Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:16,040
It's my dad.
I think he killed her.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,880
One of your frog things
is missing.
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,720
Dad was here
the day Mam died.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,040
What are you doing?
That's Mam's phone.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,280
Listen to that.
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,640
How dare you threaten me?
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,120
He -- He's been lying.
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,360
Are you sure this is from Jim?
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,880
I think he felt sorry for me
after the break-in.
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,080
Mam took that
just before she died.
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,640
That's the frog.
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,000
SARAH:
Did you take the money, Jim?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,160
I mean, why couldn't you
leave it alone?!
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
Why didn't we just go?!
15
00:00:42,560 --> 00:00:44,880
Jesus Christ, Dad, you've
got to tell me the truth now.
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
Did you kill her?
17
00:00:46,360 --> 00:00:48,680
You wanted the truth, Cat.
18
00:00:48,680 --> 00:00:50,280
-You were right.
19
00:00:51,480 --> 00:00:53,800
I killed your mother.
20
00:02:31,440 --> 00:02:33,000
Morning.
21
00:02:35,640 --> 00:02:38,000
Hello.
22
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Sleep all right?
23
00:02:40,960 --> 00:02:43,440
I did.
24
00:02:43,440 --> 00:02:46,560
-A little.
-Good.
25
00:02:46,560 --> 00:02:49,040
Well, okay.
26
00:02:49,040 --> 00:02:50,520
Here we go.
27
00:02:54,240 --> 00:02:57,280
That's it, that's it.
28
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
Good.
29
00:02:58,400 --> 00:03:00,120
Now...
30
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
I dreamed
I was back in Flood's.
31
00:03:04,440 --> 00:03:06,080
Yeah?
32
00:03:06,080 --> 00:03:08,240
I was dancing.
33
00:03:15,960 --> 00:03:17,680
Here we go.
34
00:03:17,680 --> 00:03:19,000
Now.
35
00:03:21,640 --> 00:03:24,040
And down.
36
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
There you are.
37
00:05:28,200 --> 00:05:32,840
MARY: Did you know that dogs
have sex backwards?
38
00:05:32,840 --> 00:05:36,640
- What?
-Arse to arse.
39
00:05:36,640 --> 00:05:40,000
Apparently the male
turns his whole body 'round
40
00:05:40,000 --> 00:05:44,240
while he's still inside
the bitch, then ejaculates.
41
00:05:44,240 --> 00:05:45,720
What are you talking about,
Mary?
42
00:05:45,720 --> 00:05:48,120
It came up
on one of my newsfeeds.
43
00:05:48,120 --> 00:05:49,680
I think it's fascinating.
44
00:05:49,680 --> 00:05:51,240
When's the last time
you saw a dog
45
00:05:51,240 --> 00:05:54,120
hump the leg of a chair
with his arse?
46
00:05:54,120 --> 00:05:55,680
Oh, there's a video.
47
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
No, thank you.
48
00:06:01,600 --> 00:06:03,640
Oh, dear God.
49
00:06:05,200 --> 00:06:08,280
I mean, he really does turn
around at the end, doesn't he?
50
00:06:08,280 --> 00:06:09,640
I mean, is it the angle,
do you think?
51
00:06:09,640 --> 00:06:11,240
Why does he turn away like that?
52
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Shame, probably.
53
00:06:13,240 --> 00:06:16,720
- Morning.
-Yeah.
54
00:06:18,120 --> 00:06:19,560
What have
I caught you watching?
55
00:06:19,560 --> 00:06:22,480
- Nothing.
-Dogs having sex.
56
00:06:22,480 --> 00:06:24,240
Backwards.
57
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
Good thing
you specified that,
58
00:06:26,040 --> 00:06:27,800
or it would've
been really weird.
59
00:06:27,800 --> 00:06:30,760
Good morning, Mary.
Dr. Hogan.
60
00:06:30,760 --> 00:06:33,240
Oh, yeah, Patricia's here.
61
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
-You ready to go, Dad?
-Yeah.
62
00:06:42,120 --> 00:06:44,240
-How are you today?
-I'm fine.
63
00:06:44,240 --> 00:06:47,120
-How are you, my darling?
-Late.
64
00:06:48,600 --> 00:06:52,160
I've got a great evening
planned for us, though.
65
00:06:53,360 --> 00:06:57,080
-Excited?
-I'm intrigued.
66
00:06:57,080 --> 00:06:58,480
Jim?
67
00:06:58,480 --> 00:07:00,040
Patricia.
68
00:07:00,040 --> 00:07:02,160
Look, I'm sorry
to keep bringing this up...
69
00:07:02,160 --> 00:07:04,080
No, no, no.
I'm -- I'm -- I'm sorry.
70
00:07:04,080 --> 00:07:05,480
We're just a bit
disorganized here.
71
00:07:05,480 --> 00:07:07,960
I promise
I'll sort you out tomorrow.
72
00:07:07,960 --> 00:07:10,160
It's not me
doing the chasing here.
73
00:07:10,160 --> 00:07:13,040
Very soon the company is
gonna tell me to stop coming.
74
00:07:13,040 --> 00:07:14,720
Well, it won't come to that,
I promise you.
75
00:07:14,720 --> 00:07:16,920
First thing tomorrow, you'll
get everything you're owed.
76
00:07:16,920 --> 00:07:18,520
Give you my word on that.
77
00:07:18,520 --> 00:07:20,480
I'm certain your practice would
help if things are difficult.
78
00:07:20,480 --> 00:07:22,200
Look, we're fine.
We're fine.
79
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
-Michael, come on.
-I'm just trying to help.
80
00:07:24,120 --> 00:07:26,280
Yeah, I know, Patricia,
and I'm sorry.
81
00:07:26,280 --> 00:07:27,480
And I'd appreciate it
82
00:07:27,480 --> 00:07:29,280
if you didn't mention
any of this to Mary
83
00:07:29,280 --> 00:07:31,640
because, frankly, I don't want
her getting worried, you know?
84
00:07:31,640 --> 00:07:34,680
It'd be great if she got some
of that sun today, you know?
85
00:07:34,680 --> 00:07:36,080
See you later, Mam.
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
Bye!
87
00:07:45,560 --> 00:07:48,520
Listen, Michael,
I thought you might be, uh --
88
00:07:48,520 --> 00:07:51,440
you might be a able
to drop a couple of shifts,
89
00:07:51,440 --> 00:07:53,240
give your mother
a bit of a hand out at home.
90
00:07:53,240 --> 00:07:55,480
Are you getting rid of Patricia?
91
00:07:55,480 --> 00:07:57,320
No, no.
I'm just thinking ahead.
92
00:07:57,320 --> 00:08:00,840
Your mother's in decline,
and she's not very happy.
93
00:08:00,840 --> 00:08:02,440
I just thought it'd be nice
if one of us
94
00:08:02,440 --> 00:08:04,880
was about the house,
during the week especially.
95
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
You know,
Fiona's got the kids,
96
00:08:06,560 --> 00:08:09,680
and Cat's not gonna help, so...
97
00:08:11,040 --> 00:08:12,680
Don't know.
I'll have to ask my supervisor.
98
00:08:12,680 --> 00:08:14,480
-It's not very flexible.
-Okay.
99
00:08:14,480 --> 00:08:15,800
Well, who knows?
100
00:08:15,800 --> 00:08:17,720
You might get a new job
going forward, Michael.
101
00:08:17,720 --> 00:08:19,440
Unless you think
that SuperPrice, of course,
102
00:08:19,440 --> 00:08:21,320
is your final vocation.
103
00:08:21,320 --> 00:08:24,200
Why don't you ask Sarah?
You pay her enough.
104
00:08:24,200 --> 00:08:26,280
Excuse me?
105
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
Nothing.
106
00:08:27,880 --> 00:08:29,960
No, don't be a coward.
Go on, just say it.
107
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
You pay her rent, Dad.
We all know.
108
00:08:35,960 --> 00:08:37,320
If you can't afford
to pay the carer,
109
00:08:37,320 --> 00:08:39,200
I shouldn't be the one
making sacrifices.
110
00:08:39,200 --> 00:08:41,360
This is not about Patricia.
This is not about Sarah.
111
00:08:41,360 --> 00:08:43,240
I'm not trying to
cost-cut here, Michael.
112
00:08:43,240 --> 00:08:44,640
I'm trying to make
your mother happy.
113
00:08:44,640 --> 00:08:46,960
And anyway, I pay for you,
don't I, no?
114
00:08:46,960 --> 00:08:49,640
30 years of age.
Still living at home.
115
00:08:49,640 --> 00:08:51,480
Drop me off here.
I'll walk the rest of the way.
116
00:08:51,480 --> 00:08:53,680
Oh, for Christ's sake.
117
00:08:53,680 --> 00:08:57,040
Look, just ask your supervisor.
That's all I'm saying.
118
00:09:09,480 --> 00:09:10,960
BARRY:
119
00:09:22,080 --> 00:09:25,400
I don't know.
What you think?
120
00:09:25,400 --> 00:09:28,120
Sorry. I...
121
00:09:30,240 --> 00:09:32,720
You want, uh, some more, Barry?
That it?
122
00:09:32,720 --> 00:09:34,520
If you think it's working.
123
00:09:34,520 --> 00:09:36,720
Um...
124
00:09:36,720 --> 00:09:37,880
I'll tell you what.
125
00:09:37,880 --> 00:09:39,880
Uh, I'll, um...
126
00:09:42,240 --> 00:09:44,440
I'm gonna give you
a couple of months, yeah?
127
00:09:47,040 --> 00:09:51,240
And, um,
I'll put you on repeats.
128
00:09:53,240 --> 00:09:54,640
Here you are.
129
00:09:54,640 --> 00:09:56,920
If you need anything else,
just give me a call, yeah?
130
00:09:56,920 --> 00:09:59,000
-Yeah.
-Okay.
131
00:09:59,000 --> 00:10:00,120
Thank you.
132
00:10:09,920 --> 00:10:11,280
Hello?
133
00:10:11,280 --> 00:10:13,120
SARAH: Hey, will I send in
the next one?
134
00:10:14,400 --> 00:10:16,320
Um...
135
00:10:16,320 --> 00:10:18,080
Just give me a minute, yeah?
136
00:10:43,760 --> 00:10:45,080
Coffee.
137
00:10:49,040 --> 00:10:50,640
Are you all right?
138
00:10:50,640 --> 00:10:55,120
Oh! Yeah.
Yeah, absolutely fine, thanks.
139
00:10:56,640 --> 00:10:59,120
Any news from Mrs. Corcoran?
140
00:10:59,120 --> 00:11:02,240
No, I've been calling,
but she's not answered.
141
00:11:02,240 --> 00:11:03,400
That's not like her.
142
00:11:03,400 --> 00:11:05,280
Do you want me
to call an ambulance?
143
00:11:05,280 --> 00:11:07,960
No, I'll -- I'll --
I'll drop in on her.
144
00:11:07,960 --> 00:11:09,360
Really?
Are you sure?
145
00:11:09,360 --> 00:11:10,720
Yeah, yeah,
it's on my way home, yeah.
146
00:11:10,720 --> 00:11:12,840
I could go with you. We could
get a drink maybe after.
147
00:11:12,840 --> 00:11:15,240
I think I need
to go home tonight.
148
00:11:15,240 --> 00:11:16,600
Okay.
149
00:11:28,720 --> 00:11:32,600
-Have you taken it yet?
-Ah! Stay still.
150
00:11:35,800 --> 00:11:38,400
I'm just paranoid
that Dad's gonna show up.
151
00:11:38,400 --> 00:11:41,320
He's going to be late.
He called.
152
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
There.
153
00:11:45,800 --> 00:11:48,400
No, wait.
It didn't work.
154
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Christ.
155
00:11:51,800 --> 00:11:53,000
Mam.
156
00:11:56,040 --> 00:11:58,120
Do you think I'm disappointing?
157
00:11:58,120 --> 00:12:01,440
What's your father
been saying now?
158
00:12:02,600 --> 00:12:04,760
It's just that Cat's
all successful with her job
159
00:12:04,760 --> 00:12:06,280
and her place.
160
00:12:06,280 --> 00:12:08,440
Fiona's got the kids.
161
00:12:08,440 --> 00:12:12,200
I'm just here
working at the SuperPrice.
162
00:12:12,200 --> 00:12:14,960
And making your mother
very happy.
163
00:12:14,960 --> 00:12:19,200
Now, shut up
and let me take a photo.
164
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
Right.
165
00:12:20,800 --> 00:12:23,000
And hide the spliff.
166
00:12:23,000 --> 00:12:25,680
All right.
167
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
-There.
168
00:12:31,200 --> 00:12:33,680
Look at that smile.
169
00:12:33,680 --> 00:12:35,360
I look stoned.
170
00:12:35,360 --> 00:12:36,760
Yeah.
171
00:12:36,760 --> 00:12:41,240
You look a little like
your father when he was young.
172
00:12:41,240 --> 00:12:44,240
He was the one who grew up
doing this sort of thing.
173
00:12:44,240 --> 00:12:47,200
I was a nice,
well-mannered convent girl
174
00:12:47,200 --> 00:12:50,480
until he corrupted me
with his wayward influences.
175
00:12:50,480 --> 00:12:51,720
Piss off.
176
00:12:51,720 --> 00:12:53,960
I swear to you.
177
00:12:53,960 --> 00:12:56,400
He was getting high
in his bike leathers
178
00:12:56,400 --> 00:12:59,240
when I was doing
my Inter Cert.
179
00:12:59,240 --> 00:13:02,960
He was not the man
he fancies himself now.
180
00:13:02,960 --> 00:13:05,160
Wow.
181
00:13:10,880 --> 00:13:12,160
So you liked a bit of rough?
182
00:13:15,520 --> 00:13:19,760
Ah, he was
a sweet little thing, really.
183
00:13:19,760 --> 00:13:21,000
Not unlike you.
184
00:13:23,520 --> 00:13:26,480
You should put this
on one of those dating apps.
185
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
Oh, God, Mam.
186
00:13:27,600 --> 00:13:29,680
Find a nice young man
for yourself.
187
00:13:29,680 --> 00:13:31,480
Mam, the only gay men
188
00:13:31,480 --> 00:13:34,000
in a 15-kilometer radius
from around here
189
00:13:34,000 --> 00:13:37,920
are priests, priests,
and priests.
190
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
Not really my sort of thing.
191
00:13:41,240 --> 00:13:45,720
I hope you can tell him one day.
Your father.
192
00:13:45,720 --> 00:13:49,240
I want you to be able
to talk about things.
193
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
The way wedo.
194
00:13:55,480 --> 00:13:58,200
-What happened to your arm?
-Oh, nothing.
195
00:13:58,200 --> 00:14:01,880
I just slipped.
Par for the course.
196
00:14:05,360 --> 00:14:08,880
Mam, I'm thinking about
dropping a few shifts,
197
00:14:08,880 --> 00:14:10,560
helping out around here.
198
00:14:10,560 --> 00:14:13,840
I'm dying, Michael,
I'm not senile.
199
00:14:13,840 --> 00:14:16,320
Yeah, but we'd have some fun.
200
00:14:16,320 --> 00:14:18,680
More fun than you have
with your wan Patricia.
201
00:14:18,680 --> 00:14:20,680
Mary,
where's your bib, Mary?
202
00:14:20,680 --> 00:14:22,200
Where's your diaper, Mary?
203
00:14:22,200 --> 00:14:23,120
Ohh!
204
00:14:23,120 --> 00:14:25,400
Go live your life.
205
00:14:25,400 --> 00:14:28,040
You're not going to feel better
about me dying
206
00:14:28,040 --> 00:14:31,880
just because you spent
my final days
207
00:14:31,880 --> 00:14:34,880
changing my knickers.
208
00:14:34,880 --> 00:14:36,920
209
00:14:42,480 --> 00:14:44,240
This is wonderful.
210
00:15:21,440 --> 00:15:22,840
Hello?
211
00:15:24,040 --> 00:15:25,360
Rita?
212
00:15:27,240 --> 00:15:29,080
Mrs. Corcoran?
213
00:15:30,920 --> 00:15:32,600
Hello?
214
00:15:32,600 --> 00:15:34,480
-Jesus Christ!
215
00:15:34,480 --> 00:15:36,200
I've called the police!
216
00:15:36,200 --> 00:15:38,240
-Rita, it's me.
-I don't know you!
217
00:15:38,240 --> 00:15:40,040
It's Dr. Hogan
from the surgery.
218
00:15:40,040 --> 00:15:41,240
You missed your appointment.
219
00:15:41,240 --> 00:15:42,800
You know,
we were worried about you.
220
00:15:42,800 --> 00:15:45,080
Look, I brought
your prescriptions.
221
00:15:46,960 --> 00:15:48,840
-Jim?
-Yeah.
222
00:15:48,840 --> 00:15:51,400
-I couldn't see you there.
-Oh, yeah.
223
00:15:51,400 --> 00:15:54,240
-How did you get in?
-The door was wide open.
224
00:15:54,240 --> 00:15:57,360
Go on, we can sit down.
You're all right.
225
00:15:57,360 --> 00:16:00,080
I haven't really
called the police.
226
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
No, I-I know that, yeah.
227
00:16:04,880 --> 00:16:08,720
There you go.
228
00:16:08,720 --> 00:16:10,520
There we are.
229
00:16:10,520 --> 00:16:13,680
I find it hard
to stay awake sometimes.
230
00:16:13,680 --> 00:16:17,200
I'm always waking up somewhere.
231
00:16:17,200 --> 00:16:19,520
I never have any idea
what time it is.
232
00:16:19,520 --> 00:16:21,680
Yeah, well, I don't think
you should be drinking,
233
00:16:21,680 --> 00:16:23,960
considering the combination
of medication you're on,
234
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
if you don't mind me saying.
235
00:16:25,720 --> 00:16:27,040
I don't mind.
236
00:16:29,160 --> 00:16:31,000
Whether I'll listen...
237
00:16:33,200 --> 00:16:35,680
Ah, go on.
You will.
238
00:16:35,680 --> 00:16:37,240
God.
239
00:16:37,240 --> 00:16:40,640
You're just a constant source
of trouble, aren't you?
240
00:16:40,640 --> 00:16:43,920
If you don't join me, I'll have
to have it all to meself.
241
00:16:43,920 --> 00:16:46,600
And the Lord knows what
that'll do to my good health.
242
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
Right. Good luck.
243
00:16:55,480 --> 00:16:57,080
Mm.
244
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
You look like shit.
245
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
Oh, easy now.
246
00:17:09,560 --> 00:17:11,840
Oh!
247
00:17:11,840 --> 00:17:13,960
Ah, well, where would
you get it?
248
00:17:24,920 --> 00:17:31,160
♪ The minstrel boy
to the war is gone ♪
249
00:17:31,160 --> 00:17:37,840
♪ In the ranks of death
you will find him ♪
250
00:17:37,840 --> 00:17:43,880
♪ His father's sword
he has girded on ♪
251
00:17:43,880 --> 00:17:50,400
♪ And his wild harp
slung behind him ♪
252
00:17:50,400 --> 00:17:56,160
♪ "Land of Song!"
said the warrior bard ♪
253
00:17:56,160 --> 00:18:00,600
♪ "One faithful harp ♪
254
00:18:00,600 --> 00:18:04,920
♪ Shall praise thee" ♪
255
00:18:20,640 --> 00:18:22,000
Right.
256
00:19:55,840 --> 00:19:57,640
MARY: Jim?
257
00:20:03,560 --> 00:20:04,840
Can you...?
258
00:20:04,840 --> 00:20:06,640
Yeah, of course.
259
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
That's all right.
260
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
I didn't wake you when
I came in last night, did I?
261
00:20:33,760 --> 00:20:37,160
MARY:
I didn't really sleep.
262
00:20:37,160 --> 00:20:39,000
I'm sorry about that.
263
00:20:42,400 --> 00:20:44,840
Did you go somewhere nice?
264
00:20:47,720 --> 00:20:50,240
She doesn't have to be
your secret, Jim.
265
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
I'd prefer it if she wasn't.
266
00:20:52,240 --> 00:20:57,240
I know our weekend-in-Paris days
are over.
267
00:20:57,240 --> 00:20:59,200
I was with a patient.
268
00:20:59,200 --> 00:21:02,120
She was unwell
and needed some company.
269
00:21:02,120 --> 00:21:05,280
Did she, now?
Fair play to her.
270
00:21:05,280 --> 00:21:07,000
I wouldn't mind
seeing a bit of you
271
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
out of working hours myself.
272
00:21:09,200 --> 00:21:12,240
Well, look,
I'm around for the weekend.
273
00:21:12,240 --> 00:21:13,760
Uh, the weather's
supposed to be nice.
274
00:21:13,760 --> 00:21:16,000
Maybe we could
tidy up the garden.
275
00:21:17,880 --> 00:21:20,640
I want to have a proper talk.
276
00:21:20,640 --> 00:21:22,400
About the future.
277
00:21:22,400 --> 00:21:25,360
And what is it exactly is it
you'd like me to do here, Mary?
278
00:21:25,360 --> 00:21:28,120
I mean, I wish I could
make things better, yeah?
279
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
It's Patricia.
280
00:21:33,960 --> 00:21:36,080
Can we pay her today?
281
00:21:39,560 --> 00:21:41,000
Jesus.
282
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
BREEN: Dr. Hogan.
283
00:22:11,920 --> 00:22:13,560
-Have you heard what happened?
-No.
284
00:22:13,560 --> 00:22:16,240
One of your patients
has had some property stolen.
285
00:22:16,240 --> 00:22:18,200
She thinks at some point
over the last couple of days.
286
00:22:18,200 --> 00:22:20,280
Uh, Rita Corcoran?
287
00:22:20,280 --> 00:22:21,880
What? That's awful.
288
00:22:21,880 --> 00:22:23,120
Yeah, it looks like
money mostly now.
289
00:22:23,120 --> 00:22:24,920
But we can't be too sure
because, uh,
290
00:22:24,920 --> 00:22:27,640
well, she's not entirely clear.
291
00:22:27,640 --> 00:22:30,640
She said you called around
yesterday evening, Doctor.
292
00:22:30,640 --> 00:22:32,320
Yeah, I did.
Yeah.
293
00:22:34,520 --> 00:22:36,680
You notice anything?
294
00:22:36,680 --> 00:22:39,640
Uh, well -- well, I mean,
her door was open,
295
00:22:39,640 --> 00:22:42,080
which I found very strange,
and I'm surprised she didn't --
296
00:22:42,080 --> 00:22:43,600
Did she not s-say anything
about that?
297
00:22:43,600 --> 00:22:45,280
She'd missed her appointment.
She doesn't usually.
298
00:22:45,280 --> 00:22:46,880
So that's why we were worried.
299
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
That's why Dr. Hogan
went 'round.
300
00:22:48,320 --> 00:22:50,520
Yeah, I -- you know, I checked
her out, she seemed fine.
301
00:22:50,520 --> 00:22:52,920
Everything was fine when I left.
302
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
I might need you to call down
to the, uh, station
303
00:22:55,320 --> 00:22:56,960
and put what you've said
in writing.
304
00:22:56,960 --> 00:22:58,640
Nothing serious now,
you understand.
305
00:22:58,640 --> 00:23:01,840
Just, uh, so we have
all our ducks in a row.
306
00:23:01,840 --> 00:23:04,000
Yeah, and I'm sure
we'll find a time.
307
00:23:04,000 --> 00:23:06,200
The sooner the better, now, Jim.
308
00:23:06,200 --> 00:23:07,720
Yeah.
Oh, yeah, absolutely.
309
00:23:39,720 --> 00:23:42,160
Mam, did you see
any of my white tops?
310
00:23:47,880 --> 00:23:50,120
Shit, I'm gonna be late!
311
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Patricia!
312
00:24:24,920 --> 00:24:27,520
Do you have any of my white tops
in the wash?
313
00:24:27,520 --> 00:24:29,240
I told you to check
the hot press.
314
00:24:32,240 --> 00:24:33,880
There's none there!
315
00:24:33,880 --> 00:24:35,800
Look again!
316
00:24:40,880 --> 00:24:42,840
Jesus, doesn't anybody
want to fucking help?
317
00:24:45,200 --> 00:24:46,440
It's not there!
318
00:24:46,440 --> 00:24:48,160
Patricia!
319
00:24:48,320 --> 00:24:49,880
Jesus, Michael.
320
00:25:37,280 --> 00:25:40,080
Oh.
You all right?
321
00:25:40,080 --> 00:25:43,760
Yeah, I was j-just getting you
a top.
322
00:25:45,120 --> 00:25:46,320
Thanks.
323
00:25:56,360 --> 00:25:58,320
MARY: It's me.
324
00:25:58,320 --> 00:26:02,680
I found something
in your drawer.
325
00:26:02,680 --> 00:26:07,520
You might want to find better
hiding places in the future.
326
00:26:07,520 --> 00:26:10,400
I don't know what your plans
are for the rest of the night,
327
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
but I want you to cancel them
and come home.
328
00:26:13,600 --> 00:26:18,400
I want you to explain this
to me truthfully.
329
00:26:18,400 --> 00:26:20,720
Don't make me find out
some other way.
330
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
WOMAN'S VOICE: To replay
this message, press two.
331
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
To delete this message...
332
00:26:26,320 --> 00:26:28,640
MARY: Mary here.
Leave a message.
333
00:26:29,800 --> 00:26:33,000
How dare you threaten me?
334
00:26:33,000 --> 00:26:37,800
You've no idea.
You don't know the first thing.
335
00:26:37,800 --> 00:26:42,120
I will be home tonight,
and we will talk about this.
336
00:27:07,320 --> 00:27:10,160
MARY:
You got my message, then?
337
00:27:10,160 --> 00:27:12,880
I got yours.
338
00:27:12,880 --> 00:27:15,200
I'm sorry. I shouldn't have
spoken to you like that.
339
00:27:15,200 --> 00:27:17,880
Before you go telling
one of your stories,
340
00:27:17,880 --> 00:27:20,200
I have asked around.
341
00:27:20,200 --> 00:27:23,440
People are saying
Rita has been robbed.
342
00:27:25,240 --> 00:27:28,920
Is this why you went
to her house?
343
00:27:28,920 --> 00:27:31,280
She missed an appointment.
I was concerned.
344
00:27:31,280 --> 00:27:32,560
For Christ's sake, Mary,
345
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
this was a half-pissed,
spur-of-the-moment thing.
346
00:27:34,640 --> 00:27:36,200
I didn't plan it!
347
00:27:36,200 --> 00:27:39,040
Michael is upstairs.
348
00:27:39,040 --> 00:27:41,760
Look, I-I -- I was supposed to
give the money back.
349
00:27:41,760 --> 00:27:43,960
I was -- I-I meant
to give it back today.
350
00:27:47,800 --> 00:27:50,640
I just wish
you'd said something.
351
00:27:50,640 --> 00:27:53,280
-If we're in trouble...
-I didn't want to worry you.
352
00:27:53,280 --> 00:27:57,000
You're too proud, Jim.
You're too proud to talk to me.
353
00:27:57,000 --> 00:27:58,840
You're too proud
to ask for help.
354
00:27:58,840 --> 00:28:00,640
And now you're behaving
355
00:28:00,640 --> 00:28:04,840
like you're still
some delinquent from the bog.
356
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
Oh, for Christ's sake.
357
00:28:10,560 --> 00:28:12,920
What are we doing, Jim?
358
00:28:12,920 --> 00:28:14,960
What are we trying to save?
359
00:28:14,960 --> 00:28:17,840
I don't know.
360
00:28:20,360 --> 00:28:23,160
We both know
this doesn't get any better.
361
00:28:23,160 --> 00:28:24,200
Not for me.
362
00:28:25,760 --> 00:28:28,440
I can barely leave the house.
363
00:28:28,440 --> 00:28:32,960
Our children are grown.
They have their own lives.
364
00:28:32,960 --> 00:28:37,440
I've savored every last moment
with you all.
365
00:28:37,440 --> 00:28:39,840
I've made my final memories.
366
00:28:39,840 --> 00:28:45,880
All I'm doing is waiting.
367
00:28:45,880 --> 00:28:50,880
And now I want to go.
368
00:28:52,240 --> 00:28:54,200
You see?
This -- This is it, you see?
369
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
This is it. This is why
I didn't say anything to you.
370
00:28:57,000 --> 00:28:58,400
Because you just think
you're a burden.
371
00:28:58,400 --> 00:29:00,600
But you aren't a burden.
Mary, you aren't.
372
00:29:00,600 --> 00:29:03,480
This isn't about you.
373
00:29:03,480 --> 00:29:07,280
I've always said
there would come a time
374
00:29:07,280 --> 00:29:11,000
when I would
want to make a choice.
375
00:29:12,440 --> 00:29:15,240
We both know
what this thing does.
376
00:29:15,240 --> 00:29:17,480
We know how it ends.
377
00:29:21,480 --> 00:29:27,280
I'll be unable to move
or speak...
378
00:29:28,480 --> 00:29:30,280
...or breathe on my own.
379
00:29:30,280 --> 00:29:33,240
I won't wait
for that to happen, Jim,
380
00:29:33,240 --> 00:29:35,640
for my body to die
before I do.
381
00:29:38,000 --> 00:29:41,880
It's my death, Jim, and...
382
00:29:42,960 --> 00:29:46,520
...I believe I've been spared
383
00:29:46,520 --> 00:29:49,200
the last of my faculties
this long
384
00:29:49,200 --> 00:29:54,760
so I can decide
how and when it happens.
385
00:29:55,560 --> 00:29:57,440
You're just depressed.
That's all it is.
386
00:29:57,440 --> 00:30:00,480
You know,
I can help you with that.
387
00:30:00,480 --> 00:30:05,800
This isn't coming from a place
of sadness, my darling.
388
00:30:05,800 --> 00:30:11,320
This is coming
from a place of peace.
389
00:30:11,320 --> 00:30:13,240
I want to die happy.
390
00:30:16,800 --> 00:30:18,280
Let me help you.
391
00:30:19,440 --> 00:30:21,840
You know how to help me.
392
00:30:25,600 --> 00:30:30,720
Look, just give me
the weekend, yeah?
393
00:30:30,720 --> 00:30:33,360
I mean, that's all I'm asking.
Just give me the weekend.
394
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
We can do all the things
that you love to do,
395
00:30:36,000 --> 00:30:39,480
and -- and -- and you'll feel
completely differently after.
396
00:30:42,280 --> 00:30:44,560
Just give me the weekend.
397
00:30:44,560 --> 00:30:45,960
Can you do that?
398
00:30:57,720 --> 00:30:59,280
This is different.
399
00:30:59,280 --> 00:31:01,760
Yeah, to hell
with the weekend, I thought.
400
00:31:01,760 --> 00:31:04,800
I'm gonna take
a couple of extra days off.
401
00:31:04,800 --> 00:31:07,120
-Oh?
-Yeah.
402
00:31:07,120 --> 00:31:09,400
We're going to have
an extended weekend.
403
00:31:09,400 --> 00:31:12,040
I'm sorry I couldn't arrange
the trip to Paris,
404
00:31:12,040 --> 00:31:13,560
but I think we can make
a good job of it
405
00:31:13,560 --> 00:31:15,760
here ourselves anyway.
406
00:31:15,760 --> 00:31:18,040
-Will we?
-We certainly will.
407
00:31:18,040 --> 00:31:21,800
Now, I'm gonna be by your side
the whole time
408
00:31:21,800 --> 00:31:23,160
and do all the things
you want to do.
409
00:31:23,160 --> 00:31:26,040
You won't be able
to get rid of me.
410
00:31:32,920 --> 00:31:35,160
No, no, no,
not -- not that one.
411
00:31:35,160 --> 00:31:37,720
-But it's dead.
-That's -- That's not dead.
412
00:31:37,720 --> 00:31:39,600
It's a baby.
413
00:31:39,600 --> 00:31:43,160
It's finding its way in a cruel
and complicated world.
414
00:31:43,160 --> 00:31:44,880
Leave it alone.
415
00:31:46,920 --> 00:31:49,400
Cat can't make it tomorrow.
416
00:31:49,400 --> 00:31:51,680
What, again?
417
00:31:51,680 --> 00:31:54,400
I mean, you know,
how many times is that?
418
00:31:54,400 --> 00:31:56,560
I'm sure she's just
rushed off her feet.
419
00:31:56,560 --> 00:31:58,280
Yeah, right.
420
00:32:00,200 --> 00:32:02,800
You'll look after her,
won't you?
421
00:32:02,800 --> 00:32:05,120
-What?
-Cat.
422
00:32:05,120 --> 00:32:06,480
You'll try with her?
423
00:32:07,640 --> 00:32:10,720
She doesn't ask for help,
but she'll need it.
424
00:32:10,720 --> 00:32:12,240
Of course, of course.
425
00:32:12,240 --> 00:32:14,600
I really don't want her
to be on her own.
426
00:32:37,200 --> 00:32:39,080
Oh, for Christ's sake,
sweetheart.
427
00:32:39,080 --> 00:32:41,000
Come on.
What are you doing?
428
00:32:41,000 --> 00:32:43,520
Here, up, up, up, up.
429
00:32:46,800 --> 00:32:49,400
All right?
That's it.
430
00:32:49,400 --> 00:32:51,640
Come back.
Let's get you into the chair.
431
00:32:51,640 --> 00:32:53,480
Let's get you
into the chair now.
432
00:32:53,480 --> 00:32:54,920
There you go.
433
00:32:54,920 --> 00:32:56,480
Oh!
434
00:32:56,480 --> 00:32:58,960
Okay, okay.
435
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
Oh, there we are.
436
00:33:00,960 --> 00:33:02,920
Fish.
Feeding the fish.
437
00:33:02,920 --> 00:33:04,320
It's just the heat,
you know?
438
00:33:04,320 --> 00:33:07,440
You're probably dehydrated
as well.
439
00:33:10,000 --> 00:33:12,240
Just need to lie down
for a bit.
440
00:33:37,080 --> 00:33:40,040
Hello, darling.
How are you?
441
00:33:43,240 --> 00:33:44,960
Is it -- Is it night?
442
00:33:44,960 --> 00:33:47,800
It is, yes.
443
00:33:47,800 --> 00:33:49,160
And do you know what?
444
00:33:51,040 --> 00:33:52,800
I've made you a bite to eat.
445
00:33:52,800 --> 00:33:54,680
-Are you coming?
446
00:33:54,680 --> 00:33:57,240
-Well...
-Yeah. Why not?
447
00:33:57,240 --> 00:33:58,960
What are you doing?
448
00:33:58,960 --> 00:34:01,720
-Stop.
449
00:34:01,720 --> 00:34:04,200
Stop.
450
00:34:04,200 --> 00:34:05,920
451
00:34:05,920 --> 00:34:07,480
That's it.
452
00:34:07,480 --> 00:34:09,360
Now...
453
00:34:09,360 --> 00:34:12,040
Grand.
There we go.
454
00:34:12,040 --> 00:34:14,560
There you are.
455
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
Good.
456
00:34:18,440 --> 00:34:20,520
MARY:
457
00:34:24,920 --> 00:34:29,240
Willkommen and bienvenue,
madame.
458
00:34:33,200 --> 00:34:35,080
Oh, dear!
459
00:34:35,080 --> 00:34:37,000
This is ridiculous.
460
00:34:37,000 --> 00:34:39,200
Allez, allez.
Bien sûr.
461
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
Allez, allez.
Allez, allez.
462
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
I don't believe it.
463
00:34:43,520 --> 00:34:46,240
Yeah?
Sit down there, love.
464
00:34:46,240 --> 00:34:48,840
-Un peu de vin?
-Oh, please!
465
00:34:48,840 --> 00:34:50,040
There you go, love.
466
00:34:51,920 --> 00:34:53,960
Sit down there, love.
467
00:34:53,960 --> 00:34:55,600
That's it.
You'll be grand.
468
00:34:55,600 --> 00:34:57,520
-MARY:
-Ahh, yeah!
469
00:34:57,520 --> 00:34:59,800
Good!
470
00:34:59,800 --> 00:35:02,000
-And...
471
00:35:02,000 --> 00:35:04,720
...dinner is served.
472
00:35:04,720 --> 00:35:06,480
Hey!
473
00:35:06,480 --> 00:35:08,680
Thank you, darling.
474
00:35:08,680 --> 00:35:10,560
Don't say
I'm not thinking about you, huh?
475
00:35:10,560 --> 00:35:12,040
MARY:
476
00:35:22,000 --> 00:35:25,240
"Accent." Yeah?
477
00:35:25,240 --> 00:35:31,000
Something, T-R,
something, S, something.
478
00:35:34,360 --> 00:35:35,880
"Stress."
479
00:35:39,240 --> 00:35:43,640
Ah so, yes, you're good, yeah.
Thank you for that.
480
00:35:46,000 --> 00:35:49,040
Would you like another one?
481
00:35:49,040 --> 00:35:50,720
Why don't we have
a little whiskey?
482
00:35:50,720 --> 00:35:54,480
Eh! Certainly, yeah.
483
00:36:02,840 --> 00:36:04,680
"Happiness Is Me and You"
484
00:36:08,520 --> 00:36:10,160
I haven't heard that in a while.
485
00:36:10,160 --> 00:36:13,920
Yes, your old school dance.
486
00:36:13,920 --> 00:36:16,320
You in that dreadful suit.
487
00:36:16,320 --> 00:36:18,240
God.
488
00:36:18,240 --> 00:36:20,840
I was so frightened
you were gonna turn me down,
489
00:36:20,840 --> 00:36:22,760
and all your friends
were there laughing at me.
490
00:36:22,760 --> 00:36:26,840
I'd come such a long way
just to ask you to dance.
491
00:36:26,840 --> 00:36:29,720
What was the name
of that huge nun?
492
00:36:29,720 --> 00:36:31,440
Sister Clare.
493
00:36:31,440 --> 00:36:32,760
No.
494
00:36:32,760 --> 00:36:34,560
No, Sister Martina.
495
00:36:34,560 --> 00:36:36,000
That's it.
Sister Martina.
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,880
-Jesus.
497
00:36:37,880 --> 00:36:39,840
Do you remember she caught us
in the toilet?
498
00:36:39,840 --> 00:36:41,160
You had your hand
down my trousers.
499
00:36:41,160 --> 00:36:43,920
I felt like such a deviant.
500
00:36:43,920 --> 00:36:45,320
Get out of it.
You were loving it.
501
00:36:49,600 --> 00:36:52,200
How's your legs there, love?
Here, look.
502
00:36:52,200 --> 00:36:54,040
Up. We'll have
a look at it there, now.
503
00:36:54,040 --> 00:36:57,360
Ah! That's it.
504
00:37:00,160 --> 00:37:04,880
♪ Happiness is me and you♪
505
00:37:07,200 --> 00:37:13,720
♪ There may be girls
that I'll remember♪
506
00:37:13,720 --> 00:37:17,760
♪ Who've made me happy
for a while ♪
507
00:37:20,040 --> 00:37:25,040
♪ But none of them
compare with you, my love ♪
508
00:37:25,040 --> 00:37:27,360
There you go.
All right?
509
00:37:27,360 --> 00:37:31,480
♪ However hard
they all may try ♪
510
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
There we are now.
511
00:37:33,760 --> 00:37:35,080
There you go.
512
00:37:35,080 --> 00:37:36,520
♪ If the bus
that we're taking ♪
513
00:37:36,520 --> 00:37:38,120
That's it.
514
00:37:39,760 --> 00:37:45,920
♪ Has for ages
kept us waiting ♪
515
00:37:45,920 --> 00:37:48,160
♪ What does it matter? ♪
516
00:37:48,160 --> 00:37:51,960
♪ Even in a queue ♪
517
00:37:51,960 --> 00:37:58,600
♪ Happiness is me and you ♪
518
00:37:58,680 --> 00:38:05,320
♪ Happiness is me and you ♪
519
00:38:21,280 --> 00:38:24,800
-Ah. Wicko.
-Is this not a good time?
520
00:38:24,800 --> 00:38:26,720
You said today was all right,
but I can come another time.
521
00:38:26,720 --> 00:38:28,480
No, no, you're grand,
you're grand. How much is it?
522
00:38:28,480 --> 00:38:30,680
20.
523
00:38:30,680 --> 00:38:32,560
Who is it, Jim?
524
00:38:32,560 --> 00:38:34,560
Oh, you're all right, Mary.
It's just Wicko.
525
00:38:34,560 --> 00:38:36,200
You all right, Mrs. H?
526
00:38:36,200 --> 00:38:37,800
Very well!
527
00:38:37,800 --> 00:38:39,240
WICKO: Thanks.
528
00:38:39,240 --> 00:38:41,640
Is, uh, Michael in?
529
00:38:41,640 --> 00:38:43,440
No, no, he's just gone
to his work.
530
00:38:43,440 --> 00:38:46,120
Well, uh, say hi to him for me.
531
00:38:46,120 --> 00:38:48,280
I will, yeah.
See you in a couple of weeks.
532
00:38:48,280 --> 00:38:50,120
Goodbye, Mrs. H.
533
00:38:50,120 --> 00:38:52,360
MARY: Bye!
534
00:38:52,360 --> 00:38:54,000
Here, look, if you give me
five minutes
535
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
I can help you out with this.
536
00:38:55,320 --> 00:38:56,960
I just want to feed the fish.
537
00:38:56,960 --> 00:38:59,360
Yeah, so do you want me
to get you your chair?
538
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
No, I'll sit on the garden seat,
sure.
539
00:39:01,160 --> 00:39:02,680
-Are you sure?
-Stop fussing.
540
00:39:02,680 --> 00:39:03,920
All right, okay.
541
00:39:03,920 --> 00:39:05,520
Well, look, I'll come
and join you in a minute.
542
00:39:05,520 --> 00:39:09,040
I've just got to
do these -- thing here.
543
00:39:20,320 --> 00:39:22,520
Ah!
544
00:39:22,520 --> 00:39:24,920
Oww.
545
00:39:34,440 --> 00:39:36,040
Jesus!
546
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
Mary, Jesus.
547
00:39:44,480 --> 00:39:46,520
MARY:
548
00:39:46,520 --> 00:39:48,120
What the hell have you done?
549
00:39:54,120 --> 00:39:56,320
Wait, wait, wait.
Jesus Christ.
550
00:40:01,880 --> 00:40:04,240
I'll just get the phone.
I'll go and phone the ambulance.
551
00:40:04,240 --> 00:40:07,600
No, no.
Plea-- Plea-- Plea--
552
00:40:07,600 --> 00:40:09,080
What?
553
00:40:09,080 --> 00:40:12,240
Please. Do it.
554
00:40:12,240 --> 00:40:16,320
Please, please, please.
555
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
Please.
556
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
Don't ask me.
557
00:40:21,320 --> 00:40:23,480
Do it.
558
00:40:24,640 --> 00:40:26,600
Please.
559
00:40:26,680 --> 00:40:28,480
Please.
560
00:40:28,560 --> 00:40:30,160
Please.
561
00:40:58,680 --> 00:41:00,200
I love you.
562
00:42:32,120 --> 00:42:35,040
That's it.
563
00:42:35,040 --> 00:42:38,040
That's what happened, Cat.
564
00:42:38,040 --> 00:42:39,800
That's the truth.
565
00:42:49,040 --> 00:42:51,360
I never got to say goodbye.
566
00:43:02,440 --> 00:43:03,680
Oh...
567
00:43:06,000 --> 00:43:09,480
I'm so sorry, Dad.
568
00:43:09,480 --> 00:43:11,040
Oh, no.
569
00:43:14,120 --> 00:43:16,600
I'm so sorry, Dad.
570
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
It's all right, darling.
It's all right.
571
00:43:28,360 --> 00:43:29,960
I'll tell them everything.
572
00:43:35,640 --> 00:43:37,880
I'll tell them everything.
573
00:43:37,880 --> 00:43:40,240
It's all right.
574
00:43:40,240 --> 00:43:43,120
I'm so sorry, Dad.
39494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.