Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
Back in 1906,
2
00:01:02,520 --> 00:01:04,856
Boonville was the heart
of activity
3
00:01:04,856 --> 00:01:06,441
In Anderson Valley.
4
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
Nestled in Northern California
5
00:01:08,401 --> 00:01:10,487
with mountains on three sides,
6
00:01:10,487 --> 00:01:12,447
the ocean beyond the redwoods,
7
00:01:12,447 --> 00:01:16,743
and rich farm land
just as far as you could see.
8
00:01:21,164 --> 00:01:23,124
Hard working people live here,
9
00:01:23,166 --> 00:01:25,001
from all walks of life.
10
00:01:25,043 --> 00:01:27,170
Everyone of them has a story,
11
00:01:27,212 --> 00:01:28,963
and I know most of them,
12
00:01:29,297 --> 00:01:31,424
'cause I've been
the town's doctor
13
00:01:31,424 --> 00:01:33,885
for as long as I can remember.
14
00:01:39,682 --> 00:01:41,184
But there was one story
15
00:01:41,226 --> 00:01:43,895
about a quiet girl
named Melinda,
16
00:01:43,895 --> 00:01:47,398
that transformed
this town forever.
17
00:01:47,398 --> 00:01:48,983
Maybe that's because
18
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
she didn't get
the best start in life.
19
00:01:51,152 --> 00:01:54,030
You see, she was born
out of wedlock.
20
00:01:54,030 --> 00:01:57,116
I'm sorry, I'm looking
for Pastor Palmer.
21
00:01:57,116 --> 00:01:59,160
The pastor's inside.
22
00:01:59,160 --> 00:01:59,869
Melinda.
23
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
And she grew up knowing
24
00:02:01,788 --> 00:02:05,375
that judging eyes
were always on her.
25
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
She often visited
Pastor Virgil Palmer
26
00:02:08,628 --> 00:02:12,507
who didn't judge her, but listened
patiently to all her questions.
27
00:02:12,924 --> 00:02:15,677
She'd reached the age
where she wanted to know
28
00:02:15,677 --> 00:02:18,263
what happened
to her real father,
29
00:02:18,263 --> 00:02:19,764
but no one would tell her.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
It's time you had
your own Bible.
31
00:02:23,768 --> 00:02:27,438
I can't answer
all your questions, Melinda.
32
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
But God's word will.
33
00:02:30,358 --> 00:02:33,403
- Pastor Palmer...
- Hmm
34
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
Is hatin' bad people a sin?
35
00:02:36,406 --> 00:02:40,076
It can be.
Why do you ask?
36
00:02:40,076 --> 00:02:43,538
I'm always wishin' that my
life was like other families.
37
00:02:44,831 --> 00:02:49,168
But there's just
no pleasing my step-daddy.
38
00:02:49,586 --> 00:02:52,255
You know, I knew him.
39
00:02:54,257 --> 00:02:56,593
Your real father.
40
00:02:58,595 --> 00:03:01,890
I've been wanting to talk
to ya and tell ya...
41
00:03:04,767 --> 00:03:08,771
Just wait here,
I'll be right back.
42
00:03:12,984 --> 00:03:15,278
What are you doing here?
43
00:03:20,825 --> 00:03:22,327
- Oh, Heavens!
- Oh, my dear!
44
00:03:22,327 --> 00:03:24,454
Did you hear that?
Hurry!
45
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
Someone help me!
46
00:03:32,253 --> 00:03:34,005
Someone help me!
47
00:03:34,005 --> 00:03:35,924
Pastor Palmer!
48
00:03:35,965 --> 00:03:37,842
Maddox, someone shot
Pastor Palmer.
49
00:03:37,842 --> 00:03:40,428
Trouble just seems
to follow you,
50
00:03:40,428 --> 00:03:41,721
doesn't it.
51
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
Now get home.
Go on get!
52
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
Melinda's stepfather, Maddox,
53
00:03:46,100 --> 00:03:48,102
was a heartless man.
54
00:03:48,144 --> 00:03:49,687
Money was his god,
55
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
and it always got
him what he wanted.
56
00:03:54,150 --> 00:03:55,902
Clyde was the town's watcher.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,363
He had a terrible fear
of the dark so,
58
00:03:58,363 --> 00:04:03,201
he comforted himself with a lit lantern,
night and day.
59
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Melinda's home
looked as friendly
60
00:04:21,636 --> 00:04:25,014
as a warm apple pie
on a windowsill.
61
00:04:25,056 --> 00:04:26,265
Melinda!
62
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
But looks can be deceiving.
63
00:04:28,309 --> 00:04:30,895
Where are you Melinda?
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,192
It's bad luck
to worry your Mama.
65
00:04:36,192 --> 00:04:38,486
Melinda.
66
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
- Child...
- Ow!
67
00:04:43,324 --> 00:04:44,826
That's for worryin' your mama.
68
00:04:44,826 --> 00:04:46,411
We live too near
an insane asylum,
69
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
one of those crazies
coulda broke out
70
00:04:47,912 --> 00:04:48,997
and hurt you!
71
00:04:49,497 --> 00:04:52,792
You sit right down there
and churn up that butter.
72
00:04:54,127 --> 00:04:56,337
Cover your mouth when you yawn,
73
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
your soul can go out
of your body.
74
00:04:58,965 --> 00:05:02,260
Her mama's superstitions were an amusement
75
00:05:02,301 --> 00:05:03,803
and a puzzle to her.
76
00:05:04,512 --> 00:05:08,057
Actually, to all of us
who knew Alice.
77
00:05:13,021 --> 00:05:15,314
Hmm, looks like it's gonna rain.
78
00:05:15,314 --> 00:05:17,150
I'd better put an acorn
on the ledge
79
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
keep the lightning away.
80
00:05:19,777 --> 00:05:22,488
Another superstition, Mama?
81
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
It's science.
82
00:05:25,700 --> 00:05:27,744
What am I supposed
to do with this?
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
It'll bring you good luck.
84
00:05:35,334 --> 00:05:38,004
Did my real daddy
believe in acorns?
85
00:05:38,004 --> 00:05:39,922
What?
86
00:05:40,631 --> 00:05:44,218
Here, why don't you
have some more milk?
87
00:05:44,260 --> 00:05:46,054
All you do is stuff me with food
88
00:05:46,054 --> 00:05:47,388
like I was a pantry!
89
00:05:47,930 --> 00:05:50,767
I'm old enough to know
what happened to my Father.
90
00:05:53,478 --> 00:05:54,520
What is this?
91
00:05:54,854 --> 00:05:56,022
Pastor Palmer gave me that.
92
00:05:56,105 --> 00:05:58,733
Is this where you're getting
all your crazy ideas?
93
00:05:59,108 --> 00:06:01,444
I don't want you reading it.
It's full of lies.
94
00:06:01,444 --> 00:06:03,571
Then why do we go to church?
95
00:06:03,571 --> 00:06:04,739
Because it's a good work,
96
00:06:04,739 --> 00:06:06,324
and I'm try to be a good person,
97
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
and I have a lot of...
98
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
I don't need
to explain myself to you.
99
00:06:16,876 --> 00:06:19,337
Melinda's questions about her father
100
00:06:19,378 --> 00:06:21,464
always went unanswered.
101
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
It was what people didn't say,
102
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
that sparked her search
for the truth.
103
00:06:26,094 --> 00:06:27,053
I'm gonna be awhile.
104
00:06:27,095 --> 00:06:29,931
Why don't you go see if any
of your friends are in town.
105
00:06:32,767 --> 00:06:34,936
Sorry about Pastor Palmer.
106
00:06:34,936 --> 00:06:36,854
What?
107
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
He was a good man.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,067
I know he was important to ya.
109
00:06:41,067 --> 00:06:42,693
I'd see ya go visit him.
110
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Clyde, you're always
watching things here in town.
111
00:06:46,405 --> 00:06:48,074
You ever hear
what happened to my daddy?
112
00:06:48,991 --> 00:06:52,328
Huh? What? Why,
did you hear something?
113
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
Clyde you know something,
I can tell you're lying.
114
00:06:56,541 --> 00:06:59,502
You see everything that goes on.
115
00:06:59,794 --> 00:07:00,920
Stop!
116
00:07:02,713 --> 00:07:05,758
Look!
Look what you've done.
117
00:07:06,425 --> 00:07:09,679
My best lantern!
My very best!
118
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
No! No! Go away.
119
00:07:11,722 --> 00:07:14,517
How will I get home now?
You're just trouble.
120
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
I'm sorry.
It was an accident.
121
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
What if I get you a new one?
122
00:07:19,147 --> 00:07:19,939
A better one.
123
00:07:20,148 --> 00:07:23,317
Will you tell me about my daddy?
124
00:07:23,776 --> 00:07:26,195
- How new?
- The best.
125
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
Just tell me what you know.
126
00:07:29,157 --> 00:07:31,492
I want to see the lantern first.
127
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
Wait here.
128
00:07:49,969 --> 00:07:51,888
Here.
129
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
Sure is a pretty one.
130
00:07:55,725 --> 00:07:57,768
Clyde, my daddy?
131
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
Oh, yeah.
132
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
Well, I know he used to work
133
00:08:01,564 --> 00:08:03,232
for your Grandpa and Grandma.
134
00:08:03,232 --> 00:08:05,610
And he was sweet on your Mama.
135
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
He was a good boy.
136
00:08:07,862 --> 00:08:09,822
But then one day,
137
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
he just up and disappeared.
138
00:08:12,575 --> 00:08:14,994
We think coyotes got him.
139
00:08:15,328 --> 00:08:18,456
Yup, coyotes got him.
140
00:08:19,081 --> 00:08:23,419
She knew that the truth
was somewhere in the lies.
141
00:08:24,629 --> 00:08:26,797
Did ya' know our town
was named after W. Boone?
142
00:08:27,048 --> 00:08:29,258
He's some relative
of Daniel Boone?
143
00:08:29,258 --> 00:08:30,426
They dropped the E.
144
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
I don't hear you talking to me.
145
00:08:32,220 --> 00:08:33,721
Of course you hear me.
You answered.
146
00:08:33,763 --> 00:08:35,389
Just mind your beeswax.
147
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
I don't care who this
stupid town's named after.
148
00:08:39,310 --> 00:08:40,519
Stupid boy.
149
00:08:40,895 --> 00:08:42,271
I ain't stupid, Melinda.
150
00:08:42,438 --> 00:08:44,190
I knew this
and I told you first.
151
00:08:44,524 --> 00:08:45,691
Why are you gotta so mean to me?
152
00:08:45,691 --> 00:08:46,943
'Cause I can be.
153
00:08:47,485 --> 00:08:49,737
You're too stupid to stop me.
154
00:08:50,196 --> 00:08:50,863
Ow!
155
00:08:50,947 --> 00:08:52,531
Boy: You're meaner than
a bear on her tick diet.
156
00:08:52,740 --> 00:08:54,533
You're my sister,
ain't you supposed to be nice to me?
157
00:08:54,533 --> 00:08:56,744
There ain't no brother-sister law.
158
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Give me some of that!
159
00:09:08,756 --> 00:09:12,593
Look, I'm just mean.
160
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
I got something inside me
161
00:09:14,345 --> 00:09:16,222
that's mad all the time.
162
00:09:16,555 --> 00:09:18,808
Nobody wants me in this world.
163
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
You don't know how that feels.
164
00:09:22,144 --> 00:09:25,314
Sometimes I'm glad your here.
165
00:09:25,314 --> 00:09:27,567
And something else,
166
00:09:28,401 --> 00:09:31,112
I don't believe in science
like our Mama.
167
00:09:31,737 --> 00:09:35,283
That ain't science,
it's superstition.
168
00:09:49,005 --> 00:09:52,425
What happened to my new lantern?
169
00:09:53,092 --> 00:09:54,427
It was on the wagon.
170
00:09:54,427 --> 00:09:56,887
It was there
when we left for town.
171
00:09:57,430 --> 00:10:00,308
I'll look for it.
But first, Maddox,
172
00:10:00,808 --> 00:10:02,476
my Mama's housekeeper, she quit.
173
00:10:02,476 --> 00:10:04,312
And I'm gonna need
to go to Wendling,
174
00:10:04,312 --> 00:10:06,522
so I can find someone
to take care of her.
175
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
Get one of those old hens
176
00:10:08,357 --> 00:10:10,276
that go to church
with her up there
177
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
to take care of her.
178
00:10:11,485 --> 00:10:13,446
Please Maddox, this is my Mama.
179
00:10:13,779 --> 00:10:15,656
I have to do what's right.
180
00:10:16,115 --> 00:10:18,492
Your place, sweetheart,
181
00:10:18,951 --> 00:10:23,080
is here in your home
with your husband.
182
00:10:26,667 --> 00:10:27,877
I broke it.
183
00:10:31,255 --> 00:10:32,381
What?
184
00:10:40,139 --> 00:10:42,600
You broke my new lantern.
185
00:10:42,933 --> 00:10:45,561
And when were you going
to tell me this?
186
00:10:47,021 --> 00:10:48,939
I probably wasn't
187
00:10:50,858 --> 00:10:52,193
Maddox!
188
00:10:52,651 --> 00:10:54,945
I will not have her insolence.
189
00:10:55,112 --> 00:10:56,447
You didn't have to hit her.
190
00:10:56,614 --> 00:10:59,658
I did not hit her,
I slapped her.
191
00:10:59,742 --> 00:11:01,911
There's a big difference,
remember?
192
00:11:04,121 --> 00:11:06,749
Now, young lady,
I want you to stand up,
193
00:11:06,916 --> 00:11:07,750
go pack your things.
194
00:11:07,750 --> 00:11:09,043
You're going to Wendling.
195
00:11:09,752 --> 00:11:11,670
You're to take care
of your Grandmother.
196
00:11:11,921 --> 00:11:13,255
What about her schoolin'?
197
00:11:13,422 --> 00:11:14,965
Those days are over.
198
00:11:15,383 --> 00:11:17,802
Now get up and get ready.
199
00:11:18,594 --> 00:11:21,097
I will be waiting
for you outside.
200
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Melinda turned that
moment around in her mind.
201
00:11:25,851 --> 00:11:27,603
This new turn of events
202
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
helped her get
to her Grandma Mary's,
203
00:11:29,855 --> 00:11:34,151
where she hoped to learn more
about her real Daddy.
204
00:11:38,948 --> 00:11:42,159
Hmm, she's not doing well.
205
00:11:42,159 --> 00:11:44,203
Well of course
I'm not doin' well.
206
00:11:44,203 --> 00:11:47,289
I'm a codgy old woman
confined to my sluggin' nook.
207
00:11:47,623 --> 00:11:51,043
And on occasion I hear
my own death rattle.
208
00:11:51,502 --> 00:11:55,089
You call yourself
a shovel tooth?
209
00:11:55,089 --> 00:11:57,258
Just git, git, git.
210
00:11:57,716 --> 00:11:59,176
Well, well forgive me.
211
00:11:59,427 --> 00:12:02,638
What I meant to say was
sometimes you don't act too nice!
212
00:12:02,680 --> 00:12:04,849
And I got no pills for that!
213
00:12:04,849 --> 00:12:07,852
Alice, we gotta make sure
she keeps taking her medicine
214
00:12:07,852 --> 00:12:10,312
and we'll just hope
for the best.
215
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
Well if we're hopin'
for the best,
216
00:12:12,022 --> 00:12:14,275
I won't be callin' you,
ya old buzzard.
217
00:12:14,442 --> 00:12:18,737
I swear Mary,
you've been calling me that for 45 years.
218
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
Alice, let's go!
219
00:12:25,619 --> 00:12:28,706
Now Mama...
220
00:12:28,747 --> 00:12:30,666
I gotta go.
221
00:12:30,916 --> 00:12:32,835
But I'm only a few hours away,
222
00:12:33,127 --> 00:12:35,629
and Melinda,
she's a strong girl.
223
00:12:35,796 --> 00:12:36,714
Promise?
224
00:12:37,423 --> 00:12:40,176
Promise me you'll
come back real soon?
225
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
I promise Mama.
226
00:12:43,053 --> 00:12:44,513
I will.
227
00:12:45,973 --> 00:12:47,975
I love you.
228
00:12:54,899 --> 00:12:56,025
What if she dies?
229
00:12:56,525 --> 00:12:57,776
She's not gonna die.
230
00:12:58,444 --> 00:13:01,155
Now here, I want
you to take these.
231
00:13:04,783 --> 00:13:06,368
Come on, take em.
232
00:13:06,494 --> 00:13:08,537
There's been no birds
or even white moths
233
00:13:08,537 --> 00:13:09,997
flying around inside
of the house,
234
00:13:09,997 --> 00:13:11,248
so she's not gonna die.
235
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
And the doctor says
she goes into these spells
236
00:13:13,709 --> 00:13:15,878
where it just takes her
into the past, that's all.
237
00:13:17,588 --> 00:13:20,132
Are you comin' in
to say goodbye?
238
00:13:20,132 --> 00:13:22,176
Is she dead?
239
00:13:26,680 --> 00:13:28,265
I love you.
240
00:13:29,475 --> 00:13:31,185
Take care, Mama.
241
00:13:48,786 --> 00:13:49,954
Hyah.
242
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
For the first time,
Melinda was on her own.
243
00:13:58,546 --> 00:14:00,089
She was a little scared,
244
00:14:00,339 --> 00:14:03,342
but it turned out
she was not completely alone.
245
00:14:03,592 --> 00:14:07,137
She was about to meet a
quirky new friend named William,
246
00:14:07,137 --> 00:14:10,432
who liked to call himself,
Shakespeare.
247
00:14:20,484 --> 00:14:23,445
Somebody here to help
an old woman?
248
00:14:24,363 --> 00:14:26,574
I brought you something to eat,
Grandma Mary.
249
00:14:26,574 --> 00:14:29,118
Well thank you, Melinda,
250
00:14:29,326 --> 00:14:30,869
that's so sweet,
251
00:14:30,869 --> 00:14:33,414
but I could a have come
to the table.
252
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
I like waiting on you.
253
00:14:35,624 --> 00:14:37,084
Thank you, again.
254
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
Grandma?
255
00:14:38,961 --> 00:14:39,545
Yeah?
256
00:14:40,504 --> 00:14:43,257
Yesterday I saw a boy
in your backyard.
257
00:14:44,049 --> 00:14:46,135
I think he was fixin'
to take your fruit.
258
00:14:46,927 --> 00:14:48,137
You want me to chase him off?
259
00:14:48,137 --> 00:14:50,806
No, that's just Shakespeare.
260
00:14:51,056 --> 00:14:52,850
He don't mean no harm.
261
00:14:53,434 --> 00:14:55,811
His family is poor folk.
262
00:14:56,145 --> 00:14:57,521
He cleans my yard,
263
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
and I let him take
all the fruit he can carry.
264
00:15:01,358 --> 00:15:04,653
God grows 'em for free,
so I share.
265
00:15:05,821 --> 00:15:07,615
Why they call him Shakespeare?
266
00:15:07,906 --> 00:15:09,241
That boy,
267
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
he took a liking to Shakespeare
268
00:15:11,869 --> 00:15:13,579
when he first learned to read.
269
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
And now, he goes around
quoting Shakespeare
270
00:15:17,541 --> 00:15:19,043
all the time,
271
00:15:19,543 --> 00:15:21,712
and telling everybody
he wrote it.
272
00:15:22,755 --> 00:15:26,091
Well I think he's
just little bit confused,
273
00:15:26,383 --> 00:15:27,843
but he don't hurt nobody.
274
00:15:28,802 --> 00:15:32,139
And the real Shakespeare,
he ain't payin' him no mind.
275
00:15:33,098 --> 00:15:36,435
Grandma,
what's that other language you talk in?
276
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Ya mean Boont?
277
00:15:38,896 --> 00:15:41,565
Now I used to know
a lot more than I do now.
278
00:15:42,483 --> 00:15:45,694
But your Grandpa Bayless
and those farm workers,
279
00:15:45,944 --> 00:15:48,947
why they used to talk Boont
all the time.
280
00:15:49,239 --> 00:15:51,116
I kinda like it.
281
00:15:53,994 --> 00:15:55,954
Say,
282
00:15:56,705 --> 00:15:58,582
listen, did your Mama,
283
00:15:58,582 --> 00:16:00,417
has she taught you
to teach cook yet?
284
00:16:00,417 --> 00:16:03,087
Yes ma'am.
Some things.
285
00:16:03,379 --> 00:16:06,548
Well, then how 'bout for dinner,
286
00:16:06,548 --> 00:16:10,594
a big fat hen
with all the fixins?
287
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
That's sound delicious.
288
00:16:12,137 --> 00:16:15,557
Okay, well then you better
get out there in that yard
289
00:16:15,557 --> 00:16:16,809
and kill us a hen.
290
00:16:16,809 --> 00:16:17,935
Me?
291
00:16:18,727 --> 00:16:21,522
Yes ma'am.
You'd better get to it.
292
00:16:24,108 --> 00:16:25,234
Here chickie.
293
00:16:25,234 --> 00:16:26,568
Come here.
294
00:16:29,113 --> 00:16:30,364
Come here!
295
00:16:33,534 --> 00:16:35,160
Stop moving!
296
00:16:35,244 --> 00:16:36,829
Stop moving!
297
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
No! What's wrong
with you?
298
00:16:46,880 --> 00:16:48,799
Well, my words fly up,
like these chickens,
299
00:16:48,799 --> 00:16:50,384
but my thoughts remain below.
300
00:16:50,384 --> 00:16:52,511
Well, I can't say
if they did or didn't,
301
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
but you sound a bit
touched in the head
302
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
Give me that chicken!
303
00:16:56,223 --> 00:16:58,767
I will neither a borrower
nor a lender be.
304
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
That's my chicken.
305
00:17:02,020 --> 00:17:05,691
Listen! If you want to eat
at our house tonight,
306
00:17:06,316 --> 00:17:08,485
then you'd better
give me that chicken.
307
00:17:18,245 --> 00:17:21,832
I declare I'll not have to
eat again until morning.
308
00:17:24,209 --> 00:17:24,960
I say,
309
00:17:25,753 --> 00:17:29,423
tis an ill cook that cannot
lick his own fingers.
310
00:17:30,299 --> 00:17:32,551
Shakespeare,
why do you talk like that?
311
00:17:32,551 --> 00:17:36,180
Well, I think conversation
should be pleasant,
312
00:17:36,472 --> 00:17:39,600
without scurrility,
and also witty.
313
00:17:39,850 --> 00:17:41,894
Without affectation.
314
00:17:46,273 --> 00:17:48,901
Grandma Mary,
what was my Grandpa like?
315
00:17:48,984 --> 00:17:53,405
Oh ho. Grandpa Bayless,
he was a wonderful man.
316
00:17:55,949 --> 00:17:58,243
Fetch me that photo album
right back there.
317
00:17:58,452 --> 00:18:00,287
On the shelf, that's it.
318
00:18:05,751 --> 00:18:08,670
Okay, now.
319
00:18:09,087 --> 00:18:11,840
We had lots and lots of cows,
320
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
and when they wore bells
321
00:18:13,801 --> 00:18:16,553
we called the bell, dinglehonk!
322
00:18:18,096 --> 00:18:18,972
Dinglehonk?
323
00:18:18,972 --> 00:18:21,016
And I think we called the cows,
324
00:18:21,683 --> 00:18:23,477
I think we called them...
325
00:18:24,895 --> 00:18:26,522
"Broadies," that's it.
326
00:18:26,522 --> 00:18:29,525
Because, you know,
their horns were so broad.
327
00:18:30,150 --> 00:18:31,944
That was
"the Boont Broadies."
328
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
And then we had a lot of horses.
329
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
Now what did we call the horses?
330
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Look how full their tails are.
331
00:18:38,033 --> 00:18:40,619
That's it!
"Fuzzy Tails."
332
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
Oh, and the dirty old pigs,
333
00:18:45,290 --> 00:18:48,126
now we called
them ""Borp."
334
00:18:48,168 --> 00:18:53,423
Grandma Mary,
can you remember anything about my daddy?
335
00:18:54,341 --> 00:18:57,886
Is there any pictures
of him in here?
336
00:18:57,886 --> 00:18:58,470
Well,
337
00:18:58,887 --> 00:19:01,849
what does your mother
tell you about him?
338
00:19:01,849 --> 00:19:03,183
Nothing.
339
00:19:03,684 --> 00:19:04,977
Some say he's dead.
340
00:19:05,394 --> 00:19:07,688
Some say he's in the hoosegow.
341
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
Or the coyote's got him.
342
00:19:09,898 --> 00:19:11,567
I need to know.
343
00:19:12,192 --> 00:19:14,570
If he didn't want me
then I want to hate him.
344
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
No, no.
345
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
But if he's dead,
346
00:19:18,031 --> 00:19:21,535
then I just want to stop
lookin' for him and mourn him,
347
00:19:21,535 --> 00:19:24,746
and hope maybe he was
a good person.
348
00:19:24,746 --> 00:19:28,750
I don't know where to put
my thoughts sometimes.
349
00:19:30,919 --> 00:19:34,298
I think you should ask
your mother about him.
350
00:19:34,506 --> 00:19:38,719
I do not want
to overstep my bounds.
351
00:19:41,930 --> 00:19:45,934
Hey Poker Face,
you going to play those one-eyed jacks?
352
00:19:48,395 --> 00:19:49,396
Let me think.
353
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
That's right, you're too...
354
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
chucky to think fast.
355
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
My fast thinkin' days
are over, Maddox.
356
00:19:59,156 --> 00:20:00,657
That's more your department.
357
00:20:00,657 --> 00:20:02,409
You're right.
358
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
I'm done.
359
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
Jeb!
360
00:20:08,624 --> 00:20:11,043
How done do you wanna be?
361
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Better think real hard
about that.
362
00:20:14,713 --> 00:20:17,341
You still work for me, remember?
363
00:20:17,507 --> 00:20:21,470
I provide for you
and your Ite wife.
364
00:20:21,637 --> 00:20:23,513
God is my provider.
365
00:20:23,597 --> 00:20:25,682
Oh, he is, huh?
366
00:20:25,724 --> 00:20:27,559
Does he pay your bills?
367
00:20:30,437 --> 00:20:34,066
Melinda wasn't one
for putting up with nonsense,
368
00:20:34,066 --> 00:20:37,611
as Shakespeare
was about to find out.
369
00:20:40,614 --> 00:20:42,032
You listen to me!
370
00:20:42,032 --> 00:20:43,951
No one will tell you,
but I will.
371
00:20:43,951 --> 00:20:46,119
You didn't write Shakespeare.
372
00:20:46,119 --> 00:20:48,830
Look, I know a real language.
373
00:20:49,498 --> 00:20:52,542
I'll teach it to you
under one condition.
374
00:20:53,710 --> 00:20:54,461
Pray tell.
375
00:20:54,461 --> 00:20:56,546
That's it!
If I teach it to you,
376
00:20:56,713 --> 00:20:59,341
then no more of this
"pray tell'" stuff.
377
00:21:02,719 --> 00:21:04,221
Very well.
378
00:21:05,263 --> 00:21:07,599
I'll tell you a story
Grandma told me.
379
00:21:07,641 --> 00:21:11,061
An eld'm, found some
forbes and buckeys,
380
00:21:11,061 --> 00:21:12,562
and felt highpockety.
381
00:21:12,562 --> 00:21:16,566
So she piked to Boont
and used her higs for borp.
382
00:21:16,942 --> 00:21:18,568
You with me, William?
383
00:21:18,568 --> 00:21:20,362
Sort of.
384
00:21:20,654 --> 00:21:23,156
It's just smooshing
words together,
385
00:21:23,156 --> 00:21:25,534
and sometimes
just making 'em up.
386
00:21:25,867 --> 00:21:29,705
"Forbes," that's
"four bits," all smooshed up.
387
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
"Highpockety," that means rich.
388
00:21:32,791 --> 00:21:33,959
The richest man in Boonville
389
00:21:34,001 --> 00:21:35,794
was also the tallest man
in town,
390
00:21:35,836 --> 00:21:39,298
which made his pockets
higher than anyone else.
391
00:21:39,298 --> 00:21:41,717
- Get it?
- Here here, oops.
392
00:21:41,717 --> 00:21:44,553
I mean, I hear you.
393
00:21:46,179 --> 00:21:48,598
I have to go, I promised Grandma
394
00:21:48,598 --> 00:21:50,600
I'd take her
for a short pike today.
395
00:21:50,934 --> 00:21:53,270
Parting is such sweet sorrow.
396
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
Shakespeare,
397
00:21:54,688 --> 00:21:57,274
that had better be
something you just made up.
398
00:21:58,525 --> 00:22:01,361
I didn't think so.
I'll see you tomorrow.
399
00:22:01,570 --> 00:22:03,280
On Sundays in Boonville,
400
00:22:03,280 --> 00:22:05,449
there where those
who came to church,
401
00:22:05,449 --> 00:22:07,325
to hear about God's grace,
402
00:22:07,325 --> 00:22:10,620
while others were there
just to be seen.
403
00:22:10,620 --> 00:22:12,330
That was a wonderful service.
404
00:22:12,330 --> 00:22:13,665
Thank you Sophia.
405
00:22:13,665 --> 00:22:16,418
We are so glad
to have you as our new pastor.
406
00:22:16,418 --> 00:22:17,294
Thank you very much.
407
00:22:17,294 --> 00:22:18,545
I hope we'll see you next week.
408
00:22:18,545 --> 00:22:19,838
Of course.
409
00:22:20,589 --> 00:22:21,131
Pastor Reign.
410
00:22:21,131 --> 00:22:22,466
Thank you.
411
00:22:23,133 --> 00:22:24,926
Well hey, young man.
412
00:22:27,929 --> 00:22:29,431
Nice service, Pastor.
413
00:22:29,431 --> 00:22:31,099
How about you, Maddox?
414
00:22:31,850 --> 00:22:35,020
What about me,
Mr. Preacher Man?
415
00:22:35,020 --> 00:22:36,730
Well, did you receive anything
416
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
from today's sermon?
417
00:22:37,981 --> 00:22:38,857
I sure did.
418
00:22:39,274 --> 00:22:42,069
It's the old grace of God,
419
00:22:42,069 --> 00:22:43,403
that saves us,
420
00:22:43,945 --> 00:22:46,490
and not our own good
works here on earth.
421
00:22:47,157 --> 00:22:50,619
Kinda gives us permission
to do what we want to do,
422
00:22:50,619 --> 00:22:52,746
wouldn't you say?
423
00:22:52,746 --> 00:22:53,747
Well-
424
00:22:53,747 --> 00:22:55,624
If my workers did that,
425
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
I'd give 'em the boot,
426
00:22:56,750 --> 00:22:59,252
like this little boy.
Come here, get outta here,
427
00:22:59,252 --> 00:23:00,879
get on son.
428
00:23:02,798 --> 00:23:04,216
I'm so embarrassed, Pastor.
429
00:23:04,674 --> 00:23:07,552
You're not responsible
for your husband's beliefs,
430
00:23:07,552 --> 00:23:08,762
or lack of.
431
00:23:09,554 --> 00:23:11,515
Well if I was just
a better person,
432
00:23:11,765 --> 00:23:13,600
or if I'd kept myself proper,
433
00:23:13,809 --> 00:23:15,644
he might be a better person too.
434
00:23:15,894 --> 00:23:18,271
That's not your job, Alice,
435
00:23:18,688 --> 00:23:21,024
That's the Lord's job.
436
00:23:21,733 --> 00:23:24,653
Think about what Paul said
in Ephesians.
437
00:23:24,820 --> 00:23:27,072
"By grace are you saved
through faith,
438
00:23:27,072 --> 00:23:28,990
and that not of yourselves.
439
00:23:29,741 --> 00:23:31,910
It is a gift of God.
440
00:23:31,910 --> 00:23:34,079
Not of works.
441
00:23:34,538 --> 00:23:36,414
I'll keep that in mind, Pastor.
442
00:23:36,414 --> 00:23:38,750
- Good day.
- Thank you.
443
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
Child,
444
00:23:53,598 --> 00:23:55,809
you must be freezing.
445
00:23:55,809 --> 00:23:58,019
Come here. Come.
446
00:23:58,937 --> 00:24:01,481
Oh, you get in here.
447
00:24:02,023 --> 00:24:04,234
Go on, cover up, cover up,
cover up, cover up.
448
00:24:04,359 --> 00:24:07,070
Now there you go. Now...
449
00:24:08,071 --> 00:24:12,033
Grandma, last night
you had a nightmare.
450
00:24:12,868 --> 00:24:15,871
You were begging someone
with high heels
451
00:24:15,871 --> 00:24:18,165
not to take something
called a "yink."
452
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
You thought I was my mama.
453
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Grandma Mary,
I just know it has something to do
454
00:24:24,129 --> 00:24:25,422
with my daddy.
455
00:24:26,214 --> 00:24:28,300
If I'm old enough to ask,
456
00:24:28,675 --> 00:24:30,760
ain't I old enough to know?
457
00:24:32,095 --> 00:24:33,972
You speak the truth, child.
458
00:24:34,681 --> 00:24:38,894
I guess all this Boont talk
has stirred up memories.
459
00:24:40,228 --> 00:24:41,813
I can keep a secret Grandma,
460
00:24:42,439 --> 00:24:44,316
but I can't keep not knowing.
461
00:24:47,194 --> 00:24:48,904
How about,
462
00:24:48,904 --> 00:24:51,740
we take our cold selves
into the kitchen,
463
00:24:51,740 --> 00:24:54,409
and make us some hot tea?
464
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
All right Grandma.
465
00:24:56,953 --> 00:24:59,372
But if you feel
your thoughts wanderin',
466
00:24:59,372 --> 00:25:00,457
keep talkin'.
467
00:25:01,082 --> 00:25:03,084
Maybe you'll finish
in Boontling.
468
00:25:06,463 --> 00:25:07,714
Mama said that we were all
469
00:25:07,714 --> 00:25:09,257
bits and pieces of each other.
470
00:25:09,257 --> 00:25:09,841
Uh-huh.
471
00:25:10,342 --> 00:25:13,178
I want to be like
your bits and pieces, Grandma.
472
00:25:16,056 --> 00:25:18,683
Well, thank you, Melinda.
473
00:25:23,271 --> 00:25:26,650
Melinda,
I want you to believe me when I say,
474
00:25:27,734 --> 00:25:29,778
that your Mama and your Daddy,
475
00:25:30,070 --> 00:25:32,113
they were very much in love,
476
00:25:32,113 --> 00:25:34,282
and they wanted you.
477
00:25:34,824 --> 00:25:37,661
They just put the cart
before the horse.
478
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
Your Daddy, he was a poor boy.
479
00:25:39,371 --> 00:25:42,832
No family,
so he became part of ours.
480
00:25:42,832 --> 00:25:43,959
I guess,
481
00:25:44,501 --> 00:25:48,129
the idea of having
a new baby in the house,
482
00:25:48,672 --> 00:25:52,592
it softened Bayless' heart.
483
00:25:53,301 --> 00:25:55,512
And he forgave Thomas.
484
00:25:56,179 --> 00:26:00,058
But oh, that didn't sit well
with Maddox.
485
00:26:00,433 --> 00:26:03,645
Maddox had his hat set
for your Mama.
486
00:26:06,022 --> 00:26:10,318
There was a fight
between Maddox and Thomas,
487
00:26:10,318 --> 00:26:12,779
in the saloon.
488
00:26:13,822 --> 00:26:16,241
And your daddy, Thomas,
489
00:26:16,241 --> 00:26:18,952
he didn't have the money to pay
490
00:26:18,952 --> 00:26:21,579
for the damages for his share.
491
00:26:21,579 --> 00:26:24,916
So they sentenced him
to several months in jail.
492
00:26:25,417 --> 00:26:28,253
But what happened
to my grandpa and my daddy?
493
00:26:28,753 --> 00:26:30,630
My sweet Bayless,
494
00:26:31,131 --> 00:26:33,633
he got consumption.
495
00:26:35,510 --> 00:26:38,847
And he died that winter
while your daddy was in jail.
496
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
I'm so sorry, Grandma.
497
00:26:44,602 --> 00:26:47,856
You know the day that your
daddy was released from jail,
498
00:26:47,856 --> 00:26:49,858
well I watched you,
499
00:26:49,858 --> 00:26:53,236
so that he and your mama
could spend some time together.
500
00:26:53,236 --> 00:26:56,948
'Cause I was so hopeful
of a new life,
501
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
for you and for them.
502
00:26:59,200 --> 00:27:02,495
Oh, Alice,
let's get married today.
503
00:27:02,787 --> 00:27:04,122
I got a ring.
504
00:27:04,122 --> 00:27:06,958
It's my mama's ring,
it's in the vault at the bank.
505
00:27:08,168 --> 00:27:09,294
If you'll accept it?
506
00:27:09,294 --> 00:27:14,424
Thomas, I'd marry you if you only
had a cigar band to put on my finger.
507
00:27:30,148 --> 00:27:32,108
What happened?
508
00:27:32,108 --> 00:27:33,777
That day,
509
00:27:34,527 --> 00:27:36,780
he was arrested again.
510
00:27:37,322 --> 00:27:39,532
This time for horse thievery.
511
00:27:39,532 --> 00:27:41,117
Oh, they said,
512
00:27:41,117 --> 00:27:44,662
that there was
so many witnesses,
513
00:27:44,662 --> 00:27:45,497
oh yes.
514
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
Oh well, it happened so fast.
515
00:27:50,043 --> 00:27:52,670
I feel so sorry for my mama.
516
00:27:53,004 --> 00:27:54,714
Your mother cried for days.
517
00:27:54,714 --> 00:27:57,467
It was a horrible
turning point for her.
518
00:27:57,467 --> 00:27:59,386
She abandoned
her faith completely,
519
00:27:59,386 --> 00:28:02,597
and she got deeper
into more superstitions,
520
00:28:02,597 --> 00:28:06,267
and when she decided
to marry Maddox,
521
00:28:06,559 --> 00:28:08,478
it didn't make any sense.
522
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
She didn't love Maddox.
523
00:28:10,772 --> 00:28:13,983
But what happened to my daddy?
524
00:28:13,983 --> 00:28:15,193
We don't know.
525
00:28:15,193 --> 00:28:17,987
Your daddy gave
your mother a necklace,
526
00:28:18,571 --> 00:28:21,032
that he carved himself.
527
00:28:21,241 --> 00:28:22,784
And when he didn't come back,
528
00:28:22,784 --> 00:28:24,369
well, she threw it away.
529
00:28:24,369 --> 00:28:28,039
But I fetched it
530
00:28:28,039 --> 00:28:30,041
out of the trash,
531
00:28:30,667 --> 00:28:33,670
and I think I know somebody
who should have it.
532
00:28:35,004 --> 00:28:37,549
Somebody named Melinda.
533
00:28:38,216 --> 00:28:42,387
But I gotta remember
where I put it, but I will.
534
00:28:46,224 --> 00:28:48,435
Yoo hoo, anyone home?
535
00:28:48,435 --> 00:28:51,062
It's just us church mice.
536
00:28:53,898 --> 00:28:54,482
Hello.
537
00:28:54,482 --> 00:28:57,652
Oh, you must be, Melinda.
538
00:28:58,653 --> 00:29:01,156
Please come in,
my grandma is taking a nap.
539
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
Oh, what a sweet girl you are.
I expected a...
540
00:29:04,200 --> 00:29:07,036
You expected us, right?
541
00:29:07,495 --> 00:29:11,040
We are the committee that
checks on our elderly once a week.
542
00:29:11,541 --> 00:29:13,835
They send us young ones.
543
00:29:14,586 --> 00:29:17,922
We brought lots of goodies
for you and Mary.
544
00:29:22,594 --> 00:29:24,304
Ida, you take the baked goods.
545
00:29:24,304 --> 00:29:26,264
I'll do the canned goods and...
546
00:29:26,931 --> 00:29:29,976
Sister Martha,
will you take care of cleaning the kitchen
547
00:29:29,976 --> 00:29:31,311
and take your time.
548
00:29:31,311 --> 00:29:34,063
Oh, never a need to rush.
549
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
Dear, do you have a step stool?
550
00:29:35,690 --> 00:29:37,192
Yes, ma'am.
551
00:29:39,527 --> 00:29:42,238
Poor little thing.
552
00:29:42,530 --> 00:29:44,199
Such a pity.
Born out of wedlock
553
00:29:44,199 --> 00:29:46,576
with a monster of a father
who just run off.
554
00:29:46,576 --> 00:29:48,578
Just a monster.
555
00:29:49,412 --> 00:29:52,123
Alice is very lucky
that Maddox is such a saint,
556
00:29:52,123 --> 00:29:55,960
and took pity what with her
being soiled goods.
557
00:29:56,294 --> 00:30:00,715
He's a saint.
A real saint.
558
00:30:01,341 --> 00:30:02,967
Here's your step stool, ma'am.
559
00:30:03,009 --> 00:30:05,595
Oh, thank you very much darling.
560
00:30:05,595 --> 00:30:06,763
I have a question.
561
00:30:06,971 --> 00:30:08,431
Sure what is it?
562
00:30:08,806 --> 00:30:10,058
You ladies know the Bible,
563
00:30:10,058 --> 00:30:12,435
and all the good parts
and the bad parts, right?
564
00:30:12,519 --> 00:30:15,396
Yes dear, I don't think
Thelma and I
565
00:30:15,396 --> 00:30:17,690
have missed a Sunday
in twenty years.
566
00:30:17,982 --> 00:30:19,526
Uh-oh, I gave birth
on a Sunday once.
567
00:30:19,526 --> 00:30:21,402
But the good Lord understood.
568
00:30:21,402 --> 00:30:24,531
Yes, it was Sunday.
569
00:30:24,989 --> 00:30:27,534
So I'm sure
between the three of us
570
00:30:27,534 --> 00:30:29,953
we can answer
your simple little question.
571
00:30:30,703 --> 00:30:34,666
Does it say anywhere in the Bible
that we get to choose our parents?
572
00:30:36,417 --> 00:30:38,127
No, actually it doesn't...
573
00:30:38,127 --> 00:30:41,047
Then which sins am I
supposed to ask forgiveness for?
574
00:30:41,464 --> 00:30:46,636
The ones I do now, or the ones
that happened before I was born?
575
00:30:48,096 --> 00:30:52,183
I thought so, you must have
missed that Sunday.
576
00:31:00,275 --> 00:31:01,484
William,
577
00:31:02,485 --> 00:31:03,820
if God knows us
before we're born
578
00:31:03,820 --> 00:31:05,029
and what we are going to do,
579
00:31:05,029 --> 00:31:06,781
then how can He be mad at us?
580
00:31:06,781 --> 00:31:08,074
God's mad at us?
581
00:31:08,658 --> 00:31:12,036
Well not us,
not right now anyway.
582
00:31:12,245 --> 00:31:14,789
I figured if church-goin'
people don't have trouble
583
00:31:14,789 --> 00:31:17,083
with God creatin'
the heaven and the Earth,
584
00:31:17,333 --> 00:31:19,877
then why do they have trouble
with forgiveness?
585
00:31:19,877 --> 00:31:21,462
You know what I mean?
586
00:31:25,091 --> 00:31:26,718
Ah!
587
00:31:29,846 --> 00:31:31,514
You beat me to the dinglehonks,
588
00:31:31,514 --> 00:31:35,101
but I beat you to the house,
I mean region.
589
00:31:35,351 --> 00:31:37,312
We're getting good
at this Boont.
590
00:31:37,312 --> 00:31:38,605
Let's get some lemonade.
591
00:31:38,771 --> 00:31:41,649
I could go for a horn
of lemonade.
592
00:31:41,816 --> 00:31:43,109
The glasses are in the cupboard
593
00:31:43,109 --> 00:31:43,943
you can get them down.
594
00:31:43,943 --> 00:31:45,570
I'll check and see
if Grandma wants some.
595
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
Okay.
596
00:31:49,616 --> 00:31:50,867
Grandma?
597
00:31:53,828 --> 00:31:55,204
Grandma?
598
00:31:58,458 --> 00:31:59,626
Grandma!
599
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
William!
William, come quick!
600
00:32:04,672 --> 00:32:07,258
It's okay Grandma.
It's okay.
601
00:32:07,258 --> 00:32:09,093
We're here, we're here.
602
00:32:09,302 --> 00:32:12,096
Ain't no higs for gettin' codgy.
603
00:32:12,096 --> 00:32:13,056
What?
604
00:32:13,056 --> 00:32:14,807
She said it don't pay
to get old.
605
00:32:14,891 --> 00:32:17,393
Now stop asking questions
and go get your mama
606
00:32:17,393 --> 00:32:19,062
or the first person you see.
607
00:32:19,062 --> 00:32:20,688
- Get help.
- Okay.
608
00:32:20,688 --> 00:32:21,606
Now!
609
00:32:29,947 --> 00:32:32,158
Oh, Grandma...
610
00:32:32,992 --> 00:32:35,953
Fortunately there were neighbors not far away
611
00:32:35,953 --> 00:32:37,038
that could help.
612
00:32:37,121 --> 00:32:40,249
James, and his niece, Doris.
613
00:32:40,708 --> 00:32:43,461
I don't know how long
I'm going to be there.
614
00:32:43,711 --> 00:32:47,548
I mean,
that was a bad fall Mrs. Mary took,
615
00:32:47,548 --> 00:32:48,966
really bad.
616
00:32:49,008 --> 00:32:51,427
I sent the message to her
daughter like the doc asked.
617
00:32:51,427 --> 00:32:52,553
Okay.
618
00:32:52,595 --> 00:32:55,556
I reckon she'll be there
just as soon as she can.
619
00:32:55,556 --> 00:32:57,975
Oh, John,
620
00:32:58,518 --> 00:33:01,145
you take care of Samuel, okay?
621
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
I've cooked up some food,
622
00:33:02,188 --> 00:33:04,107
and baked some cookies
for you all.
623
00:33:04,107 --> 00:33:06,526
All right?
624
00:33:06,651 --> 00:33:08,069
Don't you worry,
625
00:33:08,361 --> 00:33:09,529
we've been feeding ourselves
626
00:33:09,529 --> 00:33:11,698
for a very long time
around here.
627
00:33:12,740 --> 00:33:15,284
We already found the cookies.
628
00:33:20,623 --> 00:33:23,918
Is she gonna be okay?
Is she gonna wake up?
629
00:33:23,918 --> 00:33:25,962
Hey, it was a pretty bad fall,
630
00:33:25,962 --> 00:33:28,881
we'll have to just wait and see.
631
00:33:29,090 --> 00:33:30,591
I shouldn't have been
outside playing.
632
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
I should've been right here
taking care of her.
633
00:33:33,886 --> 00:33:37,223
Grandma, please don't leave me.
634
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
I'll be with her
around the clock
635
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
until her mama get's here.
636
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Thank you, Doris.
637
00:33:47,900 --> 00:33:53,072
I know they told a bowgley.
638
00:33:55,158 --> 00:33:58,995
Maddox knows...
639
00:33:59,078 --> 00:34:00,747
the whole earth.
640
00:34:03,499 --> 00:34:06,252
Grandma, I don't know
those words.
641
00:34:10,131 --> 00:34:11,841
"Bowgley" and "earth."
642
00:34:12,133 --> 00:34:14,635
She said Maddox knows
the whole earth.
643
00:34:15,094 --> 00:34:16,846
That's everything.
644
00:34:17,513 --> 00:34:19,724
I know it had something
to do with my daddy.
645
00:34:19,974 --> 00:34:23,311
Melinda, I love your grandma
just as much as you,
646
00:34:23,311 --> 00:34:26,397
but, she's a bit chuckish.
647
00:34:27,148 --> 00:34:28,816
We can't believe
everything she says.
648
00:34:28,816 --> 00:34:31,027
She ain't never lied
to me Shakespeare.
649
00:34:31,486 --> 00:34:33,321
In any language.
650
00:34:34,572 --> 00:34:36,783
What are you children
talking about?
651
00:34:36,783 --> 00:34:39,535
Ah, we, we were trying to,
652
00:34:39,952 --> 00:34:41,204
remember what the date is.
653
00:34:41,204 --> 00:34:43,498
I'm keeping a diary
of my time with my Grandma.
654
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
Oh, that is so nice,
655
00:34:46,083 --> 00:34:49,629
well, it's April 17th, 1906.
656
00:34:49,629 --> 00:34:50,671
Mrs. Doris,
657
00:34:51,172 --> 00:34:52,924
would it be all right
if we go for a walk?
658
00:34:52,924 --> 00:34:55,259
Yeah sure,
I'll ring the bell to call you
659
00:34:55,259 --> 00:34:58,012
when Mrs. Mary
wakes up, okay?
660
00:34:58,429 --> 00:35:01,182
You suppose our mama
gonna take you home?
661
00:35:02,642 --> 00:35:04,477
I don't know, William.
662
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
I really don't wanna go.
663
00:35:09,023 --> 00:35:11,859
Not now or ever.
664
00:35:11,859 --> 00:35:13,277
It's funny.
665
00:35:13,277 --> 00:35:14,403
I was scared to come here
666
00:35:14,403 --> 00:35:16,823
and now I don't want to leave.
667
00:35:17,615 --> 00:35:20,284
I hope your
mama don't take you home.
668
00:35:21,244 --> 00:35:22,119
I think it's that...
669
00:35:22,119 --> 00:35:24,247
You're trying to say
you miss me?
670
00:35:24,956 --> 00:35:28,668
Well, who will I talk Boont to?
671
00:35:29,585 --> 00:35:31,587
We can write each other.
672
00:35:33,339 --> 00:35:38,219
William, we'll always
be friends okay.
673
00:35:41,973 --> 00:35:43,933
You say that now.
674
00:35:44,725 --> 00:35:48,187
It's different
when people move away.
675
00:35:51,858 --> 00:35:56,654
I was really lonely
before you got here.
676
00:35:57,905 --> 00:35:59,657
Are you gonna cry?
677
00:36:00,241 --> 00:36:03,744
Nah, a bug flew in my eye.
678
00:36:05,830 --> 00:36:07,582
Okay.
679
00:36:09,208 --> 00:36:11,544
If you were about to cry,
680
00:36:12,503 --> 00:36:14,088
so was I.
681
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
- Grandma!
- Grandma!
682
00:36:23,306 --> 00:36:24,473
Oh, Grandma.
683
00:36:25,099 --> 00:36:27,560
I shouldn't try
to be such a billy goat.
684
00:36:27,560 --> 00:36:29,896
I should've been watching you.
685
00:36:30,605 --> 00:36:33,065
Please, please get better.
686
00:36:33,065 --> 00:36:36,569
Oh child, that's not practical.
687
00:36:37,236 --> 00:36:41,699
I have more friends
in the dusties than alive.
688
00:36:41,824 --> 00:36:45,286
And, I so miss
your Grandpa Bayless.
689
00:36:45,578 --> 00:36:47,914
I'm never going to leave you.
690
00:36:48,831 --> 00:36:52,126
I want to stay here
with you forever.
691
00:36:56,255 --> 00:36:58,674
I'm going to say goodbye
to William,
692
00:36:58,716 --> 00:37:00,509
and I'll be right back.
693
00:37:00,551 --> 00:37:03,846
Melinda, hear me.
694
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Always listen
695
00:37:06,223 --> 00:37:10,728
to that still small
voice inside you,
696
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
That's God talking to you.
697
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
You go take
all the time you need
698
00:37:16,400 --> 00:37:18,402
to be with your friend.
699
00:37:18,402 --> 00:37:22,865
'Cause Grandpa Bayless,
he's right here with me.
700
00:37:29,497 --> 00:37:30,539
Love you.
701
00:37:30,539 --> 00:37:31,999
I love you, too.
702
00:37:50,726 --> 00:37:52,937
I wanna stay close to the house.
703
00:37:52,979 --> 00:37:54,522
Can you come early tomorrow?
704
00:37:54,522 --> 00:37:55,815
Sure.
705
00:38:18,671 --> 00:38:20,381
Grandma Mary?
706
00:38:21,007 --> 00:38:23,426
I brought some food for you.
707
00:38:25,011 --> 00:38:26,554
Grandma Mary?
708
00:38:32,184 --> 00:38:33,602
Dear Jesus...
709
00:38:33,644 --> 00:38:35,062
Grandma Mary.
710
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
I'm gonna keep Grandma company...
711
00:38:43,362 --> 00:38:46,323
No, no, no, she,
she's asleep right now okay.
712
00:38:46,532 --> 00:38:48,117
Why don't you go
read in your bed?
713
00:38:48,117 --> 00:38:49,827
I'll come get you
when she wakes up.
714
00:38:49,827 --> 00:38:50,286
All right?
715
00:38:50,286 --> 00:38:51,954
Okay.
716
00:39:13,476 --> 00:39:15,478
Grandma! Mrs. Doris!
717
00:39:15,519 --> 00:39:16,353
It's an earthquake.
718
00:39:16,395 --> 00:39:19,231
Melinda, we need
to get out of here!
719
00:39:19,231 --> 00:39:21,358
No! Grandma!
720
00:39:21,358 --> 00:39:22,401
We need to go!
721
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
- Grandma!
- We need to go now!
722
00:39:23,986 --> 00:39:28,824
No! Grandma!
Grandma!
723
00:39:37,500 --> 00:39:41,879
She's going to be
with your Grandpa Bayless now.
724
00:39:44,465 --> 00:39:46,967
I know she's at peace.
725
00:39:47,760 --> 00:39:50,221
What do I do without her?
726
00:39:52,473 --> 00:39:54,934
I don't want to go home.
727
00:40:00,856 --> 00:40:03,776
You just have to be strong,
728
00:40:03,776 --> 00:40:05,152
Okay?
729
00:40:06,612 --> 00:40:08,280
You have to be strong.
730
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Oh, my god.
731
00:40:19,500 --> 00:40:20,751
It's Uncle James.
732
00:40:21,127 --> 00:40:23,003
Oh, thank you, Jesus.
733
00:40:23,462 --> 00:40:27,299
Uncle James, oh my god.
Are you alive.
734
00:40:27,508 --> 00:40:29,385
Where's John and Samuel?
735
00:40:29,593 --> 00:40:31,053
Well John's with the boy,
736
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
they were shook up a bit
but they're okay.
737
00:40:33,931 --> 00:40:36,225
I've got Shakespeare
in the back of the wagon.
738
00:40:36,600 --> 00:40:38,477
His parents are dead.
739
00:40:38,477 --> 00:40:39,478
And he's bad hurt.
740
00:40:39,478 --> 00:40:42,231
We need to get him
into Boonville to Doc Woods.
741
00:40:42,356 --> 00:40:44,608
Oh no, not Shakespeare too.
742
00:40:46,443 --> 00:40:49,155
Our town
was tore up pretty bad.
743
00:40:49,572 --> 00:40:53,284
We learned later the quake
was centered in San Francisco.
744
00:40:53,284 --> 00:40:54,201
But right then,
745
00:40:54,535 --> 00:40:56,328
folks were desperately looking
746
00:40:56,328 --> 00:40:59,206
for friends and family members.
747
00:40:59,206 --> 00:41:01,208
- Melinda!
- Mama!
748
00:41:03,002 --> 00:41:05,004
What have we got now?
749
00:41:05,754 --> 00:41:07,840
What? Oh Lord...
750
00:41:08,132 --> 00:41:09,466
Let's get him inside quick.
751
00:41:09,550 --> 00:41:12,094
Marcello, James, help me now.
752
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Grandma said that Grandpa
was here with her.
753
00:41:19,351 --> 00:41:20,978
Ain't that something?
754
00:41:22,480 --> 00:41:24,982
It sounds like something
your Grandma would do.
755
00:41:25,858 --> 00:41:29,278
Oh Doris, thank you so much
for keeping Melinda safe.
756
00:41:29,612 --> 00:41:32,072
Oh, she was very brave.
757
00:41:33,407 --> 00:41:36,243
This is just such horrible
bad luck for everyone.
758
00:41:36,243 --> 00:41:38,370
What's to become
of Shakespeare now?
759
00:41:38,370 --> 00:41:40,331
He's my best friend Mama,
760
00:41:40,831 --> 00:41:43,500
I was hoping he could
come stay with us.
761
00:41:44,168 --> 00:41:46,712
I mean he won't eat much
or take up room.
762
00:41:46,712 --> 00:41:48,172
I'll give him my bed.
763
00:41:48,172 --> 00:41:49,840
I'll even sleep
on the floor. Please.
764
00:41:49,840 --> 00:41:52,718
If it was up to me,
I would, I would take him.
765
00:41:52,718 --> 00:41:55,095
- But Maddox...
- Maddox.
766
00:41:55,804 --> 00:41:56,931
It's always Maddox.
767
00:41:57,223 --> 00:41:59,141
Melinda, listen, listen.
768
00:41:59,433 --> 00:42:02,269
Maybe one of the town's
families will take him.
769
00:42:02,311 --> 00:42:04,313
Okay, that'd be wonderful.
770
00:42:04,605 --> 00:42:07,066
Um, we don't have much.
771
00:42:07,066 --> 00:42:11,028
But I can speak for my husband
John and my Uncle James,
772
00:42:11,028 --> 00:42:12,196
he can come stay with us
773
00:42:12,196 --> 00:42:14,198
while he's still
on the mend okay.
774
00:42:14,198 --> 00:42:16,408
I mean one more
is still welcome.
775
00:42:16,909 --> 00:42:18,661
Thank you, Doris.
776
00:42:19,453 --> 00:42:24,083
The earthquake reminded
everyone how fragile life is,
777
00:42:24,083 --> 00:42:26,460
and how much we all
need each other.
778
00:42:28,045 --> 00:42:30,256
What troubles you, Candelario?
779
00:42:32,007 --> 00:42:33,968
My soul is dark.
780
00:42:35,094 --> 00:42:36,303
For some,
781
00:42:36,303 --> 00:42:39,181
that meant looking back
with regret.
782
00:42:39,181 --> 00:42:41,725
I am kidnapped by my guilt,
783
00:42:42,393 --> 00:42:44,603
and I wish to be free.
784
00:42:45,104 --> 00:42:47,606
I must be sure
before I speak my words,
785
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
but to who?
786
00:42:50,150 --> 00:42:52,611
Our words are not trusted
in the white man's world.
787
00:42:56,615 --> 00:42:59,368
For James, thoughts of the past
788
00:42:59,368 --> 00:43:01,662
brought a heavy heart.
789
00:43:07,251 --> 00:43:09,753
What is troubling you, Uncle?
790
00:43:11,839 --> 00:43:13,924
I can't get Melinda
out of my thoughts.
791
00:43:13,924 --> 00:43:15,551
I saw something years ago,
792
00:43:15,551 --> 00:43:17,344
and I should have
said something.
793
00:43:17,344 --> 00:43:19,096
What did you see?
794
00:43:20,389 --> 00:43:21,765
It was Melinda's father.
795
00:43:22,558 --> 00:43:24,101
They said he stole a horse,
796
00:43:24,101 --> 00:43:26,770
and those are hangin' words.
797
00:43:26,770 --> 00:43:30,733
I was just afraid that somehow
they would blame me for something.
798
00:43:30,733 --> 00:43:32,192
And now that...
799
00:43:32,192 --> 00:43:33,652
that poor sweet child's
800
00:43:33,652 --> 00:43:35,779
lost all those years
with her daddy,
801
00:43:35,779 --> 00:43:39,116
and I'm blessed
to be here with my family.
802
00:43:39,116 --> 00:43:40,659
It's just not right.
803
00:43:40,659 --> 00:43:42,911
Well do you know where
her father is?
804
00:43:42,911 --> 00:43:44,538
No.
805
00:43:44,955 --> 00:43:47,541
Uncle, you're a good man.
806
00:43:48,459 --> 00:43:51,587
I mean you took us
in and gave us a home.
807
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Maybe it's just God trying
to talk to you.
808
00:43:56,008 --> 00:43:57,384
If this man is alive,
809
00:43:57,384 --> 00:43:59,345
he could be
a prisoner somewhere.
810
00:43:59,345 --> 00:44:01,180
We come from prison.
811
00:44:01,638 --> 00:44:05,601
Slavery. Sold by our very own
people of Nigeria.
812
00:44:05,851 --> 00:44:07,144
I mean my parents died
813
00:44:07,144 --> 00:44:09,438
not even knowing freedom again.
814
00:44:10,397 --> 00:44:12,524
I'm sure you know
how that feels.
815
00:44:12,524 --> 00:44:15,027
And God wouldn't
have set us free,
816
00:44:15,027 --> 00:44:18,364
to be slaves
to secrets and lies.
817
00:44:18,364 --> 00:44:20,282
And didn't it say in Matthew,
818
00:44:20,574 --> 00:44:23,410
"that with God,
all things are possible."
819
00:44:23,410 --> 00:44:24,411
Thank you.
820
00:44:24,411 --> 00:44:25,913
It's all right.
821
00:44:27,414 --> 00:44:30,209
Clyde kept to
himself after the quake
822
00:44:30,250 --> 00:44:33,962
and tried to drown his regrets.
823
00:44:38,425 --> 00:44:42,304
Jeb couldn't shake his guilt
over the past either.
824
00:44:44,306 --> 00:44:45,891
Jeb,
825
00:44:46,266 --> 00:44:48,602
in my country we say,
826
00:44:48,936 --> 00:44:51,480
Dio è colui che legge
i nostri cuori.
827
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
What's that mean?
828
00:44:53,732 --> 00:44:57,778
God is the one
that reads our hearts.
829
00:45:00,239 --> 00:45:03,492
I want to talk to you
about something.
830
00:45:09,373 --> 00:45:12,668
Pastor Reign made
his rounds after the quake
831
00:45:12,668 --> 00:45:15,087
to ask if everyone
was all right.
832
00:45:15,087 --> 00:45:16,588
Hello, Pastor.
833
00:45:18,215 --> 00:45:20,134
Hey, Marcello.
834
00:45:20,259 --> 00:45:22,886
How did you fare in the quake?
835
00:45:24,304 --> 00:45:26,140
Pastor,
836
00:45:27,015 --> 00:45:29,977
the other day,
after the earthquake,
837
00:45:30,644 --> 00:45:34,523
they brought this little boy
to the doctors.
838
00:45:35,232 --> 00:45:38,485
He lost his parents
in the earthquake.
839
00:45:39,236 --> 00:45:40,362
It's so sad.
840
00:45:41,071 --> 00:45:44,324
My thoughts go back
to this little boy.
841
00:45:44,324 --> 00:45:46,410
I wanna do something.
842
00:45:46,952 --> 00:45:49,037
Well,
843
00:45:49,580 --> 00:45:51,540
maybe you can.
844
00:45:52,583 --> 00:45:54,793
He's gonna need some help.
845
00:45:57,087 --> 00:45:58,839
Let's pray about it.
846
00:45:59,089 --> 00:46:02,217
Thank you for helping
my father today.
847
00:46:03,469 --> 00:46:06,930
The earthquake caused
a lot of damage.
848
00:46:07,014 --> 00:46:08,807
Where else would I be?
849
00:46:09,475 --> 00:46:12,019
Family is important.
850
00:46:14,480 --> 00:46:17,024
This boy you talked about,
851
00:46:17,483 --> 00:46:19,359
let's give him a home.
852
00:46:27,117 --> 00:46:31,788
You're different Jeb.
What's changed you?
853
00:46:36,043 --> 00:46:38,045
I've been reading.
854
00:46:41,298 --> 00:46:44,801
Virgil told me once,
this'll give me peace.
855
00:46:47,554 --> 00:46:50,974
Sophia what it says
about me is true.
856
00:46:51,099 --> 00:46:51,892
I'm guilty.
857
00:46:52,684 --> 00:46:54,728
A sinner, been and done
some of those things
858
00:46:54,728 --> 00:46:57,272
I've read about in this book.
859
00:46:57,272 --> 00:46:59,399
What things?
860
00:46:59,566 --> 00:47:01,401
Bad things.
861
00:47:03,111 --> 00:47:06,490
I did some bad things
a long time ago.
862
00:47:06,949 --> 00:47:10,244
I don't have all
the answers yet.
863
00:47:10,452 --> 00:47:11,787
I've asked God to forgive me
864
00:47:11,787 --> 00:47:13,413
and to help me.
865
00:47:14,915 --> 00:47:18,335
We'll find the answers.
866
00:47:18,460 --> 00:47:20,170
Together.
867
00:47:23,298 --> 00:47:24,508
Losing her grandmother,
868
00:47:24,508 --> 00:47:27,928
was the saddest day
of Melinda's life.
869
00:47:28,095 --> 00:47:29,304
She comforted herself
870
00:47:29,304 --> 00:47:33,934
by knowing she'd never have
to bury her memories.
871
00:47:54,830 --> 00:47:58,542
When she returned home,
nothing had changed.
872
00:47:58,542 --> 00:48:00,961
Except her.
873
00:48:03,088 --> 00:48:03,672
Zach,
874
00:48:04,673 --> 00:48:07,593
Grandma taught me this
language called Boontling.
875
00:48:07,593 --> 00:48:09,303
I could teach you if you like.
876
00:48:09,303 --> 00:48:10,470
Sure.
877
00:48:10,470 --> 00:48:11,471
One thing.
878
00:48:11,471 --> 00:48:12,431
What's that?
879
00:48:12,431 --> 00:48:14,558
It's a secret language
for just us kids,
880
00:48:14,600 --> 00:48:15,934
don't tell the grownups.
881
00:48:15,934 --> 00:48:16,685
Never.
882
00:48:16,685 --> 00:48:17,477
Zach,
883
00:48:18,020 --> 00:48:20,022
while I learned Boontling,
884
00:48:20,606 --> 00:48:23,400
I also learned more
about my Daddy.
885
00:48:23,400 --> 00:48:24,860
Tell me.
886
00:48:31,867 --> 00:48:33,910
Hi, Melinda.
887
00:48:34,286 --> 00:48:36,371
You need something?
888
00:48:36,371 --> 00:48:37,789
My mama said you were adopting
889
00:48:37,789 --> 00:48:39,875
my friend Shakespeare.
890
00:48:39,875 --> 00:48:40,876
Yes.
891
00:48:41,293 --> 00:48:43,378
We're very excited.
892
00:48:44,129 --> 00:48:46,465
You'll be a good father.
893
00:48:46,923 --> 00:48:47,924
Jeb,
894
00:48:48,550 --> 00:48:49,509
You knew my grandma.
895
00:48:50,385 --> 00:48:54,890
Yes I did,
her and your grandpa were wonderful people.
896
00:48:54,890 --> 00:48:57,225
She said you knew my daddy.
897
00:48:59,436 --> 00:49:01,063
I don't recall.
898
00:49:02,981 --> 00:49:05,025
His name was Thomas.
899
00:49:06,360 --> 00:49:08,445
I'm sorry, I don't remember.
900
00:49:08,445 --> 00:49:09,863
Doesn't matter.
901
00:49:10,238 --> 00:49:12,616
I know you'll be a good
father for Shakespeare.
902
00:49:12,616 --> 00:49:14,910
Thank you, Melinda.
903
00:49:14,910 --> 00:49:17,120
I'll do my best.
904
00:49:21,124 --> 00:49:22,417
Melinda.
905
00:49:22,417 --> 00:49:23,543
Yes?
906
00:49:30,133 --> 00:49:32,969
I promise I'll treat him good.
907
00:49:40,936 --> 00:49:42,229
Several weeks later,
908
00:49:42,229 --> 00:49:44,773
Shakespeare had healed
well enough
909
00:49:44,773 --> 00:49:46,316
in body and spirit
910
00:49:46,316 --> 00:49:48,902
for James and Doris
to deliver him
911
00:49:48,902 --> 00:49:50,946
to his new home.
912
00:49:52,364 --> 00:49:54,366
We are so happy you're here.
913
00:49:54,700 --> 00:49:58,954
I'm your grandpa,
I think you looka like me.
914
00:50:01,665 --> 00:50:02,708
- Come on.
- Wait.
915
00:50:02,708 --> 00:50:05,585
I have something
for each of you.
916
00:50:06,336 --> 00:50:07,879
Pick 'em myself.
917
00:50:09,214 --> 00:50:11,299
I love them!
918
00:50:15,011 --> 00:50:16,972
You do this?
919
00:50:17,013 --> 00:50:17,889
When I was mendin',
920
00:50:17,931 --> 00:50:20,350
James taught me how
to do some whittlin'.
921
00:50:21,268 --> 00:50:22,728
You did a great job.
922
00:50:23,437 --> 00:50:25,647
I'm gonna keep this with me.
923
00:50:25,689 --> 00:50:28,692
Now, let's get you in.
Come on.
924
00:50:29,526 --> 00:50:31,695
I'm so glad
Willy will be close by.
925
00:50:31,695 --> 00:50:32,696
I can't wait to see him.
926
00:50:32,696 --> 00:50:33,864
Me too.
927
00:50:33,864 --> 00:50:35,741
You're gonna like him.
928
00:50:39,119 --> 00:50:43,039
I want quiet when I eat.
929
00:50:43,039 --> 00:50:44,958
Aw Maddox, the children
are just talking
930
00:50:44,958 --> 00:50:46,710
about their friend William.
931
00:50:47,002 --> 00:50:50,422
Children are to be seen,
not heard.
932
00:50:51,131 --> 00:50:54,634
I don't need my entire dinner
ruined because of something
933
00:50:54,634 --> 00:50:58,847
that idiot, Jeb, is doing.
934
00:50:58,847 --> 00:51:00,640
But it's a happy time Maddox,
935
00:51:00,682 --> 00:51:02,434
you should be happy
for Jeb and Sophia...
936
00:51:02,434 --> 00:51:06,271
Don't tell me what
I should or should not do.
937
00:51:06,938 --> 00:51:10,150
I don't want any talking.
938
00:51:10,317 --> 00:51:13,820
From any of you.
939
00:51:14,196 --> 00:51:17,240
I wish they would adopt me.
940
00:51:28,460 --> 00:51:31,129
No! Give it back!
941
00:51:36,009 --> 00:51:38,970
You have ruined my life.
942
00:51:40,096 --> 00:51:42,891
Clean up this mess.
943
00:51:53,401 --> 00:51:56,613
Melinda,
where did you get that necklace?
944
00:51:56,613 --> 00:51:58,240
Grandma.
945
00:51:58,240 --> 00:52:00,492
I'm sorry,
946
00:52:00,659 --> 00:52:04,496
Melinda, you are not
the reason for any of this.
947
00:52:05,956 --> 00:52:08,500
This is all my fault.
948
00:52:09,417 --> 00:52:12,295
All of this is my fault.
949
00:52:20,804 --> 00:52:24,558
Who could help me
with the price of hay?
950
00:52:24,558 --> 00:52:25,642
Can you?
951
00:52:26,059 --> 00:52:28,854
You can, no you can't.
952
00:52:28,854 --> 00:52:30,230
Can you?
953
00:52:30,438 --> 00:52:32,023
Well, well, well.
954
00:52:32,232 --> 00:52:34,276
Look at the big shot.
955
00:52:34,609 --> 00:52:37,487
That must have been Maude.
956
00:52:38,905 --> 00:52:41,074
Girls...
957
00:52:41,074 --> 00:52:42,659
Maude.
958
00:52:42,659 --> 00:52:43,410
Hello.
959
00:52:43,994 --> 00:52:47,330
You know, if you didn't keep
raising the price of hay...
960
00:52:47,330 --> 00:52:49,499
You wouldn't need
to feel so bad.
961
00:52:49,499 --> 00:52:52,168
I don't
feel bad. Do I?
962
00:52:52,168 --> 00:52:53,211
I don't know.
963
00:52:53,211 --> 00:52:54,546
Hey.
964
00:53:19,487 --> 00:53:21,781
Look Zach, it's William!
965
00:53:21,781 --> 00:53:23,450
It's William!
966
00:53:24,659 --> 00:53:28,121
William!
William!
967
00:53:28,121 --> 00:53:30,081
I'm so glad to see you!
968
00:53:31,541 --> 00:53:33,418
I have so much to tell...
969
00:53:36,671 --> 00:53:39,424
William, they said you were...
970
00:53:39,424 --> 00:53:41,384
Alive.
971
00:53:46,765 --> 00:53:49,267
Move on, they got work to do.
972
00:53:49,726 --> 00:53:52,854
It's no place for
foreigners and cripples.
973
00:53:52,854 --> 00:53:53,772
Sorry I didn't...
974
00:53:53,772 --> 00:53:55,231
Get out!
975
00:54:03,990 --> 00:54:05,241
Sophia.
976
00:54:10,413 --> 00:54:11,498
What's wrong?
977
00:54:11,998 --> 00:54:14,918
I really don't feel
like talking.
978
00:54:14,960 --> 00:54:19,130
But Sophia, I'm your friend,
979
00:54:19,130 --> 00:54:20,298
what have I done.
980
00:54:20,298 --> 00:54:24,094
You? It's Maddox.
981
00:54:24,427 --> 00:54:27,347
How can you stay with him?
982
00:54:27,973 --> 00:54:29,683
I cannot be near him.
983
00:54:29,683 --> 00:54:32,519
Shakespeare cannot be near him.
984
00:54:34,145 --> 00:54:36,481
But Sophia, please.
985
00:54:43,780 --> 00:54:46,616
Please, listen to me.
986
00:54:52,122 --> 00:54:54,332
I know what you say is true,
987
00:54:54,332 --> 00:54:56,418
but I don't know what to do.
988
00:54:59,045 --> 00:55:02,757
The other day I was sitting
all alone and...
989
00:55:05,885 --> 00:55:09,848
I wasn't afraid to die,
and that scared me.
990
00:55:11,182 --> 00:55:13,977
I was afraid that I was
gonna kill myself and...
991
00:55:15,270 --> 00:55:18,940
then for a moment.
992
00:55:18,940 --> 00:55:20,608
I didn't care.
993
00:55:20,608 --> 00:55:22,318
Oh, Alice...
994
00:55:22,318 --> 00:55:26,114
I reminded myself that I would
be leaving Melinda and Zach,
995
00:55:26,114 --> 00:55:29,034
to the evils of Maddox.
996
00:55:29,034 --> 00:55:31,202
But I made it through,
997
00:55:31,202 --> 00:55:34,873
but I still feel so hollow
and hopeless on the inside.
998
00:55:36,791 --> 00:55:38,752
I have no answers.
999
00:55:39,377 --> 00:55:41,171
I have no way out.
1000
00:55:41,796 --> 00:55:46,134
But please, please do not
give up on our friendship.
1001
00:55:46,760 --> 00:55:48,386
I won't.
1002
00:55:51,931 --> 00:55:55,769
Let me ride with you,
and we'll talk.
1003
00:56:09,199 --> 00:56:11,951
Something's only God can fix.
1004
00:56:14,079 --> 00:56:15,872
Come on! Git!
1005
00:56:18,208 --> 00:56:20,460
Get moving! Come on!
1006
00:56:26,883 --> 00:56:31,179
Come on, get.
Come on, move.
1007
00:56:32,597 --> 00:56:34,641
Come on, move.
1008
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
Come on, move.
1009
00:56:38,895 --> 00:56:40,146
Alice?
1010
00:56:44,609 --> 00:56:46,861
I remember, I remember Sofia,
1011
00:56:46,861 --> 00:56:48,446
when God loved me.
1012
00:56:49,572 --> 00:56:52,033
God still loves you.
1013
00:56:52,700 --> 00:56:55,036
That's why they call
it his amazing grace.
1014
00:56:55,036 --> 00:56:57,872
That's what the Pastor
said but...
1015
00:56:58,581 --> 00:57:01,918
We can never be good enough.
1016
00:57:02,502 --> 00:57:05,630
That's why Christ died.
1017
00:57:06,631 --> 00:57:09,551
If we could work
our way to Heaven,
1018
00:57:10,218 --> 00:57:12,220
we'd all be claiming...
1019
00:57:12,470 --> 00:57:14,472
How do you say?
1020
00:57:14,764 --> 00:57:16,224
Bragging rights.
1021
00:57:16,724 --> 00:57:18,977
You mean, it's God's grace.
1022
00:57:21,771 --> 00:57:24,357
You mean I've already
been forgiven.
1023
00:57:33,032 --> 00:57:34,450
I understand.
1024
00:57:36,786 --> 00:57:38,288
I understand.
1025
00:57:47,130 --> 00:57:49,174
In that miraculous moment,
1026
00:57:49,382 --> 00:57:53,761
Alice's life changed
by the grace of God.
1027
00:57:53,761 --> 00:57:55,805
She was finally free from guilt
1028
00:57:55,805 --> 00:57:57,724
and ready once again
1029
00:57:57,724 --> 00:58:01,561
to embrace life with confidence.
1030
00:58:05,523 --> 00:58:08,318
Where do you come off
yelling at my wife and son?
1031
00:58:08,318 --> 00:58:11,529
Your wife is from Italy,
foreigner.
1032
00:58:11,529 --> 00:58:12,530
That little cripple of yours,
1033
00:58:12,530 --> 00:58:15,116
needs to get used to
people telling him how it is.
1034
00:58:15,408 --> 00:58:17,202
You've bullied me for years,
1035
00:58:17,202 --> 00:58:19,996
but you'll not scorn my family.
1036
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Bully?
1037
00:58:22,290 --> 00:58:25,251
What is that?
1038
00:58:25,501 --> 00:58:27,337
You need to unload
yourself out of here
1039
00:58:27,337 --> 00:58:28,713
before you can't walk,
1040
00:58:29,088 --> 00:58:32,008
because that pretty little
Ite, wife of yours
1041
00:58:32,008 --> 00:58:34,344
doesn't need two cripples
to take care of.
1042
00:58:34,344 --> 00:58:35,511
You watch your filthy...
1043
00:58:35,511 --> 00:58:36,554
Back off, Jeb!
1044
00:58:36,679 --> 00:58:39,974
My wife and son will
not be disrespected by you.
1045
00:58:41,100 --> 00:58:42,310
Oh, oh yeah, well, that's
1046
00:58:42,310 --> 00:58:44,145
mighty strong talk, Jeb.
1047
00:58:44,479 --> 00:58:46,231
I'm gonna undo everything I can.
1048
00:58:46,231 --> 00:58:47,023
Oh, you are, huh?
1049
00:58:47,023 --> 00:58:49,567
Yeah, well, Jeb,
I can't allow that.
1050
00:58:50,068 --> 00:58:52,237
You can't do anything to me.
1051
00:58:52,320 --> 00:58:54,906
I've got the perfect defense,
1052
00:58:54,906 --> 00:58:58,785
you rushed in here,
and attacked me.
1053
00:59:01,579 --> 00:59:03,206
I have to defend myself.
1054
00:59:03,206 --> 00:59:05,833
You're pretty good at
framing and killing people.
1055
00:59:05,833 --> 00:59:07,001
Aren't you Maddox?
1056
00:59:07,502 --> 00:59:12,423
Yes I am. And frankly,
I should've killed Thomas too.
1057
00:59:12,423 --> 00:59:13,800
My mistake.
1058
00:59:14,175 --> 00:59:15,927
My daddy might be alive.
1059
00:59:15,927 --> 00:59:18,179
You're in deeper than I am.
1060
00:59:18,513 --> 00:59:21,766
You and Virgil committed
the crime, I didn't.
1061
00:59:21,766 --> 00:59:24,269
Then he got a little religion
to cover it up.
1062
00:59:24,519 --> 00:59:27,397
""Ensnared with the words
of thy mouth."
1063
00:59:27,397 --> 00:59:29,899
To quote Pastor Virgil.
1064
00:59:29,899 --> 00:59:32,402
All this 'cause
you wanted Alice.
1065
00:59:32,402 --> 00:59:33,569
And for what?
1066
00:59:33,987 --> 00:59:37,156
You're mean and cruel to her,
to all of them.
1067
00:59:37,490 --> 00:59:41,661
Do you think I care
what that woman wants?
1068
00:59:41,869 --> 00:59:45,373
I can have any woman
in the valley, and I have.
1069
00:59:45,540 --> 00:59:47,375
Alice rejected me.
1070
00:59:47,750 --> 00:59:50,169
And she shamed me
in front of the community.
1071
00:59:50,169 --> 00:59:53,423
She chose Thomas,
bore his child,
1072
00:59:53,548 --> 00:59:55,883
I'm a saint
for just taking her in.
1073
00:59:56,009 --> 00:59:58,094
The worse it is for her,
1074
00:59:59,846 --> 01:00:02,015
the better it is for me.
1075
01:00:02,056 --> 01:00:03,057
You're despicable.
1076
01:00:03,057 --> 01:00:04,309
Shut up!
1077
01:00:23,661 --> 01:00:25,997
Self defense my friend,
1078
01:00:25,997 --> 01:00:29,667
a simple case of self defense.
1079
01:00:52,774 --> 01:00:54,359
We'll help you,
Mr. Harper.
1080
01:00:54,901 --> 01:00:57,445
Come on, let's get him out
of here and hide him.
1081
01:01:09,374 --> 01:01:12,335
Zach, Maddox is gonna
be looking for us.
1082
01:01:12,919 --> 01:01:16,381
You're gonna have to ride
as fast as you can into town.
1083
01:01:16,589 --> 01:01:18,633
I'll say mama came for you.
1084
01:01:19,717 --> 01:01:24,389
I'm going back to the orchard
so he doesn't notice. Go.
1085
01:01:28,935 --> 01:01:31,020
So sorry.
1086
01:01:32,688 --> 01:01:34,482
Why did you lie to me?
1087
01:01:37,318 --> 01:01:38,236
Jack.
1088
01:01:38,861 --> 01:01:42,365
When you finish here, I need you
to go to town and fetch the Sheriff.
1089
01:01:42,532 --> 01:01:44,283
Jeb went crazy
and tried to kill me,
1090
01:01:44,283 --> 01:01:45,201
I had to shoot him.
1091
01:01:45,201 --> 01:01:47,203
Jeb?
1092
01:01:47,995 --> 01:01:49,539
Help me Jesus, help me.
1093
01:01:49,664 --> 01:01:51,457
Don't let
Mr. Harper die.
1094
01:01:51,582 --> 01:01:53,751
Please! Please!
1095
01:01:58,631 --> 01:02:00,174
Mama listen to me,
1096
01:02:00,591 --> 01:02:03,511
whatever you do,
just agree with me.
1097
01:02:03,511 --> 01:02:05,805
Maddox shot Mr. Harper.
1098
01:02:06,097 --> 01:02:06,681
What?
1099
01:02:07,014 --> 01:02:08,766
I told Maddox you came
and got Zach,
1100
01:02:08,766 --> 01:02:10,351
but Zach went to go
get the Sheriff.
1101
01:02:10,935 --> 01:02:12,645
If you say different
he'll kill us both,
1102
01:02:12,645 --> 01:02:14,188
you know he will Mama.
1103
01:02:14,188 --> 01:02:16,732
Please, trust me.
1104
01:02:16,899 --> 01:02:20,570
None of my science has ever
changed my luck or my life, Melinda.
1105
01:02:20,570 --> 01:02:23,823
This time I'm gonna
trust God and you.
1106
01:02:31,581 --> 01:02:35,168
Today we heard Maddox confess
it with our own ears.
1107
01:02:35,168 --> 01:02:37,545
Daddy didn't do
anything wrong, Mama.
1108
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
You don't know how many
years I've been waiting
1109
01:02:39,422 --> 01:02:41,340
to hear those words.
1110
01:02:46,387 --> 01:02:48,973
Well that hit the spot huh?
1111
01:02:52,560 --> 01:02:56,272
Sheriff I need your help
there's been a shooting.
1112
01:03:01,486 --> 01:03:02,653
Come on.
1113
01:03:04,780 --> 01:03:07,909
Melinda go on in
and get Dr. Woods, hurry.
1114
01:03:08,242 --> 01:03:11,746
I'm sorry Alice,
I ruined your life.
1115
01:03:11,787 --> 01:03:14,665
I got mixed feelings right now.
1116
01:03:14,665 --> 01:03:18,002
So stay quiet,
lest I kill you myself.
1117
01:03:18,252 --> 01:03:20,505
And that's when I came
to get you.
1118
01:03:21,672 --> 01:03:25,510
All right boy, you go hide.
Then you get home.
1119
01:03:28,804 --> 01:03:30,139
- Sheriff!
- What's going on?
1120
01:03:30,306 --> 01:03:32,934
Jack here says
that Jeb Harper went crazy
1121
01:03:32,934 --> 01:03:34,477
and tried to kill Maddox.
1122
01:03:34,477 --> 01:03:36,020
Did you see that happen Jack?
1123
01:03:36,229 --> 01:03:38,523
Nope, Maddox just told me.
1124
01:03:38,523 --> 01:03:40,316
God help us.
1125
01:03:40,942 --> 01:03:42,318
Send somebody to tell his wife,
1126
01:03:42,318 --> 01:03:44,737
this does not look good.
1127
01:03:45,071 --> 01:03:46,822
Doctor, Jeb's life is in danger,
1128
01:03:46,822 --> 01:03:48,658
nobody can know he's here.
1129
01:03:48,658 --> 01:03:52,078
I don't think he's gonna live
through the operation.
1130
01:03:52,078 --> 01:03:54,872
But, but if he does,
I'll try to keep him here.
1131
01:03:54,872 --> 01:03:56,999
He's...
he's a good man.
1132
01:03:56,999 --> 01:03:58,251
Jeb you hang on.
1133
01:03:58,751 --> 01:04:01,379
You've got lots to live for
and more to explain.
1134
01:04:01,629 --> 01:04:02,964
Now you people better leave now
1135
01:04:02,964 --> 01:04:05,800
but go out the back way,
don't let anybody see you.
1136
01:04:09,262 --> 01:04:10,596
Mercy.
1137
01:04:13,683 --> 01:04:16,143
What? What is this?
1138
01:04:29,407 --> 01:04:31,367
My god.
1139
01:04:33,035 --> 01:04:37,582
Lord, sure did your part,
1140
01:04:37,832 --> 01:04:40,459
Please help me with mine.
1141
01:04:52,680 --> 01:04:53,514
It's the sheriff.
1142
01:04:53,514 --> 01:04:55,933
He's got the deputy
and Jack with him too.
1143
01:04:57,560 --> 01:04:59,270
All right,
now don't say anything.
1144
01:04:59,270 --> 01:05:00,354
I'll talk.
1145
01:05:00,354 --> 01:05:02,898
Hey both of you,
now get out of their sight.
1146
01:05:02,898 --> 01:05:04,025
Go.
1147
01:05:08,446 --> 01:05:09,655
Evening Mrs. Lawson.
1148
01:05:09,655 --> 01:05:12,742
Sheriff Rawles, Jack, Deputy.
1149
01:05:13,200 --> 01:05:16,078
Mrs. Lawson this afternoon
Jack came to me and,
1150
01:05:16,078 --> 01:05:19,373
he told me that Jeb was
trying to kill Maddox in his office.
1151
01:05:19,832 --> 01:05:21,917
We went over there and
checked and didn't find anything
1152
01:05:21,917 --> 01:05:23,085
but a little blood.
1153
01:05:23,711 --> 01:05:26,339
I was wondering if maybe you
knew where Jeb or your husband are.
1154
01:05:27,131 --> 01:05:29,884
I haven't seen Maddox
since this afternoon.
1155
01:05:29,884 --> 01:05:31,010
I see...
1156
01:05:31,510 --> 01:05:32,970
All right Deputy,
you go back to the office
1157
01:05:32,970 --> 01:05:34,096
in case something comes up.
1158
01:05:34,096 --> 01:05:34,847
Okay, Sheriff.
1159
01:05:35,056 --> 01:05:36,265
Jack you go straight home.
1160
01:05:36,265 --> 01:05:38,392
You don't talk to anybody,
especially not Maddox.
1161
01:05:38,392 --> 01:05:41,354
I've got a couple more
questions for Mrs. Lawson.
1162
01:05:43,439 --> 01:05:45,066
There's something
I need to tell you.
1163
01:05:45,066 --> 01:05:46,525
Please.
1164
01:05:51,530 --> 01:05:53,074
Where are the children?
1165
01:05:53,324 --> 01:05:54,950
We're right here,
Sheriff Rawles.
1166
01:05:54,950 --> 01:05:57,453
Oh.
1167
01:05:57,828 --> 01:05:59,789
That was brave thing
you did today.
1168
01:05:59,997 --> 01:06:02,249
They're good children.
1169
01:06:02,833 --> 01:06:04,543
Ma'am I think maybe
what I have to tell you
1170
01:06:04,543 --> 01:06:05,753
they probably shouldn't hear.
1171
01:06:05,961 --> 01:06:08,756
All right, children
it's time to go to bed.
1172
01:06:08,756 --> 01:06:09,674
Mama.
1173
01:06:09,674 --> 01:06:11,926
It's okay, go on.
1174
01:06:17,807 --> 01:06:19,934
Mrs. Lawson I was
a Deputy the night
1175
01:06:20,101 --> 01:06:22,228
Jeb and Virgil accused
Thomas Briggs.
1176
01:06:22,853 --> 01:06:25,106
What they had to say
never really ran true to me.
1177
01:06:25,398 --> 01:06:28,401
Jeb was the only witness and
as you know Virgil was killed.
1178
01:06:28,609 --> 01:06:31,487
I think Jeb may be dead.
1179
01:06:31,487 --> 01:06:33,447
And...
1180
01:06:33,447 --> 01:06:34,782
I think...
1181
01:06:35,408 --> 01:06:37,993
No, I know your husband
is involved in all this.
1182
01:06:38,619 --> 01:06:42,748
And I'm sorry to say I think
Thomas Briggs is dead.
1183
01:06:44,166 --> 01:06:47,294
Is there anything
you can tell me?
1184
01:06:48,295 --> 01:06:49,964
Did you see the Sheriff?
1185
01:06:50,047 --> 01:06:51,132
Give him my message?
1186
01:06:51,132 --> 01:06:51,924
Yup.
1187
01:06:52,383 --> 01:06:53,801
What'd you do with Jeb?
1188
01:06:53,843 --> 01:06:54,802
He wasn't there.
1189
01:06:55,094 --> 01:06:58,013
What are you saying?
I left Jeb in my office.
1190
01:06:58,514 --> 01:07:01,016
There was blood,
but he wasn't there.
1191
01:07:01,809 --> 01:07:04,687
You gotta be kidding me.
Come on, come on!
1192
01:07:09,734 --> 01:07:12,111
Seen Jeb?
Is Jeb here?
1193
01:07:12,111 --> 01:07:14,655
You come here to pay his bill?
1194
01:07:14,655 --> 01:07:17,742
He passed away this afternoon.
1195
01:07:17,742 --> 01:07:19,285
Dead?
1196
01:07:19,285 --> 01:07:21,287
Yup.
1197
01:07:22,913 --> 01:07:24,915
He say anything before he died?
1198
01:07:24,915 --> 01:07:27,168
Nope.
1199
01:07:27,668 --> 01:07:29,462
Who else was here?
1200
01:07:30,212 --> 01:07:31,380
Nobody.
1201
01:07:31,630 --> 01:07:35,009
Doc, don't lie to me.
1202
01:07:36,761 --> 01:07:39,430
When you came barging
in here like a beark,
1203
01:07:39,430 --> 01:07:41,974
I was just filling
out his death certificate.
1204
01:07:41,974 --> 01:07:43,809
Now look,
how you run your fields,
1205
01:07:43,809 --> 01:07:44,602
that's your business.
1206
01:07:44,602 --> 01:07:45,728
But this is my office.
1207
01:07:45,978 --> 01:07:47,480
And I don't want you in it.
1208
01:07:47,563 --> 01:07:49,356
I've sewed up too many kimmies
1209
01:07:49,356 --> 01:07:50,983
from the fisters you started.
1210
01:07:50,983 --> 01:07:53,235
And they never seem
to stick to you, do they?
1211
01:07:53,235 --> 01:07:56,238
Maybe it's that layer of money
you're covered in?
1212
01:07:56,238 --> 01:07:57,573
Huh, layer of money.
1213
01:07:59,992 --> 01:08:01,243
Doc,
1214
01:08:01,535 --> 01:08:02,745
that is funny.
1215
01:08:03,037 --> 01:08:04,955
I don't think
I'd rest so comfortable
1216
01:08:04,955 --> 01:08:07,583
on my money now, Maddox.
1217
01:08:07,583 --> 01:08:10,127
You ever think maybe
you having money
1218
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
is your punishment?
1219
01:08:11,962 --> 01:08:13,005
Good book says,
1220
01:08:13,005 --> 01:08:15,257
"to whomsoever much is given,
1221
01:08:15,257 --> 01:08:18,052
of him shall
be much be required,"
1222
01:08:18,052 --> 01:08:20,137
look what you've done
with yours.
1223
01:08:20,137 --> 01:08:22,932
Oh yeah, that's right.
1224
01:08:22,932 --> 01:08:26,560
The whole town's solvent.
1225
01:08:26,852 --> 01:08:29,063
You're absolutely right, Doc.
1226
01:08:29,522 --> 01:08:33,067
I'm not afraid of you
or your money, Maddox.
1227
01:08:33,359 --> 01:08:35,110
You ain't gonna kill me.
1228
01:08:37,822 --> 01:08:39,281
Oh, oh, my heart.
1229
01:08:39,281 --> 01:08:40,282
You all right pal?
1230
01:08:41,909 --> 01:08:43,869
Now, give me that gun
or you're a dead man.
1231
01:08:43,869 --> 01:08:46,080
- Give me that gun.
- Take it, take it.
1232
01:08:46,288 --> 01:08:48,582
It was my job to bring
you into this world.
1233
01:08:48,582 --> 01:08:49,583
But I'm old now.
1234
01:08:49,917 --> 01:08:51,961
And it'd give me great pleasure,
1235
01:08:52,211 --> 01:08:54,964
to set the world right
by taking you out of it.
1236
01:08:54,964 --> 01:08:59,134
Now, get out.
1237
01:09:01,554 --> 01:09:03,889
So Thomas Briggs was convicted
on the testimony
1238
01:09:03,889 --> 01:09:07,810
of just two people,
nobody else testified.
1239
01:09:07,810 --> 01:09:10,229
It was declared
an open and shut case.
1240
01:09:10,980 --> 01:09:13,983
Why didn't anybody look
into this further?
1241
01:09:17,319 --> 01:09:22,616
Hmm, oh yes, healthy.
Healthy.
1242
01:09:25,494 --> 01:09:27,872
I'm so bad.
1243
01:09:30,416 --> 01:09:31,542
Yeah.
1244
01:09:31,917 --> 01:09:34,003
Maddox. Not now.
1245
01:09:45,306 --> 01:09:46,348
There you go.
1246
01:09:46,348 --> 01:09:48,642
- Don't.
- Baby, just give me a little.
1247
01:09:48,642 --> 01:09:50,728
Not now, Maddox.
1248
01:09:54,857 --> 01:09:57,151
I'm not afraid of you anymore.
1249
01:09:58,736 --> 01:09:59,486
Ow!
1250
01:09:59,486 --> 01:10:01,071
Just one kiss.
1251
01:10:05,492 --> 01:10:06,952
Stop it!
1252
01:10:07,786 --> 01:10:09,496
Everything I've ever done,
1253
01:10:10,289 --> 01:10:12,249
I've done it for you.
1254
01:10:12,249 --> 01:10:13,250
- For me?
- Yeah.
1255
01:10:14,001 --> 01:10:16,879
Everything you've done,
you've done for yourself.
1256
01:10:16,921 --> 01:10:18,964
You treat me
like a piece of property.
1257
01:10:18,964 --> 01:10:21,592
Look at you, finest clothes,
1258
01:10:22,176 --> 01:10:26,597
finest home,
everything you could ever want.
1259
01:10:26,972 --> 01:10:29,767
I never loved you.
1260
01:10:29,975 --> 01:10:31,852
You never loved me?
1261
01:10:35,272 --> 01:10:37,524
That hurts me.
1262
01:10:39,151 --> 01:10:40,945
Is that what you want?
1263
01:10:42,529 --> 01:10:44,907
To hurt me?
1264
01:10:51,163 --> 01:10:52,706
And if that's true,
1265
01:10:52,706 --> 01:10:55,501
then you can leave
any time you want.
1266
01:10:55,834 --> 01:10:57,503
And take the little girl
with you,
1267
01:10:57,503 --> 01:10:59,755
but you're not taking my boy.
1268
01:11:00,214 --> 01:11:01,674
Get outta here!
1269
01:11:03,801 --> 01:11:06,387
I'm not gonna lie
to you anymore.
1270
01:11:06,387 --> 01:11:08,597
He's not your son.
1271
01:11:08,681 --> 01:11:10,516
He's Thomas'.
1272
01:11:10,557 --> 01:11:11,725
I don't believe you.
1273
01:11:12,226 --> 01:11:15,145
You weren't pregnant
when I married you.
1274
01:11:15,145 --> 01:11:17,231
Yes, yes I was.
1275
01:11:17,940 --> 01:11:20,192
Then what does that make you?
1276
01:11:20,776 --> 01:11:23,404
You should remember
to lock your door Maddox.
1277
01:11:23,404 --> 01:11:25,531
You all right,
Mrs. Lawson?
1278
01:11:25,531 --> 01:11:27,616
What do you think you're doing?
1279
01:11:27,700 --> 01:11:29,284
For one I'm taking you in
1280
01:11:29,284 --> 01:11:31,078
for not treating
your wife like a gentleman.
1281
01:11:31,078 --> 01:11:32,287
That's not a crime.
1282
01:11:33,080 --> 01:11:35,207
And Jeb has gone missing
so I'm taking you in
1283
01:11:35,207 --> 01:11:37,626
because there's blood
in your office.
1284
01:11:37,626 --> 01:11:39,211
And if I can prove it,
1285
01:11:39,420 --> 01:11:42,506
for the death
of Pastor Virgil Palmer.
1286
01:11:42,506 --> 01:11:44,967
Alice, notify my uncle.
1287
01:11:45,050 --> 01:11:47,469
No need, you'll see Judge Lawson
1288
01:11:47,469 --> 01:11:50,097
down at the jail.
1289
01:11:50,222 --> 01:11:51,515
Get him outta here.
1290
01:11:51,640 --> 01:11:52,599
Let's go.
1291
01:11:52,599 --> 01:11:54,309
Move it Maddox
1292
01:11:58,480 --> 01:12:00,065
You okay, Mama?
1293
01:12:01,859 --> 01:12:03,694
Is it true mama?
1294
01:12:03,944 --> 01:12:06,822
I'm so sorry you had
to hear it this way,
1295
01:12:06,822 --> 01:12:08,115
it's true.
1296
01:12:08,574 --> 01:12:10,117
All this time, I've been wishing
1297
01:12:10,117 --> 01:12:12,244
I was adopted like William.
1298
01:12:14,121 --> 01:12:15,914
I didn't wanna be like him.
1299
01:12:15,914 --> 01:12:18,333
You will never be like him.
1300
01:12:23,213 --> 01:12:24,298
It took a while,
1301
01:12:24,298 --> 01:12:26,341
but finally the Circuit Judge
1302
01:12:26,341 --> 01:12:27,676
came to town
1303
01:12:27,676 --> 01:12:30,596
and held a hearing
in the saloon.
1304
01:12:34,808 --> 01:12:36,643
Isn't that Alice?
1305
01:12:36,810 --> 01:12:40,147
And that must be
that child next to her.
1306
01:12:40,147 --> 01:12:41,899
Don't judge the child.
1307
01:12:41,899 --> 01:12:43,650
Or the mother.
1308
01:12:44,526 --> 01:12:47,196
Well I never.
1309
01:12:47,279 --> 01:12:49,615
Yes, you did.
1310
01:12:50,282 --> 01:12:54,161
Silence in the court.
All rise.
1311
01:12:54,203 --> 01:12:56,038
Court is now in session.
1312
01:12:56,038 --> 01:13:00,584
The honorable Judge
Mordechai Price resides.
1313
01:13:07,174 --> 01:13:09,009
You can all sit down now.
1314
01:13:10,552 --> 01:13:12,346
Bring in the accused.
1315
01:13:18,519 --> 01:13:20,437
What do we have here Sheriff?
1316
01:13:20,646 --> 01:13:23,941
Maddox Lawson,
suspicion of murder.
1317
01:13:26,235 --> 01:13:27,402
Order!
1318
01:13:27,402 --> 01:13:29,363
Judge I've taken care
of this whole community,
1319
01:13:29,363 --> 01:13:30,405
I've put money...
1320
01:13:30,405 --> 01:13:33,742
Listen, you're not
to talk to me.
1321
01:13:33,742 --> 01:13:37,246
Unless I say you can.
Sit down!
1322
01:13:39,873 --> 01:13:41,792
Continue Sheriff.
1323
01:13:41,792 --> 01:13:44,753
There's a man who was
dealt some midnight justice,
1324
01:13:44,753 --> 01:13:48,465
some vigilante justice,
for a crime or crimes
1325
01:13:48,465 --> 01:13:50,300
that we don't think
ever happened.
1326
01:13:51,510 --> 01:13:53,220
Order!
1327
01:13:53,387 --> 01:13:55,430
I said order!
1328
01:13:55,848 --> 01:13:57,933
What does this have to do
with the accused?
1329
01:13:58,225 --> 01:14:00,185
We intend to prove
that Mr. Lawson
1330
01:14:00,185 --> 01:14:02,938
in collusion with his Uncle,
Judge Lawson,
1331
01:14:02,938 --> 01:14:05,941
appointed themselves
judge and jury to this man,
1332
01:14:05,941 --> 01:14:06,900
Thomas Briggs.
1333
01:14:06,900 --> 01:14:08,652
If that is true,
1334
01:14:09,611 --> 01:14:12,573
A grave injustice had been
done to this man.
1335
01:14:12,573 --> 01:14:13,949
Where is he now?
1336
01:14:13,949 --> 01:14:16,076
I wish I knew your honor.
1337
01:14:20,038 --> 01:14:21,665
This court is adjourned.
1338
01:14:22,082 --> 01:14:26,461
Until I can review
all of the records of this case.
1339
01:14:26,461 --> 01:14:28,046
While I'm doing that,
1340
01:14:28,630 --> 01:14:33,427
Mr. Lawson will remain
in custody, without bail.
1341
01:14:38,807 --> 01:14:40,225
Court's adjourned.
1342
01:14:57,784 --> 01:15:01,038
I wish I could fix
all these problems.
1343
01:15:07,586 --> 01:15:11,048
In this world,
there's two kinds of people,
1344
01:15:11,048 --> 01:15:14,343
those that fix things,
and those that break things.
1345
01:15:15,093 --> 01:15:17,429
I'm sure that you're one
that fixes things.
1346
01:15:20,515 --> 01:15:22,643
I miss Jeb.
1347
01:15:22,643 --> 01:15:25,604
I do too.
1348
01:15:25,729 --> 01:15:27,064
Court is now open.
1349
01:15:27,814 --> 01:15:30,567
I've reviewed
the records of this case
1350
01:15:30,567 --> 01:15:33,195
and there aren't
many I must say.
1351
01:15:33,195 --> 01:15:35,322
There is no proof,
1352
01:15:35,322 --> 01:15:38,575
that this man was given
his day in court.
1353
01:15:39,618 --> 01:15:41,411
The papers also show that,
1354
01:15:41,411 --> 01:15:44,957
there was collusion
between Judge Lawson,
1355
01:15:44,957 --> 01:15:47,209
and Maddox Lawson.
1356
01:15:47,209 --> 01:15:48,627
They are both in custody.
1357
01:15:49,086 --> 01:15:50,587
What else you got, Sheriff?
1358
01:15:50,837 --> 01:15:52,297
I have a witness your honor.
1359
01:15:52,297 --> 01:15:54,216
Bring him on Sheriff.
1360
01:15:57,052 --> 01:15:58,345
Daddy!
1361
01:15:59,012 --> 01:16:01,848
Mama, what's going on?
1362
01:16:05,769 --> 01:16:08,897
We had to keep Papa safe,
William.
1363
01:16:08,897 --> 01:16:13,527
Easy boy, you can do this.
1364
01:16:16,905 --> 01:16:18,407
You told me he was dead.
1365
01:16:18,407 --> 01:16:19,783
I didn't think you'd be opposed
1366
01:16:19,783 --> 01:16:22,828
to a little shadin'
the truth Maddox.
1367
01:16:22,828 --> 01:16:26,039
Put your hand on the bible.
1368
01:16:26,039 --> 01:16:27,332
Do you swear to tell
the whole truth,
1369
01:16:27,332 --> 01:16:30,002
nothing but the truth,
so help you God?
1370
01:16:30,002 --> 01:16:30,919
I do.
1371
01:16:31,211 --> 01:16:32,963
What happened?
1372
01:16:33,338 --> 01:16:35,215
I'm ashamed to say that,
1373
01:16:36,133 --> 01:16:38,760
Virgil Palmer and I
took money from Maddox.
1374
01:16:38,760 --> 01:16:40,262
Watch where you're going.
1375
01:16:40,262 --> 01:16:42,973
To falsely accuse Thomas Briggs.
1376
01:16:43,640 --> 01:16:46,643
We also beat him up
pretty bad that night.
1377
01:16:50,981 --> 01:16:52,274
Ah!
1378
01:16:54,151 --> 01:16:56,820
- You stole my friend's higs.
- I didn't steal nothin'.
1379
01:17:02,492 --> 01:17:04,244
Now why would you do
that Mr. Harper?
1380
01:17:04,703 --> 01:17:08,707
I needed money,
so I could ask Sophia to marry me.
1381
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
And Maddox wanted
Thomas out of the way
1382
01:17:12,002 --> 01:17:13,545
so he could have Alice.
1383
01:17:14,129 --> 01:17:17,799
Your honor,
I've tried to live a good life since then.
1384
01:17:18,634 --> 01:17:20,344
But this has ate at my soul.
1385
01:17:20,469 --> 01:17:23,889
I'd rather go to jail
than live with this lie anymore.
1386
01:17:23,889 --> 01:17:28,810
Maddox shot me 'cause I wasn't
gonna keep the secret any longer.
1387
01:17:28,810 --> 01:17:31,438
Jeb, you charged into my office
1388
01:17:31,438 --> 01:17:32,522
and attacked me.
1389
01:17:33,190 --> 01:17:35,942
Now you're trying to blame
something on me that I didn't do.
1390
01:17:36,234 --> 01:17:38,862
- Judge!
- One more outburst from you,
1391
01:17:39,279 --> 01:17:41,531
and I'll have you removed
to a cell,
1392
01:17:41,531 --> 01:17:44,743
where they'll have to pump
air into you so you can breathe.
1393
01:17:44,743 --> 01:17:46,161
Now shut up.
1394
01:17:46,161 --> 01:17:49,748
Your honor, both weapons used,
1395
01:17:51,583 --> 01:17:53,418
Just happen to belong
to Mr. Lawson.
1396
01:17:53,418 --> 01:17:54,753
So what does that prove?
1397
01:17:54,753 --> 01:17:57,589
That you are both
despicable men.
1398
01:17:58,215 --> 01:17:59,716
One of you knows it.
1399
01:17:59,758 --> 01:18:02,511
The other is
a died-in-the-wool liar.
1400
01:18:02,552 --> 01:18:03,929
You're honor,
I have another witness
1401
01:18:03,929 --> 01:18:05,931
relevant to Mr. Harper's
testimony.
1402
01:18:05,931 --> 01:18:07,349
Bring him in.
1403
01:18:30,997 --> 01:18:33,291
Keep it moving Sheriff.
1404
01:18:34,292 --> 01:18:35,836
This is Thomas Briggs.
1405
01:18:36,211 --> 01:18:39,548
Judge Lawson confessed that he had
Mr. Briggs removed to a Mexican prison,
1406
01:18:39,548 --> 01:18:41,550
south of the California border.
1407
01:18:43,260 --> 01:18:45,137
Now may I continue
with my witness your honor?
1408
01:18:45,137 --> 01:18:46,096
Go on.
1409
01:18:46,388 --> 01:18:49,182
Mr. Harper what else do you
have that's relevant to this case?
1410
01:18:49,224 --> 01:18:52,936
Your honor,
1411
01:18:53,061 --> 01:18:54,896
may I have my wife,
1412
01:18:55,439 --> 01:18:58,191
show her weddin' ring
to Mr. Briggs?
1413
01:18:58,191 --> 01:18:59,443
Go ahead.
1414
01:19:09,161 --> 01:19:11,913
That's my mother's wedding ring.
1415
01:19:12,122 --> 01:19:13,874
Took it from the bank.
1416
01:19:14,124 --> 01:19:16,668
Day I was arrested.
1417
01:19:16,710 --> 01:19:18,462
It was meant for us.
1418
01:19:20,297 --> 01:19:21,840
How could you?
1419
01:19:22,466 --> 01:19:26,303
Evil upon evil.
Lie upon lie.
1420
01:19:26,470 --> 01:19:28,180
I'm sorry.
1421
01:19:28,346 --> 01:19:30,307
I'm sorry, Sophia!
1422
01:19:31,766 --> 01:19:33,226
Sophia!
1423
01:19:35,729 --> 01:19:37,063
He stole the ring,
and he's lying about it.
1424
01:19:37,063 --> 01:19:40,275
He's lying about me, right now.
1425
01:19:41,067 --> 01:19:43,487
I think he doth protest
too much.
1426
01:19:44,946 --> 01:19:48,283
Sheriff, anything else?
1427
01:19:48,533 --> 01:19:50,827
I think that's all your honor.
1428
01:19:50,827 --> 01:19:52,746
Very well. I...
1429
01:19:52,871 --> 01:19:55,832
I'm gonna need time to ponder.
1430
01:19:56,208 --> 01:19:59,961
All these testimonies
and these events.
1431
01:20:00,378 --> 01:20:02,130
Court's adjourned.
1432
01:20:02,714 --> 01:20:04,966
This time it only took Judge Price
1433
01:20:04,966 --> 01:20:07,385
a little while
to consider the case,
1434
01:20:07,385 --> 01:20:08,553
but for Sofia,
1435
01:20:08,553 --> 01:20:10,472
the damage had been done.
1436
01:20:10,472 --> 01:20:13,808
Sophia, please listen to me.
1437
01:20:13,850 --> 01:20:14,935
Jeb loves you.
1438
01:20:15,393 --> 01:20:17,562
I know what he did
was wrong but,
1439
01:20:17,562 --> 01:20:19,439
he risked his life
to tell the truth
1440
01:20:19,439 --> 01:20:21,775
and try to make things right.
1441
01:20:24,528 --> 01:20:26,780
How can you stand up for Jeb?
1442
01:20:27,239 --> 01:20:28,990
How could you stay with Maddox?
1443
01:20:28,990 --> 01:20:31,201
They've ruined everyone's life.
1444
01:20:31,451 --> 01:20:34,579
I've made my peace with it.
1445
01:20:34,788 --> 01:20:36,915
I'm not innocent in all this.
1446
01:20:36,915 --> 01:20:38,542
Sophia,
1447
01:20:39,876 --> 01:20:41,795
we all need forgiveness.
1448
01:20:42,045 --> 01:20:45,757
But I can't go back to being
a prisoner of hate any longer.
1449
01:20:49,469 --> 01:20:51,179
I have something for you.
1450
01:21:02,941 --> 01:21:05,235
Court is back in session.
1451
01:21:06,653 --> 01:21:09,197
Ya'll come on in.
1452
01:21:10,323 --> 01:21:12,784
Court is now open for business.
1453
01:21:14,327 --> 01:21:15,704
Mr. Harper,
1454
01:21:16,955 --> 01:21:20,292
while I welcome your confession,
1455
01:21:20,292 --> 01:21:23,420
but there are so many stories
attached to it.
1456
01:21:24,087 --> 01:21:26,506
What we have here
is Maddox' word
1457
01:21:26,506 --> 01:21:27,841
against Jeb's.
1458
01:21:28,216 --> 01:21:30,468
I'm about to make
a judgment here,
1459
01:21:31,052 --> 01:21:34,431
I think it's gonna make me
very unpopular around here.
1460
01:21:36,558 --> 01:21:38,393
- Your honor?
- Yes?
1461
01:21:38,935 --> 01:21:42,814
I was outside helping
Mr. Marcello unload the wine,
1462
01:21:43,023 --> 01:21:45,108
I saw what happened
in the alley.
1463
01:21:45,609 --> 01:21:47,360
You took his horse and money!
1464
01:21:48,737 --> 01:21:50,947
I even saw the glimmer
of that ring
1465
01:21:50,947 --> 01:21:52,324
there in the light.
1466
01:21:58,246 --> 01:22:00,081
Jeb is telling the truth.
1467
01:22:00,373 --> 01:22:02,542
I appreciate your testimony,
1468
01:22:02,542 --> 01:22:05,920
ah but all you saw was Jeb
1469
01:22:05,920 --> 01:22:08,298
involved in the beating
of Mr. Briggs.
1470
01:22:08,298 --> 01:22:11,092
You saw no involvement
of Mr. Maddox.
1471
01:22:14,179 --> 01:22:15,764
- Your honor.
- Papa!
1472
01:22:15,847 --> 01:22:17,432
It's all right, Sophia.
1473
01:22:17,599 --> 01:22:21,478
Your honor,
I was delivering the wine that night.
1474
01:22:21,978 --> 01:22:24,105
I saw Maddox pay them.
1475
01:22:28,902 --> 01:22:31,112
- Did you get him?
- Yeah.
1476
01:22:31,112 --> 01:22:32,864
I don't think anything,
1477
01:22:32,864 --> 01:22:35,283
because I know
Maddox is a rich man.
1478
01:22:35,283 --> 01:22:37,535
He hire a lot of people.
1479
01:22:39,204 --> 01:22:40,246
I know Jeb.
1480
01:22:40,997 --> 01:22:44,876
He's a good man,
he loves my daughter Sophia.
1481
01:22:45,502 --> 01:22:47,754
And his son Shakespeare.
1482
01:22:48,296 --> 01:22:50,256
I believe he's
telling the truth.
1483
01:22:50,382 --> 01:22:53,635
You saw this
and you let me marry him?
1484
01:22:53,885 --> 01:22:56,388
I don't know what was
the story Sophia.
1485
01:22:56,388 --> 01:23:00,016
The Jeb I knew later
was a nice young man.
1486
01:23:00,475 --> 01:23:02,686
All you saw was an
exchange of money.
1487
01:23:02,686 --> 01:23:03,812
Yes, your honor.
1488
01:23:04,854 --> 01:23:06,523
Not enough, not enough.
1489
01:23:07,107 --> 01:23:10,110
Yes, you know
this is like a field
1490
01:23:10,110 --> 01:23:12,195
of prairie dogs popping up.
1491
01:23:12,612 --> 01:23:14,781
You with the lantern,
what do you got to say?
1492
01:23:14,781 --> 01:23:19,160
Your Honor, I crossed paths
with Maddox that night.
1493
01:23:20,704 --> 01:23:23,206
Good evening to you.
1494
01:23:23,206 --> 01:23:26,084
Get away from me.
1495
01:23:26,626 --> 01:23:28,378
Just no manners at all.
1496
01:23:28,628 --> 01:23:31,673
Must've have been raised
by buzzards.
1497
01:23:32,215 --> 01:23:33,550
I greeted him cordially
1498
01:23:33,550 --> 01:23:35,802
but he weren't friendly.
1499
01:23:36,094 --> 01:23:38,054
And later on, I saw him talking
1500
01:23:38,054 --> 01:23:40,181
with Jeb and Virgil real close.
1501
01:23:40,181 --> 01:23:41,766
Now, I'm a little hard
of hearin'
1502
01:23:41,766 --> 01:23:44,144
but I got good eyesight,
on account of
1503
01:23:44,144 --> 01:23:45,562
I always carry good light.
1504
01:23:45,562 --> 01:23:48,440
Well, I'm delighted of that sir.
1505
01:23:48,440 --> 01:23:50,150
I'm very happy for you.
1506
01:23:50,150 --> 01:23:52,068
But I do have to say to you
1507
01:23:52,068 --> 01:23:54,404
as my sainted mother would say,
1508
01:23:54,571 --> 01:23:56,364
the road to hell is paved
1509
01:23:56,364 --> 01:23:58,032
with good intentions.
1510
01:23:58,158 --> 01:24:00,243
I need facts.
1511
01:24:00,243 --> 01:24:03,997
Judge are you gonna listen to
every maniac that pipes up in here?
1512
01:24:03,997 --> 01:24:05,165
Hold your tongue.
1513
01:24:05,165 --> 01:24:07,625
Your honor.
1514
01:24:07,876 --> 01:24:09,335
May I speak?
1515
01:24:09,335 --> 01:24:10,295
Go ahead.
1516
01:24:11,129 --> 01:24:15,425
That night, I saw Mr. Lawson
give money to those men.
1517
01:24:17,594 --> 01:24:18,219
He said.
1518
01:24:18,428 --> 01:24:20,263
Tell him some serious bowgley
1519
01:24:20,263 --> 01:24:23,308
about what this bluetail did.
1520
01:24:26,436 --> 01:24:28,813
Don't mind old candle.
1521
01:24:28,813 --> 01:24:31,775
That big Indian don't know
one word of English.
1522
01:24:32,400 --> 01:24:35,445
He can't shine light
on anything we're doing here.
1523
01:24:35,653 --> 01:24:37,238
And what about Thomas?
1524
01:24:37,363 --> 01:24:39,199
That's taken care of.
1525
01:24:40,784 --> 01:24:43,411
He say, "I no speak English,
1526
01:24:43,411 --> 01:24:45,955
so I no bother
to them."
1527
01:24:46,581 --> 01:24:50,210
And he right,
my English very bad back then.
1528
01:24:50,585 --> 01:24:54,422
But at time,
I speak very good Boontling.
1529
01:24:56,508 --> 01:24:59,010
I heard every word
he said that night.
1530
01:24:59,302 --> 01:25:00,887
And I saw his money,
1531
01:25:00,887 --> 01:25:03,181
he paid these men
for this evil deed.
1532
01:25:04,682 --> 01:25:07,977
All right now,
in your own words,
1533
01:25:08,478 --> 01:25:11,189
I want you to tell me
what you saw that night.
1534
01:25:11,189 --> 01:25:13,817
He say,
"now jape to the high heeler
1535
01:25:13,817 --> 01:25:15,151
and tell him bowgley.
1536
01:25:15,151 --> 01:25:17,737
A serious bowgley
about what this bluetail did."
1537
01:25:17,737 --> 01:25:21,825
Now look I don't understand
this thing you call Boontling.
1538
01:25:23,493 --> 01:25:27,247
Tell me what happened
in the King's English.
1539
01:25:27,622 --> 01:25:30,917
He said, go to the Sheriff
and tell him a big lie.
1540
01:25:30,917 --> 01:25:32,919
And he paid them for the lie.
1541
01:25:33,378 --> 01:25:35,880
He said not to tell anyone,
1542
01:25:36,256 --> 01:25:38,424
if they want to continue
working for him.
1543
01:25:41,594 --> 01:25:43,096
Is there anyone in this room
1544
01:25:43,096 --> 01:25:45,431
who didn't see
what happened that night?
1545
01:25:48,977 --> 01:25:50,562
Your honor may we say something?
1546
01:25:50,562 --> 01:25:53,815
Now children,
one of you wasn't even born
1547
01:25:53,815 --> 01:25:55,775
and the other one was just born,
1548
01:25:55,775 --> 01:25:58,611
don't tell me you were
eye witnesses to this event.
1549
01:25:58,820 --> 01:26:00,989
No sir.
1550
01:26:01,239 --> 01:26:02,782
Yes, sir.
1551
01:26:03,032 --> 01:26:06,119
Zach and I were outside
Maddox's office,
1552
01:26:06,744 --> 01:26:09,122
when we heard Maddox
shot Mr. Harper.
1553
01:26:12,250 --> 01:26:15,044
We also heard Maddox
say he shot Pastor Palmer.
1554
01:26:17,213 --> 01:26:21,217
We heard it your honor, we pulled
Jeb from the office to save his life.
1555
01:26:21,593 --> 01:26:23,511
We did it.
1556
01:26:23,636 --> 01:26:25,555
Us.
1557
01:26:27,265 --> 01:26:28,766
And the lord's help.
1558
01:26:31,060 --> 01:26:32,854
Order! Order!
1559
01:26:34,230 --> 01:26:37,483
Order in the court, order!
1560
01:26:37,734 --> 01:26:40,653
Judge, everyone else
has had their say,
1561
01:26:41,112 --> 01:26:42,238
what about mine?
1562
01:26:42,238 --> 01:26:46,242
Mr. Lawson,
you and Judge Lawson saw to it
1563
01:26:46,993 --> 01:26:49,954
that Mr. Briggs did
not get his day in court.
1564
01:26:50,079 --> 01:26:51,456
But I will see to it
1565
01:26:51,456 --> 01:26:54,417
that you get your day in court.
1566
01:26:54,918 --> 01:26:56,544
And Mr. Harper
1567
01:26:56,544 --> 01:27:00,590
will provide a wonderful
eye witness account
1568
01:27:00,590 --> 01:27:02,175
to that effect.
1569
01:27:02,842 --> 01:27:04,260
You can step down.
1570
01:27:15,730 --> 01:27:16,731
All right, dang it
1571
01:27:17,106 --> 01:27:19,651
I'm about to make a ruling here.
1572
01:27:19,859 --> 01:27:22,987
To you who stood up today,
1573
01:27:23,446 --> 01:27:27,867
your fears transformed
several lives.
1574
01:27:27,867 --> 01:27:29,994
In this community.
1575
01:27:29,994 --> 01:27:32,997
But today, we are able
1576
01:27:32,997 --> 01:27:36,668
to right a terrible wrong.
1577
01:27:37,043 --> 01:27:39,879
Mr. Briggs, will
you come forward?
1578
01:27:44,342 --> 01:27:49,013
There is no doubt in my mind,
that you have been,
1579
01:27:49,013 --> 01:27:52,684
maligned and falsely accused.
1580
01:27:53,601 --> 01:27:57,563
As a result you have lost
precious years of your life.
1581
01:27:57,855 --> 01:27:58,815
There is nothing that I can do
1582
01:27:58,815 --> 01:28:00,566
to give you back those years,
1583
01:28:00,733 --> 01:28:03,361
but I can promise
to do everything in my power
1584
01:28:03,361 --> 01:28:05,738
to see that you will have
1585
01:28:05,738 --> 01:28:07,532
the years ahead of you.
1586
01:28:08,074 --> 01:28:12,578
Sheriff,
let this innocent man go free.
1587
01:28:15,289 --> 01:28:17,333
This courts' adjourned.
1588
01:28:30,763 --> 01:28:32,306
Melinda,
1589
01:28:33,391 --> 01:28:36,102
what a beautiful
and brave daughter I have.
1590
01:28:45,361 --> 01:28:47,113
Thomas I,
1591
01:28:47,113 --> 01:28:48,406
The memory of that last night
1592
01:28:48,406 --> 01:28:49,741
that we had together,
1593
01:28:53,161 --> 01:28:54,954
it saved my life.
1594
01:28:56,122 --> 01:28:57,957
It convicted my heart.
1595
01:28:58,666 --> 01:29:01,335
That day for me was
more than a memory too.
1596
01:29:05,590 --> 01:29:07,592
You have a son.
1597
01:29:09,344 --> 01:29:10,928
Zach.
1598
01:29:15,933 --> 01:29:18,686
Come here, son.
1599
01:29:27,862 --> 01:29:29,530
Come here.
1600
01:29:37,455 --> 01:29:39,665
We started off so wrong,
1601
01:29:40,333 --> 01:29:42,293
but over these years, I...
1602
01:29:42,293 --> 01:29:45,963
I found God's grace
and forgiveness.
1603
01:29:46,547 --> 01:29:48,841
And we have a second chance.
1604
01:29:48,841 --> 01:29:51,344
Can you forgive me?
1605
01:29:52,303 --> 01:29:54,180
Alice, will you still marry me?
1606
01:29:55,765 --> 01:29:57,141
Yes.
1607
01:30:00,103 --> 01:30:02,313
Well, it's about time.
1608
01:30:50,987 --> 01:30:53,531
Melinda's mama
and daddy were married
1609
01:30:53,531 --> 01:30:56,617
before the ink could dry
on the divorce papers.
1610
01:30:56,617 --> 01:30:58,786
And ol' judge, Mordechai Price
1611
01:30:58,786 --> 01:31:00,621
didn't give Jeb anytime in jail,
1612
01:31:00,621 --> 01:31:03,457
'cause he felt he was reformed.
1613
01:31:03,583 --> 01:31:07,378
It took no time at all
for Sofia to forgive Jeb,
1614
01:31:07,378 --> 01:31:11,132
and that gave young
Shakespeare a family again.
1615
01:31:11,132 --> 01:31:14,469
Maddox and his Uncle,
retired Judge Lawson,
1616
01:31:14,469 --> 01:31:18,598
were given that day in court
Judge Price had promised.
1617
01:31:18,598 --> 01:31:22,268
They were both sent
to San Quentin State Prison
1618
01:31:22,268 --> 01:31:23,478
for life.
1619
01:31:23,895 --> 01:31:26,939
Everybody stayed up
all night after the lockin'
1620
01:31:26,939 --> 01:31:29,525
just harpin'
about all the goings on,
1621
01:31:29,525 --> 01:31:32,987
and about how everybody
makes mistakes.
1622
01:31:33,029 --> 01:31:35,031
Melinda learned that her value
1623
01:31:35,031 --> 01:31:37,408
was not determined
by the decisions
1624
01:31:37,408 --> 01:31:39,452
people had made before her.
1625
01:31:39,452 --> 01:31:42,371
God loved her
because He created her.
1626
01:31:42,371 --> 01:31:45,583
And she was one of a kind.
1627
01:31:45,583 --> 01:31:47,960
Yes sir, God will override
1628
01:31:47,960 --> 01:31:51,839
all sorts of situations
that we get ourselves into,
1629
01:31:52,089 --> 01:31:55,885
all we have to do
is ask Him for His help.
1630
01:31:56,052 --> 01:31:58,679
God isn't who you think He is...
1631
01:31:58,679 --> 01:32:00,181
He's bigger.
1632
01:32:00,348 --> 01:32:02,892
And when you look for the truth
1633
01:32:02,892 --> 01:32:04,435
you'll find...
1634
01:32:04,435 --> 01:32:06,562
grace.
1635
01:32:16,906 --> 01:32:22,703
Give me that old time religion.
1636
01:32:23,371 --> 01:32:29,168
Give me that old time religion.
1637
01:32:30,294 --> 01:32:37,593
Give me that old time religion.
1638
01:32:38,511 --> 01:32:46,852
Cuz it's good enough for me.
1639
01:32:57,405 --> 01:33:01,492
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1640
01:33:01,492 --> 01:33:06,080
Two and two make four today... as it did in my lord's time
1641
01:33:06,080 --> 01:33:10,668
My religion make a difference... you can't alter truth or
time.
1642
01:33:10,668 --> 01:33:15,256
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1643
01:33:15,631 --> 01:33:19,719
There is but one real religion that redeems a sinner's soul
1644
01:33:19,719 --> 01:33:23,806
It's as timeless as the ages and it never will grow old.
1645
01:33:23,806 --> 01:33:28,561
My lord gave the key to Thomas and the way the truth for
life
1646
01:33:28,561 --> 01:33:32,773
and that way has never changed since he spoke the truth that
night.
1647
01:33:32,773 --> 01:33:37,194
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1648
01:33:37,194 --> 01:33:41,115
Two and two make four today... as it did in my lord's time
1649
01:33:41,115 --> 01:33:45,619
My religion made a difference... you can't alter truth or
time
1650
01:33:45,619 --> 01:33:50,041
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1651
01:34:00,718 --> 01:34:05,139
In this world of wild confusion we are often led astray
1652
01:34:05,139 --> 01:34:09,101
when we hear that word old fashioned, when men speak of god
today
1653
01:34:09,101 --> 01:34:13,522
my lord doesn't deal in fashions he's more timeless than the
sea
1654
01:34:13,522 --> 01:34:17,568
and his word still hold the power that they did in Galilee
1655
01:34:17,568 --> 01:34:21,989
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1656
01:34:21,989 --> 01:34:26,327
Two and two make four today... as it did in my lord's time
1657
01:34:26,327 --> 01:34:30,331
My religion made a difference... you can't alter truth or
time
1658
01:34:30,331 --> 01:34:34,710
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1659
01:34:35,252 --> 01:34:39,131
My religion's not old fashion but it's real genuine.
1660
01:34:39,131 --> 01:34:43,469
Two and two make four today... as it did in my lord's time
1661
01:34:43,469 --> 01:34:48,015
My religion made a difference... you can't alter truth or
time
1662
01:34:48,015 --> 01:34:52,395
My religion's not old fashion but it's real genuine.
109121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.