Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
There was a young praefectus.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,999
Out of my way! Move!
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Lucius Validus.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,999
And no one knows where he went.
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,999
No one.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Strange.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Many have turned their heads
from the Veran.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Led into darkness
by the dark itself.
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
They've sworn their allegiance
to the Dead Man.
10
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
He will soon join forces with Lokka
and take these lands.
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
By the way,
the Dead Man stands alone.
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Well played, brother.
13
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Well played.
14
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Do you know what they're saying
about you?
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,999
You're cursed.
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
You have a hex on your back.
17
00:01:44,000 --> 00:01:46,999
The Druids spared you to send
you back to destroy us all.
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
They're wrong.
19
00:01:51,000 --> 00:01:53,999
So why aren't you dead
like everyone else?
20
00:01:54,000 --> 00:01:57,745
They spared me to
tell the story.
21
00:01:57,750 --> 00:01:58,999
Story?
22
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Of what happened.
They wanted you to know.
23
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
What's all this?
24
00:02:10,000 --> 00:02:11,052
They did it.
25
00:02:11,057 --> 00:02:13,999
You know what?
It rather suits you.
26
00:02:14,000 --> 00:02:15,999
I didn't think to stop for a bath.
27
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Well,
you always were the lucky one.
28
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I've been captured, tortured.
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
And yet here you are.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
So, what's in the bag, lucky man?
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
This mark was on the forehead
of every fallen man.
32
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Oh, Vitus, I take it all back.
33
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Now we're fucking talking.
34
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
When I look out my window
35
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Many sights to see
36
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
And when I look in my window
37
00:03:21,000 --> 00:03:24,999
So many different people to be
38
00:03:25,000 --> 00:03:31,999
Oh, no
Must be the season of the witch
39
00:03:32,000 --> 00:03:36,999
Must be the season of the
witch, yeah
40
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Must be the season of the witch
41
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
You got to pick up every stitch
42
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
The rabbits running in the ditch
43
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Beatniks are out to make it rich
44
00:04:16,000 --> 00:04:17,280
Something bothering you, friend?
45
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Why did they have to die?
46
00:04:29,000 --> 00:04:30,931
You mean those
young men you brought?
47
00:04:30,936 --> 00:04:32,000
They were children.
48
00:04:33,000 --> 00:04:35,999
- Aren't we all?
- Not them. Not any more.
49
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
You don't understand the first
thing about this world, do you?
50
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
No.
51
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
No, I don't.
52
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
I absolutely do not.
53
00:04:59,000 --> 00:05:01,999
Why don't you tell me
the first thing about this world?
54
00:05:02,000 --> 00:05:04,461
Good.
So, to understand this world,
55
00:05:04,466 --> 00:05:06,999
you need to understand
three things.
56
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
First thing, everything
which is born will die.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,999
- Not like that.
- Just like that.
58
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Because everything is a sacrifice.
59
00:05:18,000 --> 00:05:20,999
The trees, the leaves,
the butterflies.
60
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
When you accept it, you understand
the first thing about this world.
61
00:05:25,000 --> 00:05:28,213
The second thing
is that everything,
62
00:05:28,218 --> 00:05:31,000
absolutely everything, is true.
63
00:05:32,000 --> 00:05:35,999
You said you thought your sister
returned to punish you, she did.
64
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
You said you abandoned
her, you did.
65
00:05:38,000 --> 00:05:40,999
You said you abandoned your babies,
you did.
66
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
You said you were confused,
lost, weak, stupid. You are.
67
00:05:46,000 --> 00:05:50,999
Am I here to help you?
To show you the way?
68
00:05:51,000 --> 00:05:52,999
Yes, I am.
69
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Am I here to destroy you?
Absolutely.
70
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Do I love you?
71
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
With all my heart and soul.
72
00:06:06,000 --> 00:06:09,999
Do I despise you?
With all my heart and soul...
73
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
- What's the third thing?
- The third thing...
74
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
This is the third thing.
75
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Watch very carefully.
76
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
The third and most important thing.
77
00:06:44,000 --> 00:06:46,999
Thanks, that's really
cleared things up for me.
78
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Anytime, friend. Anytime.
79
00:07:03,000 --> 00:07:05,496
Until I return,
you, Praefectus, you
80
00:07:05,501 --> 00:07:07,999
are in single charge
of the castrum.
81
00:07:08,000 --> 00:07:12,999
- But where are you going?
- To see an old friend.
82
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Dismount.
83
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Hear this. I leave Vitus Aurelius
in command.
84
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Keep an eye on the emperor's
pet pig over there.
85
00:07:25,000 --> 00:07:27,345
I don't trust
that fucker an inch.
86
00:07:27,350 --> 00:07:28,999
All hail General Aulus!
87
00:07:29,000 --> 00:07:30,999
Hail Aulus!
88
00:07:31,000 --> 00:07:32,999
Hail Aulus!
89
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Another mysterious
leave of absence?
90
00:07:36,000 --> 00:07:37,648
Well,
an intelligence breakthrough.
91
00:07:37,653 --> 00:07:38,999
One you're itching to share.
92
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Oh, we all have our
roles, Domitius.
93
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Oh, talking of which.
My Praefectus.
94
00:07:46,000 --> 00:07:47,999
He's been a bit wonky
since his return.
95
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
- Keep an eye on him for me.
- Our acting commander bit wonky?
96
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I don't trust that fucker an inch.
97
00:08:04,000 --> 00:08:05,999
- Where are you going?
- On the hunt.
98
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I have something for you. Come.
99
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Bay, chamomile, ginger.
100
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
They're hunting. I'm drinking tea?
101
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Do you miss your child?
102
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
- It was the will of the gods.
- But you miss him.
103
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
- Is this a test?
- Of what?
104
00:08:34,000 --> 00:08:36,999
My loyalty to the Dead Man.
105
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
To give up a child is the
hardest thing a woman can do.
106
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I know where your heart lies.
107
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
As do the gods.
108
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Did you have a child?
109
00:08:54,000 --> 00:08:57,999
- I prefer women.
- And why is that?
110
00:08:58,000 --> 00:08:59,999
Better kissers,
and they don't give you babies.
111
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
- Better kissers, how?
- I'd have to show you.
112
00:09:08,000 --> 00:09:09,999
Then show me.
113
00:09:10,000 --> 00:09:12,178
The Dead Man decides
who we lie with.
114
00:09:12,183 --> 00:09:13,000
I said kiss.
115
00:09:20,000 --> 00:09:20,999
- Is this a test?
- Of what?
116
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
My loyalty to the Dead Man.
117
00:10:21,000 --> 00:10:22,999
- Who was that man?
- What man?
118
00:10:23,000 --> 00:10:26,999
With the Dead Man's corpse,
tall, fair hair.
119
00:10:27,000 --> 00:10:29,999
A Cantii slave my tribe
owned from a boy.
120
00:10:30,000 --> 00:10:32,526
He didn't have the
bearing of a slave.
121
00:10:32,531 --> 00:10:34,999
He was high born.
Captured in battle.
122
00:10:35,000 --> 00:10:36,999
What did you say to him?
123
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
- You ask a lot of questions.
- You don't.
124
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Well, here's one.
What's the Dead Man's plan?
125
00:10:49,000 --> 00:10:51,999
The Dead Man keeps his own counsel.
126
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Hey, if you don't trust me, I'll
just have to tell him what we did.
127
00:10:57,000 --> 00:10:58,999
What's wrong?
128
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
- What I know will bring you pain.
- Why?
129
00:11:05,000 --> 00:11:06,999
Veran is on the run.
130
00:11:07,000 --> 00:11:09,999
We have riders hunting him
and his followers.
131
00:11:10,000 --> 00:11:13,999
When we find them,
we slay everything loyal to Veran.
132
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
Every man. Woman. And child.
133
00:11:19,000 --> 00:11:21,999
- You have nothing to fear.
- Ania...
134
00:11:22,000 --> 00:11:23,999
It's a choice I made over my child.
135
00:11:24,000 --> 00:11:25,999
Will you cut your child's throat?
136
00:11:26,000 --> 00:11:28,999
Because that is
what it may come to.
137
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
My path is clear.
138
00:11:42,000 --> 00:11:43,999
Tell Veran I must speak with him.
139
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
My Queen, the Veran has vanished.
140
00:11:51,000 --> 00:11:53,999
Send out more riders.
141
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Search for him everywhere.
142
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
All hail Emperor Aulus!
143
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
So, General, I have a question
to ask of you.
144
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Are you the devil?
Or do you just work for him?
145
00:13:21,000 --> 00:13:23,999
When the hunt returns,
we'll need salt.
146
00:13:24,000 --> 00:13:26,999
I'll ride to the coast.
I'll be back in two days.
147
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
- I'll send someone.
- Don't you trust me?
148
00:13:31,000 --> 00:13:32,999
- Two days.
- Don't worry.
149
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
- Your secret's safe. Our secret.
- My secret?
150
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
I bet the view's even better
from up there, eh, buddy?
151
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Beautiful!
152
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Praefectus. There you are.
153
00:14:21,000 --> 00:14:22,999
What are you doing?
154
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
- Fancy a drop? It's good stuff.
- You're drunk.
155
00:14:29,000 --> 00:14:32,999
Come on.
We both know you'd piss in it.
156
00:14:33,000 --> 00:14:35,999
This dereliction of
duty is duly noted.
157
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
This dereliction of duly
is duty noted. This dela...
158
00:14:44,000 --> 00:14:44,999
How does it go again?
159
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
- You're a disgrace to this legion.
- Asked you to watch me, did he?
160
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Relax.
161
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
He asked me to watch you too.
162
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
"Keep an eye on him.
Don't trust that fucker an inch."
163
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
So, here we are.
Both doing our jobs.
164
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Seems we have something in common.
165
00:15:08,000 --> 00:15:10,999
Our general doesn't trust us.
166
00:15:11,000 --> 00:15:12,999
I came not to spy,
167
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
but to ask a question of one
I thought had more sense.
168
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Well, I'm all ears, mate.
169
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
The decision to press west.
170
00:15:26,000 --> 00:15:26,999
What was the objective?
171
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
- Hunting ghosts.
- Ghosts?
172
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Demons. Prophecies. You name it.
173
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Found only slaughter. Carnage...
174
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
- Black magic. Can't you smell it?
- Magic?
175
00:15:50,000 --> 00:15:50,996
What's this?
176
00:15:51,001 --> 00:15:53,999
How the Druids send
their invitations.
177
00:15:54,000 --> 00:15:56,999
- Where did he go?
- To visit an old friend.
178
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Who knows who his friends are now.
179
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
What's this symbol?
180
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Never seen it before.
181
00:16:06,000 --> 00:16:09,999
- Whoops.
- What is this?
182
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Property of General Aulus Plautius.
183
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
Sober up. Get some rest.
Then come to my quarters.
184
00:16:19,000 --> 00:16:20,517
It's time you told
me everything you
185
00:16:20,522 --> 00:16:22,000
know about our
friend, the general.
186
00:19:02,000 --> 00:19:04,999
- Who are these men?
- Envoys of the Senate of Rome.
187
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
- I thought we'd be alone.
- Have you made a decision?
188
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I have.
189
00:19:18,000 --> 00:19:20,999
These men are here
to witness your testimony.
190
00:19:21,000 --> 00:19:25,999
It must be set down with formality
if it is to stand before tribunal.
191
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
Then, the Senate.
Finally, the emperor himself.
192
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Now, from the beginning,
193
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
tell us everything you know
about General Aulus Plautius.
194
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Harka made us attack
the Roman camp.
195
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
They were unready.
It was a massacre.
196
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
The attack was not on Rome.
It was on me.
197
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
- I don't understand.
- It was my brother's invocation.
198
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
His invitation.
199
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
- Start of an alliance.
- Alliance? Between who?
200
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Our two darkest foes.
201
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Three trees on a hill
202
00:20:58,000 --> 00:21:00,999
No leaves on the trees
203
00:21:01,000 --> 00:21:03,999
Two dogs and a lamb
204
00:21:04,000 --> 00:21:07,999
For a world on its knees
205
00:21:08,000 --> 00:21:10,999
All love in this world
206
00:21:11,000 --> 00:21:13,999
Is the love that he gave
207
00:21:14,000 --> 00:21:16,999
We are all of one heart
208
00:21:17,000 --> 00:21:22,000
One mother, one grave
209
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
You're a hard bird to find...
210
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Lucius Validus.
211
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
A very hard bird.
212
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Josephus?
213
00:21:49,000 --> 00:21:51,040
The Dead Man has riders out
searching for this camp.
214
00:21:52,000 --> 00:21:55,999
If they discover it, they are
to slaughter every one they find.
215
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
You fear for your child.
216
00:22:00,000 --> 00:22:02,999
- I would do only the Gods' will.
- Then you must do it.
217
00:22:03,000 --> 00:22:05,040
Go to the traitors' camp
and tell them you found us.
218
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
- But they will kill you.
- You must return with something.
219
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
They'll press you.
Try to unmask you.
220
00:22:14,000 --> 00:22:18,999
- Tell them of this place.
- I understand. You'll move on.
221
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
But they'll know you were here.
They'll track you down.
222
00:22:24,000 --> 00:22:27,999
My path lies undecided.
It's for the Gods to reveal.
223
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
- But we can't...
- Go. Go.
224
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
While serving under the standard
of my commanding officer,
225
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
General Aulus Plautius
of the four legions,
226
00:22:59,000 --> 00:23:01,999
I did see him engage in witchcraft
and religions of Britannia
227
00:23:02,000 --> 00:23:05,999
to the destruction of his mission,
his command, and Rome.
228
00:23:06,000 --> 00:23:07,999
The first unclean act I saw
229
00:23:08,000 --> 00:23:10,999
was the general bury
a loyal legionary alive
230
00:23:11,000 --> 00:23:13,999
who had fallen prey to witchcraft.
231
00:23:14,000 --> 00:23:15,999
I then witnessed him
secretly meet Druids.
232
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
And travel alone to their leaders.
233
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I saw him receive potions
and spells from them.
234
00:23:22,000 --> 00:23:25,999
I was then ordered by his own Hand
to bring to him female children,
235
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
whom he ordered my men to murder
in secret and bury in pits.
236
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
I witnessed a ritual in which I saw
the general eat the heart
237
00:23:34,000 --> 00:23:36,999
of a murdered ally to Rome,
the Celt queen, Kerra..
238
00:23:37,000 --> 00:23:40,999
I witnessed his sexual affair
with the witch Amena Cantibrines
239
00:23:41,000 --> 00:23:43,999
with whom he lives as though man
and wife,
240
00:23:44,000 --> 00:23:46,999
and whom Aulus named
Queen Amena of the Cantii,
241
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
I believe under her spell.
242
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
I am the survivor of a cohort,
ordered without authority
243
00:23:54,000 --> 00:23:55,080
into the untamed westlands,
244
00:23:56,000 --> 00:23:57,999
as part of an action
led by the same witch,
245
00:23:58,000 --> 00:23:59,999
resulting in our
total annihilation.
246
00:24:00,000 --> 00:24:01,799
I have in my possession physical
247
00:24:01,804 --> 00:24:04,000
evidence accompanying
this testimony,
248
00:24:05,000 --> 00:24:07,110
of Druidry,
symbols and spells found
249
00:24:07,115 --> 00:24:08,999
in the general's own bedchamber.
250
00:24:09,000 --> 00:24:12,999
Including three severed fingers of
a known sorceress and enchantress,
251
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
kept with one of the generals
own severed fingers.
252
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Lastly...
253
00:24:22,000 --> 00:24:23,999
I testify I heard the general boast
254
00:24:24,000 --> 00:24:27,999
he poisoned, drugged and pissed
on the emperor.
255
00:24:28,000 --> 00:24:29,999
I, Tribune Vitus Aurelius
256
00:24:30,000 --> 00:24:32,999
of the 9th Legio Hispana,
do solemnly declare
257
00:24:33,000 --> 00:24:35,999
this is my true testimony
by the law of Rome,
258
00:24:36,000 --> 00:24:37,999
I lay my life on any lie herein.
259
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
Well, I mean, fucking hell.
260
00:24:43,000 --> 00:24:45,999
Make your mark here and seal.
261
00:24:46,000 --> 00:24:48,999
- When do I leave for Rome?
- Immediately.
262
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
You've done the right
thing, Praefectus.
263
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
Aulus Plautius, bad boy.
264
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
- You took your time.
- Had some stuff to see to.
265
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
- Aw, what happened to your eye?
- My baby scratched it.
266
00:25:23,000 --> 00:25:25,999
- You have a baby?
- I have lots of babies.
267
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
I just... Well, you don't, erm...
268
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
- I see. Well.
- Well, I'm here. What do you want?
269
00:25:46,000 --> 00:25:48,999
- You take me to him.
- Him?
270
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
You know who I mean.
Name your price.
271
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
Yeah, I know who. You know what?
This one's on me.
272
00:26:03,000 --> 00:26:04,999
How've you been, Lucius?
273
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
How is this hell hole treating you?
274
00:26:09,000 --> 00:26:11,999
It's been shit.
But I've had worse postings.
275
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
- Magdala. Gerasa.
- Fucking hell.
276
00:26:16,000 --> 00:26:18,999
- Afada.
- Fucking Afada.
277
00:26:19,000 --> 00:26:21,999
Remember the silence
after we slaughtered every soul...
278
00:26:22,000 --> 00:26:24,999
- Enough.
- Babies, children, streets...
279
00:26:25,000 --> 00:26:27,999
- Black with blood.
- It was a battle.
280
00:26:28,000 --> 00:26:30,999
- A war.
- They weren't fighting, Lucius.
281
00:26:31,000 --> 00:26:34,999
No weapons.
They were terrified of us.
282
00:26:35,000 --> 00:26:37,999
If you came all this way
to bring back nightmares,
283
00:26:38,000 --> 00:26:39,999
you're wasting your time.
284
00:26:40,000 --> 00:26:41,058
They never went away.
285
00:26:41,063 --> 00:26:43,000
No, old friend,
that's not why I came.
286
00:26:44,000 --> 00:26:45,999
I don't have nightmares.
Not any more.
287
00:26:46,000 --> 00:26:46,999
Bullshit.
It's true.
288
00:26:47,000 --> 00:26:49,999
I suffered for several years.
289
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
- But then I was forgiven.
- What are you talking about?
290
00:26:56,000 --> 00:26:58,999
Did you ever feel, Lucius,
that you were in a story?
291
00:26:59,000 --> 00:27:01,465
I mean,
did you ever pick up the knife,
292
00:27:01,470 --> 00:27:04,000
only to discover that
you were the knife
293
00:27:05,000 --> 00:27:08,999
and that someone or something else
was holding it
294
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
like a sword maybe or a spear?
295
00:27:16,000 --> 00:27:18,590
Do you remember the
man that we executed
296
00:27:18,595 --> 00:27:20,999
on the hill of the skull?
A Nazarene.
297
00:27:21,000 --> 00:27:23,999
He's why you're here
in the middle of nowhere,
298
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
drowning your demons and yourself.
299
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
It was you who killed him.
300
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
I'm growing tired of all this.
Good luck.
301
00:27:39,000 --> 00:27:41,999
If you can sleep at night,
all power to you.
302
00:27:42,000 --> 00:27:44,536
You haven't asked
me how I found you.
303
00:27:44,541 --> 00:27:46,000
I don't give a fuck.
304
00:27:47,000 --> 00:27:49,999
Except you do.
305
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
I listened to you.
Now you listen to me.
306
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
I am not in some fucking story.
307
00:27:58,000 --> 00:27:59,999
I go where I go.
308
00:28:00,000 --> 00:28:02,999
- You remember him, Lucius.
- I don't remember him.
309
00:28:03,000 --> 00:28:05,999
You remember him.
310
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
You remember him.
311
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
- Hi.
- He's sleeping.
312
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Is he? Well, I'm not in a hurry.
313
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
But if you could untie me,
that would be much appreciated.
314
00:28:33,000 --> 00:28:35,999
- You are?
- I'm nothing.
315
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Oh, well, it's lovely to meet you.
316
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
He's been expecting you.
317
00:28:49,000 --> 00:28:51,932
How long will the
sea voyage take?
318
00:28:51,937 --> 00:28:53,999
Two, maybe three weeks.
319
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
We must travel east to Clausentium.
320
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
From there, we'll take the road
to Noviomagus.
321
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
From there,
we'll board a ship to Rome.
322
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
The winds this time of year are
with us and favor a passage south.
323
00:29:15,000 --> 00:29:17,999
I am eager to put this dark,
forsaken land behind me
324
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
and see a bright and
sunny world again.
325
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
- Where's the salt?
- What salt?
326
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
- You were riding to the coast.
- Right.
327
00:29:52,000 --> 00:29:54,999
- That was a lie.
- Why?
328
00:29:55,000 --> 00:29:57,999
You wouldn't let me go on the hunt,
so I went on one of my own.
329
00:29:58,000 --> 00:30:01,999
- Don't play games with me.
- I thought you liked games.
330
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Where have you been?
331
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
- Give me a kiss and I'll tell you.
- Where have you been?
332
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
I didn't ride the coast because
I found something on the way.
333
00:30:13,000 --> 00:30:15,246
Something more
valuable than salt.
334
00:30:15,251 --> 00:30:16,051
What?
335
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Veran.
336
00:30:24,000 --> 00:30:27,999
I remember what I did that day.
I remember what happened after.
337
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
And I've seen stranger things.
338
00:30:33,000 --> 00:30:36,999
You still have it, don't you?
The spear. You kept it.
339
00:30:37,000 --> 00:30:38,999
You brought it with
you, didn't you?
340
00:30:39,000 --> 00:30:42,652
What the fuck does
the spear matter?
341
00:30:42,657 --> 00:30:45,000
The spear has a power.
342
00:30:47,000 --> 00:30:50,999
I was ordered to find what you
kept safe. We know you have it.
343
00:30:51,000 --> 00:30:52,996
Whatever happened,
I must put it with
344
00:30:53,001 --> 00:30:54,999
the other weird shit
I can't explain.
345
00:30:55,000 --> 00:30:59,999
You are part of the story, Lucius.
His story...
346
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
No! I am part of my story, mate!
347
00:31:05,000 --> 00:31:06,999
Only fucking just.
348
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Where is it?
349
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
You have come a long way, Josephus.
350
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
I hate to disappoint you.
351
00:31:20,000 --> 00:31:22,999
You have to listen to me, Lucius.
352
00:31:23,000 --> 00:31:24,999
You are in turmoil.
353
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
Whatever you believed or not
believed, has left you shipwrecked.
354
00:31:30,000 --> 00:31:32,999
There is only one way to the light.
355
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
Do you want to find peace, Lucius?
356
00:31:37,000 --> 00:31:41,999
Then, accept him. Open your heart.
357
00:31:42,000 --> 00:31:44,999
Unless you are reborn,
you cannot see the light.
358
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Reborn?
359
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
No, thanks.
360
00:31:53,000 --> 00:31:54,999
What is born of the flesh is flesh.
361
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
What is born of the
spirit is spirit.
362
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
As the body heals wounds,
so the spirit may be born again.
363
00:32:08,000 --> 00:32:11,999
Look, I appreciate the thought. But
if you knew what I'd been through,
364
00:32:12,000 --> 00:32:16,999
you'd know just how little appetite
I have for mumbo jumbo right now.
365
00:32:17,000 --> 00:32:18,999
- He was also a fisherman...
- Was he?
366
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Bet he's a fucking clown.
I wouldn't wish it on a dog.
367
00:32:23,000 --> 00:32:25,822
If all I say is lies
and make believe,
368
00:32:25,827 --> 00:32:27,999
then explain to me one thing.
369
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Just one thing and I'll leave.
370
00:32:35,000 --> 00:32:37,999
- Why did you keep it?
- I don't have any fucking spear.
371
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Now, I need you to leave.
372
00:32:43,000 --> 00:32:46,999
- Open yourself, Lucius.
- Leave.
373
00:32:47,000 --> 00:32:49,999
Look, you need to atone.
The heavens are calling.
374
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Enough!
375
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Josephus...
376
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Josephus, I'm sorry.
I didn't mean...
377
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
You have the spear.
378
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
I don't understand, Josephus.
379
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
He forgives you.
380
00:33:22,000 --> 00:33:25,999
No. Josephus, no!
No, no, no. No, no!
381
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
No. No.
382
00:33:33,000 --> 00:33:38,000
Are you happy now, gods!
Are you happy?
383
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Finally. Thank you very much.
384
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
- Apple?
- Thank you. Don't mind if I do.
385
00:34:08,000 --> 00:34:10,999
- So come on, how much?
- How much what?
386
00:34:11,000 --> 00:34:12,999
How much did you pay her?
387
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
What's the going rate
for a Roman general?
388
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Is that what you are?
389
00:34:21,000 --> 00:34:23,999
Go on, tell me. I'm dying to know.
390
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Hella works for me for free.
391
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
That's interesting.
392
00:34:33,000 --> 00:34:35,153
So, how are you finding it?
Britannia?
393
00:34:35,158 --> 00:34:36,999
Don't worry, it's growing on me.
394
00:34:37,000 --> 00:34:38,999
- I missed it.
- Have you been away?
395
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Long time. We've met before.
396
00:34:44,000 --> 00:34:45,999
Sorry,
you're going to have to help me.
397
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
In the Beneath. Few moons past.
398
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
That's strange.
I'm usually rather good with faces.
399
00:34:56,000 --> 00:34:59,999
There are parts of the Beneath
you can't go without my permission.
400
00:35:00,000 --> 00:35:02,999
We spoke briefly.
Not sure if you were listening.
401
00:35:03,000 --> 00:35:04,344
That was terribly rude of me.
402
00:35:04,349 --> 00:35:06,000
Well,
I've got your attention now.
403
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Looking at you now,
you do remind me of someone.
404
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
You don't have a brother
by any chance, do you?
405
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
I used to. A long time ago.
406
00:35:23,000 --> 00:35:26,999
- So, how can I help you?
- I thought you sent for me.
407
00:35:27,000 --> 00:35:30,999
- Come now, let's not be coy.
- Well, you weren't, were you?
408
00:35:31,000 --> 00:35:33,999
You killed my entire cohort.
409
00:35:34,000 --> 00:35:36,999
You were ignoring me,
even after I sent you a present.
410
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Oh, the witch! Yes, very helpful.
If a little costly.
411
00:35:43,000 --> 00:35:45,999
You couldn't tell me
the thing I needed.
412
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
And what was that?
413
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Where's the Lake of Tears?
414
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Join me.
415
00:36:06,000 --> 00:36:09,999
So how exactly
does the Lake of Tears concern you?
416
00:36:10,000 --> 00:36:12,999
Well, it doesn't especially.
Not in itself.
417
00:36:13,000 --> 00:36:15,999
Well, I'm looking for someone,
and they're headed there.
418
00:36:16,000 --> 00:36:17,999
- Who told you that? The witch?
- Exactly.
419
00:36:18,000 --> 00:36:19,999
Apparently, it's in some prophecy,
420
00:36:20,000 --> 00:36:23,999
I can't be doing with the buggers,
but, don't ask me how...
421
00:36:24,000 --> 00:36:26,999
This one has an uncanny knack
of always getting things right.
422
00:36:27,000 --> 00:36:30,999
- So, what's it say? The prophecy.
- Oh, most of it was lost on me.
423
00:36:31,000 --> 00:36:33,999
Two brothers. One betrayed
the other. Or did he?
424
00:36:34,000 --> 00:36:35,999
Who cares? But then it gets good.
425
00:36:36,000 --> 00:36:41,000
A maiden. Daughter of a
blind father. A chosen one.
426
00:36:42,000 --> 00:36:43,632
That caught my attention.
427
00:36:43,637 --> 00:36:45,999
So what would want
with the maiden?
428
00:36:46,000 --> 00:36:49,477
That's private.
So, can you help me?
429
00:36:49,482 --> 00:36:50,999
What do I get?
430
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
You want the Druid.
I want the maiden.
431
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
I have your brother Conan.
Cut off, his whole world is God's.
432
00:37:00,000 --> 00:37:00,999
His death. His prophecy.
433
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
The whole story,
it's about to come crashing down.
434
00:37:06,000 --> 00:37:09,999
So, your maiden's strong, wise.
435
00:37:10,000 --> 00:37:12,999
She's been out there a long time,
learnt things.
436
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Her powers grow with
every passing day.
437
00:37:17,000 --> 00:37:20,999
To catch her is not like
catching a fly or a fish.
438
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
It's like trying to catch smoke.
You have to be sly.
439
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Quick, like the wind.
440
00:37:29,000 --> 00:37:31,999
She's headed for the Lake of Tears.
Where is it?
441
00:37:32,000 --> 00:37:34,999
- Leave the girl to me.
- Where's the Lake of Tears?
442
00:37:35,000 --> 00:37:40,000
Leave the girl to me.
Unless that is, you don't trust me.
443
00:37:42,000 --> 00:37:44,496
You know, I do remember you now.
You
444
00:37:44,501 --> 00:37:47,000
told me life was
about three things.
445
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
What were they?
446
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Number one,
everything born will die.
447
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
Number two...
448
00:37:59,000 --> 00:38:01,999
everything you see,
everything you hear,
449
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
everything you've ever learned,
everything around you, is a lie.
450
00:38:07,000 --> 00:38:08,999
I said that?
451
00:38:09,000 --> 00:38:11,999
You did. And you know what?
I think you're bang on.
452
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
The leaves, the trees,
the apples, everything.
453
00:38:17,000 --> 00:38:21,999
I'll let you into a secret.
This isn't the real world.
454
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
The real world...
455
00:38:25,000 --> 00:38:26,999
is my master's garden.
456
00:38:27,000 --> 00:38:29,022
It's more perfect,
more beautiful than
457
00:38:29,027 --> 00:38:31,000
you or any Druids
could ever imagine.
458
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
It's what it's all about.
459
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Go on. What's the third thing?
460
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
The third thing you told me.
Let me see.
461
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
The third thing...
462
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
Forgive me. It's been so long
since I had good company.
463
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
You want to know
where the lake is?
464
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
- I do.
- You really want to know?
465
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
All right, friend,
Lake of Tears...
466
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
It's here.
467
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Oh, thank you.
35547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.