All language subtitles for Britannia.S02E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 A demon will come to these lands, 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 join forces with the dark. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,999 Apparently it's in some prophecy. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,999 I can't be doing with the buggers, 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,999 but this one has a knack of always getting things right. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 - I am the Keeper of the Lake. - And the maiden is coming. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 She will lead us! 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,999 - What? - Got a problem? Tell it the gods. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,999 - That caught my attention. - Father. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,999 You're not working for the emperor. So who? 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,999 I will give you some advice. Run. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,999 I am Queen Amena, sister to Queen Andra. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,999 - You came as Rome's lackey. - No. 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 The demon is Rome, and you will be burned. 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,999 Life is about three things. 16 00:00:47,000 --> 00:00:51,999 First thing, everything which is born will die. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,999 Number two, absolutely everything you see... 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,999 - Everything you hear is true. - Is a lie. 19 00:00:58,000 --> 00:01:00,999 Once upon a time, there was a princess. 20 00:01:01,000 --> 00:01:03,999 Her dad, the King, raped her, she became with a child. 21 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Her mother, the Queen said it was the will of the gods. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,999 The third, and most important thing is this... 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 The child was born, they named her Andra. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 And nobody knew the truth. 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,999 Thanks, that cleared things up for me. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 - Any questions? - Where am I? 27 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 The prophecy, the whole story, it's about to come crashing down. 28 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 It's called Isca. The holiest place. 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,558 Take the cavalry. Main force, three days 30 00:01:47,563 --> 00:01:49,999 straight, and through the final night. 31 00:01:50,000 --> 00:01:52,462 We'll hit the Devni on the fourth. 32 00:01:52,467 --> 00:01:53,999 What is the mission? 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,999 - A routine reconnaissance. - With the whole legion? 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,999 It seems in my absence, you've become a military expert. 35 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 - Hang on a minute. That's me. - There are no orders for this. 36 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 No imperial orders. You can't do it. 37 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Would you leave us? 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,999 Who is it you serve? 39 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Because whoever it is, I know this... 40 00:02:25,000 --> 00:02:28,999 It's not the emperor, it's not Rome. 41 00:02:29,000 --> 00:02:32,999 You know what, Domitius, I admire you. All the hard work, 42 00:02:33,000 --> 00:02:36,999 the sheer dedication you put in to being a pointless irritating twerp. 43 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 It's amazing, you've got it down, haven't you? 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,999 This busybody game. 45 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 And you know what? Those efforts, I'm gonna reward them. 46 00:02:48,000 --> 00:02:50,999 I'll tell you the whole story. 47 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Before there was an empire, before the first emperor, 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,999 before the palaces and the temples 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,628 and the gods that we Romans whistled 50 00:02:59,633 --> 00:03:00,999 up to help us through the day, 51 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 to give us strength and comfort. 52 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Before any of that... 53 00:03:08,000 --> 00:03:09,999 There was one force, 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,999 one being who controlled everything. 55 00:03:13,000 --> 00:03:15,999 - His name is Lokka. - This is sacrilege. 56 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 And all the time I have been here has been on his time. 57 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 Every move, every choice, is to serve his will. 58 00:03:29,000 --> 00:03:32,999 Every man in this legion is here for the same thing. 59 00:03:33,000 --> 00:03:34,999 Even you, Domitius, you just don't know it. 60 00:03:35,000 --> 00:03:37,999 You see here, we are facing another force, 61 00:03:38,000 --> 00:03:39,999 a force that would destroy Lokka, 62 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 a force that is getting stronger with every passing day. 63 00:03:45,000 --> 00:03:47,999 But Lokka is wily, we have it surrounded. 64 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 With the help of the locals, so to speak. So that's why I am here. 65 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 So I hope that clears things up? 66 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 This is an absolute outrage. 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 No, Domitius. 68 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 This is an absolute outrage. 69 00:04:15,000 --> 00:04:18,999 I've been longing for this all the while. 70 00:04:19,000 --> 00:04:22,999 On the way back, I've been passing the time 71 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 by imagining the look on your sweaty face. 72 00:04:28,000 --> 00:04:30,999 Your bulging, beady eyes... 73 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 your stupid gurgling. 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You know what? 75 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 It's just as much fun as I imagined. 76 00:04:48,000 --> 00:04:50,999 Vitus, old chap. Wherever the fuck you've been, welcome back. 77 00:04:51,000 --> 00:04:53,999 - General. - Perfect timing. 78 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Can you put him in the pit? 79 00:04:58,000 --> 00:05:02,999 - Is there a problem? Splendid. - No, General. 80 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Now, where the fuck was I? 81 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 When I look into my window 82 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 And many sights to see 83 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 And when I look in my window 84 00:05:33,000 --> 00:05:35,999 So many different people to be 85 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Oh, no 86 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Must be the season of the witch 87 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Must be the season of the witch 88 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Must be the season of the witch 89 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 The rapids running in the ditch 90 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Beatniks out to make it rich 91 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Oh, no 92 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Must be the season of the witch 93 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Ania, Ania, Ania. 94 00:06:35,000 --> 00:06:38,999 - You found Veran's burrow. - We were too late. 95 00:06:39,000 --> 00:06:41,999 Nonetheless, I had a feeling about you. 96 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 I thought, "Now there's a clever stick." I wasn't wrong, was I? 97 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Veran left something. May I see it? 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,999 They were headed east. The tracks are fresh. 99 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 - Do we hunt them down, Master? - No. 100 00:07:05,000 --> 00:07:07,883 That's not the way to defeat my brother. 101 00:07:07,888 --> 00:07:10,000 Break camp. We're moving out. 102 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Every moment she lives, brings us closer to doom. 103 00:07:25,000 --> 00:07:27,999 You surprise me, Aunt Cara. 104 00:07:28,000 --> 00:07:31,999 The worst happens and yet your eyes are still on my sister's fate. 105 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 She is poison. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,999 Just being near her poisons you too. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Before you knew she was Rome's queen, 108 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 you considered her coming here a curse. 109 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Why fear my sister so? 110 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 She casts a shadow over Isca. 111 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 - Oh. You all right? - No dawdling. We're almost there. 112 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 This is it. We're here. The Golden Glade. 113 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 No resting. Rest afterwards. 114 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Now, you'll have to use your instincts in the caves. 115 00:08:29,000 --> 00:08:29,999 - How you feeling? - Dizzy. 116 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 - A bit sick. - Excellent. 117 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 - Can I come? - No. Keep stirring. 118 00:08:39,000 --> 00:08:40,999 Add the nettles slowly. 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,999 When she returns she'll need this soup. Very important. 120 00:08:45,000 --> 00:08:46,215 I want to come with you. 121 00:08:46,220 --> 00:08:48,000 Do you remember where you're from? 122 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 - No. - Who you are? 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 See... 124 00:08:57,000 --> 00:08:59,596 Mostly, the gods choose the wisest and 125 00:08:59,601 --> 00:09:02,000 the strongest as their instruments. 126 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 But on occasion they choose... 127 00:09:08,000 --> 00:09:10,999 dim wits. The bewildered. 128 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Plain idiots. 129 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Who knows why? 130 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Who are we to question? 131 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 My point is, you may have a purpose here. 132 00:09:28,000 --> 00:09:31,999 Or you may just be my bad luck. We'll work it out. 133 00:09:32,000 --> 00:09:35,999 Until then, eagle boy, make yourself fucking useful. 134 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 - Ow. - Oh, poor baby. 135 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Why was I chosen to be a Keeper? 136 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 - Why not my sister? - It was the will of the gods. 137 00:09:58,000 --> 00:10:01,999 Mother... You need to help me. 138 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 The past is fog. 139 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 My darling... 140 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 it's a long forgotten dream. 141 00:10:21,000 --> 00:10:25,999 Mother, why did Veran not choose Amena? I need to know. 142 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 The only one who can answer your question is Veran. 143 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Only Veran. 144 00:10:56,000 --> 00:10:58,999 What did the Druids hide here? 145 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 We won't find it unless you concentrate. 146 00:11:06,000 --> 00:11:09,999 Look. This is part of the final task. Think how far we've come. 147 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Everything I suffered to get us here. 148 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 Here. Finish the task tonight. You'll be ready. 149 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Ready to find the Leg of Tears. To meet the Keeper. 150 00:11:25,000 --> 00:11:27,999 But if you mess it up... 151 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 it will all be in vain, the whole thing, 152 00:11:32,000 --> 00:11:34,999 and to be honest, since eagle toes showed up, 153 00:11:35,000 --> 00:11:38,999 your concentration wavers. 154 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Yes, it's much weaker. 155 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 - A mentor notices these things. - I feel something. 156 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Something close. 157 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 You. Burn it. 158 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 I hear you, friend. Do you need help? 159 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Call out again. Speak now, friend. 160 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Your silence makes me fear your purpose. 161 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Ye gods. No... 162 00:14:40,000 --> 00:14:42,999 - He said you should eat. - I'm not hungry. 163 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 He looks after you, doesn't he? He protects you. 164 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 - Mostly. - Mostly. 165 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Something happened once. 166 00:14:58,000 --> 00:14:59,160 - He hurt you? - No, it was... 167 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 It doesn't matter. It was a long time ago. It wasn't his fault. 168 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 There's something inside him, something he can't control. 169 00:15:17,000 --> 00:15:19,999 - I must sound mad. - No. 170 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 No... I believe you. 171 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Speaking of horrible, eat. 172 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 This took me a long time. 173 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Well, it's delicious. 174 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 - I'm glad you're here. - Really? 175 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I don't think he is. 176 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Why do you think he lets me stay? 177 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Don't tell him I told you. 178 00:16:18,000 --> 00:16:20,999 But the prophecy... The one we talk about... 179 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Yeah. 180 00:16:26,000 --> 00:16:28,999 It's complicated. But you might have a part in it. 181 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Me? How? 182 00:16:35,000 --> 00:16:41,000 Prophecies, they're not straightforward. Not always true. 183 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 But this one... This one says... 184 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 - If I ever falter... - If you ever falter... 185 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I'll rest in the arms of the eagle. 186 00:17:07,000 --> 00:17:10,999 Here. Drink. Whatever you're doing here, it's no good. 187 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 You're wrong. He sees who we all are. 188 00:17:16,000 --> 00:17:18,999 - He sees us truly. - You're his prisoner. 189 00:17:19,000 --> 00:17:19,999 The world is my prison. 190 00:17:20,000 --> 00:17:23,999 - Following him, I'm free. - You follow a demon. 191 00:17:24,000 --> 00:17:27,999 Veran is the demon. Harka showed me his lies. 192 00:17:28,000 --> 00:17:30,999 - Right there. See? - Do you know what this says? 193 00:17:31,000 --> 00:17:34,999 My sister was a sacrifice. He lied to her. 194 00:17:35,000 --> 00:17:37,999 And he writes it down here. To humiliate her. 195 00:17:38,000 --> 00:17:40,999 These runes, I can read them, they taught me. 196 00:17:41,000 --> 00:17:42,999 They do not speak of sacrifice. 197 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 They say, your beloved brother will carry the flame you kindled. 198 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 - No. - I swear on the life of our boy. 199 00:18:00,000 --> 00:18:01,999 Pump! Pump it. 200 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Like this! Now you go. 201 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Faster. Faster. Pump. Pump. 202 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Now pay attention. 203 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Behold, the sacred Crucible of Adona. 204 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Buried four hundred years ago by Veran himself. Keep pumping. 205 00:18:35,000 --> 00:18:37,999 - What's it for? - To smelt the Golden Hoard. 206 00:18:38,000 --> 00:18:44,000 And so complete your trials of Earth, Air, Water... 207 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 And, tonight... Fire. 208 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 The bracelet of Nuada, first goddess of the Sky and Wind. 209 00:18:56,000 --> 00:18:58,999 The golden scroll of Gorboduc. 210 00:18:59,000 --> 00:19:00,999 The cobra of mighty Osiris. 211 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 The great torc of Rud Hud Hudibras... 212 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Nice. Where do I fit in? 213 00:19:10,000 --> 00:19:11,999 Excellent question. 214 00:19:12,000 --> 00:19:13,999 When the moon descends, 215 00:19:14,000 --> 00:19:16,999 the Crucible of Adona is borne from the fire, 216 00:19:17,000 --> 00:19:19,999 down the path of Moggon. 217 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 No footprints, there can be no footprints... 218 00:19:25,000 --> 00:19:26,999 delivering it to the stone of Oshin. 219 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Over here. Follow me. 220 00:19:31,000 --> 00:19:38,000 Where its sacred, molten contents will forge the great Golden Bow... 221 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Hold on. Borne across. Who bears it across? 222 00:19:44,000 --> 00:19:45,999 You. Who do you think? 223 00:19:46,000 --> 00:19:47,999 And without a single footprint. 224 00:19:48,000 --> 00:19:50,999 Sod the footprints. It's a red hot ruddy crucible. 225 00:19:51,000 --> 00:19:52,999 - The runes keep it cool. - Do they? 226 00:19:53,000 --> 00:19:56,999 It's what it says on the crucible. On the rim thing... 227 00:19:57,000 --> 00:20:01,999 Cooling runes... To keep the molten crucible cool. 228 00:20:02,000 --> 00:20:07,000 Not cool exactly. Less, less... scalding. 229 00:20:09,000 --> 00:20:11,526 It's the Trial Of Fucking Fire. It's not 230 00:20:11,531 --> 00:20:13,999 the trial of have-a-lie-down-and-relax. 231 00:20:14,000 --> 00:20:16,367 If I make it across the path of... 232 00:20:16,372 --> 00:20:18,999 Moggon. No footprints. Important that. 233 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Nobody mentioned a golden bow. 234 00:20:23,000 --> 00:20:24,046 What's the bow for? 235 00:20:24,051 --> 00:20:25,999 For you. I don't need a golden bow. 236 00:20:26,000 --> 00:20:28,999 Because it sounds a lot like, at some point, 237 00:20:29,000 --> 00:20:31,999 probably quite soon, I'm going to have to fight someone. 238 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Someone you can only fight with a fucking magic bow. 239 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 I didn't say that. 240 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Maybe you just wear it. Maybe you shoot Lokka. We don't know. 241 00:20:49,000 --> 00:20:50,317 Shoot Lokka? 242 00:20:50,322 --> 00:20:54,000 Maybe. Or not. Only time will tell. 243 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Come here. Come here. Come here. 244 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Stop showing off. In front of... 245 00:21:10,000 --> 00:21:12,999 - I'm not. - You are. 246 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 - I can tell. - I'm not. 247 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 I can tell. 248 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 - Keep pumping. - I won't let you hurt her. 249 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 - Excuse me? - I said I won't let you hurt her. 250 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Nobody hurts her. I won't let that happen. 251 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 How is Kerra today? Got anything to say for herself? 252 00:22:11,000 --> 00:22:12,999 - You lied to me. - What was that now? 253 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 You fucking know. Snake. 254 00:22:20,000 --> 00:22:21,240 Shall I let you in to a secret? 255 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 One my brother would hate me for spilling. 256 00:22:27,000 --> 00:22:31,999 Runes are nothing. They don't mean anything. 257 00:22:32,000 --> 00:22:34,999 They mean anything you want. 258 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Or rather, anything he wants. 259 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Ha. Did I just say that? Did I? 260 00:22:52,000 --> 00:22:55,999 - You don't control me. You don't. - That's it. 261 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Wonderful. Here's another secret, I never did. 262 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 It was all in there, all of it. 263 00:23:03,000 --> 00:23:05,999 I'm just a boy, a little boy lost like you. 264 00:23:06,000 --> 00:23:08,999 - Get away from me! - That's it, Prince. 265 00:23:09,000 --> 00:23:12,999 Are you waking up? Are you finding your feet? 266 00:23:13,000 --> 00:23:14,456 Phelan of the Cantii. 267 00:23:14,461 --> 00:23:17,000 Fuck you. You have no power over me. 268 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 As long as I can remember, I've had faces, voices crowding me. 269 00:23:47,000 --> 00:23:53,000 Before I could walk, I listened to elders, aunts, Druids, 270 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 guiding, instructing. 271 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 But I learnt to hear the voice beneath their words. 272 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 It always said the same thing. She's not ready. 273 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Not yet. The truth must wait. 274 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 I hear that voice from you too. I've heard it since you came. 275 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Tell me why you really came here? 276 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 Tell me what I'm too blind to see. 277 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Speak. The truth may spare you. 278 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 - I only came to save you. - Now I can save you. 279 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Sister, please. 280 00:25:13,000 --> 00:25:16,999 I cannot... I cannot speak... 281 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I cannot. Forgive me. 282 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 I've spent my whole life here. My father before me. 283 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 The Romans killed him. I was a prisoner. 284 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 I cheeked this one Roman, then this other one, he put my eyes out. 285 00:25:48,000 --> 00:25:50,999 But I found it was part of a bigger story. 286 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 There was a path set for me. There is for all of us. 287 00:25:55,000 --> 00:25:57,999 Take my daughter. The Druids say she's the Chosen One. 288 00:25:58,000 --> 00:26:00,107 She is going to drive the Romans back 289 00:26:00,112 --> 00:26:02,000 into the sea. It's in a prophecy. 290 00:26:04,000 --> 00:26:05,999 You'll have to excuse me. 291 00:26:06,000 --> 00:26:08,999 When company does show up, I talk too much. 292 00:26:09,000 --> 00:26:14,000 - So, what brings you here? - I don't know. 293 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 - Say that again. - I don't know. 294 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 One more time. 295 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 I don't know... 296 00:26:45,000 --> 00:26:51,000 What was I just talking about? Oh, yes, that's it. Getting blinded. 297 00:26:52,000 --> 00:26:54,999 The one who did it to me. I'd remember him. 298 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 I'd pick him out in a crowd. His voice. 299 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 His breath. I'd know him anywhere. 300 00:27:03,000 --> 00:27:04,999 Think about it. 301 00:27:05,000 --> 00:27:08,999 If he hadn't done it, then I'm not the blind father, 302 00:27:09,000 --> 00:27:11,999 and Cait's not the daughter of the blind father, 303 00:27:12,000 --> 00:27:13,999 and the prophecy is not the prophecy. 304 00:27:14,000 --> 00:27:17,999 So no. I don't blame him. 305 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 In fact, if he were to walk in here now, 306 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 I'd thank him. I'd shake his hand. 307 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I'm sorry. 308 00:27:36,000 --> 00:27:41,000 Just promise me this, if your paths should cross, 309 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 you'll take care of her. 310 00:27:49,000 --> 00:27:52,999 - I will. - It's good. 311 00:27:53,000 --> 00:27:57,999 This is good. It's a good twist. It all makes perfect sense. 312 00:27:58,000 --> 00:28:00,999 Once you get the hang of the prophecy stuff, 313 00:28:01,000 --> 00:28:06,999 it all becomes clear. Well, it's all upside down and back to front. 314 00:28:07,000 --> 00:28:11,999 Most people would think I was unlucky. But... 315 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 I found my path. Now you must find yours, mate. 316 00:28:17,000 --> 00:28:19,999 You need to find your path. 317 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Because I've got a sneaking suspicion 318 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 that you're gonna have a part to play in all this. 319 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Ready? 320 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 We'll do this first bit together. 321 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 You're leaving footprints. Concentrate. 322 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Concentrate now. 323 00:29:30,000 --> 00:29:33,999 All right, stop. You'll have to try it with this... 324 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 - No. - Please try. 325 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Please. 326 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Walk to the rock. You can do it. 327 00:30:06,000 --> 00:30:09,999 - Please, I can't. I can't! - Please try. Please. 328 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 I can't. 329 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 No, no, no, no, no. 330 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Thank you. 331 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 You should wrap it. 332 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 - Wrap it in shade leaf. - It doesn't hurt. 333 00:32:13,000 --> 00:32:16,999 No? That thing was pretty hot. 334 00:32:17,000 --> 00:32:20,999 Yeah, it must have been. You didn't feel it? 335 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 No. 336 00:32:23,000 --> 00:32:25,999 Who taught you to walk like that? 337 00:32:26,000 --> 00:32:27,999 - Walk like the air. - What do you mean? 338 00:32:28,000 --> 00:32:31,999 Did your old man know a few tricks? Taught them to you... 339 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 those long nights back there in... 340 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 where was it you're from? 341 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Did he show you this one? 342 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Have you ever seen this? 343 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Look at it. 344 00:32:55,000 --> 00:33:02,000 It's called Big Pebble. Isn't it nice and round and pebbly? 345 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Feels nice. Try it. 346 00:33:07,000 --> 00:33:09,999 - Touch it. - It's nice. 347 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I'll let you stroke it. 348 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Like that. Good. 349 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Now Big Pebble has a few questions. 350 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Would you like to hear them? 351 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Keep looking at Big Pebble. 352 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Who sent you here? Any fool can get an eagle on their back. 353 00:33:36,000 --> 00:33:39,999 But you know a powerful master, don't you? 354 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Let's tell Big Pebble all about them. 355 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 - Big Pebble. - That's right. Now who was it? 356 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 - Feels smooth. - Doesn't it? 357 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Doesn't it? 358 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Smooth and cool 359 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 and shiny. 360 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Big Pebble. 361 00:34:09,000 --> 00:34:12,999 Your task here is over. Let go of it. 362 00:34:13,000 --> 00:34:16,999 That's nice. Thank you. 363 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 I know what's inside you. 364 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 - I know all about Pwykka. - Oh. That's not so good. 365 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 My name is Love. 366 00:34:33,000 --> 00:34:36,999 - I was sent by the Dead Man. - Oh, dear, that's bad. 367 00:34:37,000 --> 00:34:41,999 Harka will destroy Veran's prophecy. 368 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 He will destroy the Chosen One. 369 00:34:46,000 --> 00:34:49,999 That's why I'm here. And you... 370 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 You're going to help. 371 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 I'll speak. I'll speak. 372 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Andra! 373 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 I'm not sure we've met. 374 00:35:28,000 --> 00:35:31,999 - Let me introduce myself. - I know who you are. 375 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Surprised? 376 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 - Trifle scared? - I'm not scared of you. 377 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Surprised, are we? He didn't mention I was around... 378 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Might drop by. 379 00:35:50,000 --> 00:35:51,999 That's just... That's just like him. 380 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 He likes secrets and lies. 381 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 - This place is built on them. - Andra. 382 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Andra, I'll speak! I'll speak. 383 00:36:09,000 --> 00:36:11,999 How would you say, it's going, your role 384 00:36:12,000 --> 00:36:15,999 Keeper of the Lake of Tears? That's a tough job. 385 00:36:16,000 --> 00:36:18,999 When the gods choose us, that's a dark day. 386 00:36:19,000 --> 00:36:26,000 If you haven't been there, Keeper, then how do you know it's safe? 387 00:36:27,000 --> 00:36:30,999 How can you keep it safe if you don't even know where it is? 388 00:36:31,000 --> 00:36:33,999 - Anything could be going on. - I trust Veran. I love... 389 00:36:34,000 --> 00:36:38,999 La, la, la, la... Veran tells the truth. Because Veran never lies. 390 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Tell me, why do you think you were chosen over your sister? 391 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 - I do not question the gods. - And then she disappeared. 392 00:36:48,000 --> 00:36:49,999 Quite the chain of events. 393 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Let me tell you something about your sister. 394 00:36:54,000 --> 00:36:54,999 - Your sister... - Andra! 395 00:36:55,000 --> 00:36:57,999 - As lovely as she is - I will speak now. 396 00:36:58,000 --> 00:37:00,999 Your lovely sister... Is not... Andra, I will speak. 397 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 - Your... Sister... - Andra! 398 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Ask your father. 399 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 My father is in the Underworld. 400 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Is he? Who told you that? Was it Veran? 401 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Andra! Andra! 402 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 What are you saying? 403 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Tell me. 404 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Tell me, where is my father? 405 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Now it falls. 406 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Now the silence... 407 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Hundreds of years... 408 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Our voices have formed the river that joins us to the gods. 409 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 The river is poisoned. 410 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 Veran himself fed that poison. 411 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Our faith lies shattered. 412 00:39:08,000 --> 00:39:09,999 My daughter. 413 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 By the gods. 414 00:39:23,000 --> 00:39:25,999 No. No! No! 415 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 No! No! 416 00:39:38,000 --> 00:39:40,999 No! No! 417 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Oh! 418 00:41:12,000 --> 00:41:14,999 We need to get out of here. He tried to kill me. 419 00:41:15,000 --> 00:41:19,999 There is a demon in him. Pwykka. Its name is Pwykka! Come on. 420 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 - We need to go! No, now! - Wait! 421 00:41:26,000 --> 00:41:27,999 Wait. Wait! 422 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 We don't need this. We don't need this. 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.