All language subtitles for Chuno Episode 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:59,900 --> 00:00:04,427 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 -1:59:59,900 --> 00:00:04,427 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:35,887 --> 00:00:38,971 Aigoo! The hell is this? 4 00:00:43,991 --> 00:00:45,332 It will soon be over. 5 00:00:45,441 --> 00:00:47,247 Lean on me just a moment. 6 00:01:35,196 --> 00:01:37,995 Just capture him alive, why shoot at him? 7 00:01:37,617 --> 00:01:39,645 {\a6}Episode 5 8 00:01:38,362 --> 00:01:40,488 Ever caught a dragon by fishing? 9 00:01:40,593 --> 00:01:42,141 He wouldn't fall for that. 10 00:01:42,255 --> 00:01:45,303 But what now? Do we wait until the boat comes back? 11 00:01:45,444 --> 00:01:47,333 When the boat sails... 12 00:01:47,430 --> 00:01:49,565 It sailed, you dumbass. 13 00:01:52,797 --> 00:01:54,180 Wangson, load them back. 14 00:01:54,322 --> 00:01:58,135 Ahh... We practically had him. 15 00:02:05,290 --> 00:02:07,110 Are they all gone, Naeuri? 16 00:02:07,195 --> 00:02:08,381 Can you swim, by any chance? 17 00:02:08,489 --> 00:02:09,609 Sure can! 18 00:02:09,723 --> 00:02:12,365 I've spent half my life surrounded by water. 19 00:02:12,493 --> 00:02:14,093 Then, jump off. 20 00:02:15,277 --> 00:02:16,491 From here? 21 00:02:16,591 --> 00:02:21,304 My apologies. I can't let you bring the boat back, can I? 22 00:02:35,737 --> 00:02:38,422 You know how to row? 23 00:02:40,235 --> 00:02:41,592 I'll have to give it a try. 24 00:02:41,720 --> 00:02:43,391 Let me help you. 25 00:02:45,279 --> 00:02:47,193 Do you know how? 26 00:02:47,407 --> 00:02:48,748 No... 27 00:02:48,858 --> 00:02:52,294 But don't they always say "many hands make light work"? 28 00:02:52,399 --> 00:02:54,491 Just sit down and rest. 29 00:02:54,676 --> 00:02:58,032 Too many hands will row the boat up a mountain. 30 00:03:19,985 --> 00:03:23,014 They took the stream here, so it's either Ggalddak Pass or Cow Head Ridge. 31 00:03:23,120 --> 00:03:25,983 With a woman by his side, crossing Ggalddak Pass would be arduous, 32 00:03:26,154 --> 00:03:27,796 so they probably headed for the ridge. 33 00:03:27,905 --> 00:03:30,596 Then, guess I wouldn't make it either? 34 00:03:31,104 --> 00:03:32,415 Let's just go for Ggalddak Pass. 35 00:03:32,529 --> 00:03:33,934 Will we have enough time? 36 00:03:34,041 --> 00:03:36,647 If they cross that pass safely, then paths will open in all directions. 37 00:03:36,932 --> 00:03:38,066 It'd be like tossing fish in the river. 38 00:03:38,154 --> 00:03:40,474 They'll stay at the tavern down the pass, 39 00:03:40,645 --> 00:03:43,830 so we'll have to catch them within the next two days. 40 00:03:44,001 --> 00:03:45,129 Let's cross the upper stream. 41 00:03:45,221 --> 00:03:47,114 But will we be able to find any place to cross it? 42 00:03:47,229 --> 00:03:50,442 Sure. If you walk a day in that direction, there's a shoal. 43 00:03:50,542 --> 00:03:53,825 The hell do you know anyway? 44 00:03:53,968 --> 00:03:55,096 What's wrong with you? 45 00:03:55,168 --> 00:03:58,338 This wench has been all over the peninsula, for your information. 46 00:03:58,424 --> 00:04:01,365 Think there is any river or pass we didn't cross before? 47 00:04:01,451 --> 00:04:03,193 All right, enough with the prattling. 48 00:04:03,350 --> 00:04:04,807 Follow me. 49 00:04:12,510 --> 00:04:14,081 Orabeoni. 50 00:04:14,424 --> 00:04:16,223 Aigoo... 51 00:04:21,964 --> 00:04:23,620 "Orabeoni..." 52 00:04:41,990 --> 00:04:45,083 So that was the real hound on her trail. 53 00:04:51,281 --> 00:04:53,909 I made it! It's over! 54 00:04:56,508 --> 00:04:58,326 Listen, boatman. 55 00:04:58,439 --> 00:05:00,367 When are you going to get that boat back? 56 00:05:01,610 --> 00:05:03,266 What? 57 00:05:05,665 --> 00:05:07,365 Ehh... 58 00:06:26,422 --> 00:06:27,577 Are you all right? 59 00:06:27,706 --> 00:06:29,369 I can't breathe. 60 00:06:29,480 --> 00:06:31,650 Close your mouth and breathe through your nose. 61 00:06:31,797 --> 00:06:33,396 You can't breathe properly through your mouth, 62 00:06:33,496 --> 00:06:36,138 so it would only make things worse. 63 00:06:43,592 --> 00:06:45,492 I can't run anymore. 64 00:06:45,649 --> 00:06:47,577 You go ahead first. 65 00:06:51,258 --> 00:06:53,189 Let us rest a moment. 66 00:07:11,587 --> 00:07:15,210 Looks like they're on your trail for clan-related matters. 67 00:07:17,294 --> 00:07:21,015 And what is your reason? 68 00:07:21,678 --> 00:07:24,799 When we first met, you were donning military garments, 69 00:07:24,928 --> 00:07:27,107 and was severely wounded. 70 00:07:27,750 --> 00:07:30,555 But when those troops appeared, 71 00:07:30,851 --> 00:07:32,997 you told me we had to run away. 72 00:07:34,039 --> 00:07:36,299 Am I truly the only one who is running away? 73 00:07:36,405 --> 00:07:39,790 Or are you in the same situation? 74 00:07:39,919 --> 00:07:41,475 It was an injury incurred during training. 75 00:07:41,589 --> 00:07:43,931 Then, why did you tell me to run away? 76 00:07:44,588 --> 00:07:46,730 Did you desert your post? 77 00:07:47,844 --> 00:07:52,209 Or committed any treacherous misdeed? 78 00:07:56,836 --> 00:07:58,436 May you rise. 79 00:08:00,135 --> 00:08:02,208 They cannot abandon their horses, 80 00:08:02,316 --> 00:08:05,376 so they'll go up the mountain, and cross the river. 81 00:08:05,596 --> 00:08:07,682 We did gain about a day, 82 00:08:07,780 --> 00:08:09,547 but they will soon be breathing down our necks. 83 00:08:09,650 --> 00:08:11,365 Who are they, Naeuri? 84 00:08:11,694 --> 00:08:15,164 - Whom are you referring to? - The people on our trail. 85 00:08:17,206 --> 00:08:19,291 Are they trailing me, 86 00:08:19,477 --> 00:08:20,819 or is it you? 87 00:08:20,962 --> 00:08:23,096 They are after you. 88 00:08:23,825 --> 00:08:27,923 I neither deserted my post nor committed any crime. 89 00:08:39,233 --> 00:08:43,611 Then, are you really being trailed? 90 00:08:44,525 --> 00:08:45,547 No... 91 00:08:45,739 --> 00:08:48,281 People on my trail is not what I'm running away from. 92 00:08:48,524 --> 00:08:52,164 I'm merely dashing in search of someone. 93 00:09:12,987 --> 00:09:14,621 Get up. 94 00:09:17,991 --> 00:09:20,208 Have you awakened? 95 00:09:20,317 --> 00:09:21,752 Have we been lying there all this time? 96 00:09:21,863 --> 00:09:24,989 You were hit behind the head, your underlings in the pit of their stomachs. 97 00:09:25,188 --> 00:09:26,759 They are amongst the most crucial of vital parts, 98 00:09:26,873 --> 00:09:28,554 so you will feel discomfiture for the next few days. 99 00:09:28,649 --> 00:09:30,567 Who was the man tagging along with Milady? 100 00:09:30,679 --> 00:09:32,157 I could not say. 101 00:09:32,457 --> 00:09:34,455 Either a disciple who lost his path, 102 00:09:34,560 --> 00:09:36,171 or one looking for it, I suppose? 103 00:09:36,278 --> 00:09:38,256 I have no time to squander with your sermons. 104 00:09:38,498 --> 00:09:40,597 Did she follow him? 105 00:09:41,040 --> 00:09:43,111 They likely crossed the river. 106 00:09:43,222 --> 00:09:45,453 Crossed to go where? 107 00:09:49,494 --> 00:09:51,207 Look, Monk. 108 00:09:51,501 --> 00:09:54,839 Milady fled from her spouse right after her conjugal ties. 109 00:09:55,120 --> 00:09:58,045 Milord is engulfed by concern, so tell us. 110 00:09:58,149 --> 00:09:59,504 Where was she headed? 111 00:09:59,633 --> 00:10:03,123 To find a path she could walk on, she said. 112 00:10:03,292 --> 00:10:04,820 Fine. 113 00:10:05,191 --> 00:10:07,033 I will just leave for today, 114 00:10:07,276 --> 00:10:09,649 but should anything befall her, 115 00:10:09,932 --> 00:10:12,346 I shall return and make you pay for your negligence. 116 00:10:12,474 --> 00:10:16,212 And that, too, is karma. 117 00:10:26,401 --> 00:10:28,755 Ahh... Shit, for a bunch of drunken nuns' sake, 118 00:10:28,894 --> 00:10:32,268 are those motherless ninnies trying to aggravate me on purpose? 119 00:10:33,190 --> 00:10:36,388 It's because of scamps like you that the doors of Nirvana are always closed! 120 00:10:36,531 --> 00:10:38,030 Ahh... Really. 121 00:10:38,359 --> 00:10:40,330 Ohh... Goddess of Mer... 122 00:10:50,641 --> 00:10:51,766 Are you sure? 123 00:10:51,930 --> 00:10:53,275 I told you I saw it! 124 00:10:53,410 --> 00:10:56,824 They followed this gisaeng to an alley, and then... 125 00:10:56,924 --> 00:10:57,766 Gisaeng?! 126 00:10:57,880 --> 00:11:01,850 {\a6}*gisaeng (female entertainer) parlors 127 00:10:57,880 --> 00:11:01,850 Hyungnim. Shouldn't we look at all the gibang* in the area? 128 00:11:02,436 --> 00:11:03,758 Look at their wounds. 129 00:11:03,872 --> 00:11:05,763 Those are the marks of a professional. 130 00:11:05,877 --> 00:11:08,826 So it is likely not a gisaeng, but someone disguised as one. 131 00:11:08,932 --> 00:11:11,103 Could it be someone Lord Choi sent? 132 00:11:11,261 --> 00:11:12,719 Let's go. 133 00:11:13,162 --> 00:11:14,444 We're just going? 134 00:11:14,549 --> 00:11:20,488 Our foremost duty is taking care of their families now. 135 00:11:34,911 --> 00:11:37,092 Hyungnim? Aren't you eating? 136 00:11:41,505 --> 00:11:43,571 Is it bearable? 137 00:11:45,920 --> 00:11:47,655 Meseems... 138 00:11:48,332 --> 00:11:51,454 time is not yet ripe to leave. 139 00:11:59,012 --> 00:12:02,239 I was thinking of entrusting the Military Training Command to your care, 140 00:12:02,337 --> 00:12:04,272 how would you feel about it? 141 00:12:04,986 --> 00:12:09,270 I shall devote my every earnest effort to repay your benevolence. 142 00:12:09,670 --> 00:12:11,069 You sure shall... 143 00:12:11,198 --> 00:12:14,106 But, tell me. Are you still unwed? 144 00:12:14,234 --> 00:12:17,133 Gullibly stolid as I am, I still could not find a spouse. 145 00:12:17,262 --> 00:12:18,718 Shame... 146 00:12:19,247 --> 00:12:22,431 Such remarkable specimen bereft of a spouse. 147 00:12:22,603 --> 00:12:26,444 May I take advantage of your allegiance? 148 00:12:26,615 --> 00:12:28,690 It would be my utmost honor and privilege. 149 00:12:29,233 --> 00:12:34,188 I have a daughter ripe for marriage. 150 00:13:13,408 --> 00:13:17,059 The newlywed abandons his nuptial berth?! 151 00:13:17,516 --> 00:13:18,448 Are you back, Your Excellency? 152 00:13:18,558 --> 00:13:20,477 Call me Father. 153 00:13:20,606 --> 00:13:22,175 In-laws are sons as well. 154 00:13:22,284 --> 00:13:23,100 I could never dare, Your Excellency. 155 00:13:23,189 --> 00:13:24,992 Ohh Ohh! 156 00:13:25,096 --> 00:13:27,135 You are my son, now. 157 00:13:27,245 --> 00:13:29,245 Are you refuting that? 158 00:13:29,502 --> 00:13:31,601 Then, I will address you as you wish. 159 00:13:33,629 --> 00:13:34,415 Father. 160 00:13:34,558 --> 00:13:38,328 In due time, all I possess shall be yours. 161 00:13:38,436 --> 00:13:40,187 Do you realize that? 162 00:13:49,869 --> 00:13:51,926 {\a6}*In-law 163 00:13:49,869 --> 00:13:51,926 You came a long way, Sadon*. 164 00:13:52,069 --> 00:13:54,056 Yes, Your Excellency. 165 00:13:54,166 --> 00:13:55,801 Go meet your son. 166 00:13:56,044 --> 00:13:57,686 Yes... 167 00:14:07,411 --> 00:14:11,587 What happened... What happened to you? 168 00:14:21,061 --> 00:14:23,403 Do not cry, Mother. 169 00:14:27,373 --> 00:14:30,243 Are they feeding you properly? 170 00:14:32,114 --> 00:14:36,053 Are you just sleeping over there? 171 00:14:36,398 --> 00:14:37,526 Aren't you cold? 172 00:14:37,626 --> 00:14:39,768 Just go. 173 00:14:44,802 --> 00:14:51,735 Didn't His Excellency say anything? 174 00:14:51,893 --> 00:14:54,906 He said that you'll be released in no time, right? 175 00:14:57,633 --> 00:14:59,618 You need not come again. 176 00:15:00,575 --> 00:15:01,867 I shall soon be out. 177 00:15:02,088 --> 00:15:03,207 Right. 178 00:15:03,319 --> 00:15:04,253 Of course you will. 179 00:15:04,349 --> 00:15:06,220 They must let you out. 180 00:15:07,278 --> 00:15:11,988 His Excellency would never forsake his son-in-law. 181 00:15:12,112 --> 00:15:14,455 - Mother. - Tell me. 182 00:15:17,142 --> 00:15:19,798 The curfew will soon be upon us... 183 00:16:02,840 --> 00:16:05,011 {\a6}*archaic for partner, spouse 184 00:16:02,840 --> 00:16:05,011 Seobangnim*. 185 00:16:05,325 --> 00:16:08,724 My father is a daunting man. 186 00:16:09,353 --> 00:16:11,744 Do not try to contend with him. 187 00:16:12,719 --> 00:16:15,423 Even only trying to convey this... 188 00:16:15,751 --> 00:16:17,719 is much too arduous for me. 189 00:16:18,449 --> 00:16:21,492 I could hold this brush for days on end, 190 00:16:22,001 --> 00:16:25,581 and write not a single character, Seobangnim. 191 00:16:45,474 --> 00:16:47,502 We will have to find lodging for the night. 192 00:16:47,902 --> 00:16:49,603 Will it be all right? 193 00:16:49,712 --> 00:16:52,779 - If they are still on our trail... - Men could proceed impervious to fatigue, 194 00:16:52,971 --> 00:16:54,965 but horses cannot. 195 00:16:55,142 --> 00:16:57,511 So they will be forced to sleep as well. 196 00:16:57,684 --> 00:16:59,172 I see. 197 00:16:59,743 --> 00:17:01,842 Then, where would we be... 198 00:17:01,942 --> 00:17:03,784 It will have to be here. 199 00:17:04,784 --> 00:17:07,126 Here... where? 200 00:17:07,269 --> 00:17:09,611 Were you hoping for a silken quilt? 201 00:17:24,699 --> 00:17:27,135 Orabeoni... Aren't you eating? 202 00:17:27,241 --> 00:17:30,412 Let's have some food... Food! 203 00:17:30,840 --> 00:17:33,447 As if Wangson wasn't enough... 204 00:17:34,231 --> 00:17:35,758 Orabeoni! 205 00:17:35,858 --> 00:17:38,103 I'm so hungry I could die... 206 00:17:38,217 --> 00:17:40,302 Ahh... you wench, is this some excursion? 207 00:17:40,459 --> 00:17:43,856 Why are you screaming at her? Always so grumpy... 208 00:17:43,980 --> 00:17:46,700 The horses are tired as well, so let's take a break. 209 00:17:46,857 --> 00:17:50,783 Just the perfect place for brigands to come after us. 210 00:17:50,912 --> 00:17:52,497 Wangson, let's eat. 211 00:17:52,611 --> 00:17:53,968 Now, that's talking. 212 00:17:54,096 --> 00:17:56,296 Seolhwa! Let's make some food. 213 00:17:56,424 --> 00:17:58,695 Food?! Sure! Let's do it. Food. 214 00:17:58,823 --> 00:18:00,637 Something tasty, to boot! 215 00:18:08,562 --> 00:18:10,414 You will avoid the dew with this. 216 00:18:10,547 --> 00:18:13,139 It is even better than a silken quilt. 217 00:18:13,732 --> 00:18:15,569 Go in. 218 00:18:17,516 --> 00:18:19,181 Is that the only one? 219 00:18:19,296 --> 00:18:22,295 I can just sleep outside. 220 00:18:28,964 --> 00:18:30,545 Aigoo... 221 00:18:30,811 --> 00:18:32,922 I'm the fool, all right. Aigoo... 222 00:18:34,294 --> 00:18:35,288 Orabeoni. 223 00:18:35,382 --> 00:18:37,727 Can you really cook anything out of this? 224 00:18:38,312 --> 00:18:39,968 You really don't know how to cook? 225 00:18:40,065 --> 00:18:41,657 Yeah. Never tried before. 226 00:18:41,763 --> 00:18:42,874 Not even side dishes? 227 00:18:42,967 --> 00:18:45,138 We never really had to do that. 228 00:18:45,653 --> 00:18:46,930 Then, sewing? 229 00:18:47,039 --> 00:18:49,094 Of course we didn't do that. 230 00:18:49,458 --> 00:18:50,798 Ahh... I'll be damned. 231 00:18:50,904 --> 00:18:53,105 Listen. Just go, uh? 232 00:18:53,217 --> 00:18:56,437 At this age, do I have to look after you? 233 00:18:58,180 --> 00:18:59,722 Orabeoni... 234 00:18:59,865 --> 00:19:02,621 What's wrong? Uh? 235 00:19:10,423 --> 00:19:14,803 But... Who's this woman Daegil Orabeoni is looking for? 236 00:19:14,986 --> 00:19:16,314 His lover? 237 00:19:16,442 --> 00:19:17,348 A runaway slave. 238 00:19:17,503 --> 00:19:18,568 She was pretty?! 239 00:19:18,675 --> 00:19:20,328 Whatever. Pretty or not... 240 00:19:20,498 --> 00:19:22,926 He takes those sketches out wherever we go, and... 241 00:19:23,542 --> 00:19:25,884 "Seen this woman before?" 242 00:19:26,056 --> 00:19:28,005 I've had it, already. 243 00:19:28,128 --> 00:19:30,168 Were they really that close? 244 00:19:30,329 --> 00:19:33,853 Told you I don't know. He's been looking for her the last ten years. 245 00:19:34,381 --> 00:19:37,937 He sought the same woman for the last ten years? 246 00:19:45,214 --> 00:19:46,421 That's cool. 247 00:19:46,519 --> 00:19:47,829 Cool, my ass... 248 00:19:47,920 --> 00:19:50,808 Tigers must have feasted on all the real cool men, if even he is cool. 249 00:19:50,930 --> 00:19:54,517 A man so obsessed just for a woman? Uh?! 250 00:19:55,645 --> 00:19:58,934 Then again... Where would you find someone like that? 251 00:19:59,064 --> 00:20:00,515 They're all after a night's fleeting pleasures. 252 00:20:00,629 --> 00:20:04,242 Fleeting pleasures... Now that's nice. 253 00:20:06,935 --> 00:20:10,632 By the way, are we done with "that time of the month"? 254 00:20:10,915 --> 00:20:12,336 How about tonight? Uh? 255 00:20:12,457 --> 00:20:17,113 We'll do some healthy sweating for a change. 256 00:20:34,960 --> 00:20:36,659 Orabeoni. 257 00:20:37,230 --> 00:20:38,673 What? 258 00:20:39,608 --> 00:20:42,486 Wangson Orabeoni is all strange. 259 00:20:42,649 --> 00:20:44,526 He keeps touching my behind. 260 00:20:45,254 --> 00:20:50,081 What? When did I ever? Listen to her lie so shamelessly... 261 00:20:50,661 --> 00:20:52,637 I'm a woman just like the others... 262 00:20:52,766 --> 00:20:55,665 Just because I was in a dancing troupe, 263 00:20:55,949 --> 00:20:58,068 do I have to be subjected to this? 264 00:20:58,165 --> 00:21:01,169 Hey! Want trouble? 265 00:21:02,611 --> 00:21:04,482 Come here. 266 00:21:05,015 --> 00:21:05,742 Eonni. 267 00:21:05,851 --> 00:21:08,816 I did nothing. Stop listening to her. 268 00:21:09,055 --> 00:21:10,912 I said come here, you... 269 00:21:11,126 --> 00:21:13,536 - Still sitting? - Ahh... Really. 270 00:21:13,693 --> 00:21:17,074 I told you I didn't do it! 271 00:21:19,736 --> 00:21:21,287 You horny little prat. 272 00:21:21,444 --> 00:21:26,071 Do you need to throw yourself at every skirt like a moth to a flower? 273 00:21:26,185 --> 00:21:27,884 Ahh... I'll be damned. 274 00:21:28,041 --> 00:21:29,564 How many times do I have to tell you? 275 00:21:29,661 --> 00:21:31,871 Stop drooling and wake up, you fool. 276 00:21:32,042 --> 00:21:35,541 Also, don't pick flowers from your own garden, unless you want trouble. 277 00:21:36,312 --> 00:21:40,096 Eonni... Is it because you don't trust me? 278 00:21:41,995 --> 00:21:43,265 You, I can trust. 279 00:21:43,438 --> 00:21:45,823 It's your little friend down there I can't. 280 00:21:46,565 --> 00:21:49,095 But I trust you from head to toe. 281 00:21:49,189 --> 00:21:49,783 Uh?! 282 00:21:49,905 --> 00:21:52,756 So both my little friend and I... 283 00:21:52,913 --> 00:21:54,713 deserve your trust. 284 00:21:59,999 --> 00:22:01,125 What are you doing? 285 00:22:01,282 --> 00:22:02,811 Go help him. 286 00:22:02,983 --> 00:22:04,111 But I don't know how to cook?! 287 00:22:04,200 --> 00:22:04,994 Then, learn. 288 00:22:05,087 --> 00:22:08,638 Aren't cooking and popping out babies a woman's specialty? 289 00:22:08,809 --> 00:22:11,487 You were in a dancing troupe, so time to earn your keep. 290 00:22:11,578 --> 00:22:13,093 Get moving. 291 00:22:14,587 --> 00:22:17,382 All those shenanigans for a paltry meal. 292 00:22:26,237 --> 00:22:28,826 Hey... Snakes will all rush here. 293 00:22:28,939 --> 00:22:30,825 Why? Didn't you want me to earn my keep? 294 00:22:30,953 --> 00:22:33,591 I'd never do this just for a shabby meal, 295 00:22:33,691 --> 00:22:35,396 but I'm making an exception for you today. 296 00:22:35,470 --> 00:22:37,039 Listen well. 297 00:22:37,160 --> 00:22:41,067 Know what a flea trying to avoid a sparrow sounds like? 298 00:22:50,664 --> 00:22:54,786 This is the sound of a swine giving birth to fifteen piggies. 299 00:23:00,556 --> 00:23:04,212 This is a poor dog caught by a butcher. 300 00:23:07,828 --> 00:23:12,200 And here's a horny cow howling before a bull. 301 00:23:24,084 --> 00:23:30,039 This is the throbbing sound the Young Master's heart makes, 302 00:23:30,239 --> 00:23:32,567 when he glances at the Milady next door. 303 00:25:27,201 --> 00:25:31,498 Without stinky mongrels like Daegil and Cheon Jiho around, 304 00:25:31,670 --> 00:25:34,911 the streets are all quiet and peaceful. 305 00:25:35,126 --> 00:25:38,525 What are all those ghosts doing at night, 306 00:25:38,724 --> 00:25:42,275 dozing off while those rats prance about? 307 00:25:42,379 --> 00:25:45,382 They're still wet behind the ears, uh? 308 00:25:45,554 --> 00:25:48,495 But they sure talk to you as if you were their butler, little scamps... 309 00:25:48,638 --> 00:25:50,019 They sure do! 310 00:25:50,117 --> 00:25:52,909 If I had been a few years younger, 311 00:25:53,170 --> 00:25:58,272 I'd just twist them upside down and make them squirm like a toad. 312 00:25:58,381 --> 00:25:59,914 Sure! 313 00:26:00,034 --> 00:26:03,690 Imagine if I had them in a fight, back in the day. 314 00:26:03,784 --> 00:26:07,090 Forget Wangson, what if Daegil tried to go at me? 315 00:26:07,199 --> 00:26:11,237 He'd be in trouble for sure. No question about it. 316 00:26:11,494 --> 00:26:13,459 I'll call it a night. 317 00:26:13,590 --> 00:26:14,826 Where are you going? 318 00:26:14,940 --> 00:26:17,039 The night is still young. 319 00:26:17,153 --> 00:26:19,024 Where are you touching? 320 00:26:19,138 --> 00:26:22,666 Is this touching?! I just unintentionally fondled it... 321 00:26:23,636 --> 00:26:27,335 By the way, when are you putting on those silken robes? 322 00:26:27,535 --> 00:26:29,392 I'm cooking and serving drinks deep into the night, 323 00:26:29,549 --> 00:26:31,448 where would I have the time to put on clothes? 324 00:26:31,577 --> 00:26:33,196 Just go wear them. 325 00:26:33,339 --> 00:26:36,989 If you do, I'll make you a pretty portrait. 326 00:26:37,097 --> 00:26:40,575 Aigoo... All you paint is indecent smut, 327 00:26:40,689 --> 00:26:42,074 portrait... my ass. 328 00:26:42,150 --> 00:26:46,206 Say what? What are you prattling about? 329 00:26:46,435 --> 00:26:48,065 You're talking to someone who, in the good old days, 330 00:26:48,173 --> 00:26:49,702 even painted His Majesty's portrait once. 331 00:26:49,802 --> 00:26:55,029 Yeah, right... The Grim Reaper having diarrhea would be more likely. 332 00:26:55,214 --> 00:26:57,856 You've never even farted in the royal palace's direction, 333 00:26:57,985 --> 00:27:00,641 and you painted His Majesty's what?! 334 00:27:01,098 --> 00:27:02,878 Let's shut those traps, shall we? 335 00:27:03,054 --> 00:27:05,477 We're discussing state matters, and you gabble like plucked hens over a boiling pot! 336 00:27:05,577 --> 00:27:10,275 Stop swilling all over the place like a rabid mutt, and hit the sack. 337 00:27:10,477 --> 00:27:12,197 Yes... 338 00:27:14,439 --> 00:27:15,919 Go ahead. So, what? 339 00:27:16,028 --> 00:27:20,992 So... Also... Ohh! There's this second cousin of Yoon from the capital prefecture. 340 00:27:21,106 --> 00:27:24,605 A second cousin in the capital... Go ahead. 341 00:27:24,862 --> 00:27:29,503 Seems like seven of his slaves ran away all at once. 342 00:27:29,660 --> 00:27:32,688 Great! Seven of them?! 343 00:27:33,393 --> 00:27:34,848 Ohh... How about you? 344 00:27:34,953 --> 00:27:37,836 {\a6}*small gate in the SW part of Seoul, between Sungnye and Doneui Gate 345 00:27:34,953 --> 00:27:37,836 You know Minister Kim from Soseomun* has a son, right? 346 00:27:37,950 --> 00:27:41,227 The one he got after all those daughters, when he ate mountain ginseng? 347 00:27:41,332 --> 00:27:46,190 He and this slave wench did some navel-grinding together and fled in the night! 348 00:27:46,292 --> 00:27:48,975 It's a feast, a feast, all right! 349 00:27:49,180 --> 00:27:51,923 It's a hundred nyang for a single hit. 350 00:27:52,035 --> 00:27:55,878 Great... Just great! 351 00:27:56,463 --> 00:28:01,247 We'll catch them within a month, so tell them not to worry. 352 00:28:02,204 --> 00:28:02,947 By the way. 353 00:28:03,047 --> 00:28:06,160 I wonder if we're spoiling you a little too much? 354 00:28:06,331 --> 00:28:09,025 From what I hear, seems like you're splitting the keep... 355 00:28:09,111 --> 00:28:12,681 with slave hunters straight in the middle? 356 00:28:13,981 --> 00:28:17,779 Stop spewing brain farts, uh? 357 00:28:17,994 --> 00:28:21,821 If I did that, I'd already have bought myself a house and some land! 358 00:28:22,035 --> 00:28:24,918 Why would I be forced to wear these robes in open summer? 359 00:28:25,060 --> 00:28:29,944 - It was just a rumor, nothing more... - Forget it! 360 00:28:31,015 --> 00:28:35,414 From now on, forget about me taking care of your dirty laundry. 361 00:28:35,557 --> 00:28:38,070 - Ahh... - Chief Oh! 362 00:28:38,199 --> 00:28:40,746 It's just a rumor, come on... 363 00:28:41,314 --> 00:28:42,959 I said forget it! 364 00:28:43,130 --> 00:28:45,278 I pride myself on being loyal above all else! 365 00:28:45,385 --> 00:28:49,571 I'm not going to listen to you prattle that nonsense any longer! 366 00:28:51,327 --> 00:28:54,112 I said shut those traps! 367 00:28:55,663 --> 00:28:57,831 Everyone in good health? 368 00:28:57,956 --> 00:28:59,547 Yes, Naeuri. 369 00:28:59,672 --> 00:29:04,041 Before the morning repast, make sure you gather a coat string each. 370 00:29:04,152 --> 00:29:05,788 All of us? 371 00:29:05,888 --> 00:29:06,788 Indeed. 372 00:29:06,902 --> 00:29:09,358 The males on the right, in order of seniority. 373 00:29:09,548 --> 00:29:12,472 While the slatterns can gather on the left. 374 00:29:12,629 --> 00:29:16,142 Yes, Naeuri. 375 00:29:21,340 --> 00:29:23,325 Where is he using all those strings? 376 00:29:23,439 --> 00:29:24,724 The hell I know? 377 00:29:24,838 --> 00:29:27,283 As if he ran out of cloth... 378 00:29:27,533 --> 00:29:30,199 And how are we supposed to go about without any coat strings? 379 00:29:30,295 --> 00:29:33,209 Ohh Ohh! Really... You sure quibble like a wench! 380 00:29:33,369 --> 00:29:36,230 Stop acting like a dimwit, for starters. 381 00:29:36,366 --> 00:29:39,271 Just do as you're told and stop arguing! 382 00:29:39,500 --> 00:29:41,285 I'm not arguing, it's just that I'm curious... 383 00:29:41,442 --> 00:29:42,606 Don't be! 384 00:29:42,719 --> 00:29:43,869 What's the point? 385 00:29:43,969 --> 00:29:45,990 You're going to use that to pass the national examination? 386 00:29:46,241 --> 00:29:47,096 I'm sorry. 387 00:29:47,214 --> 00:29:48,532 Ehh... You fool. 388 00:29:48,653 --> 00:29:51,637 You run away the first chance you get, uh? 389 00:29:51,766 --> 00:29:54,850 If you run away, what about the cotton you're due? 390 00:29:54,960 --> 00:29:56,364 Don't you know we'll all have to share the burden in your stead? 391 00:29:56,493 --> 00:29:58,817 Think anyone enjoys slavery? 392 00:29:59,089 --> 00:30:00,030 That's enough. 393 00:30:00,141 --> 00:30:03,044 The lives of those who run away might change, 394 00:30:03,230 --> 00:30:05,182 but what about those who remain here? 395 00:30:05,293 --> 00:30:06,987 Then, you could have followed me and escaped! 396 00:30:07,081 --> 00:30:09,271 You little... 397 00:30:12,170 --> 00:30:13,226 - Enough... - Ehh! 398 00:30:13,326 --> 00:30:16,764 See what happens if you only try that again! 399 00:30:16,878 --> 00:30:19,545 That... That little scamp! 400 00:30:19,671 --> 00:30:21,776 I just ought to... 401 00:30:46,452 --> 00:30:50,025 If you drop your lives, I'll save your weapon! 402 00:30:52,095 --> 00:30:54,620 Seems like we have quite the decent blade here. 403 00:30:54,715 --> 00:30:56,423 And who would you be? 404 00:30:56,588 --> 00:31:02,235 Should we give you a taste and let you find out? 405 00:31:02,907 --> 00:31:04,739 Mountain brigands? 406 00:31:05,736 --> 00:31:07,213 You knave! 407 00:31:08,110 --> 00:31:10,794 You dare address us in that manner? 408 00:31:10,925 --> 00:31:16,172 Can you just doze off for free on someone else's territory? 409 00:31:16,835 --> 00:31:19,756 Either pay for the courtesy, or give up your lives in return. 410 00:31:19,870 --> 00:31:22,359 Wouldn't that be benevolent of us? 411 00:31:22,527 --> 00:31:25,254 Does this mountain all belong to you reprobates? 412 00:31:25,483 --> 00:31:30,395 Ahh... This wench sure speaks fancy for someone dressed like a loon. 413 00:31:30,538 --> 00:31:33,218 I'll tame her real well, 414 00:31:33,376 --> 00:31:35,650 so leave behind all you have, and get going. 415 00:31:35,759 --> 00:31:38,217 Any more brigands in the area? 416 00:31:38,345 --> 00:31:39,302 Why? 417 00:31:39,659 --> 00:31:42,458 The pecker must be shriveling at the thought? Uh? 418 00:31:44,495 --> 00:31:48,013 Every peak has its mountain brigands, and every valley its vandals. 419 00:31:48,213 --> 00:31:50,478 And we're the scariest of them all. 420 00:31:50,607 --> 00:31:52,037 Think we don't have our history? 421 00:31:52,154 --> 00:31:55,760 Just count the royal emissaries we got through, and it's half a dozen. 422 00:31:55,905 --> 00:31:59,033 Jjakgwi Eonni from Mt. Worak is our boss! 423 00:31:59,175 --> 00:32:01,303 So there's more of you. 424 00:32:01,717 --> 00:32:03,830 Take a good look and convey my words to them, then. 425 00:32:04,121 --> 00:32:06,892 Don't ever hinder my path again. 426 00:32:24,013 --> 00:32:25,354 Eonni! 427 00:32:55,388 --> 00:32:56,479 Eonni. 428 00:32:56,592 --> 00:32:58,613 Let's just leave her there. Uh? 429 00:33:01,735 --> 00:33:03,216 Kiddo. 430 00:33:03,615 --> 00:33:05,123 Kiddo. 431 00:33:12,826 --> 00:33:13,589 Food?! 432 00:33:13,689 --> 00:33:14,759 Aren't you eating? 433 00:33:14,839 --> 00:33:17,844 - What? - Aren't you having breakfast? 434 00:33:19,158 --> 00:33:20,857 Go back to sleep. 435 00:33:21,265 --> 00:33:23,240 Wangson, let's leave her here. 436 00:33:29,549 --> 00:33:32,538 You dropped this. 437 00:33:47,675 --> 00:33:50,717 ~ Jeju Island ~ 438 00:33:56,929 --> 00:34:00,213 ~ Lee Seokgyeon (to be Prince Gyeongan) ~ 439 00:34:03,205 --> 00:34:05,186 Ahh... Really. 440 00:34:05,358 --> 00:34:06,572 Look, darling. 441 00:34:06,714 --> 00:34:09,490 The prime of your youth will all wither away, uh? 442 00:34:09,606 --> 00:34:13,526 Forget this, and escape to the mainland with me. 443 00:34:13,859 --> 00:34:17,211 Don't you know that badgering a court lady could get you killed? 444 00:34:18,135 --> 00:34:20,633 Hanyang is thousands of ri away, and she still acts like a court lady. 445 00:34:20,748 --> 00:34:22,970 Enough with the palaver, and free the way. 446 00:34:23,078 --> 00:34:24,313 Ehh Ehh... Really. 447 00:34:24,439 --> 00:34:26,417 You can't even return to the palace anyway, 448 00:34:26,545 --> 00:34:28,088 why all the act? 449 00:34:28,602 --> 00:34:31,272 Not to mention the profundity of the laws of nature, 450 00:34:31,415 --> 00:34:32,890 so let us choose one day and procreate, uh? 451 00:34:33,001 --> 00:34:37,088 If you don't free the way, I will report what you said to the local office. 452 00:34:37,711 --> 00:34:39,311 Look... 453 00:34:39,416 --> 00:34:43,157 If you remain here, you never know when the plague could hit you. 454 00:34:43,357 --> 00:34:45,799 I have land all over the eight provinces. 455 00:34:46,011 --> 00:34:46,933 Listen to me. 456 00:34:47,045 --> 00:34:50,800 The shed in our abode, you know? It's filled to the brim. 457 00:34:51,021 --> 00:34:52,434 Ahh... Keep being stubborn, will you? 458 00:34:52,577 --> 00:34:54,790 Is it because of that moppet? 459 00:34:59,874 --> 00:35:02,655 And I thought you were much more dignified than your past suggested, 460 00:35:02,782 --> 00:35:04,652 but you were a beast deep inside, all right. 461 00:35:04,776 --> 00:35:06,746 How dare you call the Royal Successor a "moppet"? 462 00:35:06,871 --> 00:35:10,679 Not to mention that you even served His Highness in Qing territory. 463 00:35:11,150 --> 00:35:13,264 Besmirch his name again, 464 00:35:13,449 --> 00:35:16,587 and I shall discipline you, even if it will be the very last thing I do! 465 00:35:19,581 --> 00:35:23,206 The epitome of fealty, all right. Uh? 466 00:35:25,448 --> 00:35:29,261 Why treat a traitor's son with such devotion? 467 00:35:29,441 --> 00:35:31,532 Hey... Court lady. Look, darling. 468 00:35:31,660 --> 00:35:34,729 I am a court lady, and you're nothing but a constable. 469 00:35:34,871 --> 00:35:36,928 How dare you demean yourself with such impudence? 470 00:35:37,038 --> 00:35:39,320 I might only be a constable now, 471 00:35:39,424 --> 00:35:41,484 but I was a top officer at the Military Training Command, 472 00:35:41,598 --> 00:35:42,526 back in the day. 473 00:35:42,598 --> 00:35:44,394 I know your past all too well. 474 00:35:44,542 --> 00:35:46,682 In return for betraying General Song Taeha, 475 00:35:46,839 --> 00:35:49,352 you alone were granted survival, right? 476 00:36:10,287 --> 00:36:11,638 Stop. 477 00:36:15,465 --> 00:36:16,912 It is your last chance. 478 00:36:17,037 --> 00:36:19,191 If you confess that you appropriated state crops, 479 00:36:19,298 --> 00:36:22,091 you will only be demoted and duly imprisoned for your crimes, 480 00:36:22,206 --> 00:36:23,605 but if you refuse to the end, 481 00:36:23,713 --> 00:36:26,004 you might survive to see the morrow, but regret every painful step you take. 482 00:36:26,118 --> 00:36:28,444 A meager salary is all we have to show for, 483 00:36:28,565 --> 00:36:30,926 but we spent our whole lives invigorated by the pride... 484 00:36:31,055 --> 00:36:33,425 of representing the Military Training Command. 485 00:36:33,625 --> 00:36:36,810 I have no qualms about perishing on the battlefield, 486 00:36:37,081 --> 00:36:41,014 but being forced to lie and confess I stole military supplies... 487 00:36:41,139 --> 00:36:43,271 is a more mortifying dishonor than death itself! 488 00:36:43,400 --> 00:36:45,056 Military supplies disappeared from the state coffers, 489 00:36:45,142 --> 00:36:47,191 and were found at your abode! 490 00:36:47,812 --> 00:36:49,312 Confess. 491 00:36:49,594 --> 00:36:52,186 About who instigated you, and who stole those... 492 00:36:52,292 --> 00:36:53,951 Your Excellency. 493 00:36:54,056 --> 00:36:57,488 Do we look like varmints who would steal crops? 494 00:36:57,628 --> 00:36:59,685 Even when spending years as prisoners of the Qing, 495 00:36:59,756 --> 00:37:01,556 we never had to endure such disgrace! 496 00:37:01,627 --> 00:37:04,769 - This is Joseon! - Slay us instead! 497 00:37:05,226 --> 00:37:11,381 I shall rather choose demise than take part in your mendacious plot! 498 00:37:11,609 --> 00:37:15,131 Just confess, that Song Taeha forced you. 499 00:37:15,257 --> 00:37:19,161 Then, I shall spare your life. 500 00:37:19,345 --> 00:37:21,324 Prepare the iron. 501 00:37:24,402 --> 00:37:28,743 Why would you squander away your life? 502 00:37:29,014 --> 00:37:32,363 So much merriment abounds in this world. 503 00:37:32,534 --> 00:37:34,119 Proceed. 504 00:37:48,046 --> 00:37:50,188 I will... 505 00:37:50,373 --> 00:37:53,258 I will confess! 506 00:38:19,432 --> 00:38:24,287 His... His Excellency Song Taeha... 507 00:38:25,844 --> 00:38:32,941 ordered us to move... those supplies. 508 00:38:33,194 --> 00:38:35,083 Move them where? 509 00:38:36,377 --> 00:38:39,124 To... move them... 510 00:38:39,324 --> 00:38:41,870 to his abode. 511 00:38:42,182 --> 00:38:44,165 Who was involved? 512 00:38:45,676 --> 00:38:48,831 Except... me... 513 00:38:49,046 --> 00:38:53,906 All... All of them. 514 00:39:05,531 --> 00:39:07,124 Hey! Court lady! 515 00:39:07,267 --> 00:39:09,590 I'm clean, I did nothing wrong. 516 00:39:09,761 --> 00:39:12,595 Aigoo... Look at that behind. 517 00:39:20,119 --> 00:39:20,868 Who's winning? 518 00:39:20,982 --> 00:39:22,724 Your Highness, forgive me. 519 00:39:22,839 --> 00:39:24,865 Forgive me for being so late... 520 00:39:24,979 --> 00:39:29,649 What's wrong with the moppet again, always yowling? 521 00:39:30,328 --> 00:39:34,190 The sooner that moppet croaks, the faster we'll get out of here. 522 00:39:34,348 --> 00:39:37,591 There are rumors coming from the state tribunal, as it is. 523 00:39:37,746 --> 00:39:41,118 Seems like it won't be far until he faces his mother's same end. 524 00:39:41,226 --> 00:39:46,592 You know? I met the wrong higher-up, was framed for stealing, 525 00:39:46,717 --> 00:39:48,932 and look at what I have to endure, uh? 526 00:39:49,109 --> 00:39:51,336 I just ought to... 527 00:39:51,943 --> 00:39:54,964 An inspection on the way! 528 00:40:05,808 --> 00:40:06,607 Anything to report? 529 00:40:06,693 --> 00:40:07,497 Nothing. 530 00:40:07,594 --> 00:40:08,951 Do not neglect patrol. 531 00:40:09,077 --> 00:40:11,548 - The situation is serious. - Yes. 532 00:40:23,863 --> 00:40:25,515 Look... You just wait. 533 00:40:25,672 --> 00:40:28,089 - I'll cover you in luxury. Are we set? - Beat it! 534 00:40:28,214 --> 00:40:33,345 Ohh... You're all the more charming when you do that, darling. 535 00:40:34,501 --> 00:40:35,449 Look! 536 00:40:35,546 --> 00:40:36,761 Let's switch. 537 00:40:36,885 --> 00:40:39,315 Need to make my cut. 538 00:40:47,898 --> 00:40:48,930 Kiddo. 539 00:40:49,037 --> 00:40:50,525 Come here. 540 00:40:52,767 --> 00:40:55,731 See if you can smell anything here. 541 00:40:56,252 --> 00:40:57,651 Am I your hound? 542 00:40:57,865 --> 00:41:00,036 I'll give you twice the food, go ahead. 543 00:41:08,538 --> 00:41:09,862 Doesn't really smell?! 544 00:41:09,987 --> 00:41:11,523 Come take a look. 545 00:41:12,865 --> 00:41:15,221 - I take that back. - Hey! 546 00:41:16,621 --> 00:41:18,424 Seems like they had quite the fight here, 547 00:41:18,533 --> 00:41:20,282 take a look at these. 548 00:41:20,717 --> 00:41:22,545 How many did he fight with? 549 00:41:22,654 --> 00:41:26,185 I'd say about seven-eight people at least. 550 00:41:26,537 --> 00:41:28,067 That way, this, 551 00:41:28,177 --> 00:41:29,441 and over there. 552 00:41:29,641 --> 00:41:31,544 It's one of the three directions, 553 00:41:31,869 --> 00:41:33,191 but footsteps are dispersed. 554 00:41:33,307 --> 00:41:36,872 Eonni, I found it. Here. 555 00:41:37,913 --> 00:41:39,844 Take a look. I found it. 556 00:41:41,873 --> 00:41:45,118 Acting just like a proper gentleman paving the way for a wench. 557 00:41:45,242 --> 00:41:46,708 What's that? What would that be? 558 00:41:46,819 --> 00:41:50,313 Real men will pave the way for you. 559 00:41:50,421 --> 00:41:53,296 So women can just follow after them. 560 00:41:59,686 --> 00:42:02,022 Seeing all the traces he's leaving behind, 561 00:42:02,107 --> 00:42:04,164 it's a clear sign something is distracting him. 562 00:42:04,304 --> 00:42:06,256 It's only a matter of time now. 563 00:42:06,370 --> 00:42:09,097 But who is this woman who is tagging along? 564 00:42:09,249 --> 00:42:11,112 There were rumors all his family had perished?! 565 00:42:11,217 --> 00:42:13,212 We'll find out soon, I guess. 566 00:42:13,338 --> 00:42:14,912 Let's get going. 567 00:42:19,470 --> 00:42:20,561 Ggeutbong. 568 00:42:20,784 --> 00:42:23,321 Were you asked to gather coat strings as well? 569 00:42:23,421 --> 00:42:25,653 Coat strings?! Who? 570 00:42:26,096 --> 00:42:28,626 - Ahh... The Master gathered us... - Yeah. 571 00:42:28,767 --> 00:42:31,638 And told us to give him one coat string each. 572 00:42:31,744 --> 00:42:32,744 Really? 573 00:42:32,868 --> 00:42:35,785 Ours asked us for a straw sandal each?! 574 00:42:36,406 --> 00:42:38,906 The hell are they doing? I have no idea. 575 00:42:39,030 --> 00:42:40,952 If you learn, then what? 576 00:42:41,138 --> 00:42:43,209 Just do as they say. And then... 577 00:42:43,837 --> 00:42:45,678 We can just slaughter them all. 578 00:42:45,787 --> 00:42:47,802 But why is it so quiet? 579 00:42:48,021 --> 00:42:51,170 Didn't they mention whom to start with? 580 00:42:51,406 --> 00:42:54,698 There's so many we must slaughter, must be complicated. 581 00:42:54,827 --> 00:42:56,754 Just give them some time. 582 00:42:56,928 --> 00:42:58,750 By the way... 583 00:42:59,452 --> 00:43:03,507 Can't you teach me how to shoot with those rifles? 584 00:43:04,555 --> 00:43:06,380 Do you have one? 585 00:43:06,794 --> 00:43:07,645 Course not. 586 00:43:07,750 --> 00:43:09,436 Ehh... Then, forget it. 587 00:43:09,559 --> 00:43:11,806 One needs to shoot with his own weapon. 588 00:43:12,034 --> 00:43:13,928 The way you shoot... 589 00:43:15,660 --> 00:43:17,947 changes depending on who's shooting. 590 00:43:18,089 --> 00:43:21,131 So, if I were to get myself one of those matchlocks, 591 00:43:21,288 --> 00:43:23,459 how much would I... 592 00:43:30,685 --> 00:43:34,184 Anyhow, rifles are always the issue. 593 00:43:39,574 --> 00:43:40,855 What are you waiting for? 594 00:43:40,965 --> 00:43:42,465 Pour us some drinks. 595 00:43:42,622 --> 00:43:44,300 - Yes... - Sure, sure. 596 00:43:45,507 --> 00:43:48,030 I just couldn't take it anymore, 597 00:43:48,159 --> 00:43:50,828 so I gathered all the minions' coat strings. 598 00:43:50,931 --> 00:43:51,867 Their coat strings?! 599 00:43:51,977 --> 00:43:55,089 Yes. If you write your name on those coat strings and... 600 00:43:55,194 --> 00:43:56,604 hang them upside down on a pillar, 601 00:43:56,718 --> 00:43:59,060 they say that slaves will never run away! 602 00:43:59,160 --> 00:44:01,243 Now that's a first... 603 00:44:01,316 --> 00:44:02,996 I gathered sandals, instead. 604 00:44:03,099 --> 00:44:04,187 Sandals?! 605 00:44:04,344 --> 00:44:05,915 So even sandals could work? 606 00:44:06,058 --> 00:44:09,713 After you gather them all and boil them, 607 00:44:09,970 --> 00:44:11,327 if you throw them in the latrine, 608 00:44:11,470 --> 00:44:15,121 they say the minions won't even think about escaping. 609 00:44:16,192 --> 00:44:19,077 I'll have to give that a try, then! 610 00:44:19,530 --> 00:44:20,992 - Naeuri... - Yes? 611 00:44:21,196 --> 00:44:23,537 If you gather your slaves' hair, burn them, 612 00:44:23,718 --> 00:44:25,518 and throw the ashes in the furnace, 613 00:44:25,618 --> 00:44:28,871 they say even runaway slaves will make their return. 614 00:44:29,011 --> 00:44:31,962 And where did you hear such precious wile? 615 00:44:32,091 --> 00:44:34,098 The son of Minister Kim from Seosomun... 616 00:44:34,223 --> 00:44:36,875 fell for a slave wench and eloped with her, 617 00:44:37,060 --> 00:44:39,717 {\a6}*female shaman 618 00:44:37,060 --> 00:44:39,717 but after they summoned a mudang*, 619 00:44:39,817 --> 00:44:41,587 that's what she told them. 620 00:44:42,087 --> 00:44:44,410 Ehh! Mudang?! 621 00:44:44,517 --> 00:44:45,908 Is that not superstition?! 622 00:44:46,031 --> 00:44:48,364 Ahh... Ahh... Sure is! 623 00:44:48,507 --> 00:44:50,773 In this day and age, listening to a mudang's words?! 624 00:44:50,884 --> 00:44:53,819 Ehh Ehh... Enough with the prattling, 625 00:44:53,933 --> 00:44:56,818 and let's see some action! 626 00:44:57,248 --> 00:44:58,480 Orabeoni. 627 00:44:58,592 --> 00:45:01,081 Is catching slaves profitable? 628 00:45:01,272 --> 00:45:04,095 She's got all sorts of curiosities, all right. 629 00:45:04,298 --> 00:45:07,765 Add all the expenses, and you're left with nothing. 630 00:45:07,965 --> 00:45:09,593 So why keep doing it? 631 00:45:09,735 --> 00:45:10,492 Is it fun? 632 00:45:10,578 --> 00:45:12,925 Are people living out of fun? 633 00:45:13,051 --> 00:45:15,499 They just hope the morrow will bless them with some. 634 00:45:15,735 --> 00:45:16,638 Listen to that. 635 00:45:16,752 --> 00:45:20,066 If today is no fun, think the morrow would be any different? 636 00:45:20,237 --> 00:45:23,430 Life is to be enjoyed day by day. 637 00:45:23,550 --> 00:45:25,278 If you know, why the hell are you asking, you wench? 638 00:45:25,421 --> 00:45:26,906 As if a kiddo like you would know... 639 00:45:27,020 --> 00:45:31,024 Say what? I have street smarts myself. 640 00:45:31,167 --> 00:45:34,080 I've seen and experienced a lot more than you ever will. 641 00:45:34,209 --> 00:45:38,436 Wangson! Get this experienced wench out of my sight. 642 00:45:38,550 --> 00:45:39,849 Aigoo... Eonni. 643 00:45:39,964 --> 00:45:42,358 Forget it. You should have left her there when I told you. 644 00:45:42,482 --> 00:45:44,676 Don't even jest about that. 645 00:45:44,776 --> 00:45:47,708 Do you even know what being abandoned feels like? 646 00:45:47,819 --> 00:45:48,533 You know? 647 00:45:48,643 --> 00:45:52,387 Forget all the other warts, but that tongue of yours is the issue. 648 00:45:52,658 --> 00:45:55,014 That's the problem... 649 00:46:22,185 --> 00:46:25,629 Didn't you hear that? 650 00:46:28,771 --> 00:46:29,951 Sounded like people? 651 00:46:30,076 --> 00:46:31,277 Likely... 652 00:46:32,312 --> 00:46:34,603 I guess more brigands are on the way. 653 00:46:34,797 --> 00:46:36,502 Await just a little longer. 654 00:46:36,629 --> 00:46:38,598 This is almost ready. 655 00:47:10,083 --> 00:47:11,683 It has cooled down, 656 00:47:11,897 --> 00:47:13,811 so they're probably a half day ahead of us. 657 00:47:13,982 --> 00:47:15,504 Still, this feels strange. 658 00:47:15,629 --> 00:47:17,295 He's not your average specimen, 659 00:47:17,466 --> 00:47:19,916 why would he leave such obvious traces behind? 660 00:47:20,679 --> 00:47:22,615 He's being distracted. 661 00:47:22,729 --> 00:47:26,534 If this keeps up, we might catch him before dawn breaks. 662 00:47:28,452 --> 00:47:30,604 I envy them so much. 663 00:47:30,789 --> 00:47:32,632 They even get to eat meat. 664 00:47:35,268 --> 00:47:37,387 Were you a hunter? 665 00:47:37,919 --> 00:47:42,038 There seems to be nothing you can't catch... 666 00:47:42,662 --> 00:47:44,794 The most important thing during military training... 667 00:47:44,908 --> 00:47:47,350 is learning how to survive in distress. 668 00:47:47,536 --> 00:47:50,899 There is nothing I cannot catch or eat. 669 00:47:51,634 --> 00:47:53,748 There are people on our trail, 670 00:47:53,905 --> 00:47:56,633 can we continue leaving traces like this? 671 00:47:57,032 --> 00:47:59,634 They will not easily be repelled. 672 00:47:59,774 --> 00:48:02,027 It is much wiser to lure them this way, 673 00:48:02,147 --> 00:48:03,879 and then mislead them at the last moment. 674 00:48:04,020 --> 00:48:07,247 But, where in Chungju are you headed? 675 00:48:07,374 --> 00:48:10,152 There lives a master I used to serve. 676 00:48:10,452 --> 00:48:12,751 I will go pay my respects, 677 00:48:14,236 --> 00:48:16,218 and I also have something to discuss. 678 00:48:16,343 --> 00:48:20,770 Then, I will go along my way past the mountain. 679 00:48:20,976 --> 00:48:23,866 Being together will only continue to burden you. 680 00:48:25,811 --> 00:48:27,610 As you wish. 681 00:48:35,562 --> 00:48:37,035 Eat some. 682 00:48:39,173 --> 00:48:40,776 Snakes are not really my... 683 00:48:40,890 --> 00:48:43,875 You need to feed yourself, if we are to continue. 684 00:49:00,784 --> 00:49:03,823 Are we in... Cheon Jiho! 685 00:49:04,426 --> 00:49:05,826 Aigoo! 686 00:49:05,950 --> 00:49:07,479 Chief Oh. 687 00:49:07,622 --> 00:49:09,400 So... How are we faring? 688 00:49:09,523 --> 00:49:11,146 Ahh... All peace and prosperity! 689 00:49:11,520 --> 00:49:14,619 By the way, what do you have there? 690 00:49:14,891 --> 00:49:21,197 What else, the dog of all dogs! A little mongrel. 691 00:49:23,017 --> 00:49:27,278 As a courtesy to you, I've chosen a particularly tasty-looking one. 692 00:49:27,400 --> 00:49:30,437 Still, when it comes to you and me, 693 00:49:30,637 --> 00:49:32,929 I'd understand a swine or an ox, but a mongrel is a little... 694 00:49:33,029 --> 00:49:34,942 Ahh... What are you saying... 695 00:49:35,114 --> 00:49:38,070 It might just be nothing but a mongrel for now, 696 00:49:38,170 --> 00:49:40,612 but in due time you'll see oxen and swines coming your way, 697 00:49:40,697 --> 00:49:42,425 so stop worrying. 698 00:49:43,227 --> 00:49:47,124 - Right... Chief Oh, just a moment. - Sure. 699 00:49:55,351 --> 00:49:56,520 And what is all this? 700 00:49:56,643 --> 00:49:59,108 Silk from the Middle Kingdom. 701 00:49:59,242 --> 00:50:02,185 So that you could give it to the missus. 702 00:50:02,371 --> 00:50:04,527 This precious silk... 703 00:50:04,727 --> 00:50:06,772 And you're giving it to me, uh?! 704 00:50:06,926 --> 00:50:09,353 Ahh... When you're working for your country, 705 00:50:09,425 --> 00:50:10,896 need to enjoy stability in the family. 706 00:50:10,996 --> 00:50:13,723 Now you even worry about the missus... 707 00:50:14,509 --> 00:50:15,662 Listen, Cheon Jiho! 708 00:50:15,786 --> 00:50:18,850 Let's go for the long run! Uh?! 709 00:50:19,419 --> 00:50:22,526 If we are to go the long run, we'll have to see each other a little more. 710 00:50:22,650 --> 00:50:25,228 So let's see some... you know... a little more... 711 00:50:25,342 --> 00:50:27,581 work coming our way, shall we? 712 00:50:27,705 --> 00:50:29,529 Ahh... Don't mention it! 713 00:50:29,769 --> 00:50:34,567 Would I neglect a hero for the ages and entrust search orders to anyone else? 714 00:50:34,680 --> 00:50:37,721 But, I haven't seen Daegil around, these days? 715 00:50:37,828 --> 00:50:39,658 Ahh... Is that so? 716 00:50:40,187 --> 00:50:42,072 Beats me. 717 00:50:42,786 --> 00:50:45,970 It's been long since I've closed that chapter. 718 00:50:47,641 --> 00:50:49,554 Ahh... Then, let's see what's under the skirt. 719 00:50:49,681 --> 00:50:52,426 Of whose abode and who ran away today? 720 00:50:52,549 --> 00:50:53,938 Right! 721 00:50:57,264 --> 00:50:58,179 Ohh! 722 00:50:58,393 --> 00:51:02,115 There's this second cousin of Yoon, formerly of the capital prefecture. 723 00:51:02,223 --> 00:51:05,420 Seven of his slaves ran away at once?! 724 00:51:05,528 --> 00:51:07,790 Seven would be a hundred and five nyang... 725 00:51:07,876 --> 00:51:09,261 Also... 726 00:51:09,904 --> 00:51:12,931 This, Minister Kim's son from Seosomun, 727 00:51:13,102 --> 00:51:16,030 he did some navel-grinding with a slave wench and ran away. 728 00:51:16,187 --> 00:51:16,730 But now... 729 00:51:16,826 --> 00:51:19,143 Ahh... The one he got after eating mountain ginseng? 730 00:51:19,286 --> 00:51:20,006 Right! 731 00:51:20,147 --> 00:51:23,384 Ahh... He got a son past sixty, 732 00:51:23,513 --> 00:51:25,951 he wouldn't be stingy about it! 733 00:51:26,056 --> 00:51:28,197 You think? 734 00:51:28,338 --> 00:51:33,224 For a single hit, you've got all of a hundred... 735 00:51:34,047 --> 00:51:36,395 A hundred short of 150, why ask for more? 736 00:51:36,509 --> 00:51:39,722 No worries, I'll deal with it within a month. 737 00:51:39,822 --> 00:51:42,984 Where could they possibly run to? It's all the same. 738 00:51:45,122 --> 00:51:46,777 Look, Cheon Jiho! 739 00:51:46,945 --> 00:51:48,816 Forget about just business, 740 00:51:48,944 --> 00:51:52,729 how about we act like Eonni and Dongsaeng? 741 00:51:52,900 --> 00:51:56,085 I'd be the Eonni, and the youngest goes along. 742 00:51:58,084 --> 00:52:01,656 How could I do that? I'm four-five years older, 743 00:52:01,757 --> 00:52:05,027 how could I call you Eonni, Chief? 744 00:52:05,136 --> 00:52:06,794 Ahh... Forget that corny... 745 00:52:06,899 --> 00:52:08,864 Does age matter anyhow?! 746 00:52:08,973 --> 00:52:11,016 Experience all over the place is what counts. 747 00:52:11,141 --> 00:52:13,590 There are laws on the street! 748 00:52:13,719 --> 00:52:15,381 Ahh... We can just change them. 749 00:52:15,495 --> 00:52:18,180 I'll be the Eonni, uh? 750 00:52:18,779 --> 00:52:21,207 Ahh... In this trade of ours, 751 00:52:21,364 --> 00:52:23,419 age is your rank. 752 00:52:23,528 --> 00:52:29,604 Uh?! If I go around calling you that, I'll become a laughing-stock. 753 00:52:30,233 --> 00:52:31,734 Listen to him. 754 00:52:31,894 --> 00:52:33,863 So what you're saying... 755 00:52:34,178 --> 00:52:36,491 is that you won't treat me like your Eonni? 756 00:52:36,807 --> 00:52:37,948 Uh?! 757 00:52:39,348 --> 00:52:42,303 Do I have to get my hands dirty? 758 00:52:42,701 --> 00:52:49,425 Ahh... That damned mongrel, stop yapping that trap! 759 00:52:49,533 --> 00:52:53,247 Keep barking and I'll have you for dinner! 760 00:52:53,371 --> 00:52:55,731 Stop yapping that dirty mug! 761 00:52:55,858 --> 00:52:59,793 I'll fucking skin you and get it over with! 762 00:52:59,921 --> 00:53:03,919 Uh?! I! Am Cheon Jiho... 763 00:53:04,205 --> 00:53:05,547 Cheon Jiho! 764 00:53:05,663 --> 00:53:09,817 Ahh... You're talking to the mongrel, aren't you? 765 00:53:09,974 --> 00:53:12,199 Aigoo... What's with all the wobbling? 766 00:53:12,294 --> 00:53:15,786 Ahh... I kind of have the tendency to... 767 00:53:38,538 --> 00:53:39,832 Are you back? 768 00:53:39,939 --> 00:53:41,263 Yes, Master. 769 00:53:41,356 --> 00:53:43,293 How did it go? 770 00:53:44,201 --> 00:53:46,490 Song Taeha safely escaped, 771 00:53:46,663 --> 00:53:48,082 but hunters are hard on his trail. 772 00:53:48,173 --> 00:53:49,829 Not only did the authorities get involved, 773 00:53:49,938 --> 00:53:51,392 even the Training Command sent out men, 774 00:53:51,478 --> 00:53:54,851 and Left State Councilor Lee Gyeongshik even employed slave hunters. 775 00:53:54,976 --> 00:53:56,590 I bet he did... 776 00:53:56,719 --> 00:53:58,629 He's always been quick on his feet. 777 00:53:58,735 --> 00:54:01,527 Should we not find another way? 778 00:54:01,778 --> 00:54:03,383 Another way? 779 00:54:03,497 --> 00:54:05,417 He already was disabled in one leg, 780 00:54:05,541 --> 00:54:07,285 and has not been honing his skills for years, 781 00:54:07,408 --> 00:54:08,801 so how could he shake off those hunters? 782 00:54:08,931 --> 00:54:10,373 It's not the Song Taeha of yore. 783 00:54:10,498 --> 00:54:13,419 And neither is this world of ours. 784 00:54:13,540 --> 00:54:15,104 What are you planning to do? 785 00:54:15,225 --> 00:54:17,504 If he's the kind of man who could not make it here, 786 00:54:17,604 --> 00:54:20,265 then I was sorely mistaken about him. 787 00:54:20,715 --> 00:54:21,745 Here... 788 00:54:21,845 --> 00:54:23,915 Hasten with this. 789 00:54:25,180 --> 00:54:27,751 We don't have much time left. 790 00:54:27,877 --> 00:54:29,172 All I need is three-four days. 791 00:54:29,297 --> 00:54:32,862 No, you only have two days at best. 792 00:54:33,025 --> 00:54:37,142 Even if anything happens to Taeha, we must continue. 793 00:54:37,261 --> 00:54:43,431 When Taeha comes, he'll have to depart for a long journey with no rest. 794 00:55:05,666 --> 00:55:07,936 Where are you headed? 795 00:55:11,494 --> 00:55:16,053 Wherever... the path leads me, I suppose. 796 00:55:16,616 --> 00:55:19,763 If you escaped right after your nuptials, 797 00:55:19,889 --> 00:55:23,043 are you going to meet your lover? 798 00:55:23,186 --> 00:55:27,013 If I could meet him, I would already have. 799 00:55:28,624 --> 00:55:31,092 If I could find him... 800 00:55:32,106 --> 00:55:34,377 I would have found him already. 801 00:55:36,521 --> 00:55:38,775 Is he far away? 802 00:55:38,961 --> 00:55:40,146 Yes. 803 00:55:43,042 --> 00:55:45,559 Much too far... 804 00:55:47,098 --> 00:55:48,692 Hurry up! Let's go, Eonnyeon! 805 00:55:48,816 --> 00:55:50,000 I said let go! 806 00:55:50,109 --> 00:55:51,500 If we don't go now, we'll be the one dying! 807 00:55:51,604 --> 00:55:55,581 The Young Master... What about the Young Master? 808 00:55:56,152 --> 00:55:59,095 - Did he violate you? - Orabeoni... 809 00:55:59,679 --> 00:56:02,635 I'll slay every single one of those beasts. 810 00:56:03,427 --> 00:56:05,352 No... 811 00:56:08,439 --> 00:56:10,396 Mother! 812 00:56:12,538 --> 00:56:13,994 Young Master! 813 00:56:14,262 --> 00:56:15,451 Don't... 814 00:56:15,744 --> 00:56:17,115 Don't! 815 00:56:35,423 --> 00:56:37,394 He left... 816 00:56:39,479 --> 00:56:42,035 for a much too faraway place. 817 00:56:46,928 --> 00:56:48,567 Taking good care of him. 818 00:56:48,677 --> 00:56:53,641 Seeing the ember, they shouldn't be far. 819 00:56:55,406 --> 00:56:57,697 There's a tavern down there. 820 00:56:58,084 --> 00:57:00,146 We'll catch them before dawn. 821 00:57:00,381 --> 00:57:03,352 Ehh... Would they just so placidly lodge there? 822 00:57:03,509 --> 00:57:05,789 That's why you don't get it. 823 00:57:05,913 --> 00:57:09,283 Are you going to sleep in the open with a woman by your side? 824 00:57:09,406 --> 00:57:12,909 The hell do you know anyway, always barging in? 825 00:57:13,208 --> 00:57:16,664 What's wrong with you? I told you I have my street smarts. 826 00:57:16,779 --> 00:57:19,877 Stop prattling and keep your eyes open. 827 00:57:20,295 --> 00:57:22,577 It's five hundred nyang. 828 00:57:22,962 --> 00:57:24,850 Five hundred... 829 00:57:28,235 --> 00:57:32,819 Do you have a family? 830 00:57:33,739 --> 00:57:35,732 Seeing you tied the topknot, 831 00:57:35,860 --> 00:57:38,659 you must have at least married? 832 00:57:47,977 --> 00:57:50,391 The path in front of the tavern leads to Chungcheong, 833 00:57:50,477 --> 00:57:53,057 the one on the side to Gangwon Province. 834 00:57:53,177 --> 00:57:58,620 Avoid the mountains, and join retinues of merchants on the way. 835 00:57:58,834 --> 00:58:02,304 If you put on a guise, don't use bamboo hats, 836 00:58:02,547 --> 00:58:07,573 as trying to divert people's attention will only attract it. 837 00:58:11,274 --> 00:58:13,205 I will. 838 00:58:14,237 --> 00:58:17,117 I'm grateful for all you've done. 839 00:58:17,589 --> 00:58:19,688 I wish you well. 840 00:58:20,259 --> 00:58:22,401 I do, too. 841 00:59:15,444 --> 00:59:18,898 - Still warm. - He's quite devious. 842 00:59:19,690 --> 00:59:24,090 I promise, so just spare my life. 843 00:59:24,204 --> 00:59:27,832 Ahh... I told you we're not the kind. 844 00:59:28,585 --> 00:59:31,630 You can take all you want. 845 00:59:31,745 --> 00:59:35,115 Let's see the mug. I said rise! 846 00:59:38,400 --> 00:59:39,161 Seen him, right? 847 00:59:39,233 --> 00:59:42,062 I did take a quick look, but as for the face... 848 00:59:42,169 --> 00:59:43,174 Did he have a wench with him? 849 00:59:43,260 --> 00:59:44,516 He sure had. 850 00:59:44,666 --> 00:59:47,162 He was with this lady wearing mourning robes. 851 00:59:47,230 --> 00:59:50,114 - When did they leave? - I was away when they left, 852 00:59:50,186 --> 00:59:51,206 I don't know a thing. 853 00:59:51,312 --> 00:59:52,795 Kiddo! 854 00:59:55,474 --> 00:59:59,750 We'll split in three directions around the area. 855 00:59:59,879 --> 01:00:03,620 If you find him, don't horse around and shoot a sparkler. 856 01:00:03,734 --> 01:00:04,974 All right? 857 01:00:07,476 --> 01:00:10,121 You remain here. 858 01:00:48,807 --> 01:00:51,135 I told you to stay at the tavern, you... 859 01:00:51,710 --> 01:00:52,849 Listen to you... 860 01:00:52,934 --> 01:00:54,924 So you could abandon me there? 861 01:00:55,051 --> 01:00:57,961 Think I would fall for that? 862 01:00:59,903 --> 01:01:01,490 You even ride horses? 863 01:01:01,602 --> 01:01:03,446 I even do rope dancing... 864 01:01:03,560 --> 01:01:05,155 But aren't they silly? 865 01:01:05,264 --> 01:01:07,635 They had horses, why leave them there and run away? 866 01:01:09,632 --> 01:01:11,814 I ought to... 867 01:01:16,290 --> 01:01:17,993 Orabeoni, where are you going? 868 01:01:18,093 --> 01:01:20,274 Wait for me! 869 01:01:27,514 --> 01:01:29,135 Oh my! 870 01:01:34,109 --> 01:01:35,701 You go back in. 871 01:01:35,874 --> 01:01:37,336 Nothing will happen to you. 872 01:01:37,407 --> 01:01:38,792 Yes. 873 01:01:44,826 --> 01:01:46,661 Are they all gone? 874 01:01:56,020 --> 01:01:58,405 They're coming back. 875 01:02:29,411 --> 01:02:31,608 They're going east. 876 01:02:50,608 --> 01:02:53,656 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 877 01:02:53,858 --> 01:02:56,806 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 878 01:02:56,806 --> 01:03:00,005 Main Translator and Timer: MisterX 879 01:03:00,134 --> 01:03:03,133 Timing QC: wichitawx 880 01:03:03,307 --> 01:03:06,320 Editor/QC: thunderbolt 881 01:03:06,506 --> 01:03:09,504 Coordinators: mily2, ay_link 882 01:03:09,708 --> 01:03:14,432 ~ On The Next Episode Of ~ SLAVE ~@~ HUNTERS 883 01:03:14,735 --> 01:03:19,003 - Are you trailing them for a reward? - Why, you're not? 884 01:03:21,131 --> 01:03:24,673 A politician always needs to know when it is time to stop. 885 01:03:24,787 --> 01:03:26,929 And stop what, exactly? 886 01:03:27,038 --> 01:03:30,221 I believe that is more than enough for Song Taeha's life. 887 01:03:30,361 --> 01:03:33,184 If you have not a set destination, you could follow me. 888 01:03:33,296 --> 01:03:36,398 He's the kind of prey whose destination you need to know beforehand. 889 01:03:36,496 --> 01:03:38,954 - Who are those people? - Slave hunters. 890 01:03:39,097 --> 01:03:40,268 Slave hunters?! 891 01:03:40,354 --> 01:03:41,498 I'm not a slave. 892 01:03:41,609 --> 01:03:43,610 I can no longer follow you. 893 01:03:44,138 --> 01:03:46,152 There's tumult surrounding us, so I will take you. 894 01:03:46,252 --> 01:03:47,237 I wish to leave. 895 01:03:47,308 --> 01:03:49,158 If you manage to get through this, 896 01:03:49,299 --> 01:03:50,496 I will give you everything I have. 897 01:03:50,582 --> 01:03:53,924 Is that His Excellency Im Youngho and the Royal Successor? 898 01:03:54,024 --> 01:03:56,394 He's got only two possible destinations. 899 01:03:56,480 --> 01:03:58,926 I've heard of your repute. 900 01:03:59,050 --> 01:03:59,964 Five hundred nyang. 901 01:04:00,050 --> 01:04:03,312 We will do the utmost to please you, Naeuri. 902 01:04:03,591 --> 01:04:04,899 Were you expecting Song Taeha? 903 01:04:05,014 --> 01:04:06,799 Did he send you to slay me? 904 01:04:06,899 --> 01:04:08,984 How dare a slave address me that way? 905 01:04:09,041 --> 01:04:10,355 Song Taeha! 906 01:04:10,440 --> 01:04:11,454 Long time no see. 907 01:04:11,540 --> 01:04:13,421 - Who are you? - Who could I be... 908 01:04:13,542 --> 01:04:14,753 Curious, uh? 909 01:04:14,896 --> 01:04:18,866 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 67359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.