All language subtitles for Braguino (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:20,870 Ho fatto questi sogni, 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,590 con una pausa tra i due. 3 00:00:29,680 --> 00:00:32,350 In questi sogni, noi avevamo lasciato questo posto. 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,230 Poi incominciavo a chiedermi: "Perchè lo stiamo lasciando?" 5 00:00:43,480 --> 00:00:47,910 Era tutto così tranquillo tra di noi, eppure stavamo lasciando tutto. 6 00:02:03,600 --> 00:02:05,310 A ore tre, sulla destra. 7 00:03:42,220 --> 00:03:46,310 Braguino 8 00:03:47,330 --> 00:03:54,470 Siberia Orientale Latitudine: 062 51. 047 Nord Longitudine: 082 01. 140 Sud 9 00:04:06,400 --> 00:04:08,310 Tutti i nostri figli sono nati qui. 10 00:04:11,360 --> 00:04:14,750 Stavo cercando un luogo tranquillo, lontano dalla civilizzazione. 11 00:04:14,920 --> 00:04:20,670 Mi sono imbarcato su una grossa barca e sono venuto qui. 12 00:04:21,040 --> 00:04:23,790 Ho preso una tenda e ho cominciato a costruire. 13 00:04:25,920 --> 00:04:29,430 Lui preferisce stare nella taiga che dentro casa. 14 00:04:29,880 --> 00:04:31,990 Anche quando io sono in casa! 15 00:04:32,160 --> 00:04:35,190 Quando torna a casa, si sente a disagio . 16 00:04:37,000 --> 00:04:39,110 Cacciamo solo ciò di cui abbiamo bisogno. 17 00:04:40,120 --> 00:04:42,470 Se uno sa sprecare poco, 18 00:04:42,630 --> 00:04:44,450 può vivere bene cacciando poco. 19 00:04:44,920 --> 00:04:48,070 Oppure uno può cacciare molto e buttare via metà della caccia. 20 00:04:49,240 --> 00:04:51,830 Perchè tieni la bocca aperta? 21 00:04:52,200 --> 00:04:56,910 Qualcuno entrerà nella tua bocca! 22 00:04:58,200 --> 00:04:59,710 Un uccello! 23 00:05:03,630 --> 00:05:07,030 Giro questi posti da 40 anni. 24 00:05:07,200 --> 00:05:08,310 Non ho mai visto 25 00:05:08,480 --> 00:05:11,190 le orme di altri uomini. 26 00:05:11,360 --> 00:05:13,350 Non ho mai visto uno straniero. 27 00:05:13,520 --> 00:05:15,030 La natura è vergine. 28 00:05:15,440 --> 00:05:17,990 La gente corrotta e i Kiline... 29 00:05:18,360 --> 00:05:21,390 Basta! Perchè hai menzionato i Kiline? 30 00:06:14,280 --> 00:06:15,950 Chi ha fatto ciò? 31 00:06:16,520 --> 00:06:17,950 I Kiline... 32 00:06:42,200 --> 00:06:44,630 Siamo sul fiume Sim. 33 00:06:44,800 --> 00:06:46,990 I bambini vengono a giocare sull'isola. 34 00:06:47,200 --> 00:06:48,990 Non appartiene a nessuno. 35 00:06:53,760 --> 00:06:58,830 Questo lato è territorio dei Braguine,mio padre. 36 00:06:59,880 --> 00:07:03,470 La recinzione sta nel mezzo, tra i due territori. 37 00:07:03,630 --> 00:07:05,950 E questo lato è territorio dei Kiline, 38 00:07:06,120 --> 00:07:07,470 i vicini. 39 00:08:51,600 --> 00:08:53,350 Quando si cammina nella foresta, 40 00:08:58,240 --> 00:09:01,790 si vede tutta questa incredibile bellezza, 41 00:09:04,120 --> 00:09:06,470 e uno non crede che possa scomparire, 42 00:09:08,040 --> 00:09:09,790 che potrebbe non esserci più. 43 00:09:51,040 --> 00:09:54,110 Nella taiga la cosa più pericolosa è l'uomo. 44 00:10:27,000 --> 00:10:28,710 L'uomo è imprevedibile. 45 00:10:30,840 --> 00:10:33,470 Sascha ha costruito tutto qui. 46 00:10:33,800 --> 00:10:35,790 ammazzandosi di lavoro. 47 00:10:36,120 --> 00:10:38,790 E loro ci impartiscono ordini. 48 00:10:39,600 --> 00:10:43,510 "Non andare qui, non andare lì..." 49 00:10:44,640 --> 00:10:46,870 Quando li abbiamo lasciati venire all'inizio, 50 00:10:47,040 --> 00:10:48,230 abbiamo commesso un errore. 51 00:10:48,400 --> 00:10:51,110 Come nella favola "La volpe e il coniglio"! 52 00:10:53,350 --> 00:10:54,790 Ci gridano contro... 53 00:10:54,960 --> 00:10:57,710 "Noi siamo stati i primi a venire qui non voi!" 54 00:10:57,880 --> 00:11:00,030 Questo è quello che dicono i Kiline. 55 00:11:03,520 --> 00:11:05,270 Abbiamo perso tutto. 56 00:11:05,440 --> 00:11:07,990 Abbiamo diviso i terreni. 57 00:11:08,160 --> 00:11:10,270 La parte alta a noi, 58 00:11:10,640 --> 00:11:12,110 quella bassa a loro. 59 00:11:12,280 --> 00:11:14,870 Ma a loro non bastava. 60 00:11:15,040 --> 00:11:17,550 Volevano anche i nostri terreni. 61 00:11:17,720 --> 00:11:20,790 Ora rivendicano di esser stati i primi qui. 62 00:11:41,880 --> 00:11:45,030 Preparerò un'anatra. 63 00:11:46,120 --> 00:11:48,510 Un' anatra... 64 00:11:52,720 --> 00:11:54,630 Sarà la mia anatra. 65 00:12:11,280 --> 00:12:13,830 La mia anatra cattiva... 66 00:12:15,350 --> 00:12:17,590 Sarà la mia anatra. 67 00:12:18,840 --> 00:12:23,190 Ti amo,mia anatra... 68 00:12:38,120 --> 00:12:41,670 Mia anatra cattiva! 69 00:12:41,840 --> 00:12:44,150 È la mia anatra! 70 00:13:29,400 --> 00:13:32,430 Li sento camminare... 71 00:13:32,880 --> 00:13:35,470 Si, camminano qui vicino. 72 00:13:36,560 --> 00:13:39,230 - Chi? - Gli orsi. 73 00:13:39,400 --> 00:13:42,630 Mi sono imbattuto in alcuni di loro una notte. 74 00:13:43,470 --> 00:13:46,670 - Tre orsi. - Forse di più. 75 00:13:47,040 --> 00:13:51,110 Ho preso l'ascia e ho camminato verso di uno. 76 00:13:51,280 --> 00:13:53,670 Non avevo scelta. 77 00:13:54,200 --> 00:13:56,510 Mi stava venendo contro. 78 00:13:56,680 --> 00:14:00,430 Avrebbe potuto schiacciarmi! 79 00:14:00,840 --> 00:14:02,070 Lo stavo fissando. 80 00:14:02,240 --> 00:14:06,270 Si è girato e ha cambiato direzione. 81 00:14:06,320 --> 00:14:09,510 Avevamo pensato di spaventare i Kiline. Loro hanno paura degli orsi. 82 00:14:09,560 --> 00:14:11,590 Avanti! Perché non lo facciamo? 83 00:14:11,760 --> 00:14:13,870 I Kiline hanno molta paura degli orsi 84 00:14:14,040 --> 00:14:16,750 pensano ancora di essere degli eroi. 85 00:14:16,920 --> 00:14:20,630 Hanno paura persino dei cuccioli di orso. 86 00:14:22,880 --> 00:14:25,190 Quando sono soli, hanno paura di tutto. 87 00:14:32,120 --> 00:14:34,670 Continuano a tentare di provocare un conflitto. 88 00:14:38,560 --> 00:14:40,030 Spaccano le recinzioni, 89 00:14:40,200 --> 00:14:42,510 strappano l'erba, ci insultano... 90 00:14:47,800 --> 00:14:50,670 Se continua così, ci sarà un omicidio. 91 00:15:02,840 --> 00:15:05,270 Cammina vicino a me. 92 00:15:11,800 --> 00:15:13,710 È nascosto da qualche parte. 93 00:15:29,840 --> 00:15:31,750 Dove vai? non da quella parte... 94 00:15:39,760 --> 00:15:41,070 È scappato! 95 00:16:04,400 --> 00:16:06,990 Quando tutti i cani sono stati avvelenati... 96 00:16:13,240 --> 00:16:17,190 Dicevano a Vanya che avrebbero avvelenato anche lui. 97 00:16:22,880 --> 00:16:25,630 È facile, lo zucchero resta sempre sul tavolo 98 00:16:25,800 --> 00:16:27,230 quando noi siamo fuori casa. 99 00:17:36,360 --> 00:17:38,030 Lui ha paura? 100 00:17:43,400 --> 00:17:45,190 Hai paura degli orsi? 101 00:19:00,910 --> 00:19:02,150 È vecchio. 102 00:19:02,320 --> 00:19:04,030 Sì, è un vecchio orso. 103 00:19:16,560 --> 00:19:19,430 Forse dovremo tirarlo più in basso. 104 00:19:30,560 --> 00:19:33,470 La sua cistifellea è molto tenace. 105 00:19:58,640 --> 00:20:01,910 Non avremmo dovuto lasciarlo da solo sulla sabbia. 106 00:20:50,400 --> 00:20:52,550 Lo scuoteremo lontano da qui. 107 00:21:02,280 --> 00:21:04,150 Pregheremo per lui. 108 00:21:05,240 --> 00:21:07,030 Poi lo seppelliremo. 109 00:21:09,400 --> 00:21:11,550 Terremo una cerimonia. 110 00:21:12,800 --> 00:21:14,590 Canteremo per la sua anima. 111 00:22:17,560 --> 00:22:20,470 I Kiline possiedono un sistema militare di intercettazione. 112 00:22:25,720 --> 00:22:28,270 È in funzione quando si cammina fuori. 113 00:22:33,150 --> 00:22:36,590 Intercettano le onde e le conversazioni. 114 00:22:36,760 --> 00:22:38,470 Accendono le radio. 115 00:22:38,640 --> 00:22:40,790 - Non sono radio. 116 00:22:40,960 --> 00:22:43,990 - È un sistema con computer. 117 00:22:47,960 --> 00:22:51,710 Mio fratello ci aveva detto che sarebbe stato difficile... 118 00:22:56,360 --> 00:22:58,270 "Ci cacceranno via." 119 00:23:05,360 --> 00:23:07,030 Lui ora è morto. 120 00:23:07,200 --> 00:23:09,910 È stata quasi una premonizione. 121 00:24:01,960 --> 00:24:05,470 Il mio buco sarà più grande del tuo. 122 00:24:12,960 --> 00:24:15,190 Un buco... 123 00:24:15,440 --> 00:24:17,270 Ho tappato il tuo buco! 124 00:24:58,400 --> 00:24:59,990 I Kiline! 125 00:29:21,160 --> 00:29:24,270 Vassilissa, che succede? 126 00:29:24,440 --> 00:29:26,190 Stai tranquilla. 127 00:29:50,480 --> 00:29:52,990 Dovrebbero essere arrivati? 128 00:29:59,320 --> 00:30:02,710 Io non ho visto nessuno e non ho udito nulla. 129 00:30:16,800 --> 00:30:20,030 - I Kiline? - Hanno acceso il barbecue. 130 00:30:20,200 --> 00:30:22,630 Li stanno aspettando. 131 00:30:22,960 --> 00:30:25,390 - Corrotti... - Bracconieri. 132 00:30:25,720 --> 00:30:27,230 Corrotti. 133 00:30:29,320 --> 00:30:32,430 Cacciano tutto ciò che si muove. 134 00:30:32,760 --> 00:30:34,510 Non conoscono limiti. 135 00:30:36,520 --> 00:30:38,950 La taiga non li sopporta. 136 00:30:40,040 --> 00:30:41,750 Non è rimasta più alcuna alce. 137 00:30:47,800 --> 00:30:50,390 I Kiline dicono che faranno di tutto per loro. 138 00:30:50,720 --> 00:30:53,510 Cacciano,affumicano il pesce e li ospitano. 139 00:30:53,840 --> 00:30:57,790 Non sono che occupanti della taiga 140 00:30:58,040 --> 00:31:00,430 Noi siamo qui per vivere. 141 00:31:06,600 --> 00:31:10,710 Il nostro territorio di caccia è stato comprato da gente corrotta 142 00:31:12,920 --> 00:31:14,870 Hanno scattato una fotografia della mappa, 143 00:31:15,480 --> 00:31:18,190 e un bel giorno abbiamo scoperto 144 00:31:18,360 --> 00:31:21,470 che è apparso un altro terreno disegnato a penna. 145 00:31:21,800 --> 00:31:26,000 Come se questo terreno ne avesse fatto apparire un altro. 146 00:31:26,100 --> 00:31:28,910 Non è mai esistito in nessuna mappa. 147 00:31:29,080 --> 00:31:30,550 È totalmente illegale. 148 00:31:31,840 --> 00:31:35,950 Questi banditi sono molto vicini ai Kiline, 149 00:31:36,280 --> 00:31:38,950 perché hanno lo stesso sangue. 150 00:31:39,280 --> 00:31:41,030 Sangue di lupo. 151 00:31:57,120 --> 00:31:59,030 Non c'è contatto. 152 00:32:08,760 --> 00:32:10,270 Ok, prova ora. 153 00:32:11,840 --> 00:32:13,350 C'è un falso contatto. 154 00:32:23,400 --> 00:32:25,430 Il numero 2 è connesso! 155 00:32:30,840 --> 00:32:32,350 Persone corrotte sono arrivate, 156 00:32:32,520 --> 00:32:34,870 ci sono elicotteri ogni giorno. 157 00:32:44,240 --> 00:32:48,590 Uno è appena partito e un altro sta per arrivare. 158 00:32:54,760 --> 00:32:56,590 Se l'elicottero arriva... 159 00:32:59,640 --> 00:33:02,190 Non lo so, forse arriveranno più tardi. 160 00:33:06,760 --> 00:33:08,990 L'ho visto oggi nel mio sogno. 161 00:33:40,440 --> 00:33:43,990 Eccolo là, un orso si sta nascondendo! 162 00:35:30,400 --> 00:35:32,150 Chiudi gli occhi! 163 00:37:36,510 --> 00:37:40,430 - Tu, che cosa vuoi? - Niente. 164 00:37:41,760 --> 00:37:44,910 Volevi che ti offrissimo un'anguria? 165 00:37:45,720 --> 00:37:47,710 Tu sei atterrato qui... 166 00:37:47,880 --> 00:37:50,670 Dagli un'anguria e sarà contento. 167 00:37:50,920 --> 00:37:52,750 Siamo venuti nella tua terra? 168 00:37:52,920 --> 00:37:54,310 Si, il mio villaggio. 169 00:37:54,600 --> 00:37:58,550 Che cosa è qui? Il tuo villaggio? 170 00:38:00,920 --> 00:38:03,390 Bene, ritorna là! 171 00:38:03,560 --> 00:38:05,510 Oppure è qui il tuo villaggio? 172 00:38:08,160 --> 00:38:09,670 Tu spegni la videocamera! 173 00:38:11,080 --> 00:38:13,510 Noi siamo i proprietari di questo terreno. 174 00:38:13,920 --> 00:38:17,270 Abbiamo i documenti per questo terreno. 175 00:38:19,720 --> 00:38:22,070 Tu chi sei? Sparisci! 176 00:38:22,240 --> 00:38:24,550 So che questo è illegale. 177 00:38:24,720 --> 00:38:27,590 Illegale? Intendi dire che sono un criminale? 178 00:38:27,760 --> 00:38:29,310 Da dove hai preso quest'idea? 179 00:38:29,640 --> 00:38:33,110 Ti ha detto di stare zitto! Non capisci? 180 00:38:33,280 --> 00:38:35,350 Sparisci e non farti più vedere qui! 181 00:38:35,680 --> 00:38:39,350 Stai zitto, dannazione! Io ti polverizzo! 182 00:39:22,800 --> 00:39:24,200 Si comportano come fossero a casa loro. 183 00:39:24,280 --> 00:39:26,750 Vanno e vengono come piace a loro. 184 00:39:27,080 --> 00:39:29,870 Non abbiamo mai visto così tante armi. 185 00:39:30,030 --> 00:39:33,870 Lui ha detto che ha un fucile con mirino. 186 00:39:34,240 --> 00:39:36,590 Ma ognuno di loro ne aveva almeno 3. 187 00:39:37,000 --> 00:39:41,630 A noi danno 3 o 4 permessi per cacciare la selvaggina. 188 00:39:41,960 --> 00:39:43,910 Invece loro uccidono e riempiono gli elicotteri! 189 00:39:44,080 --> 00:39:46,110 Trasportano tutto con parecchie barche. 190 00:39:46,280 --> 00:39:47,440 Che legge è questa? 191 00:39:54,280 --> 00:39:55,830 Siamo tutti nati qui 192 00:39:56,000 --> 00:39:58,550 e degli stranieri vengono a dirci che questa è la loro terra. 193 00:39:58,840 --> 00:40:01,510 Finirà male. 194 00:40:01,680 --> 00:40:03,990 Presto non rimarrà che una soluzione, 195 00:40:04,160 --> 00:40:06,870 presto, sarà guerra. 196 00:40:51,510 --> 00:40:53,710 Forse non c'è satellite... 197 00:41:23,920 --> 00:41:28,790 Buongiono, Sergei Vasilievich? Sono Braguine. 198 00:41:28,960 --> 00:41:30,190 Riesci a sentirmi? 199 00:41:30,360 --> 00:41:32,470 Sergei Vasilievich, perché... 200 00:41:32,640 --> 00:41:35,950 Sergei Vasilievich, che cos'era quell'elicottero? 201 00:41:36,120 --> 00:41:40,230 un intero esercito è venuto qui. 202 00:41:40,400 --> 00:41:42,070 Chi li ha autorizzati? 203 00:41:42,240 --> 00:41:44,750 Ci hanno minacciato ancora con le armi. 204 00:41:44,920 --> 00:41:46,190 Chiediglielo... 205 00:41:46,360 --> 00:41:49,830 Com'è possibile che siano venuti di nuovo qui? 206 00:41:58,510 --> 00:41:59,750 Pronto? 207 00:42:02,360 --> 00:42:03,510 Ha riagganciato? 208 00:42:03,680 --> 00:42:05,030 Pronto? 209 00:42:07,400 --> 00:42:08,710 Ha riagganciato. 210 00:42:20,640 --> 00:42:22,550 - Nessuno prende la chiamata? - No. 211 00:42:32,560 --> 00:42:34,990 - Senti qualcosa? - No. 212 00:42:44,840 --> 00:42:47,350 Non mi fido più di nessuno. 213 00:42:57,920 --> 00:43:03,070 I cacciatori dove sono diretti? 214 00:43:03,240 --> 00:43:05,590 Sono in molti ad essere andati? 215 00:43:19,880 --> 00:43:22,310 Sono da qualche parte nella foresta. 216 00:43:50,920 --> 00:43:55,270 Prima che cominciassero ad arrivare, 217 00:43:55,840 --> 00:43:59,510 Ho sognato 2 volte che avremmo lasciato questo posto. 218 00:44:14,800 --> 00:44:16,870 Dopo questi sogni tutto è cominciato. 219 00:44:18,080 --> 00:44:20,510 I corrotti sono arrivati. 220 00:44:44,120 --> 00:44:46,150 1 chiama 2. 221 00:44:53,480 --> 00:44:55,030 Non sento nulla. 222 00:44:55,320 --> 00:44:56,910 Sento il fulmine. 223 00:44:58,640 --> 00:45:00,510 Cosa? 224 00:45:04,360 --> 00:45:08,110 Chi sei, "1 chiama 2"? 225 00:45:14,320 --> 00:45:16,110 Non ti capisco. 226 00:45:16,920 --> 00:45:19,830 Canterò per te... 227 00:45:27,030 --> 00:45:28,790 1 chiama 2, canterò per te... 228 00:45:32,400 --> 00:45:35,510 Il cielo grida... 229 00:45:37,800 --> 00:45:39,950 Sono fradicio. 230 00:45:42,360 --> 00:45:45,310 Sono coperto di fango, amico mio. 231 00:45:49,240 --> 00:45:52,670 Portami la tua arma. 232 00:45:55,120 --> 00:45:58,430 Ora grandi cose stanno per accadere. 233 00:46:48,220 --> 00:46:52,160 Traduzione sottotitoli: HAL9000 15494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.