All language subtitles for Chuno Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,500 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,100 --> 00:00:03,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,899 Episode 23 4 00:00:57,028 --> 00:00:58,667 Follow me. 5 00:00:58,787 --> 00:01:00,479 Afraid I won't?! 6 00:01:01,434 --> 00:01:02,756 This is not the time to argue. 7 00:01:02,876 --> 00:01:04,610 I told you. 8 00:01:04,730 --> 00:01:08,573 Those good at trailing can be just as good at fleeing. 9 00:01:08,693 --> 00:01:12,943 There's even jacks of all trades who can be master at all of them. 10 00:01:13,063 --> 00:01:14,721 Come on. 11 00:01:27,789 --> 00:01:28,599 The rest? 12 00:01:28,719 --> 00:01:30,006 Methinks they've lost our traces. 13 00:01:30,126 --> 00:01:32,372 And where could the troops possibly be positioned, to lose us? 14 00:01:35,910 --> 00:01:38,088 Transfer the wounded and remove all the dead! 15 00:01:38,403 --> 00:01:39,568 Yes! 16 00:01:41,174 --> 00:01:44,926 Lose them, and the court martial shall await you all. 17 00:01:45,046 --> 00:01:47,142 I shall head to the Royal Embassy, 18 00:01:47,262 --> 00:01:50,331 so find our troops and deploy them from there. 19 00:02:09,438 --> 00:02:12,572 Did the crown prince entrap you? 20 00:02:14,682 --> 00:02:18,926 If this was a trap, there would be many more troops. 21 00:02:19,046 --> 00:02:21,228 No archers were deployed either, so... 22 00:02:21,348 --> 00:02:24,489 - So it's not a trap?! - Indeed. 23 00:02:24,609 --> 00:02:28,624 So we fled from a dhole and ended up straight into the tiger's claws. 24 00:02:28,965 --> 00:02:29,827 What are you trying to say? 25 00:02:29,947 --> 00:02:33,258 Unless it's a trap, how could he possibly find us here? 26 00:02:33,378 --> 00:02:37,329 Hwang Cheolwoong knows what you're scheming. 27 00:02:42,751 --> 00:02:44,008 Let's go. 28 00:03:08,204 --> 00:03:10,122 - Aigoo... - Aigoo. 29 00:03:10,242 --> 00:03:12,075 Here's business for the night going up in flames... 30 00:03:12,195 --> 00:03:16,402 Why do they keep prancing around setting things on fire, instead of drinking?! 31 00:03:16,522 --> 00:03:22,167 Seeing all these shenanigans can only tell you this country is doomed. 32 00:03:22,765 --> 00:03:25,963 Aigoo... Aigoo! 33 00:03:26,083 --> 00:03:27,929 Don't even mention such cursed nonsense. 34 00:03:28,049 --> 00:03:29,933 If this country is doomed, how about business here? 35 00:03:30,053 --> 00:03:31,766 Why are you blaming me?! 36 00:03:31,886 --> 00:03:33,450 Did I set that place on fire? 37 00:03:33,570 --> 00:03:34,963 Is this country doomed because of me? 38 00:03:35,083 --> 00:03:37,952 It's just that you keep yapping the same clatter all day like a woodpecker! 39 00:03:38,072 --> 00:03:38,933 Uh?! 40 00:03:39,053 --> 00:03:41,981 I didn't just hear yapping like a pecker, uh?! 41 00:03:42,101 --> 00:03:44,411 Who is second to none when it comes to oral skills? 42 00:03:44,531 --> 00:03:46,853 Isn't that you? 43 00:03:46,973 --> 00:03:47,921 Me? 44 00:03:48,041 --> 00:03:49,413 When? Have you seen me? 45 00:03:49,533 --> 00:03:50,692 Ever seen me do that? 46 00:03:50,812 --> 00:03:55,189 Ahh... Why, need to see the pecker to know it'll poke on wood? 47 00:03:55,309 --> 00:03:58,469 Unless it was doing that all day, why would they call it that? 48 00:03:58,589 --> 00:03:59,897 Aigoo... Anyhow... 49 00:04:00,017 --> 00:04:03,325 Look at him making up nonsense the first chance he gets... 50 00:04:03,797 --> 00:04:05,311 From here on in, 51 00:04:05,431 --> 00:04:08,178 don't even think of showing up at my door. 52 00:04:08,298 --> 00:04:10,828 What are you doing? Go clean up the tables! 53 00:04:10,948 --> 00:04:12,578 Yes, Seongnim... 54 00:04:15,346 --> 00:04:18,022 Why take it out on me? 55 00:04:18,142 --> 00:04:19,817 What are you waiting for? Go ask for mercy. 56 00:04:19,937 --> 00:04:21,032 Do you really want her to kick you out? 57 00:04:21,152 --> 00:04:23,291 Why are you being grumpy with me? 58 00:04:23,411 --> 00:04:26,444 A tiger bites you and you kick the mutt down the street? 59 00:04:26,749 --> 00:04:27,815 Still waiting here? 60 00:04:27,935 --> 00:04:29,542 All right! I'm going! 61 00:04:29,662 --> 00:04:32,248 They're going to drive me batty, really... 62 00:04:51,308 --> 00:04:53,589 May you bring General Choi back... 63 00:04:54,523 --> 00:04:56,655 May you bring General Choi... 64 00:04:57,592 --> 00:05:00,022 Aigoo! My General Choi... 65 00:05:01,770 --> 00:05:04,621 May you bring General Choi back... 66 00:05:04,986 --> 00:05:06,393 Darling! 67 00:05:06,513 --> 00:05:07,949 Darling. 68 00:05:08,069 --> 00:05:10,095 Darling? Who are you calling that? 69 00:05:11,143 --> 00:05:13,171 Aigoo! Aigoo! Aigoo! 70 00:05:13,291 --> 00:05:14,919 Where are you touching? 71 00:05:15,039 --> 00:05:17,208 Where? Where do you think, uh? 72 00:05:17,328 --> 00:05:20,853 Is it the thighs, or where the sun doesn't shine?! 73 00:05:20,973 --> 00:05:22,878 Aigoo... Whatever! 74 00:05:22,998 --> 00:05:24,583 Go sleep in the other room. 75 00:05:24,703 --> 00:05:26,943 Come here, uh?! 76 00:05:27,536 --> 00:05:29,561 Let's go in. 77 00:05:29,681 --> 00:05:34,144 The night is always young for me. 78 00:05:34,264 --> 00:05:36,149 Aigoo... Listen to that. 79 00:05:36,269 --> 00:05:37,962 Let go. 80 00:05:38,082 --> 00:05:39,554 People are looking. 81 00:05:39,674 --> 00:05:42,416 Ahh... And who could ever be looking? 82 00:05:42,536 --> 00:05:43,844 And if they do, so what? 83 00:05:43,964 --> 00:05:44,909 Uh?! 84 00:05:45,805 --> 00:05:48,152 As if you didn't like it... 85 00:05:49,181 --> 00:05:50,992 What's wrong with you? 86 00:06:08,356 --> 00:06:10,826 What's wrong with you? 87 00:06:25,774 --> 00:06:28,268 May you allow my General Choi... 88 00:06:28,388 --> 00:06:35,588 to finally come back to me safe and sound. 89 00:06:37,175 --> 00:06:39,221 May you allow my General Choi... 90 00:06:39,341 --> 00:06:45,524 to finally... come back to me safe and sound. 91 00:06:47,186 --> 00:06:49,402 May you allow my General Choi... 92 00:06:53,299 --> 00:06:54,940 Little Jumo... 93 00:06:56,048 --> 00:06:59,714 It's me, Daegil. Missed me? 94 00:07:02,240 --> 00:07:06,018 You know you'll have to keep your mouth shut, uh? 95 00:07:08,507 --> 00:07:10,894 I'm letting go now. 96 00:07:12,812 --> 00:07:14,304 Are you crazy? 97 00:07:14,424 --> 00:07:15,860 How could you come back here? 98 00:07:15,980 --> 00:07:18,076 No need to get nervous around me. 99 00:07:18,196 --> 00:07:20,826 Why did you come back here? And how did you survive? 100 00:07:20,946 --> 00:07:24,620 Chief Oh is looking for you all over, do you even know Seolhwa was here? 101 00:07:24,740 --> 00:07:26,560 By the way, what is all this about? 102 00:07:26,680 --> 00:07:28,802 The dauber and Big Jumo, have they gone batty? 103 00:07:28,922 --> 00:07:31,274 Is that what matters, now? 104 00:07:31,394 --> 00:07:32,084 My G... 105 00:07:32,204 --> 00:07:36,859 General Choi is eating well and shitting even better, so don't worry. 106 00:07:36,979 --> 00:07:38,378 Aigoo... 107 00:07:40,381 --> 00:07:44,559 I was dying inside at the sole thought... 108 00:07:44,679 --> 00:07:46,648 Where is he now? 109 00:07:46,768 --> 00:07:47,881 Why? 110 00:07:48,001 --> 00:07:49,812 If I tell you, will you go find him? 111 00:07:49,932 --> 00:07:51,185 Of course! 112 00:07:51,305 --> 00:07:53,274 How could any place be far enough not to go? 113 00:07:53,394 --> 00:07:56,300 Enough with the prattling and go get me something to eat. 114 00:07:56,420 --> 00:07:59,480 But, what happened to you? 115 00:07:59,600 --> 00:08:02,101 Did you set that place over there on fire? 116 00:08:02,221 --> 00:08:05,874 Do I look like the kind of twat who would waste time with that? 117 00:08:05,994 --> 00:08:07,302 Then, who did all that? 118 00:08:07,422 --> 00:08:08,802 Jumo. 119 00:08:08,922 --> 00:08:11,267 I'm dying of hunger in here. Let's have something to eat. 120 00:08:11,387 --> 00:08:12,146 All right. 121 00:08:12,266 --> 00:08:14,406 First, eat something. 122 00:08:14,526 --> 00:08:16,026 Two servings. 123 00:08:16,146 --> 00:08:19,201 Even a dozen wouldn't be a problem, 124 00:08:19,321 --> 00:08:21,983 so wait a moment. 125 00:08:40,774 --> 00:08:45,245 By any chance, is there anyone else in Hanyang who can help you? 126 00:08:46,796 --> 00:08:49,929 Would they be crazy enough to help a slave hunter? 127 00:08:50,049 --> 00:08:54,261 It's resentment in every quarter, enemies waiting for you down every street. 128 00:08:54,381 --> 00:08:57,671 Then, I'll have to surmise the fire at the Tribute Bureau... 129 00:08:57,791 --> 00:08:59,845 is not connected to our ordeals. 130 00:08:59,965 --> 00:09:01,870 Why would that interest you? 131 00:09:01,990 --> 00:09:04,352 It's not like you can go out there and stare at all the spectacle. 132 00:09:04,472 --> 00:09:06,441 Can we trust this place's keepers? 133 00:09:06,561 --> 00:09:09,467 A lot more than any of those donning official robes. 134 00:09:09,587 --> 00:09:11,407 At least they show some concern for you. 135 00:09:11,527 --> 00:09:13,602 Don't make such scathing generalizations. 136 00:09:13,722 --> 00:09:16,037 Listen to that... 137 00:09:16,157 --> 00:09:17,508 You still don't get it after all this? 138 00:09:17,628 --> 00:09:19,980 Why would there not be yangban of principles... 139 00:09:20,100 --> 00:09:22,836 who value integrity above all? 140 00:09:22,956 --> 00:09:25,601 Slandering them all a priori is wrong. 141 00:09:25,721 --> 00:09:27,602 And they wonder why vermin always praise the leeches... 142 00:09:27,722 --> 00:09:29,435 Are you not of yangban ancestry yourself? 143 00:09:29,555 --> 00:09:32,334 There was such a time in the past. 144 00:09:32,454 --> 00:09:33,802 But, you know? 145 00:09:33,922 --> 00:09:37,297 Once you start wearing the same things and eating like they do, 146 00:09:37,417 --> 00:09:39,215 you become just like them. 147 00:09:39,335 --> 00:09:43,032 What makes a yangban is not his genealogy, 148 00:09:43,152 --> 00:09:45,020 but these and nothing else. 149 00:09:45,140 --> 00:09:47,620 I have never seen someone with fancy garments endure adversities, 150 00:09:47,740 --> 00:09:50,306 nor have I seen anyone in rags leading a happy life. 151 00:09:50,426 --> 00:09:52,267 That is the truth behind our lives. 152 00:09:52,387 --> 00:09:57,119 Ever fought to the bitter end to discover the truth? 153 00:09:57,780 --> 00:10:03,843 Fighting to the end and then accepting reality is the only truth. 154 00:10:04,333 --> 00:10:06,486 You sure enjoy looking for trouble. 155 00:10:06,606 --> 00:10:10,217 Must feel great knowing so much, for a slave like you. 156 00:10:22,035 --> 00:10:25,081 What is perturbing you so much, Hyungnim? 157 00:10:25,201 --> 00:10:28,982 We've been only killing yangban all this time, 158 00:10:29,102 --> 00:10:31,859 but I killed a man today. 159 00:10:31,979 --> 00:10:34,375 I even knew his name, Gangaji. 160 00:10:34,495 --> 00:10:38,352 Could there be a triumph without sacrifices? 161 00:10:38,472 --> 00:10:41,542 I myself had to kill that Giyoon. 162 00:10:41,662 --> 00:10:43,223 What?! 163 00:10:44,938 --> 00:10:46,993 I killed him. 164 00:10:51,433 --> 00:10:54,736 He was filching the money you so arduously collected, 165 00:10:54,856 --> 00:10:58,929 both while exchanging those drafts, and by purchasing fewer matchlocks. 166 00:10:59,049 --> 00:11:00,357 Then... 167 00:11:00,720 --> 00:11:03,143 All that money inside the jar... 168 00:11:03,555 --> 00:11:04,365 Yes. 169 00:11:04,485 --> 00:11:07,180 I knew he would do that. 170 00:11:07,511 --> 00:11:09,450 Old vices become new habits. 171 00:11:09,570 --> 00:11:13,799 There are times when you yourself need to kill people on your side. 172 00:11:13,919 --> 00:11:17,807 We need to overcome that, if we want to change the world. 173 00:11:18,425 --> 00:11:22,901 If we triumph, and then force yangban into slavery, 174 00:11:23,021 --> 00:11:24,905 then nothing would really change. 175 00:11:25,025 --> 00:11:29,513 A world which doesn't discriminate between classes is never going to come. 176 00:11:29,633 --> 00:11:34,223 Once you gain power, it's only natural people will work under you. 177 00:11:36,675 --> 00:11:40,265 What we're going after is that power, Hyungnim. 178 00:11:40,385 --> 00:11:44,379 Can we gain that power but still leave the yangban alone? 179 00:11:44,499 --> 00:11:49,760 By... What was it... Changing the system?! 180 00:11:50,186 --> 00:11:52,786 People might change the system, 181 00:11:52,906 --> 00:11:55,429 but the system can never change people. 182 00:11:55,549 --> 00:11:57,326 Yes... 183 00:11:59,787 --> 00:12:02,473 I should have known better... 184 00:12:02,593 --> 00:12:06,395 What would... What would I possibly... 185 00:12:07,098 --> 00:12:09,634 Hey! Eopbok! 186 00:12:09,754 --> 00:12:12,296 Here's our Eopbok! 187 00:12:15,541 --> 00:12:16,842 Why are you back here? 188 00:12:16,962 --> 00:12:19,378 It's chaos down there. 189 00:12:19,498 --> 00:12:22,304 Those cudgel-carrying fools are frantically wandering all over the place, 190 00:12:22,424 --> 00:12:25,330 as if they'd gone all batty. 191 00:12:25,635 --> 00:12:29,295 Ahh... We did cause a commotion, didn't we?! 192 00:12:29,415 --> 00:12:32,257 Need to mention it? The streets of Hanyang are all in tumult! 193 00:12:32,377 --> 00:12:37,340 While we were at it, we should have gone all the way to the palace... 194 00:12:37,460 --> 00:12:39,918 But we were a little occupied, you know... 195 00:12:42,113 --> 00:12:43,989 Spend the night here, 196 00:12:44,109 --> 00:12:46,909 and head down in the early morn. 197 00:12:47,029 --> 00:12:52,387 Ahh... We're so elated we could even sleep underwater! 198 00:12:52,507 --> 00:12:53,836 That's right. 199 00:12:53,956 --> 00:12:57,865 Once men find their calling, fire could rage even underwater. 200 00:12:57,985 --> 00:13:02,538 The joys of enlightenment... Making poetry out of every layman's word. 201 00:13:02,658 --> 00:13:05,480 You can go back up, and we shall meet again later. 202 00:13:05,600 --> 00:13:11,014 But it's so dangerous, must you really go? 203 00:13:12,147 --> 00:13:16,150 It's our world anyhow, why would I let anything daunt me? 204 00:13:17,347 --> 00:13:19,033 Then... 205 00:13:27,011 --> 00:13:30,471 Look at him, sparkling with light even from the back. 206 00:13:30,591 --> 00:13:33,504 It's so bright I can't even stare... 207 00:13:43,038 --> 00:13:44,744 Hey! Over here. 208 00:13:44,864 --> 00:13:45,916 Here. 209 00:13:48,699 --> 00:13:52,323 You little vermin, did you stuff your ears with horse shit? 210 00:13:52,443 --> 00:13:54,476 A quick look and you seem like a pitiful minion, 211 00:13:54,596 --> 00:13:57,547 why are you prancing around all stiff? Uh?! 212 00:14:08,535 --> 00:14:11,325 Quite the haughty resolve for a mere bureau officer. 213 00:14:11,445 --> 00:14:14,312 - You little... - You knave! 214 00:14:16,293 --> 00:14:18,233 Do you even know whom you're facing? 215 00:14:18,353 --> 00:14:21,240 And who the hell would I be... 216 00:14:23,224 --> 00:14:27,261 I... I really don't know?! 217 00:14:27,381 --> 00:14:28,873 You don't know. 218 00:14:28,993 --> 00:14:31,601 - Me?! - No... 219 00:14:31,721 --> 00:14:35,107 May you pardon us for not recognizing you... 220 00:14:35,227 --> 00:14:37,209 What are you waiting for? Pay your respects. 221 00:14:37,329 --> 00:14:38,701 Greetings. 222 00:14:38,821 --> 00:14:42,069 How could you let those varmints set the Tribute Bureau on fire? 223 00:14:42,189 --> 00:14:47,073 Ahh... Yes... It wasn't really our area of competence, and... 224 00:14:47,193 --> 00:14:49,417 Did I ever ask for your paltry pretexts? 225 00:14:49,537 --> 00:14:51,954 As I was saying... 226 00:14:52,074 --> 00:14:57,361 In the morrow, you shall be held responsible. 227 00:14:57,481 --> 00:14:59,172 Out of my sight. 228 00:14:59,292 --> 00:15:00,196 Yes. 229 00:15:12,283 --> 00:15:13,606 Ahh... Who is he? 230 00:15:13,726 --> 00:15:15,842 The hell would I know?! 231 00:15:15,962 --> 00:15:18,122 He's oozing resolve! 232 00:15:18,242 --> 00:15:20,872 Couldn't he be an inspector working incognito or something?! 233 00:15:20,992 --> 00:15:23,153 Not your average specimen, for sure. 234 00:15:23,273 --> 00:15:27,099 He's all sturdy and intimidating, for a little moppet. 235 00:15:30,095 --> 00:15:31,726 You have another at home, don't you? 236 00:15:56,027 --> 00:15:58,366 How have you been faring? 237 00:16:00,391 --> 00:16:03,716 I laud your efforts in this vexatious task. 238 00:16:03,836 --> 00:16:05,485 I shall not refute any due credit. 239 00:16:05,605 --> 00:16:06,913 Indeed... 240 00:16:09,083 --> 00:16:10,340 Leave us. 241 00:16:23,231 --> 00:16:25,064 Leave as well. 242 00:16:25,788 --> 00:16:27,856 Would you find merriment without a woman? 243 00:16:27,976 --> 00:16:30,865 It is no time for merriment. 244 00:16:33,300 --> 00:16:34,430 Yes... 245 00:16:35,005 --> 00:16:38,309 I shall serve you drinks and await outside. 246 00:16:50,142 --> 00:16:54,807 Seeing in what frenzy the capital is, you must have succeeded. 247 00:16:59,883 --> 00:17:04,073 We completely destroyed all three cellars at the Tribute Bureau. 248 00:17:05,636 --> 00:17:08,237 So... Let us hear the details. 249 00:17:08,357 --> 00:17:11,334 I gathered a few dozen slaves. 250 00:17:11,454 --> 00:17:13,295 After telling them there would be hundreds of others in Hanyang alone, 251 00:17:13,415 --> 00:17:18,069 and thousands all over the eight provinces, it seemingly invigorated them with hope. 252 00:17:18,560 --> 00:17:20,968 With the imminent prospect of attacking the Slave Tribunal, 253 00:17:21,088 --> 00:17:23,252 they're feeling as if their world has come. 254 00:17:23,372 --> 00:17:25,299 Those paltry minions... 255 00:17:25,419 --> 00:17:30,753 Give them a shred of hope, and they'll follow you to the gallows. 256 00:17:31,053 --> 00:17:35,634 There were even those who clamored for a world without class discrimination. 257 00:17:36,653 --> 00:17:39,470 I'm afraid that's out of the question... 258 00:17:39,590 --> 00:17:41,939 Hope shall always end as that. 259 00:17:42,059 --> 00:17:44,021 When it turns into a belief, 260 00:17:44,141 --> 00:17:45,300 it becomes dangerous. 261 00:17:45,420 --> 00:17:47,367 It is certainly amusing to witness them, 262 00:17:47,487 --> 00:17:50,223 but I would like to hasten and attack the Slave Tribunal. 263 00:17:50,343 --> 00:17:53,785 We will first need to see how the situation in the court evolves. 264 00:17:53,905 --> 00:17:56,950 I wish to end it as soon as possible. 265 00:17:57,344 --> 00:18:00,968 I didn't want to be forced to say this... 266 00:18:01,088 --> 00:18:05,124 But I'm even calling those minions "Hyungnim," now. 267 00:18:11,300 --> 00:18:14,391 Calling slaves "Hyungnim"?! 268 00:18:16,216 --> 00:18:19,286 I could certainly endure that much, 269 00:18:19,406 --> 00:18:22,696 but the smell is just insufferable. 270 00:18:23,271 --> 00:18:25,974 Even only grazing past them, the stench is so foul that, 271 00:18:26,094 --> 00:18:31,344 great endeavor or not, I'd just like to slay them on the spot. 272 00:18:38,206 --> 00:18:41,020 Who is that young fellow? 273 00:18:41,140 --> 00:18:44,112 I merely saw him twice before, 274 00:18:44,232 --> 00:18:45,965 but I have no idea myself. 275 00:18:46,085 --> 00:18:51,223 I think I have never seen His Excellency abandon himself in such hearty guffaws. 276 00:18:51,343 --> 00:18:52,996 Are you curious? 277 00:18:54,704 --> 00:18:56,212 A little?! 278 00:18:58,711 --> 00:19:01,018 The deeper your curiosity, 279 00:19:01,138 --> 00:19:03,874 the faster adversity will haunt you. 280 00:19:15,858 --> 00:19:19,910 I must extend to you my gratitude for your written retort. 281 00:19:20,030 --> 00:19:24,087 Once this is over, will you also accord me a position as promised? 282 00:19:24,207 --> 00:19:27,068 Which position would you be interested in? 283 00:19:28,482 --> 00:19:31,125 Guarding the palace would more than suffice. 284 00:19:31,245 --> 00:19:33,491 I was born with a blade in my hands, 285 00:19:33,611 --> 00:19:37,455 so would it not be fitting to serve His Majesty by protecting him? 286 00:19:37,575 --> 00:19:38,679 Right. 287 00:19:39,659 --> 00:19:44,604 A man like you should aspire to enter the Royal Palace Guard. 288 00:20:02,745 --> 00:20:06,773 If this keeps up, it won't be long, right? 289 00:20:06,893 --> 00:20:09,544 I have no idea. 290 00:20:10,697 --> 00:20:12,998 It sure is no laughing matter, when a country is at stake. 291 00:20:13,118 --> 00:20:16,914 Those constables were falling like leaves, earlier. 292 00:20:17,368 --> 00:20:20,075 That's why it's even stranger. 293 00:20:20,195 --> 00:20:23,506 How could it be so easy to accomplish all this? 294 00:20:23,626 --> 00:20:26,107 Why, wanted something a little more difficult? 295 00:20:26,227 --> 00:20:28,545 It's not that, 296 00:20:28,665 --> 00:20:31,481 but when things go wrong, you always have some kind of countermeasure in place, 297 00:20:31,601 --> 00:20:33,890 but we have nothing of that sort, so how couldn't it make you nervous? 298 00:20:34,010 --> 00:20:36,277 Just in case... 299 00:20:36,397 --> 00:20:38,771 Of course nothing of that sort could happen, 300 00:20:38,891 --> 00:20:41,644 but if we can't do it, our children will. 301 00:20:41,764 --> 00:20:44,074 That will do it, 302 00:20:44,194 --> 00:20:47,020 why do you always worry so much? 303 00:20:49,061 --> 00:20:50,745 Because I have no children. 304 00:20:50,865 --> 00:20:53,531 Why, I do?! 305 00:20:53,651 --> 00:20:58,901 They were sold off, and I don't even know if they made it alive... 306 00:21:25,480 --> 00:21:30,894 Why would Military Training Command troops be deployed on patrol here? 307 00:21:31,014 --> 00:21:34,827 They practically have blocked any access to the Royal Embassy. 308 00:21:34,947 --> 00:21:38,386 Not the Capital Bureau, but the Training Command... 309 00:21:39,580 --> 00:21:41,797 Did General Song come here? 310 00:21:41,917 --> 00:21:46,028 Even if he did, he would never penetrate through this surveillance. 311 00:21:46,605 --> 00:21:48,310 So we lost all contact with Fan, 312 00:21:48,430 --> 00:21:52,319 and they're impeding General Song from entering?! 313 00:21:52,765 --> 00:21:54,598 We must make a move. 314 00:21:54,718 --> 00:21:58,488 Make sure we can notify General Song of our departure route and date. 315 00:21:58,608 --> 00:21:59,788 Tell us how. 316 00:21:59,908 --> 00:22:03,412 What return signal did we use for our spies? 317 00:22:03,532 --> 00:22:06,124 {\a6}"Spread rumors like wildfire, and rumors will stop with the wise." 318 00:22:03,532 --> 00:22:06,124 Was it not "Yiojeono, Docheongdoseol*"? 319 00:22:06,244 --> 00:22:10,622 Spread talebearing where it will easily proliferate. 320 00:22:10,742 --> 00:22:11,922 Yes. 321 00:22:19,083 --> 00:22:20,468 Sleep. 322 00:22:20,588 --> 00:22:23,967 We'll take turns standing guard. 323 00:22:24,087 --> 00:22:26,060 Will you head for Qing territory? 324 00:22:26,180 --> 00:22:27,254 We must go. 325 00:22:27,374 --> 00:22:28,170 How? 326 00:22:28,290 --> 00:22:31,048 I plan to ride a boat with the Qing delegation. 327 00:22:31,168 --> 00:22:33,670 Don't even try to jest with me. 328 00:22:33,790 --> 00:22:36,994 If you meet with the envoys and ask to tag along, will they oblige? 329 00:22:37,114 --> 00:22:39,614 They already pledged their support. 330 00:22:40,213 --> 00:22:41,449 Then... 331 00:22:42,643 --> 00:22:44,561 Are you telling me they even set a date for departure? 332 00:22:44,681 --> 00:22:46,176 We will soon receive word from the Royal Embassy. 333 00:22:46,296 --> 00:22:47,136 When? 334 00:22:47,256 --> 00:22:49,928 How would they know you're here? 335 00:22:51,249 --> 00:22:52,805 Do you know the art of war? 336 00:22:52,925 --> 00:22:54,873 Enough with the annoying diversions, speak your mind. 337 00:22:54,993 --> 00:22:57,774 I trust you've never experienced war. 338 00:22:57,894 --> 00:23:03,133 In war, things people could never imagine can become commonplace. 339 00:23:03,592 --> 00:23:07,994 Even when communications are cut, relaying information is not an issue. 340 00:23:12,768 --> 00:23:18,307 I wish what you say was right. 341 00:23:21,848 --> 00:23:24,683 What were troops on patrol doing? 342 00:23:24,803 --> 00:23:26,794 It was such a sudden onslaught, 343 00:23:26,914 --> 00:23:28,990 not to mention the fact they were carrying weaponry. 344 00:23:29,110 --> 00:23:31,006 Who asked for pretexts?! 345 00:23:31,126 --> 00:23:32,102 My apologies. 346 00:23:32,222 --> 00:23:36,481 So there were slaves amongst the insurgents? 347 00:23:36,601 --> 00:23:38,451 Yes, Your Excellency. 348 00:23:38,905 --> 00:23:41,740 If even slaves assisted them, 349 00:23:41,860 --> 00:23:45,214 then we could consider this as the first sparks of an insurrection. 350 00:23:45,334 --> 00:23:47,346 We shall petition His Majesty to tame public fervor... 351 00:23:47,466 --> 00:23:51,514 and cope with the escalating severity of these crimes... 352 00:23:51,634 --> 00:23:55,862 through a sweeping census reform. 353 00:23:57,973 --> 00:24:01,692 Considering this happened within capital walls, 354 00:24:01,812 --> 00:24:05,678 merely capturing the culprits wouldn't quell our quandaries at the root. 355 00:24:06,296 --> 00:24:09,578 This is a crucial juncture which shall forever impact our country's very foundations, 356 00:24:09,698 --> 00:24:12,177 so I trust the entire court... 357 00:24:12,297 --> 00:24:17,723 shall not trample upon our efforts by fomenting opposition. 358 00:24:17,843 --> 00:24:20,033 Yes, Your Excellency. 359 00:24:29,762 --> 00:24:32,500 Just because slaves were involved, 360 00:24:32,620 --> 00:24:35,655 how could you surmise those same slaves instigated all this? 361 00:24:35,775 --> 00:24:38,468 Even recent episodes of violence against yangban... 362 00:24:38,588 --> 00:24:41,192 were masterminded by slaves, in our estimation. 363 00:24:41,789 --> 00:24:44,850 We shan't orchestrate such massive reforms or pursuit of such large scale... 364 00:24:44,970 --> 00:24:47,642 solely based upon assumption. 365 00:24:48,992 --> 00:24:52,922 Did you not envision that such excessive measures... 366 00:24:53,042 --> 00:24:57,061 could further deplete our royal coffers, and only exacerbate the populace's discontent? 367 00:24:57,181 --> 00:24:58,489 Sire. 368 00:24:59,192 --> 00:25:02,240 It is crucial to the prolonged survival of our country. 369 00:25:02,360 --> 00:25:06,715 Should you apprehend throngs of runaway slaves through a concerted pursuit, 370 00:25:06,835 --> 00:25:09,985 and expose labor deserters with a sweeping census reform, 371 00:25:10,105 --> 00:25:14,354 we would be graced with a workforce of over a hundred thousand. 372 00:25:14,474 --> 00:25:18,632 By sending this workforce to build fortifications at our northern frontier, 373 00:25:18,752 --> 00:25:21,595 we would eliminate any corvee-related quandaries, 374 00:25:21,715 --> 00:25:26,603 and even prepare for an eventual conflict with the Qing. 375 00:25:30,158 --> 00:25:33,696 What Your Excellency proposes is right. 376 00:25:33,816 --> 00:25:37,959 I am in awe at your magnanimity for acknowledging my humble motion. 377 00:25:38,079 --> 00:25:42,020 However, now is not the time. 378 00:25:42,502 --> 00:25:48,789 As you suggest, should there be a single foretoken of a probable insurrection, 379 00:25:48,909 --> 00:25:51,816 we shall consider it then. 380 00:25:53,585 --> 00:25:58,935 I am humbled by your keen discernment, Sire. 381 00:26:27,671 --> 00:26:30,228 How could you dare defy my commands? 382 00:26:30,348 --> 00:26:34,124 We decided that maintaining surveillance at the Royal Embassy was paramount. 383 00:26:34,674 --> 00:26:38,324 And following my orders wasn't? 384 00:26:41,972 --> 00:26:44,593 Your Excellency, I apologize... 385 00:26:50,242 --> 00:26:54,103 If we had been in battle, you would have been executed. 386 00:26:55,064 --> 00:27:00,627 While maintaining patrol at the embassy, inspect every inch of the capital! 387 00:27:00,747 --> 00:27:01,735 Is that clear? 388 00:27:01,855 --> 00:27:02,931 Yes! 389 00:27:07,654 --> 00:27:10,603 Your mother is here. 390 00:27:24,999 --> 00:27:27,203 Why did you come all the way here? 391 00:27:27,323 --> 00:27:28,908 Aigoo... Here you are. 392 00:27:35,925 --> 00:27:38,776 And what is all this? 393 00:27:46,326 --> 00:27:49,277 I was so worried, I just couldn't stay put. 394 00:27:49,397 --> 00:27:52,624 I'd heard the entire capital was in tumult... 395 00:27:52,744 --> 00:27:55,655 I am just fine, so you don't need to worry. 396 00:27:56,247 --> 00:27:59,870 These days, you never visit... 397 00:27:59,990 --> 00:28:03,495 I can understand your duties keep you occupied, but... 398 00:28:07,596 --> 00:28:08,981 Are you all right? 399 00:28:09,101 --> 00:28:12,498 I'm... just fine... 400 00:28:13,905 --> 00:28:17,251 Everything is all right, I hope? 401 00:28:17,371 --> 00:28:22,106 Don't overwork yourself, 402 00:28:22,226 --> 00:28:26,881 and never let all this dishearten you. 403 00:28:27,243 --> 00:28:29,116 Did you take your medication? 404 00:28:29,474 --> 00:28:32,117 Ahh... What medication... 405 00:28:32,237 --> 00:28:33,928 Ohh... I did. 406 00:28:34,048 --> 00:28:36,487 I took it. 407 00:28:38,958 --> 00:28:42,411 Take a look at this, my dear. 408 00:28:45,231 --> 00:28:48,087 These are primroses. 409 00:28:48,207 --> 00:28:51,154 It's rare for them to bloom in winter, 410 00:28:51,274 --> 00:28:54,202 but I managed to find these. 411 00:28:55,928 --> 00:28:59,649 They fought the wintry gales to bloom, 412 00:28:59,769 --> 00:29:03,216 so people say that they can cure just about anything. 413 00:29:03,336 --> 00:29:06,502 You take one, your spouse the other, 414 00:29:06,622 --> 00:29:11,033 and it'll be good for your health, 415 00:29:11,635 --> 00:29:12,616 and even for giving birth... 416 00:29:12,736 --> 00:29:13,852 Mother! 417 00:29:29,264 --> 00:29:32,786 You go out looking for flowers in this wintry spell, 418 00:29:33,990 --> 00:29:36,932 so it's only natural you would get a cold. 419 00:29:37,052 --> 00:29:38,701 Still... 420 00:29:40,257 --> 00:29:42,431 This is so rare and precious, 421 00:29:42,551 --> 00:29:45,415 and it's not even sold anywhere. 422 00:29:49,081 --> 00:29:52,257 I must leave now. 423 00:29:53,906 --> 00:29:55,484 Take your medication, 424 00:29:55,604 --> 00:29:58,212 and rest where it's warm. 425 00:30:01,068 --> 00:30:04,577 My men will escort you home. 426 00:30:55,428 --> 00:30:58,519 So, did the ungulates accompany you, as per our bargain? 427 00:30:58,639 --> 00:30:59,712 Yes, Naeuri. 428 00:30:59,832 --> 00:31:03,826 I brought two calves, and this is the boy I was talking about. 429 00:31:03,946 --> 00:31:07,307 I shall serve you from now on, my name is Nokswe. 430 00:31:08,618 --> 00:31:10,565 Fine, fine. 431 00:31:10,685 --> 00:31:13,840 Shortcomings were fastidiously hampering vigilance, 432 00:31:13,960 --> 00:31:19,539 so never could I let this propitious fortuity pass me by! 433 00:31:20,208 --> 00:31:22,382 Our dealings are complete, so you may take her. 434 00:31:22,502 --> 00:31:23,682 Yes, Naeuri! 435 00:31:24,961 --> 00:31:26,219 Follow me. 436 00:31:28,181 --> 00:31:30,227 Go, and have a good life. 437 00:31:30,347 --> 00:31:33,168 Think you're going to a nice place. 438 00:31:34,064 --> 00:31:36,536 I guess I'll have a good life. 439 00:31:37,538 --> 00:31:40,063 Although I probably won't get married. 440 00:32:21,441 --> 00:32:23,317 From here on in, 441 00:32:23,437 --> 00:32:25,960 I'll become your spouse. 442 00:32:26,080 --> 00:32:28,006 I'll follow you for now, 443 00:32:28,126 --> 00:32:29,903 but I have no intention of becoming your consort. 444 00:32:30,023 --> 00:32:34,113 Destiny put us together this way, so let us not defy its will. 445 00:32:34,233 --> 00:32:37,879 You won't have to endure the hardships you do now. 446 00:32:38,695 --> 00:32:40,400 Let's get going. 447 00:32:49,341 --> 00:32:51,010 Let's hear. 448 00:32:52,527 --> 00:32:55,170 Ever since troops started ransacking the entire capital, 449 00:32:55,290 --> 00:32:58,343 our business has gone astray as well. 450 00:32:58,463 --> 00:33:00,261 Anything else? 451 00:33:00,381 --> 00:33:04,232 While those Qing fools caused a commotion... 452 00:33:05,862 --> 00:33:08,697 Saying they'll take them as servants for the Qing Imperial Family, 453 00:33:08,817 --> 00:33:13,281 they requested, what, one or two thousand girls aged fourteen, 454 00:33:13,401 --> 00:33:16,542 and said they would bring them there via boat. 455 00:33:16,662 --> 00:33:20,379 All parents with daughters are on the run... It's chaos. 456 00:33:20,499 --> 00:33:21,935 All right. 457 00:33:22,055 --> 00:33:24,335 You can go for now. 458 00:33:27,975 --> 00:33:28,821 By the way... 459 00:33:28,941 --> 00:33:30,143 Right, General Choi. 460 00:33:30,263 --> 00:33:32,189 I'll send word myself, so stop worrying. 461 00:33:32,309 --> 00:33:34,470 I'll pester him to get himself a missus, 462 00:33:34,590 --> 00:33:36,978 so you just wait here and he'll come on his own. 463 00:33:37,098 --> 00:33:39,535 Aigoo... Do you... 464 00:33:39,655 --> 00:33:42,416 need to go that far?! 465 00:33:42,536 --> 00:33:43,436 Go. 466 00:33:43,556 --> 00:33:45,312 All right! 467 00:33:57,092 --> 00:33:58,541 Heard? 468 00:33:59,500 --> 00:34:00,694 Interpret it. 469 00:34:00,814 --> 00:34:03,288 Girls aged fourteen... 470 00:34:03,408 --> 00:34:04,509 Transported via boat. 471 00:34:04,629 --> 00:34:06,214 What's with the one to two thousand? 472 00:34:06,334 --> 00:34:09,366 It's a rule to eliminate all vague figures. 473 00:34:09,486 --> 00:34:11,625 The date will be the fourteenth day. 474 00:34:11,745 --> 00:34:12,563 And if they said by boat... 475 00:34:12,683 --> 00:34:14,924 They'll traverse the Yellow Sea. 476 00:34:20,304 --> 00:34:22,606 It'll be from Ganghwa Island, then. 477 00:34:22,726 --> 00:34:24,695 Sure you're not just guessing? 478 00:34:24,815 --> 00:34:26,272 We couldn't board from the mainland, 479 00:34:26,392 --> 00:34:29,196 so the quickest route would be Ganghwa Island. 480 00:34:29,316 --> 00:34:31,242 If it's the fourteenth... 481 00:34:31,362 --> 00:34:34,119 We only have three days left. 482 00:34:34,239 --> 00:34:35,739 Makes no sense. 483 00:34:35,859 --> 00:34:39,100 Passing through Chungju and all the way to Ganghwa, in three days?! 484 00:34:39,220 --> 00:34:40,442 If we acquire horses... 485 00:34:40,562 --> 00:34:44,312 We'll be caught without even escaping the capital. 486 00:34:44,432 --> 00:34:46,624 Is there no other... 487 00:34:49,601 --> 00:34:52,905 If we send word to Jjakgwi to bring them here... 488 00:34:53,025 --> 00:34:57,509 - Can you find someone to send word? - Little Jumo can easily take care of that. 489 00:34:57,629 --> 00:34:59,987 If we meet in Yongin and then head to Ganghwa Island, 490 00:35:00,107 --> 00:35:03,014 we might arrive on time. 491 00:35:12,110 --> 00:35:14,852 So you are departing? 492 00:35:15,265 --> 00:35:16,821 Yes, Sire. 493 00:35:16,941 --> 00:35:20,753 We have abused your hospitality for much too long. 494 00:35:20,873 --> 00:35:26,157 It is lamentable we are leaving without any propitious parting words. 495 00:35:26,277 --> 00:35:30,345 So you're clamoring us to provide servants for the Imperial Family? 496 00:35:30,465 --> 00:35:34,159 Aged fourteen, a few thousand. 497 00:35:34,279 --> 00:35:35,776 That is indeed the case. 498 00:35:35,896 --> 00:35:39,783 But I do feel a hint of derision against your Joseon brethren, 499 00:35:39,903 --> 00:35:43,317 possibly stemming from our failure to entrust Seokgyeon to your care. 500 00:35:43,437 --> 00:35:45,704 That is not the case, Sire. 501 00:35:46,280 --> 00:35:50,628 How could I besmirch diplomacy with personal whims? 502 00:35:50,748 --> 00:35:53,940 That is the sole interpretation at my disposal, 503 00:35:54,060 --> 00:35:57,393 so I cannot help but dismiss your request. 504 00:35:57,513 --> 00:36:02,473 I shall convey it to His Majesty the Emperor. 505 00:36:02,772 --> 00:36:06,693 I wish you a peaceful journey. 506 00:36:06,813 --> 00:36:12,044 I trust temperate climate will support your decision to depart. 507 00:36:14,346 --> 00:36:15,881 Here... 508 00:36:34,631 --> 00:36:38,157 How can I reach Mount Worak by the eventide? 509 00:36:38,302 --> 00:36:41,695 I told you that you'd get paid double the price. 510 00:36:41,804 --> 00:36:43,434 - By whom? - Me! 511 00:36:43,554 --> 00:36:47,186 Ehh... Then, the horses will tire? 512 00:36:47,304 --> 00:36:49,525 You can change them along the way. 513 00:36:49,645 --> 00:36:51,869 I'll even pay you for the horses. 514 00:36:51,989 --> 00:36:54,633 Ahh... If that is the case... 515 00:36:57,904 --> 00:37:00,867 You can read, can't you? 516 00:37:01,805 --> 00:37:06,818 "Bring the child to Mount Jobi in Yongin," 517 00:37:06,938 --> 00:37:12,705 "while Choi's retinue must proceed to the tavern at the crossroads in Yicheon." 518 00:37:12,877 --> 00:37:14,572 That is all. 519 00:37:14,963 --> 00:37:19,218 Choi's retinue to the tavern at the crossroads in Yicheon?! 520 00:37:20,945 --> 00:37:23,622 All right. Get going. 521 00:37:26,818 --> 00:37:28,672 At the crossroads in Yicheon... 522 00:37:58,247 --> 00:37:59,734 Wait. 523 00:38:01,742 --> 00:38:04,306 Why is this place so quiet? 524 00:38:04,426 --> 00:38:05,920 Why would it be quiet? 525 00:38:06,040 --> 00:38:08,179 It's just as it always is. 526 00:38:08,299 --> 00:38:11,328 Did Chobok go somewhere? 527 00:38:11,448 --> 00:38:12,717 You didn't know? 528 00:38:12,833 --> 00:38:14,440 She got married. 529 00:38:14,560 --> 00:38:15,599 What?! 530 00:38:15,728 --> 00:38:17,664 What's with the surprise? 531 00:38:22,711 --> 00:38:23,713 Wait! 532 00:38:23,833 --> 00:38:24,630 Wait a moment. 533 00:38:24,750 --> 00:38:26,569 - Just a moment. - Keep quiet! 534 00:38:26,689 --> 00:38:27,805 Milord is inside. 535 00:38:27,925 --> 00:38:29,106 What is that supposed to mean? 536 00:38:29,226 --> 00:38:31,319 - Who got married? - I said keep your voice down. 537 00:38:31,439 --> 00:38:34,274 Why would Chobok get married? And to whom? 538 00:38:34,394 --> 00:38:37,347 You fool, are you out of your mind? 539 00:38:37,867 --> 00:38:41,501 Let go! Where did Chobok go? 540 00:38:45,153 --> 00:38:45,927 You knave! 541 00:38:46,047 --> 00:38:47,994 How dare you raise your voice in my presence?! 542 00:38:48,114 --> 00:38:48,975 Naeuri! 543 00:38:49,593 --> 00:38:51,352 Where did you send Chobok? 544 00:38:51,472 --> 00:38:53,313 Why did you send her away without a word? 545 00:38:53,433 --> 00:38:55,722 Ohh Ohh! The humanity... 546 00:38:55,842 --> 00:38:58,535 What are you waiting for? Get him out of my sight! 547 00:38:58,655 --> 00:38:59,793 Yes, Naeuri! 548 00:38:59,913 --> 00:39:01,845 Why marry her off against her wishes? 549 00:39:01,965 --> 00:39:03,358 Are we beasts you can trade? 550 00:39:03,478 --> 00:39:04,466 You varlet! 551 00:39:04,586 --> 00:39:07,767 Who did you sell Chobok to? 552 00:39:07,892 --> 00:39:09,070 Who the hell are you? 553 00:39:09,190 --> 00:39:11,832 Who are you, to sell people as you please? 554 00:39:11,952 --> 00:39:14,712 Who do you think you are? 555 00:39:14,832 --> 00:39:19,676 Imprison this varlet and don't give him a sip of water until he perishes! 556 00:39:19,796 --> 00:39:22,087 Yes, Naeuri! 557 00:39:43,075 --> 00:39:44,987 Tonight?! 558 00:39:45,107 --> 00:39:47,225 We will hit the Slave Tribunal tonight? 559 00:39:47,345 --> 00:39:48,376 Yes. 560 00:39:49,271 --> 00:39:52,091 Meseems the attack at the Tribute Bureau did not suffice. 561 00:39:52,211 --> 00:39:55,423 - We must strike them with more resolve. - Surveillance should be strict... 562 00:39:55,543 --> 00:39:56,744 It would be much more dangerous. 563 00:39:56,864 --> 00:39:59,763 I plan to gather two hundred men today. 564 00:40:01,475 --> 00:40:03,798 If we all attack the Tribunal at once, 565 00:40:03,918 --> 00:40:08,923 those troops will be trampled upon with ease. 566 00:40:10,065 --> 00:40:11,791 Let's do it! 567 00:40:11,911 --> 00:40:14,519 We turned the Tribute Bureau upside down with a few dozen people, 568 00:40:14,639 --> 00:40:16,630 with two hundred people, forget the Slave Tribunal, 569 00:40:16,750 --> 00:40:17,908 we could go straight for the palace. 570 00:40:18,028 --> 00:40:20,321 That's right. We could even attack the Qing. 571 00:40:20,441 --> 00:40:23,646 With our morale on the rise and our foes feeling challenged, 572 00:40:23,766 --> 00:40:25,841 we shall take this opportunity to show them our resolve. 573 00:40:25,961 --> 00:40:27,354 Then, when... 574 00:40:27,474 --> 00:40:29,720 Have some rest, then escape, 575 00:40:29,840 --> 00:40:32,538 and we shall all gather at the hour of the swine (9~11pm). 576 00:40:49,915 --> 00:40:51,186 You fool... 577 00:40:51,306 --> 00:40:52,784 You should repent as if being dead, 578 00:40:52,904 --> 00:40:55,086 if you want me to implore Milord to release you. 579 00:40:55,206 --> 00:40:57,026 And is living this way any different from being dead? 580 00:40:57,146 --> 00:41:00,833 Just let us tie you, for now. 581 00:41:00,953 --> 00:41:02,218 Ajeosshi. 582 00:41:02,751 --> 00:41:04,883 Take Banjjak with you and run away. 583 00:41:05,003 --> 00:41:07,227 I killed her keeper. 584 00:41:07,347 --> 00:41:08,595 What? 585 00:41:11,956 --> 00:41:13,075 Don't try to follow me! 586 00:41:13,195 --> 00:41:14,801 Hey! Eopbok! 587 00:41:24,826 --> 00:41:26,532 Y...Y...You fool... 588 00:41:26,652 --> 00:41:27,981 How dare you barge in here? 589 00:41:28,101 --> 00:41:30,140 Listen well to what I say. 590 00:41:30,260 --> 00:41:31,440 Are we human beings or not? 591 00:41:31,560 --> 00:41:33,655 Is... anyone out there? 592 00:41:37,749 --> 00:41:40,967 We're human beings just like you, why sell us off as you please? 593 00:41:41,087 --> 00:41:42,912 Who did you sell Chobok to?! 594 00:41:43,023 --> 00:41:44,122 Y...You knave... 595 00:41:44,242 --> 00:41:46,538 Biting the hands that feed you... 596 00:41:46,658 --> 00:41:48,499 Did I ever... 597 00:41:49,202 --> 00:41:51,440 sully you lowly miscreants' existence... 598 00:41:51,560 --> 00:41:53,934 with cruelty? 599 00:41:54,054 --> 00:41:55,261 Say what? 600 00:41:55,381 --> 00:41:58,331 Wise men forget insults, as the ungrateful forget benevolence, 601 00:41:58,451 --> 00:42:00,316 so how could you betray my patronage? 602 00:42:00,436 --> 00:42:02,230 You vile... 603 00:42:02,832 --> 00:42:05,922 What's wrong with you? 604 00:42:06,412 --> 00:42:09,874 Rejoice in the fleeting sins of youth, 605 00:42:10,030 --> 00:42:12,537 and you'll repent until old age begets wisdom. 606 00:42:12,657 --> 00:42:15,814 Will you start making some sense? 607 00:42:16,181 --> 00:42:18,969 Just spare me. 608 00:42:19,357 --> 00:42:24,285 Chobok was sold to the Hwangsan clan in Namsan-Gol... 609 00:42:38,225 --> 00:42:39,697 Look, Eopbok. 610 00:42:41,209 --> 00:42:42,779 I was just about to tell you, 611 00:42:42,899 --> 00:42:44,058 it's a relief I found you. 612 00:42:44,178 --> 00:42:49,061 Tonight at the hour of the swine, we'll attack the Slave Tribunal. 613 00:42:50,943 --> 00:42:54,972 Where was that place Gaenom Ajeosshi talked about? 614 00:42:55,092 --> 00:42:57,845 Where runaway slaves gather. 615 00:42:58,303 --> 00:42:59,844 Is anything the matter? 616 00:42:59,951 --> 00:43:01,965 Hurry up and tell me! 617 00:43:02,560 --> 00:43:05,056 Was... it Mount Worak's summit?! 618 00:43:07,583 --> 00:43:09,661 Cheon of sky, Ji of soil.* 619 00:43:07,583 --> 00:43:09,661 {\a6}*From the Cheonjamun, teaching 1000 basic Chinese characters 620 00:43:09,781 --> 00:43:13,266 Hyeon of black, Hwang of yellow. Woo of house, Ju of house. 621 00:43:13,386 --> 00:43:15,833 Hong of large, Hwang of rough. 622 00:43:19,248 --> 00:43:20,314 What is it? 623 00:43:20,434 --> 00:43:23,539 "Hwang" came once already? 624 00:43:23,938 --> 00:43:27,686 The first means yellow, the second rough. 625 00:43:27,806 --> 00:43:29,881 You might pronounce them the same, but the meaning changes. 626 00:43:30,001 --> 00:43:34,272 So what's the difference between the "woo" and "ju" of house? 627 00:43:34,392 --> 00:43:36,241 They both mean house, 628 00:43:36,361 --> 00:43:39,566 but there's both "Woo" and "Ju." 629 00:43:39,686 --> 00:43:43,253 Should we just learn the vulgar script? 630 00:43:44,766 --> 00:43:46,454 Cheon of sky, Ji of soil. 631 00:43:46,574 --> 00:43:48,893 Hyeon of black... 632 00:43:49,028 --> 00:43:50,586 By the way, 633 00:43:50,706 --> 00:43:52,931 why is it "soil" and not just "land"? 634 00:43:53,051 --> 00:43:55,411 You can read it that way, if you prefer. 635 00:43:57,094 --> 00:43:58,565 Cheon of sky, Ji of soil... 636 00:43:58,685 --> 00:44:00,974 Ji of land?! Soil?! 637 00:44:01,094 --> 00:44:03,936 Why are you trying to learn this? 638 00:44:04,056 --> 00:44:09,219 You know how to read and write. 639 00:44:10,285 --> 00:44:13,695 You speak subtly and behave with discretion. 640 00:44:13,815 --> 00:44:16,630 Don't try to resemble anyone else. 641 00:44:16,750 --> 00:44:19,870 Think of how charming you already are... 642 00:44:23,664 --> 00:44:28,876 Also, people keep looking down on me. 643 00:44:29,561 --> 00:44:32,012 If I learn the learned script, let alone the vulgar one, 644 00:44:32,132 --> 00:44:35,180 then they'll stop doing that. 645 00:44:36,573 --> 00:44:38,740 While you learn how to read, 646 00:44:38,860 --> 00:44:41,873 will you teach me how to play the haegeum? 647 00:44:42,449 --> 00:44:44,367 You mean it? 648 00:44:44,487 --> 00:44:45,561 Yes. 649 00:44:46,008 --> 00:44:52,981 But I'm really in no position to teach anyone... 650 00:44:53,101 --> 00:44:59,198 Everybody can both teach and learn from anyone. 651 00:45:05,621 --> 00:45:09,428 Considering this path is all in the open, let's use it. 652 00:45:09,548 --> 00:45:11,666 But should the troops manage to surround us, we would be trapped. 653 00:45:11,786 --> 00:45:15,141 I know this path and there's nothing to worry, so we can use it. 654 00:45:15,261 --> 00:45:19,457 They could easily be lying in ambush there. 655 00:45:20,096 --> 00:45:22,675 Let's take it easy, shall we? 656 00:45:22,795 --> 00:45:25,915 Why would you need to go all the way to Qing territory? 657 00:45:26,035 --> 00:45:28,062 I might run away to survive, 658 00:45:28,182 --> 00:45:29,874 but I shall not survive by hiding. 659 00:45:29,994 --> 00:45:31,686 What is that supposed to mean? Why? 660 00:45:31,806 --> 00:45:33,860 Have you ever resented this world? 661 00:45:33,980 --> 00:45:35,970 Is there anyone who doesn't? 662 00:45:36,090 --> 00:45:38,459 And that is exactly why. 663 00:45:42,765 --> 00:45:46,047 This place might be filled with alleys, but it's easier to hide as well. 664 00:45:46,167 --> 00:45:47,328 You take this path, 665 00:45:47,448 --> 00:45:50,979 and I'll deal with all the archers from up here. 666 00:45:51,114 --> 00:45:52,635 So you want me to play bait? 667 00:45:52,755 --> 00:45:54,980 Giving up the hound to catch the tiger? 668 00:45:55,100 --> 00:45:58,714 I want you to be that tiger. 669 00:46:24,649 --> 00:46:26,416 I'm counting on you. 670 00:46:28,805 --> 00:46:31,033 Be my guest... 671 00:46:48,933 --> 00:46:52,143 That face of yours... 672 00:46:52,539 --> 00:46:54,052 Have you ever run away? 673 00:46:54,172 --> 00:46:55,416 Yes. 674 00:46:56,205 --> 00:46:58,208 But I'm not going to do that again. 675 00:46:58,328 --> 00:47:00,148 That's wise. 676 00:47:00,617 --> 00:47:04,454 Even if you run, it's filled with slave hunters out there. 677 00:47:09,506 --> 00:47:13,032 It's not because of those slave hunters. 678 00:47:13,152 --> 00:47:18,473 Just because living on the run is not the kind of life I wish for. 679 00:47:19,074 --> 00:47:21,013 You're quite clever. 680 00:47:21,133 --> 00:47:23,400 Here... Let's sleep. 681 00:47:23,520 --> 00:47:25,574 I told you. 682 00:47:25,694 --> 00:47:27,919 I have no intention of becoming your consort. 683 00:47:44,279 --> 00:47:45,102 Chobok! 684 00:47:45,222 --> 00:47:46,610 Chobok!! 685 00:47:46,730 --> 00:47:47,697 Chobok! 686 00:47:48,443 --> 00:47:49,828 Chobok! 687 00:47:50,510 --> 00:47:52,734 Where are you? 688 00:47:52,860 --> 00:47:53,967 Chobok! 689 00:47:54,087 --> 00:47:55,992 So what else are you planning to do? 690 00:47:56,112 --> 00:47:58,784 We already got married! 691 00:47:59,957 --> 00:48:01,300 I... 692 00:48:02,024 --> 00:48:05,111 already have someone. 693 00:48:05,683 --> 00:48:06,898 Chobok! 694 00:48:07,303 --> 00:48:08,880 Chobok, where are you? 695 00:48:09,000 --> 00:48:10,863 Chobok! 696 00:48:13,463 --> 00:48:14,460 Chobok! 697 00:48:14,580 --> 00:48:16,058 Chobok!! 698 00:48:16,996 --> 00:48:19,192 And who are you, howling at this hour? 699 00:48:19,312 --> 00:48:20,385 Chobok! 700 00:48:20,505 --> 00:48:21,703 Where are you? 701 00:48:21,832 --> 00:48:23,272 You still... 702 00:48:30,088 --> 00:48:33,137 Why don't you try and go for it? 703 00:48:35,966 --> 00:48:37,338 Chobok! 704 00:48:37,458 --> 00:48:40,806 Chobok, where are you? Are you here? 705 00:48:43,799 --> 00:48:45,497 Ajeosshi! 706 00:48:48,203 --> 00:48:49,567 Ajeosshi! 707 00:49:13,799 --> 00:49:15,434 You foolish little... 708 00:49:15,554 --> 00:49:17,246 Couldn't you run away? 709 00:49:17,366 --> 00:49:19,484 If I did... 710 00:49:19,604 --> 00:49:21,999 I was worried you wouldn't find me. 711 00:49:31,486 --> 00:49:33,427 Don't move! 712 00:49:53,483 --> 00:49:55,273 What were you seeking my audience for? 713 00:49:55,393 --> 00:49:57,341 We have no more time to squander. 714 00:49:57,461 --> 00:49:59,429 Let us go now. 715 00:49:59,549 --> 00:50:02,524 You harm His Highness and then ask to be let go? 716 00:50:02,644 --> 00:50:04,037 Does it make any sense? 717 00:50:04,157 --> 00:50:09,515 Training Command officers trailing General Song had killed all the guards. 718 00:50:09,635 --> 00:50:11,374 We were already exposed, 719 00:50:11,494 --> 00:50:13,399 so we had no other choice, for your safety's sake. 720 00:50:13,519 --> 00:50:15,659 What are you trying to say? 721 00:50:15,779 --> 00:50:20,140 That those officers are aware of this place? 722 00:50:21,234 --> 00:50:23,268 I'll be damned... 723 00:50:26,798 --> 00:50:31,764 We are imperial guards serving the Qing envoy. 724 00:50:33,391 --> 00:50:38,869 The reason we trailed you was to protect General Song and His Highness. 725 00:51:42,813 --> 00:51:47,230 So all we need to do is hide here and shoot? 726 00:51:47,350 --> 00:51:50,680 Where is Eopbok Hyungnim? 727 00:51:50,800 --> 00:51:52,236 He said he had something to do, 728 00:51:52,356 --> 00:51:55,577 but he'll soon be here, since it's time. 729 00:51:57,331 --> 00:52:00,784 He should hasten... 730 00:52:00,904 --> 00:52:03,405 But, when are the others coming? 731 00:52:03,525 --> 00:52:06,344 You said there would be about two hundred men?! 732 00:52:07,944 --> 00:52:10,246 What two hundred men... 733 00:52:26,293 --> 00:52:27,725 Go. 734 00:52:27,845 --> 00:52:28,684 Where? 735 00:52:28,804 --> 00:52:30,453 If you head to Mount Worak's summit, 736 00:52:30,573 --> 00:52:32,436 there's a place where runaway slaves gather. 737 00:52:32,556 --> 00:52:33,587 And how about you? 738 00:52:33,707 --> 00:52:34,887 I'll have to go fight! 739 00:52:35,007 --> 00:52:36,059 Then I'll come along. 740 00:52:36,179 --> 00:52:38,055 I said just go! 741 00:52:39,165 --> 00:52:39,783 I won't. 742 00:52:39,903 --> 00:52:42,341 Why don't you ever listen? 743 00:52:42,461 --> 00:52:44,046 You're no longer just a runaway slave, 744 00:52:44,166 --> 00:52:46,433 you can't go anywhere now. 745 00:52:46,553 --> 00:52:49,026 Why would you follow me? 746 00:52:51,840 --> 00:52:53,651 Chobok... 747 00:52:54,781 --> 00:52:57,999 I was the one who killed our keeper. 748 00:52:58,119 --> 00:53:01,690 I paid him back for selling you off, 749 00:53:02,425 --> 00:53:04,451 so just go. 750 00:53:09,406 --> 00:53:12,783 You're attacking the Slave Tribunal tonight? 751 00:53:14,862 --> 00:53:17,356 I need to hurry. 752 00:53:17,740 --> 00:53:21,038 It's time already. 753 00:54:32,845 --> 00:54:34,966 Here... Let's begin. 754 00:54:35,382 --> 00:54:36,703 What?! 755 00:54:36,823 --> 00:54:38,494 There's still plenty of time... 756 00:54:38,614 --> 00:54:40,881 and Eopbok is not even here?! 757 00:54:41,001 --> 00:54:44,265 And our two hundred men aren't, either?! 758 00:54:46,545 --> 00:54:50,240 I was ordered to end this quickly, 759 00:54:50,360 --> 00:54:53,485 as the tumult in the capital prohibited us from gathering more men. 760 00:54:54,213 --> 00:54:56,089 On whose orders? 761 00:54:57,501 --> 00:55:01,313 Why, there's someone else issuing orders? 762 00:55:02,875 --> 00:55:04,407 Sure. 763 00:55:04,854 --> 00:55:06,900 The keeper I serve. 764 00:55:07,020 --> 00:55:09,793 Ahh... What is that supposed to mean... 765 00:55:09,913 --> 00:55:13,121 Then, is he a slave as well? 766 00:55:16,187 --> 00:55:18,084 What is wrong with you? 767 00:55:18,204 --> 00:55:19,574 You're acting strange! 768 00:55:19,694 --> 00:55:22,324 - And what about the other men... - Hey... 769 00:55:25,862 --> 00:55:27,311 You smell. 770 00:55:28,526 --> 00:55:31,202 Don't come close. 771 00:55:32,576 --> 00:55:33,641 What?! 772 00:55:38,650 --> 00:55:40,041 I said let's start. 773 00:55:40,161 --> 00:55:42,684 I shall give the signal. 774 00:55:42,804 --> 00:55:44,732 Give me the rifle. 775 00:56:06,959 --> 00:56:09,629 - It's an ambush! - An ambush!! 776 00:56:09,749 --> 00:56:12,048 Why did you do that? 777 00:56:12,154 --> 00:56:14,057 How can we do this by ourselves? 778 00:56:14,965 --> 00:56:17,509 I said you smell! 779 00:56:21,445 --> 00:56:22,703 Ajeosshi! 780 00:56:22,812 --> 00:56:24,138 Ajeosshi!! 781 00:56:24,258 --> 00:56:27,300 Gaenom Ajeosshi! Gaenom Ajeosshi!! 782 00:56:29,029 --> 00:56:31,113 Why? 783 00:56:39,591 --> 00:56:43,321 Why did you do this to us? Why? 784 00:56:43,441 --> 00:56:47,285 Because credulous minions like you are easier to control... 785 00:56:49,289 --> 00:56:51,383 And you treated us like human beings... 786 00:56:51,503 --> 00:56:55,645 Did you just make a fool out of us? 787 00:56:55,765 --> 00:56:57,408 Take them away. 788 00:57:11,372 --> 00:57:12,758 Why... 789 00:57:13,504 --> 00:57:15,209 Why? 790 00:57:47,594 --> 00:57:54,178 If you killed our keeper, you have nowhere to go as well! 791 00:57:55,161 --> 00:57:56,925 Chobok. 792 00:57:59,575 --> 00:58:02,617 Should we just... 793 00:58:03,198 --> 00:58:07,255 run away and live together? 794 00:58:08,106 --> 00:58:09,980 I will hunt, 795 00:58:10,100 --> 00:58:13,070 you will be farming, 796 00:58:13,923 --> 00:58:17,973 we will catch tigers and sell their skin at hefty prices... 797 00:58:18,093 --> 00:58:21,165 You'll watch flowers blossom, 798 00:58:21,595 --> 00:58:24,707 dabble in the water, 799 00:58:24,827 --> 00:58:27,925 and after living together that way, 800 00:58:28,045 --> 00:58:31,171 we'll have children. 801 00:58:32,705 --> 00:58:35,489 Should you and I... 802 00:58:36,009 --> 00:58:38,528 just live that way? 803 00:58:40,932 --> 00:58:44,127 Is that what you wish for? 804 00:58:45,193 --> 00:58:48,262 Going to a place where nobody knows us, 805 00:58:48,382 --> 00:58:51,523 you and I... 806 00:58:54,571 --> 00:58:56,340 No. 807 00:58:58,962 --> 00:59:03,352 Then, who will change the world? 808 00:59:03,671 --> 00:59:07,294 You need to go there and fight. 809 00:59:10,353 --> 00:59:12,218 Thank you. 810 00:59:12,338 --> 00:59:14,884 For saying that. 811 00:59:21,236 --> 00:59:23,005 Chobok... 812 00:59:27,817 --> 00:59:32,996 Since you're much smarter than me, 813 00:59:33,116 --> 00:59:37,451 find that place and wait for me. 814 00:59:37,653 --> 00:59:40,688 Go, and if anyone bothers you, 815 00:59:40,808 --> 00:59:42,969 shoot him dead. 816 00:59:43,089 --> 00:59:45,720 All right? 817 00:59:45,840 --> 00:59:47,468 You'll come, right? 818 00:59:47,588 --> 00:59:50,196 Have you gone batty? 819 00:59:50,316 --> 00:59:52,956 Of course I will. 820 00:59:54,693 --> 00:59:57,183 Need to ask that? 821 00:59:59,677 --> 01:00:03,748 How could I possibly live without you? 822 01:00:37,259 --> 01:00:39,039 I... 823 01:00:43,245 --> 01:00:45,341 will get going. 824 01:00:52,095 --> 01:00:54,440 I wish you well. 825 01:02:17,249 --> 01:02:21,645 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 826 01:02:21,765 --> 01:02:25,300 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 827 01:02:25,420 --> 01:02:30,608 Main Translator and Timer: MisterX 828 01:02:30,728 --> 01:02:34,782 Timing QC: julier 829 01:02:34,902 --> 01:02:38,647 Editor/QC: thunderbolt 830 01:02:38,767 --> 01:02:42,840 Coordinators: mily2, ay_link 831 01:02:42,960 --> 01:02:45,683 ~ On The FINAL Episode Of ~ SLAVE ~@~ HUNTERS 832 01:02:46,104 --> 01:02:48,727 But is not chance part of our destiny as well? 833 01:02:48,919 --> 01:02:52,002 There is nothing as powerful as destiny can be. 834 01:02:52,189 --> 01:02:55,955 We live by the card destiny puts in our hands. 835 01:02:56,060 --> 01:02:58,167 Ggeutbong! Wake up! 836 01:02:58,287 --> 01:03:00,767 Run away... and live together with Chobok. 837 01:03:00,887 --> 01:03:02,685 Ggeutbong!! 838 01:03:03,687 --> 01:03:07,061 I wonder if we could have met as compeers, instead. 839 01:03:07,181 --> 01:03:09,277 I'm not going to be friends with any slave. 840 01:03:09,397 --> 01:03:12,879 Don't break your lines and continue on the same pursuit. 841 01:03:12,999 --> 01:03:15,160 She said she'd be waiting for me... 842 01:03:15,280 --> 01:03:17,849 But I'm not going to die like a beast. 843 01:03:19,346 --> 01:03:20,540 I'll have to get going. 844 01:03:20,660 --> 01:03:21,648 Won't you follow us? 845 01:03:21,768 --> 01:03:24,142 Forget the world and Eonnyeon, and just follow me. 846 01:03:24,262 --> 01:03:27,973 I'll have to follow my path. 847 01:03:34,057 --> 01:03:36,036 What is the reason you're doing all this? 848 01:03:36,156 --> 01:03:39,340 What changed you this way? 849 01:03:39,460 --> 01:03:41,834 Anyone bound to this world of ours by something, you know?! 850 01:03:41,954 --> 01:03:44,197 They're all slaves. 851 01:03:44,317 --> 01:03:58,980 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 63449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.