:21,645 Decifrar charadas, manipular n�meros... dev�amos descobrir onde ele est�! 282 00:23:21,875 --> 00:23:23,598 Isso vai nos dizer onde ele est�, chefe. 283 00:23:23,794 --> 00:23:25,387 N�o como o bom e velho trabalho de campo. 284 00:23:25,586 --> 00:23:28,204 N�o acredita em tra�ar o perfil do criminoso, certo? 285 00:23:28,563 --> 00:23:30,351 Acho tudo isso uma bobagem! 286 00:23:30,547 --> 00:23:33,002 N�o preciso saber o que o faz agir. Ele � um cara. Isso basta. 287 00:23:33,202 --> 00:23:34,151 Um cara muito esperto. 288 00:23:34,355 --> 00:23:36,395 Que caminha com as duas pernas como todos n�s. 289 00:23:36,595 --> 00:23:38,668 E se ele est� a p�, � a� que eu quero estar, no ch�o... 290 00:23:38,868 --> 00:23:41,323 bem atr�s dele, e n�o preciso de um relat�rio geol�gico. 291 00:23:46,995 --> 00:23:49,450 - Quando o prendeu em 98, como foi? - Est� no dossi�. 292 00:23:49,652 --> 00:23:51,178 Li o relat�rio oficial. 293 00:23:51,442 --> 00:23:54,509 - Achei que houvesse algo mais. - Ao menos, n�o precisei de um perfil. 294 00:23:55,187 --> 00:23:58,221 O que o seu instinto lhe diz que Bennett pretende fazer agora? 295 00:23:58,419 --> 00:24:00,307 Segue o seu instinto, certo? 296 00:24:00,499 --> 00:24:03,151 - Que tal se vingar, para come�ar? - Se vingar? De quem? 297 00:24:03,476 --> 00:24:07,599 Escolha: de mim, dele, do promotor, do juiz... 298 00:24:08,275 --> 00:24:11,124 Ele n�o � t�o burro! AI�m disso, vingan�a �... 299 00:24:11,316 --> 00:24:14,611 - trivial demais para Bennett. - Talvez. Talvez, n�o. 300 00:24:15,891 --> 00:24:19,154 Ent�o onde ele est�, chefe? O que ele planejou? 301 00:24:26,069 --> 00:24:27,924 Pronto, cara. 302 00:24:30,261 --> 00:24:32,649 O que est� olhando? J� chegamos. 303 00:24:33,621 --> 00:24:36,917 N�o tem gra�a. Quero ver onde estamos. 304 00:24:38,932 --> 00:24:41,387 Achei. Obrigada. 305 00:24:54,421 --> 00:24:57,006 Agora estou meio assustada. 306 00:24:57,333 --> 00:24:58,796 Provavelmente, porque conhece a hist�ria. 307 00:24:58,998 --> 00:25:00,655 Se n�o soubesse o que aconteceu, acharia bacana. 308 00:25:01,973 --> 00:25:04,046 Na verdade, concordo com Chloe. � bem assustador. 309 00:25:04,245 --> 00:25:05,620 Um pouquinho. 310 00:25:07,029 --> 00:25:08,045 Boa, cara! 311 00:25:08,279 --> 00:25:10,734 Vejam isso. Temos chuveiro, hidromassagem... 312 00:25:11,093 --> 00:25:12,501 Segurou a c�mera. 313 00:25:12,694 --> 00:25:14,320 ...uma geladeira cheia de cerveja por a�... 314 00:25:14,774 --> 00:25:15,854 � bonito. 315 00:25:16,054 --> 00:25:18,094 Pessoal, vejam isto. 316 00:25:18,294 --> 00:25:20,977 � a fogueira que ele usou para matar aqueles bichinhos. 317 00:25:21,174 --> 00:25:23,410 Acho que leu o dossi�, Tristan. Estou impressionado. 318 00:25:23,606 --> 00:25:25,710 Bennett realmente matou animais quando era crian�a. 319 00:25:25,911 --> 00:25:27,317 Somos os primeiros a chegar, ent�o podemos escolher os quartos. 320 00:25:27,510 --> 00:25:30,380 Que serial Killer n�o fez isso? Essa merda aconteceu nos anos 80. 321 00:25:32,246 --> 00:25:34,612 Podem sair da frente? Quero fazer umas imagens da casa. 322 00:25:34,807 --> 00:25:38,123 - N�o me quer no seu filme? - Sil�ncio no est�dio! 323 00:25:41,047 --> 00:25:43,054 � maior... e quente. 324 00:25:45,368 --> 00:25:47,789 Abro as cortinas? 325 00:25:50,742 --> 00:25:53,013 Pode pegar a minha mala? 326 00:25:57,144 --> 00:25:59,599 Vejam essas antiguidades! 327 00:25:59,800 --> 00:26:03,728 - Posso tirar esses len��is? - Tire esses. Est� �timo. 328 00:26:04,312 --> 00:26:06,167 Vamos l� para cima. 329 00:26:18,745 --> 00:26:19,988 Tristan! 330 00:26:20,185 --> 00:26:21,526 D� uma olhada! 331 00:26:22,296 --> 00:26:24,020 Tr�s bolachas! 332 00:26:24,216 --> 00:26:26,004 S�o LP's. S�o para ouvir. 333 00:26:26,649 --> 00:26:28,371 - Deixe isso a�. - Largue isso. 334 00:26:28,568 --> 00:26:29,496 Me d� aqui. 335 00:26:31,415 --> 00:26:34,319 Sabe, podia fazer um daqueles jantares que voc� faz para mim l� em casa. 336 00:26:34,521 --> 00:26:37,271 Pra todo mundo. Um jantar de comemora��o. 337 00:26:37,465 --> 00:26:40,913 - Pelos nossos estudos? - Foi o que eu disse, estudos. 338 00:26:41,112 --> 00:26:42,519 - Sabe que eu adoro estudar. - Sei. 339 00:26:42,712 --> 00:26:45,298 Espero que gostem de tempero. 340 00:26:47,513 --> 00:26:49,684 Esse lugar � incr�vel! 341 00:26:50,169 --> 00:26:52,373 � dif�cil acreditar que algu�m pira morando aqui. 342 00:26:52,569 --> 00:26:55,733 O fato de algu�m ter dinheiro n�o o impede de ser um psicopata. 343 00:26:55,960 --> 00:26:59,309 Embora seja um pouco mais prov�vel. 344 00:26:59,673 --> 00:27:01,713 - Isso foi engra�ado. - Obrigada. 345 00:27:02,714 --> 00:27:06,391 - Vamos comer, pessoal! - Acho que aqui n�o mora ningu�m rico. 346 00:27:08,600 --> 00:27:10,128 � 'vintage'. 347 00:27:12,537 --> 00:27:14,294 Esta � a casa que Bennett incendiou. 348 00:27:14,490 --> 00:27:17,523 Foi reconstru�da e n�o pertence mais aos Bennett. 349 00:27:17,721 --> 00:27:21,038 Aqui diz que o irm�o dele morreu no inc�ndio. Acharam o corpo? 350 00:27:21,242 --> 00:27:24,504 Acharam. H� uma ficha dent�ria para confirmar. 351 00:27:24,698 --> 00:27:26,291 Um verdadeiro caso de amor fraternal. 352 00:27:26,490 --> 00:27:29,358 Isso � de 98. Do mesmo ano que as outras v�timas. 353 00:27:29,561 --> 00:27:32,311 Talvez tenha sido um ataque de culpa por ter tostado o irm�ozinho. 354 00:27:32,506 --> 00:27:36,400 Qual �! Chega de pesquisa. Bill, o que sabemos? 355 00:27:36,986 --> 00:27:40,118 - Que teve ajuda com os carros. - �timo. 356 00:27:40,315 --> 00:27:42,169 - AIguma pista de quem possa ser? - Ainda n�o. 357 00:27:42,362 --> 00:27:45,145 - O que mais? - Que a fam�lia tem v�rias propriedades. 358 00:27:45,339 --> 00:27:46,713 �timo. O que vamos fazer? 359 00:27:46,906 --> 00:27:50,551 N�o sei se � algum truque, mas posso mandar uma unidade checar cada casa. 360 00:27:50,906 --> 00:27:52,979 Eu cuido disso. 361 00:27:53,178 --> 00:27:54,706 Agente Randall? 362 00:27:54,907 --> 00:27:58,736 Os assassinatos s�o ritual�sticos. Ele deixa uma cruz. 363 00:27:58,939 --> 00:28:00,881 Tem de haver algum significado religioso. 364 00:28:01,083 --> 00:28:05,239 J� ouvimos esse papo de religi�o. Homens como Bennett n�o t�m religi�o. 365 00:28:05,435 --> 00:28:06,646 Voc� ficaria surpreso. 366 00:28:06,843 --> 00:28:10,553 60� dos serial Killers dizem matar em nome de Deus. 367 00:28:10,747 --> 00:28:13,332 60�? Bill! 368 00:28:13,947 --> 00:28:17,657 Envie uma equipe da SWAT a todas as igrejas num raio de 90 m. 369 00:28:19,259 --> 00:28:24,049 As v�timas de hoje estavam arrumadas de um modo t�o similar �s originais... 370 00:28:24,251 --> 00:28:27,121 Acho que estamos deixando passar alguma coisa. 371 00:28:27,483 --> 00:28:28,912 N�o brinca. 372 00:28:29,532 --> 00:28:31,802 A um fim de semana de descobertas... 373 00:28:31,996 --> 00:28:35,477 - estudos estimulantes... - E simples est�mulos. 374 00:28:35,676 --> 00:28:36,887 Sa�de! 375 00:28:40,764 --> 00:28:43,514 Prestem aten��o. Fora a fortuna da fam�lia... 376 00:28:43,708 --> 00:28:45,333 Bennett teve uma adolesc�ncia dif�cil. 377 00:28:45,532 --> 00:28:48,052 Os pais morreram num acidente quando ele tinha 10 anos. 378 00:28:48,252 --> 00:28:50,456 Voc� leu o relat�rio da investiga��o sobre o acidente? 379 00:28:50,684 --> 00:28:53,270 - O carro estava sem fluido de freio. - Os fios foram cortados? 380 00:28:53,468 --> 00:28:55,836 Meu Deus! Me deixem adivinhar quem foi. 381 00:28:56,060 --> 00:28:59,606 De acordo com isto, o relat�rio foi inconclusivo. 382 00:28:59,804 --> 00:29:02,390 Pessoal, n�o foi ele. Ele tinha 10 anos, qual �! 383 00:29:02,589 --> 00:29:05,370 Idade bastante para saber como um carro funciona, se � esperto mesmo. 384 00:29:06,044 --> 00:29:09,689 Aqui tamb�m diz que ele e o irm�o foram morar com os av�s e que... 385 00:29:09,885 --> 00:29:13,180 9 anos depois, os av�s morreram envenenados por mon�xido de carbono. 386 00:29:13,373 --> 00:29:14,801 Interessante. 387 00:29:15,005 --> 00:29:17,209 Esse cara � doido! 388 00:29:17,469 --> 00:29:20,634 Pirado. Est�o tentando pensar como ele, mas voc�s n�o pensam assim. 389 00:29:20,862 --> 00:29:22,617 Os tiras acharam a mesma coisa, mas n�o provaram. 390 00:29:22,813 --> 00:29:25,301 Ele � legalmente adulto, tem a cust�dia do irm�o... 391 00:29:25,501 --> 00:29:27,574 At� incendiar a casa com o irm�ozinho dentro. 392 00:29:27,773 --> 00:29:30,141 Voc�s leram toda essa merda antes de chegarmos aqui? 393 00:29:30,814 --> 00:29:32,276 Felizmente, sim. 394 00:29:32,605 --> 00:29:36,795 N�o entendo. Como voc� incendeia uma casa com o seu irm�o dentro? 395 00:29:38,174 --> 00:29:39,384 N�o sei. 396 00:29:47,998 --> 00:29:50,486 Me diga algo sobre os olhos dele. 397 00:29:52,127 --> 00:29:54,396 H� pouco pigmento nos olhos dele... 398 00:29:54,591 --> 00:29:56,379 ent�o s�o de um cinza muito claro, quase branco. 399 00:29:56,574 --> 00:29:59,890 - O irm�o dele tinha os mesmos olhos. - Isso significa alguma coisa para n�s? 400 00:30:00,222 --> 00:30:02,045 Muitas religi�es creem que quanto mais claros os olhos... 401 00:30:02,238 --> 00:30:05,173 - mais poderosa a pessoa. - Voltamos � baboseira religiosa. 402 00:30:05,919 --> 00:30:07,129 Exato. 403 00:30:25,503 --> 00:30:27,477 Por que dar o cigarro a ele? 404 00:30:27,678 --> 00:30:31,771 - � um sinal de compaix�o? - Talvez. Ele fez isso h� 9 anos. 405 00:30:33,568 --> 00:30:35,673 Volte, volte. 406 00:30:36,223 --> 00:30:37,597 Observe. 407 00:30:40,255 --> 00:30:42,143 O que ele est� dizendo? 408 00:30:42,368 --> 00:30:44,407 Mandei as fitas para a Quantico. 409 00:30:44,608 --> 00:30:48,120 Far�o a leitura labial e a tradu��o. j� que o grego � a l�ngua favorita dele. 410 00:30:48,320 --> 00:30:51,037 Tamb�m vou passar a idade das v�timas no banco de dados para ver se h�... 411 00:30:51,231 --> 00:30:53,653 uma conex�o numerol�gica com os assassinatos h� 9 anos. 412 00:30:53,856 --> 00:30:56,703 Estamos andando em c�rculos! � o que Bennett quer! 413 00:30:56,927 --> 00:30:59,317 Talvez os crimes de hoje sejam apenas um disfarce... 414 00:30:59,520 --> 00:31:02,716 algo para nos distrair, para ele ter mais tempo com as verdadeiras v�timas. 415 00:31:02,912 --> 00:31:05,847 Se for um disfarce, a pesquisa tamb�m nos dir� isso. 416 00:31:06,048 --> 00:31:07,389 Pesquisa! 417 00:31:09,984 --> 00:31:13,083 Sei que voc� acha que tudo isso � bobagem... 418 00:31:13,281 --> 00:31:15,287 porque voc� gosta de confiar nos seus instintos. 419 00:31:15,489 --> 00:31:19,417 N�o vejo nenhum mal nisso, mas n�o precisa ser t�o impaciente e irrit�vel. 420 00:31:19,745 --> 00:31:21,239 Irrit�vel? 421 00:31:21,536 --> 00:31:26,173 Bill, ela acha que eu sou irrit�vel. Sou irrit�vel, Bill? 422 00:31:29,345 --> 00:31:31,232 Acho que a agente vai fazer o meu perfil. 423 00:31:31,425 --> 00:31:32,353 Chefe... 424 00:31:32,546 --> 00:31:36,375 Estou interessado em sua avalia��o da minha irritabilidade. 425 00:31:39,937 --> 00:31:42,806 Meu palpite seria o que acontece na sua vida particular. 426 00:31:43,009 --> 00:31:44,471 Minha vida particular? Diga, por favor. 427 00:31:44,674 --> 00:31:46,562 H� quanto tempo parou de fumar, chefe? 428 00:31:46,754 --> 00:31:49,916 Porque eu sei que n�o est� mascando chiclete de menta. 429 00:31:50,113 --> 00:31:53,278 � chiclete de nicotina. Tamb�m ganhou alguns quilos. 430 00:31:53,473 --> 00:31:56,735 N�o deixei de notar que suas cal�as est�o meio apertadas. 431 00:31:56,994 --> 00:31:59,230 E deve ter parado para agradar a sua mulher. 432 00:31:59,426 --> 00:32:01,629 Mas o problema n�o era o cigarro, certo? 433 00:32:02,562 --> 00:32:05,213 Como a maioria dos tiras, o trabalho levou a melhor. 434 00:32:05,697 --> 00:32:08,218 H� quanto tempo est�o separados? 435 00:32:08,674 --> 00:32:12,057 Tem brincado com o seu dedo anular. Sente falta de alguma coisa? 436 00:32:12,259 --> 00:32:15,074 E o que tem nessa gaveta? 437 00:32:15,267 --> 00:32:17,438 JacK Daniels? 438 00:32:19,171 --> 00:32:22,618 Achamos um dos carros. Tem um uniforme dobrado atr�s e uma b�ssola. 439 00:32:22,819 --> 00:32:25,470 - Temos a localiza��o. - � bom ningu�m tocar em nada. 440 00:32:26,499 --> 00:32:28,255 Vamos, Randall! 441 00:32:42,755 --> 00:32:44,730 Onde est� o lugar especial? 442 00:32:45,059 --> 00:32:47,547 - Bem aqui. - �? 443 00:32:49,315 --> 00:32:51,388 O que pode n�o ser especial? 444 00:32:53,540 --> 00:32:55,067 Veja a forra��o. 445 00:32:55,907 --> 00:32:57,534 Tudo bem. 446 00:33:00,452 --> 00:33:02,972 Tristan! Merda! 447 00:33:04,803 --> 00:33:06,910 - Voc� est� bem? - N�o! 448 00:33:07,236 --> 00:33:09,505 Est� doendo. Bem aqui. 449 00:33:16,100 --> 00:33:19,875 Impressionante. Desta vez, todos fizeram a pesquisa. 450 00:33:20,901 --> 00:33:23,005 Menos Tristan, claro. 451 00:33:28,227 --> 00:33:29,855 Est� pensando em qu�? 452 00:33:31,460 --> 00:33:34,624 Em como seria bom morar em um lugar assim. 453 00:33:35,364 --> 00:33:37,786 � mesmo? Aqui? 454 00:33:38,693 --> 00:33:42,883 Talvez n�o necessariamente aqui, mas � bem bacana. 455 00:34:07,686 --> 00:34:09,474 Acho estranho que um lugar... 456 00:34:09,670 --> 00:34:15,299 t�o bonito possa ter criado algu�m t�o assustador. 457 00:34:21,607 --> 00:34:22,948 Sei l�. 458 00:34:23,526 --> 00:34:26,341 J� imaginou que o cara talvez seja meio incompreendido? 459 00:34:26,982 --> 00:34:29,731 Na verdade, j�. 460 00:34:48,039 --> 00:34:51,236 Ei... vamos em frente. 461 00:34:52,264 --> 00:34:53,572 - O qu�? - Vamos l�. 462 00:34:53,767 --> 00:34:56,353 Vamos nos formar e criar uma fam�lia. 463 00:34:56,551 --> 00:35:00,544 - Vamos para o Nepal ou Bali ou... - Est� me pedindo em casamento? 464 00:35:00,743 --> 00:35:02,816 - Cale-se. - Parece um pedido. 465 00:35:03,015 --> 00:35:06,593 N�o, estou falando s�rio. Vamos. 466 00:35:08,615 --> 00:35:12,063 Voc� faz isso... � t�o especial... t�o especial... 467 00:35:13,416 --> 00:35:14,626 O que foi? 468 00:35:14,823 --> 00:35:18,119 Voc� me ama? Voc� me ama? Voc� me ama?! 469 00:35:18,311 --> 00:35:19,838 - Voc� � durona! - Voc� me ama! 470 00:35:20,040 --> 00:35:23,585 Eu te amo, eu te amo, eu te amo... 471 00:35:24,521 --> 00:35:27,271 Na van, meu bem, na van... 472 00:35:39,687 --> 00:35:41,149 Tudo bem. 473 00:35:41,864 --> 00:35:43,751 - Vamos l�. - � mesmo? 474 00:35:47,945 --> 00:35:50,367 Vamos... encerrar este fim de semana, as aulas... 475 00:35:51,336 --> 00:35:54,752 e viajar... ir para algum lugar. 476 00:35:56,264 --> 00:35:58,206 Est� me pedindo em casamento? 477 00:36:10,760 --> 00:36:13,216 - Est� com frio? - Muito! 478 00:36:17,801 --> 00:36:19,524 Que merda voc� quer? 479 00:36:21,258 --> 00:36:25,830 Estou com tanto frio! Estou com tanto frio! Por favor! 480 00:36:26,506 --> 00:36:28,709 Sabe o que seria bom? 481 00:36:29,802 --> 00:36:34,057 Eu quero... aquele chuveiro quente. 482 00:36:36,971 --> 00:36:40,680 Ficar�amos limpinhos... n�s entrar�amos... 483 00:36:43,498 --> 00:36:46,793 Eu te dou banho, est� bem? Na banheira. 484 00:36:47,243 --> 00:36:48,420 - Tudo bem? - Qualquer coisa. 485 00:36:48,618 --> 00:36:50,789 Legal. Eu te amo. 486 00:36:59,274 --> 00:37:00,867 Tire isso. 487 00:37:25,067 --> 00:37:26,377 Ideias? 488 00:37:26,571 --> 00:37:28,808 Jogos. Odeio jogos. 489 00:37:29,452 --> 00:37:31,557 Voc� � a perita. O que houve? 490 00:37:32,139 --> 00:37:35,653 - Quatro carros, uma b�ssola... - Dire��es. 491 00:37:35,947 --> 00:37:38,402 Norte, sul, leste, oeste. Est� apontando para onde? 492 00:37:38,604 --> 00:37:39,880 Leste. 493 00:37:40,396 --> 00:37:43,363 - � arriscado. - Mas � tudo o que temos. 494 00:37:44,939 --> 00:37:45,888 Bill! 495 00:37:46,092 --> 00:37:48,100 - AIguma coisa? - Nada. 496 00:37:48,491 --> 00:37:50,761 Quero uma lista das casas dos Bennett a leste daqui. 497 00:37:50,955 --> 00:37:54,666 - At� onde? - Leste, a partir daqui. 498 00:37:56,781 --> 00:37:58,089 Chefe. 499 00:38:06,828 --> 00:38:08,716 - Oi. - Oi. 500 00:38:10,093 --> 00:38:13,988 Meus av�s ouviam m�sicas assim quando eu era garoto. 501 00:38:14,476 --> 00:38:18,372 Eu adorava jantar com eles porque sabia que estariam ouvindo isso. 502 00:38:21,260 --> 00:38:24,076 Tudo � t�o perfeito quando a gente � crian�a, n�o �? 503 00:38:26,510 --> 00:38:28,396 Eu estou bem longe. 504 00:38:30,158 --> 00:38:33,954 - D� licen�a? - N�o pega nenhum canal aqui. 505 00:38:34,157 --> 00:38:38,794 Podia tentar o r�dio ou... trabalhar na sua tese. 506 00:38:45,581 --> 00:38:49,574 AM. Achei uma r�dio AM. AM! 507 00:38:52,878 --> 00:38:56,620 - Vou ver se querem ajuda na cozinha. - Est� bem. 508 00:39:03,661 --> 00:39:05,963 Ainda n�o sei onde come�ar a procurar. 509 00:39:06,349 --> 00:39:08,009 - Como assim? - Na casa. 510 00:39:08,750 --> 00:39:11,850 Podemos sentir como Bennett vivia estando aqui... 511 00:39:12,047 --> 00:39:14,633 mas n�o encontraremos nada material. 512 00:39:14,831 --> 00:39:17,677 Claro que a pol�cia confiscou todas as provas h� anos. 513 00:39:18,991 --> 00:39:21,358 E se Bennett tivesse um esconderijo... 514 00:39:21,550 --> 00:39:24,779 - uma t�bua solta ou algo assim. - Tamb�m devem ter pensado nisso. 515 00:39:25,007 --> 00:39:28,105 - Talvez n�o. - Seria legal acharmos alguma coisa. 516 00:39:28,303 --> 00:39:30,092 A professora ficaria impressionada. 517 00:39:30,831 --> 00:39:36,014 Se voc� fosse Bennett e quisesse esconder algo dos tiras, nessa casa... 518 00:39:36,208 --> 00:39:39,981 - onde voc� esconderia? - Deixo meu di�rio debaixo do colch�o. 519 00:39:41,808 --> 00:39:45,037 - � isso. - Da boca da gostosa. 520 00:39:46,415 --> 00:39:49,732 - Tem raz�o, eu sou gostosa. - Um brinde a isso. 521 00:39:53,200 --> 00:39:56,298 Eu escondia 'Playboys' debaixo da cama para minha m�e n�o achar. 522 00:39:56,592 --> 00:39:59,210 Eu escondia minhas p�lulas de ecstasy debaixo do colch�o. 523 00:39:59,409 --> 00:40:01,001 - Morgan? - Eu era maluca! 524 00:40:01,200 --> 00:40:03,917 N�s todos fizemos maluquices. Um brinde a isso... 525 00:40:04,144 --> 00:40:06,249 - e bom fim de semana. - Sa�de! 526 00:40:06,513 --> 00:40:08,423 Debaixo das t�buas. 527 00:40:33,745 --> 00:40:35,119 Espere a�! 528 00:40:35,472 --> 00:40:36,848 Meu amor! 529 00:40:37,968 --> 00:40:40,456 O que est� fazendo aqui? 530 00:40:41,426 --> 00:40:44,655 Vejo que teve a mesma ideia. Vamos sair e congelar. 531 00:40:44,849 --> 00:40:47,085 Gente inteligente pensa igual. 532 00:41:25,202 --> 00:41:27,723 Sem prote��o, nada feito, amor. 533 00:41:29,106 --> 00:41:30,317 V� pegar. 534 00:41:30,515 --> 00:41:32,107 V� pegar, r�pido. 535 00:41:32,563 --> 00:41:35,149 - Onde? - Sei l�. Procure. 536 00:41:35,347 --> 00:41:37,102 Procure! 537 00:41:45,683 --> 00:41:46,927 O que foi? 538 00:41:52,084 --> 00:41:53,774 Feche a porta. 539 00:42:12,885 --> 00:42:15,950 Oi, amor. O que houve? 540 00:42:18,740 --> 00:42:21,161 N�o acha que ainda existe um di�rio por aqui, acha? 541 00:42:21,365 --> 00:42:23,436 Acho que n�o. Eu procurei. 542 00:42:26,164 --> 00:42:29,743 - Chloe, voc� est� bem mesmo? - Estou �tima. 543 00:42:30,484 --> 00:42:32,371 N�o foi s� a comida, foi? 544 00:42:32,628 --> 00:42:34,418 N�o sei. Provavelmente. 545 00:42:36,500 --> 00:42:38,988 - Quanto tempo est� atrasada? - Do que est� falando? 546 00:42:39,188 --> 00:42:41,328 - Gavin sabe? - Morgan, chega! 547 00:42:41,525 --> 00:42:43,019 Por favor. 548 00:42:44,372 --> 00:42:47,471 Tudo bem, se n�o vai me contar, ao menos me diga se o sexo foi bom. 549 00:42:48,021 --> 00:42:50,061 Ele me deixa maluca. 550 00:42:51,669 --> 00:42:54,418 - J� procuraram t�buas soltas? - J�. Nada feito. 551 00:42:54,645 --> 00:42:56,784 Eu imaginei. Vou cair fora. 552 00:43:00,086 --> 00:43:03,183 O que James Bennett pensa quando se deita nesta cama � noite? 553 00:43:04,374 --> 00:43:07,986 N�o sei. Acho que ele olha para a lua e as estrelas. 554 00:43:08,822 --> 00:43:11,440 E, provavelmente, para aquele quadro horroroso ali. 555 00:43:12,629 --> 00:43:15,663 Acho que sabemos por que ele teve uma inf�ncia t�o dif�cil. 556 00:43:15,862 --> 00:43:17,716 - S�rio. - � horr�vel. 557 00:43:18,423 --> 00:43:22,929 - Vou dar uma olhada por a�. - V� em frente. S� estou cansada. 558 00:43:23,125 --> 00:43:25,013 Tudo bem. At� mais. 559 00:43:42,646 --> 00:43:44,556 Britt, cad� voc�? 560 00:43:51,318 --> 00:43:52,845 Que merda! 561 00:44:06,743 --> 00:44:09,394 Por que ele quis que voc� viesse comigo? 562 00:44:09,591 --> 00:44:12,592 Ele � chefe. �s vezes, precisa ficar sozinho. 563 00:44:13,079 --> 00:44:15,446 Ele acha que n�o vou compartilhar informa��es com voc�. 564 00:44:17,847 --> 00:44:20,236 � bem melhor que trabalhar no necrot�rio. 565 00:44:20,791 --> 00:44:24,054 A pior parte � almo�ar l�. Tem aquele cheiro de formol... 566 00:44:24,919 --> 00:44:26,895 Era para eu estar bem magro. 567 00:44:27,095 --> 00:44:31,602 - Por que o escrit�rio � no necrot�rio? - Est�o reformando o andar de cima. 568 00:44:31,799 --> 00:44:33,938 Ser� bom quando ficar pronto, certo? 569 00:44:37,751 --> 00:44:39,857 Pode me dizer uma coisa sobre o chefe? 570 00:44:40,696 --> 00:44:42,835 N�o, n�o posso. 571 00:44:46,520 --> 00:44:49,204 Quer saber por que o chefe te odeia, agente Randall? 572 00:44:49,753 --> 00:44:52,623 Por que ele faz tudo por instinto? 573 00:44:53,336 --> 00:44:54,613 Quero. 574 00:44:55,001 --> 00:44:58,863 O chefe era o primeiro da turma quando estourou o joelho. Quantico, Virginia. 575 00:44:59,065 --> 00:45:01,848 - Ele queria ser agente? - Agente de campo. 576 00:45:02,137 --> 00:45:04,439 Depois do ferimento e de 4 cirurgias... 577 00:45:04,632 --> 00:45:07,796 iam coloc�-lo no servi�o burocr�tico, mas ele queria estar em campo. 578 00:45:07,993 --> 00:45:12,149 Trabalhando por instinto, do jeito dele. Agora voc� sabe. 579 00:45:13,210 --> 00:45:14,770 E aqui est� ele. 580 00:45:16,250 --> 00:45:17,776 Aqui est� ele. 581 00:45:19,770 --> 00:45:21,176 Falando nele... 582 00:45:22,042 --> 00:45:23,319 AI�? 583 00:45:24,313 --> 00:45:27,095 Tudo bem. Tudo bem, chefe, entendido. 584 00:45:27,962 --> 00:45:29,555 Estamos indo. 585 00:45:31,130 --> 00:45:32,439 O que ele disse? 586 00:45:33,626 --> 00:45:35,186 - Temos de ir. - O que �? 587 00:45:35,417 --> 00:45:39,641 Precisamos de informa��es sobre os Taurus e as casas dos Bennett. 588 00:45:39,833 --> 00:45:41,558 Ou ele vai pirar. 589 00:45:43,162 --> 00:45:46,676 Volte e fa�a o que sabe para me dar algum tempo. 590 00:45:52,666 --> 00:45:55,383 Merda! Tamb�m preciso das anota��es da m�dica! 591 00:45:55,579 --> 00:45:58,807 Curiosidade: o chefe se formou em qu�? 592 00:45:59,001 --> 00:46:00,660 Criminologia. 593 00:46:13,210 --> 00:46:14,552 Oi, Gavin. 594 00:46:15,611 --> 00:46:17,366 Parab�ns. 595 00:46:18,587 --> 00:46:20,213 Voc� e Chloe. 596 00:46:20,955 --> 00:46:25,265 - Do que est� falando? - Ela queria conversar e me procurou. 597 00:46:25,660 --> 00:46:30,198 - Que bom que gostam de conversar. - �. 598 00:46:30,556 --> 00:46:33,850 - Voc�s viram a Britt? - N�o. 599 00:46:34,043 --> 00:46:36,312 Legal. Estou namorando Houdini. 600 00:46:36,507 --> 00:46:39,824 Parece que esqueceram de se secar. Parab�ns. 601 00:46:41,211 --> 00:46:43,765 Achei um barraco nos fundos da casa, mas est� trancado. 602 00:46:43,964 --> 00:46:45,687 Tem algum jeito de conseguir entrar? 603 00:46:45,884 --> 00:46:47,445 Os tiras devem ter levado tudo de interessante. 604 00:46:47,645 --> 00:46:49,784 Mas seria legal dar uma olhada. 605 00:46:50,907 --> 00:46:52,947 Divirta-se. 606 00:46:55,260 --> 00:46:58,555 Essas s�o as chaves da casa. H� outro molho na van. 607 00:46:58,973 --> 00:47:01,657 - Vou pegar e j� volto. - Est� bem. 608 00:47:36,125 --> 00:47:37,619 Tudo bem. 609 00:47:38,525 --> 00:47:41,340 Est� nervosa. Est� tudo bem. 610 00:47:48,766 --> 00:47:52,595 Se estivesse escondendo algo, onde esconderia? 611 00:48:22,239 --> 00:48:24,573 N�o pode ser t�o simples. 612 00:49:58,338 --> 00:50:01,469 - Que olhos s�o esses? - Do quarto de Bennet e dos di�rios. 613 00:50:02,274 --> 00:50:04,129 AIguma novidade sobre as digitais nos cigarros? 614 00:50:04,321 --> 00:50:08,632 O primeiro pacote n�o tem nada. O laborat�rio est� analisando o outro. 615 00:50:09,537 --> 00:50:11,032 Certo. 616 00:50:11,235 --> 00:50:14,267 Para mim, h� uma liga��o com os livros que achamos na cela dele. 617 00:50:14,466 --> 00:50:16,571 Plat�o, S�crates, Arist�teles. 618 00:50:16,961 --> 00:50:19,711 H� refer�ncias ao fil�sofo Zhuang Zhou... 619 00:50:20,163 --> 00:50:22,781 ao manique�smo, ao gnosticismo... 620 00:50:25,122 --> 00:50:27,065 Espere a�. 621 00:50:33,507 --> 00:50:35,295 Veja como ele os colocou. 622 00:50:36,963 --> 00:50:40,573 - Est� viajando! - A Dra. Green pode verificar isso. 623 00:50:40,771 --> 00:50:42,526 Ela n�o devia ter enviado as anota��es? 624 00:50:42,722 --> 00:50:44,511 Tanner ligou para ela. Ela disse que ainda n�o as organizou. 625 00:50:44,707 --> 00:50:47,838 - Quanto tempo vai demorar? - Boa pergunta. 626 00:50:48,386 --> 00:50:51,551 Achamos outro Taurus. Est� com a pol�cia de San Diego. 627 00:50:51,747 --> 00:50:54,136 Acharam um garoto dormindo no carro. Ele disse que ele e os amigos... 628 00:50:54,338 --> 00:50:56,760 ganharam US$ 2 mil para dirigir at� ficarem sem gasolina. 629 00:50:56,962 --> 00:50:58,905 - O que houve com a minha mesa? - A� est� a ajuda que Bennett teve. 630 00:50:59,107 --> 00:51:01,278 Ainda n�o. Como Bennett conseguiu a grana? 631 00:51:01,475 --> 00:51:03,232 A fam�lia dele � muito rica. Ele deve ter tido acesso ao dinheiro. 632 00:51:03,428 --> 00:51:06,559 Eu sei, mas como ele organizou tudo? N�o pode ter feito sozinho. 633 00:51:06,756 --> 00:51:09,244 E as outras casas? AIgo a leste do carro de Bennett? 634 00:51:09,443 --> 00:51:12,575 As unidades foram �s duas casas, mas at� agora s� uma deu retorno. 635 00:51:13,699 --> 00:51:16,601 N�o tem nada na casa. S� a fam�lia vive l� agora. 636 00:51:16,804 --> 00:51:17,785 E as outras casas? 637 00:51:18,756 --> 00:51:21,952 Estou trabalhando nisso, estou trabalhando nisso... 638 00:51:23,236 --> 00:51:25,570 Est� na hora de fazermos uma segunda visita � Dra. Green. 639 00:51:25,763 --> 00:51:27,422 E obter algumas respostas. 640 00:51:28,100 --> 00:51:29,561 Por que olhos? 641 00:51:30,788 --> 00:51:33,603 Todos os olhos s�o diferentes. Como as digitais. 642 00:51:33,924 --> 00:51:36,641 Olhos s�o divinos. Como o olho de Deus. 643 00:51:36,836 --> 00:51:39,803 Acha que s�o os olhos de Deus olhando para ele? 644 00:51:40,325 --> 00:51:43,640 Talvez ele seja Deus. Talvez sejam os olhos dele. 645 00:51:48,516 --> 00:51:49,761 Sei l�. 646 00:51:50,853 --> 00:51:53,089 Ele se consideraria superior. 647 00:51:57,126 --> 00:51:59,427 Meu Deus, voc� est� trabalhando? � surpreendente! 648 00:51:59,621 --> 00:52:00,930 Estou baixando pornografia. 649 00:52:01,126 --> 00:52:03,679 - E a Britt? - Quem sabe o que ela est� fazendo? 650 00:52:04,548 --> 00:52:07,332 Achei que voc� estava 'fazendo' com ela. 651 00:52:09,636 --> 00:52:10,586 Cad� as cadeiras? 652 00:52:10,789 --> 00:52:13,790 Precisa ver o quarto dos fundos. Chloe achou coisas bem esquisitas l�. 653 00:52:13,989 --> 00:52:16,324 - Achei. - Eu j� vou, cara. 654 00:52:17,445 --> 00:52:20,229 Agora eu quero entrar naquele barraco. 655 00:52:21,990 --> 00:52:23,877 Gavin, achamos uma coisa aqui! 656 00:52:24,070 --> 00:52:25,445 Por que a demora? 657 00:52:29,319 --> 00:52:31,522 Cad� o Gavin? Ele saiu para pegar uma chave. 658 00:52:31,717 --> 00:52:35,329 Talvez Gavin esteja com Britt, e eles estejam transando. 659 00:52:36,134 --> 00:52:37,595 Puxa, obrigada! 660 00:52:39,910 --> 00:52:41,569 Muito engra�ado. 661 00:52:56,743 --> 00:53:00,224 Deve haver um motivo para ele ter posto isso atr�s do quadro. 662 00:53:00,455 --> 00:53:03,520 - Talvez achemos algo no dossi�. - � bom mesmo. 663 00:53:03,719 --> 00:53:05,955 Sen�o, o pr�ximo grupo que chegar talvez ache. 664 00:53:06,151 --> 00:53:08,485 - J� facilitamos para eles. - Est� tudo bem. 665 00:53:08,679 --> 00:53:10,752 A menos que queiram repintar o quadro para cobrir os olhos. 666 00:53:10,951 --> 00:53:13,537 - N�o, n�s vamos descobrir. - J� volto. 667 00:53:35,721 --> 00:53:37,127 Tristan! 668 00:53:38,089 --> 00:53:42,311 Sinto muito. Vim me desculpar. Fui uma chata. 669 00:53:44,168 --> 00:53:45,728 S� estava te enchendo. 670 00:53:45,927 --> 00:53:49,311 Sei que est� chateado. Sinto muito. S�rio. 671 00:53:50,152 --> 00:53:52,672 Estou aqui feito uma idiota falando sozinha. 672 00:53:53,289 --> 00:53:56,006 Continuo falando sozinha. Tudo bem. 673 00:53:56,233 --> 00:54:00,575 Vou embora, mas, se quiser conversar, estou l� embaixo. Desculpe. 674 00:54:47,307 --> 00:54:51,397 A cruz tem todos os lados iguais. Cruz grega. Como uma b�ssola. 675 00:54:51,658 --> 00:54:52,674 O qu�? 676 00:54:53,866 --> 00:54:56,322 Nada. Obrigada, chefe. 677 00:54:56,555 --> 00:54:57,983 Richard. 678 00:54:59,210 --> 00:55:00,704 Richard. 679 00:55:02,282 --> 00:55:06,057 Ent�o, me conte como pegou Bennett da primeira vez. 680 00:55:07,243 --> 00:55:08,617 Lilases. 681 00:55:09,419 --> 00:55:10,793 Lilases? 682 00:55:14,348 --> 00:55:17,282 As v�timas foram encontradas num asilo. 683 00:55:17,707 --> 00:55:19,529 Naquele semic�rculo. 684 00:55:19,723 --> 00:55:24,457 A ultima mulher a ser morta usava um perfume de lilases... 685 00:55:24,651 --> 00:55:27,401 como as senhoras usavam... como minha av� usava. 686 00:55:28,171 --> 00:55:29,895 Bennett tinha meia hora de vantagem... 687 00:55:30,092 --> 00:55:32,677 ent�o mandamos carros em todas as dire��es. 688 00:55:32,907 --> 00:55:33,987 Cruz grega. 689 00:55:34,187 --> 00:55:37,833 Depois de 3 horas, nada, ent�o paramos para abastecer. 690 00:55:38,443 --> 00:55:40,200 HOMENS Eu precisava mijar. 691 00:55:40,620 --> 00:55:44,777 Entrei no banheiro, e s� havia um mict�rio. Ocupado. 692 00:55:44,970 --> 00:55:47,971 Resolvi usar a cabine. Ent�o, de repente, senti... 693 00:55:48,396 --> 00:55:50,119 o cheiro de lilases. 694 00:55:50,379 --> 00:55:51,721 Bennett. 695 00:55:52,299 --> 00:55:55,365 - E n�o o reconheceu quando entrou? - N�o sab�amos quem ele era. 696 00:55:55,564 --> 00:55:57,026 Foi o meu instinto. 697 00:55:57,228 --> 00:56:00,392 Puxei a arma, convenci-o a se entregar... 698 00:56:01,069 --> 00:56:03,403 - e o algemei. - � inacredit�vel. 699 00:56:04,012 --> 00:56:07,493 - E ele n�o reagiu? - N�o. Totalmente passivo. 700 00:56:07,693 --> 00:56:10,279 - Louco. - � a cara dele. 701 00:56:13,324 --> 00:56:15,625 Mesmo os caras espertos precisam mijar de vez em quando. 702 00:56:15,820 --> 00:56:19,530 - Voc� teve sorte. - �s vezes, � s� o que temos, agente. 703 00:56:19,757 --> 00:56:21,098 Kathy. 704 00:56:22,636 --> 00:56:25,452 Levantaram uma digital do ma�o de cigarros. 705 00:56:25,645 --> 00:56:27,139 - Parece que confere. - Quem � ele? 706 00:56:27,340 --> 00:56:29,708 Gene McAdams. 'Ele' � 'ela'. 707 00:56:30,542 --> 00:56:34,797 Foi presa no come�o dos anos 70 por uma manifesta��o anti-Vietn�. 708 00:56:35,726 --> 00:56:39,555 Agora ela � professora de Psicologia na Universidade. 709 00:56:39,757 --> 00:56:43,140 Como Bennett p�s a m�o em um ma�o de cigarros da professora? 710 00:56:43,341 --> 00:56:45,414 A Dra. Green mentiu sobre Bennett receber visitas. 711 00:56:45,613 --> 00:56:47,883 O que voc� disse antes sobre fazer uma visita � Dra. Green? 712 00:56:48,078 --> 00:56:50,565 Vamos acord�-la. Ache a professora e leve-a ao consult�rio da Dra. Green. 713 00:56:50,765 --> 00:56:53,318 - Ela vai ser presa? - N�o, mas n�o diga isso a ela. 714 00:56:53,838 --> 00:56:55,529 Voc� � irrit�vel. 715 00:57:00,174 --> 00:57:01,636 Ou�a isto. 716 00:57:02,223 --> 00:57:04,590 Quando Bennett estava no colegial, escreveu um trabalho sobre Pit�goras. 717 00:57:04,781 --> 00:57:06,156 Tipo uma tese. 718 00:57:06,350 --> 00:57:08,358 Quando eu estava no colegial, s� pensava em transar. 719 00:57:08,718 --> 00:57:12,264 Plat�o tinha uma escola chamada 'Semic�rculo'. 720 00:57:12,590 --> 00:57:17,925 E ele dizia que a alma pode se elevar at� se unir com o divino. 721 00:57:18,383 --> 00:57:20,805 - Semic�rculo? - �. 722 00:57:21,134 --> 00:57:22,760 Tipo... 723 00:57:24,334 --> 00:57:26,189 tipo a parte do olho? 724 00:57:30,320 --> 00:57:32,206 As janelas da alma. 725 00:57:49,455 --> 00:57:51,114 Palmer, � voc�, cara? 726 00:57:52,496 --> 00:57:53,989 O que...? 727 00:57:54,608 --> 00:57:57,510 Que loucura! O trabalho dele cita... 728 00:57:57,711 --> 00:58:01,191 a cren�a de Pit�goras de que os n�meros representam o mundo exterior. 729 00:58:01,392 --> 00:58:04,326 A partir da�, o que Bennett estava tentando concluir sobre a alma? 730 00:58:04,528 --> 00:58:05,738 Certo. 731 00:58:06,448 --> 00:58:09,929 - O que foi isso? - Tristan b�bado caindo da cama. 732 00:58:10,129 --> 00:58:12,584 Estou lendo aqui que esses mesmos caras acreditavam... 733 00:58:12,784 --> 00:58:17,355 que alma anseia fugir do mundo f�sico para atingir a sua origem. 734 00:58:19,569 --> 00:58:20,616 Tristan? 735 00:58:23,217 --> 00:58:24,558 Tristan? 736 00:58:52,849 --> 00:58:54,671 LuKe, h� algo errado. 737 00:58:54,864 --> 00:58:57,450 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 738 00:58:57,649 --> 00:58:58,926 N�o funciona. 739 00:58:59,122 --> 00:59:00,714 - O que est� acontecendo? - Tristan sumiu. 740 00:59:00,914 --> 00:59:03,761 - Ele deve ter achado a Britt. - N�o d� linha. 741 00:59:04,178 --> 00:59:07,276 Faz sentido. N�o tem linha pelo mesmo motivo que n�o tem TV a cabo. 742 00:59:07,473 --> 00:59:09,481 E cad� a Morgan? E cad� a Britt? 743 00:59:09,681 --> 00:59:10,926 N�o sei. Devem estar l� fora. 744 00:59:11,123 --> 00:59:14,984 Cad� o Gavin? Ele foi at� a van pegar uma coisa. Onde ele est�? 745 00:59:15,699 --> 00:59:17,356 Tem raz�o. 746 00:59:17,874 --> 00:59:19,280 Gavin! 747 00:59:21,841 --> 00:59:23,335 Gavin! 748 00:59:23,538 --> 00:59:24,946 Pare de brincar! 749 00:59:25,810 --> 00:59:26,988 Morgan! 750 00:59:27,186 --> 00:59:28,594 Tristan! 751 00:59:30,003 --> 00:59:31,148 Morgan! 752 00:59:31,346 --> 00:59:32,361 Tristan! Morgan! 753 00:59:32,562 --> 00:59:33,773 Isso n�o tem gra�a! 754 00:59:33,970 --> 00:59:35,563 Gavin! Algu�m! 755 00:59:36,307 --> 00:59:37,965 Gavin! 756 00:59:39,506 --> 00:59:41,361 Parem de brincar! Qual �, pessoal! 757 00:59:41,555 --> 00:59:42,896 Gavin! 758 00:59:43,091 --> 00:59:44,585 Tristan! 759 00:59:54,643 --> 00:59:56,203 LuKe? 760 00:59:59,026 --> 01:00:00,619 LuKe? 761 01:00:02,804 --> 01:00:03,981 LuKe? 762 01:00:04,179 --> 01:00:05,967 Precisamos entrar. 763 01:00:07,187 --> 01:00:10,187 LuKe, entre logo! Vamos! 764 01:00:14,771 --> 01:00:16,298 Tranque tudo! 765 01:00:17,395 --> 01:00:19,632 - Vou pegar uma coisa. - Chloe! 766 01:00:20,147 --> 01:00:22,318 Chloe, aonde voc� vai? 767 01:00:22,739 --> 01:00:24,365 Merda! 768 01:00:35,892 --> 01:00:37,835 Quem �? 769 01:00:40,788 --> 01:00:42,382 Merda! 770 01:01:51,798 --> 01:01:53,587 Gavin. 771 01:02:27,191 --> 01:02:29,647 N�o vejo por que n�o poder�amos resolver isso pelo telefone. 772 01:02:29,848 --> 01:02:31,441 Achamos que, pessoalmente, ter�amos resultados melhores. 773 01:02:32,631 --> 01:02:34,770 Por que n�o enviou suas anota��es sobre Bennett? 774 01:02:34,968 --> 01:02:38,196 Mudei de ideia. Afinal, faz parte do privil�gio m�dico-paciente. 775 01:02:38,391 --> 01:02:39,406 N�o desde o decreto Patriot. 776 01:02:39,608 --> 01:02:42,194 Pode nos entregar as anota��es ou podemos conseguir um mandado de busca. 777 01:02:42,391 --> 01:02:44,530 Terei de pedir que fa�am isso. Com licen�a! 778 01:02:44,984 --> 01:02:46,577 O que h� de t�o importante nessas anota��es? 779 01:02:46,777 --> 01:02:49,427 Voc� disse que achava que Bennett era um presente ao mundo. 780 01:02:49,623 --> 01:02:51,085 Talvez quisesse dizer que ele era um presente para voc�. 781 01:02:51,289 --> 01:02:52,367 O que est� insinuando? 782 01:02:52,569 --> 01:02:55,219 Voc� o estudava. Fez numerosas anota��es. 783 01:02:55,449 --> 01:02:57,904 Anota��es que n�o quer compartilhar. Teme n�o t�-las de volta? 784 01:02:58,200 --> 01:03:00,087 Aposto que a doutora est� escrevendo um livro sobre Bennett. 785 01:03:00,281 --> 01:03:02,255 - Algo que a levar� at� a Oprah. - Que absurdo! 786 01:03:02,456 --> 01:03:05,805 Talvez, mas, guardando o que sabe sobre Bennett, est� escondendo provas. 787 01:03:06,008 --> 01:03:07,350 Obstruindo uma investiga��o. 788 01:03:07,544 --> 01:03:10,446 � uma pena e tanto, doutora. Vai atrapalhar a divulga��o do livro. 789 01:03:10,744 --> 01:03:12,054 Agente Randall. 790 01:03:13,113 --> 01:03:15,153 Pode repetir? Obrigada. 791 01:03:15,384 --> 01:03:18,646 � do laborat�rio. Analisaram a fita de v�deo dos assassinatos desta manh�. 792 01:03:18,841 --> 01:03:22,256 O que Bennett disse � ultima v�tima... era grego como imagin�vamos. 793 01:03:22,521 --> 01:03:25,619 - 'Phaidros melete'. - 'Phaidros melete thanatou'. 794 01:03:25,817 --> 01:03:27,672 Vejam quem fala grego! 795 01:03:28,698 --> 01:03:32,659 - O que significa, doutora? - A alegre prepara��o para a morte. 796 01:03:35,738 --> 01:03:37,494 Vai ter de explicar mais. 797 01:03:37,818 --> 01:03:40,785 James descobriu a rela��o entre a alma e o Universo. 798 01:03:41,273 --> 01:03:44,656 - Ele vai ver a alma. - Como ele vai fazer isso? 799 01:03:44,889 --> 01:03:47,191 Garanto que ele � mais esperto que qualquer um de voc�s. 800 01:03:47,386 --> 01:03:51,728 Ele conhece a equa��o. Organiza as v�timas em um semic�rculo... 801 01:03:51,930 --> 01:03:55,858 para que seus n�meros correspondam ao n�mero 432 de alguma forma. 802 01:03:56,346 --> 01:04:01,584 A energia acumulada dessas mortes permitir� que ele veja essas almas. 803 01:04:01,914 --> 01:04:04,564 O que isso tem a ver com 432? Do que ela est� falando? 804 01:04:04,891 --> 01:04:07,640 4320 dividido por 2 � o di�metro da Lua. 805 01:04:07,834 --> 01:04:09,263 Multiplicado por 2 � o di�metro do Sol. 806 01:04:09,466 --> 01:04:11,409 Ao quadrado � a velocidade da luz. � o n�mero de Pit�goras. 807 01:04:11,611 --> 01:04:15,703 Grego de novo. Os n�meros e as idades das v�timas tem a ver com 432. 808 01:04:17,051 --> 01:04:19,058 N�o quero ir! Aonde est� me levando? 809 01:04:19,259 --> 01:04:22,641 Ele acreditava que os jovens deviam aprender a dar valor � alma... 810 01:04:22,876 --> 01:04:26,388 - aqueles 10� de genes humanos... - Quer parar com essa baboseira?! 811 01:04:28,091 --> 01:04:30,229 - Chefe... - O que est� acontecendo? 812 01:04:30,459 --> 01:04:32,216 - Calma. - Esse cara me tirou da cama... 813 01:04:32,412 --> 01:04:35,607 - e ainda n�o me disse do que se trata! - Bem-vinda � festa, professora. 814 01:04:35,900 --> 01:04:37,328 O que est�o fazendo? 815 01:04:38,588 --> 01:04:40,180 Tudo bem, eu fumo! E da�? 816 01:04:40,475 --> 01:04:43,672 Agora a pol�cia vai tirar os fumantes da cama? 817 01:04:43,900 --> 01:04:46,714 Sou uma cidad� americana! N�o podem fazer isso comigo! 818 01:04:47,131 --> 01:04:51,093 Diga como Bennett estava com esses 2 ma�os, um deles com suas digitais. 819 01:04:51,356 --> 01:04:52,730 N�o sei do que est� falando! 820 01:04:52,924 --> 01:04:55,891 Mentira! Voc� visitou Bennett e trouxe esses cigarros. 821 01:04:56,091 --> 01:04:57,653 - N�o � verdade! - E voc� mentiu sobre as visitas! 822 01:04:57,852 --> 01:05:02,608 Isso � rid�culo! Eu n�o conhe�o James Bennett! Nunca estive aqui! 823 01:05:02,813 --> 01:05:04,601 � verdade. 824 01:05:04,796 --> 01:05:06,869 - O visitante era um rapaz. - Quem? 825 01:05:07,068 --> 01:05:10,745 Ele disse que era volunt�rio de uma igreja tentando salvar pacientes. 826 01:05:10,940 --> 01:05:15,446 Foi um mon�logo. E ele falou com ele em grego, ingI�s e por charadas. 827 01:05:15,643 --> 01:05:17,880 N�o disse que Bennett nunca falou com ningu�m? 828 01:05:18,076 --> 01:05:21,110 Deixou esse rapaz falar porque foi a �nica vez... 829 01:05:21,309 --> 01:05:22,802 em que conseguiu penetrar na mente dele, certo? 830 01:05:23,005 --> 01:05:23,988 - Quem era esse visitante? - Eu n�o sei. 831 01:05:24,188 --> 01:05:25,530 Mentira. 832 01:05:26,494 --> 01:05:28,763 Eu juro. Tinha medo de que se me aproximasse... 833 01:05:28,957 --> 01:05:31,957 Bennett pararia de falar. E isso era vital para a minha pesquisa. 834 01:05:32,156 --> 01:05:34,425 Voc� nem imagina o que a sua pesquisa fez. 835 01:05:34,621 --> 01:05:37,851 Parem, por favor. Podem me explicar que conversa � essa sobre Bennett? 836 01:05:38,046 --> 01:05:41,427 James Bennett matou 5 pacientes e fugiu hoje cedo. 837 01:05:41,629 --> 01:05:43,930 - Meu Deus! Meus grupos de estudos. - Que grupos de estudos? 838 01:05:44,222 --> 01:05:47,091 Meu alunos! Meus grupos de estudos est�o l�. 839 01:05:47,294 --> 01:05:50,359 Est�o estudando o ambiente onde ele passou a inf�ncia. 840 01:05:51,389 --> 01:05:54,107 N�o pode ser coincid�ncia. Dissemos que ele teve ajuda. 841 01:05:54,301 --> 01:05:56,603 Ele estava brincando conosco. Qual era a idade do visitante? 842 01:05:56,829 --> 01:05:59,349 Entre 20 e 30, eu acho. 843 01:06:00,765 --> 01:06:01,910 Merda! 844 01:06:02,174 --> 01:06:04,060 Um dos alunos � o irm�o de Bennett. 845 01:06:04,253 --> 01:06:06,970 Eles est�o no chal� nas montanhas. 846 01:06:07,166 --> 01:06:08,694 Deve ser de onde n�o tivemos not�cias. 847 01:06:08,893 --> 01:06:10,355 - Posso conseguir o endere�o. - N�o, n�s temos tudo. 848 01:06:10,558 --> 01:06:11,899 - Vou pedir refor�os. - Faremos isso no caminho. 849 01:06:12,094 --> 01:06:14,745 - Chefe, o que eu fa�o com ela? - Leia os direitos dela. 850 01:06:38,975 --> 01:06:40,885 Morgan? Morgan? 851 01:07:08,096 --> 01:07:09,471 Meu Deus! 852 01:07:13,888 --> 01:07:16,190 Gavin? Gavin! 853 01:07:19,009 --> 01:07:21,311 Morgan! Morgan! Morgan! 854 01:07:22,079 --> 01:07:24,316 Eu estou aqui. 855 01:07:28,161 --> 01:07:30,877 Tristan! Tristan! Tristan! 856 01:07:31,905 --> 01:07:34,109 Tristan, sou eu! 857 01:07:34,560 --> 01:07:36,797 Algu�m me ajude! 858 01:07:53,665 --> 01:07:54,614 N�o estou nem a�, Bill! 859 01:07:54,817 --> 01:07:58,396 Quero que investigue todos os alunos desse grupo de estudos! 860 01:07:58,658 --> 01:08:02,269 Preciso disso agora. N�o sei. Refor�o a�reo? 861 01:08:02,466 --> 01:08:05,695 - N�o, h� �rvores demais. - N�o, estamos a 20 min de dist�ncia. 862 01:08:07,201 --> 01:08:08,957 Ela o qu�?! 863 01:08:09,186 --> 01:08:10,615 Desgra�ada! 864 01:08:10,816 --> 01:08:13,206 Consiga tudo e seja r�pido! 865 01:09:49,476 --> 01:09:52,825 Acorde, por favor! N�o me deixe aqui! 866 01:09:53,029 --> 01:09:55,101 Por favor... por favor... 867 01:09:56,292 --> 01:09:58,659 por favor... 868 01:10:05,573 --> 01:10:07,263 N�o! N�o! 869 01:10:12,197 --> 01:10:14,336 N�o, por favor! 870 01:10:28,934 --> 01:10:32,000 A Dra. Green sabia do visitante h� anos. 871 01:10:32,197 --> 01:10:33,659 Alunos de Psicologia. Faz sentido. 872 01:10:33,861 --> 01:10:36,098 - Por que ela faria algo assim? - Esta obcecada por ele. 873 01:10:36,293 --> 01:10:38,181 Queria guard�-lo todo para si. 874 01:10:38,661 --> 01:10:42,174 Os n�meros desse novo grupo chegam perto, mas n�o batem totalmente. 875 01:10:42,375 --> 01:10:43,355 Do que est� falando? 876 01:10:43,558 --> 01:10:47,867 Com tudo que aprendemos sobre Bennett, todos os n�meros devem somar 432... 877 01:10:48,069 --> 01:10:51,419 mas s� h� 4 pessoas, e somando as idades... falta uma quinta pessoa. 878 01:10:51,623 --> 01:10:52,571 E da�? 879 01:10:52,998 --> 01:10:54,308 Dion�sio. 880 01:10:54,503 --> 01:10:55,779 N�o me venha com os gregos de novo! 881 01:10:55,974 --> 01:10:58,789 O culto a Dion�sio � dos gregos tamb�m. Droga! 882 01:10:58,983 --> 01:11:01,535 Dion�sio era o filho n�o-nascido de Zeus. 883 01:11:01,735 --> 01:11:03,590 Sua alma foi libertada antes do nascimento. 884 01:11:03,782 --> 01:11:08,387 Havia um sacrif�cio ritual�stico. Eles pegavam 2 semic�rculos e... 885 01:11:08,583 --> 01:11:10,492 - C�rculo! C�rculo! - Exato. 886 01:11:10,728 --> 01:11:13,148 Sacrificavam uma gr�vida. 887 01:11:13,352 --> 01:11:16,384 Para libertar a alma de uma crian�a n�o-nascida. A alma de Dion�sio. 888 01:11:16,583 --> 01:11:18,077 Quem est� gr�vida? 889 01:11:22,823 --> 01:11:24,481 R�pido, Richard. 890 01:11:25,288 --> 01:11:27,709 Por que est� fazendo isso? 891 01:11:37,191 --> 01:11:40,388 Achava que voc� era inteligente? Por que acha que eu a escolhi? 892 01:11:40,584 --> 01:11:42,242 N�o viu os sinais? 893 01:11:43,624 --> 01:11:47,585 Ele � a profecia. Eu sou o disc�pulo. 894 01:11:47,943 --> 01:11:49,798 Deveria ser perfeito. 895 01:11:50,793 --> 01:11:53,792 E voc� sabe que irm�os s�o unidos. 896 01:11:55,049 --> 01:11:57,667 Voc� � t�o louco quanto ele! 897 01:11:59,753 --> 01:12:01,280 Tome cuidado. 898 01:12:01,673 --> 01:12:04,706 Sou o pai do seu filho. Isso n�o � jeito de falar comigo. 899 01:12:07,048 --> 01:12:08,740 Esse beb�... 900 01:12:08,937 --> 01:12:12,549 � o que interessa. Esperamos a vida toda por este momento. 901 01:12:13,320 --> 01:12:16,223 Voc�s quatro s�o perfeitos, mas voc� devia ficar orgulhosa... 902 01:12:16,522 --> 01:12:19,075 porque ele pretende se unir � alma do nosso beb�. 903 01:12:19,432 --> 01:12:20,960 N�o! 904 01:12:22,986 --> 01:12:24,774 Acho que precisamos ir. 905 01:12:26,825 --> 01:12:29,957 Por mais que eu queira ficar e conversar. 906 01:12:30,569 --> 01:12:33,504 Vamos em frente. Vai dar tudo certo. 907 01:13:24,363 --> 01:13:27,810 - Kathy, pe�a refor�os imediatamente. - Pode deixar. 908 01:13:28,780 --> 01:13:31,627 Droga! N�o funciona! 909 01:13:51,468 --> 01:13:53,857 'Phaidros melete...' 910 01:13:59,115 --> 01:14:00,577 Bennett! 911 01:14:00,875 --> 01:14:02,184 Socorro! 912 01:14:05,260 --> 01:14:07,846 - James, temos de ir. - Socorro! 913 01:14:08,043 --> 01:14:09,156 Cale-se! 914 01:14:09,357 --> 01:14:10,666 James... 915 01:14:11,244 --> 01:14:14,440 preste aten��o, temos de ir. Venha. 916 01:14:14,700 --> 01:14:16,937 'Phaidros melete thanatou'. 917 01:14:20,589 --> 01:14:21,536 N�o! 918 01:14:23,404 --> 01:14:27,430 Preste aten��o, fazemos isso depois. 919 01:14:44,205 --> 01:14:45,547 Sou policial! 920 01:14:45,740 --> 01:14:47,715 Eu j� volto! Eu j� volto! 921 01:16:43,761 --> 01:16:45,899 Vai dar tudo certo. Agora voc� est� segura. 922 01:16:46,096 --> 01:16:48,365 Uma ambul�ncia est� a caminho. 923 01:16:53,617 --> 01:16:55,178 Voc� est� bem? 924 01:16:57,041 --> 01:16:58,601 Estou gr�vida. 925 01:17:01,489 --> 01:17:02,766 Eu sei. 926 01:17:06,641 --> 01:17:08,496 Cad� os meus refor�os? 927 01:17:11,569 --> 01:17:15,562 Temos de ficar de olho nela. Caso voltem para busc�-la. 928 01:17:16,721 --> 01:17:18,215 Eles n�o v�o voltar. 929 01:17:23,218 --> 01:17:26,960 Adoraria aquilo que voc� guarda na ultima gaveta da sua mesa. 930 01:17:28,434 --> 01:17:30,344 Eu tamb�m. 931 01:17:30,834 --> 01:17:33,518 S� que parei de beber h� muito tempo. 932 01:17:36,337 --> 01:17:39,982 Talvez da pr�xima vez a sorte esteja do seu lado. 933 01:17:43,122 --> 01:17:44,748 Talvez. 934 01:18:31,028 --> 01:18:33,265 Quase, James. 935 01:19:19,577 --> 01:19:21,650 AGRADECIMENTOS ESPECIAIS AOS AP�STOLOS... 936 01:19:21,850 --> 01:19:24,721 MARY, ANNA E NATALIE KYRLAKOUDIS... 937 01:19:24,923 --> 01:19:29,641 POR TODO AMOR E APOIO75438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.