All language subtitles for Boonville.Redemption.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 Back in 1906, 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,856 Boonville was the heart of activity 3 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 In Anderson Valley. 4 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 Nestled in Northern California 5 00:01:08,401 --> 00:01:10,487 with mountains on three sides, 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 the ocean beyond the redwoods, 7 00:01:12,447 --> 00:01:16,743 and rich farm land just as far as you could see. 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,124 Hard working people live here, 9 00:01:23,166 --> 00:01:25,001 from all walks of life. 10 00:01:25,043 --> 00:01:27,170 Everyone of them has a story, 11 00:01:27,212 --> 00:01:28,963 and I know most of them, 12 00:01:29,297 --> 00:01:31,424 'cause I've been the town's doctor 13 00:01:31,424 --> 00:01:33,885 for as long as I can remember. 14 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 But there was one story 15 00:01:41,226 --> 00:01:43,895 about a quiet girl named Melinda, 16 00:01:43,895 --> 00:01:47,398 that transformed this town forever. 17 00:01:47,398 --> 00:01:48,983 Maybe that's because 18 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 she didn't get the best start in life. 19 00:01:51,152 --> 00:01:54,030 You see, she was born out of wedlock. 20 00:01:54,030 --> 00:01:57,116 I'm sorry, I'm looking for Pastor Palmer. 21 00:01:57,116 --> 00:01:59,160 The pastor's inside. 22 00:01:59,160 --> 00:01:59,869 Melinda. 23 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 And she grew up knowing 24 00:02:01,788 --> 00:02:05,375 that judging eyes were always on her. 25 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 She often visited Pastor Virgil Palmer 26 00:02:08,628 --> 00:02:12,507 who didn't judge her, but listened patiently to all her questions. 27 00:02:12,924 --> 00:02:15,677 She'd reached the age where she wanted to know 28 00:02:15,677 --> 00:02:18,263 what happened to her real father, 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 but no one would tell her. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 It's time you had your own Bible. 31 00:02:23,768 --> 00:02:27,438 I can't answer all your questions, Melinda. 32 00:02:28,189 --> 00:02:30,024 But God's word will. 33 00:02:30,358 --> 00:02:33,403 - Pastor Palmer... - Hmm 34 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 Is hatin' bad people a sin? 35 00:02:36,406 --> 00:02:40,076 It can be. Why do you ask? 36 00:02:40,076 --> 00:02:43,538 I'm always wishin' that my life was like other families. 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,168 But there's just no pleasing my step-daddy. 38 00:02:49,586 --> 00:02:52,255 You know, I knew him. 39 00:02:54,257 --> 00:02:56,593 Your real father. 40 00:02:58,595 --> 00:03:01,890 I've been wanting to talk to ya and tell ya... 41 00:03:04,767 --> 00:03:08,771 Just wait here, I'll be right back. 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,278 What are you doing here? 43 00:03:20,825 --> 00:03:22,327 - Oh, Heavens! - Oh, my dear! 44 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 Did you hear that? Hurry! 45 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 Someone help me! 46 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 Someone help me! 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,924 Pastor Palmer! 48 00:03:35,965 --> 00:03:37,842 Maddox, someone shot Pastor Palmer. 49 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 Trouble just seems to follow you, 50 00:03:40,428 --> 00:03:41,721 doesn't it. 51 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 Now get home. Go on get! 52 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 Melinda's stepfather, Maddox, 53 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 was a heartless man. 54 00:03:48,144 --> 00:03:49,687 Money was his god, 55 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 and it always got him what he wanted. 56 00:03:54,150 --> 00:03:55,902 Clyde was the town's watcher. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,363 He had a terrible fear of the dark so, 58 00:03:58,363 --> 00:04:03,201 he comforted himself with a lit lantern, night and day. 59 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Melinda's home looked as friendly 60 00:04:21,636 --> 00:04:25,014 as a warm apple pie on a windowsill. 61 00:04:25,056 --> 00:04:26,265 Melinda! 62 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 But looks can be deceiving. 63 00:04:28,309 --> 00:04:30,895 Where are you Melinda? 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,192 It's bad luck to worry your Mama. 65 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Melinda. 66 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 - Child... - Ow! 67 00:04:43,324 --> 00:04:44,826 That's for worryin' your mama. 68 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 We live too near an insane asylum, 69 00:04:46,411 --> 00:04:47,912 one of those crazies coulda broke out 70 00:04:47,912 --> 00:04:48,997 and hurt you! 71 00:04:49,497 --> 00:04:52,792 You sit right down there and churn up that butter. 72 00:04:54,127 --> 00:04:56,337 Cover your mouth when you yawn, 73 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 your soul can go out of your body. 74 00:04:58,965 --> 00:05:02,260 Her mama's superstitions were an amusement 75 00:05:02,301 --> 00:05:03,803 and a puzzle to her. 76 00:05:04,512 --> 00:05:08,057 Actually, to all of us who knew Alice. 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,314 Hmm, looks like it's gonna rain. 78 00:05:15,314 --> 00:05:17,150 I'd better put an acorn on the ledge 79 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 keep the lightning away. 80 00:05:19,777 --> 00:05:22,488 Another superstition, Mama? 81 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 It's science. 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 What am I supposed to do with this? 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 It'll bring you good luck. 84 00:05:35,334 --> 00:05:38,004 Did my real daddy believe in acorns? 85 00:05:38,004 --> 00:05:39,922 What? 86 00:05:40,631 --> 00:05:44,218 Here, why don't you have some more milk? 87 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 All you do is stuff me with food 88 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 like I was a pantry! 89 00:05:47,930 --> 00:05:50,767 I'm old enough to know what happened to my Father. 90 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 What is this? 91 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Pastor Palmer gave me that. 92 00:05:56,105 --> 00:05:58,733 Is this where you're getting all your crazy ideas? 93 00:05:59,108 --> 00:06:01,444 I don't want you reading it. It's full of lies. 94 00:06:01,444 --> 00:06:03,571 Then why do we go to church? 95 00:06:03,571 --> 00:06:04,739 Because it's a good work, 96 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 and I'm try to be a good person, 97 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 and I have a lot of... 98 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 I don't need to explain myself to you. 99 00:06:16,876 --> 00:06:19,337 Melinda's questions about her father 100 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 always went unanswered. 101 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 It was what people didn't say, 102 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 that sparked her search for the truth. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,053 I'm gonna be awhile. 104 00:06:27,095 --> 00:06:29,931 Why don't you go see if any of your friends are in town. 105 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Sorry about Pastor Palmer. 106 00:06:34,936 --> 00:06:36,854 What? 107 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 He was a good man. 108 00:06:39,065 --> 00:06:41,067 I know he was important to ya. 109 00:06:41,067 --> 00:06:42,693 I'd see ya go visit him. 110 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Clyde, you're always watching things here in town. 111 00:06:46,405 --> 00:06:48,074 You ever hear what happened to my daddy? 112 00:06:48,991 --> 00:06:52,328 Huh? What? Why, did you hear something? 113 00:06:52,870 --> 00:06:56,082 Clyde you know something, I can tell you're lying. 114 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 You see everything that goes on. 115 00:06:59,794 --> 00:07:00,920 Stop! 116 00:07:02,713 --> 00:07:05,758 Look! Look what you've done. 117 00:07:06,425 --> 00:07:09,679 My best lantern! My very best! 118 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 No! No! Go away. 119 00:07:11,722 --> 00:07:14,517 How will I get home now? You're just trouble. 120 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 I'm sorry. It was an accident. 121 00:07:17,061 --> 00:07:18,980 What if I get you a new one? 122 00:07:19,147 --> 00:07:19,939 A better one. 123 00:07:20,148 --> 00:07:23,317 Will you tell me about my daddy? 124 00:07:23,776 --> 00:07:26,195 - How new? - The best. 125 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Just tell me what you know. 126 00:07:29,157 --> 00:07:31,492 I want to see the lantern first. 127 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 Wait here. 128 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 Here. 129 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Sure is a pretty one. 130 00:07:55,725 --> 00:07:57,768 Clyde, my daddy? 131 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 Oh, yeah. 132 00:07:59,353 --> 00:08:01,564 Well, I know he used to work 133 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 for your Grandpa and Grandma. 134 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 And he was sweet on your Mama. 135 00:08:05,610 --> 00:08:07,862 He was a good boy. 136 00:08:07,862 --> 00:08:09,822 But then one day, 137 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 he just up and disappeared. 138 00:08:12,575 --> 00:08:14,994 We think coyotes got him. 139 00:08:15,328 --> 00:08:18,456 Yup, coyotes got him. 140 00:08:19,081 --> 00:08:23,419 She knew that the truth was somewhere in the lies. 141 00:08:24,629 --> 00:08:26,797 Did ya' know our town was named after W. Boone? 142 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 He's some relative of Daniel Boone? 143 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 They dropped the E. 144 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 I don't hear you talking to me. 145 00:08:32,220 --> 00:08:33,721 Of course you hear me. You answered. 146 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Just mind your beeswax. 147 00:08:35,932 --> 00:08:39,143 I don't care who this stupid town's named after. 148 00:08:39,310 --> 00:08:40,519 Stupid boy. 149 00:08:40,895 --> 00:08:42,271 I ain't stupid, Melinda. 150 00:08:42,438 --> 00:08:44,190 I knew this and I told you first. 151 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 Why are you gotta so mean to me? 152 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 'Cause I can be. 153 00:08:47,485 --> 00:08:49,737 You're too stupid to stop me. 154 00:08:50,196 --> 00:08:50,863 Ow! 155 00:08:50,947 --> 00:08:52,531 Boy: You're meaner than a bear on her tick diet. 156 00:08:52,740 --> 00:08:54,533 You're my sister, ain't you supposed to be nice to me? 157 00:08:54,533 --> 00:08:56,744 There ain't no brother-sister law. 158 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Give me some of that! 159 00:09:08,756 --> 00:09:12,593 Look, I'm just mean. 160 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 I got something inside me 161 00:09:14,345 --> 00:09:16,222 that's mad all the time. 162 00:09:16,555 --> 00:09:18,808 Nobody wants me in this world. 163 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 You don't know how that feels. 164 00:09:22,144 --> 00:09:25,314 Sometimes I'm glad your here. 165 00:09:25,314 --> 00:09:27,567 And something else, 166 00:09:28,401 --> 00:09:31,112 I don't believe in science like our Mama. 167 00:09:31,737 --> 00:09:35,283 That ain't science, it's superstition. 168 00:09:49,005 --> 00:09:52,425 What happened to my new lantern? 169 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 It was on the wagon. 170 00:09:54,427 --> 00:09:56,887 It was there when we left for town. 171 00:09:57,430 --> 00:10:00,308 I'll look for it. But first, Maddox, 172 00:10:00,808 --> 00:10:02,476 my Mama's housekeeper, she quit. 173 00:10:02,476 --> 00:10:04,312 And I'm gonna need to go to Wendling, 174 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 so I can find someone to take care of her. 175 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 Get one of those old hens 176 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 that go to church with her up there 177 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 to take care of her. 178 00:10:11,485 --> 00:10:13,446 Please Maddox, this is my Mama. 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 I have to do what's right. 180 00:10:16,115 --> 00:10:18,492 Your place, sweetheart, 181 00:10:18,951 --> 00:10:23,080 is here in your home with your husband. 182 00:10:26,667 --> 00:10:27,877 I broke it. 183 00:10:31,255 --> 00:10:32,381 What? 184 00:10:40,139 --> 00:10:42,600 You broke my new lantern. 185 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 And when were you going to tell me this? 186 00:10:47,021 --> 00:10:48,939 I probably wasn't 187 00:10:50,858 --> 00:10:52,193 Maddox! 188 00:10:52,651 --> 00:10:54,945 I will not have her insolence. 189 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 You didn't have to hit her. 190 00:10:56,614 --> 00:10:59,658 I did not hit her, I slapped her. 191 00:10:59,742 --> 00:11:01,911 There's a big difference, remember? 192 00:11:04,121 --> 00:11:06,749 Now, young lady, I want you to stand up, 193 00:11:06,916 --> 00:11:07,750 go pack your things. 194 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 You're going to Wendling. 195 00:11:09,752 --> 00:11:11,670 You're to take care of your Grandmother. 196 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 What about her schoolin'? 197 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 Those days are over. 198 00:11:15,383 --> 00:11:17,802 Now get up and get ready. 199 00:11:18,594 --> 00:11:21,097 I will be waiting for you outside. 200 00:11:22,264 --> 00:11:25,476 Melinda turned that moment around in her mind. 201 00:11:25,851 --> 00:11:27,603 This new turn of events 202 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 helped her get to her Grandma Mary's, 203 00:11:29,855 --> 00:11:34,151 where she hoped to learn more about her real Daddy. 204 00:11:38,948 --> 00:11:42,159 Hmm, she's not doing well. 205 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 Well of course I'm not doin' well. 206 00:11:44,203 --> 00:11:47,289 I'm a codgy old woman confined to my sluggin' nook. 207 00:11:47,623 --> 00:11:51,043 And on occasion I hear my own death rattle. 208 00:11:51,502 --> 00:11:55,089 You call yourself a shovel tooth? 209 00:11:55,089 --> 00:11:57,258 Just git, git, git. 210 00:11:57,716 --> 00:11:59,176 Well, well forgive me. 211 00:11:59,427 --> 00:12:02,638 What I meant to say was sometimes you don't act too nice! 212 00:12:02,680 --> 00:12:04,849 And I got no pills for that! 213 00:12:04,849 --> 00:12:07,852 Alice, we gotta make sure she keeps taking her medicine 214 00:12:07,852 --> 00:12:10,312 and we'll just hope for the best. 215 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 Well if we're hopin' for the best, 216 00:12:12,022 --> 00:12:14,275 I won't be callin' you, ya old buzzard. 217 00:12:14,442 --> 00:12:18,737 I swear Mary, you've been calling me that for 45 years. 218 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Alice, let's go! 219 00:12:25,619 --> 00:12:28,706 Now Mama... 220 00:12:28,747 --> 00:12:30,666 I gotta go. 221 00:12:30,916 --> 00:12:32,835 But I'm only a few hours away, 222 00:12:33,127 --> 00:12:35,629 and Melinda, she's a strong girl. 223 00:12:35,796 --> 00:12:36,714 Promise? 224 00:12:37,423 --> 00:12:40,176 Promise me you'll come back real soon? 225 00:12:40,217 --> 00:12:42,470 I promise Mama. 226 00:12:43,053 --> 00:12:44,513 I will. 227 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 I love you. 228 00:12:54,899 --> 00:12:56,025 What if she dies? 229 00:12:56,525 --> 00:12:57,776 She's not gonna die. 230 00:12:58,444 --> 00:13:01,155 Now here, I want you to take these. 231 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 Come on, take em. 232 00:13:06,494 --> 00:13:08,537 There's been no birds or even white moths 233 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 flying around inside of the house, 234 00:13:09,997 --> 00:13:11,248 so she's not gonna die. 235 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 And the doctor says she goes into these spells 236 00:13:13,709 --> 00:13:15,878 where it just takes her into the past, that's all. 237 00:13:17,588 --> 00:13:20,132 Are you comin' in to say goodbye? 238 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 Is she dead? 239 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 I love you. 240 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 Take care, Mama. 241 00:13:48,786 --> 00:13:49,954 Hyah. 242 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 For the first time, Melinda was on her own. 243 00:13:58,546 --> 00:14:00,089 She was a little scared, 244 00:14:00,339 --> 00:14:03,342 but it turned out she was not completely alone. 245 00:14:03,592 --> 00:14:07,137 She was about to meet a quirky new friend named William, 246 00:14:07,137 --> 00:14:10,432 who liked to call himself, Shakespeare. 247 00:14:20,484 --> 00:14:23,445 Somebody here to help an old woman? 248 00:14:24,363 --> 00:14:26,574 I brought you something to eat, Grandma Mary. 249 00:14:26,574 --> 00:14:29,118 Well thank you, Melinda, 250 00:14:29,326 --> 00:14:30,869 that's so sweet, 251 00:14:30,869 --> 00:14:33,414 but I could a have come to the table. 252 00:14:33,789 --> 00:14:35,374 I like waiting on you. 253 00:14:35,624 --> 00:14:37,084 Thank you, again. 254 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 Grandma? 255 00:14:38,961 --> 00:14:39,545 Yeah? 256 00:14:40,504 --> 00:14:43,257 Yesterday I saw a boy in your backyard. 257 00:14:44,049 --> 00:14:46,135 I think he was fixin' to take your fruit. 258 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 You want me to chase him off? 259 00:14:48,137 --> 00:14:50,806 No, that's just Shakespeare. 260 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 He don't mean no harm. 261 00:14:53,434 --> 00:14:55,811 His family is poor folk. 262 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 He cleans my yard, 263 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 and I let him take all the fruit he can carry. 264 00:15:01,358 --> 00:15:04,653 God grows 'em for free, so I share. 265 00:15:05,821 --> 00:15:07,615 Why they call him Shakespeare? 266 00:15:07,906 --> 00:15:09,241 That boy, 267 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 he took a liking to Shakespeare 268 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 when he first learned to read. 269 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 And now, he goes around quoting Shakespeare 270 00:15:17,541 --> 00:15:19,043 all the time, 271 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 and telling everybody he wrote it. 272 00:15:22,755 --> 00:15:26,091 Well I think he's just little bit confused, 273 00:15:26,383 --> 00:15:27,843 but he don't hurt nobody. 274 00:15:28,802 --> 00:15:32,139 And the real Shakespeare, he ain't payin' him no mind. 275 00:15:33,098 --> 00:15:36,435 Grandma, what's that other language you talk in? 276 00:15:36,810 --> 00:15:38,228 Ya mean Boont? 277 00:15:38,896 --> 00:15:41,565 Now I used to know a lot more than I do now. 278 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 But your Grandpa Bayless and those farm workers, 279 00:15:45,944 --> 00:15:48,947 why they used to talk Boont all the time. 280 00:15:49,239 --> 00:15:51,116 I kinda like it. 281 00:15:53,994 --> 00:15:55,954 Say, 282 00:15:56,705 --> 00:15:58,582 listen, did your Mama, 283 00:15:58,582 --> 00:16:00,417 has she taught you to teach cook yet? 284 00:16:00,417 --> 00:16:03,087 Yes ma'am. Some things. 285 00:16:03,379 --> 00:16:06,548 Well, then how 'bout for dinner, 286 00:16:06,548 --> 00:16:10,594 a big fat hen with all the fixins? 287 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 That's sound delicious. 288 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 Okay, well then you better get out there in that yard 289 00:16:15,557 --> 00:16:16,809 and kill us a hen. 290 00:16:16,809 --> 00:16:17,935 Me? 291 00:16:18,727 --> 00:16:21,522 Yes ma'am. You'd better get to it. 292 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 Here chickie. 293 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 Come here. 294 00:16:29,113 --> 00:16:30,364 Come here! 295 00:16:33,534 --> 00:16:35,160 Stop moving! 296 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 Stop moving! 297 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 No! What's wrong with you? 298 00:16:46,880 --> 00:16:48,799 Well, my words fly up, like these chickens, 299 00:16:48,799 --> 00:16:50,384 but my thoughts remain below. 300 00:16:50,384 --> 00:16:52,511 Well, I can't say if they did or didn't, 301 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 but you sound a bit touched in the head 302 00:16:54,430 --> 00:16:55,681 Give me that chicken! 303 00:16:56,223 --> 00:16:58,767 I will neither a borrower nor a lender be. 304 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 That's my chicken. 305 00:17:02,020 --> 00:17:05,691 Listen! If you want to eat at our house tonight, 306 00:17:06,316 --> 00:17:08,485 then you'd better give me that chicken. 307 00:17:18,245 --> 00:17:21,832 I declare I'll not have to eat again until morning. 308 00:17:24,209 --> 00:17:24,960 I say, 309 00:17:25,753 --> 00:17:29,423 tis an ill cook that cannot lick his own fingers. 310 00:17:30,299 --> 00:17:32,551 Shakespeare, why do you talk like that? 311 00:17:32,551 --> 00:17:36,180 Well, I think conversation should be pleasant, 312 00:17:36,472 --> 00:17:39,600 without scurrility, and also witty. 313 00:17:39,850 --> 00:17:41,894 Without affectation. 314 00:17:46,273 --> 00:17:48,901 Grandma Mary, what was my Grandpa like? 315 00:17:48,984 --> 00:17:53,405 Oh ho. Grandpa Bayless, he was a wonderful man. 316 00:17:55,949 --> 00:17:58,243 Fetch me that photo album right back there. 317 00:17:58,452 --> 00:18:00,287 On the shelf, that's it. 318 00:18:05,751 --> 00:18:08,670 Okay, now. 319 00:18:09,087 --> 00:18:11,840 We had lots and lots of cows, 320 00:18:12,341 --> 00:18:13,801 and when they wore bells 321 00:18:13,801 --> 00:18:16,553 we called the bell, dinglehonk! 322 00:18:18,096 --> 00:18:18,972 Dinglehonk? 323 00:18:18,972 --> 00:18:21,016 And I think we called the cows, 324 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 I think we called them... 325 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 "Broadies," that's it. 326 00:18:26,522 --> 00:18:29,525 Because, you know, their horns were so broad. 327 00:18:30,150 --> 00:18:31,944 That was "the Boont Broadies." 328 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 And then we had a lot of horses. 329 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Now what did we call the horses? 330 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Look how full their tails are. 331 00:18:38,033 --> 00:18:40,619 That's it! "Fuzzy Tails." 332 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Oh, and the dirty old pigs, 333 00:18:45,290 --> 00:18:48,126 now we called them ""Borp." 334 00:18:48,168 --> 00:18:53,423 Grandma Mary, can you remember anything about my daddy? 335 00:18:54,341 --> 00:18:57,886 Is there any pictures of him in here? 336 00:18:57,886 --> 00:18:58,470 Well, 337 00:18:58,887 --> 00:19:01,849 what does your mother tell you about him? 338 00:19:01,849 --> 00:19:03,183 Nothing. 339 00:19:03,684 --> 00:19:04,977 Some say he's dead. 340 00:19:05,394 --> 00:19:07,688 Some say he's in the hoosegow. 341 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Or the coyote's got him. 342 00:19:09,898 --> 00:19:11,567 I need to know. 343 00:19:12,192 --> 00:19:14,570 If he didn't want me then I want to hate him. 344 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 No, no. 345 00:19:16,196 --> 00:19:18,031 But if he's dead, 346 00:19:18,031 --> 00:19:21,535 then I just want to stop lookin' for him and mourn him, 347 00:19:21,535 --> 00:19:24,746 and hope maybe he was a good person. 348 00:19:24,746 --> 00:19:28,750 I don't know where to put my thoughts sometimes. 349 00:19:30,919 --> 00:19:34,298 I think you should ask your mother about him. 350 00:19:34,506 --> 00:19:38,719 I do not want to overstep my bounds. 351 00:19:41,930 --> 00:19:45,934 Hey Poker Face, you going to play those one-eyed jacks? 352 00:19:48,395 --> 00:19:49,396 Let me think. 353 00:19:49,646 --> 00:19:52,065 That's right, you're too... 354 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 chucky to think fast. 355 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 My fast thinkin' days are over, Maddox. 356 00:19:59,156 --> 00:20:00,657 That's more your department. 357 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 You're right. 358 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 I'm done. 359 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 Jeb! 360 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 How done do you wanna be? 361 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Better think real hard about that. 362 00:20:14,713 --> 00:20:17,341 You still work for me, remember? 363 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 I provide for you and your Ite wife. 364 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 God is my provider. 365 00:20:23,597 --> 00:20:25,682 Oh, he is, huh? 366 00:20:25,724 --> 00:20:27,559 Does he pay your bills? 367 00:20:30,437 --> 00:20:34,066 Melinda wasn't one for putting up with nonsense, 368 00:20:34,066 --> 00:20:37,611 as Shakespeare was about to find out. 369 00:20:40,614 --> 00:20:42,032 You listen to me! 370 00:20:42,032 --> 00:20:43,951 No one will tell you, but I will. 371 00:20:43,951 --> 00:20:46,119 You didn't write Shakespeare. 372 00:20:46,119 --> 00:20:48,830 Look, I know a real language. 373 00:20:49,498 --> 00:20:52,542 I'll teach it to you under one condition. 374 00:20:53,710 --> 00:20:54,461 Pray tell. 375 00:20:54,461 --> 00:20:56,546 That's it! If I teach it to you, 376 00:20:56,713 --> 00:20:59,341 then no more of this "pray tell'" stuff. 377 00:21:02,719 --> 00:21:04,221 Very well. 378 00:21:05,263 --> 00:21:07,599 I'll tell you a story Grandma told me. 379 00:21:07,641 --> 00:21:11,061 An eld'm, found some forbes and buckeys, 380 00:21:11,061 --> 00:21:12,562 and felt highpockety. 381 00:21:12,562 --> 00:21:16,566 So she piked to Boont and used her higs for borp. 382 00:21:16,942 --> 00:21:18,568 You with me, William? 383 00:21:18,568 --> 00:21:20,362 Sort of. 384 00:21:20,654 --> 00:21:23,156 It's just smooshing words together, 385 00:21:23,156 --> 00:21:25,534 and sometimes just making 'em up. 386 00:21:25,867 --> 00:21:29,705 "Forbes," that's "four bits," all smooshed up. 387 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 "Highpockety," that means rich. 388 00:21:32,791 --> 00:21:33,959 The richest man in Boonville 389 00:21:34,001 --> 00:21:35,794 was also the tallest man in town, 390 00:21:35,836 --> 00:21:39,298 which made his pockets higher than anyone else. 391 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 - Get it? - Here here, oops. 392 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 I mean, I hear you. 393 00:21:46,179 --> 00:21:48,598 I have to go, I promised Grandma 394 00:21:48,598 --> 00:21:50,600 I'd take her for a short pike today. 395 00:21:50,934 --> 00:21:53,270 Parting is such sweet sorrow. 396 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 Shakespeare, 397 00:21:54,688 --> 00:21:57,274 that had better be something you just made up. 398 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 I didn't think so. I'll see you tomorrow. 399 00:22:01,570 --> 00:22:03,280 On Sundays in Boonville, 400 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 there where those who came to church, 401 00:22:05,449 --> 00:22:07,325 to hear about God's grace, 402 00:22:07,325 --> 00:22:10,620 while others were there just to be seen. 403 00:22:10,620 --> 00:22:12,330 That was a wonderful service. 404 00:22:12,330 --> 00:22:13,665 Thank you Sophia. 405 00:22:13,665 --> 00:22:16,418 We are so glad to have you as our new pastor. 406 00:22:16,418 --> 00:22:17,294 Thank you very much. 407 00:22:17,294 --> 00:22:18,545 I hope we'll see you next week. 408 00:22:18,545 --> 00:22:19,838 Of course. 409 00:22:20,589 --> 00:22:21,131 Pastor Reign. 410 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 Thank you. 411 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 Well hey, young man. 412 00:22:27,929 --> 00:22:29,431 Nice service, Pastor. 413 00:22:29,431 --> 00:22:31,099 How about you, Maddox? 414 00:22:31,850 --> 00:22:35,020 What about me, Mr. Preacher Man? 415 00:22:35,020 --> 00:22:36,730 Well, did you receive anything 416 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 from today's sermon? 417 00:22:37,981 --> 00:22:38,857 I sure did. 418 00:22:39,274 --> 00:22:42,069 It's the old grace of God, 419 00:22:42,069 --> 00:22:43,403 that saves us, 420 00:22:43,945 --> 00:22:46,490 and not our own good works here on earth. 421 00:22:47,157 --> 00:22:50,619 Kinda gives us permission to do what we want to do, 422 00:22:50,619 --> 00:22:52,746 wouldn't you say? 423 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 Well- 424 00:22:53,747 --> 00:22:55,624 If my workers did that, 425 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 I'd give 'em the boot, 426 00:22:56,750 --> 00:22:59,252 like this little boy. Come here, get outta here, 427 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 get on son. 428 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 I'm so embarrassed, Pastor. 429 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 You're not responsible for your husband's beliefs, 430 00:23:07,552 --> 00:23:08,762 or lack of. 431 00:23:09,554 --> 00:23:11,515 Well if I was just a better person, 432 00:23:11,765 --> 00:23:13,600 or if I'd kept myself proper, 433 00:23:13,809 --> 00:23:15,644 he might be a better person too. 434 00:23:15,894 --> 00:23:18,271 That's not your job, Alice, 435 00:23:18,688 --> 00:23:21,024 That's the Lord's job. 436 00:23:21,733 --> 00:23:24,653 Think about what Paul said in Ephesians. 437 00:23:24,820 --> 00:23:27,072 "By grace are you saved through faith, 438 00:23:27,072 --> 00:23:28,990 and that not of yourselves. 439 00:23:29,741 --> 00:23:31,910 It is a gift of God. 440 00:23:31,910 --> 00:23:34,079 Not of works. 441 00:23:34,538 --> 00:23:36,414 I'll keep that in mind, Pastor. 442 00:23:36,414 --> 00:23:38,750 - Good day. - Thank you. 443 00:23:51,638 --> 00:23:52,931 Child, 444 00:23:53,598 --> 00:23:55,809 you must be freezing. 445 00:23:55,809 --> 00:23:58,019 Come here. Come. 446 00:23:58,937 --> 00:24:01,481 Oh, you get in here. 447 00:24:02,023 --> 00:24:04,234 Go on, cover up, cover up, cover up, cover up. 448 00:24:04,359 --> 00:24:07,070 Now there you go. Now... 449 00:24:08,071 --> 00:24:12,033 Grandma, last night you had a nightmare. 450 00:24:12,868 --> 00:24:15,871 You were begging someone with high heels 451 00:24:15,871 --> 00:24:18,165 not to take something called a "yink." 452 00:24:19,124 --> 00:24:21,001 You thought I was my mama. 453 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Grandma Mary, I just know it has something to do 454 00:24:24,129 --> 00:24:25,422 with my daddy. 455 00:24:26,214 --> 00:24:28,300 If I'm old enough to ask, 456 00:24:28,675 --> 00:24:30,760 ain't I old enough to know? 457 00:24:32,095 --> 00:24:33,972 You speak the truth, child. 458 00:24:34,681 --> 00:24:38,894 I guess all this Boont talk has stirred up memories. 459 00:24:40,228 --> 00:24:41,813 I can keep a secret Grandma, 460 00:24:42,439 --> 00:24:44,316 but I can't keep not knowing. 461 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 How about, 462 00:24:48,904 --> 00:24:51,740 we take our cold selves into the kitchen, 463 00:24:51,740 --> 00:24:54,409 and make us some hot tea? 464 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 All right Grandma. 465 00:24:56,953 --> 00:24:59,372 But if you feel your thoughts wanderin', 466 00:24:59,372 --> 00:25:00,457 keep talkin'. 467 00:25:01,082 --> 00:25:03,084 Maybe you'll finish in Boontling. 468 00:25:06,463 --> 00:25:07,714 Mama said that we were all 469 00:25:07,714 --> 00:25:09,257 bits and pieces of each other. 470 00:25:09,257 --> 00:25:09,841 Uh-huh. 471 00:25:10,342 --> 00:25:13,178 I want to be like your bits and pieces, Grandma. 472 00:25:16,056 --> 00:25:18,683 Well, thank you, Melinda. 473 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 Melinda, I want you to believe me when I say, 474 00:25:27,734 --> 00:25:29,778 that your Mama and your Daddy, 475 00:25:30,070 --> 00:25:32,113 they were very much in love, 476 00:25:32,113 --> 00:25:34,282 and they wanted you. 477 00:25:34,824 --> 00:25:37,661 They just put the cart before the horse. 478 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 Your Daddy, he was a poor boy. 479 00:25:39,371 --> 00:25:42,832 No family, so he became part of ours. 480 00:25:42,832 --> 00:25:43,959 I guess, 481 00:25:44,501 --> 00:25:48,129 the idea of having a new baby in the house, 482 00:25:48,672 --> 00:25:52,592 it softened Bayless' heart. 483 00:25:53,301 --> 00:25:55,512 And he forgave Thomas. 484 00:25:56,179 --> 00:26:00,058 But oh, that didn't sit well with Maddox. 485 00:26:00,433 --> 00:26:03,645 Maddox had his hat set for your Mama. 486 00:26:06,022 --> 00:26:10,318 There was a fight between Maddox and Thomas, 487 00:26:10,318 --> 00:26:12,779 in the saloon. 488 00:26:13,822 --> 00:26:16,241 And your daddy, Thomas, 489 00:26:16,241 --> 00:26:18,952 he didn't have the money to pay 490 00:26:18,952 --> 00:26:21,579 for the damages for his share. 491 00:26:21,579 --> 00:26:24,916 So they sentenced him to several months in jail. 492 00:26:25,417 --> 00:26:28,253 But what happened to my grandpa and my daddy? 493 00:26:28,753 --> 00:26:30,630 My sweet Bayless, 494 00:26:31,131 --> 00:26:33,633 he got consumption. 495 00:26:35,510 --> 00:26:38,847 And he died that winter while your daddy was in jail. 496 00:26:39,848 --> 00:26:42,350 I'm so sorry, Grandma. 497 00:26:44,602 --> 00:26:47,856 You know the day that your daddy was released from jail, 498 00:26:47,856 --> 00:26:49,858 well I watched you, 499 00:26:49,858 --> 00:26:53,236 so that he and your mama could spend some time together. 500 00:26:53,236 --> 00:26:56,948 'Cause I was so hopeful of a new life, 501 00:26:56,948 --> 00:26:58,950 for you and for them. 502 00:26:59,200 --> 00:27:02,495 Oh, Alice, let's get married today. 503 00:27:02,787 --> 00:27:04,122 I got a ring. 504 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 It's my mama's ring, it's in the vault at the bank. 505 00:27:08,168 --> 00:27:09,294 If you'll accept it? 506 00:27:09,294 --> 00:27:14,424 Thomas, I'd marry you if you only had a cigar band to put on my finger. 507 00:27:30,148 --> 00:27:32,108 What happened? 508 00:27:32,108 --> 00:27:33,777 That day, 509 00:27:34,527 --> 00:27:36,780 he was arrested again. 510 00:27:37,322 --> 00:27:39,532 This time for horse thievery. 511 00:27:39,532 --> 00:27:41,117 Oh, they said, 512 00:27:41,117 --> 00:27:44,662 that there was so many witnesses, 513 00:27:44,662 --> 00:27:45,497 oh yes. 514 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 Oh well, it happened so fast. 515 00:27:50,043 --> 00:27:52,670 I feel so sorry for my mama. 516 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 Your mother cried for days. 517 00:27:54,714 --> 00:27:57,467 It was a horrible turning point for her. 518 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 She abandoned her faith completely, 519 00:27:59,386 --> 00:28:02,597 and she got deeper into more superstitions, 520 00:28:02,597 --> 00:28:06,267 and when she decided to marry Maddox, 521 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 it didn't make any sense. 522 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 She didn't love Maddox. 523 00:28:10,772 --> 00:28:13,983 But what happened to my daddy? 524 00:28:13,983 --> 00:28:15,193 We don't know. 525 00:28:15,193 --> 00:28:17,987 Your daddy gave your mother a necklace, 526 00:28:18,571 --> 00:28:21,032 that he carved himself. 527 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 And when he didn't come back, 528 00:28:22,784 --> 00:28:24,369 well, she threw it away. 529 00:28:24,369 --> 00:28:28,039 But I fetched it 530 00:28:28,039 --> 00:28:30,041 out of the trash, 531 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 and I think I know somebody who should have it. 532 00:28:35,004 --> 00:28:37,549 Somebody named Melinda. 533 00:28:38,216 --> 00:28:42,387 But I gotta remember where I put it, but I will. 534 00:28:46,224 --> 00:28:48,435 Yoo hoo, anyone home? 535 00:28:48,435 --> 00:28:51,062 It's just us church mice. 536 00:28:53,898 --> 00:28:54,482 Hello. 537 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 Oh, you must be, Melinda. 538 00:28:58,653 --> 00:29:01,156 Please come in, my grandma is taking a nap. 539 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 Oh, what a sweet girl you are. I expected a... 540 00:29:04,200 --> 00:29:07,036 You expected us, right? 541 00:29:07,495 --> 00:29:11,040 We are the committee that checks on our elderly once a week. 542 00:29:11,541 --> 00:29:13,835 They send us young ones. 543 00:29:14,586 --> 00:29:17,922 We brought lots of goodies for you and Mary. 544 00:29:22,594 --> 00:29:24,304 Ida, you take the baked goods. 545 00:29:24,304 --> 00:29:26,264 I'll do the canned goods and... 546 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 Sister Martha, will you take care of cleaning the kitchen 547 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 and take your time. 548 00:29:31,311 --> 00:29:34,063 Oh, never a need to rush. 549 00:29:34,063 --> 00:29:35,690 Dear, do you have a step stool? 550 00:29:35,690 --> 00:29:37,192 Yes, ma'am. 551 00:29:39,527 --> 00:29:42,238 Poor little thing. 552 00:29:42,530 --> 00:29:44,199 Such a pity. Born out of wedlock 553 00:29:44,199 --> 00:29:46,576 with a monster of a father who just run off. 554 00:29:46,576 --> 00:29:48,578 Just a monster. 555 00:29:49,412 --> 00:29:52,123 Alice is very lucky that Maddox is such a saint, 556 00:29:52,123 --> 00:29:55,960 and took pity what with her being soiled goods. 557 00:29:56,294 --> 00:30:00,715 He's a saint. A real saint. 558 00:30:01,341 --> 00:30:02,967 Here's your step stool, ma'am. 559 00:30:03,009 --> 00:30:05,595 Oh, thank you very much darling. 560 00:30:05,595 --> 00:30:06,763 I have a question. 561 00:30:06,971 --> 00:30:08,431 Sure what is it? 562 00:30:08,806 --> 00:30:10,058 You ladies know the Bible, 563 00:30:10,058 --> 00:30:12,435 and all the good parts and the bad parts, right? 564 00:30:12,519 --> 00:30:15,396 Yes dear, I don't think Thelma and I 565 00:30:15,396 --> 00:30:17,690 have missed a Sunday in twenty years. 566 00:30:17,982 --> 00:30:19,526 Uh-oh, I gave birth on a Sunday once. 567 00:30:19,526 --> 00:30:21,402 But the good Lord understood. 568 00:30:21,402 --> 00:30:24,531 Yes, it was Sunday. 569 00:30:24,989 --> 00:30:27,534 So I'm sure between the three of us 570 00:30:27,534 --> 00:30:29,953 we can answer your simple little question. 571 00:30:30,703 --> 00:30:34,666 Does it say anywhere in the Bible that we get to choose our parents? 572 00:30:36,417 --> 00:30:38,127 No, actually it doesn't... 573 00:30:38,127 --> 00:30:41,047 Then which sins am I supposed to ask forgiveness for? 574 00:30:41,464 --> 00:30:46,636 The ones I do now, or the ones that happened before I was born? 575 00:30:48,096 --> 00:30:52,183 I thought so, you must have missed that Sunday. 576 00:31:00,275 --> 00:31:01,484 William, 577 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 if God knows us before we're born 578 00:31:03,820 --> 00:31:05,029 and what we are going to do, 579 00:31:05,029 --> 00:31:06,781 then how can He be mad at us? 580 00:31:06,781 --> 00:31:08,074 God's mad at us? 581 00:31:08,658 --> 00:31:12,036 Well not us, not right now anyway. 582 00:31:12,245 --> 00:31:14,789 I figured if church-goin' people don't have trouble 583 00:31:14,789 --> 00:31:17,083 with God creatin' the heaven and the Earth, 584 00:31:17,333 --> 00:31:19,877 then why do they have trouble with forgiveness? 585 00:31:19,877 --> 00:31:21,462 You know what I mean? 586 00:31:25,091 --> 00:31:26,718 Ah! 587 00:31:29,846 --> 00:31:31,514 You beat me to the dinglehonks, 588 00:31:31,514 --> 00:31:35,101 but I beat you to the house, I mean region. 589 00:31:35,351 --> 00:31:37,312 We're getting good at this Boont. 590 00:31:37,312 --> 00:31:38,605 Let's get some lemonade. 591 00:31:38,771 --> 00:31:41,649 I could go for a horn of lemonade. 592 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 The glasses are in the cupboard 593 00:31:43,109 --> 00:31:43,943 you can get them down. 594 00:31:43,943 --> 00:31:45,570 I'll check and see if Grandma wants some. 595 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Okay. 596 00:31:49,616 --> 00:31:50,867 Grandma? 597 00:31:53,828 --> 00:31:55,204 Grandma? 598 00:31:58,458 --> 00:31:59,626 Grandma! 599 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 William! William, come quick! 600 00:32:04,672 --> 00:32:07,258 It's okay Grandma. It's okay. 601 00:32:07,258 --> 00:32:09,093 We're here, we're here. 602 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Ain't no higs for gettin' codgy. 603 00:32:12,096 --> 00:32:13,056 What? 604 00:32:13,056 --> 00:32:14,807 She said it don't pay to get old. 605 00:32:14,891 --> 00:32:17,393 Now stop asking questions and go get your mama 606 00:32:17,393 --> 00:32:19,062 or the first person you see. 607 00:32:19,062 --> 00:32:20,688 - Get help. - Okay. 608 00:32:20,688 --> 00:32:21,606 Now! 609 00:32:29,947 --> 00:32:32,158 Oh, Grandma... 610 00:32:32,992 --> 00:32:35,953 Fortunately there were neighbors not far away 611 00:32:35,953 --> 00:32:37,038 that could help. 612 00:32:37,121 --> 00:32:40,249 James, and his niece, Doris. 613 00:32:40,708 --> 00:32:43,461 I don't know how long I'm going to be there. 614 00:32:43,711 --> 00:32:47,548 I mean, that was a bad fall Mrs. Mary took, 615 00:32:47,548 --> 00:32:48,966 really bad. 616 00:32:49,008 --> 00:32:51,427 I sent the message to her daughter like the doc asked. 617 00:32:51,427 --> 00:32:52,553 Okay. 618 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 I reckon she'll be there just as soon as she can. 619 00:32:55,556 --> 00:32:57,975 Oh, John, 620 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 you take care of Samuel, okay? 621 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 I've cooked up some food, 622 00:33:02,188 --> 00:33:04,107 and baked some cookies for you all. 623 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 All right? 624 00:33:06,651 --> 00:33:08,069 Don't you worry, 625 00:33:08,361 --> 00:33:09,529 we've been feeding ourselves 626 00:33:09,529 --> 00:33:11,698 for a very long time around here. 627 00:33:12,740 --> 00:33:15,284 We already found the cookies. 628 00:33:20,623 --> 00:33:23,918 Is she gonna be okay? Is she gonna wake up? 629 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 Hey, it was a pretty bad fall, 630 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 we'll have to just wait and see. 631 00:33:29,090 --> 00:33:30,591 I shouldn't have been outside playing. 632 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 I should've been right here taking care of her. 633 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Grandma, please don't leave me. 634 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 I'll be with her around the clock 635 00:33:38,433 --> 00:33:39,851 until her mama get's here. 636 00:33:39,851 --> 00:33:41,477 Thank you, Doris. 637 00:33:47,900 --> 00:33:53,072 I know they told a bowgley. 638 00:33:55,158 --> 00:33:58,995 Maddox knows... 639 00:33:59,078 --> 00:34:00,747 the whole earth. 640 00:34:03,499 --> 00:34:06,252 Grandma, I don't know those words. 641 00:34:10,131 --> 00:34:11,841 "Bowgley" and "earth." 642 00:34:12,133 --> 00:34:14,635 She said Maddox knows the whole earth. 643 00:34:15,094 --> 00:34:16,846 That's everything. 644 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 I know it had something to do with my daddy. 645 00:34:19,974 --> 00:34:23,311 Melinda, I love your grandma just as much as you, 646 00:34:23,311 --> 00:34:26,397 but, she's a bit chuckish. 647 00:34:27,148 --> 00:34:28,816 We can't believe everything she says. 648 00:34:28,816 --> 00:34:31,027 She ain't never lied to me Shakespeare. 649 00:34:31,486 --> 00:34:33,321 In any language. 650 00:34:34,572 --> 00:34:36,783 What are you children talking about? 651 00:34:36,783 --> 00:34:39,535 Ah, we, we were trying to, 652 00:34:39,952 --> 00:34:41,204 remember what the date is. 653 00:34:41,204 --> 00:34:43,498 I'm keeping a diary of my time with my Grandma. 654 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 Oh, that is so nice, 655 00:34:46,083 --> 00:34:49,629 well, it's April 17th, 1906. 656 00:34:49,629 --> 00:34:50,671 Mrs. Doris, 657 00:34:51,172 --> 00:34:52,924 would it be all right if we go for a walk? 658 00:34:52,924 --> 00:34:55,259 Yeah sure, I'll ring the bell to call you 659 00:34:55,259 --> 00:34:58,012 when Mrs. Mary wakes up, okay? 660 00:34:58,429 --> 00:35:01,182 You suppose our mama gonna take you home? 661 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 I don't know, William. 662 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 I really don't wanna go. 663 00:35:09,023 --> 00:35:11,859 Not now or ever. 664 00:35:11,859 --> 00:35:13,277 It's funny. 665 00:35:13,277 --> 00:35:14,403 I was scared to come here 666 00:35:14,403 --> 00:35:16,823 and now I don't want to leave. 667 00:35:17,615 --> 00:35:20,284 I hope your mama don't take you home. 668 00:35:21,244 --> 00:35:22,119 I think it's that... 669 00:35:22,119 --> 00:35:24,247 You're trying to say you miss me? 670 00:35:24,956 --> 00:35:28,668 Well, who will I talk Boont to? 671 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 We can write each other. 672 00:35:33,339 --> 00:35:38,219 William, we'll always be friends okay. 673 00:35:41,973 --> 00:35:43,933 You say that now. 674 00:35:44,725 --> 00:35:48,187 It's different when people move away. 675 00:35:51,858 --> 00:35:56,654 I was really lonely before you got here. 676 00:35:57,905 --> 00:35:59,657 Are you gonna cry? 677 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Nah, a bug flew in my eye. 678 00:36:05,830 --> 00:36:07,582 Okay. 679 00:36:09,208 --> 00:36:11,544 If you were about to cry, 680 00:36:12,503 --> 00:36:14,088 so was I. 681 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 - Grandma! - Grandma! 682 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 Oh, Grandma. 683 00:36:25,099 --> 00:36:27,560 I shouldn't try to be such a billy goat. 684 00:36:27,560 --> 00:36:29,896 I should've been watching you. 685 00:36:30,605 --> 00:36:33,065 Please, please get better. 686 00:36:33,065 --> 00:36:36,569 Oh child, that's not practical. 687 00:36:37,236 --> 00:36:41,699 I have more friends in the dusties than alive. 688 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 And, I so miss your Grandpa Bayless. 689 00:36:45,578 --> 00:36:47,914 I'm never going to leave you. 690 00:36:48,831 --> 00:36:52,126 I want to stay here with you forever. 691 00:36:56,255 --> 00:36:58,674 I'm going to say goodbye to William, 692 00:36:58,716 --> 00:37:00,509 and I'll be right back. 693 00:37:00,551 --> 00:37:03,846 Melinda, hear me. 694 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Always listen 695 00:37:06,223 --> 00:37:10,728 to that still small voice inside you, 696 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 That's God talking to you. 697 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 You go take all the time you need 698 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 to be with your friend. 699 00:37:18,402 --> 00:37:22,865 'Cause Grandpa Bayless, he's right here with me. 700 00:37:29,497 --> 00:37:30,539 Love you. 701 00:37:30,539 --> 00:37:31,999 I love you, too. 702 00:37:50,726 --> 00:37:52,937 I wanna stay close to the house. 703 00:37:52,979 --> 00:37:54,522 Can you come early tomorrow? 704 00:37:54,522 --> 00:37:55,815 Sure. 705 00:38:18,671 --> 00:38:20,381 Grandma Mary? 706 00:38:21,007 --> 00:38:23,426 I brought some food for you. 707 00:38:25,011 --> 00:38:26,554 Grandma Mary? 708 00:38:32,184 --> 00:38:33,602 Dear Jesus... 709 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Grandma Mary. 710 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 I'm gonna keep Grandma company... 711 00:38:43,362 --> 00:38:46,323 No, no, no, she, she's asleep right now okay. 712 00:38:46,532 --> 00:38:48,117 Why don't you go read in your bed? 713 00:38:48,117 --> 00:38:49,827 I'll come get you when she wakes up. 714 00:38:49,827 --> 00:38:50,286 All right? 715 00:38:50,286 --> 00:38:51,954 Okay. 716 00:39:13,476 --> 00:39:15,478 Grandma! Mrs. Doris! 717 00:39:15,519 --> 00:39:16,353 It's an earthquake. 718 00:39:16,395 --> 00:39:19,231 Melinda, we need to get out of here! 719 00:39:19,231 --> 00:39:21,358 No! Grandma! 720 00:39:21,358 --> 00:39:22,401 We need to go! 721 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 - Grandma! - We need to go now! 722 00:39:23,986 --> 00:39:28,824 No! Grandma! Grandma! 723 00:39:37,500 --> 00:39:41,879 She's going to be with your Grandpa Bayless now. 724 00:39:44,465 --> 00:39:46,967 I know she's at peace. 725 00:39:47,760 --> 00:39:50,221 What do I do without her? 726 00:39:52,473 --> 00:39:54,934 I don't want to go home. 727 00:40:00,856 --> 00:40:03,776 You just have to be strong, 728 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Okay? 729 00:40:06,612 --> 00:40:08,280 You have to be strong. 730 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Oh, my god. 731 00:40:19,500 --> 00:40:20,751 It's Uncle James. 732 00:40:21,127 --> 00:40:23,003 Oh, thank you, Jesus. 733 00:40:23,462 --> 00:40:27,299 Uncle James, oh my god. Are you alive. 734 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Where's John and Samuel? 735 00:40:29,593 --> 00:40:31,053 Well John's with the boy, 736 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 they were shook up a bit but they're okay. 737 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 I've got Shakespeare in the back of the wagon. 738 00:40:36,600 --> 00:40:38,477 His parents are dead. 739 00:40:38,477 --> 00:40:39,478 And he's bad hurt. 740 00:40:39,478 --> 00:40:42,231 We need to get him into Boonville to Doc Woods. 741 00:40:42,356 --> 00:40:44,608 Oh no, not Shakespeare too. 742 00:40:46,443 --> 00:40:49,155 Our town was tore up pretty bad. 743 00:40:49,572 --> 00:40:53,284 We learned later the quake was centered in San Francisco. 744 00:40:53,284 --> 00:40:54,201 But right then, 745 00:40:54,535 --> 00:40:56,328 folks were desperately looking 746 00:40:56,328 --> 00:40:59,206 for friends and family members. 747 00:40:59,206 --> 00:41:01,208 - Melinda! - Mama! 748 00:41:03,002 --> 00:41:05,004 What have we got now? 749 00:41:05,754 --> 00:41:07,840 What? Oh Lord... 750 00:41:08,132 --> 00:41:09,466 Let's get him inside quick. 751 00:41:09,550 --> 00:41:12,094 Marcello, James, help me now. 752 00:41:15,806 --> 00:41:18,851 Grandma said that Grandpa was here with her. 753 00:41:19,351 --> 00:41:20,978 Ain't that something? 754 00:41:22,480 --> 00:41:24,982 It sounds like something your Grandma would do. 755 00:41:25,858 --> 00:41:29,278 Oh Doris, thank you so much for keeping Melinda safe. 756 00:41:29,612 --> 00:41:32,072 Oh, she was very brave. 757 00:41:33,407 --> 00:41:36,243 This is just such horrible bad luck for everyone. 758 00:41:36,243 --> 00:41:38,370 What's to become of Shakespeare now? 759 00:41:38,370 --> 00:41:40,331 He's my best friend Mama, 760 00:41:40,831 --> 00:41:43,500 I was hoping he could come stay with us. 761 00:41:44,168 --> 00:41:46,712 I mean he won't eat much or take up room. 762 00:41:46,712 --> 00:41:48,172 I'll give him my bed. 763 00:41:48,172 --> 00:41:49,840 I'll even sleep on the floor. Please. 764 00:41:49,840 --> 00:41:52,718 If it was up to me, I would, I would take him. 765 00:41:52,718 --> 00:41:55,095 - But Maddox... - Maddox. 766 00:41:55,804 --> 00:41:56,931 It's always Maddox. 767 00:41:57,223 --> 00:41:59,141 Melinda, listen, listen. 768 00:41:59,433 --> 00:42:02,269 Maybe one of the town's families will take him. 769 00:42:02,311 --> 00:42:04,313 Okay, that'd be wonderful. 770 00:42:04,605 --> 00:42:07,066 Um, we don't have much. 771 00:42:07,066 --> 00:42:11,028 But I can speak for my husband John and my Uncle James, 772 00:42:11,028 --> 00:42:12,196 he can come stay with us 773 00:42:12,196 --> 00:42:14,198 while he's still on the mend okay. 774 00:42:14,198 --> 00:42:16,408 I mean one more is still welcome. 775 00:42:16,909 --> 00:42:18,661 Thank you, Doris. 776 00:42:19,453 --> 00:42:24,083 The earthquake reminded everyone how fragile life is, 777 00:42:24,083 --> 00:42:26,460 and how much we all need each other. 778 00:42:28,045 --> 00:42:30,256 What troubles you, Candelario? 779 00:42:32,007 --> 00:42:33,968 My soul is dark. 780 00:42:35,094 --> 00:42:36,303 For some, 781 00:42:36,303 --> 00:42:39,181 that meant looking back with regret. 782 00:42:39,181 --> 00:42:41,725 I am kidnapped by my guilt, 783 00:42:42,393 --> 00:42:44,603 and I wish to be free. 784 00:42:45,104 --> 00:42:47,606 I must be sure before I speak my words, 785 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 but to who? 786 00:42:50,150 --> 00:42:52,611 Our words are not trusted in the white man's world. 787 00:42:56,615 --> 00:42:59,368 For James, thoughts of the past 788 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 brought a heavy heart. 789 00:43:07,251 --> 00:43:09,753 What is troubling you, Uncle? 790 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 I can't get Melinda out of my thoughts. 791 00:43:13,924 --> 00:43:15,551 I saw something years ago, 792 00:43:15,551 --> 00:43:17,344 and I should have said something. 793 00:43:17,344 --> 00:43:19,096 What did you see? 794 00:43:20,389 --> 00:43:21,765 It was Melinda's father. 795 00:43:22,558 --> 00:43:24,101 They said he stole a horse, 796 00:43:24,101 --> 00:43:26,770 and those are hangin' words. 797 00:43:26,770 --> 00:43:30,733 I was just afraid that somehow they would blame me for something. 798 00:43:30,733 --> 00:43:32,192 And now that... 799 00:43:32,192 --> 00:43:33,652 that poor sweet child's 800 00:43:33,652 --> 00:43:35,779 lost all those years with her daddy, 801 00:43:35,779 --> 00:43:39,116 and I'm blessed to be here with my family. 802 00:43:39,116 --> 00:43:40,659 It's just not right. 803 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Well do you know where her father is? 804 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 No. 805 00:43:44,955 --> 00:43:47,541 Uncle, you're a good man. 806 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 I mean you took us in and gave us a home. 807 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Maybe it's just God trying to talk to you. 808 00:43:56,008 --> 00:43:57,384 If this man is alive, 809 00:43:57,384 --> 00:43:59,345 he could be a prisoner somewhere. 810 00:43:59,345 --> 00:44:01,180 We come from prison. 811 00:44:01,638 --> 00:44:05,601 Slavery. Sold by our very own people of Nigeria. 812 00:44:05,851 --> 00:44:07,144 I mean my parents died 813 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 not even knowing freedom again. 814 00:44:10,397 --> 00:44:12,524 I'm sure you know how that feels. 815 00:44:12,524 --> 00:44:15,027 And God wouldn't have set us free, 816 00:44:15,027 --> 00:44:18,364 to be slaves to secrets and lies. 817 00:44:18,364 --> 00:44:20,282 And didn't it say in Matthew, 818 00:44:20,574 --> 00:44:23,410 "that with God, all things are possible." 819 00:44:23,410 --> 00:44:24,411 Thank you. 820 00:44:24,411 --> 00:44:25,913 It's all right. 821 00:44:27,414 --> 00:44:30,209 Clyde kept to himself after the quake 822 00:44:30,250 --> 00:44:33,962 and tried to drown his regrets. 823 00:44:38,425 --> 00:44:42,304 Jeb couldn't shake his guilt over the past either. 824 00:44:44,306 --> 00:44:45,891 Jeb, 825 00:44:46,266 --> 00:44:48,602 in my country we say, 826 00:44:48,936 --> 00:44:51,480 Dio è colui che legge i nostri cuori. 827 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 What's that mean? 828 00:44:53,732 --> 00:44:57,778 God is the one that reads our hearts. 829 00:45:00,239 --> 00:45:03,492 I want to talk to you about something. 830 00:45:09,373 --> 00:45:12,668 Pastor Reign made his rounds after the quake 831 00:45:12,668 --> 00:45:15,087 to ask if everyone was all right. 832 00:45:15,087 --> 00:45:16,588 Hello, Pastor. 833 00:45:18,215 --> 00:45:20,134 Hey, Marcello. 834 00:45:20,259 --> 00:45:22,886 How did you fare in the quake? 835 00:45:24,304 --> 00:45:26,140 Pastor, 836 00:45:27,015 --> 00:45:29,977 the other day, after the earthquake, 837 00:45:30,644 --> 00:45:34,523 they brought this little boy to the doctors. 838 00:45:35,232 --> 00:45:38,485 He lost his parents in the earthquake. 839 00:45:39,236 --> 00:45:40,362 It's so sad. 840 00:45:41,071 --> 00:45:44,324 My thoughts go back to this little boy. 841 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 I wanna do something. 842 00:45:46,952 --> 00:45:49,037 Well, 843 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 maybe you can. 844 00:45:52,583 --> 00:45:54,793 He's gonna need some help. 845 00:45:57,087 --> 00:45:58,839 Let's pray about it. 846 00:45:59,089 --> 00:46:02,217 Thank you for helping my father today. 847 00:46:03,469 --> 00:46:06,930 The earthquake caused a lot of damage. 848 00:46:07,014 --> 00:46:08,807 Where else would I be? 849 00:46:09,475 --> 00:46:12,019 Family is important. 850 00:46:14,480 --> 00:46:17,024 This boy you talked about, 851 00:46:17,483 --> 00:46:19,359 let's give him a home. 852 00:46:27,117 --> 00:46:31,788 You're different Jeb. What's changed you? 853 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 I've been reading. 854 00:46:41,298 --> 00:46:44,801 Virgil told me once, this'll give me peace. 855 00:46:47,554 --> 00:46:50,974 Sophia what it says about me is true. 856 00:46:51,099 --> 00:46:51,892 I'm guilty. 857 00:46:52,684 --> 00:46:54,728 A sinner, been and done some of those things 858 00:46:54,728 --> 00:46:57,272 I've read about in this book. 859 00:46:57,272 --> 00:46:59,399 What things? 860 00:46:59,566 --> 00:47:01,401 Bad things. 861 00:47:03,111 --> 00:47:06,490 I did some bad things a long time ago. 862 00:47:06,949 --> 00:47:10,244 I don't have all the answers yet. 863 00:47:10,452 --> 00:47:11,787 I've asked God to forgive me 864 00:47:11,787 --> 00:47:13,413 and to help me. 865 00:47:14,915 --> 00:47:18,335 We'll find the answers. 866 00:47:18,460 --> 00:47:20,170 Together. 867 00:47:23,298 --> 00:47:24,508 Losing her grandmother, 868 00:47:24,508 --> 00:47:27,928 was the saddest day of Melinda's life. 869 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 She comforted herself 870 00:47:29,304 --> 00:47:33,934 by knowing she'd never have to bury her memories. 871 00:47:54,830 --> 00:47:58,542 When she returned home, nothing had changed. 872 00:47:58,542 --> 00:48:00,961 Except her. 873 00:48:03,088 --> 00:48:03,672 Zach, 874 00:48:04,673 --> 00:48:07,593 Grandma taught me this language called Boontling. 875 00:48:07,593 --> 00:48:09,303 I could teach you if you like. 876 00:48:09,303 --> 00:48:10,470 Sure. 877 00:48:10,470 --> 00:48:11,471 One thing. 878 00:48:11,471 --> 00:48:12,431 What's that? 879 00:48:12,431 --> 00:48:14,558 It's a secret language for just us kids, 880 00:48:14,600 --> 00:48:15,934 don't tell the grownups. 881 00:48:15,934 --> 00:48:16,685 Never. 882 00:48:16,685 --> 00:48:17,477 Zach, 883 00:48:18,020 --> 00:48:20,022 while I learned Boontling, 884 00:48:20,606 --> 00:48:23,400 I also learned more about my Daddy. 885 00:48:23,400 --> 00:48:24,860 Tell me. 886 00:48:31,867 --> 00:48:33,910 Hi, Melinda. 887 00:48:34,286 --> 00:48:36,371 You need something? 888 00:48:36,371 --> 00:48:37,789 My mama said you were adopting 889 00:48:37,789 --> 00:48:39,875 my friend Shakespeare. 890 00:48:39,875 --> 00:48:40,876 Yes. 891 00:48:41,293 --> 00:48:43,378 We're very excited. 892 00:48:44,129 --> 00:48:46,465 You'll be a good father. 893 00:48:46,923 --> 00:48:47,924 Jeb, 894 00:48:48,550 --> 00:48:49,509 You knew my grandma. 895 00:48:50,385 --> 00:48:54,890 Yes I did, her and your grandpa were wonderful people. 896 00:48:54,890 --> 00:48:57,225 She said you knew my daddy. 897 00:48:59,436 --> 00:49:01,063 I don't recall. 898 00:49:02,981 --> 00:49:05,025 His name was Thomas. 899 00:49:06,360 --> 00:49:08,445 I'm sorry, I don't remember. 900 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 Doesn't matter. 901 00:49:10,238 --> 00:49:12,616 I know you'll be a good father for Shakespeare. 902 00:49:12,616 --> 00:49:14,910 Thank you, Melinda. 903 00:49:14,910 --> 00:49:17,120 I'll do my best. 904 00:49:21,124 --> 00:49:22,417 Melinda. 905 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Yes? 906 00:49:30,133 --> 00:49:32,969 I promise I'll treat him good. 907 00:49:40,936 --> 00:49:42,229 Several weeks later, 908 00:49:42,229 --> 00:49:44,773 Shakespeare had healed well enough 909 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 in body and spirit 910 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 for James and Doris to deliver him 911 00:49:48,902 --> 00:49:50,946 to his new home. 912 00:49:52,364 --> 00:49:54,366 We are so happy you're here. 913 00:49:54,700 --> 00:49:58,954 I'm your grandpa, I think you looka like me. 914 00:50:01,665 --> 00:50:02,708 - Come on. - Wait. 915 00:50:02,708 --> 00:50:05,585 I have something for each of you. 916 00:50:06,336 --> 00:50:07,879 Pick 'em myself. 917 00:50:09,214 --> 00:50:11,299 I love them! 918 00:50:15,011 --> 00:50:16,972 You do this? 919 00:50:17,013 --> 00:50:17,889 When I was mendin', 920 00:50:17,931 --> 00:50:20,350 James taught me how to do some whittlin'. 921 00:50:21,268 --> 00:50:22,728 You did a great job. 922 00:50:23,437 --> 00:50:25,647 I'm gonna keep this with me. 923 00:50:25,689 --> 00:50:28,692 Now, let's get you in. Come on. 924 00:50:29,526 --> 00:50:31,695 I'm so glad Willy will be close by. 925 00:50:31,695 --> 00:50:32,696 I can't wait to see him. 926 00:50:32,696 --> 00:50:33,864 Me too. 927 00:50:33,864 --> 00:50:35,741 You're gonna like him. 928 00:50:39,119 --> 00:50:43,039 I want quiet when I eat. 929 00:50:43,039 --> 00:50:44,958 Aw Maddox, the children are just talking 930 00:50:44,958 --> 00:50:46,710 about their friend William. 931 00:50:47,002 --> 00:50:50,422 Children are to be seen, not heard. 932 00:50:51,131 --> 00:50:54,634 I don't need my entire dinner ruined because of something 933 00:50:54,634 --> 00:50:58,847 that idiot, Jeb, is doing. 934 00:50:58,847 --> 00:51:00,640 But it's a happy time Maddox, 935 00:51:00,682 --> 00:51:02,434 you should be happy for Jeb and Sophia... 936 00:51:02,434 --> 00:51:06,271 Don't tell me what I should or should not do. 937 00:51:06,938 --> 00:51:10,150 I don't want any talking. 938 00:51:10,317 --> 00:51:13,820 From any of you. 939 00:51:14,196 --> 00:51:17,240 I wish they would adopt me. 940 00:51:28,460 --> 00:51:31,129 No! Give it back! 941 00:51:36,009 --> 00:51:38,970 You have ruined my life. 942 00:51:40,096 --> 00:51:42,891 Clean up this mess. 943 00:51:53,401 --> 00:51:56,613 Melinda, where did you get that necklace? 944 00:51:56,613 --> 00:51:58,240 Grandma. 945 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 I'm sorry, 946 00:52:00,659 --> 00:52:04,496 Melinda, you are not the reason for any of this. 947 00:52:05,956 --> 00:52:08,500 This is all my fault. 948 00:52:09,417 --> 00:52:12,295 All of this is my fault. 949 00:52:20,804 --> 00:52:24,558 Who could help me with the price of hay? 950 00:52:24,558 --> 00:52:25,642 Can you? 951 00:52:26,059 --> 00:52:28,854 You can, no you can't. 952 00:52:28,854 --> 00:52:30,230 Can you? 953 00:52:30,438 --> 00:52:32,023 Well, well, well. 954 00:52:32,232 --> 00:52:34,276 Look at the big shot. 955 00:52:34,609 --> 00:52:37,487 That must have been Maude. 956 00:52:38,905 --> 00:52:41,074 Girls... 957 00:52:41,074 --> 00:52:42,659 Maude. 958 00:52:42,659 --> 00:52:43,410 Hello. 959 00:52:43,994 --> 00:52:47,330 You know, if you didn't keep raising the price of hay... 960 00:52:47,330 --> 00:52:49,499 You wouldn't need to feel so bad. 961 00:52:49,499 --> 00:52:52,168 I don't feel bad. Do I? 962 00:52:52,168 --> 00:52:53,211 I don't know. 963 00:52:53,211 --> 00:52:54,546 Hey. 964 00:53:19,487 --> 00:53:21,781 Look Zach, it's William! 965 00:53:21,781 --> 00:53:23,450 It's William! 966 00:53:24,659 --> 00:53:28,121 William! William! 967 00:53:28,121 --> 00:53:30,081 I'm so glad to see you! 968 00:53:31,541 --> 00:53:33,418 I have so much to tell... 969 00:53:36,671 --> 00:53:39,424 William, they said you were... 970 00:53:39,424 --> 00:53:41,384 Alive. 971 00:53:46,765 --> 00:53:49,267 Move on, they got work to do. 972 00:53:49,726 --> 00:53:52,854 It's no place for foreigners and cripples. 973 00:53:52,854 --> 00:53:53,772 Sorry I didn't... 974 00:53:53,772 --> 00:53:55,231 Get out! 975 00:54:03,990 --> 00:54:05,241 Sophia. 976 00:54:10,413 --> 00:54:11,498 What's wrong? 977 00:54:11,998 --> 00:54:14,918 I really don't feel like talking. 978 00:54:14,960 --> 00:54:19,130 But Sophia, I'm your friend, 979 00:54:19,130 --> 00:54:20,298 what have I done. 980 00:54:20,298 --> 00:54:24,094 You? It's Maddox. 981 00:54:24,427 --> 00:54:27,347 How can you stay with him? 982 00:54:27,973 --> 00:54:29,683 I cannot be near him. 983 00:54:29,683 --> 00:54:32,519 Shakespeare cannot be near him. 984 00:54:34,145 --> 00:54:36,481 But Sophia, please. 985 00:54:43,780 --> 00:54:46,616 Please, listen to me. 986 00:54:52,122 --> 00:54:54,332 I know what you say is true, 987 00:54:54,332 --> 00:54:56,418 but I don't know what to do. 988 00:54:59,045 --> 00:55:02,757 The other day I was sitting all alone and... 989 00:55:05,885 --> 00:55:09,848 I wasn't afraid to die, and that scared me. 990 00:55:11,182 --> 00:55:13,977 I was afraid that I was gonna kill myself and... 991 00:55:15,270 --> 00:55:18,940 then for a moment. 992 00:55:18,940 --> 00:55:20,608 I didn't care. 993 00:55:20,608 --> 00:55:22,318 Oh, Alice... 994 00:55:22,318 --> 00:55:26,114 I reminded myself that I would be leaving Melinda and Zach, 995 00:55:26,114 --> 00:55:29,034 to the evils of Maddox. 996 00:55:29,034 --> 00:55:31,202 But I made it through, 997 00:55:31,202 --> 00:55:34,873 but I still feel so hollow and hopeless on the inside. 998 00:55:36,791 --> 00:55:38,752 I have no answers. 999 00:55:39,377 --> 00:55:41,171 I have no way out. 1000 00:55:41,796 --> 00:55:46,134 But please, please do not give up on our friendship. 1001 00:55:46,760 --> 00:55:48,386 I won't. 1002 00:55:51,931 --> 00:55:55,769 Let me ride with you, and we'll talk. 1003 00:56:09,199 --> 00:56:11,951 Something's only God can fix. 1004 00:56:14,079 --> 00:56:15,872 Come on! Git! 1005 00:56:18,208 --> 00:56:20,460 Get moving! Come on! 1006 00:56:26,883 --> 00:56:31,179 Come on, get. Come on, move. 1007 00:56:32,597 --> 00:56:34,641 Come on, move. 1008 00:56:36,768 --> 00:56:38,895 Come on, move. 1009 00:56:38,895 --> 00:56:40,146 Alice? 1010 00:56:44,609 --> 00:56:46,861 I remember, I remember Sofia, 1011 00:56:46,861 --> 00:56:48,446 when God loved me. 1012 00:56:49,572 --> 00:56:52,033 God still loves you. 1013 00:56:52,700 --> 00:56:55,036 That's why they call it his amazing grace. 1014 00:56:55,036 --> 00:56:57,872 That's what the Pastor said but... 1015 00:56:58,581 --> 00:57:01,918 We can never be good enough. 1016 00:57:02,502 --> 00:57:05,630 That's why Christ died. 1017 00:57:06,631 --> 00:57:09,551 If we could work our way to Heaven, 1018 00:57:10,218 --> 00:57:12,220 we'd all be claiming... 1019 00:57:12,470 --> 00:57:14,472 How do you say? 1020 00:57:14,764 --> 00:57:16,224 Bragging rights. 1021 00:57:16,724 --> 00:57:18,977 You mean, it's God's grace. 1022 00:57:21,771 --> 00:57:24,357 You mean I've already been forgiven. 1023 00:57:33,032 --> 00:57:34,450 I understand. 1024 00:57:36,786 --> 00:57:38,288 I understand. 1025 00:57:47,130 --> 00:57:49,174 In that miraculous moment, 1026 00:57:49,382 --> 00:57:53,761 Alice's life changed by the grace of God. 1027 00:57:53,761 --> 00:57:55,805 She was finally free from guilt 1028 00:57:55,805 --> 00:57:57,724 and ready once again 1029 00:57:57,724 --> 00:58:01,561 to embrace life with confidence. 1030 00:58:05,523 --> 00:58:08,318 Where do you come off yelling at my wife and son? 1031 00:58:08,318 --> 00:58:11,529 Your wife is from Italy, foreigner. 1032 00:58:11,529 --> 00:58:12,530 That little cripple of yours, 1033 00:58:12,530 --> 00:58:15,116 needs to get used to people telling him how it is. 1034 00:58:15,408 --> 00:58:17,202 You've bullied me for years, 1035 00:58:17,202 --> 00:58:19,996 but you'll not scorn my family. 1036 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 Bully? 1037 00:58:22,290 --> 00:58:25,251 What is that? 1038 00:58:25,501 --> 00:58:27,337 You need to unload yourself out of here 1039 00:58:27,337 --> 00:58:28,713 before you can't walk, 1040 00:58:29,088 --> 00:58:32,008 because that pretty little Ite, wife of yours 1041 00:58:32,008 --> 00:58:34,344 doesn't need two cripples to take care of. 1042 00:58:34,344 --> 00:58:35,511 You watch your filthy... 1043 00:58:35,511 --> 00:58:36,554 Back off, Jeb! 1044 00:58:36,679 --> 00:58:39,974 My wife and son will not be disrespected by you. 1045 00:58:41,100 --> 00:58:42,310 Oh, oh yeah, well, that's 1046 00:58:42,310 --> 00:58:44,145 mighty strong talk, Jeb. 1047 00:58:44,479 --> 00:58:46,231 I'm gonna undo everything I can. 1048 00:58:46,231 --> 00:58:47,023 Oh, you are, huh? 1049 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 Yeah, well, Jeb, I can't allow that. 1050 00:58:50,068 --> 00:58:52,237 You can't do anything to me. 1051 00:58:52,320 --> 00:58:54,906 I've got the perfect defense, 1052 00:58:54,906 --> 00:58:58,785 you rushed in here, and attacked me. 1053 00:59:01,579 --> 00:59:03,206 I have to defend myself. 1054 00:59:03,206 --> 00:59:05,833 You're pretty good at framing and killing people. 1055 00:59:05,833 --> 00:59:07,001 Aren't you Maddox? 1056 00:59:07,502 --> 00:59:12,423 Yes I am. And frankly, I should've killed Thomas too. 1057 00:59:12,423 --> 00:59:13,800 My mistake. 1058 00:59:14,175 --> 00:59:15,927 My daddy might be alive. 1059 00:59:15,927 --> 00:59:18,179 You're in deeper than I am. 1060 00:59:18,513 --> 00:59:21,766 You and Virgil committed the crime, I didn't. 1061 00:59:21,766 --> 00:59:24,269 Then he got a little religion to cover it up. 1062 00:59:24,519 --> 00:59:27,397 ""Ensnared with the words of thy mouth." 1063 00:59:27,397 --> 00:59:29,899 To quote Pastor Virgil. 1064 00:59:29,899 --> 00:59:32,402 All this 'cause you wanted Alice. 1065 00:59:32,402 --> 00:59:33,569 And for what? 1066 00:59:33,987 --> 00:59:37,156 You're mean and cruel to her, to all of them. 1067 00:59:37,490 --> 00:59:41,661 Do you think I care what that woman wants? 1068 00:59:41,869 --> 00:59:45,373 I can have any woman in the valley, and I have. 1069 00:59:45,540 --> 00:59:47,375 Alice rejected me. 1070 00:59:47,750 --> 00:59:50,169 And she shamed me in front of the community. 1071 00:59:50,169 --> 00:59:53,423 She chose Thomas, bore his child, 1072 00:59:53,548 --> 00:59:55,883 I'm a saint for just taking her in. 1073 00:59:56,009 --> 00:59:58,094 The worse it is for her, 1074 00:59:59,846 --> 01:00:02,015 the better it is for me. 1075 01:00:02,056 --> 01:00:03,057 You're despicable. 1076 01:00:03,057 --> 01:00:04,309 Shut up! 1077 01:00:23,661 --> 01:00:25,997 Self defense my friend, 1078 01:00:25,997 --> 01:00:29,667 a simple case of self defense. 1079 01:00:52,774 --> 01:00:54,359 We'll help you, Mr. Harper. 1080 01:00:54,901 --> 01:00:57,445 Come on, let's get him out of here and hide him. 1081 01:01:09,374 --> 01:01:12,335 Zach, Maddox is gonna be looking for us. 1082 01:01:12,919 --> 01:01:16,381 You're gonna have to ride as fast as you can into town. 1083 01:01:16,589 --> 01:01:18,633 I'll say mama came for you. 1084 01:01:19,717 --> 01:01:24,389 I'm going back to the orchard so he doesn't notice. Go. 1085 01:01:28,935 --> 01:01:31,020 So sorry. 1086 01:01:32,688 --> 01:01:34,482 Why did you lie to me? 1087 01:01:37,318 --> 01:01:38,236 Jack. 1088 01:01:38,861 --> 01:01:42,365 When you finish here, I need you to go to town and fetch the Sheriff. 1089 01:01:42,532 --> 01:01:44,283 Jeb went crazy and tried to kill me, 1090 01:01:44,283 --> 01:01:45,201 I had to shoot him. 1091 01:01:45,201 --> 01:01:47,203 Jeb? 1092 01:01:47,995 --> 01:01:49,539 Help me Jesus, help me. 1093 01:01:49,664 --> 01:01:51,457 Don't let Mr. Harper die. 1094 01:01:51,582 --> 01:01:53,751 Please! Please! 1095 01:01:58,631 --> 01:02:00,174 Mama listen to me, 1096 01:02:00,591 --> 01:02:03,511 whatever you do, just agree with me. 1097 01:02:03,511 --> 01:02:05,805 Maddox shot Mr. Harper. 1098 01:02:06,097 --> 01:02:06,681 What? 1099 01:02:07,014 --> 01:02:08,766 I told Maddox you came and got Zach, 1100 01:02:08,766 --> 01:02:10,351 but Zach went to go get the Sheriff. 1101 01:02:10,935 --> 01:02:12,645 If you say different he'll kill us both, 1102 01:02:12,645 --> 01:02:14,188 you know he will Mama. 1103 01:02:14,188 --> 01:02:16,732 Please, trust me. 1104 01:02:16,899 --> 01:02:20,570 None of my science has ever changed my luck or my life, Melinda. 1105 01:02:20,570 --> 01:02:23,823 This time I'm gonna trust God and you. 1106 01:02:31,581 --> 01:02:35,168 Today we heard Maddox confess it with our own ears. 1107 01:02:35,168 --> 01:02:37,545 Daddy didn't do anything wrong, Mama. 1108 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 You don't know how many years I've been waiting 1109 01:02:39,422 --> 01:02:41,340 to hear those words. 1110 01:02:46,387 --> 01:02:48,973 Well that hit the spot huh? 1111 01:02:52,560 --> 01:02:56,272 Sheriff I need your help there's been a shooting. 1112 01:03:01,486 --> 01:03:02,653 Come on. 1113 01:03:04,780 --> 01:03:07,909 Melinda go on in and get Dr. Woods, hurry. 1114 01:03:08,242 --> 01:03:11,746 I'm sorry Alice, I ruined your life. 1115 01:03:11,787 --> 01:03:14,665 I got mixed feelings right now. 1116 01:03:14,665 --> 01:03:18,002 So stay quiet, lest I kill you myself. 1117 01:03:18,252 --> 01:03:20,505 And that's when I came to get you. 1118 01:03:21,672 --> 01:03:25,510 All right boy, you go hide. Then you get home. 1119 01:03:28,804 --> 01:03:30,139 - Sheriff! - What's going on? 1120 01:03:30,306 --> 01:03:32,934 Jack here says that Jeb Harper went crazy 1121 01:03:32,934 --> 01:03:34,477 and tried to kill Maddox. 1122 01:03:34,477 --> 01:03:36,020 Did you see that happen Jack? 1123 01:03:36,229 --> 01:03:38,523 Nope, Maddox just told me. 1124 01:03:38,523 --> 01:03:40,316 God help us. 1125 01:03:40,942 --> 01:03:42,318 Send somebody to tell his wife, 1126 01:03:42,318 --> 01:03:44,737 this does not look good. 1127 01:03:45,071 --> 01:03:46,822 Doctor, Jeb's life is in danger, 1128 01:03:46,822 --> 01:03:48,658 nobody can know he's here. 1129 01:03:48,658 --> 01:03:52,078 I don't think he's gonna live through the operation. 1130 01:03:52,078 --> 01:03:54,872 But, but if he does, I'll try to keep him here. 1131 01:03:54,872 --> 01:03:56,999 He's... he's a good man. 1132 01:03:56,999 --> 01:03:58,251 Jeb you hang on. 1133 01:03:58,751 --> 01:04:01,379 You've got lots to live for and more to explain. 1134 01:04:01,629 --> 01:04:02,964 Now you people better leave now 1135 01:04:02,964 --> 01:04:05,800 but go out the back way, don't let anybody see you. 1136 01:04:09,262 --> 01:04:10,596 Mercy. 1137 01:04:13,683 --> 01:04:16,143 What? What is this? 1138 01:04:29,407 --> 01:04:31,367 My god. 1139 01:04:33,035 --> 01:04:37,582 Lord, sure did your part, 1140 01:04:37,832 --> 01:04:40,459 Please help me with mine. 1141 01:04:52,680 --> 01:04:53,514 It's the sheriff. 1142 01:04:53,514 --> 01:04:55,933 He's got the deputy and Jack with him too. 1143 01:04:57,560 --> 01:04:59,270 All right, now don't say anything. 1144 01:04:59,270 --> 01:05:00,354 I'll talk. 1145 01:05:00,354 --> 01:05:02,898 Hey both of you, now get out of their sight. 1146 01:05:02,898 --> 01:05:04,025 Go. 1147 01:05:08,446 --> 01:05:09,655 Evening Mrs. Lawson. 1148 01:05:09,655 --> 01:05:12,742 Sheriff Rawles, Jack, Deputy. 1149 01:05:13,200 --> 01:05:16,078 Mrs. Lawson this afternoon Jack came to me and, 1150 01:05:16,078 --> 01:05:19,373 he told me that Jeb was trying to kill Maddox in his office. 1151 01:05:19,832 --> 01:05:21,917 We went over there and checked and didn't find anything 1152 01:05:21,917 --> 01:05:23,085 but a little blood. 1153 01:05:23,711 --> 01:05:26,339 I was wondering if maybe you knew where Jeb or your husband are. 1154 01:05:27,131 --> 01:05:29,884 I haven't seen Maddox since this afternoon. 1155 01:05:29,884 --> 01:05:31,010 I see... 1156 01:05:31,510 --> 01:05:32,970 All right Deputy, you go back to the office 1157 01:05:32,970 --> 01:05:34,096 in case something comes up. 1158 01:05:34,096 --> 01:05:34,847 Okay, Sheriff. 1159 01:05:35,056 --> 01:05:36,265 Jack you go straight home. 1160 01:05:36,265 --> 01:05:38,392 You don't talk to anybody, especially not Maddox. 1161 01:05:38,392 --> 01:05:41,354 I've got a couple more questions for Mrs. Lawson. 1162 01:05:43,439 --> 01:05:45,066 There's something I need to tell you. 1163 01:05:45,066 --> 01:05:46,525 Please. 1164 01:05:51,530 --> 01:05:53,074 Where are the children? 1165 01:05:53,324 --> 01:05:54,950 We're right here, Sheriff Rawles. 1166 01:05:54,950 --> 01:05:57,453 Oh. 1167 01:05:57,828 --> 01:05:59,789 That was brave thing you did today. 1168 01:05:59,997 --> 01:06:02,249 They're good children. 1169 01:06:02,833 --> 01:06:04,543 Ma'am I think maybe what I have to tell you 1170 01:06:04,543 --> 01:06:05,753 they probably shouldn't hear. 1171 01:06:05,961 --> 01:06:08,756 All right, children it's time to go to bed. 1172 01:06:08,756 --> 01:06:09,674 Mama. 1173 01:06:09,674 --> 01:06:11,926 It's okay, go on. 1174 01:06:17,807 --> 01:06:19,934 Mrs. Lawson I was a Deputy the night 1175 01:06:20,101 --> 01:06:22,228 Jeb and Virgil accused Thomas Briggs. 1176 01:06:22,853 --> 01:06:25,106 What they had to say never really ran true to me. 1177 01:06:25,398 --> 01:06:28,401 Jeb was the only witness and as you know Virgil was killed. 1178 01:06:28,609 --> 01:06:31,487 I think Jeb may be dead. 1179 01:06:31,487 --> 01:06:33,447 And... 1180 01:06:33,447 --> 01:06:34,782 I think... 1181 01:06:35,408 --> 01:06:37,993 No, I know your husband is involved in all this. 1182 01:06:38,619 --> 01:06:42,748 And I'm sorry to say I think Thomas Briggs is dead. 1183 01:06:44,166 --> 01:06:47,294 Is there anything you can tell me? 1184 01:06:48,295 --> 01:06:49,964 Did you see the Sheriff? 1185 01:06:50,047 --> 01:06:51,132 Give him my message? 1186 01:06:51,132 --> 01:06:51,924 Yup. 1187 01:06:52,383 --> 01:06:53,801 What'd you do with Jeb? 1188 01:06:53,843 --> 01:06:54,802 He wasn't there. 1189 01:06:55,094 --> 01:06:58,013 What are you saying? I left Jeb in my office. 1190 01:06:58,514 --> 01:07:01,016 There was blood, but he wasn't there. 1191 01:07:01,809 --> 01:07:04,687 You gotta be kidding me. Come on, come on! 1192 01:07:09,734 --> 01:07:12,111 Seen Jeb? Is Jeb here? 1193 01:07:12,111 --> 01:07:14,655 You come here to pay his bill? 1194 01:07:14,655 --> 01:07:17,742 He passed away this afternoon. 1195 01:07:17,742 --> 01:07:19,285 Dead? 1196 01:07:19,285 --> 01:07:21,287 Yup. 1197 01:07:22,913 --> 01:07:24,915 He say anything before he died? 1198 01:07:24,915 --> 01:07:27,168 Nope. 1199 01:07:27,668 --> 01:07:29,462 Who else was here? 1200 01:07:30,212 --> 01:07:31,380 Nobody. 1201 01:07:31,630 --> 01:07:35,009 Doc, don't lie to me. 1202 01:07:36,761 --> 01:07:39,430 When you came barging in here like a beark, 1203 01:07:39,430 --> 01:07:41,974 I was just filling out his death certificate. 1204 01:07:41,974 --> 01:07:43,809 Now look, how you run your fields, 1205 01:07:43,809 --> 01:07:44,602 that's your business. 1206 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 But this is my office. 1207 01:07:45,978 --> 01:07:47,480 And I don't want you in it. 1208 01:07:47,563 --> 01:07:49,356 I've sewed up too many kimmies 1209 01:07:49,356 --> 01:07:50,983 from the fisters you started. 1210 01:07:50,983 --> 01:07:53,235 And they never seem to stick to you, do they? 1211 01:07:53,235 --> 01:07:56,238 Maybe it's that layer of money you're covered in? 1212 01:07:56,238 --> 01:07:57,573 Huh, layer of money. 1213 01:07:59,992 --> 01:08:01,243 Doc, 1214 01:08:01,535 --> 01:08:02,745 that is funny. 1215 01:08:03,037 --> 01:08:04,955 I don't think I'd rest so comfortable 1216 01:08:04,955 --> 01:08:07,583 on my money now, Maddox. 1217 01:08:07,583 --> 01:08:10,127 You ever think maybe you having money 1218 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 is your punishment? 1219 01:08:11,962 --> 01:08:13,005 Good book says, 1220 01:08:13,005 --> 01:08:15,257 "to whomsoever much is given, 1221 01:08:15,257 --> 01:08:18,052 of him shall be much be required," 1222 01:08:18,052 --> 01:08:20,137 look what you've done with yours. 1223 01:08:20,137 --> 01:08:22,932 Oh yeah, that's right. 1224 01:08:22,932 --> 01:08:26,560 The whole town's solvent. 1225 01:08:26,852 --> 01:08:29,063 You're absolutely right, Doc. 1226 01:08:29,522 --> 01:08:33,067 I'm not afraid of you or your money, Maddox. 1227 01:08:33,359 --> 01:08:35,110 You ain't gonna kill me. 1228 01:08:37,822 --> 01:08:39,281 Oh, oh, my heart. 1229 01:08:39,281 --> 01:08:40,282 You all right pal? 1230 01:08:41,909 --> 01:08:43,869 Now, give me that gun or you're a dead man. 1231 01:08:43,869 --> 01:08:46,080 - Give me that gun. - Take it, take it. 1232 01:08:46,288 --> 01:08:48,582 It was my job to bring you into this world. 1233 01:08:48,582 --> 01:08:49,583 But I'm old now. 1234 01:08:49,917 --> 01:08:51,961 And it'd give me great pleasure, 1235 01:08:52,211 --> 01:08:54,964 to set the world right by taking you out of it. 1236 01:08:54,964 --> 01:08:59,134 Now, get out. 1237 01:09:01,554 --> 01:09:03,889 So Thomas Briggs was convicted on the testimony 1238 01:09:03,889 --> 01:09:07,810 of just two people, nobody else testified. 1239 01:09:07,810 --> 01:09:10,229 It was declared an open and shut case. 1240 01:09:10,980 --> 01:09:13,983 Why didn't anybody look into this further? 1241 01:09:17,319 --> 01:09:22,616 Hmm, oh yes, healthy. Healthy. 1242 01:09:25,494 --> 01:09:27,872 I'm so bad. 1243 01:09:30,416 --> 01:09:31,542 Yeah. 1244 01:09:31,917 --> 01:09:34,003 Maddox. Not now. 1245 01:09:45,306 --> 01:09:46,348 There you go. 1246 01:09:46,348 --> 01:09:48,642 - Don't. - Baby, just give me a little. 1247 01:09:48,642 --> 01:09:50,728 Not now, Maddox. 1248 01:09:54,857 --> 01:09:57,151 I'm not afraid of you anymore. 1249 01:09:58,736 --> 01:09:59,486 Ow! 1250 01:09:59,486 --> 01:10:01,071 Just one kiss. 1251 01:10:05,492 --> 01:10:06,952 Stop it! 1252 01:10:07,786 --> 01:10:09,496 Everything I've ever done, 1253 01:10:10,289 --> 01:10:12,249 I've done it for you. 1254 01:10:12,249 --> 01:10:13,250 - For me? - Yeah. 1255 01:10:14,001 --> 01:10:16,879 Everything you've done, you've done for yourself. 1256 01:10:16,921 --> 01:10:18,964 You treat me like a piece of property. 1257 01:10:18,964 --> 01:10:21,592 Look at you, finest clothes, 1258 01:10:22,176 --> 01:10:26,597 finest home, everything you could ever want. 1259 01:10:26,972 --> 01:10:29,767 I never loved you. 1260 01:10:29,975 --> 01:10:31,852 You never loved me? 1261 01:10:35,272 --> 01:10:37,524 That hurts me. 1262 01:10:39,151 --> 01:10:40,945 Is that what you want? 1263 01:10:42,529 --> 01:10:44,907 To hurt me? 1264 01:10:51,163 --> 01:10:52,706 And if that's true, 1265 01:10:52,706 --> 01:10:55,501 then you can leave any time you want. 1266 01:10:55,834 --> 01:10:57,503 And take the little girl with you, 1267 01:10:57,503 --> 01:10:59,755 but you're not taking my boy. 1268 01:11:00,214 --> 01:11:01,674 Get outta here! 1269 01:11:03,801 --> 01:11:06,387 I'm not gonna lie to you anymore. 1270 01:11:06,387 --> 01:11:08,597 He's not your son. 1271 01:11:08,681 --> 01:11:10,516 He's Thomas'. 1272 01:11:10,557 --> 01:11:11,725 I don't believe you. 1273 01:11:12,226 --> 01:11:15,145 You weren't pregnant when I married you. 1274 01:11:15,145 --> 01:11:17,231 Yes, yes I was. 1275 01:11:17,940 --> 01:11:20,192 Then what does that make you? 1276 01:11:20,776 --> 01:11:23,404 You should remember to lock your door Maddox. 1277 01:11:23,404 --> 01:11:25,531 You all right, Mrs. Lawson? 1278 01:11:25,531 --> 01:11:27,616 What do you think you're doing? 1279 01:11:27,700 --> 01:11:29,284 For one I'm taking you in 1280 01:11:29,284 --> 01:11:31,078 for not treating your wife like a gentleman. 1281 01:11:31,078 --> 01:11:32,287 That's not a crime. 1282 01:11:33,080 --> 01:11:35,207 And Jeb has gone missing so I'm taking you in 1283 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 because there's blood in your office. 1284 01:11:37,626 --> 01:11:39,211 And if I can prove it, 1285 01:11:39,420 --> 01:11:42,506 for the death of Pastor Virgil Palmer. 1286 01:11:42,506 --> 01:11:44,967 Alice, notify my uncle. 1287 01:11:45,050 --> 01:11:47,469 No need, you'll see Judge Lawson 1288 01:11:47,469 --> 01:11:50,097 down at the jail. 1289 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Get him outta here. 1290 01:11:51,640 --> 01:11:52,599 Let's go. 1291 01:11:52,599 --> 01:11:54,309 Move it Maddox 1292 01:11:58,480 --> 01:12:00,065 You okay, Mama? 1293 01:12:01,859 --> 01:12:03,694 Is it true mama? 1294 01:12:03,944 --> 01:12:06,822 I'm so sorry you had to hear it this way, 1295 01:12:06,822 --> 01:12:08,115 it's true. 1296 01:12:08,574 --> 01:12:10,117 All this time, I've been wishing 1297 01:12:10,117 --> 01:12:12,244 I was adopted like William. 1298 01:12:14,121 --> 01:12:15,914 I didn't wanna be like him. 1299 01:12:15,914 --> 01:12:18,333 You will never be like him. 1300 01:12:23,213 --> 01:12:24,298 It took a while, 1301 01:12:24,298 --> 01:12:26,341 but finally the Circuit Judge 1302 01:12:26,341 --> 01:12:27,676 came to town 1303 01:12:27,676 --> 01:12:30,596 and held a hearing in the saloon. 1304 01:12:34,808 --> 01:12:36,643 Isn't that Alice? 1305 01:12:36,810 --> 01:12:40,147 And that must be that child next to her. 1306 01:12:40,147 --> 01:12:41,899 Don't judge the child. 1307 01:12:41,899 --> 01:12:43,650 Or the mother. 1308 01:12:44,526 --> 01:12:47,196 Well I never. 1309 01:12:47,279 --> 01:12:49,615 Yes, you did. 1310 01:12:50,282 --> 01:12:54,161 Silence in the court. All rise. 1311 01:12:54,203 --> 01:12:56,038 Court is now in session. 1312 01:12:56,038 --> 01:13:00,584 The honorable Judge Mordechai Price resides. 1313 01:13:07,174 --> 01:13:09,009 You can all sit down now. 1314 01:13:10,552 --> 01:13:12,346 Bring in the accused. 1315 01:13:18,519 --> 01:13:20,437 What do we have here Sheriff? 1316 01:13:20,646 --> 01:13:23,941 Maddox Lawson, suspicion of murder. 1317 01:13:26,235 --> 01:13:27,402 Order! 1318 01:13:27,402 --> 01:13:29,363 Judge I've taken care of this whole community, 1319 01:13:29,363 --> 01:13:30,405 I've put money... 1320 01:13:30,405 --> 01:13:33,742 Listen, you're not to talk to me. 1321 01:13:33,742 --> 01:13:37,246 Unless I say you can. Sit down! 1322 01:13:39,873 --> 01:13:41,792 Continue Sheriff. 1323 01:13:41,792 --> 01:13:44,753 There's a man who was dealt some midnight justice, 1324 01:13:44,753 --> 01:13:48,465 some vigilante justice, for a crime or crimes 1325 01:13:48,465 --> 01:13:50,300 that we don't think ever happened. 1326 01:13:51,510 --> 01:13:53,220 Order! 1327 01:13:53,387 --> 01:13:55,430 I said order! 1328 01:13:55,848 --> 01:13:57,933 What does this have to do with the accused? 1329 01:13:58,225 --> 01:14:00,185 We intend to prove that Mr. Lawson 1330 01:14:00,185 --> 01:14:02,938 in collusion with his Uncle, Judge Lawson, 1331 01:14:02,938 --> 01:14:05,941 appointed themselves judge and jury to this man, 1332 01:14:05,941 --> 01:14:06,900 Thomas Briggs. 1333 01:14:06,900 --> 01:14:08,652 If that is true, 1334 01:14:09,611 --> 01:14:12,573 A grave injustice had been done to this man. 1335 01:14:12,573 --> 01:14:13,949 Where is he now? 1336 01:14:13,949 --> 01:14:16,076 I wish I knew your honor. 1337 01:14:20,038 --> 01:14:21,665 This court is adjourned. 1338 01:14:22,082 --> 01:14:26,461 Until I can review all of the records of this case. 1339 01:14:26,461 --> 01:14:28,046 While I'm doing that, 1340 01:14:28,630 --> 01:14:33,427 Mr. Lawson will remain in custody, without bail. 1341 01:14:38,807 --> 01:14:40,225 Court's adjourned. 1342 01:14:57,784 --> 01:15:01,038 I wish I could fix all these problems. 1343 01:15:07,586 --> 01:15:11,048 In this world, there's two kinds of people, 1344 01:15:11,048 --> 01:15:14,343 those that fix things, and those that break things. 1345 01:15:15,093 --> 01:15:17,429 I'm sure that you're one that fixes things. 1346 01:15:20,515 --> 01:15:22,643 I miss Jeb. 1347 01:15:22,643 --> 01:15:25,604 I do too. 1348 01:15:25,729 --> 01:15:27,064 Court is now open. 1349 01:15:27,814 --> 01:15:30,567 I've reviewed the records of this case 1350 01:15:30,567 --> 01:15:33,195 and there aren't many I must say. 1351 01:15:33,195 --> 01:15:35,322 There is no proof, 1352 01:15:35,322 --> 01:15:38,575 that this man was given his day in court. 1353 01:15:39,618 --> 01:15:41,411 The papers also show that, 1354 01:15:41,411 --> 01:15:44,957 there was collusion between Judge Lawson, 1355 01:15:44,957 --> 01:15:47,209 and Maddox Lawson. 1356 01:15:47,209 --> 01:15:48,627 They are both in custody. 1357 01:15:49,086 --> 01:15:50,587 What else you got, Sheriff? 1358 01:15:50,837 --> 01:15:52,297 I have a witness your honor. 1359 01:15:52,297 --> 01:15:54,216 Bring him on Sheriff. 1360 01:15:57,052 --> 01:15:58,345 Daddy! 1361 01:15:59,012 --> 01:16:01,848 Mama, what's going on? 1362 01:16:05,769 --> 01:16:08,897 We had to keep Papa safe, William. 1363 01:16:08,897 --> 01:16:13,527 Easy boy, you can do this. 1364 01:16:16,905 --> 01:16:18,407 You told me he was dead. 1365 01:16:18,407 --> 01:16:19,783 I didn't think you'd be opposed 1366 01:16:19,783 --> 01:16:22,828 to a little shadin' the truth Maddox. 1367 01:16:22,828 --> 01:16:26,039 Put your hand on the bible. 1368 01:16:26,039 --> 01:16:27,332 Do you swear to tell the whole truth, 1369 01:16:27,332 --> 01:16:30,002 nothing but the truth, so help you God? 1370 01:16:30,002 --> 01:16:30,919 I do. 1371 01:16:31,211 --> 01:16:32,963 What happened? 1372 01:16:33,338 --> 01:16:35,215 I'm ashamed to say that, 1373 01:16:36,133 --> 01:16:38,760 Virgil Palmer and I took money from Maddox. 1374 01:16:38,760 --> 01:16:40,262 Watch where you're going. 1375 01:16:40,262 --> 01:16:42,973 To falsely accuse Thomas Briggs. 1376 01:16:43,640 --> 01:16:46,643 We also beat him up pretty bad that night. 1377 01:16:50,981 --> 01:16:52,274 Ah! 1378 01:16:54,151 --> 01:16:56,820 - You stole my friend's higs. - I didn't steal nothin'. 1379 01:17:02,492 --> 01:17:04,244 Now why would you do that Mr. Harper? 1380 01:17:04,703 --> 01:17:08,707 I needed money, so I could ask Sophia to marry me. 1381 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 And Maddox wanted Thomas out of the way 1382 01:17:12,002 --> 01:17:13,545 so he could have Alice. 1383 01:17:14,129 --> 01:17:17,799 Your honor, I've tried to live a good life since then. 1384 01:17:18,634 --> 01:17:20,344 But this has ate at my soul. 1385 01:17:20,469 --> 01:17:23,889 I'd rather go to jail than live with this lie anymore. 1386 01:17:23,889 --> 01:17:28,810 Maddox shot me 'cause I wasn't gonna keep the secret any longer. 1387 01:17:28,810 --> 01:17:31,438 Jeb, you charged into my office 1388 01:17:31,438 --> 01:17:32,522 and attacked me. 1389 01:17:33,190 --> 01:17:35,942 Now you're trying to blame something on me that I didn't do. 1390 01:17:36,234 --> 01:17:38,862 - Judge! - One more outburst from you, 1391 01:17:39,279 --> 01:17:41,531 and I'll have you removed to a cell, 1392 01:17:41,531 --> 01:17:44,743 where they'll have to pump air into you so you can breathe. 1393 01:17:44,743 --> 01:17:46,161 Now shut up. 1394 01:17:46,161 --> 01:17:49,748 Your honor, both weapons used, 1395 01:17:51,583 --> 01:17:53,418 Just happen to belong to Mr. Lawson. 1396 01:17:53,418 --> 01:17:54,753 So what does that prove? 1397 01:17:54,753 --> 01:17:57,589 That you are both despicable men. 1398 01:17:58,215 --> 01:17:59,716 One of you knows it. 1399 01:17:59,758 --> 01:18:02,511 The other is a died-in-the-wool liar. 1400 01:18:02,552 --> 01:18:03,929 You're honor, I have another witness 1401 01:18:03,929 --> 01:18:05,931 relevant to Mr. Harper's testimony. 1402 01:18:05,931 --> 01:18:07,349 Bring him in. 1403 01:18:30,997 --> 01:18:33,291 Keep it moving Sheriff. 1404 01:18:34,292 --> 01:18:35,836 This is Thomas Briggs. 1405 01:18:36,211 --> 01:18:39,548 Judge Lawson confessed that he had Mr. Briggs removed to a Mexican prison, 1406 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 south of the California border. 1407 01:18:43,260 --> 01:18:45,137 Now may I continue with my witness your honor? 1408 01:18:45,137 --> 01:18:46,096 Go on. 1409 01:18:46,388 --> 01:18:49,182 Mr. Harper what else do you have that's relevant to this case? 1410 01:18:49,224 --> 01:18:52,936 Your honor, 1411 01:18:53,061 --> 01:18:54,896 may I have my wife, 1412 01:18:55,439 --> 01:18:58,191 show her weddin' ring to Mr. Briggs? 1413 01:18:58,191 --> 01:18:59,443 Go ahead. 1414 01:19:09,161 --> 01:19:11,913 That's my mother's wedding ring. 1415 01:19:12,122 --> 01:19:13,874 Took it from the bank. 1416 01:19:14,124 --> 01:19:16,668 Day I was arrested. 1417 01:19:16,710 --> 01:19:18,462 It was meant for us. 1418 01:19:20,297 --> 01:19:21,840 How could you? 1419 01:19:22,466 --> 01:19:26,303 Evil upon evil. Lie upon lie. 1420 01:19:26,470 --> 01:19:28,180 I'm sorry. 1421 01:19:28,346 --> 01:19:30,307 I'm sorry, Sophia! 1422 01:19:31,766 --> 01:19:33,226 Sophia! 1423 01:19:35,729 --> 01:19:37,063 He stole the ring, and he's lying about it. 1424 01:19:37,063 --> 01:19:40,275 He's lying about me, right now. 1425 01:19:41,067 --> 01:19:43,487 I think he doth protest too much. 1426 01:19:44,946 --> 01:19:48,283 Sheriff, anything else? 1427 01:19:48,533 --> 01:19:50,827 I think that's all your honor. 1428 01:19:50,827 --> 01:19:52,746 Very well. I... 1429 01:19:52,871 --> 01:19:55,832 I'm gonna need time to ponder. 1430 01:19:56,208 --> 01:19:59,961 All these testimonies and these events. 1431 01:20:00,378 --> 01:20:02,130 Court's adjourned. 1432 01:20:02,714 --> 01:20:04,966 This time it only took Judge Price 1433 01:20:04,966 --> 01:20:07,385 a little while to consider the case, 1434 01:20:07,385 --> 01:20:08,553 but for Sofia, 1435 01:20:08,553 --> 01:20:10,472 the damage had been done. 1436 01:20:10,472 --> 01:20:13,808 Sophia, please listen to me. 1437 01:20:13,850 --> 01:20:14,935 Jeb loves you. 1438 01:20:15,393 --> 01:20:17,562 I know what he did was wrong but, 1439 01:20:17,562 --> 01:20:19,439 he risked his life to tell the truth 1440 01:20:19,439 --> 01:20:21,775 and try to make things right. 1441 01:20:24,528 --> 01:20:26,780 How can you stand up for Jeb? 1442 01:20:27,239 --> 01:20:28,990 How could you stay with Maddox? 1443 01:20:28,990 --> 01:20:31,201 They've ruined everyone's life. 1444 01:20:31,451 --> 01:20:34,579 I've made my peace with it. 1445 01:20:34,788 --> 01:20:36,915 I'm not innocent in all this. 1446 01:20:36,915 --> 01:20:38,542 Sophia, 1447 01:20:39,876 --> 01:20:41,795 we all need forgiveness. 1448 01:20:42,045 --> 01:20:45,757 But I can't go back to being a prisoner of hate any longer. 1449 01:20:49,469 --> 01:20:51,179 I have something for you. 1450 01:21:02,941 --> 01:21:05,235 Court is back in session. 1451 01:21:06,653 --> 01:21:09,197 Ya'll come on in. 1452 01:21:10,323 --> 01:21:12,784 Court is now open for business. 1453 01:21:14,327 --> 01:21:15,704 Mr. Harper, 1454 01:21:16,955 --> 01:21:20,292 while I welcome your confession, 1455 01:21:20,292 --> 01:21:23,420 but there are so many stories attached to it. 1456 01:21:24,087 --> 01:21:26,506 What we have here is Maddox' word 1457 01:21:26,506 --> 01:21:27,841 against Jeb's. 1458 01:21:28,216 --> 01:21:30,468 I'm about to make a judgment here, 1459 01:21:31,052 --> 01:21:34,431 I think it's gonna make me very unpopular around here. 1460 01:21:36,558 --> 01:21:38,393 - Your honor? - Yes? 1461 01:21:38,935 --> 01:21:42,814 I was outside helping Mr. Marcello unload the wine, 1462 01:21:43,023 --> 01:21:45,108 I saw what happened in the alley. 1463 01:21:45,609 --> 01:21:47,360 You took his horse and money! 1464 01:21:48,737 --> 01:21:50,947 I even saw the glimmer of that ring 1465 01:21:50,947 --> 01:21:52,324 there in the light. 1466 01:21:58,246 --> 01:22:00,081 Jeb is telling the truth. 1467 01:22:00,373 --> 01:22:02,542 I appreciate your testimony, 1468 01:22:02,542 --> 01:22:05,920 ah but all you saw was Jeb 1469 01:22:05,920 --> 01:22:08,298 involved in the beating of Mr. Briggs. 1470 01:22:08,298 --> 01:22:11,092 You saw no involvement of Mr. Maddox. 1471 01:22:14,179 --> 01:22:15,764 - Your honor. - Papa! 1472 01:22:15,847 --> 01:22:17,432 It's all right, Sophia. 1473 01:22:17,599 --> 01:22:21,478 Your honor, I was delivering the wine that night. 1474 01:22:21,978 --> 01:22:24,105 I saw Maddox pay them. 1475 01:22:28,902 --> 01:22:31,112 - Did you get him? - Yeah. 1476 01:22:31,112 --> 01:22:32,864 I don't think anything, 1477 01:22:32,864 --> 01:22:35,283 because I know Maddox is a rich man. 1478 01:22:35,283 --> 01:22:37,535 He hire a lot of people. 1479 01:22:39,204 --> 01:22:40,246 I know Jeb. 1480 01:22:40,997 --> 01:22:44,876 He's a good man, he loves my daughter Sophia. 1481 01:22:45,502 --> 01:22:47,754 And his son Shakespeare. 1482 01:22:48,296 --> 01:22:50,256 I believe he's telling the truth. 1483 01:22:50,382 --> 01:22:53,635 You saw this and you let me marry him? 1484 01:22:53,885 --> 01:22:56,388 I don't know what was the story Sophia. 1485 01:22:56,388 --> 01:23:00,016 The Jeb I knew later was a nice young man. 1486 01:23:00,475 --> 01:23:02,686 All you saw was an exchange of money. 1487 01:23:02,686 --> 01:23:03,812 Yes, your honor. 1488 01:23:04,854 --> 01:23:06,523 Not enough, not enough. 1489 01:23:07,107 --> 01:23:10,110 Yes, you know this is like a field 1490 01:23:10,110 --> 01:23:12,195 of prairie dogs popping up. 1491 01:23:12,612 --> 01:23:14,781 You with the lantern, what do you got to say? 1492 01:23:14,781 --> 01:23:19,160 Your Honor, I crossed paths with Maddox that night. 1493 01:23:20,704 --> 01:23:23,206 Good evening to you. 1494 01:23:23,206 --> 01:23:26,084 Get away from me. 1495 01:23:26,626 --> 01:23:28,378 Just no manners at all. 1496 01:23:28,628 --> 01:23:31,673 Must've have been raised by buzzards. 1497 01:23:32,215 --> 01:23:33,550 I greeted him cordially 1498 01:23:33,550 --> 01:23:35,802 but he weren't friendly. 1499 01:23:36,094 --> 01:23:38,054 And later on, I saw him talking 1500 01:23:38,054 --> 01:23:40,181 with Jeb and Virgil real close. 1501 01:23:40,181 --> 01:23:41,766 Now, I'm a little hard of hearin' 1502 01:23:41,766 --> 01:23:44,144 but I got good eyesight, on account of 1503 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 I always carry good light. 1504 01:23:45,562 --> 01:23:48,440 Well, I'm delighted of that sir. 1505 01:23:48,440 --> 01:23:50,150 I'm very happy for you. 1506 01:23:50,150 --> 01:23:52,068 But I do have to say to you 1507 01:23:52,068 --> 01:23:54,404 as my sainted mother would say, 1508 01:23:54,571 --> 01:23:56,364 the road to hell is paved 1509 01:23:56,364 --> 01:23:58,032 with good intentions. 1510 01:23:58,158 --> 01:24:00,243 I need facts. 1511 01:24:00,243 --> 01:24:03,997 Judge are you gonna listen to every maniac that pipes up in here? 1512 01:24:03,997 --> 01:24:05,165 Hold your tongue. 1513 01:24:05,165 --> 01:24:07,625 Your honor. 1514 01:24:07,876 --> 01:24:09,335 May I speak? 1515 01:24:09,335 --> 01:24:10,295 Go ahead. 1516 01:24:11,129 --> 01:24:15,425 That night, I saw Mr. Lawson give money to those men. 1517 01:24:17,594 --> 01:24:18,219 He said. 1518 01:24:18,428 --> 01:24:20,263 Tell him some serious bowgley 1519 01:24:20,263 --> 01:24:23,308 about what this bluetail did. 1520 01:24:26,436 --> 01:24:28,813 Don't mind old candle. 1521 01:24:28,813 --> 01:24:31,775 That big Indian don't know one word of English. 1522 01:24:32,400 --> 01:24:35,445 He can't shine light on anything we're doing here. 1523 01:24:35,653 --> 01:24:37,238 And what about Thomas? 1524 01:24:37,363 --> 01:24:39,199 That's taken care of. 1525 01:24:40,784 --> 01:24:43,411 He say, "I no speak English, 1526 01:24:43,411 --> 01:24:45,955 so I no bother to them." 1527 01:24:46,581 --> 01:24:50,210 And he right, my English very bad back then. 1528 01:24:50,585 --> 01:24:54,422 But at time, I speak very good Boontling. 1529 01:24:56,508 --> 01:24:59,010 I heard every word he said that night. 1530 01:24:59,302 --> 01:25:00,887 And I saw his money, 1531 01:25:00,887 --> 01:25:03,181 he paid these men for this evil deed. 1532 01:25:04,682 --> 01:25:07,977 All right now, in your own words, 1533 01:25:08,478 --> 01:25:11,189 I want you to tell me what you saw that night. 1534 01:25:11,189 --> 01:25:13,817 He say, "now jape to the high heeler 1535 01:25:13,817 --> 01:25:15,151 and tell him bowgley. 1536 01:25:15,151 --> 01:25:17,737 A serious bowgley about what this bluetail did." 1537 01:25:17,737 --> 01:25:21,825 Now look I don't understand this thing you call Boontling. 1538 01:25:23,493 --> 01:25:27,247 Tell me what happened in the King's English. 1539 01:25:27,622 --> 01:25:30,917 He said, go to the Sheriff and tell him a big lie. 1540 01:25:30,917 --> 01:25:32,919 And he paid them for the lie. 1541 01:25:33,378 --> 01:25:35,880 He said not to tell anyone, 1542 01:25:36,256 --> 01:25:38,424 if they want to continue working for him. 1543 01:25:41,594 --> 01:25:43,096 Is there anyone in this room 1544 01:25:43,096 --> 01:25:45,431 who didn't see what happened that night? 1545 01:25:48,977 --> 01:25:50,562 Your honor may we say something? 1546 01:25:50,562 --> 01:25:53,815 Now children, one of you wasn't even born 1547 01:25:53,815 --> 01:25:55,775 and the other one was just born, 1548 01:25:55,775 --> 01:25:58,611 don't tell me you were eye witnesses to this event. 1549 01:25:58,820 --> 01:26:00,989 No sir. 1550 01:26:01,239 --> 01:26:02,782 Yes, sir. 1551 01:26:03,032 --> 01:26:06,119 Zach and I were outside Maddox's office, 1552 01:26:06,744 --> 01:26:09,122 when we heard Maddox shot Mr. Harper. 1553 01:26:12,250 --> 01:26:15,044 We also heard Maddox say he shot Pastor Palmer. 1554 01:26:17,213 --> 01:26:21,217 We heard it your honor, we pulled Jeb from the office to save his life. 1555 01:26:21,593 --> 01:26:23,511 We did it. 1556 01:26:23,636 --> 01:26:25,555 Us. 1557 01:26:27,265 --> 01:26:28,766 And the lord's help. 1558 01:26:31,060 --> 01:26:32,854 Order! Order! 1559 01:26:34,230 --> 01:26:37,483 Order in the court, order! 1560 01:26:37,734 --> 01:26:40,653 Judge, everyone else has had their say, 1561 01:26:41,112 --> 01:26:42,238 what about mine? 1562 01:26:42,238 --> 01:26:46,242 Mr. Lawson, you and Judge Lawson saw to it 1563 01:26:46,993 --> 01:26:49,954 that Mr. Briggs did not get his day in court. 1564 01:26:50,079 --> 01:26:51,456 But I will see to it 1565 01:26:51,456 --> 01:26:54,417 that you get your day in court. 1566 01:26:54,918 --> 01:26:56,544 And Mr. Harper 1567 01:26:56,544 --> 01:27:00,590 will provide a wonderful eye witness account 1568 01:27:00,590 --> 01:27:02,175 to that effect. 1569 01:27:02,842 --> 01:27:04,260 You can step down. 1570 01:27:15,730 --> 01:27:16,731 All right, dang it 1571 01:27:17,106 --> 01:27:19,651 I'm about to make a ruling here. 1572 01:27:19,859 --> 01:27:22,987 To you who stood up today, 1573 01:27:23,446 --> 01:27:27,867 your fears transformed several lives. 1574 01:27:27,867 --> 01:27:29,994 In this community. 1575 01:27:29,994 --> 01:27:32,997 But today, we are able 1576 01:27:32,997 --> 01:27:36,668 to right a terrible wrong. 1577 01:27:37,043 --> 01:27:39,879 Mr. Briggs, will you come forward? 1578 01:27:44,342 --> 01:27:49,013 There is no doubt in my mind, that you have been, 1579 01:27:49,013 --> 01:27:52,684 maligned and falsely accused. 1580 01:27:53,601 --> 01:27:57,563 As a result you have lost precious years of your life. 1581 01:27:57,855 --> 01:27:58,815 There is nothing that I can do 1582 01:27:58,815 --> 01:28:00,566 to give you back those years, 1583 01:28:00,733 --> 01:28:03,361 but I can promise to do everything in my power 1584 01:28:03,361 --> 01:28:05,738 to see that you will have 1585 01:28:05,738 --> 01:28:07,532 the years ahead of you. 1586 01:28:08,074 --> 01:28:12,578 Sheriff, let this innocent man go free. 1587 01:28:15,289 --> 01:28:17,333 This courts' adjourned. 1588 01:28:30,763 --> 01:28:32,306 Melinda, 1589 01:28:33,391 --> 01:28:36,102 what a beautiful and brave daughter I have. 1590 01:28:45,361 --> 01:28:47,113 Thomas I, 1591 01:28:47,113 --> 01:28:48,406 The memory of that last night 1592 01:28:48,406 --> 01:28:49,741 that we had together, 1593 01:28:53,161 --> 01:28:54,954 it saved my life. 1594 01:28:56,122 --> 01:28:57,957 It convicted my heart. 1595 01:28:58,666 --> 01:29:01,335 That day for me was more than a memory too. 1596 01:29:05,590 --> 01:29:07,592 You have a son. 1597 01:29:09,344 --> 01:29:10,928 Zach. 1598 01:29:15,933 --> 01:29:18,686 Come here, son. 1599 01:29:27,862 --> 01:29:29,530 Come here. 1600 01:29:37,455 --> 01:29:39,665 We started off so wrong, 1601 01:29:40,333 --> 01:29:42,293 but over these years, I... 1602 01:29:42,293 --> 01:29:45,963 I found God's grace and forgiveness. 1603 01:29:46,547 --> 01:29:48,841 And we have a second chance. 1604 01:29:48,841 --> 01:29:51,344 Can you forgive me? 1605 01:29:52,303 --> 01:29:54,180 Alice, will you still marry me? 1606 01:29:55,765 --> 01:29:57,141 Yes. 1607 01:30:00,103 --> 01:30:02,313 Well, it's about time. 1608 01:30:50,987 --> 01:30:53,531 Melinda's mama and daddy were married 1609 01:30:53,531 --> 01:30:56,617 before the ink could dry on the divorce papers. 1610 01:30:56,617 --> 01:30:58,786 And ol' judge, Mordechai Price 1611 01:30:58,786 --> 01:31:00,621 didn't give Jeb anytime in jail, 1612 01:31:00,621 --> 01:31:03,457 'cause he felt he was reformed. 1613 01:31:03,583 --> 01:31:07,378 It took no time at all for Sofia to forgive Jeb, 1614 01:31:07,378 --> 01:31:11,132 and that gave young Shakespeare a family again. 1615 01:31:11,132 --> 01:31:14,469 Maddox and his Uncle, retired Judge Lawson, 1616 01:31:14,469 --> 01:31:18,598 were given that day in court Judge Price had promised. 1617 01:31:18,598 --> 01:31:22,268 They were both sent to San Quentin State Prison 1618 01:31:22,268 --> 01:31:23,478 for life. 1619 01:31:23,895 --> 01:31:26,939 Everybody stayed up all night after the lockin' 1620 01:31:26,939 --> 01:31:29,525 just harpin' about all the goings on, 1621 01:31:29,525 --> 01:31:32,987 and about how everybody makes mistakes. 1622 01:31:33,029 --> 01:31:35,031 Melinda learned that her value 1623 01:31:35,031 --> 01:31:37,408 was not determined by the decisions 1624 01:31:37,408 --> 01:31:39,452 people had made before her. 1625 01:31:39,452 --> 01:31:42,371 God loved her because He created her. 1626 01:31:42,371 --> 01:31:45,583 And she was one of a kind. 1627 01:31:45,583 --> 01:31:47,960 Yes sir, God will override 1628 01:31:47,960 --> 01:31:51,839 all sorts of situations that we get ourselves into, 1629 01:31:52,089 --> 01:31:55,885 all we have to do is ask Him for His help. 1630 01:31:56,052 --> 01:31:58,679 God isn't who you think He is... 1631 01:31:58,679 --> 01:32:00,181 He's bigger. 1632 01:32:00,348 --> 01:32:02,892 And when you look for the truth 1633 01:32:02,892 --> 01:32:04,435 you'll find... 1634 01:32:04,435 --> 01:32:06,562 grace. 1635 01:32:16,906 --> 01:32:22,703 Give me that old time religion. 1636 01:32:23,371 --> 01:32:29,168 Give me that old time religion. 1637 01:32:30,294 --> 01:32:37,593 Give me that old time religion. 1638 01:32:38,511 --> 01:32:46,852 Cuz it's good enough for me. 1639 01:32:57,405 --> 01:33:01,492 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1640 01:33:01,492 --> 01:33:06,080 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1641 01:33:06,080 --> 01:33:10,668 My religion make a difference... you can't alter truth or time. 1642 01:33:10,668 --> 01:33:15,256 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1643 01:33:15,631 --> 01:33:19,719 There is but one real religion that redeems a sinner's soul 1644 01:33:19,719 --> 01:33:23,806 It's as timeless as the ages and it never will grow old. 1645 01:33:23,806 --> 01:33:28,561 My lord gave the key to Thomas and the way the truth for life 1646 01:33:28,561 --> 01:33:32,773 and that way has never changed since he spoke the truth that night. 1647 01:33:32,773 --> 01:33:37,194 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1648 01:33:37,194 --> 01:33:41,115 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1649 01:33:41,115 --> 01:33:45,619 My religion made a difference... you can't alter truth or time 1650 01:33:45,619 --> 01:33:50,041 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1651 01:34:00,718 --> 01:34:05,139 In this world of wild confusion we are often led astray 1652 01:34:05,139 --> 01:34:09,101 when we hear that word old fashioned, when men speak of god today 1653 01:34:09,101 --> 01:34:13,522 my lord doesn't deal in fashions he's more timeless than the sea 1654 01:34:13,522 --> 01:34:17,568 and his word still hold the power that they did in Galilee 1655 01:34:17,568 --> 01:34:21,989 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1656 01:34:21,989 --> 01:34:26,327 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1657 01:34:26,327 --> 01:34:30,331 My religion made a difference... you can't alter truth or time 1658 01:34:30,331 --> 01:34:34,710 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1659 01:34:35,252 --> 01:34:39,131 My religion's not old fashion but it's real genuine. 1660 01:34:39,131 --> 01:34:43,469 Two and two make four today... as it did in my lord's time 1661 01:34:43,469 --> 01:34:48,015 My religion made a difference... you can't alter truth or time 1662 01:34:48,015 --> 01:34:52,395 My religion's not old fashion but it's real genuine. 109121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.