Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:10,310 --> 00:00:13,560
Stay there! Halt!
3
00:00:15,720 --> 00:00:16,640
Quick.
4
00:00:16,720 --> 00:00:17,600
Stay there!
5
00:00:23,360 --> 00:00:25,150
We found this at Black Dragon Society.
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,920
Hand the document to those
at Self-Reliance Association.
7
00:00:28,040 --> 00:00:30,000
[Experiment for battle in Dongbei]
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,310
It concerns our country.
9
00:00:30,390 --> 00:00:32,560
We must let more people
know about their conspiracy.
10
00:00:32,790 --> 00:00:33,720
You leave first.
11
00:00:34,110 --> 00:00:35,430
No, we leave together.
12
00:01:44,759 --> 00:01:48,160
[Shocking Kungfu of HUO's]
13
00:01:49,110 --> 00:01:52,350
[Tokyo Shinada Co-operative School]
14
00:01:50,479 --> 00:01:52,340
We have a new friend today.
15
00:01:53,830 --> 00:01:55,680
You may introduce yourself first.
16
00:01:57,160 --> 00:02:00,190
Hi, I'm Chen Zhen,
a foreign student from China.
17
00:02:00,480 --> 00:02:02,070
Nice to meet you all.
18
00:02:06,840 --> 00:02:11,440
In 1816, Robert Stirling,
a clergyman from London,
19
00:02:11,880 --> 00:02:17,910
came up with an idea of hot air
engine, the Stirling hot air engine.
20
00:02:18,829 --> 00:02:23,360
It is a closed cycle engine
that is heated externally.
21
00:02:24,110 --> 00:02:27,840
All types of energy can be
used on Stirling hot air engine.
22
00:02:28,380 --> 00:02:30,310
This includes liquid energy.
23
00:02:41,810 --> 00:02:44,329
Stirling hot air engine
has its weaknesses too.
24
00:02:44,600 --> 00:02:45,640
Which of you knows?
25
00:02:52,800 --> 00:02:54,910
The weakness of Stirling hot air engine...
26
00:02:55,190 --> 00:02:57,520
is due to the externally obtained heat...
27
00:03:08,760 --> 00:03:09,810
Sato Kenji,
28
00:03:10,480 --> 00:03:12,800
eight of Self-Reliance
Association members died.
29
00:03:12,880 --> 00:03:14,830
Is this Black Dragon Society's doing?
30
00:03:14,910 --> 00:03:19,920
The Black Dragon Society doesn't
have to answer to you Chinese.
31
00:03:20,000 --> 00:03:20,800
Jerk!
32
00:03:22,910 --> 00:03:24,190
It hurts.
33
00:03:25,270 --> 00:03:26,360
You won't tell?
34
00:03:30,920 --> 00:03:32,360
Jerk, let go!
35
00:03:34,760 --> 00:03:37,500
Tell us, was it the Black Dragon Society?
36
00:03:40,390 --> 00:03:41,440
Fool!
37
00:03:43,079 --> 00:03:43,970
Let go!
38
00:03:46,470 --> 00:03:47,320
Thank you.
39
00:03:48,960 --> 00:03:49,880
Sato, stay there!
40
00:03:50,670 --> 00:03:51,960
You wait and see!
41
00:03:54,480 --> 00:03:55,290
Shao Wen.
42
00:04:00,280 --> 00:04:02,240
Let's get something nice
at Guangdong Restaurant.
43
00:04:04,160 --> 00:04:07,600
My respectable fellow countrymen,
44
00:04:08,190 --> 00:04:09,910
listen carefully.
45
00:04:11,110 --> 00:04:12,270
Our country, China,
46
00:04:12,520 --> 00:04:15,750
was famous for its greatness.
47
00:04:16,950 --> 00:04:22,600
We are not as remote as the tiny land.
48
00:04:28,640 --> 00:04:29,680
Why are you here?
49
00:04:35,270 --> 00:04:36,950
Hi, I'm Chen Zhen.
50
00:04:37,240 --> 00:04:38,200
I transferred here from Osaka.
51
00:04:41,270 --> 00:04:42,760
So, you're my new roommate.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,159
Sato Kenji.
53
00:04:46,960 --> 00:04:47,840
Step aside.
54
00:04:47,920 --> 00:04:50,790
How could you get
beaten at the school gate?
55
00:04:54,480 --> 00:04:56,159
You have embarrassed Black Dragon Society!
56
00:04:56,230 --> 00:04:58,270
I'm sorry, I'm sorry, boss.
57
00:05:03,160 --> 00:05:06,590
Just you see,
I will redeem our reputation today.
58
00:05:13,150 --> 00:05:14,300
-Nice, boss.
-Nice!
59
00:05:14,390 --> 00:05:15,390
Thanks.
60
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Thanks for supporting my humble show.
61
00:05:20,510 --> 00:05:22,430
Boss, the Chinese students.
62
00:05:24,880 --> 00:05:25,920
Who's this guy?
63
00:05:31,960 --> 00:05:32,760
Who's that?
64
00:05:40,230 --> 00:05:42,320
Chinese people,
65
00:05:44,600 --> 00:05:47,270
step up if you dare.
66
00:05:51,230 --> 00:05:53,190
Sick Man of Asia.
67
00:05:53,270 --> 00:05:54,070
What did you say?
68
00:06:33,000 --> 00:06:35,280
You Chinese people...
69
00:06:35,920 --> 00:06:41,470
deserve to be trampled on by us.
70
00:06:42,920 --> 00:06:46,000
Get the heck out of the Empire of Japa...
71
00:06:55,830 --> 00:06:56,630
Nice.
72
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Jerk!
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,430
What martial art was that?
74
00:07:29,160 --> 00:07:30,000
Chinese slaps.
75
00:07:41,510 --> 00:07:42,440
Chen Zhen is amazing.
76
00:07:45,110 --> 00:07:46,880
You've made us Chinese proud today.
77
00:07:47,480 --> 00:07:48,790
You're my brother now.
78
00:07:49,320 --> 00:07:51,790
Let me know if you have trouble,
whatever it is.
79
00:07:53,480 --> 00:07:54,670
I'm very grateful to you...
80
00:07:55,000 --> 00:07:56,320
for recommending me the job.
81
00:07:56,800 --> 00:07:57,640
You're welcome.
82
00:07:59,590 --> 00:08:02,140
The owner of this restaurant
is one of the very few Japanese...
83
00:08:02,230 --> 00:08:03,720
that does not discriminate us.
84
00:08:04,120 --> 00:08:05,520
You may work here without worries.
85
00:08:05,760 --> 00:08:06,630
There won't be a problem.
86
00:08:08,480 --> 00:08:09,280
You're here.
87
00:08:15,390 --> 00:08:16,190
Is it him?
88
00:08:16,480 --> 00:08:17,280
Yes.
89
00:08:20,040 --> 00:08:21,250
What a tough physique.
90
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
You know martial arts, don't you?
91
00:08:26,240 --> 00:08:27,760
You may leave now.
92
00:08:28,790 --> 00:08:30,160
Thank you, owner.
93
00:08:41,000 --> 00:08:42,280
Do the dishes.
94
00:08:42,880 --> 00:08:45,280
And serve the customers later.
95
00:08:45,640 --> 00:08:49,350
-Do all your jobs properly.
-Yes, sir.
96
00:08:57,520 --> 00:08:59,030
This one, this one.
97
00:09:01,710 --> 00:09:02,510
Here.
98
00:09:11,280 --> 00:09:12,760
-Let's go.
-After them.
99
00:09:32,280 --> 00:09:33,080
Excuse me.
100
00:09:33,350 --> 00:09:34,150
I'm sorry.
101
00:09:38,030 --> 00:09:38,830
Come on.
102
00:09:46,030 --> 00:09:47,150
Ms. Yamada.
103
00:09:51,230 --> 00:09:52,520
Step aside!
104
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Move, all of you!
105
00:09:59,000 --> 00:09:59,800
Let's go.
106
00:10:01,880 --> 00:10:04,990
Hey! Did you see two young
ladies entering the restaurant...
107
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
Ouch!
108
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
Excuse me, may I know...
109
00:10:29,230 --> 00:10:34,310
if you happen to see two young ladies?
110
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
Two adorable ladies.
111
00:10:38,150 --> 00:10:38,950
No.
112
00:10:39,110 --> 00:10:40,400
Is that so?
113
00:10:40,670 --> 00:10:41,880
I'm sorry to disturb you.
114
00:10:46,350 --> 00:10:47,440
Don't lie.
115
00:10:48,000 --> 00:10:49,300
Or you'll be for the high jump.
116
00:11:03,470 --> 00:11:04,400
Thank you.
117
00:11:05,550 --> 00:11:06,400
What?
118
00:11:22,520 --> 00:11:23,320
Mitsuko.
119
00:11:25,230 --> 00:11:27,110
Ito has people eyeing on you everyday.
120
00:11:27,200 --> 00:11:29,240
Is he really trying to keep you safe?
121
00:11:29,910 --> 00:11:31,910
Well, I'm used to it already.
122
00:11:32,880 --> 00:11:34,790
What did you say to him?
123
00:11:35,920 --> 00:11:38,440
You won't understand, Kana.
124
00:11:40,280 --> 00:11:41,590
Seriously!
125
00:11:47,350 --> 00:11:49,710
It's all thanks to Chen Zhen this time.
126
00:11:50,110 --> 00:11:53,710
He seems different from Liang
Shao Wen and other Chinese students.
127
00:11:56,110 --> 00:11:57,110
You're right.
128
00:11:58,280 --> 00:12:00,790
There are 40 million people in China.
129
00:12:00,880 --> 00:12:03,110
Every person is different.
130
00:12:03,880 --> 00:12:07,270
Furthermore, the Chinese
culture is deep and profound.
131
00:12:08,150 --> 00:12:11,230
I like their history very much.
132
00:12:15,470 --> 00:12:17,460
Do you like their history,
133
00:12:17,550 --> 00:12:19,400
or that person?
134
00:12:19,480 --> 00:12:21,840
Kana, what are you talking about?
135
00:12:22,490 --> 00:12:24,020
[Guangdong Restaurant]
136
00:12:25,910 --> 00:12:26,760
What do you want today?
137
00:12:27,150 --> 00:12:28,510
-Bye, owner.
-Bye.
138
00:12:28,670 --> 00:12:29,470
Come.
139
00:12:29,880 --> 00:12:31,350
-Shao Wen.
-You had your dinner?
140
00:12:31,670 --> 00:12:32,830
Yes, we're leaving.
141
00:12:32,910 --> 00:12:34,200
-See you.
-See you.
142
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
-See you tomorrow.
-Be careful.
143
00:12:39,640 --> 00:12:41,910
All Chinese students
have their gatherings here.
144
00:12:43,760 --> 00:12:44,880
Here again?
145
00:12:45,320 --> 00:12:46,120
Who is this?
146
00:12:46,520 --> 00:12:47,320
He's Chen Zhen.
147
00:12:47,520 --> 00:12:48,320
Look,
148
00:12:48,400 --> 00:12:51,270
he defeated those from Black
Dragon Society very easily.
149
00:12:51,350 --> 00:12:52,350
That makes me feel good.
150
00:12:54,670 --> 00:12:55,470
Quiet!
151
00:12:56,230 --> 00:12:57,030
Hurry up.
152
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
Brother Ito,
153
00:13:10,350 --> 00:13:11,520
I'm really sorry.
154
00:13:11,880 --> 00:13:14,520
We lost Ms. Mitsuko.
155
00:13:23,640 --> 00:13:28,280
There is a Chinese transfer
student at school recently. He's good.
156
00:13:29,350 --> 00:13:31,350
His name is Chen Zhen.
157
00:13:33,670 --> 00:13:35,030
Chen Zhen?
158
00:13:46,000 --> 00:13:46,800
Open it.
159
00:14:27,280 --> 00:14:32,110
We had each of them injected and
taken the new drug, methamphetamine.
160
00:14:35,000 --> 00:14:36,400
The experiment went well.
161
00:14:36,880 --> 00:14:40,110
They have been like this
continuously for one whole day.
162
00:14:40,670 --> 00:14:42,550
But there are too few samples.
163
00:14:42,640 --> 00:14:45,440
If we can experiment on
someone who's physically fit,
164
00:14:45,520 --> 00:14:47,280
I believe there will be
better result sooner.
165
00:14:49,200 --> 00:14:53,280
My subordinates will
get more Chinese people.
166
00:14:54,670 --> 00:14:57,550
The Empire of Japan's dream depends on us.
167
00:14:57,640 --> 00:14:59,280
This is our mission as a soldier.
168
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Very well.
169
00:15:02,200 --> 00:15:03,000
Mr. Yamada,
170
00:15:03,110 --> 00:15:05,110
will we able to find...
171
00:15:05,470 --> 00:15:10,590
more strong and healthy Chinese students
by organizing a martial arts competition?
172
00:15:11,030 --> 00:15:11,830
Sure.
173
00:15:12,760 --> 00:15:17,520
But we need an influential martial artist.
174
00:15:19,800 --> 00:15:25,310
Here to the strongest warrior in Japan,
Mr. Kawagoe.
175
00:15:25,400 --> 00:15:26,710
-Cheers.
-Cheers.
176
00:15:26,790 --> 00:15:27,590
Cheers.
177
00:15:33,470 --> 00:15:34,320
Mr. Kawagoe,
178
00:15:35,790 --> 00:15:39,670
we wish you would organize a martial arts
competition between Japanese and Chinese.
179
00:15:39,880 --> 00:15:44,350
The relations between our two
countries have become strained.
180
00:15:45,320 --> 00:15:47,760
Organizing such a competition now...
181
00:15:48,320 --> 00:15:52,840
will only make things worse,
regardless of the result.
182
00:15:53,110 --> 00:15:55,000
This is more than just a competition.
183
00:15:55,110 --> 00:16:00,760
We are also looking for the
right "dummy" for an experiment.
184
00:16:02,280 --> 00:16:03,320
An experiment?
185
00:16:03,400 --> 00:16:06,480
It is a drug prepared for our military.
186
00:16:06,960 --> 00:16:09,400
I do not agree with
experimenting living humans.
187
00:16:10,080 --> 00:16:14,000
Mr. Kawagoe,
this is an order from the military.
188
00:16:14,640 --> 00:16:15,440
Mr. Yamada.
189
00:16:16,350 --> 00:16:21,550
I told you before that Black Dragon
Society will never join the military.
190
00:16:22,280 --> 00:16:24,960
We will not be the military's sword.
191
00:16:25,880 --> 00:16:26,750
Jerk!
192
00:16:27,960 --> 00:16:30,840
This is an order by the emperor.
193
00:16:31,280 --> 00:16:32,630
You are not allowed to defy it.
194
00:16:32,710 --> 00:16:35,400
Get out of here if you
are unhappy with it!
195
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
Kawagoe,
196
00:16:39,110 --> 00:16:40,640
listen.
197
00:16:41,400 --> 00:16:46,840
You shall not worry about Black Dragon
Society anymore with our presence.
198
00:16:49,960 --> 00:16:56,960
Your blind expansion will only
bring endless misery to Japan.
199
00:17:06,680 --> 00:17:10,000
The two students we ran into at
the restaurant had gone missing.
200
00:17:10,760 --> 00:17:11,640
Did you know why?
201
00:17:12,310 --> 00:17:13,190
Not for now.
202
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
I think Black Dragon
Society might be involved.
203
00:17:16,040 --> 00:17:18,400
But I have no evidence.
There's nothing I can do.
204
00:17:19,000 --> 00:17:20,109
What do you need me to do?
205
00:17:20,280 --> 00:17:23,430
Nothing for the time being.
I will let you know when I have got clues.
206
00:17:23,680 --> 00:17:24,480
Okay.
207
00:17:24,710 --> 00:17:25,839
Yong Min, let's go.
208
00:17:25,920 --> 00:17:26,720
Okay.
209
00:17:30,830 --> 00:17:31,640
Chen Zhen.
210
00:17:35,070 --> 00:17:35,870
Hi.
211
00:17:36,830 --> 00:17:40,470
Thank you for helping me the other day.
212
00:17:41,230 --> 00:17:42,030
You're welcome.
213
00:17:48,800 --> 00:17:50,880
This is my thank you gift.
214
00:18:33,760 --> 00:18:34,950
Chen Zhen.
215
00:18:36,960 --> 00:18:40,070
I read a lot of books about
your country when I was young.
216
00:18:40,160 --> 00:18:42,830
So, I dream of visiting your country.
217
00:18:44,070 --> 00:18:46,280
However,
I did not get the chance to do so.
218
00:18:46,590 --> 00:18:49,680
What is your country really like?
219
00:18:52,430 --> 00:18:54,640
It's a very beautiful country.
220
00:19:00,310 --> 00:19:01,350
Is that all?
221
00:19:03,760 --> 00:19:09,320
Then, can you tell me
about the martial arts?
222
00:19:09,400 --> 00:19:12,470
Are you from Shaolin,
with such fighting skills.
223
00:19:13,590 --> 00:19:14,390
No.
224
00:19:15,170 --> 00:19:16,030
Then, what is it?
225
00:19:16,110 --> 00:19:21,070
The martial art I am
practising is Huo Fist.
226
00:19:21,680 --> 00:19:22,920
Huo Fist.
227
00:19:25,710 --> 00:19:27,720
Is it better than Japan's karate?
228
00:19:27,800 --> 00:19:28,600
No.
229
00:19:29,040 --> 00:19:33,110
I don't think we should
compare different martial arts.
230
00:19:34,190 --> 00:19:34,990
Excuse me.
231
00:19:35,350 --> 00:19:36,150
Come in.
232
00:19:50,070 --> 00:19:50,870
What's wrong?
233
00:19:52,230 --> 00:19:54,560
No, it is nothing.
234
00:20:02,520 --> 00:20:03,320
Mitsuko.
235
00:20:03,590 --> 00:20:05,190
Why are you here?
236
00:20:07,430 --> 00:20:10,070
Is this your friend?
237
00:20:11,350 --> 00:20:12,800
He is Chen Zhen, my classmate.
238
00:20:15,520 --> 00:20:16,640
Hi.
239
00:20:16,920 --> 00:20:18,710
I am Ito Shinji,
240
00:20:20,160 --> 00:20:21,800
Mitsuko's fiancee.
241
00:20:23,950 --> 00:20:25,880
The engagement was decided by my father.
242
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
I have never agreed to it.
243
00:20:29,400 --> 00:20:30,350
Let's go.
244
00:20:38,160 --> 00:20:39,640
Chen Zhen.
245
00:21:02,920 --> 00:21:06,520
I come up here every time I am not happy.
246
00:21:09,880 --> 00:21:12,760
My father wants me to marry Ito.
247
00:21:13,800 --> 00:21:16,400
But I don't like him.
248
00:21:22,000 --> 00:21:22,950
Chen Zhen,
249
00:21:23,430 --> 00:21:25,470
why did you come to Japan?
250
00:21:26,710 --> 00:21:29,280
China has been locking
itself for many years,
251
00:21:29,920 --> 00:21:31,960
and let the chance for
industrial development slip.
252
00:21:32,040 --> 00:21:36,190
I want to bring advanced technology home,
253
00:21:37,760 --> 00:21:39,280
so that our country can be stronger.
254
00:21:41,950 --> 00:21:43,040
Chen Zhen,
255
00:21:43,280 --> 00:21:45,070
you are a reliable man.
256
00:21:49,230 --> 00:21:51,640
Ms. Yamada, can you do me a favour?
257
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
What is it?
258
00:22:01,230 --> 00:22:02,070
Look like them?
259
00:22:12,470 --> 00:22:13,710
This is really beautiful.
260
00:22:15,160 --> 00:22:17,070
I made it using parts of clocks.
261
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
Watch out.
262
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
Watch out.
263
00:22:29,230 --> 00:22:30,280
I'm sorry.
264
00:22:37,180 --> 00:22:38,540
[Guangdong Restaurant]
265
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Owner, we are leaving.
266
00:22:39,760 --> 00:22:40,560
Shao Wen.
267
00:22:42,230 --> 00:22:44,600
-Did you find any clues?
-No.
268
00:22:44,680 --> 00:22:46,400
Everyone I went to had never seen them.
269
00:22:49,640 --> 00:22:51,350
This is the fifth student.
270
00:22:52,400 --> 00:22:53,800
Where did they go?
271
00:22:54,920 --> 00:22:56,470
Should we report to the police?
272
00:22:57,470 --> 00:22:58,350
There is no use.
273
00:22:58,430 --> 00:23:00,630
The Japanese does
not care about us at all.
274
00:23:00,710 --> 00:23:02,190
-Yeah.
-What should we do?
275
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
Let's get more people to search for them.
276
00:23:25,950 --> 00:23:26,760
Chen Zhen?
277
00:23:29,400 --> 00:23:30,200
Did you hear from them?
278
00:23:31,400 --> 00:23:33,350
Not yet. We plan to look for them.
279
00:23:33,830 --> 00:23:34,630
I'll go with you.
280
00:23:41,000 --> 00:23:42,920
Mitsuko made this missing
persons poster for us.
281
00:23:47,830 --> 00:23:48,880
Thank you.
282
00:23:53,430 --> 00:23:54,880
Let's split up and begin the search.
283
00:23:59,640 --> 00:24:02,040
I'm going to distribute the posters.
284
00:24:02,950 --> 00:24:04,040
I will help you.
285
00:24:04,520 --> 00:24:05,320
Sure.
286
00:24:06,470 --> 00:24:08,680
Please contact me if you see them.
287
00:24:09,720 --> 00:24:10,550
Excuse me.
288
00:24:10,640 --> 00:24:11,850
Hi, thank you.
289
00:24:12,640 --> 00:24:13,560
Thank you.
290
00:24:14,800 --> 00:24:15,600
Thank you.
291
00:24:15,710 --> 00:24:16,510
Thank you.
292
00:24:18,880 --> 00:24:20,950
Hi, if you see them, please contact me.
293
00:24:21,070 --> 00:24:22,000
Excuse me.
294
00:24:48,000 --> 00:24:48,880
Chen Zhen.
295
00:24:49,480 --> 00:24:50,280
Chen Zhen.
296
00:24:51,350 --> 00:24:52,150
Chen Zhen.
297
00:24:53,310 --> 00:24:54,310
Are you alright?
298
00:25:03,350 --> 00:25:04,150
Did you fight?
299
00:25:07,430 --> 00:25:09,000
Quick, save Shao Wen.
300
00:25:09,310 --> 00:25:10,160
Shao Wen?
301
00:25:12,710 --> 00:25:13,950
The missing students...
302
00:25:14,230 --> 00:25:16,560
They were seen abducted
by Black Dragon Society.
303
00:25:17,110 --> 00:25:18,390
Shao Wen led us there to save them,
304
00:25:18,470 --> 00:25:19,920
but we ran into Sato and Yamano...
305
00:25:20,160 --> 00:25:21,430
with Black Dragon Society.
306
00:25:21,520 --> 00:25:22,680
All of them had weapons.
307
00:25:22,950 --> 00:25:25,710
They've captured Shao Wen,
and they want you to save him.
308
00:25:36,070 --> 00:25:36,870
Chen Zhen.
309
00:25:37,190 --> 00:25:37,990
Be careful.
310
00:25:44,920 --> 00:25:45,720
Yong Min.
311
00:25:51,230 --> 00:25:52,030
Yamano,
312
00:25:52,470 --> 00:25:53,400
let them go.
313
00:25:56,800 --> 00:25:58,470
Why did you kidnap Chinese students?
314
00:26:00,360 --> 00:26:02,430
I have no idea what you are talking about.
315
00:26:03,880 --> 00:26:04,680
Attack!
316
00:27:47,640 --> 00:27:48,510
Let them go.
317
00:27:48,590 --> 00:27:49,390
Sure, sure.
318
00:28:31,400 --> 00:28:34,590
[I am relieved when I
received your letter.]
319
00:28:35,190 --> 00:28:37,520
[You were competitive since young.]
320
00:28:38,280 --> 00:28:40,470
[I hope you will heed my advice.]
321
00:28:40,560 --> 00:28:43,110
[Be patient and stay away from
troubles when you are out there.]
322
00:28:44,310 --> 00:28:47,680
[Never fight ruthlessly
or take others' lives.]
323
00:28:48,310 --> 00:28:50,830
[Harmony is important.]
324
00:28:52,310 --> 00:28:53,950
[Japan is a tiny country,]
325
00:28:54,590 --> 00:28:58,880
[but it is now far greater than
our country due to proper reformation.]
326
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
[Since you are there to study,]
327
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
[make studying your priority.]
328
00:29:03,310 --> 00:29:04,760
[Return with your knowledge sooner...]
329
00:29:05,400 --> 00:29:06,590
[and serve the country.]
330
00:29:13,760 --> 00:29:19,560
I hear you are very close
with a Chinese recently.
331
00:29:21,070 --> 00:29:21,920
Yes, I am.
332
00:29:24,520 --> 00:29:26,520
Did I not tell you...
333
00:29:27,040 --> 00:29:30,510
to stop reading books about China
and befriending Chinese people?
334
00:29:31,000 --> 00:29:33,160
They are not worthy
to be called our friends.
335
00:29:35,400 --> 00:29:37,520
But he is my friend.
336
00:29:38,160 --> 00:29:39,230
What, friend?
337
00:29:39,640 --> 00:29:42,750
Befriending someone
from a defeated country.
338
00:29:42,830 --> 00:29:44,950
Doesn't this embarrass you?
339
00:29:45,350 --> 00:29:46,710
A defeated country?
340
00:29:47,000 --> 00:29:49,710
There shouldn't be a war between
Japan and China in the first place.
341
00:29:49,800 --> 00:29:51,830
We are neighbouring countries.
342
00:29:52,590 --> 00:29:54,870
We should be friends instead of enemies,
343
00:29:54,950 --> 00:29:56,190
since we have the same root.
344
00:29:56,350 --> 00:30:00,270
Ridiculous! We are the
citizens of the Empire of Japan.
345
00:30:00,350 --> 00:30:02,680
We must never be friends of the Chinese.
346
00:30:02,760 --> 00:30:04,430
Everyone is born equal.
347
00:30:05,190 --> 00:30:08,160
You should not and have
no right to belittle them.
348
00:30:08,470 --> 00:30:09,520
The right?
349
00:30:12,400 --> 00:30:14,590
I forbid you to see him anymore.
350
00:30:14,710 --> 00:30:18,520
Remember,
you are going to marry Ito Shinji.
351
00:30:19,680 --> 00:30:20,480
No.
352
00:30:26,590 --> 00:30:30,230
I grew up doing anything you say.
353
00:30:30,360 --> 00:30:37,280
But this time,
I hope you will respect me and my choice.
354
00:30:39,430 --> 00:30:41,520
This is not up to you.
355
00:30:44,280 --> 00:30:45,230
Father.
356
00:30:46,070 --> 00:30:47,310
If that's everything,
357
00:30:49,680 --> 00:30:52,070
I am going back to school.
358
00:31:09,160 --> 00:31:10,920
Why can't I go out with you?
359
00:31:11,680 --> 00:31:13,590
I hate my father.
360
00:31:14,400 --> 00:31:18,400
I think that he is doing
this for your own sake.
361
00:31:20,680 --> 00:31:24,630
My father is an ambitious man. There
is only political affairs in his eyes.
362
00:31:24,710 --> 00:31:26,470
He does not care about his family.
363
00:31:29,040 --> 00:31:32,880
Due to his indifference all these years,
364
00:31:34,000 --> 00:31:35,190
my mother died in sadness.
365
00:31:37,190 --> 00:31:39,070
I don't want to be like my mother.
366
00:32:09,830 --> 00:32:10,760
Ito.
367
00:32:11,470 --> 00:32:12,990
You seem preoccupied by troubles.
368
00:32:13,070 --> 00:32:15,190
Did anything happen?
369
00:32:17,070 --> 00:32:18,070
It was Chen Zhen.
370
00:32:19,520 --> 00:32:23,590
The Chinese student who happens
to be a very good martial artist?
371
00:32:24,400 --> 00:32:27,880
I am somehow interested in him.
372
00:32:29,430 --> 00:32:33,920
Mitsuko has fallen for Chen Zhen.
373
00:32:39,470 --> 00:32:41,350
There is a Chinese saying that goes,
374
00:32:41,430 --> 00:32:43,040
"Love is not forcible".
375
00:32:43,520 --> 00:32:48,710
Don't cause everyone's unhappiness
for the sake of your feelings.
376
00:32:50,470 --> 00:32:54,190
Mitsuko and Chen Zhen
will not be happy together.
377
00:33:02,680 --> 00:33:04,040
Ito,
378
00:33:04,640 --> 00:33:06,920
you are my favourite disciple,
379
00:33:07,760 --> 00:33:09,680
as well as the future of
Black Dragon Society.
380
00:33:09,920 --> 00:33:13,310
I hope you will uphold
the spirit of martial arts,
381
00:33:13,760 --> 00:33:17,350
and stay away from
those extremists who want war.
382
00:33:18,920 --> 00:33:20,040
Thank you for your advice.
383
00:33:22,710 --> 00:33:23,590
A Japanese.
384
00:33:23,880 --> 00:33:24,950
Why is a Japanese here?
385
00:33:25,220 --> 00:33:26,870
-A Japanese is here?
-What does he want?
386
00:33:26,960 --> 00:33:27,880
What brings him here?
387
00:33:29,070 --> 00:33:30,030
-Who is this?
-Yeah.
388
00:33:30,110 --> 00:33:32,560
He is Kawagoe Fumio,
Black Dragon Society's former president.
389
00:33:32,830 --> 00:33:34,470
I hear he is the best fighter in Japan.
390
00:33:42,560 --> 00:33:44,950
May I know if you are Chen Zhen?
391
00:33:47,110 --> 00:33:47,910
Yes, I am.
392
00:33:54,710 --> 00:33:58,230
Can I play Go game with you?
393
00:34:02,830 --> 00:34:03,630
Sure.
394
00:34:07,310 --> 00:34:09,190
High-achieving martial artists...
395
00:34:09,710 --> 00:34:13,469
are mostly skilled in Go.
396
00:34:14,230 --> 00:34:16,560
The principle of Go is attack and defence.
397
00:34:17,040 --> 00:34:21,230
The only way to beat the opponent
is by defending your own territory.
398
00:34:21,949 --> 00:34:24,230
Same goes to martial arts.
399
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
Why put it in the centre?
400
00:34:38,280 --> 00:34:39,800
Do they know how to play?
401
00:34:40,150 --> 00:34:41,389
Yeah, why?
402
00:34:41,630 --> 00:34:44,150
Don't they know the sequence?
403
00:34:46,469 --> 00:34:47,280
What are they doing?
404
00:34:47,360 --> 00:34:50,280
The biggest group may be established
with the least stones at the corner,
405
00:34:50,560 --> 00:34:53,040
while the vast centre is
the hardest point to form a group.
406
00:34:53,429 --> 00:34:54,280
And it's not easy to defend.
407
00:34:54,429 --> 00:34:58,190
The sides help form a group by reducing
the liberty at the other two points.
408
00:34:58,800 --> 00:35:02,870
You need one more stone to capture
the opponent in the centre. How skilled.
409
00:35:06,670 --> 00:35:10,040
You're a careful player.
Although this formation is good,
410
00:35:10,120 --> 00:35:14,390
it gives a skilled player the chance
to lead, and you'll lose the initiative.
411
00:35:15,120 --> 00:35:16,560
I have aged.
412
00:35:17,280 --> 00:35:20,710
I can no longer compete
with youngsters like you.
413
00:35:24,120 --> 00:35:25,560
Retreating in order to advance.
414
00:35:25,630 --> 00:35:28,840
That is a great move, Mr. Kawagoe.
415
00:35:41,280 --> 00:35:42,470
They have met their match.
416
00:35:43,240 --> 00:35:44,120
Both are really good.
417
00:35:49,560 --> 00:35:51,080
The checker board is almost full.
418
00:35:51,320 --> 00:35:53,000
What a game between skilful players.
419
00:35:53,520 --> 00:35:54,760
They are on par.
420
00:35:57,630 --> 00:36:01,390
The game seems dull if we play like this.
421
00:36:04,600 --> 00:36:05,400
This...
422
00:37:34,320 --> 00:37:35,310
I lost.
423
00:37:35,760 --> 00:37:36,920
I lost.
424
00:37:37,600 --> 00:37:38,400
He won.
425
00:37:39,190 --> 00:37:40,390
-Awesome.
-Yeah.
426
00:37:40,470 --> 00:37:41,800
No, Mr. Kawagoe.
427
00:37:42,000 --> 00:37:42,950
I lost.
428
00:37:43,120 --> 00:37:43,920
You're good.
429
00:37:44,390 --> 00:37:45,480
-This...
-Didn't he win?
430
00:37:45,920 --> 00:37:46,990
Why did you say so?
431
00:37:47,080 --> 00:37:50,080
If you had not shown
mercy at the first move,
432
00:37:50,560 --> 00:37:52,190
I would've lost.
433
00:37:52,680 --> 00:37:56,000
If it were another person,
he would already checkmated me.
434
00:37:56,760 --> 00:38:00,150
But Mr. Kawagoe gave
me chances to proceed.
435
00:38:00,520 --> 00:38:02,430
That is why the game ends up a tie.
436
00:38:02,710 --> 00:38:06,800
You'd still be able to
counter even if I checkmated.
437
00:38:07,080 --> 00:38:13,150
Fighting to the bitter end
defies the way of martial arts.
438
00:38:18,950 --> 00:38:20,670
I have learned a lot. Thank you.
439
00:38:24,800 --> 00:38:25,870
A few nights ago,
440
00:38:26,230 --> 00:38:29,680
you showed mercy to my
good-for-nothing disciples as well.
441
00:38:30,040 --> 00:38:33,770
That was why they are still alive.
442
00:38:34,150 --> 00:38:36,480
You are an upright martial artist.
443
00:38:36,560 --> 00:38:39,080
I am happy to meet you today.
444
00:38:39,280 --> 00:38:41,830
I wonder who your master is.
445
00:38:43,390 --> 00:38:45,950
It is Huo Yuan Jia of Jing Wu Association.
446
00:38:48,120 --> 00:38:49,480
He is Huo Yuan Jia's disciple.
447
00:38:49,560 --> 00:38:50,390
No wonder.
448
00:38:52,080 --> 00:38:52,880
I see.
449
00:38:53,200 --> 00:38:54,290
I see.
450
00:38:54,950 --> 00:38:59,600
Huo Yuan Jia is indeed a great martial
artist. Even his disciple is amazing.
451
00:39:00,630 --> 00:39:01,710
Good bye.
452
00:39:14,840 --> 00:39:19,670
Did you slap my disciples
at the school too?
453
00:39:20,870 --> 00:39:23,630
Why did you only slap them?
454
00:39:25,120 --> 00:39:28,800
It was because I never meant to hurt them.
455
00:39:44,080 --> 00:39:45,600
Chen Zhen, awesome!
456
00:39:54,910 --> 00:39:56,520
Let's welcome Chen Zhen to join...
457
00:39:56,720 --> 00:39:59,120
the big family of Self-Reliance
Association with a big applause.
458
00:39:59,280 --> 00:40:00,950
-Welcome.
-Welcome, Chen Zhen.
459
00:40:02,040 --> 00:40:04,390
We are a family from now on.
460
00:40:09,320 --> 00:40:10,120
Chen Zhen,
461
00:40:10,870 --> 00:40:12,520
we will make our move tonight...
462
00:40:13,430 --> 00:40:15,910
to capture some Black Dragon
Society men and ask them.
463
00:40:16,040 --> 00:40:16,840
What?
464
00:40:16,950 --> 00:40:19,280
Our people are missing.
465
00:40:19,470 --> 00:40:20,760
We don't even know if they are alive.
466
00:40:20,840 --> 00:40:22,840
This is obviously Black
Dragon Society's doing.
467
00:40:23,520 --> 00:40:24,320
Yes.
468
00:40:24,470 --> 00:40:25,480
We're returning the deed.
469
00:40:25,560 --> 00:40:26,760
That's right.
470
00:40:26,840 --> 00:40:27,760
An eye for an eye.
471
00:40:28,280 --> 00:40:31,000
But capturing others makes
us no difference than them.
472
00:40:31,870 --> 00:40:33,520
I do not agree to this.
473
00:40:34,630 --> 00:40:35,790
We should find out the truth.
474
00:40:35,870 --> 00:40:36,670
The truth?
475
00:40:36,910 --> 00:40:37,760
Is that necessary?
476
00:40:38,040 --> 00:40:39,490
It is clearly the Black
Dragon Society's doing.
477
00:40:40,950 --> 00:40:41,750
Chen Zhen,
478
00:40:43,080 --> 00:40:44,150
we are going...
479
00:40:44,950 --> 00:40:45,760
with or without you.
480
00:40:49,800 --> 00:40:50,670
Guys,
481
00:40:50,870 --> 00:40:54,230
we are in Japan to learn advanced
technology and knowledge.
482
00:40:54,520 --> 00:40:56,510
If you want to capture someone
based on suspicion,
483
00:40:56,910 --> 00:40:57,710
I'm out of it.
484
00:40:59,230 --> 00:41:00,560
If the country needs me,
485
00:41:00,910 --> 00:41:03,150
I will make it my duty
to serve the country.
486
00:41:03,430 --> 00:41:04,760
But to hurt the innocents,
487
00:41:07,230 --> 00:41:08,080
I'm sorry.
488
00:41:09,670 --> 00:41:11,430
Since it is only a matter of time,
489
00:41:12,040 --> 00:41:16,310
why don't we capture some of
them and get things straight now?
490
00:41:16,390 --> 00:41:17,190
He is right.
491
00:41:17,630 --> 00:41:20,080
Violence can't solve problems.
492
00:41:20,840 --> 00:41:21,640
Shao Wen,
493
00:41:21,910 --> 00:41:23,230
you should know better.
494
00:41:24,800 --> 00:41:26,230
And I hope you know...
495
00:41:27,240 --> 00:41:28,680
that despite his great martial art,
496
00:41:28,760 --> 00:41:30,630
no one can save the country alone.
497
00:41:32,320 --> 00:41:35,600
Every man is responsible
for the nation's future.
498
00:41:36,840 --> 00:41:37,640
Chen Zhen.
499
00:41:51,910 --> 00:41:52,710
Mitsuko,
500
00:41:52,800 --> 00:41:53,600
look at me.
501
00:41:54,040 --> 00:41:54,840
Am I pretty?
502
00:42:00,520 --> 00:42:01,320
Mitsuko.
503
00:42:02,390 --> 00:42:03,670
Mitsuko!
504
00:42:05,080 --> 00:42:06,040
What is it?
505
00:42:06,320 --> 00:42:07,600
What's the matter?
506
00:42:07,870 --> 00:42:09,080
You look unsettled.
507
00:42:11,950 --> 00:42:13,000
Kana,
508
00:42:13,560 --> 00:42:18,000
what should I do? My father is
against my relationship with Chen Zhen.
509
00:42:19,600 --> 00:42:21,040
Don't be afraid of your father.
510
00:42:21,240 --> 00:42:22,680
Love is the matter of two persons.
511
00:42:23,720 --> 00:42:24,560
Mitsuko,
512
00:42:24,630 --> 00:42:26,560
just remember that you
are a man and a woman.
513
00:42:30,360 --> 00:42:33,430
Does Chen Zhen know who your father is?
514
00:42:35,000 --> 00:42:38,160
I heard that your father always besets
the members of Self-Reliance Association.
515
00:42:38,280 --> 00:42:39,930
Then, you and Chen Zhen...
516
00:42:41,080 --> 00:42:43,380
Kana, what should I do?
517
00:42:43,950 --> 00:42:47,230
I don't want to break up with
Chen Zhen because of my father.
518
00:42:53,360 --> 00:42:55,950
I want to leave with Chen Zhen,
to his country.
519
00:42:57,870 --> 00:42:58,670
What?
520
00:42:58,950 --> 00:43:00,190
Are you crazy?
521
00:43:02,430 --> 00:43:03,870
How would you live there?
522
00:43:04,280 --> 00:43:06,950
Moreover, the relation
between our countries is tensed.
523
00:43:07,040 --> 00:43:08,400
They will push you away.
524
00:43:08,560 --> 00:43:10,190
You won't be able to stand all this.
525
00:43:10,520 --> 00:43:12,670
But this is the only way to be with him.
526
00:43:14,430 --> 00:43:17,520
Does Chen Zhen know about your decision?
527
00:43:17,600 --> 00:43:18,430
What did he say?
528
00:43:19,870 --> 00:43:21,230
He does not.
529
00:43:22,470 --> 00:43:26,710
But I believe that Chen
Zhen really likes me.
530
00:43:28,190 --> 00:43:29,910
That's great then.
531
00:43:30,520 --> 00:43:31,910
You still have some time left.
532
00:43:32,280 --> 00:43:34,150
Maybe things will take
a turn for the better.
533
00:43:34,240 --> 00:43:35,650
Come on, cheer up.
534
00:43:38,390 --> 00:43:43,460
Mr. Ito has set up a dinner
with me and my father tomorrow.
535
00:43:46,930 --> 00:43:48,890
Do you need me to go with you?
536
00:43:49,390 --> 00:43:50,320
It is okay.
537
00:43:51,080 --> 00:43:53,520
I want to come clean with Ito.
538
00:43:54,280 --> 00:43:56,150
If he rejects the marriage,
539
00:43:57,520 --> 00:44:00,230
my father can't force me to marry him.
540
00:44:01,430 --> 00:44:02,280
I am with you.
541
00:44:23,910 --> 00:44:24,710
Shao Wen.
542
00:44:42,120 --> 00:44:42,920
Shao Wen.
543
00:44:45,800 --> 00:44:47,430
We didn't capture the men
of Black Dragon Society.
544
00:44:47,950 --> 00:44:49,520
Your words make sense somehow.
545
00:44:50,150 --> 00:44:50,950
Chen Zhen,
546
00:44:51,560 --> 00:44:52,560
but I do hope...
547
00:44:52,760 --> 00:44:55,280
that you can open your eyes and
observe the Japanese carefully.
548
00:44:57,870 --> 00:44:58,670
What do you mean?
549
00:44:58,910 --> 00:44:59,910
Nothing.
550
00:45:02,710 --> 00:45:04,080
On my way back,
551
00:45:04,760 --> 00:45:06,950
I saw Mitsuko and her father,
Yamada Kazuna...
552
00:45:07,760 --> 00:45:09,360
walking into an Izakaya.
553
00:45:14,150 --> 00:45:15,320
Yamada Kazuna?
554
00:45:16,150 --> 00:45:16,950
Yes.
555
00:45:17,120 --> 00:45:19,550
Her father, the Yamada
Kazuna that proposed to invade...
556
00:45:19,630 --> 00:45:22,280
Dongbei after the Russo-Japanese War
and slaughtered our people.
557
00:45:27,430 --> 00:45:28,230
Chen Zhen.
558
00:45:35,000 --> 00:45:36,430
I didn't say anything before,
559
00:45:37,120 --> 00:45:39,040
as I thought it was
inevitable to get involved...
560
00:45:39,600 --> 00:45:42,000
with Japanese ladies
since we are in Japan.
561
00:45:43,950 --> 00:45:46,560
But we clearly know on
which side we are standing.
562
00:45:47,190 --> 00:45:48,430
I just didn't expect you...
563
00:45:48,520 --> 00:45:50,400
to lose your sense because
of a Japanese lady...
564
00:45:51,120 --> 00:45:53,280
that you would even forget who you are.
565
00:45:55,320 --> 00:45:56,560
There must be a reason...
566
00:45:57,600 --> 00:45:59,000
for her to keep it from me.
567
00:46:04,800 --> 00:46:06,440
And here's another piece of information.
568
00:46:07,870 --> 00:46:09,630
I found out last night...
569
00:46:10,000 --> 00:46:12,190
that our people who
have been gone missing...
570
00:46:12,280 --> 00:46:14,560
were taken to Yamada's
house by Black Dragon Society.
571
00:46:16,630 --> 00:46:18,150
As for Mitsuko's fiancee,
572
00:46:18,430 --> 00:46:19,760
Ito Shinji,
573
00:46:20,520 --> 00:46:22,060
they are together in this.
574
00:46:22,520 --> 00:46:23,400
But you.
575
00:46:23,470 --> 00:46:26,040
Such a silly guy who thinks
that Mitsuko likes you.
576
00:46:27,840 --> 00:46:28,640
Chen Zhen,
577
00:46:29,000 --> 00:46:30,120
come to your senses.
578
00:46:40,520 --> 00:46:42,560
We are up to something recently.
579
00:46:44,360 --> 00:46:45,360
I don't want to implicate you.
580
00:46:52,120 --> 00:46:54,870
[Awakening]
581
00:47:18,470 --> 00:47:19,800
We meet again.
582
00:47:21,630 --> 00:47:22,520
Chen Zhen,
583
00:47:22,720 --> 00:47:24,110
what brings you here?
584
00:47:24,470 --> 00:47:27,840
Your father is Yamada Kazuna, isn't he?
585
00:47:28,230 --> 00:47:29,710
Hey, kid.
586
00:47:30,670 --> 00:47:32,670
So, you are Chen Zhen?
587
00:47:35,560 --> 00:47:36,430
Chen Zhen.
588
00:47:40,120 --> 00:47:40,920
Chen Zhen,
589
00:47:41,200 --> 00:47:42,760
don't be disrespectful towards Mitsuko!
590
00:47:45,710 --> 00:47:46,520
Chen Zhen,
591
00:47:46,910 --> 00:47:48,800
I dare you to fight me.
592
00:47:49,320 --> 00:47:52,190
I will be waiting for you
Black Dragon Society's dojo.
593
00:47:58,150 --> 00:47:59,840
If I lost,
594
00:48:01,470 --> 00:48:04,280
I will cancel my engagement with Mitsuko.
595
00:48:09,630 --> 00:48:12,360
Don't you have the guts
to protect your woman?
596
00:48:14,040 --> 00:48:15,710
And you call yourself a man?
597
00:48:21,710 --> 00:48:22,630
Stay there.
598
00:48:23,800 --> 00:48:24,670
Chen Zhen.
599
00:48:37,600 --> 00:48:42,670
Mitsuko turns out to be just like you.
600
00:48:50,920 --> 00:48:53,130
I am sorry, Young Lady.
601
00:48:54,320 --> 00:48:59,190
The master forbids you to leave.
602
00:48:59,280 --> 00:49:00,760
We dare not defy him.
603
00:49:04,360 --> 00:49:05,160
General Yamada,
604
00:49:05,560 --> 00:49:08,150
they have reached
their limit with the drug.
605
00:49:08,230 --> 00:49:10,590
But their resistance to beating
has increased by 30 percent.
606
00:49:10,670 --> 00:49:12,760
If the military uses the drug,
607
00:49:13,000 --> 00:49:15,280
it will have a really scary combat troop.
608
00:49:15,430 --> 00:49:18,910
Any other way to make them stronger?
609
00:49:19,710 --> 00:49:22,120
Every human body functions differently.
610
00:49:22,800 --> 00:49:25,600
If the experiment is conducted
on a strong and healthy person,
611
00:49:25,800 --> 00:49:27,910
we might get a different result.
612
00:49:41,150 --> 00:49:46,190
But the drug has not been stabilized yet.
613
00:50:34,230 --> 00:50:35,390
Mitsuko,
614
00:50:36,040 --> 00:50:37,910
we are both Japanese.
615
00:50:38,040 --> 00:50:41,920
You don't have to go to this extend
with your family for Chen Zhen.
616
00:50:43,150 --> 00:50:44,190
Mr. Ito,
617
00:50:44,630 --> 00:50:47,630
I don't want to follow
my mother's footsteps.
618
00:50:48,670 --> 00:50:51,270
I want to pursue my own happiness.
619
00:50:52,520 --> 00:50:53,320
Mitsuko.
620
00:50:55,280 --> 00:50:57,430
How is Chen Zhen better than me?
621
00:50:59,320 --> 00:51:01,600
Why won't you give me a chance?
622
00:51:02,430 --> 00:51:05,280
Why are you siding
with those who want war?
623
00:51:08,520 --> 00:51:10,120
To serve the emperor with loyalty...
624
00:51:10,670 --> 00:51:12,520
for the advancement of Japan,
625
00:51:12,760 --> 00:51:14,170
as a warrior,
626
00:51:15,000 --> 00:51:16,560
I have no option.
627
00:51:17,630 --> 00:51:18,910
I hate war.
628
00:51:19,680 --> 00:51:21,350
I hate my father.
629
00:51:22,150 --> 00:51:23,920
And I hate you.
630
00:51:42,230 --> 00:51:43,030
Kana?
631
00:51:43,710 --> 00:51:45,840
Did Mitsuko ask you to come?
632
00:51:50,800 --> 00:51:53,950
So, you still remember Mitsuko.
633
00:51:54,480 --> 00:51:56,400
I thought you have forgotten about her.
634
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
Because of her
determination to be with you,
635
00:52:04,190 --> 00:52:06,840
she's been locked up by her father,
do you know that?
636
00:52:07,670 --> 00:52:11,760
She would forsake her
family and country for you.
637
00:52:12,040 --> 00:52:13,160
But what about you?
638
00:52:15,150 --> 00:52:16,470
As a man,
639
00:52:17,190 --> 00:52:18,560
what have you done for her?
640
00:52:25,710 --> 00:52:26,510
Chen Zhen!
641
00:52:27,910 --> 00:52:29,320
You are a man,
642
00:52:29,430 --> 00:52:31,670
don't you have the courage
to sacrifice for your love?
643
00:52:33,150 --> 00:52:33,950
Kana!
644
00:52:52,480 --> 00:52:54,160
[It's not an easy task to stay patient.]
645
00:52:54,760 --> 00:52:57,230
[But if you lose your patience,
there will be troubles.]
646
00:52:58,150 --> 00:53:00,190
[If you can hold your anger in,]
647
00:53:00,840 --> 00:53:03,230
[then you will know the
benefits of being patient.]
648
00:56:46,040 --> 00:56:47,040
Chen Zhen,
649
00:56:48,390 --> 00:56:50,040
you don't deserve Mitsuko.
650
00:56:50,950 --> 00:56:51,800
Leave.
651
00:58:33,600 --> 00:58:35,250
Did you fight with Mr. Ito?
652
00:58:49,660 --> 00:58:51,560
[As the Chinese saying goes,]
653
00:58:51,840 --> 00:58:54,080
["Love is not forcible".]
654
00:58:54,190 --> 00:58:58,950
[Don't cause everyone's unhappiness
for the sake of your feelings.]
655
00:59:28,000 --> 00:59:30,280
[You are my favourite disciple,]
656
00:59:30,360 --> 00:59:32,320
[as well as the future of
Black Dragon Society.]
657
00:59:32,390 --> 00:59:35,190
[I hope you'd uphold
the spirit of martial arts,]
658
00:59:35,470 --> 00:59:38,840
[and stay away from
those extremists who want war.]
659
00:59:40,950 --> 00:59:43,320
[You are the finest warrior
within the Empire of Japan.]
660
00:59:44,200 --> 00:59:45,120
[But I hope...]
661
00:59:45,560 --> 00:59:48,760
[that you can be the best soldier
within the Empire of Japan.]
662
00:59:59,040 --> 01:00:00,680
I kept watch at Yamada Mansion yesterday.
663
01:00:00,760 --> 01:00:03,670
I saw Sato Kenji and two men, each
carrying a sack on their shoulder.
664
01:00:04,600 --> 01:00:06,580
I followed them and we
arrived at the outskirts...
665
01:00:06,670 --> 01:00:09,360
where they threw the bodies into a lake.
666
01:00:10,160 --> 01:00:13,450
I checked the bodies and found
that they were the missing students.
667
01:00:13,840 --> 01:00:16,950
There were needle holes everywhere
on their bodies which have decayed,
668
01:00:17,190 --> 01:00:19,280
as if they were worn down by some drug.
669
01:00:19,670 --> 01:00:21,040
All this indicates...
670
01:00:21,150 --> 01:00:24,030
that something dirty is
going on at Yamada Mansion.
671
01:00:24,560 --> 01:00:28,880
It's very likely that Yamada Kazuna is
using our people to conduct experiments.
672
01:00:29,390 --> 01:00:30,760
Human experimentation?
673
01:00:33,670 --> 01:00:35,560
The evil Black Dragon Society...
674
01:00:36,080 --> 01:00:38,320
is indeed helping the military...
675
01:00:38,560 --> 01:00:40,100
to harm our fellow countrymen.
676
01:00:40,190 --> 01:00:40,990
Shao Wen,
677
01:00:41,430 --> 01:00:44,080
We can't sit and watch the
Japanese have their own wicked way.
678
01:00:44,190 --> 01:00:44,990
-He's right.
-Yeah.
679
01:00:46,230 --> 01:00:47,270
What should we do next?
680
01:00:48,840 --> 01:00:51,490
Let's go to the Yamada Mansion
and save our fellow students.
681
01:01:10,840 --> 01:01:13,670
It wasn't my intention
to keep it from you.
682
01:01:13,930 --> 01:01:16,960
I was worried that you'd leave
me when you learned that.
683
01:01:19,360 --> 01:01:20,280
Chen Zhen,
684
01:01:20,760 --> 01:01:22,660
let's leave Japan.
685
01:01:23,000 --> 01:01:26,470
If we stayed in Japan,
686
01:01:26,950 --> 01:01:29,190
my father will intervene.
687
01:01:30,080 --> 01:01:33,670
And it will be impossible
for us to be together.
688
01:01:37,390 --> 01:01:39,230
We leave today.
689
01:01:49,630 --> 01:01:52,670
I'm going home to pack my things now,
690
01:01:53,520 --> 01:01:55,000
and wait for you at the dock.
691
01:01:56,230 --> 01:01:57,030
Mitsuko.
692
01:02:00,230 --> 01:02:03,520
I will wait until you show up.
693
01:02:09,870 --> 01:02:11,630
[Yamada]
694
01:02:38,840 --> 01:02:39,910
Mitsuko?
695
01:02:44,470 --> 01:02:45,270
Come on.
696
01:03:11,000 --> 01:03:12,240
Don't move!
697
01:03:13,320 --> 01:03:14,120
Stay still!
698
01:03:23,360 --> 01:03:25,430
How dare you broke
into the Yamada Mansion.
699
01:03:25,520 --> 01:03:27,520
You're harming our fellow countrymen.
700
01:03:28,360 --> 01:03:30,630
I'll uncover your evil plan to the world!
701
01:03:33,670 --> 01:03:34,470
Is that so?
702
01:03:35,040 --> 01:03:37,560
But you won't be able to walk out of here.
703
01:04:04,390 --> 01:04:05,230
[Chen Zhen,]
704
01:04:05,320 --> 01:04:06,880
[let's leave Japan.]
705
01:04:19,040 --> 01:04:20,760
[I don't want to be like my mother.]
706
01:04:30,200 --> 01:04:31,310
Chen Zhen,
707
01:04:32,240 --> 01:04:33,410
Shao Wen and the others are in trouble!
708
01:05:02,360 --> 01:05:04,810
Cry, cry painfully.
709
01:05:09,600 --> 01:05:11,230
It hurts.
710
01:05:20,150 --> 01:05:21,670
China men,
711
01:05:22,080 --> 01:05:28,390
your mere Self-Reliance Association
wants to go against Black Dragon Society?
712
01:05:32,630 --> 01:05:34,710
You brought humiliation to yourself.
713
01:05:39,950 --> 01:05:43,850
From today onwards,
Self-Reliance Association is illegal.
714
01:05:44,980 --> 01:05:50,890
If we found out that any of you are
related to Self-Reliance Association,
715
01:05:54,280 --> 01:05:56,790
you will end up like him.
716
01:05:57,390 --> 01:05:58,630
-Disgusting.
-That's right.
717
01:06:31,390 --> 01:06:33,600
Nice!
718
01:06:33,840 --> 01:06:35,760
Well done!
719
01:06:37,080 --> 01:06:37,880
He deserved it.
720
01:06:50,670 --> 01:06:51,560
Shao Wen.
721
01:06:58,470 --> 01:06:59,950
Yamada Kazuna...
722
01:07:01,080 --> 01:07:03,560
is using our people...
723
01:07:05,390 --> 01:07:06,870
to conduct human experimentation.
724
01:07:12,870 --> 01:07:13,800
Chen Zhen,
725
01:07:16,390 --> 01:07:17,280
hurry...
726
01:07:18,320 --> 01:07:19,560
Hurry up. Go.
727
01:07:44,230 --> 01:07:46,800
The downfall of the land
goes on for hundreds of years.
728
01:07:47,120 --> 01:07:49,910
The downfall of the land
goes on for hundreds of years.
729
01:07:50,000 --> 01:07:52,630
The beacon is lighted,
and blood is spilled.
730
01:07:52,760 --> 01:07:55,230
Thinking back at those times in depressed.
731
01:07:55,390 --> 01:07:58,080
When will our people have our revenge?
732
01:07:58,190 --> 01:08:01,550
The great China has
fallen over 200 years ago.
733
01:08:01,630 --> 01:08:03,950
I'm but a man who loses his country.
734
01:08:04,320 --> 01:08:07,760
I sit on the street with a clapper
in my hand, singing loudly.
735
01:08:07,870 --> 01:08:10,950
[Patience is a compromise...]
736
01:08:11,320 --> 01:08:12,430
[as well as a strategy.]
737
01:08:13,120 --> 01:08:15,610
[But it is never a
submission or a surrender.]
738
01:08:16,600 --> 01:08:19,040
[Patience has its limit.]
739
01:08:20,080 --> 01:08:22,000
[When the insult has reached the limit,]
740
01:08:23,010 --> 01:08:24,760
[I have to leave my patience behind.]
741
01:08:25,029 --> 01:08:27,790
[Yamada]
742
01:09:30,640 --> 01:09:32,720
What happened here?
743
01:12:12,950 --> 01:12:14,870
Who are you? What are you doing here?
744
01:12:21,080 --> 01:12:22,310
Get lost!
745
01:12:34,360 --> 01:12:35,510
Chen Zhen.
746
01:14:23,350 --> 01:14:25,790
Chen Zhen!
747
01:15:17,310 --> 01:15:19,200
I won't kill you,
748
01:15:19,910 --> 01:15:21,000
for Mitsuko's sake.
749
01:15:41,790 --> 01:15:43,240
[If you are defeated by Chen Zhen,]
750
01:15:43,910 --> 01:15:46,040
[this can help you.]
751
01:19:07,870 --> 01:19:09,010
You're badly poisoned.
752
01:19:09,080 --> 01:19:10,400
I'm going to remove it for you.
753
01:19:34,270 --> 01:19:35,790
No need.
754
01:19:41,240 --> 01:19:45,310
Well, I still lost in the end.
755
01:19:50,240 --> 01:19:51,640
Chen Zhen,
756
01:19:52,270 --> 01:19:55,580
you are a true martial artist.
757
01:19:56,680 --> 01:19:59,360
Take good care of Mitsuko.
758
01:20:06,790 --> 01:20:09,420
Promise me, please.
759
01:20:27,270 --> 01:20:28,160
Chen Zhen.
760
01:20:36,310 --> 01:20:37,110
Let's go.
761
01:21:00,450 --> 01:21:02,530
Stay there!
762
01:21:03,080 --> 01:21:03,880
Chen Zhen.
763
01:21:09,000 --> 01:21:12,330
Don't ever think you alone can stop
the Empire of Japan from expanding.
764
01:21:14,440 --> 01:21:16,050
How naive.
765
01:21:17,000 --> 01:21:18,520
Somebody, get them.
766
01:21:19,080 --> 01:21:19,910
Yes, sir.
767
01:21:20,000 --> 01:21:20,800
Chen Zhen.
768
01:21:23,050 --> 01:21:24,010
Take care.
769
01:22:01,790 --> 01:22:02,710
Chen Zhen.
770
01:22:02,950 --> 01:22:03,750
Are you alright?
771
01:22:08,350 --> 01:22:11,310
Hand this to the
Western Press immediately.
772
01:22:18,000 --> 01:22:20,920
[Experiment for battle in Dongbei]
52950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.