All language subtitles for Blood UK S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,567 --> 00:00:15,667 It's my dad. I think he killed her. 2 00:00:15,667 --> 00:00:18,467 One of your frog things is missing. 3 00:00:19,633 --> 00:00:23,500 If you undermine me again, I swear to God... 4 00:00:23,500 --> 00:00:25,567 Do you understand me? 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,267 I'm leaving. 6 00:00:27,267 --> 00:00:28,933 What? 7 00:00:28,933 --> 00:00:31,933 I was burgled, you know? They took all my money. 8 00:00:31,933 --> 00:00:34,000 You're not the only one with a score to settle. 9 00:00:36,933 --> 00:00:38,933 Did you find a gun? 10 00:00:38,933 --> 00:00:40,200 No. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,700 MICHAEL: Dad was here the day Mam died. 12 00:00:44,900 --> 00:00:47,200 I don't trust the guards, not with Dad. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,267 I don't want anything to do with this, okay? 14 00:00:49,267 --> 00:00:51,867 FIONA: Dad was there that day at Eddie's, 15 00:00:51,867 --> 00:00:53,700 and then Eddie killed himself. 16 00:00:53,700 --> 00:00:55,700 We had to tell them, Dad. 17 00:00:55,700 --> 00:00:59,467 They all know now that I am not a liar. 18 00:01:50,933 --> 00:01:54,433 -Do you want to go? -No. Not yet. 19 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 What time is your flight? 20 00:02:03,767 --> 00:02:05,733 Not till tonight. 21 00:02:09,767 --> 00:02:11,733 He should have something with him. 22 00:02:11,733 --> 00:02:13,300 He shouldn't be on his own. 23 00:02:13,300 --> 00:02:15,633 He wouldn't want to be on his own. 24 00:02:15,633 --> 00:02:18,433 He's not on his own. 25 00:02:18,433 --> 00:02:20,333 He's with his mam. 26 00:02:25,200 --> 00:02:29,833 He wanted to hide. He wanted me to be with him. 27 00:02:32,667 --> 00:02:34,400 I should've stayed with him. 28 00:02:36,267 --> 00:02:39,533 I shouldn't have left. 29 00:02:39,533 --> 00:02:41,433 It's not your fault, Cat. 30 00:02:43,467 --> 00:02:46,333 You shouldn't feel guilty about this. 31 00:02:48,233 --> 00:02:50,700 You weren't to know. 32 00:02:57,967 --> 00:03:01,067 You should've told me about that gun. 33 00:03:03,433 --> 00:03:06,433 You could've come to me when you found it. 34 00:03:07,933 --> 00:03:09,733 You should've spoken to me about it. 35 00:03:09,733 --> 00:03:11,367 You made me think I imagined it. 36 00:03:11,367 --> 00:03:14,200 I wanted to protect you. 37 00:03:14,200 --> 00:03:18,300 I didn't know how you'd react if you knew there was a gun. 38 00:03:18,300 --> 00:03:20,067 Did you know he had one? 39 00:03:20,067 --> 00:03:22,167 No, of course not. 40 00:03:22,167 --> 00:03:24,667 Jesus Christ. 41 00:03:24,667 --> 00:03:27,167 I don't know what's going on in Frank's head. 42 00:03:32,067 --> 00:03:33,567 What did you say to him? 43 00:03:36,700 --> 00:03:38,733 Really? 44 00:03:38,733 --> 00:03:40,867 45 00:03:40,867 --> 00:03:44,067 Are you suggesting that I put Frank up to this? 46 00:08:13,067 --> 00:08:14,667 -Aah! -Jesus Christ! 47 00:08:17,100 --> 00:08:18,600 This is breaking and entering. 48 00:08:18,600 --> 00:08:22,200 I wasn't breaking and entering. The window was already broken. 49 00:08:22,200 --> 00:08:25,133 -What? -The window... 50 00:08:25,133 --> 00:08:26,633 I'm sorry. 51 00:08:26,633 --> 00:08:28,733 I was told you were up at the funeral home, 52 00:08:28,733 --> 00:08:31,667 but I didn't want to catch you in front of your dad, so... 53 00:08:31,667 --> 00:08:34,133 -You followed me? -I wanted to talk to you. 54 00:08:34,133 --> 00:08:36,067 What are you doing here anyway? 55 00:08:36,067 --> 00:08:40,533 I just wanted to find something for -- for Barry's coffin. 56 00:08:42,433 --> 00:08:44,300 Sorry. 57 00:08:53,167 --> 00:08:55,600 You know his dad did the same thing? 58 00:08:59,300 --> 00:09:01,567 It's your parents kill you in the end. 59 00:09:03,467 --> 00:09:05,700 Their genetics, their diseases. 60 00:09:07,600 --> 00:09:09,367 Their secrets. 61 00:09:11,933 --> 00:09:14,167 Yeah. 62 00:09:14,167 --> 00:09:16,867 That's what gets you in the end. 63 00:09:16,867 --> 00:09:19,667 -Come on. 64 00:09:33,800 --> 00:09:35,533 MICHAEL: Why you even slaving after him? 65 00:09:35,533 --> 00:09:39,167 If he wants to go, he can wash and pack his own shit, can't he? 66 00:09:42,233 --> 00:09:46,333 Is it still all right for us to come 'round? 67 00:09:46,333 --> 00:09:49,633 I mean, the kids adore you. And this house. 68 00:09:49,633 --> 00:09:52,200 Yeah, of course it's all right for you to come 'round. 69 00:09:52,200 --> 00:09:54,833 Then we need to talk. 70 00:09:54,833 --> 00:09:56,433 We need to clear the air. 71 00:09:56,433 --> 00:10:00,233 I don't want us to be walking around each other like -- 72 00:10:00,233 --> 00:10:02,133 well, like this. 73 00:10:02,133 --> 00:10:05,267 I think it's Cat that you need to have this conversation with. 74 00:10:06,867 --> 00:10:08,300 I know. 75 00:10:12,067 --> 00:10:13,267 Oh, God. 76 00:10:13,267 --> 00:10:17,600 Why is it so hard to just talk? 77 00:10:18,767 --> 00:10:22,000 I mean, why can't we just be honest and vulnerable 78 00:10:22,000 --> 00:10:24,433 and talk about our feelings like normal people? 79 00:10:24,433 --> 00:10:27,033 It's not normal. 80 00:10:27,033 --> 00:10:28,700 Normal people don't do things like that. 81 00:10:28,700 --> 00:10:30,267 Weird people do things like that. 82 00:10:30,267 --> 00:10:31,500 Do they? 83 00:10:31,500 --> 00:10:33,900 I think we're the normal people. 84 00:10:33,900 --> 00:10:36,500 God, that's depressing. 85 00:10:41,300 --> 00:10:43,333 You should ask Dad to stay. 86 00:10:44,333 --> 00:10:45,967 If you want him to. 87 00:10:48,333 --> 00:10:50,133 You should ask. 88 00:10:51,100 --> 00:10:54,233 It's not about what we want, though, is it? 89 00:10:54,233 --> 00:10:56,333 When has it ever been? 90 00:11:47,667 --> 00:11:49,633 Here. 91 00:11:49,633 --> 00:11:51,100 Take a look at this. 92 00:11:54,267 --> 00:11:57,100 It was on the desk when we found him. 93 00:11:57,100 --> 00:11:59,533 From his -- his old man to yours. 94 00:12:00,567 --> 00:12:01,833 It doesn't paint Jim in the best light. 95 00:12:01,833 --> 00:12:03,567 Yeah, I've -- I've read it. 96 00:12:07,167 --> 00:12:08,900 I got the gun tested. 97 00:12:10,267 --> 00:12:14,667 Pulled in a favor from a pal in the lab on the QT. 98 00:12:14,667 --> 00:12:16,967 Your dad's prints are on the gun. 99 00:12:18,767 --> 00:12:22,267 I know it's not for your mam, but at least it's something. 100 00:12:22,267 --> 00:12:25,167 Another death, another link to your dad. 101 00:12:25,167 --> 00:12:28,133 My dad was at home all that night. He didn't do this. 102 00:12:28,133 --> 00:12:30,433 Cat, no, I'm just talking about presenting the evidence. 103 00:12:30,433 --> 00:12:32,633 There isn't any evidence. That's just a lie. 104 00:12:32,633 --> 00:12:34,467 The man's a killer, isn't he?! 105 00:12:35,833 --> 00:12:37,267 -Isn't he? 106 00:12:38,733 --> 00:12:40,200 I'd have been made detective by now 107 00:12:40,200 --> 00:12:41,933 if it wasn't for your dad. 108 00:12:53,200 --> 00:12:57,400 I cut my leg open chasing after some little prick. 109 00:12:57,400 --> 00:12:59,233 Got a bit infected so I went up to your dad, 110 00:12:59,233 --> 00:13:01,800 and he said it'd clear up. 111 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 And I trusted him. 112 00:13:05,333 --> 00:13:07,500 A week later I collapsed on the job, 113 00:13:07,500 --> 00:13:09,667 nearly lost my leg. 114 00:13:13,433 --> 00:13:16,400 So I made a complaint. The super shot it down. 115 00:13:16,400 --> 00:13:19,700 "Jim's a friend, Dez, you understand, yeah?" 116 00:13:19,700 --> 00:13:21,367 I didn't understand. 117 00:13:23,233 --> 00:13:25,500 It wasn't fair that he should just get away with it. 118 00:13:25,500 --> 00:13:26,600 So I went higher. 119 00:13:28,067 --> 00:13:30,600 That's when I started picking up disciplinaries 120 00:13:30,600 --> 00:13:32,800 for shite I didn't even do. 121 00:13:34,067 --> 00:13:36,133 Given jobs you wouldn't give a security guard. 122 00:13:36,133 --> 00:13:37,933 They wouldn't even transfer me. 123 00:13:42,267 --> 00:13:44,900 Men like him 124 00:13:44,900 --> 00:13:48,367 come in here with their money, 125 00:13:48,367 --> 00:13:51,067 and they buy the big houses and they buy the authorities, 126 00:13:51,067 --> 00:13:53,233 and they do what they want to who they want. 127 00:13:55,100 --> 00:13:58,200 And then all get to move on 128 00:13:58,200 --> 00:14:00,467 while we pick up the pieces. 129 00:14:11,967 --> 00:14:15,400 Even bringing him in for questioning would be enough. 130 00:14:16,100 --> 00:14:17,767 People talk. 131 00:14:18,967 --> 00:14:20,933 There's more than one way to ruin a man. 132 00:14:23,367 --> 00:14:26,467 And all you have to do 133 00:14:26,467 --> 00:14:29,533 is say he wasn't with you, 134 00:14:29,533 --> 00:14:33,833 you don't know where he was the night Barry died. 135 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 He's leaving. Just let it go. 136 00:14:36,333 --> 00:14:38,467 -Where? -I don't know. 137 00:14:38,467 --> 00:14:40,100 We have to move fast, Cat. 138 00:14:42,200 --> 00:14:44,067 -I-I need to think. 139 00:14:44,067 --> 00:14:45,633 I-I just need to think. 140 00:14:45,633 --> 00:14:48,400 I won't wait forever! 141 00:15:23,067 --> 00:15:25,133 Fiona thought you might want these. 142 00:15:25,133 --> 00:15:27,433 Oh, yeah, good. Thanks. 143 00:15:27,433 --> 00:15:30,500 So we're having a bit of a drink this afternoon before my flight. 144 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 You're around, aren't you? 145 00:15:32,100 --> 00:15:34,533 -Yeah. -Great. 146 00:15:38,467 --> 00:15:40,233 You're hovering, Michael. 147 00:15:40,233 --> 00:15:42,467 It's just... 148 00:15:42,467 --> 00:15:44,667 It's just Mam's only just died, 149 00:15:44,667 --> 00:15:46,533 like everything's just been turned upside down. 150 00:15:46,533 --> 00:15:48,633 Look, Michael, you're not gonna make me feel guilty. 151 00:15:48,633 --> 00:15:50,067 I'm not trying to make you feel guilty. 152 00:15:50,067 --> 00:15:52,267 I have been picking up after all of you for years now, 153 00:15:52,267 --> 00:15:55,400 so it's perfectly acceptable for me to look after myself now 154 00:15:55,400 --> 00:15:56,967 after everything I've been through. 155 00:15:56,967 --> 00:15:59,867 You're not the only one who's been through it, Dad. 156 00:15:59,867 --> 00:16:02,067 Look, Michael, okay. 157 00:16:02,067 --> 00:16:04,233 Look, listen, I tell you what we'll do. 158 00:16:04,233 --> 00:16:06,267 When I get myself sorted out, I'll give you a call, 159 00:16:06,267 --> 00:16:07,333 you can come down and see me. 160 00:16:07,333 --> 00:16:08,767 Be great to see you, you know? 161 00:16:08,767 --> 00:16:10,833 Or you might even go to Dublin and hang out with Cat, 162 00:16:10,833 --> 00:16:12,267 find yourself a girlfriend. 163 00:16:12,267 --> 00:16:14,067 I'm gay, Dad. 164 00:16:33,333 --> 00:16:36,733 Michael, hi, uh, got to head back up to Dublin. 165 00:16:36,733 --> 00:16:41,733 Um, I'm leaving soon but I'll be back 166 00:16:41,733 --> 00:16:45,133 for Barry's funeral. 167 00:16:59,267 --> 00:17:02,167 MICHAEL: He wasn't where he said he was. 168 00:17:02,167 --> 00:17:04,633 Dad was here the day Mam died. 169 00:17:13,067 --> 00:17:15,600 We make decisions... 170 00:17:17,067 --> 00:17:19,167 ...throughout our life, Cat. 171 00:17:20,700 --> 00:17:22,500 And some of them have consequences 172 00:17:22,500 --> 00:17:25,233 that we really do not see coming. 173 00:17:28,100 --> 00:17:29,767 Your dad's prints are on the gun. 174 00:17:38,733 --> 00:17:39,567 Fuck! 175 00:17:39,633 --> 00:17:41,900 Fuck! 176 00:18:09,500 --> 00:18:12,067 So are you coming or going? 177 00:18:13,067 --> 00:18:16,067 I have no idea what to do. 178 00:18:17,567 --> 00:18:19,267 I can tell. 179 00:18:23,167 --> 00:18:25,533 Do you think I should do it? 180 00:18:27,267 --> 00:18:29,933 Set Dad up? 181 00:18:29,933 --> 00:18:32,267 Do you think he deserves it? 182 00:18:33,667 --> 00:18:35,400 You tell me. 183 00:18:37,333 --> 00:18:39,800 Do you think you could live with that? 184 00:18:39,800 --> 00:18:42,333 Doing that to your father? 185 00:18:42,333 --> 00:18:44,167 Could Fiona? 186 00:18:44,167 --> 00:18:45,933 Could Michael? 187 00:18:48,500 --> 00:18:52,367 I don't think you'd be satisfied with revenge. 188 00:18:52,367 --> 00:18:55,600 I think all you really want is the truth. 189 00:19:00,667 --> 00:19:02,767 You all lied to me. 190 00:19:04,667 --> 00:19:06,467 My whole life. 191 00:19:11,500 --> 00:19:15,500 So this all began with a lie, 192 00:19:15,500 --> 00:19:18,367 and now you want to end it with one. 193 00:19:19,767 --> 00:19:22,600 Why did you lie to me, Mam? 194 00:19:23,567 --> 00:19:25,267 How could you let that happen? 195 00:19:38,833 --> 00:19:40,267 It's Michael. 196 00:19:47,067 --> 00:19:49,367 -Hey. - Have you gone yet? 197 00:19:50,467 --> 00:19:52,467 You all right? 198 00:19:52,467 --> 00:19:53,700 I need to talk to you. 199 00:19:54,667 --> 00:19:56,467 Where are you? 200 00:20:05,833 --> 00:20:07,467 Oh, hello, Rita. 201 00:20:07,467 --> 00:20:09,100 I'm glad you finally made it in. 202 00:20:09,100 --> 00:20:12,600 Yes, well, I was under strict orders from Dr. Hogan 203 00:20:12,600 --> 00:20:14,467 to come in for a blood test. 204 00:20:14,467 --> 00:20:15,900 He knows I hate them. 205 00:20:15,900 --> 00:20:17,533 Your nurse can never find my veins. 206 00:20:17,533 --> 00:20:19,833 Well, I'm sure she'll manage. Just take a seat. 207 00:20:19,833 --> 00:20:21,533 Could I speak to Dr. Hogan? 208 00:20:21,533 --> 00:20:24,100 He isn't here, I'm afraid. He's, um, leaving. 209 00:20:24,100 --> 00:20:27,633 Well, actually he's left. His last day was a few days ago. 210 00:20:27,633 --> 00:20:28,933 Oh. 211 00:20:28,933 --> 00:20:31,133 I think he's planning on going abroad for a while. 212 00:20:31,133 --> 00:20:34,767 I understand. His poor wife. 213 00:20:34,767 --> 00:20:37,467 I wanted to give this back to him. 214 00:20:38,500 --> 00:20:42,000 He must have left it for me this morning. 215 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 I think he felt sorry for me after the break-in. 216 00:20:46,667 --> 00:20:48,433 Are you sure this is from Jim? 217 00:20:48,433 --> 00:20:51,333 Oh, yes. I recognize his handwriting. 218 00:20:51,333 --> 00:20:53,967 You can't mistake a doctor's handwriting. 219 00:20:53,967 --> 00:20:56,433 Rita, I didn't know they'd taken so much. 220 00:20:56,433 --> 00:20:58,700 I don't know how much they took. 221 00:20:58,700 --> 00:21:01,933 I don't keep very good record of these things. 222 00:21:01,933 --> 00:21:04,833 Perhaps I should post it. 223 00:21:04,833 --> 00:21:07,833 Well, I could take it. I mean, I could drop it 'round. 224 00:21:07,833 --> 00:21:09,633 Unless that makes you feel uncomfortable. 225 00:21:09,633 --> 00:21:12,133 Oh, no, not at all. 226 00:21:12,133 --> 00:21:13,567 I trust you, Sarah. 227 00:21:14,533 --> 00:21:17,900 You tell him the only people who should give me any money 228 00:21:17,900 --> 00:21:19,600 are the bastards who took it. 229 00:21:34,133 --> 00:21:36,233 Hey. 230 00:21:36,300 --> 00:21:37,767 Hey. 231 00:21:39,067 --> 00:21:41,333 This is a bit emo, isn't it? 232 00:21:42,300 --> 00:21:44,600 I didn't think. Do you want to go somewhere else? 233 00:21:44,600 --> 00:21:47,367 No, of course not. 234 00:21:47,367 --> 00:21:48,967 Do you want one? 235 00:21:48,967 --> 00:21:51,433 They were Mam's favorite. 236 00:21:57,967 --> 00:21:59,600 I'm sorry for dragging you out here. 237 00:21:59,600 --> 00:22:01,067 What's up? 238 00:22:01,067 --> 00:22:04,467 Well, I kind of came out to Dad. 239 00:22:06,667 --> 00:22:08,500 Shit. 240 00:22:08,500 --> 00:22:12,467 Yeah. Sort of by accident. 241 00:22:12,467 --> 00:22:13,967 What do you mean, "by accident"? 242 00:22:16,500 --> 00:22:20,867 Just like I didn't plan it. It just happened. 243 00:22:20,867 --> 00:22:22,767 And what did he say? 244 00:22:26,700 --> 00:22:28,900 I fled the scene. 245 00:22:28,900 --> 00:22:31,067 Wow. Oh, my God. 246 00:22:32,467 --> 00:22:33,633 You all right? 247 00:22:33,633 --> 00:22:35,800 Yeah. 248 00:22:35,800 --> 00:22:37,933 - Yeah? -Mm. 249 00:22:40,967 --> 00:22:44,067 Do you want him to stay? 250 00:22:53,200 --> 00:22:56,067 I just wish he wanted to. 251 00:23:00,633 --> 00:23:02,567 I just wish he wanted to. 252 00:23:04,467 --> 00:23:07,067 Listen, Cat, I wanted to say I'm sorry for anything I did 253 00:23:07,067 --> 00:23:08,833 that pushed you out. 254 00:23:12,467 --> 00:23:15,067 I'm sorry for lying. 255 00:23:15,067 --> 00:23:17,600 Sorry for lying about Sarah for Dad. 256 00:23:19,733 --> 00:23:21,867 I'm sorry for not listening to you. 257 00:23:36,567 --> 00:23:40,633 After all it's just gonna be us now for a while anyway, so... 258 00:23:46,167 --> 00:23:49,233 I know Fiona feels the same. 259 00:23:49,233 --> 00:23:50,733 We go? 260 00:23:50,733 --> 00:23:51,900 Yeah. 261 00:24:07,267 --> 00:24:11,067 Hey, did you sort things out with your window cleaner? 262 00:24:11,067 --> 00:24:12,733 I think that's finished. 263 00:24:12,733 --> 00:24:15,833 -Oh, shit. -No, it's fine. 264 00:24:15,833 --> 00:24:18,600 Getting back on the dating apps, actually. 265 00:24:18,600 --> 00:24:21,167 -Oh, God. -What? 266 00:24:21,167 --> 00:24:22,500 Don't blame me. 267 00:24:22,500 --> 00:24:25,533 It was Mam that got me on to them in the first place. 268 00:24:25,533 --> 00:24:27,067 The problem is finding someone 269 00:24:27,067 --> 00:24:29,600 who hasn't had Dad check out their privates first. 270 00:24:32,833 --> 00:24:35,767 Why are you wearing the same shirt in all of these? 271 00:24:35,767 --> 00:24:37,967 It's my good shirt. 272 00:24:37,967 --> 00:24:39,667 What? I want to look smart. 273 00:24:39,667 --> 00:24:41,533 I want to look like someone who doesn't use dating apps. 274 00:24:41,533 --> 00:24:43,533 You look like someone who's only got one shirt. 275 00:24:43,533 --> 00:24:44,567 That's good. 276 00:24:45,800 --> 00:24:48,267 Mam took that. 277 00:24:48,267 --> 00:24:50,067 Just before she died. 278 00:24:52,167 --> 00:24:53,800 It was a nice day. 279 00:25:01,700 --> 00:25:04,133 -What? -You say Mam took this? 280 00:25:04,133 --> 00:25:07,067 -Yeah. -When? 281 00:25:07,400 --> 00:25:10,867 Don't know, like two or three days before she died. 282 00:25:13,167 --> 00:25:15,233 That's the frog. 283 00:25:15,233 --> 00:25:16,500 Huh? 284 00:25:19,867 --> 00:25:23,067 The one from the pond. The one that's missing. 285 00:25:23,067 --> 00:25:24,433 So? 286 00:25:24,433 --> 00:25:27,300 Well, it's there before she died, right on that spot, 287 00:25:27,300 --> 00:25:28,667 and now it's gone. 288 00:25:35,167 --> 00:25:37,267 MICHAEL: Where are you going now? 289 00:25:37,267 --> 00:25:39,300 I'll see you at the house. 290 00:25:50,167 --> 00:25:51,933 Did you know he's leaving tonight? 291 00:25:51,933 --> 00:25:54,067 Jesus Christ. 292 00:25:55,100 --> 00:25:57,067 I need him to stay just a little longer. 293 00:25:57,067 --> 00:25:58,933 I was wondering if you could talk to him. 294 00:25:58,933 --> 00:26:00,433 Jim and I aren't together anymore. 295 00:26:00,433 --> 00:26:03,367 If you want my advice, let him go. 296 00:26:03,367 --> 00:26:04,567 Look, I'm worried for him. 297 00:26:04,567 --> 00:26:06,167 I don't think his head is in the right place, 298 00:26:06,167 --> 00:26:07,667 and he won't listen to the three of us. 299 00:26:07,667 --> 00:26:08,933 But he'll listen to you. 300 00:26:08,933 --> 00:26:10,833 Please, I don't think he should be on his own. 301 00:26:10,833 --> 00:26:13,267 That's not even remotely convincing. 302 00:26:13,267 --> 00:26:14,600 This is about your mam. 303 00:26:16,200 --> 00:26:19,133 God, I'm not getting involved in this again, okay? 304 00:26:19,133 --> 00:26:21,133 And I've no reason to believe a word you say. 305 00:26:21,133 --> 00:26:23,733 What, you don't want him to stay? 306 00:26:23,733 --> 00:26:26,267 -You don't need him anymore? -Don't put this on me. 307 00:26:26,267 --> 00:26:28,433 Look, it doesn't have to have anything to do with me. 308 00:26:28,433 --> 00:26:30,200 Just tell him whatever you want. It doesn't matter. 309 00:26:30,200 --> 00:26:32,533 I just need you to delay him. Please. 310 00:26:32,533 --> 00:26:36,767 Aren't there questions you want answered? 311 00:26:36,767 --> 00:26:40,067 I just need time. 312 00:26:41,200 --> 00:26:43,700 I was sorry to hear about Barry. 313 00:26:47,133 --> 00:26:50,067 Will you just ask him to meet up? 314 00:26:50,067 --> 00:26:53,233 I know he will. Sarah? 315 00:27:12,533 --> 00:27:13,667 FIONA: Hello? 316 00:27:13,667 --> 00:27:16,067 Hey. It's me. 317 00:27:16,067 --> 00:27:18,700 Everything all right? 318 00:27:18,700 --> 00:27:20,767 Where are you? 319 00:27:20,767 --> 00:27:22,667 Are you coming to Dad's drinks? 320 00:27:22,667 --> 00:27:25,567 Yeah. 321 00:27:25,567 --> 00:27:27,633 What time should I be there? 322 00:27:27,633 --> 00:27:28,967 5:00. 323 00:27:28,967 --> 00:27:31,733 Sure. Well, I'll see you then. 324 00:28:13,633 --> 00:28:16,067 You've got that look in your eye. 325 00:28:32,600 --> 00:28:33,833 Hey. 326 00:28:36,600 --> 00:28:38,400 Did you speak to Dad? 327 00:28:40,233 --> 00:28:43,333 I haven't gone in yet. I was waiting for you. 328 00:28:43,333 --> 00:28:45,067 Where were you? 329 00:28:46,067 --> 00:28:47,533 Nowhere. 330 00:28:48,900 --> 00:28:50,133 What you brought? 331 00:28:50,133 --> 00:28:54,933 Oh, it's just, ah, whiskey for Dad. 332 00:28:57,467 --> 00:28:58,700 Listen, I was thinking maybe 333 00:28:58,700 --> 00:29:01,167 we shouldn't mention the frog thing tonight. 334 00:29:02,967 --> 00:29:05,500 But he's leaving tonight. 335 00:29:10,333 --> 00:29:12,400 What's the end game here, Cat? 336 00:29:13,367 --> 00:29:16,133 The end game is that we get the truth. 337 00:29:16,133 --> 00:29:18,900 And what if we already have it? 338 00:29:20,533 --> 00:29:22,767 What if this is just something -- 339 00:29:22,767 --> 00:29:25,067 another thing that we've gotten wrong? 340 00:29:31,733 --> 00:29:33,867 We've already had enough drama. 341 00:29:33,867 --> 00:29:35,267 Hello. 342 00:29:37,067 --> 00:29:38,667 -Hey. -Hey. 343 00:29:38,667 --> 00:29:40,233 I just heard you talking. 344 00:29:40,233 --> 00:29:42,167 Yeah, we're just coming in. 345 00:29:45,467 --> 00:29:47,733 Is that for tonight? -It's just something for Dad. 346 00:29:47,733 --> 00:29:49,900 -Well, let me take it. -No, sure, it's fine. 347 00:29:51,800 --> 00:29:53,467 When's the funeral? 348 00:29:53,467 --> 00:29:56,167 Uh, Friday. 349 00:29:56,167 --> 00:29:58,567 I'll leave after that. 350 00:29:58,567 --> 00:30:00,800 Take all the time you need. 351 00:30:08,533 --> 00:30:10,600 I'm so sorry. 352 00:30:17,700 --> 00:30:19,133 Here too. 353 00:30:29,367 --> 00:30:31,500 What would you lot like to drink? 354 00:30:31,500 --> 00:30:33,700 Wine? Beer? 355 00:30:33,700 --> 00:30:36,067 Something a bit stronger maybe? 356 00:31:00,067 --> 00:31:02,100 Oh, no, she was way out of our league. 357 00:31:02,100 --> 00:31:03,833 Way, way out of our league. 358 00:31:03,833 --> 00:31:06,800 The only chance we ever had of laying our eyes on her, right, 359 00:31:06,800 --> 00:31:09,367 was to sneak into her ma and da's back garden. 360 00:31:09,367 --> 00:31:10,767 Actually we did it one time. 361 00:31:10,767 --> 00:31:12,233 The next thing, she grabs the rake, 362 00:31:12,233 --> 00:31:14,367 and she starts swinging it at us. 363 00:31:14,367 --> 00:31:15,567 Chasing me around the garden. 364 00:31:15,567 --> 00:31:17,367 Her parents were looking out through the window, 365 00:31:17,367 --> 00:31:20,067 thinking, "What in the name of Jesus is going on out there?" 366 00:31:20,067 --> 00:31:22,367 I start yelling. What did I say? 367 00:31:22,367 --> 00:31:24,267 "Mary! Mary! Mary! Please! 368 00:31:24,267 --> 00:31:25,933 It's me! It's Jim! It's Jim!" 369 00:31:25,933 --> 00:31:27,967 And she says, "I fucking know it is!" she says. 370 00:31:31,500 --> 00:31:34,767 I mean, how could we not fall in love after that? 371 00:31:34,767 --> 00:31:36,600 My question is, how could she? 372 00:31:36,600 --> 00:31:38,500 Oh, now, hang on a minute. 373 00:31:38,500 --> 00:31:41,733 I used to be quite charming in my day, you know? 374 00:31:41,733 --> 00:31:44,467 Stop smirking at me now. 375 00:31:44,467 --> 00:31:46,433 Yeah, no, well, listen, you know, 376 00:31:46,433 --> 00:31:49,200 your mother, she was an inspiration to me. 377 00:31:49,200 --> 00:31:50,833 I mean, all of this -- all of this -- 378 00:31:50,833 --> 00:31:53,600 was because of her. 379 00:31:53,600 --> 00:31:57,233 I mean, I'm gonna be sad -- sad to leave it. 380 00:31:57,233 --> 00:32:00,533 Well, we'll take good care of it. 381 00:32:00,533 --> 00:32:02,633 Yeah. 382 00:32:02,633 --> 00:32:05,933 Well, here's the thing, guys. Look... 383 00:32:05,933 --> 00:32:08,767 I've decided to sell the house. 384 00:32:11,100 --> 00:32:14,500 Yeah, I mean, it really is a big, big place 385 00:32:14,500 --> 00:32:16,067 to keep going when you're not living in it, 386 00:32:16,067 --> 00:32:18,967 and I really don't want to stay here any longer. 387 00:32:18,967 --> 00:32:22,067 Not since your mother's gone, no. 388 00:32:22,067 --> 00:32:23,633 I mean, you'll each get 389 00:32:23,633 --> 00:32:25,600 your share of the selling price, don't worry. 390 00:32:25,600 --> 00:32:28,900 Everybody's going to be looked after all right, but... 391 00:32:28,900 --> 00:32:30,900 It's what your mother would've wanted, 392 00:32:30,900 --> 00:32:34,100 and I think now is the right time. 393 00:32:34,100 --> 00:32:36,533 Do we not get a say in this? I mean, it's our house as well. 394 00:32:36,533 --> 00:32:38,533 I mean, it's our home, Dad. 395 00:32:38,533 --> 00:32:41,867 Yeah, but who's gonna pay the mortgage, Michael? 396 00:32:41,867 --> 00:32:45,067 I'm only doing what your mother and I 397 00:32:45,067 --> 00:32:50,067 talked about doing for years, but we never had the chance. 398 00:32:50,067 --> 00:32:55,433 And I'd like to thank you all for understanding. 399 00:32:55,433 --> 00:32:58,867 Especially you, Fiona. 400 00:32:58,867 --> 00:33:04,667 My eldest, my toughest, my right-hand man. 401 00:33:06,067 --> 00:33:09,200 I'm so proud of you, Fiona. 402 00:33:09,200 --> 00:33:11,733 So proud of you. 403 00:33:17,067 --> 00:33:18,067 Michael. 404 00:33:20,800 --> 00:33:24,067 You're your own man, Michael. 405 00:33:24,067 --> 00:33:26,267 You're a better man than me. 406 00:33:27,900 --> 00:33:30,067 You don't need my advice. 407 00:33:31,433 --> 00:33:35,367 I just want to tell you that I love you... 408 00:33:37,067 --> 00:33:39,267 ...and that if you ever need anything, 409 00:33:39,267 --> 00:33:42,067 you only need ask, you understand? 410 00:33:47,867 --> 00:33:49,133 411 00:33:53,900 --> 00:33:55,733 I love you, Cat. 412 00:33:57,133 --> 00:33:59,533 And I really should've done better by you. 413 00:34:03,867 --> 00:34:05,300 Anyway... 414 00:34:06,900 --> 00:34:08,400 A toast. 415 00:34:09,933 --> 00:34:12,133 To Mam. 416 00:34:12,133 --> 00:34:13,400 To Mam. - Mam. 417 00:34:13,400 --> 00:34:15,100 -To Mam. 418 00:34:19,933 --> 00:34:21,500 Oh. 419 00:34:23,333 --> 00:34:24,500 We got you this. 420 00:34:24,500 --> 00:34:28,700 -What? Oh, no. It's from all of us. 421 00:34:28,700 --> 00:34:30,133 That's so sweet. 422 00:34:30,133 --> 00:34:32,300 You didn't have to do that, now. 423 00:34:32,300 --> 00:34:34,433 Look at this. Oh. 424 00:34:35,600 --> 00:34:37,067 Lovely compass. 425 00:34:37,067 --> 00:34:39,233 So you can always find your way back. 426 00:34:43,167 --> 00:34:46,400 Very thoughtful gift. Thank you. 427 00:34:46,400 --> 00:34:50,867 I think, uh, Cat's got something else for you. 428 00:34:50,867 --> 00:34:52,633 Yeah? 429 00:34:53,300 --> 00:34:55,567 You said you'd got something for Dad. 430 00:34:55,567 --> 00:34:58,067 -The bag. -Yeah, she got you a present. 431 00:34:58,067 --> 00:35:00,500 Just leave it. Don't. It's just something silly. 432 00:35:00,500 --> 00:35:02,433 Yeah? 433 00:35:02,433 --> 00:35:04,100 Silly is good. 434 00:35:04,833 --> 00:35:07,500 Yeah. Give him the present, Cat. 435 00:35:12,967 --> 00:35:14,100 It's nothing. 436 00:35:28,167 --> 00:35:30,300 Oh, well, look! 437 00:35:30,300 --> 00:35:33,067 I didn't know you had a soft spot 438 00:35:33,067 --> 00:35:35,967 for garden ornaments, Cat. 439 00:35:35,967 --> 00:35:39,467 Oh, wow, look. Is this a new obsession of yours or what? 440 00:35:39,467 --> 00:35:41,333 -Oh! 441 00:35:42,733 --> 00:35:46,433 No. He's great, he's great. 442 00:35:47,867 --> 00:35:49,467 Hang on. 443 00:35:51,133 --> 00:35:52,200 Hello? 444 00:35:52,200 --> 00:35:53,833 I heard you were leaving tonight. 445 00:35:53,833 --> 00:35:55,500 Yes, I am. 446 00:35:55,500 --> 00:35:57,633 -Can we speak? -No, not now, no. 447 00:35:57,633 --> 00:35:59,100 I'm with the family, and... 448 00:35:59,100 --> 00:36:02,867 Please. It's important. I'm in Flood's. 449 00:36:04,633 --> 00:36:07,533 Look, guys, I just have to go out for half an hour. 450 00:36:07,533 --> 00:36:09,267 I'm sorry. Just carry on without me. 451 00:36:09,267 --> 00:36:11,467 I shall be back before you know it. 452 00:36:11,467 --> 00:36:14,300 I will. I'll be back before you know it. 453 00:36:14,300 --> 00:36:16,967 -FIONA: Where's he going? - I don't know. 454 00:36:16,967 --> 00:36:19,167 You got him a frog? 455 00:36:19,167 --> 00:36:22,133 I wasn't actually gonna give it to him. 456 00:36:22,133 --> 00:36:24,633 Well, why did you buy it? 457 00:36:26,233 --> 00:36:27,900 Where are you going? 458 00:36:27,900 --> 00:36:29,267 I'm gonna go for a smoke. 459 00:37:52,733 --> 00:37:55,500 -Yes, Sarah? -I heard you're leaving tonight. 460 00:37:55,500 --> 00:37:56,633 Yeah, that's right. 461 00:37:56,633 --> 00:37:59,167 Rita came by the surgery today. 462 00:37:59,167 --> 00:38:01,533 Oh. 463 00:38:01,533 --> 00:38:03,533 She wanted me to give you something. 464 00:38:07,333 --> 00:38:09,367 You gave her 5,000 euro? 465 00:38:11,267 --> 00:38:12,933 Yeah, well, you know, it was a gift. 466 00:38:12,933 --> 00:38:15,067 It's 5,000 euro. 467 00:38:15,067 --> 00:38:17,600 Yeah, but that's how much she lost, you know? 468 00:38:17,600 --> 00:38:19,667 I mean, if she doesn't want it, that's fine, you know -- 469 00:38:19,667 --> 00:38:22,467 Rita didn't know how much she lost. She had no idea. 470 00:38:22,467 --> 00:38:23,633 Yeah, but she doesn't know 471 00:38:23,633 --> 00:38:25,400 from one minute to the next, does she? 472 00:38:25,400 --> 00:38:28,067 Did you take the money, Jim? Did you take it for Mary? 473 00:38:28,067 --> 00:38:30,367 Is that why the guards keep asking questions? 474 00:38:30,367 --> 00:38:32,367 No more stories. Just be honest with me, Jim. 475 00:38:32,367 --> 00:38:33,533 Did you take Rita's money? 476 00:38:33,533 --> 00:38:35,067 Because this doesn't look like a gift, Jim, 477 00:38:35,067 --> 00:38:37,267 it looks like guilt! 478 00:38:37,267 --> 00:38:39,800 -And what does it matter to you? -What does it matter? 479 00:38:39,800 --> 00:38:41,500 Yeah, what point are you trying to prove? 480 00:38:41,500 --> 00:38:43,067 Jim, she's your patient! 481 00:38:43,067 --> 00:38:44,567 Why did you bring me here, Sarah? 482 00:38:44,567 --> 00:38:46,300 To make you feel better, is that it? 483 00:38:46,300 --> 00:38:48,200 Jim, I just think you're not in a good place right -- 484 00:38:48,200 --> 00:38:50,600 Look, I was just trying to make it right, Sarah. 485 00:38:50,600 --> 00:38:52,500 I mean, why couldn't you leave it alone?! 486 00:38:52,500 --> 00:38:54,167 Why didn't we just go?! 487 00:39:22,800 --> 00:39:24,967 - Jesus. -I'm fine, I'm fine. 488 00:39:24,967 --> 00:39:26,600 What did he do to you? 489 00:39:26,600 --> 00:39:28,533 I asked him about the money. 490 00:39:28,533 --> 00:39:29,567 What money? 491 00:39:29,567 --> 00:39:31,467 I just wanted to be wrong. 492 00:39:31,467 --> 00:39:33,367 I wanted you to be wrong. 493 00:40:24,400 --> 00:40:26,500 - Cat? -Michael, is Dad there? 494 00:40:26,500 --> 00:40:27,767 No. Why? Where are you? 495 00:40:27,767 --> 00:40:29,267 Could he have gone to the airport? 496 00:40:29,267 --> 00:40:31,667 Well, his stuff is still here. What's going on? 497 00:40:31,667 --> 00:40:33,500 Call me if he comes home. 498 00:40:45,233 --> 00:40:47,700 JIM: I wanted to show you something. 499 00:40:53,867 --> 00:40:57,167 Your mother thought this place was so beautiful, it was holy. 500 00:42:31,333 --> 00:42:32,733 Dad? 501 00:42:35,667 --> 00:42:38,067 -Cat. -You frightened Sarah. 502 00:42:38,067 --> 00:42:39,100 What? 503 00:42:40,233 --> 00:42:42,133 Did Mam find out you were taking money? 504 00:42:42,133 --> 00:42:43,267 Is that what happened? 505 00:42:43,267 --> 00:42:45,800 Is that what those phone messages are about? 506 00:42:47,933 --> 00:42:50,067 Jesus Christ, Dad, for the love of God, 507 00:42:50,067 --> 00:42:52,267 you got to tell me the truth now. 508 00:42:52,267 --> 00:42:54,333 I just want to go, Cat. 509 00:42:54,333 --> 00:42:56,067 Did Mam find out? 510 00:42:56,067 --> 00:42:58,767 Yes. And she forgave me. 511 00:43:00,267 --> 00:43:02,733 Now, I have a flight to catch. 512 00:43:02,733 --> 00:43:05,233 Oh, please, tell me what happened. 513 00:43:05,233 --> 00:43:08,167 Tell me. I have to know. 514 00:43:10,700 --> 00:43:12,667 Did you kill her? 515 00:43:14,267 --> 00:43:17,133 Oh, for Christ's sake, Cat. 516 00:43:17,133 --> 00:43:20,267 This is just about some lie that I told you years ago. 517 00:43:20,267 --> 00:43:21,533 If I'd known it would come to this, 518 00:43:21,533 --> 00:43:22,533 I'd have never have done it, 519 00:43:22,533 --> 00:43:24,367 and I can't make you feel any better 520 00:43:24,367 --> 00:43:26,767 about not being there when she died! 521 00:43:29,167 --> 00:43:32,067 I have a friend in the gardaĆ­. 522 00:43:32,067 --> 00:43:34,433 He said they found your fingerprints on Frank's gun, 523 00:43:34,433 --> 00:43:36,567 the one Barry used, and all I'd have to do 524 00:43:36,567 --> 00:43:37,967 is say that I don't know where you were 525 00:43:37,967 --> 00:43:39,067 the night Barry died. 526 00:43:39,067 --> 00:43:41,233 No, no, no. You won't do that, Cat. 527 00:43:41,233 --> 00:43:43,367 Just tell me the truth, please. 528 00:43:43,367 --> 00:43:46,200 Why wouldn't you just let it go? 529 00:43:47,367 --> 00:43:51,400 I'll lose everything. We'll both lose everything, Cat. 530 00:43:51,400 --> 00:43:53,867 Just tell me -- 531 00:43:53,867 --> 00:43:55,933 What happened to my mam? 532 00:43:55,933 --> 00:43:58,767 And then you can go... 533 00:43:59,833 --> 00:44:02,467 ...and you never have to see me again. 534 00:44:27,067 --> 00:44:29,267 You wanted the truth, Cat. 535 00:44:33,367 --> 00:44:35,367 You were right. 536 00:44:40,100 --> 00:44:41,867 I killed your mother. 37926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.