All language subtitles for Battle For Sevastopol 2015 RUSSIAN 1080p BluRay x265-VXT Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:22,743 --> 00:00:25,535 With the financial support of the Russian Federation Ministry of Culture 1 00:00:26,665 --> 00:00:30,070 The Russian Military-Historical Society 2 00:00:30,943 --> 00:00:35,259 With the support of the Ukrainian State Film Agency 3 00:00:42,139 --> 00:00:45,818 Cinema Foundation of Russia 4 00:00:53,098 --> 00:00:57,451 New People Film Company 5 00:01:02,832 --> 00:01:05,813 Yulia Peresild 6 00:01:13,421 --> 00:01:16,480 in a film by Sergei Mokritsky 7 00:01:23,458 --> 00:01:26,957 Moscow, Vnukovo Airport, 1957 8 00:02:14,084 --> 00:02:19,443 Battle for Sevastopol 9 00:02:31,042 --> 00:02:35,832 International Student Assembly, USA, 1942 10 00:02:39,917 --> 00:02:42,124 Fan Bei, infantry, one year at war. Eight tanks destroyed. 11 00:02:45,000 --> 00:02:48,666 Nikolai Krasavchenko, head of the delegation of Soviet students. 12 00:02:49,075 --> 00:02:51,124 Communist. 13 00:02:59,958 --> 00:03:03,499 She's very pleased. And how many people have you killed? 14 00:03:03,500 --> 00:03:06,749 I'm engaged in party work, inspiring my comrades to heroic works. 15 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 It's vital work. 16 00:03:16,083 --> 00:03:20,332 Vladimir Chelintsev, sniper. 152 killed with 154 bullets. 17 00:04:05,500 --> 00:04:06,901 - Come on, come on! - Look! 18 00:04:07,000 --> 00:04:11,041 Kiev National University, 1937 19 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 Excuse me, sorry. Can I get through. 20 00:04:14,042 --> 00:04:16,002 Excuse me, please. 21 00:04:17,083 --> 00:04:22,291 Lyuda! Woo! We passed. Me and you passed. We passed Lyuda! 22 00:04:22,292 --> 00:04:23,292 Come on, look! 23 00:04:23,333 --> 00:04:26,832 We got in as well! Let's go to the park. 24 00:04:26,833 --> 00:04:29,916 - C'mon. Aren't you happy? - Yeah, I am. 25 00:04:29,917 --> 00:04:32,707 You get soft drinks, I've got the beer. To the park! 26 00:04:32,708 --> 00:04:33,549 I can't. I need to get home. 27 00:04:33,550 --> 00:04:34,624 - Fine, but we'll be waiting for you. - You're coming, yeah? 28 00:04:34,625 --> 00:04:36,874 - Come on everyone! - Make sure you come, okay. 29 00:04:36,875 --> 00:04:38,582 - Race you there! - Okay... Woo! 30 00:04:38,750 --> 00:04:40,666 How did those idiots pass? 31 00:04:40,667 --> 00:04:43,082 - What're we gonna do? - Well I'm gonna complain to the committee! 32 00:04:45,542 --> 00:04:47,991 Department of History 1. Pavlichenko, L.M. 2. Baskakov, N.I. 33 00:04:50,667 --> 00:04:52,624 Mom. Mom. 34 00:04:53,792 --> 00:04:55,957 Can I borrow your dress for the day? 35 00:04:56,542 --> 00:04:58,124 Of course. 36 00:04:58,458 --> 00:05:01,166 Thanks. I'll go get changed and then come back and help you. 37 00:05:05,167 --> 00:05:08,707 ...So Budarin comes back with: 'The war in Spain has shown us' 38 00:05:08,875 --> 00:05:11,416 'that the era of waving around swords is over.' 39 00:05:11,417 --> 00:05:14,541 And Vedernikov just loses it, grabs his sword and starts chasing him. 40 00:05:14,542 --> 00:05:17,916 Lucky that he couldn't catch him. I'll wait outside for you. 41 00:05:18,083 --> 00:05:19,624 I'll just change and then be with you. 42 00:05:21,375 --> 00:05:22,874 Hello Father. 43 00:05:27,167 --> 00:05:29,207 Well don't you look nice. 44 00:05:29,208 --> 00:05:33,499 At least you're not wearing my army jacket as well. Pass me my boots. 45 00:05:34,250 --> 00:05:37,666 I passed, top of my class. 46 00:05:37,833 --> 00:05:39,624 Well done. Congratulations. 47 00:05:43,167 --> 00:05:45,207 You could be proud of me. 48 00:05:48,958 --> 00:05:53,749 Misha, try to be gentler with her today. 49 00:05:54,158 --> 00:05:56,749 ...not only in our country... 50 00:06:00,583 --> 00:06:03,832 Dad, what time are you back? Dad? 51 00:06:09,333 --> 00:06:11,166 By dinner, but don't wait for me. 52 00:06:12,083 --> 00:06:14,457 We wanted to invite the neighbours around to dinner, 53 00:06:14,458 --> 00:06:15,832 to celebrate the good news, with you. 54 00:06:15,833 --> 00:06:20,749 What's to celebrate? She needed to pass and she passed. 55 00:06:23,250 --> 00:06:24,957 - Well done. - Come on, help me here. 56 00:06:25,125 --> 00:06:29,041 Father! Promise that you'll come back a little bit earlier. 57 00:06:35,208 --> 00:06:36,541 Lyuda? 58 00:06:44,792 --> 00:06:49,707 Daddy, come on, higher. Come on Daddy. 59 00:06:50,333 --> 00:06:54,957 Higher, higher, higher! Come on Daddy, higher, higher! 60 00:06:55,133 --> 00:06:56,957 One, two, three, four, turn, and one... 61 00:06:57,375 --> 00:06:59,332 Lyuda! Lyuda! 62 00:07:00,000 --> 00:07:02,832 We're historians now. We have to strive for the truth. 63 00:07:03,000 --> 00:07:05,707 - Cinema lies, the shooting range is where the truth is. - There's your change. 64 00:07:05,875 --> 00:07:08,315 - Your change. - Ladies, how can I help? 65 00:07:08,917 --> 00:07:12,291 - Listen, Zahar... - Well, the shooting range doesn't... it's all done properly there. 66 00:07:12,500 --> 00:07:15,416 - I mean, there are real bullets, real weapons. - So what? 67 00:07:15,417 --> 00:07:18,377 - Are we going? - Guys, you can even smell the gunpowder there. 68 00:07:18,833 --> 00:07:21,666 Gunpowder? Why do we need to smell gunpowder? 69 00:07:21,833 --> 00:07:25,249 So what if cinema isn't reality, life can still be a fairy tale. 70 00:07:25,250 --> 00:07:26,041 Plus you promised. 71 00:07:26,208 --> 00:07:27,707 I'm for the cinema too. 72 00:07:27,875 --> 00:07:31,582 There's passion, and love, and music which never ends. 73 00:07:31,750 --> 00:07:33,550 - I'm for the shooting range. - Lyuda? 74 00:07:33,625 --> 00:07:35,541 Oh, so that's three against three. 75 00:07:35,542 --> 00:07:40,916 Hold on, I've got an idea: Heads is shooting range; Tails, cinema. 76 00:07:40,917 --> 00:07:42,582 Wanna bet the beer that it'll be heads? 77 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 I don't want to bet. 78 00:07:49,333 --> 00:07:51,124 - Lyuda, which is it? - Well? 79 00:07:53,125 --> 00:07:54,249 Heads. 80 00:08:02,458 --> 00:08:05,207 Guys, what're you faffing around for? Shoot quicker. 81 00:08:05,375 --> 00:08:06,999 - We might still be able to make the cinema. - Aha. 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,707 - We're not just shooting, we're having a contest. - Oooh. 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,416 I want to shoot too. 84 00:08:14,042 --> 00:08:16,624 Well, you can shoot later. 85 00:08:16,625 --> 00:08:18,582 No, I want to be in the contest. 86 00:08:18,583 --> 00:08:21,263 Yeah, you show them. You show those film-haters. 87 00:08:21,583 --> 00:08:25,374 Hey Lyudmila, don't worry. Fourth place is still pretty good. 88 00:08:25,375 --> 00:08:26,791 Very funny. 89 00:08:26,792 --> 00:08:27,916 Each of you have five shots. 90 00:08:28,083 --> 00:08:30,957 The winner is determined by the number of points scored. 91 00:08:34,000 --> 00:08:35,749 Can you show me how? 92 00:08:35,750 --> 00:08:38,582 Pick up the rifle. Load! 93 00:08:41,167 --> 00:08:43,541 Put the cartridges into the magazine. 94 00:08:50,625 --> 00:08:52,207 Fire! 95 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 Bullseye! 96 00:08:57,583 --> 00:09:02,957 Line up your rear sight, front sight and the target. 97 00:09:03,750 --> 00:09:06,499 Breathe steadily. 98 00:09:07,125 --> 00:09:12,707 Then hold your breath and gently put pressure on the trigger. 99 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 And fire. 100 00:09:24,875 --> 00:09:26,749 Weapons on the table. 101 00:09:29,083 --> 00:09:31,041 Weapons on the table. 102 00:09:32,583 --> 00:09:34,999 Call out your surnames loudly and clearly. 103 00:09:35,250 --> 00:09:37,332 - Kolesov. - Kutzyh. 104 00:09:38,125 --> 00:09:39,332 Feldman. 105 00:09:39,333 --> 00:09:40,582 Pavlichenko 106 00:09:40,750 --> 00:09:43,916 Pavlichenko's about to see that shooting is not for women. 107 00:09:44,083 --> 00:09:45,707 We'll see about that. 108 00:09:45,708 --> 00:09:48,707 Look, you couldn't even get one hole in your target. 109 00:09:49,708 --> 00:09:54,791 The winner is Pavlichenko with 47 out of 50 points. 110 00:09:55,583 --> 00:09:57,949 Commander, are you sure you checked those right? 111 00:09:58,583 --> 00:10:00,582 Look for yourself if you want. 112 00:10:00,583 --> 00:10:02,541 How many points for Feldman? 113 00:10:03,042 --> 00:10:05,624 Oh Lyuda, it's good that we didn't go to the cinema after all, right? 114 00:10:05,792 --> 00:10:08,166 Ha! Serves you right! 115 00:10:08,833 --> 00:10:15,749 Every war ends either in peace, or in armistice. 116 00:10:16,208 --> 00:10:20,332 So, in the year 1651... 117 00:10:21,667 --> 00:10:23,832 - Excuse me. - It's okay, come in. 118 00:10:23,833 --> 00:10:25,041 Miss Pavlichenko. 119 00:10:27,625 --> 00:10:28,832 Yes. 120 00:10:29,000 --> 00:10:33,082 To the Rector's office please, and take your things just in case. 121 00:10:33,708 --> 00:10:37,249 And so we continue. After the so-called Treaty of Bila Tserkva... 122 00:10:39,417 --> 00:10:42,291 Miss Pavlichenko. This way. 123 00:10:51,292 --> 00:10:56,332 Lyudmila Pavlichenko, born in 1916. 124 00:10:56,500 --> 00:10:58,791 Mother, Mrs N.G. Pavlichenko, English teacher, 125 00:10:58,958 --> 00:11:04,249 and father, M.S. Pavlichenko, major in the NKVD. Correct? 126 00:11:09,792 --> 00:11:12,624 You write it all down, comrade Rector. 127 00:11:16,417 --> 00:11:17,791 Was that all correct? 128 00:11:20,292 --> 00:11:21,666 Yes. 129 00:11:24,583 --> 00:11:29,541 Disciplined indeed. He wasn't lying, surprisingly. 130 00:11:34,250 --> 00:11:37,166 According to a report dated June 20 from Mr Kovalchuk, 131 00:11:37,333 --> 00:11:40,916 a shooting instructor at Osovi Yahimova's firing range, 132 00:11:41,083 --> 00:11:43,183 he witnessed your excellent results. You have talent. 133 00:11:43,250 --> 00:11:45,499 Hence we have decided to send you on a six-month course 134 00:11:45,500 --> 00:11:47,874 to teach you precision marksmanship. Congratulations. 135 00:11:48,500 --> 00:11:49,791 And my studies? 136 00:11:49,792 --> 00:11:54,124 What about them? I think your rector is also very much in favour. 137 00:11:54,125 --> 00:11:56,999 In six month's time, you come back, and finish your studies. That's okay isn't it? 138 00:11:57,167 --> 00:12:03,166 Yes, yes, of course, of course. You come back, and complete your studies. 139 00:12:03,167 --> 00:12:04,291 Okay. 140 00:12:07,417 --> 00:12:09,124 Do I have a choice in this? 141 00:12:15,833 --> 00:12:18,332 I wouldn't advise it. 142 00:12:19,250 --> 00:12:22,124 - Honey, at least take a sweater. - Mom, they give us everything there. 143 00:12:22,125 --> 00:12:25,582 And what if they don't? Besides, you'll need something until you get there. 144 00:12:25,583 --> 00:12:28,582 Here's some pierogi. You won't be able to get mom's pirogi there. 145 00:12:28,583 --> 00:12:30,463 Don't you want to say anything to me? 146 00:12:31,708 --> 00:12:35,749 Oh God! Well, it is for six months. Misha, it's the middle of winter... 147 00:12:35,750 --> 00:12:38,457 Can't you just call them and have it postponed? 148 00:12:38,750 --> 00:12:40,457 Lyuda! 149 00:12:58,375 --> 00:13:00,957 All her life you treated her like a boy. 150 00:13:00,958 --> 00:13:02,874 See how that ended up? 151 00:13:02,875 --> 00:13:04,666 Why didn't you stop her? 152 00:13:06,167 --> 00:13:11,041 Half my life I've been at war, and women get the worst of it. 153 00:13:12,042 --> 00:13:14,082 Soon there will be a new war. 154 00:13:15,292 --> 00:13:18,166 We are, of course, thankful to America... 155 00:13:18,167 --> 00:13:20,207 International Student Assembly, USA, 1942 156 00:13:20,375 --> 00:13:21,815 ...for the Lend-Lease programme. 157 00:13:21,892 --> 00:13:27,041 But if we want to finish off Hitler as quickly as possible, 158 00:13:27,042 --> 00:13:30,916 then you need to make a decisive step. 159 00:13:31,292 --> 00:13:35,916 And so the Soviet delegation is asking you to include the issue... 160 00:13:35,917 --> 00:13:39,832 of opening a second front... 161 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 on the assembly's agenda today as the main item. 162 00:14:06,208 --> 00:14:11,291 The Soviet people need help, they do not need charity. 163 00:14:11,542 --> 00:14:14,957 That is why, in the name of the Soviet delegation, 164 00:14:15,875 --> 00:14:17,999 I ask you to stop this farce. 165 00:14:37,625 --> 00:14:39,249 Lyuda, speak! 166 00:14:40,417 --> 00:14:41,749 Pavlichenko! 167 00:16:07,750 --> 00:16:09,541 How come you ended up here? 168 00:16:09,542 --> 00:16:11,541 We've been doing this all summer. Is this our lives now. 169 00:16:11,750 --> 00:16:13,541 Odessa, June 1941 170 00:16:13,708 --> 00:16:17,957 As historians, I thought we'd be excavating places like Troy and investigating burial sites. 171 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 But what are we supposed to excavate here? 172 00:16:21,250 --> 00:16:23,749 Look at us, like, it's horrific. 173 00:16:24,583 --> 00:16:26,916 Miss Slavochka. Your materials are ready. 174 00:16:29,917 --> 00:16:32,207 Here you go. 175 00:16:32,208 --> 00:16:34,666 Come back on Monday. Take care. 176 00:16:34,667 --> 00:16:35,667 Thank you 177 00:16:35,708 --> 00:16:39,457 Lyuda, do you like sailors? 178 00:16:39,792 --> 00:16:41,499 I like police officers. 179 00:16:41,875 --> 00:16:44,499 The police? Why? 180 00:16:45,250 --> 00:16:47,130 Because if you don't start studying, I'm gonna call them. 181 00:16:47,292 --> 00:16:49,416 Our exams are just around the corner, you need to focus. 182 00:16:49,917 --> 00:16:53,041 Still, a sailor would be nice. 183 00:16:54,750 --> 00:16:58,374 I would wait for him. I would... 184 00:16:59,542 --> 00:17:01,707 Then perhaps you should go to the beach. 185 00:17:02,125 --> 00:17:06,999 There's sailors aplenty there, and airmen, and criminals, 186 00:17:07,167 --> 00:17:10,624 and even police officers. A fine selection. 187 00:17:10,792 --> 00:17:12,207 See Lyuda, policemen. 188 00:17:16,542 --> 00:17:20,249 Ah Sonya, Sonya, they don't understand. 189 00:17:20,250 --> 00:17:22,291 They just don't listen. 190 00:17:22,708 --> 00:17:25,374 It's Friday, I need to close the library. 191 00:17:25,542 --> 00:17:27,832 Don't worry, I understand you. 192 00:17:28,000 --> 00:17:30,457 I've got other things to do as well. 193 00:17:30,458 --> 00:17:31,874 Yes, yes, yes, yes. 194 00:17:35,083 --> 00:17:40,832 Sonya, tell me, who do you like more, sailors or airmen? 195 00:17:41,000 --> 00:17:43,707 - Y'know what, go for a doctor. Lyuda. - Where? 196 00:17:43,708 --> 00:17:46,999 I'm heading off to the beach now. 197 00:17:47,208 --> 00:17:50,207 My brother Boris is going to be there. He's a doctor. 198 00:17:50,208 --> 00:17:51,332 Is he cute? 199 00:17:51,500 --> 00:17:52,999 He always dreamed of becoming a pilot as a boy. 200 00:17:53,167 --> 00:17:55,499 Now I want a doctor. Let's go. 201 00:17:55,500 --> 00:17:57,082 But... 202 00:17:57,083 --> 00:18:00,416 Lyuda, if you bury us away here, soon we'll be turning into Mendel. 203 00:18:00,875 --> 00:18:03,582 Lyuda, you do need to learn to relax. 204 00:18:07,042 --> 00:18:10,291 Fine. We'll continue on Monday. First thing in the morning! 205 00:18:10,458 --> 00:18:13,207 Yep. From the crack of dawn. 206 00:18:13,208 --> 00:18:16,749 What d'ya think Lyuda, after surgery, Dr Hoffman himself said, 207 00:18:16,917 --> 00:18:21,082 'Boris, you have hands of gold.' 208 00:18:21,458 --> 00:18:23,374 I mean, you understand what he said right? 209 00:18:23,375 --> 00:18:26,124 He said that my Boris was gifted. 210 00:18:26,125 --> 00:18:30,041 Soon he'll be heading off to Kiev, and maybe even to Moscow. 211 00:18:30,042 --> 00:18:31,082 Sit down! 212 00:18:31,542 --> 00:18:34,166 - Lyuda, that was a one time thing. - What was? 213 00:18:34,333 --> 00:18:35,813 Sunstroke. Sit down Maria. 214 00:18:35,917 --> 00:18:39,374 Yes, yes, yes. Go! Sit down! Lyuda, what if there's a war? 215 00:18:39,542 --> 00:18:41,207 Everyone's saying there will be. 216 00:18:48,625 --> 00:18:50,291 Ladies, hey. 217 00:18:50,292 --> 00:18:52,291 - Really sorry. - Our sincerest apologies. 218 00:18:52,292 --> 00:18:54,416 We're so sorry, it was an accident. 219 00:18:54,417 --> 00:18:56,832 Let us make it up to you, please. 220 00:18:56,833 --> 00:18:59,999 It's okay, Maria's forgiven you, and forgotten. You can go boys. 221 00:19:00,000 --> 00:19:01,207 - Come on. - One sec. 222 00:19:01,375 --> 00:19:02,791 Maria, very pleased to meet you. Greg. 223 00:19:02,958 --> 00:19:04,457 And I'm Nikolai. 224 00:19:06,583 --> 00:19:08,291 What are you reading? 225 00:19:08,458 --> 00:19:10,707 - Hurry up! - Hey! Come on! 226 00:19:11,083 --> 00:19:14,749 First we'll win our game, then we'll come back to celebrate our victory. 227 00:19:18,875 --> 00:19:20,332 Come on. 228 00:19:22,125 --> 00:19:23,416 Maria... 229 00:19:25,792 --> 00:19:29,291 Lyuda, who did you like more? Nik or Greg? 230 00:19:29,667 --> 00:19:31,332 I didn't even notice them. 231 00:19:32,000 --> 00:19:33,499 So notice. 232 00:19:47,000 --> 00:19:48,124 Sonya! 233 00:19:51,583 --> 00:19:52,832 Boris! 234 00:19:56,333 --> 00:19:57,832 - Hello. - This is Maria. 235 00:19:57,833 --> 00:19:59,999 Everyone, this is my brother Boris. 236 00:20:00,000 --> 00:20:00,916 Hello. 237 00:20:00,917 --> 00:20:02,582 Maria, we're going swimming. 238 00:20:02,583 --> 00:20:05,499 Attention, danger, please swim back at once. 239 00:20:06,250 --> 00:20:07,499 Can I sit? 240 00:20:07,500 --> 00:20:09,416 - Yes. - Thanks. 241 00:20:11,417 --> 00:20:13,332 I recognised you at once. 242 00:20:14,667 --> 00:20:18,457 And what do you... What did Sonya tell you about me? 243 00:20:20,083 --> 00:20:25,874 She said that I should shave, wear some cologne, iron my trousers and polish my shoes. 244 00:20:26,625 --> 00:20:28,945 Then to speak to you on the beach and make a good impression. 245 00:20:29,458 --> 00:20:30,707 That's all? 246 00:20:32,750 --> 00:20:36,541 No, she also said that I should take a look at you in your bathing suit, 247 00:20:36,750 --> 00:20:38,624 and realise that I need to marry you at once. 248 00:20:40,375 --> 00:20:41,624 And did you realise? 249 00:20:43,125 --> 00:20:44,332 Boris. 250 00:20:48,250 --> 00:20:49,499 Lyudmila. 251 00:20:52,833 --> 00:20:55,541 - Well, if we're being serious, then... - They're pilots! 252 00:20:56,000 --> 00:20:57,541 I need time to decide. 253 00:21:03,125 --> 00:21:06,416 Yes, a very interesting book Lyuda. 254 00:21:07,333 --> 00:21:09,957 Ah, so it's Lyuda? Pleased to meet you. 255 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 - Lyudmila. - Maria. 256 00:21:12,333 --> 00:21:15,416 As we promised, we'd like to invite you to celebrate our victory with us. 257 00:21:16,125 --> 00:21:19,041 Since he's here, the young gentleman can also join us. 258 00:21:19,917 --> 00:21:22,207 I can't agree with you there. 259 00:21:22,208 --> 00:21:24,332 How can you be against war? 260 00:21:24,333 --> 00:21:26,493 War is the only thing that can create justice in the world. 261 00:21:26,625 --> 00:21:28,707 And we, we're the ones who bring it about. 262 00:21:29,208 --> 00:21:31,749 No. Your opinion is very popular these days, I know. 263 00:21:31,917 --> 00:21:32,749 Yes. 264 00:21:32,750 --> 00:21:34,790 But I've never believed that. 265 00:21:35,542 --> 00:21:39,291 Anyway, you're getting worked up for nothing. There's not going to be a war. 266 00:21:39,292 --> 00:21:45,249 Really? Because my sources higher up tell me war has already begun. 267 00:21:45,417 --> 00:21:49,291 You're just too afraid to admit it. That's your weakness. 268 00:21:49,458 --> 00:21:52,166 - Why? - Because you're a coward. 269 00:21:52,667 --> 00:21:56,166 You want others to defend your family, your country, your woman. 270 00:21:56,333 --> 00:21:58,832 Now you, can you defend anyone? 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,082 Defend... no, but I save people. 272 00:22:05,958 --> 00:22:08,082 I propose a toast. 273 00:22:08,083 --> 00:22:10,582 Let's raise a glass to... 274 00:22:10,583 --> 00:22:12,916 to the ball. The ball which landed so fortunately. 275 00:22:13,083 --> 00:22:14,666 Very fortunately. 276 00:22:14,667 --> 00:22:16,249 - To the ball, to the ball. - To the ball. 277 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Lyudmila, have you ever flown in a plane? 278 00:22:20,167 --> 00:22:21,541 Unfortunately not. 279 00:22:21,542 --> 00:22:23,374 Well, on Sunday we've got training flights- 280 00:22:23,542 --> 00:22:25,916 Thank you very much Nikolai, for Sunday. 281 00:22:25,917 --> 00:22:28,957 Boris, didn't you want to invite Lyuda and Maria to our house too. 282 00:22:28,958 --> 00:22:32,291 Hmm? Dinner? Don't just stand there. 283 00:22:32,458 --> 00:22:33,832 The girls are almost flying away. 284 00:22:33,833 --> 00:22:36,874 Sonya, I'm sorry, but I'd really like to go flying. 285 00:22:37,458 --> 00:22:41,774 Lyudmila, are you gonna follow Maria's example and come flying? 286 00:22:41,917 --> 00:22:43,707 Hey Gregory, do I get a parachute? 287 00:22:47,292 --> 00:22:50,666 So that means that you're the only child? 288 00:22:51,208 --> 00:22:52,416 Yes. 289 00:22:53,083 --> 00:22:58,541 So where do you live in Kiev? Do you have an apartment, a house? 290 00:22:58,542 --> 00:23:00,749 - An apartment. - A communal one? 291 00:23:00,750 --> 00:23:01,957 No, it's ours. 292 00:23:02,125 --> 00:23:04,291 How many rooms? 293 00:23:04,625 --> 00:23:06,041 - Three. - And- 294 00:23:06,042 --> 00:23:08,416 The ceilings are 2.9 metres high, parquet flooring, 295 00:23:08,417 --> 00:23:11,916 fourth storey and it has large windows. And a telephone. 296 00:23:12,083 --> 00:23:14,457 Why are you asking such nonsense? 297 00:23:14,625 --> 00:23:16,499 Yuzik, this isn't nonsense. 298 00:23:16,500 --> 00:23:21,791 Lyudmila, tell us, have... have you thought about how many children you'd like to have? 299 00:23:22,542 --> 00:23:28,799 How many boys? And generally what are the qualities you look for in a husband? 300 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 Would he support you, or is it more important that he love you? 301 00:23:32,542 --> 00:23:34,374 Mom, Dad, don't interrogate our guest. 302 00:23:34,542 --> 00:23:36,249 It's alright, I'm fine. 303 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 I haven't really thought about it. 304 00:23:37,917 --> 00:23:39,457 The fish is almost ready. 305 00:23:40,417 --> 00:23:42,999 So what do you think about our Boris? 306 00:23:43,208 --> 00:23:44,374 I don't really know him. 307 00:23:44,542 --> 00:23:48,416 Well then, let me tell you about him. Boris has always been a big problem for us. 308 00:23:48,417 --> 00:23:50,041 He was such a excellent boy. 309 00:23:50,042 --> 00:23:53,791 You know, everything we could find in Odessa, we took and crammed into him. 310 00:23:53,792 --> 00:23:55,374 Guess what he got at school? He received a gold medal. 311 00:23:55,375 --> 00:23:58,332 And do you know how hard the entrance exam is for medicine in Odessa? 312 00:23:58,333 --> 00:24:00,707 Do you know what Dr Hoffman says about him? 313 00:24:00,708 --> 00:24:01,874 That he has hands of gold. 314 00:24:02,042 --> 00:24:04,416 Yuzik, see, he's already famous in Kiev. 315 00:24:04,583 --> 00:24:07,166 But none of this is important. 316 00:24:07,167 --> 00:24:12,082 My son can make the person by his side very happy. 317 00:24:12,583 --> 00:24:15,832 And when he meets that woman, he will give her a ring. 318 00:24:16,250 --> 00:24:19,291 Boris! Get the ring to show Lyudmila please. 319 00:24:20,625 --> 00:24:26,249 Lyudmila, you shouldn't expect the earth. The ring isn't particularly valuable. 320 00:24:26,417 --> 00:24:28,041 - No, it's not even gold. - You know, on the day... 321 00:24:28,208 --> 00:24:29,791 ...when Yuzik gave this ring to me, 322 00:24:29,792 --> 00:24:31,272 he was higher up than José de Ribas. 323 00:24:31,375 --> 00:24:33,582 Well, it is still treasured by our family. 324 00:24:33,750 --> 00:24:35,374 Sonya, astonishingly, has made the fried fish. 325 00:24:35,542 --> 00:24:36,666 Dad! 326 00:24:36,667 --> 00:24:39,082 That reminds me of a funny story. 327 00:24:39,250 --> 00:24:42,249 Well, there was this Jewish family and the grandfather is dying. 328 00:24:42,417 --> 00:24:45,207 He's lying on the couch and about to breathe his last when a boy runs in. 329 00:24:45,375 --> 00:24:46,832 He says, 'Sonny, come to me.' 330 00:24:47,000 --> 00:24:50,166 The grandmother meanwhile, she's in kitchen cooking fried fish, 331 00:24:50,333 --> 00:24:53,624 and its smell is filling the room. He says, 'Please bring me a piece.' 332 00:24:53,792 --> 00:24:55,824 So off the boy Fima runs, then he comes back and says: 333 00:24:55,825 --> 00:24:58,457 'Grandma said that you know this is for later.' 334 00:24:59,542 --> 00:25:01,041 You get it? 335 00:25:07,667 --> 00:25:09,499 You understand now, right? 336 00:25:10,333 --> 00:25:13,541 You're laughing? That won't last long. 337 00:25:13,958 --> 00:25:15,791 Turn on the radio, it's started. 338 00:25:15,792 --> 00:25:18,166 What's started? Tell us. 339 00:25:19,708 --> 00:25:24,332 ...has authorised me to issue the following statement. Today, at 4 o'clock in the morning, 340 00:25:24,333 --> 00:25:28,249 without addressing any grievances to the Soviet Union, and without a declaration of war, 341 00:25:28,250 --> 00:25:30,999 German forces fell on our country, 342 00:25:31,167 --> 00:25:35,374 - and attacked our frontiers in many places... - See, what did I tell you. 343 00:25:35,792 --> 00:25:38,332 - ...Zhitomir, Kiev, Sevastopol... - So that's it then? 344 00:25:38,500 --> 00:25:40,874 Kaunas and some others, killing and wounding over two hundred persons. 345 00:25:40,875 --> 00:25:47,832 No, that's not it. Hitler has his plans, and we have ours. 346 00:25:48,000 --> 00:25:52,207 Boris, your mother and I insist that you take Lyuda to the theatre. 347 00:25:52,208 --> 00:25:54,166 They're performing 'La Traviata'. 348 00:25:54,575 --> 00:25:56,106 ...were made from Romanian and Finnish territory. 349 00:26:02,375 --> 00:26:05,791 That pact was a huge mistake. All it did was give the Germans 350 00:26:05,792 --> 00:26:09,832 time to mobilise against us. We should have declared war on them 351 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 back in September '39. 352 00:26:11,167 --> 00:26:13,957 But how could we have known that? I'm not sure it'd have helped. 353 00:26:16,750 --> 00:26:19,291 - ...it means the Germans are determined. - I don't think so. 354 00:26:19,292 --> 00:26:21,249 Stop being so pessimistic. 355 00:26:21,250 --> 00:26:23,290 - They're safe there, trust me. - I don't. 356 00:26:27,083 --> 00:26:28,749 What about your father? 357 00:26:31,708 --> 00:26:33,207 Let's go, or we'll be late. 358 00:26:50,625 --> 00:26:54,416 Lyuda, you really don't need to do this. 359 00:26:59,167 --> 00:27:01,957 The war, Lyudmila, it's no place for women. 360 00:27:03,375 --> 00:27:05,416 The war, Boris, is no place for cowards. 361 00:27:05,417 --> 00:27:07,082 Will you please be quiet! 362 00:27:22,167 --> 00:27:25,357 Lyuda! Lyuda. 363 00:27:25,567 --> 00:27:26,957 You're going to get killed. 364 00:27:28,625 --> 00:27:30,791 I'm a doctor, I can get you an exemption. 365 00:27:31,208 --> 00:27:33,957 You must understand, you really shouldn't get involved in all this. You should... 366 00:27:33,958 --> 00:27:36,166 You're probably right Boris. 367 00:27:38,958 --> 00:27:41,749 But Father says that I must. 368 00:27:42,708 --> 00:27:45,916 Anyway, I can't just stand on the sidelines and do nothing, it's shameful. 369 00:27:46,542 --> 00:27:50,124 And what about you? Could you stand it? 370 00:27:52,500 --> 00:27:54,374 I'm more useful here. 371 00:27:55,667 --> 00:27:58,666 We should all do what we do best. 372 00:28:01,500 --> 00:28:05,082 Yes, and I have my course in precision shooting to finish. 373 00:28:06,375 --> 00:28:08,166 That's where I'm more useful. 374 00:28:10,708 --> 00:28:13,291 And you Boris, go, go to the opera. 375 00:28:19,875 --> 00:28:21,624 Lyuda. Lyuda! 376 00:28:41,833 --> 00:28:43,374 Even the lights here are strange. 377 00:28:43,542 --> 00:28:45,666 USSR Embassy, USA, 1942 378 00:28:45,875 --> 00:28:50,291 My homeland is at war, and here the people are only interested 379 00:28:50,292 --> 00:28:54,124 in what underwear I wear, and if I use lipstick or not. 380 00:28:56,625 --> 00:28:59,124 Lyuda, can you explain what this is about? 381 00:29:08,583 --> 00:29:10,999 What were you whispering about in English with the First Lady? 382 00:29:11,000 --> 00:29:13,374 - Nikolai. - What were you colluding about? 383 00:29:13,375 --> 00:29:14,855 Can you explain calmly? 384 00:29:18,583 --> 00:29:24,499 Mrs Eleanor Roosevelt has invited Miss Pavlichenko to reside in the White House 385 00:29:24,500 --> 00:29:27,249 for the duration of her stay in the United States. 386 00:29:27,250 --> 00:29:30,666 The invitation is for Miss Pavlichenko alone. 387 00:29:32,125 --> 00:29:34,541 Did you have any kind of special instructions about this? 388 00:29:34,708 --> 00:29:38,332 Before now, no Soviet citizen has ever stayed in the White House unless 389 00:29:38,500 --> 00:29:40,666 part of a delegation. 390 00:29:41,708 --> 00:29:43,707 I don't have to go. 391 00:29:51,917 --> 00:29:54,957 We should grab hold of any opportunity. 392 00:29:54,958 --> 00:29:56,957 Many important issues are dealt with in the President's home. 393 00:29:57,125 --> 00:29:59,457 It's better that we have someone there. 394 00:30:08,458 --> 00:30:09,541 Fine. 395 00:30:13,250 --> 00:30:16,999 Well then Miss Pavlichenko, 396 00:30:17,917 --> 00:30:19,582 maybe you should decide yourself. 397 00:31:30,292 --> 00:31:32,124 Go! Go! 398 00:31:32,292 --> 00:31:33,874 Marksmanship Training Ground, Summer 1941 399 00:31:34,042 --> 00:31:35,999 The most important thing for a sniper is 400 00:31:36,000 --> 00:31:38,207 to get to their position unnoticed. 401 00:31:38,708 --> 00:31:41,457 To do this, you need to crawl properly using your elbows. 402 00:31:41,625 --> 00:31:43,499 - Get your ass lower, lower. - Lower! 403 00:31:43,500 --> 00:31:46,332 Left leg, rifle, right leg. 404 00:31:46,333 --> 00:31:49,041 Slide! Slide, don't scramble. 405 00:31:49,042 --> 00:31:51,207 Hand on strap, use your feet. 406 00:31:51,375 --> 00:31:53,166 Keep your head down. Quickly! Quickly! Quickly! 407 00:31:53,167 --> 00:31:54,332 You're dead! 408 00:31:54,333 --> 00:31:58,082 A nice round ass is an excellent target for an enemy. 409 00:31:59,708 --> 00:32:01,457 Knees, elbows! 410 00:32:01,917 --> 00:32:03,416 Aren't you listening? Arms closer to the ground! 411 00:32:06,625 --> 00:32:07,625 Sergeant Major! 412 00:32:18,000 --> 00:32:20,499 And how will this help you to fight a war? 413 00:32:23,583 --> 00:32:25,249 Why are you laughing? 414 00:32:28,000 --> 00:32:32,041 I see that it's not clear to anybody here that the Germans have taken Zhytomyr 415 00:32:32,042 --> 00:32:36,916 and Riga and have marched on Kiev and Leningrad! 416 00:32:39,083 --> 00:32:41,707 We believed that the war would be easy, 417 00:32:41,875 --> 00:32:45,041 and would deliver us a quick victory. But we are on the retreat. 418 00:32:45,500 --> 00:32:50,124 Understand? We're retreating! And suffering huge casualties! 419 00:32:50,125 --> 00:32:52,874 And tomorrow, those casualties will be you! 420 00:32:53,042 --> 00:32:54,416 And you! 421 00:32:56,375 --> 00:33:00,832 Anything non-regulation, burn it. Now! 422 00:33:22,167 --> 00:33:24,416 Wider step! 423 00:33:25,167 --> 00:33:27,116 Come on, put some effort in. 424 00:33:28,592 --> 00:33:29,524 Faster! 425 00:33:33,542 --> 00:33:34,707 Come on! 426 00:33:40,500 --> 00:33:42,166 Dig deeper! Deeper! 427 00:33:43,458 --> 00:33:47,249 Asses down! Get your ass down! 428 00:33:47,250 --> 00:33:48,999 Let's see some pace soldiers! 429 00:34:04,208 --> 00:34:05,582 About turn! 430 00:34:07,208 --> 00:34:09,124 Report the differences. 431 00:34:11,167 --> 00:34:13,791 - One rock disappeared. - A cross has gone too. 432 00:34:14,500 --> 00:34:17,416 The haystack shifted five metres to the left. 433 00:34:17,417 --> 00:34:19,207 The mound switched places with the stump. 434 00:34:19,958 --> 00:34:21,166 Is that everything? 435 00:34:21,167 --> 00:34:25,041 The stone moved to the right, by a metre. 436 00:34:25,042 --> 00:34:26,241 Not bad. 437 00:34:26,242 --> 00:34:27,541 About turn! 438 00:34:32,000 --> 00:34:33,332 Tighten the locking mechanism. 439 00:34:34,625 --> 00:34:36,957 Faster! Faster! Faster! 440 00:34:37,625 --> 00:34:39,157 Camouflage appearance 441 00:34:44,208 --> 00:34:47,332 No good. Move it further across. 442 00:34:47,917 --> 00:34:49,916 Yep, that's right. 443 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 Dead. 444 00:35:05,333 --> 00:35:07,791 Interesting, but not effective. 445 00:35:09,458 --> 00:35:11,832 Meticulous concealment is essential 446 00:35:12,000 --> 00:35:14,374 for the survival of a sniper. 447 00:35:17,000 --> 00:35:18,157 Dead. 448 00:35:18,800 --> 00:35:20,957 Wrong flowers for this meadow. 449 00:35:36,042 --> 00:35:37,916 Sir, you're dead. 450 00:35:39,208 --> 00:35:41,291 So when does the shooting start? 451 00:35:55,117 --> 00:35:57,157 Steady, steady! 452 00:36:02,158 --> 00:36:03,699 Close the tailgate. 453 00:36:15,875 --> 00:36:17,875 One, two, three. 454 00:36:18,875 --> 00:36:21,875 One, two, three. 455 00:36:26,875 --> 00:36:28,875 One, two, three. 456 00:36:29,375 --> 00:36:31,416 - Pavlichenko. - Here. 457 00:36:32,250 --> 00:36:35,416 - Do you still want to shoot? - Yes Sir! 458 00:36:36,375 --> 00:36:37,541 You sure? 459 00:36:39,950 --> 00:36:41,166 I'm sure. 460 00:36:46,625 --> 00:36:47,916 To your position! 461 00:36:55,042 --> 00:36:56,999 Comrade Major, aren't you going to move? 462 00:36:57,000 --> 00:36:58,307 Shoot. 463 00:36:58,900 --> 00:37:01,707 You're a sniper, not the artillery. 464 00:37:14,625 --> 00:37:18,249 Nine points. Not bad for a beginner. 465 00:37:18,708 --> 00:37:21,416 First five to the firing line and in position. 466 00:37:22,125 --> 00:37:24,791 Everyone shoots two units of ammunition. 467 00:37:30,458 --> 00:37:31,957 Good afternoon Sir. 468 00:37:33,458 --> 00:37:34,957 Where? To the commander? 469 00:37:44,458 --> 00:37:46,666 Take the assholes, sure, but leave the girls. 470 00:37:47,542 --> 00:37:49,291 They're not ready yet. 471 00:37:50,367 --> 00:37:53,832 They haven't started shooting yet, the ammunition's only just arrived. 472 00:37:54,333 --> 00:37:56,707 They've all completed the marksmanship course. 473 00:37:56,708 --> 00:37:58,666 That's six months' shooting there. 474 00:38:05,000 --> 00:38:06,582 Pity. 475 00:38:06,583 --> 00:38:08,207 It's the same for me. 476 00:38:10,417 --> 00:38:12,749 Less than half of them left. 477 00:38:13,208 --> 00:38:14,291 Listen, 478 00:38:16,208 --> 00:38:18,291 there's this one girl, 479 00:38:18,958 --> 00:38:20,582 look after her. 480 00:38:21,167 --> 00:38:24,791 She'll make a better soldier than you one day, Pavlichenko will. 481 00:38:26,500 --> 00:38:29,166 Over here, come on. 482 00:38:31,417 --> 00:38:35,041 Odessa, September 1941 483 00:38:35,208 --> 00:38:40,207 Come on, faster! The Germans aren't gonna wait for you to finish! 484 00:38:40,208 --> 00:38:42,957 Remember, don't let them get close. 485 00:38:43,375 --> 00:38:45,874 The second you see an officer, take the shot. 486 00:38:45,875 --> 00:38:48,749 Kill the commander and I reckon you can take down half the squad. 487 00:38:49,292 --> 00:38:50,582 And don't waste your ammo. Questions? 488 00:38:50,583 --> 00:38:52,374 We've got tanks, Comrade Captain. 489 00:38:56,917 --> 00:38:59,999 A tank can be stopped two ways. 490 00:39:00,542 --> 00:39:04,416 Number one, bombard it with grenades from a close distance. 491 00:39:05,833 --> 00:39:07,124 And the second? 492 00:39:07,292 --> 00:39:10,624 That's to hit the viewing port of the tank with armour-piercing bullets, 493 00:39:10,792 --> 00:39:14,374 two shots in exactly the same spot. 494 00:39:15,208 --> 00:39:18,916 That'll break the glass, then you need a third shot to take out the driver. 495 00:39:18,917 --> 00:39:20,249 Understood. 496 00:39:24,208 --> 00:39:27,791 Comrade Captain, do I get the armour-piercing rounds? 497 00:39:40,958 --> 00:39:41,999 Airstrike! 498 00:39:42,167 --> 00:39:43,457 Take cover! 499 00:40:35,792 --> 00:40:39,832 Tank! Stay calm men! Let them get closer. 500 00:40:39,833 --> 00:40:41,541 Wait! Hold back! 501 00:41:58,133 --> 00:42:02,541 Lyuda! 502 00:42:10,208 --> 00:42:12,624 Cover the left flank! 503 00:42:58,208 --> 00:43:02,624 [German] Come on! Forward! 504 00:43:37,292 --> 00:43:41,041 You wounded? Where are you wounded? You're bleeding. 505 00:43:50,833 --> 00:43:53,666 Take this. Alcohol. 506 00:44:30,750 --> 00:44:31,749 Wait here! 507 00:44:33,150 --> 00:44:35,749 In recognition of the destruction of a tank during battle, General-Major Petrov, 508 00:44:35,750 --> 00:44:38,082 Commander of the 25th Rifle Division, 509 00:44:38,083 --> 00:44:42,416 personally awards the SVT-40, semi-automatic rifle 510 00:44:42,583 --> 00:44:44,791 to Red Army Woman Pavlichenko. 511 00:44:45,625 --> 00:44:48,999 A separate role is played by the air force 512 00:44:49,000 --> 00:44:51,207 in the destruction of enemy forces- 513 00:44:52,042 --> 00:44:53,874 Company, attention! 514 00:44:57,292 --> 00:45:00,999 Soldier Pavlichenko, L.M., step forward! 515 00:45:01,000 --> 00:45:02,082 Sir! 516 00:45:04,208 --> 00:45:06,332 Huh! Really? 517 00:45:09,167 --> 00:45:12,791 L.M. Pavlichenko, are you the daughter of the Mikhail Pavlichenko 518 00:45:12,792 --> 00:45:14,832 who fought in the civil war? 519 00:45:14,833 --> 00:45:15,874 Yes Sir. 520 00:45:16,458 --> 00:45:18,499 Brave man, Mikhail. 521 00:45:18,958 --> 00:45:23,999 Ah, well then, if you need anything, let me know. 522 00:45:24,208 --> 00:45:26,291 Congratulations, soldier Pavlichenko. 523 00:45:26,542 --> 00:45:28,332 Thank you, Comrade General. 524 00:45:28,500 --> 00:45:30,374 See comrades. 525 00:45:31,542 --> 00:45:34,916 This is my friend from the civil war's daughter. 526 00:45:36,708 --> 00:45:39,707 Comrades, you should all follow her fine example. 527 00:45:41,667 --> 00:45:43,916 Come on, say something to your fellow soldiers. 528 00:45:47,458 --> 00:45:52,957 When I fight the enemy, I promise not to hold back, 529 00:45:54,125 --> 00:45:57,082 and that I'll kill 100 fascists with this rifle. 530 00:45:57,833 --> 00:45:59,957 - Dismissed, Commissar. - Dismissed! 531 00:45:59,958 --> 00:46:01,124 Makarov. 532 00:46:03,458 --> 00:46:07,332 You keep an eye on her. If she takes after her father, then... 533 00:46:07,833 --> 00:46:10,416 - Understood? - Yes Sir, understood. 534 00:46:11,625 --> 00:46:15,416 A new rifle always needs adjusting to fit you. 535 00:46:15,583 --> 00:46:17,541 No two rifles are the same. 536 00:46:17,583 --> 00:46:19,541 They each have their own character. 537 00:46:19,708 --> 00:46:23,249 You need to understand the rifle, and treat it carefully too, 538 00:46:23,250 --> 00:46:26,082 just like you would a wife. 539 00:46:30,583 --> 00:46:32,666 Are you married Comrade Captain? 540 00:46:35,583 --> 00:46:37,624 No, I'm not. 541 00:46:41,833 --> 00:46:47,791 I was once. At first I was afraid of getting married. 542 00:46:49,167 --> 00:46:52,749 When I got back from the Winter War, I couldn't believe, 543 00:46:53,167 --> 00:46:56,666 that such a young and beautiful woman loved me. 544 00:46:58,708 --> 00:47:00,457 But when this war started... 545 00:47:04,250 --> 00:47:06,416 I was too late. I couldn't save her. 546 00:47:08,708 --> 00:47:10,082 - Lyuda! - Maria. 547 00:47:11,125 --> 00:47:12,125 Maria! 548 00:47:12,500 --> 00:47:13,832 Lyuda! 549 00:47:13,833 --> 00:47:15,791 Ma... Maria! 550 00:47:15,958 --> 00:47:17,291 Finally, I found you. 551 00:47:17,292 --> 00:47:18,666 - What are you doing here? - Lyuda. 552 00:47:18,667 --> 00:47:19,874 - How did you... Why... 553 00:47:20,458 --> 00:47:24,707 Oh Lyuda. There's so many things that I need to tell you. 554 00:47:24,708 --> 00:47:27,332 We get to fight together now, me, you and Gregory. 555 00:47:28,250 --> 00:47:29,832 Gregory? Who's Gregory? 556 00:47:30,375 --> 00:47:32,541 Huh? Did you forget? 557 00:47:32,542 --> 00:47:34,582 My pilot, Gregory. 558 00:47:34,667 --> 00:47:35,707 My Greg. 559 00:47:38,583 --> 00:47:40,166 Is he yours? 560 00:47:50,250 --> 00:47:51,416 He will be. 561 00:48:01,417 --> 00:48:03,291 The White House, USA, 1942 562 00:48:30,458 --> 00:48:31,468 I'm Russian. 563 00:48:32,158 --> 00:48:35,832 And somehow managed to get out of Russia in '28. 564 00:48:35,833 --> 00:48:37,582 I have every right. 565 00:49:46,083 --> 00:49:47,916 Comrade Captain, 566 00:49:47,958 --> 00:49:49,791 Odessa, September 1941 567 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 got three more to add to the count. 568 00:49:51,708 --> 00:49:54,666 You can record them, we've verified the kills. 569 00:49:54,833 --> 00:49:58,666 She took out two instantly, but then waited for the third. 570 00:49:58,667 --> 00:49:59,916 We even had a bet going. 571 00:50:00,292 --> 00:50:03,666 The German lit up a cigarette, thinking we couldn't see him. She proved him wrong. 572 00:50:03,833 --> 00:50:06,957 We had to crawl up. Here. 573 00:50:09,708 --> 00:50:13,332 Well, they do say that smoking is bad for your health. 574 00:50:14,250 --> 00:50:17,582 Lyuda, are you coming on recon this evening? 575 00:50:17,750 --> 00:50:19,916 We'll keep you safe and warm. 576 00:50:19,917 --> 00:50:21,124 It's warm here already. 577 00:50:21,708 --> 00:50:23,788 Well, we'll wait for you in any case. 578 00:50:26,708 --> 00:50:30,541 Directive: The undersigned confirms that Red Army Woman Pavlichenko... 579 00:50:31,042 --> 00:50:36,291 Hmm, Lyuda, perhaps a medal might be in the offing for you. 580 00:50:38,250 --> 00:50:42,791 Comrade Captain, did you have any hits at nighttime? 581 00:50:44,792 --> 00:50:46,707 Yeah. All sorts. 582 00:50:49,167 --> 00:50:53,624 I remember in Finland, I went out hunting. 583 00:50:54,667 --> 00:50:58,166 Then I see an interesting position open up. 584 00:51:00,708 --> 00:51:03,707 I see that if I take aim from this one spot, 585 00:51:05,542 --> 00:51:08,582 then I could take down three targets with a single bullet. 586 00:51:10,125 --> 00:51:15,041 So I lie there and wait. Bang! And I made the shot. 587 00:51:17,750 --> 00:51:19,191 Yet they only counted one. 588 00:51:22,150 --> 00:51:23,791 They didn't believe me, 589 00:51:23,958 --> 00:51:25,791 that I did that with one shot. 590 00:51:28,458 --> 00:51:29,541 Three huh? 591 00:51:49,500 --> 00:51:50,999 We need a connection, now. 592 00:51:51,000 --> 00:51:53,666 I'm trying Comrade Sergeant, I'm trying. 593 00:51:57,625 --> 00:51:58,749 - Philipchuk. - Yes Sir? 594 00:51:59,667 --> 00:52:01,207 Where's Pavlichenko? 595 00:52:01,208 --> 00:52:03,408 She went out to the right, changed position. 596 00:52:17,858 --> 00:52:18,999 It's okay. 597 00:52:24,458 --> 00:52:25,899 Come on. 598 00:52:36,125 --> 00:52:37,457 [German] Water. 599 00:53:22,833 --> 00:53:24,882 Pavlichenko, to me! 600 00:53:27,042 --> 00:53:30,957 Pavlichenko, who authorised you to leave your position? 601 00:53:31,125 --> 00:53:32,365 Can't we talk about this in the trench? 602 00:53:33,333 --> 00:53:34,957 Be brave! 603 00:53:38,042 --> 00:53:39,291 Hold on! 604 00:53:45,083 --> 00:53:46,416 What's the time. 605 00:53:50,083 --> 00:53:51,016 There. 606 00:53:54,417 --> 00:53:56,666 Come on handsome. 607 00:53:56,667 --> 00:53:57,749 Okay, go. 608 00:53:57,750 --> 00:54:00,957 Come on, that's enough. 609 00:54:09,167 --> 00:54:10,707 Get up, come on! 610 00:54:19,833 --> 00:54:21,291 Still no connection. 611 00:54:21,458 --> 00:54:23,082 What have you done, you idiot? 612 00:54:23,083 --> 00:54:26,416 You showed me yourself how to take them out faster. 613 00:54:26,583 --> 00:54:28,166 I wouldn't be on my 73rd without you. 614 00:54:29,083 --> 00:54:30,874 They could have killed you. 615 00:54:30,875 --> 00:54:31,999 You as well. 616 00:54:32,250 --> 00:54:33,250 Stop. 617 00:54:34,917 --> 00:54:37,957 Do you want to end up in front of a tribunal for your antics? 618 00:54:41,167 --> 00:54:42,707 Back to your position. 619 00:54:42,708 --> 00:54:43,874 Yes Sir. 620 00:54:50,833 --> 00:54:54,082 Comrade Captain, to the right of the forest, next to the crater. 621 00:54:59,333 --> 00:55:02,249 Do woundeds count? That's another one to write down. 622 00:55:02,250 --> 00:55:05,207 Stop it you idiot! Stop it! 623 00:55:05,583 --> 00:55:06,832 You're hurting me. 624 00:55:17,167 --> 00:55:19,166 I dragged two of them out today. 625 00:55:22,333 --> 00:55:24,707 That's makes it 20 for me now. 626 00:55:26,750 --> 00:55:30,541 Wait, actually it's 21. Blow. 627 00:55:31,083 --> 00:55:32,624 Yeah, 21. 628 00:55:32,958 --> 00:55:34,541 I've taken out 73 krauts. 629 00:55:34,958 --> 00:55:38,541 Could've been more if it weren't for Makarov. 630 00:55:39,125 --> 00:55:40,916 Permission to come aboard? 631 00:55:40,917 --> 00:55:42,332 Granted! 632 00:55:43,208 --> 00:55:44,666 Hello Lyuda. 633 00:55:45,125 --> 00:55:47,249 I've missed you so much! 634 00:56:00,042 --> 00:56:01,582 Good evening Captain. 635 00:56:03,042 --> 00:56:06,791 Why are you doing that yourself? We have dozens of girls who can sew for you, ask them. 636 00:56:08,417 --> 00:56:11,541 I like it, it's relaxing. 637 00:56:20,633 --> 00:56:25,582 The order's been received to start preparations for evacuating the troops to Crimea. 638 00:56:26,792 --> 00:56:29,291 The troops will pull out to the port, 639 00:56:29,292 --> 00:56:31,874 your objective is to cover the withdrawal. 640 00:56:34,333 --> 00:56:38,849 Here... and here 641 00:56:40,625 --> 00:56:42,249 We leave tomorrow. 642 00:56:49,417 --> 00:56:52,666 So what, we just give up Odessa? We could still hold it. 643 00:56:54,042 --> 00:56:55,184 Well, command knows best. 644 00:56:57,442 --> 00:56:59,124 I'm from Odessa. 645 00:57:00,083 --> 00:57:02,999 Thinking about how there will be fascists all around the Duke de Richelieu Monument, 646 00:57:04,125 --> 00:57:05,916 it makes me sick to my stomach. 647 00:57:07,375 --> 00:57:09,916 So I'm supposed to just cut through straight there? 648 00:57:09,917 --> 00:57:11,791 Yes, just make sure you keep to the left. 649 00:57:13,000 --> 00:57:14,207 All the best. 650 00:57:23,125 --> 00:57:25,249 Come on, open up, got no brakes. 651 00:57:25,525 --> 00:57:27,449 - Okay, one sec. - Thanks. 652 00:57:29,333 --> 00:57:35,291 ♪ Those who haven't known love, 653 00:57:35,292 --> 00:57:40,499 ♪ will also never know sorrow. 654 00:57:41,292 --> 00:57:47,166 ♪ And I am but a young maiden, 655 00:57:47,167 --> 00:57:52,791 ♪ I will not sleep, 656 00:57:53,917 --> 00:58:00,291 ♪ I will find him. 657 00:58:00,292 --> 00:58:05,457 ♪ Day and night waiting. 658 00:58:05,667 --> 00:58:07,666 Let's drink. 659 00:58:07,667 --> 00:58:11,666 - Let's drink to Odessa. - ♪ I will... 660 00:58:11,667 --> 00:58:16,666 - To the city which we... - To the city where I fell in love. 661 00:58:17,167 --> 00:58:18,167 Yes. 662 00:58:19,375 --> 00:58:20,666 To Odessa! 663 00:58:25,750 --> 00:58:27,999 Oh, by the way, we're out of fuel. 664 00:58:29,167 --> 00:58:31,499 I've still got some left. Back in a second. 665 00:58:33,542 --> 00:58:35,041 Excuse me. 666 00:58:37,375 --> 00:58:40,166 Maria, stop! That's an order. 667 00:58:45,500 --> 00:58:46,666 Gregory... 668 00:59:04,000 --> 00:59:07,499 I was looking forward to getting some time alone together. 669 00:59:09,458 --> 00:59:11,041 Why? 670 00:59:15,667 --> 00:59:17,666 That's enough! Stop it! 671 00:59:21,417 --> 00:59:23,499 I don't love you. 672 00:59:23,792 --> 00:59:27,357 We're all adults here. War and death are everywhere we look. 673 00:59:27,525 --> 00:59:28,999 They could kill us both tomorrow. 674 00:59:33,292 --> 00:59:36,957 You're hurting me! Stop it! You're hurting me! 675 00:59:36,958 --> 00:59:38,499 You fucking bitch! 676 00:59:46,083 --> 00:59:49,374 Thank you. But I don't need saving that often. 677 00:59:49,375 --> 00:59:52,916 Hey, you should have said that you had a boyfriend. But you... 678 00:59:53,083 --> 00:59:54,541 Don't interrupt! 679 01:00:22,000 --> 01:00:23,207 I'm sorry. 680 01:00:24,875 --> 01:00:25,999 For what? 681 01:00:28,083 --> 01:00:29,832 I made a promise. 682 01:00:31,417 --> 01:00:32,499 To who? 683 01:00:35,958 --> 01:00:37,291 Myself. 684 01:00:45,875 --> 01:00:47,499 Let me help you. 685 01:00:55,333 --> 01:00:57,249 Okay, go on then, help me. 686 01:01:00,458 --> 01:01:02,082 Not like that. 687 01:01:04,500 --> 01:01:05,999 Because of someone else? 688 01:01:06,542 --> 01:01:09,666 Because of the war. If they hurt you... 689 01:01:09,833 --> 01:01:11,124 You're a coward, Comrade Captain. 690 01:01:15,833 --> 01:01:17,832 You need to have faith that they won't kill us. 691 01:02:09,875 --> 01:02:14,249 Lyuda! Can you hear me? Lyuda, breathe! 692 01:02:16,833 --> 01:02:18,416 Come on, a little further! 693 01:02:19,542 --> 01:02:22,582 Giddyup! Faster! 694 01:02:25,208 --> 01:02:26,582 Come on! Breathe! 695 01:02:37,125 --> 01:02:38,582 Can you hear me? 696 01:02:57,583 --> 01:02:59,624 Shh! It's okay. I'm here. 697 01:03:01,250 --> 01:03:04,582 Makarov? Makarov. 698 01:03:08,167 --> 01:03:10,166 - I love you. - Shh. 699 01:03:10,167 --> 01:03:12,166 - I love you. - Shh, quiet, shh. 700 01:03:13,708 --> 01:03:15,624 Easy, shh. 701 01:03:20,167 --> 01:03:25,291 Sleep, and everything will be okay. 702 01:03:32,708 --> 01:03:36,916 Dr Chopak, Mr Polyakov is running a fever, he's delirious again. 703 01:03:39,375 --> 01:03:41,957 Well, change his bandages then. 704 01:03:43,125 --> 01:03:45,291 Dr Chopak, change what bandages? 705 01:03:45,917 --> 01:03:49,374 Um... I... yes, sorry. 706 01:04:03,500 --> 01:04:06,416 Comrade Doctor! Comrade Doctor! 707 01:04:09,042 --> 01:04:11,207 I have a personal favour to ask you. 708 01:04:11,208 --> 01:04:14,291 Miss Pavlichenko, she's very dear and important to me. 709 01:04:15,000 --> 01:04:16,749 Please look after her for me. 710 01:04:17,417 --> 01:04:19,457 We look after everybody well here. 711 01:04:19,625 --> 01:04:23,291 But she's not everyone. She's special. She's... 712 01:04:23,458 --> 01:04:25,291 I know that she's special. 713 01:04:28,125 --> 01:04:31,791 I love her too and have done for a long while. 714 01:04:36,417 --> 01:04:38,541 Well then, that's good. 715 01:04:40,117 --> 01:04:43,541 You'll look after her, 716 01:04:44,333 --> 01:04:48,624 and then she can decide herself who she wants to stay with. 717 01:04:49,333 --> 01:04:51,874 It's a pity that you couldn't look after her as well. 718 01:05:02,583 --> 01:05:04,749 The White House, USA, 1942 719 01:06:44,833 --> 01:06:49,866 Evacuation to Sevastopol, Autumn 1941 720 01:07:05,958 --> 01:07:09,707 Here, take this! 721 01:07:10,358 --> 01:07:11,307 Eat! 722 01:07:25,042 --> 01:07:27,582 Lyuda, I wanted to ask you... 723 01:08:10,500 --> 01:08:11,541 Lyuda. 724 01:08:55,333 --> 01:08:57,807 Sweetie, don't be scared. Don't be scared my dear. 725 01:08:57,975 --> 01:09:01,582 Don't shiver like that, it's all gonna be fine. 726 01:09:10,208 --> 01:09:14,666 Gregory's flying over us. Look, over there. He's flying. 727 01:09:14,833 --> 01:09:18,374 Don't be scared, everything will be fine. Have faith. You'll see Makarov soon. Drink! 728 01:09:54,958 --> 01:09:56,624 - Don't be scared. - Are you okay? Are you okay? 729 01:09:56,724 --> 01:09:58,424 Someone help! Got wounded here. 730 01:09:58,542 --> 01:09:59,916 I'll be right back. 731 01:09:59,917 --> 01:10:00,874 No! 732 01:10:00,875 --> 01:10:03,249 - Don't move. - I have to get up. I need to. 733 01:10:03,417 --> 01:10:04,624 You're not a soldier anymore. 734 01:10:06,250 --> 01:10:08,999 Come on. You're injured now. 735 01:10:09,167 --> 01:10:10,791 You can't go to the frontline anymore. 736 01:10:11,542 --> 01:10:13,041 You don't understand! I have to. 737 01:10:13,750 --> 01:10:16,541 I can't make you better while we're out here. 738 01:10:18,375 --> 01:10:21,999 Then just make me well enough. Come on. 739 01:10:22,167 --> 01:10:25,999 They've discharged you. I'm a doctor, not a magician. 740 01:10:30,750 --> 01:10:31,874 At ease. 741 01:10:31,875 --> 01:10:35,632 Regional Defence HQ, Sevastopol, November 1941 742 01:10:36,000 --> 01:10:37,624 General Zaporozhets! 743 01:10:40,375 --> 01:10:41,791 Oh, hello Lyudmila. 744 01:10:41,792 --> 01:10:43,957 Can you sign my fit-to-return papers? 745 01:10:45,250 --> 01:10:47,332 Congratulations on your recovery. 746 01:10:51,000 --> 01:10:55,166 Tell you what, come with me. I'll treat you to some tea. 747 01:10:56,458 --> 01:10:59,166 What's wrong with your arm? She's with me. 748 01:11:00,333 --> 01:11:02,041 Hey, watch out! 749 01:11:05,917 --> 01:11:07,924 Attention on the floor! 750 01:11:10,167 --> 01:11:11,666 Wait here please. 751 01:11:13,000 --> 01:11:16,332 The order received from headquarters is to not surrender the city. 752 01:11:16,333 --> 01:11:18,332 Hold it at all costs. 753 01:11:19,750 --> 01:11:24,541 Ah, here's General Petrov. He's just now arrived back from the front-lines. 754 01:11:25,208 --> 01:11:28,249 I'm sure he'll have lots of observations to tell us about. 755 01:11:28,308 --> 01:11:29,649 Go ahead General. 756 01:11:31,458 --> 01:11:36,916 The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol. 757 01:11:37,083 --> 01:11:39,957 Thus, the city has now become vulnerable to German artillery fire. 758 01:11:40,583 --> 01:11:44,874 Despite our efforts, we cannot drive the enemy any farther back from the city. 759 01:11:44,875 --> 01:11:48,041 But even if we could, the defensive line would be stretched 760 01:11:48,208 --> 01:11:49,707 and we'd be unable to hold position. 761 01:11:49,708 --> 01:11:51,207 So how can we defend the city? 762 01:11:52,042 --> 01:11:56,874 One shrapnel shell from our battleship gun would be able 763 01:11:57,042 --> 01:12:01,374 to strike an area 250 metres wide and one kilometre deep. 764 01:12:01,375 --> 01:12:04,707 Just on the Paris Commune battleship alone, 765 01:12:04,875 --> 01:12:06,916 we have 12 such guns. 766 01:12:06,917 --> 01:12:10,624 Their fire could suppress the artillery of the enemy. 767 01:12:11,042 --> 01:12:13,916 But as I've just learned, according to your orders, 768 01:12:14,083 --> 01:12:17,207 almost all of the ships are being deployed to the Caucasus. 769 01:12:17,208 --> 01:12:21,207 I recommend immediately bringing the ships back as a matter of necessity. 770 01:12:21,208 --> 01:12:24,124 My objective is the defence of the naval fleet. 771 01:12:24,292 --> 01:12:25,732 And in these present circumstances, I cannot have- 772 01:12:25,833 --> 01:12:28,832 Our mission is to defend Sevastopol! 773 01:12:28,833 --> 01:12:31,416 The battleground has long since shifted to land, 774 01:12:31,583 --> 01:12:35,416 but your unwillingness or inability to learn about war in the field 775 01:12:35,417 --> 01:12:38,707 has led us to massive casualties amongst the naval units. 776 01:12:38,875 --> 01:12:42,207 You don't use trenches, don't use camouflage, or even keep low while fighting. 777 01:12:42,208 --> 01:12:45,374 Why isn't even changing the uniform being considered? 778 01:12:45,375 --> 01:12:47,457 Our uniform is our pride! 779 01:12:54,625 --> 01:13:00,499 Gentlemen, I'd like you to meet Comrade Sergeant Lyudmila Pavlichenko. 780 01:13:00,500 --> 01:13:03,249 Our very own heaven-sent sniper. 781 01:13:03,417 --> 01:13:05,374 Now, tell us please, 782 01:13:06,083 --> 01:13:09,457 in a real-life battle situation, who has the greater chance of survival? 783 01:13:09,667 --> 01:13:14,791 Me, in a protective shirt, or this gentleman, wearing a thick black jacket? 784 01:13:14,792 --> 01:13:17,582 Anyone in jackets, I kill first. 785 01:13:17,792 --> 01:13:20,166 But you, Comrade General, would take a little searching to find. 786 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 There we are. 787 01:13:22,958 --> 01:13:24,374 Thank you Lyudmila. 788 01:13:25,625 --> 01:13:29,541 Dyachenko! Prepare an order regarding uniform substitution in the field. 789 01:13:29,708 --> 01:13:33,457 General Zaporozhets, what about my report? 790 01:13:34,250 --> 01:13:41,082 Well, if the doctors have given you the all-clear, then fight to your heart's content. 791 01:13:46,375 --> 01:13:47,749 Are there any serious? 792 01:13:49,350 --> 01:13:50,466 Be careful! 793 01:14:00,150 --> 01:14:01,466 Where to then? 794 01:14:08,083 --> 01:14:10,582 Come on! Move, move. 795 01:14:10,583 --> 01:14:11,916 Out of the way. 796 01:14:12,500 --> 01:14:14,541 Get out the road, quick! 797 01:14:15,083 --> 01:14:17,041 How many free beds are left in the hospital? 798 01:14:17,042 --> 01:14:19,999 Boris, I need you to sign my certificate saying I'm fit to return. 799 01:14:23,458 --> 01:14:26,049 Dr Chopak, Sidorenko's lost large amounts of blood. 800 01:14:26,050 --> 01:14:28,166 He's going to require amputation of his left and right limbs. 801 01:14:28,667 --> 01:14:30,374 Okay, take him to the third floor immediately and prepare him for surgery. 802 01:14:30,375 --> 01:14:31,499 Right. 803 01:14:32,750 --> 01:14:35,582 Zhuk's been diagnosed with a severe infection of the liver. 804 01:14:35,750 --> 01:14:36,750 Zhuk? 805 01:14:39,750 --> 01:14:41,541 Send him into the main hospital. 806 01:14:41,708 --> 01:14:43,666 Vadim! Vadim! 807 01:14:49,083 --> 01:14:53,249 Where are they? Where are our people? Where's Makarov? 808 01:14:54,042 --> 01:14:55,457 - Look! - There they go. 809 01:14:55,458 --> 01:14:56,749 There they are, can we go meet them? 810 01:15:05,792 --> 01:15:09,207 Faster, faster, faster! Look at that gun! 811 01:15:28,167 --> 01:15:29,332 Lyuda! 812 01:15:32,000 --> 01:15:33,832 It's good that you're here. 813 01:15:39,542 --> 01:15:42,666 I promised Makarov. 814 01:15:43,000 --> 01:15:45,624 He wanted you to have this. 815 01:15:57,950 --> 01:16:01,082 What can you do, it's war. 816 01:16:03,342 --> 01:16:05,116 You have to live... 817 01:16:06,083 --> 01:16:07,499 You have to. 818 01:16:21,458 --> 01:16:22,582 Boris! 819 01:16:22,583 --> 01:16:25,999 - Lyuda, where did you disappear to? - I have to be at the front, sign this! 820 01:16:26,217 --> 01:16:28,666 Please don't be offended, but... 821 01:16:31,042 --> 01:16:33,249 - You've still got post-concussion syndrome. - You're free to go. 822 01:16:33,792 --> 01:16:36,792 It would be murder to send you to the front. I can't allow it myself. 823 01:16:36,833 --> 01:16:38,332 Makarov is dead. 824 01:16:43,500 --> 01:16:44,707 Are you listening? 825 01:16:46,083 --> 01:16:47,291 I'm sorry. 826 01:16:51,667 --> 01:16:54,832 Wait, Boris. You don't understand. This is something that I... 827 01:16:56,083 --> 01:16:58,707 Fit for duty. B. Chopak 828 01:17:12,042 --> 01:17:14,374 Thank you Boris. 829 01:17:27,225 --> 01:17:29,166 The White House, USA, 1942 830 01:17:29,225 --> 01:17:30,166 Yes? 831 01:19:22,900 --> 01:19:26,416 I'm your new commander, let's go kill some fascists! 832 01:19:26,583 --> 01:19:29,457 Sevastopol, November 1941 - Oi, Maria, you idiot. 833 01:19:29,458 --> 01:19:31,374 Sevastopol, November 1941 - Lyuda, Lyuda, look! 834 01:19:31,375 --> 01:19:33,374 - Lyuda, Lyuda, look! 835 01:19:34,500 --> 01:19:36,507 What have I got here? 836 01:19:38,500 --> 01:19:40,507 I traded them for alcohol. 837 01:19:42,167 --> 01:19:43,332 And... 838 01:19:47,042 --> 01:19:50,082 Ta-da! Ta-da! 839 01:19:50,875 --> 01:19:56,166 So, this, this one's smaller, that's mine. And this larger one's for you. 840 01:19:57,292 --> 01:19:58,541 Thanks. 841 01:19:58,542 --> 01:20:00,999 'Thanks'. That's all I get? 842 01:20:01,000 --> 01:20:03,541 Thanks. The frost's coming in now. 843 01:20:03,708 --> 01:20:06,166 So here's me, crawling around on these rocks, and you're just lying there. 844 01:20:06,167 --> 01:20:07,707 You still want to be able to have kids don't you. 845 01:20:08,583 --> 01:20:11,541 I think we... next time, we should go together. 846 01:20:11,983 --> 01:20:13,941 We'll go together to Gregory's, visit him together. 847 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 He must be really lonely there now, 848 01:20:18,250 --> 01:20:20,516 y'know, after they grounded Nikolai. 849 01:20:27,633 --> 01:20:28,624 I'm sorry. 850 01:20:28,917 --> 01:20:29,999 It's alright. 851 01:20:33,958 --> 01:20:37,291 Have you seen your new commander? Cute, right? 852 01:20:37,458 --> 01:20:39,624 - No. - No he's not cute? 853 01:20:41,300 --> 01:20:42,357 No I haven't seen him. 854 01:20:43,625 --> 01:20:48,166 Ha, I bet that you're imagining he's a geriatric or something. 855 01:20:49,125 --> 01:20:52,416 But he's really young, so... Ah, damn. 856 01:20:52,683 --> 01:20:56,241 Since he's so young, we need to start chasing after him immediately. 857 01:21:02,917 --> 01:21:06,249 Captain Leonid Kitsenko, your new commander. 858 01:21:06,700 --> 01:21:08,624 May I join you? 859 01:21:09,000 --> 01:21:11,207 We're going to be carrying out a special assignment: 860 01:21:12,000 --> 01:21:15,166 Sabotaging the home-front and hunting for enemy snipers. 861 01:21:15,167 --> 01:21:17,832 - And we're leaving on this mission tomorrow? - Yes. 862 01:21:18,583 --> 01:21:20,249 Then will you authorise the collection of the ID tags from the bodies so... 863 01:21:20,458 --> 01:21:23,207 Lyudmila! You need to eat. 864 01:22:16,458 --> 01:22:17,999 As you were. 865 01:22:23,375 --> 01:22:25,082 We're leaving. 866 01:22:29,042 --> 01:22:30,624 Follow me. 867 01:22:34,500 --> 01:22:38,166 Stop. Stop! About face! 868 01:22:41,583 --> 01:22:44,582 You can't do that. We are not fascists like them. 869 01:22:44,992 --> 01:22:47,041 Why didn't you let me kill him? 870 01:22:47,042 --> 01:22:49,666 They don't deserve a quick death. They killed- 871 01:22:49,667 --> 01:22:55,624 This isn't about them, it's about you. You can't live just for the sake of revenge. 872 01:22:57,042 --> 01:23:01,541 This war isn't only about death, it's about life too. 873 01:23:02,333 --> 01:23:06,582 If your mind isn't focussed on that, and you live for the war, then you won't survive. 874 01:23:06,583 --> 01:23:08,332 Let them kill me, what d'you care? 875 01:23:08,792 --> 01:23:11,999 I don't want to lose any more friends. 876 01:23:26,875 --> 01:23:29,707 - ♪ How many songs are left to write? - You two, here are your two targets. 877 01:23:29,875 --> 01:23:32,082 - ♪ How many songs are left to write? - This machinery is a high profile target. 878 01:23:33,042 --> 01:23:36,782 - ♪ Tell me cuckoo, sing it aloud. - It's a long shot. 879 01:23:40,125 --> 01:23:43,707 - ♪ To live in the city or the village, - Listen to your heart. 880 01:23:44,042 --> 01:23:47,582 - ♪ To lie like a stone, or burn like a star? - Fire between the beats. 881 01:23:49,742 --> 01:23:51,282 ♪ Like a star. 882 01:23:53,042 --> 01:23:57,582 - ♪ Sunlight of mine, look at me now, - The area you're operating in is dangerous... 883 01:24:00,233 --> 01:24:04,124 ♪ My palm has turned into a fist. 884 01:24:05,958 --> 01:24:07,166 I'm taking it. 885 01:24:07,258 --> 01:24:11,166 ♪ And if there's gunpowder, give me the match. 886 01:24:30,958 --> 01:24:33,766 ♪ Where are you now, my free-will? 887 01:24:33,958 --> 01:24:38,366 ♪ Who are you with, greeting the sunrise? 888 01:24:40,158 --> 01:24:43,366 ♪ Answer me! 889 01:24:44,158 --> 01:24:47,166 ♪ There's good times with you, but bad without. 890 01:24:47,558 --> 01:24:51,966 ♪ My head and my shoulders are giving out. 891 01:24:53,383 --> 01:24:54,749 - ♪ Giving out. - Take it. 892 01:24:58,558 --> 01:25:02,766 ♪ You are my sun, look at me please. 893 01:25:05,258 --> 01:25:08,766 ♪ My palm has turned into a fist. 894 01:25:11,758 --> 01:25:17,266 ♪ And if there's gunpowder, give me the match. 895 01:25:21,058 --> 01:25:23,066 ♪ That's how. 896 01:25:37,917 --> 01:25:40,999 It's from 1919. 897 01:25:42,500 --> 01:25:44,207 To Greg, for his medal! 898 01:25:45,375 --> 01:25:49,416 So there's me, there's him, and I sneak up from behind and bam! 899 01:25:49,583 --> 01:25:50,874 And that's it, he's out. 900 01:25:58,250 --> 01:25:59,749 [German] Merry Christmas! 901 01:26:06,825 --> 01:26:08,374 They're celebrating. 902 01:26:11,750 --> 01:26:13,941 [German] To the Fuhrer! 903 01:26:15,958 --> 01:26:18,166 It's Christmas for them. 904 01:26:43,667 --> 01:26:48,624 If you don't want want to surrender everything to a fascist with a gun forever: 905 01:26:48,833 --> 01:26:51,791 your house, your wife, your mother, 906 01:26:51,958 --> 01:26:54,582 everything that we call our motherland. 907 01:26:54,750 --> 01:26:59,041 Then know this: No one will save it, 908 01:26:59,042 --> 01:27:00,624 if you don't save it. 909 01:27:00,625 --> 01:27:03,832 Know this: No one will kill him, 910 01:27:03,833 --> 01:27:06,374 if you do not kill him. 911 01:27:06,542 --> 01:27:10,832 So kill the fascist, so that it is him, and not you, 912 01:27:10,833 --> 01:27:12,541 who's lying in the ground, 913 01:27:12,708 --> 01:27:15,874 so that it's not your house where grief is walking, 914 01:27:16,042 --> 01:27:18,749 but his house where death stands. 915 01:27:19,417 --> 01:27:22,707 So kill that fascist! 916 01:27:22,708 --> 01:27:25,916 And kill him quickly! 917 01:27:26,625 --> 01:27:31,457 However many times you see one, 918 01:27:31,667 --> 01:27:34,124 that's how many times you should kill one. 919 01:27:40,417 --> 01:27:42,291 - Bravo! - Hey, don't leave yet. 920 01:27:44,417 --> 01:27:46,291 - Bravo! - Bravo! 921 01:27:48,333 --> 01:27:52,999 Hitler wanted to celebrate the New Year in Sevastopol this very night, 922 01:27:55,000 --> 01:27:57,957 but thanks to our steadfastness, it is us who are celebrating. 923 01:27:57,958 --> 01:28:02,082 Once again, we have repelled the enemy 924 01:28:02,292 --> 01:28:04,332 from the walls of the city. 925 01:28:05,000 --> 01:28:09,832 Sevastopol lives! And Sevastopol will live! 926 01:28:11,333 --> 01:28:13,707 Leonid, I want you meet Boris, 927 01:28:16,333 --> 01:28:18,624 he's my friend from before the war. 928 01:28:19,417 --> 01:28:20,957 Boris. 929 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Leonid. 930 01:28:22,083 --> 01:28:24,582 In view of the arrival of the ammunition, 931 01:28:24,583 --> 01:28:27,582 I'm ordering the immediate elimination 932 01:28:27,583 --> 01:28:31,416 of 1,500 boxes of champagne. 933 01:28:31,417 --> 01:28:33,907 We must all do our part to clear the storage tunnels. 934 01:28:34,217 --> 01:28:38,907 Happy New Year 1942! Oo-rah comrades! 935 01:28:39,208 --> 01:28:40,749 Oo-rah! 936 01:28:44,958 --> 01:28:46,957 For Comrade Stalin! 937 01:28:52,358 --> 01:28:56,257 Stop! Don't open it yet. I'll get some cups. 938 01:29:00,917 --> 01:29:04,207 The last time me and Lyudmila drank champagne we were at my house. 939 01:29:10,125 --> 01:29:11,916 How long have you known each other? 940 01:29:12,083 --> 01:29:14,207 I fell in love with her before the war. 941 01:29:14,375 --> 01:29:16,935 On the whole, if it wasn't for her, I doubt I'd be here. 942 01:29:17,042 --> 01:29:18,499 That's a shame. 943 01:29:19,042 --> 01:29:20,832 What is, that I fell in love with her? 944 01:29:21,375 --> 01:29:23,615 That you ended up in the war. 945 01:29:24,000 --> 01:29:28,957 No, because then I would have regretted that I'd never fallen in love with her. 946 01:29:29,958 --> 01:29:32,291 At least here we sometimes see each other. 947 01:29:34,583 --> 01:29:38,541 And you? Do you love her too? 948 01:29:40,583 --> 01:29:42,041 Take it easy! What're you doing? 949 01:29:43,508 --> 01:29:44,066 Watch your hands! 950 01:29:44,083 --> 01:29:45,499 What's wrong little boy? 951 01:29:45,500 --> 01:29:46,800 Oh what, so it's only officers you- 952 01:29:49,800 --> 01:29:52,700 - Officers' whore! - Guys, guys! 953 01:29:57,417 --> 01:29:59,666 It's the Germans we need to be beating, not each other's mugs. 954 01:29:59,833 --> 01:30:01,024 Let go of me! 955 01:30:01,150 --> 01:30:02,232 Stand down! 956 01:30:12,792 --> 01:30:14,582 Happy New Year! 957 01:30:52,250 --> 01:30:55,082 I thought that this would happen differently somehow. 958 01:31:50,417 --> 01:31:54,624 Chicago, USA, 1942 959 01:32:49,000 --> 01:32:51,874 What is going on with you? Are you out of your fucking mind Pavlichenko? 960 01:32:52,042 --> 01:32:53,207 You think I'm your damn agent do you? 961 01:34:15,000 --> 01:34:19,582 Sevastopol, Spring 1942 962 01:34:40,758 --> 01:34:43,874 You know, I've decided that Gregory and me are gonna have a boy. 963 01:34:44,458 --> 01:34:46,416 Are you out of your mind Maria? 964 01:34:46,417 --> 01:34:49,916 I really want one, my own child, right in here. 965 01:34:51,625 --> 01:34:53,374 Greg's not against it. 966 01:35:09,875 --> 01:35:12,957 Lyuda! I've got something to tell you. 967 01:35:13,125 --> 01:35:14,166 What's happened Maria? 968 01:35:14,167 --> 01:35:15,666 Come on, I'll tell you. 969 01:35:15,667 --> 01:35:19,957 My very own mother and father would like for me to invite the both of you 970 01:35:20,125 --> 01:35:22,541 to join us tomorrow for a celebration of nuptials. 971 01:35:22,708 --> 01:35:23,957 - A what? - A celebration of nuptials. 972 01:35:23,958 --> 01:35:27,624 A what? A wedding. Nuptials, to celebrate, we invite you. 973 01:36:10,417 --> 01:36:13,041 - Uncle Leonid, Uncle Leonid! - How many did you kill? 974 01:36:14,250 --> 01:36:15,291 Two. 975 01:36:15,292 --> 01:36:17,374 - Is that all. - Not many. 976 01:36:18,783 --> 01:36:20,166 Auntie Lyuda, look! 977 01:36:21,750 --> 01:36:22,916 Oh, that's excellent. 978 01:36:22,917 --> 01:36:25,499 Did you see? I can already do it. 979 01:36:25,500 --> 01:36:28,541 Will you teach me how to shoot a rifle? 980 01:36:28,542 --> 01:36:29,707 And me, and me, and me! 981 01:36:29,875 --> 01:36:33,416 I will, I will. But not now. Keep practising for the time being. 982 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 I'm Lyuda now! 983 01:36:35,458 --> 01:36:37,124 No, I am. I'm Lyuda. 984 01:36:37,125 --> 01:36:38,874 No, no, no you're not. I am. 985 01:36:39,542 --> 01:36:41,791 Shoo! Out of the way! Out of the way! 986 01:36:44,542 --> 01:36:45,791 No, I'm Lyuda! 987 01:36:49,042 --> 01:36:52,874 You're late. I'm sorry. 988 01:36:53,742 --> 01:36:56,624 I invited you to a wedding, but it's ended up as a wake. 989 01:36:59,000 --> 01:37:01,124 They killed Gregory. 990 01:37:02,958 --> 01:37:04,082 So let's honour his memory. 991 01:37:14,667 --> 01:37:16,332 In his memory. 992 01:37:21,375 --> 01:37:22,957 I'm not upset. 993 01:37:24,417 --> 01:37:27,124 Honestly. It's war, people get killed. 994 01:37:29,917 --> 01:37:35,291 But we decided that together, it wasn't so terrifying. 995 01:37:38,417 --> 01:37:39,832 It was better together. 996 01:37:40,817 --> 01:37:41,832 Lyuda. 997 01:37:46,583 --> 01:37:48,041 Now you need to love. 998 01:37:49,333 --> 01:37:54,291 You need to celebrate. 999 01:37:54,292 --> 01:37:56,999 Above all, you should... 1000 01:37:58,125 --> 01:38:02,791 No, I will not stop celebrating. 1001 01:38:07,875 --> 01:38:12,416 Leonid, I want a son. 1002 01:38:19,625 --> 01:38:25,499 You said yourself that war was about life, didn't you? 1003 01:38:59,667 --> 01:39:00,749 Yes. 1004 01:39:07,292 --> 01:39:10,541 Chicago, USA, 1942 1005 01:39:10,750 --> 01:39:14,499 Pavlichenko, what is this, a masquerade? 1006 01:39:19,875 --> 01:39:23,041 You need to carry yourself with dignity, with discipline. 1007 01:39:24,167 --> 01:39:26,166 They need to see that I'm a woman. 1008 01:39:29,833 --> 01:39:35,541 You're not a woman. You're a Soviet soldier. Try remembering that. 1009 01:39:37,250 --> 01:39:42,416 When you're out there, you represent Stalin. Remember, the common enemy, the second front. 1010 01:39:42,917 --> 01:39:44,707 This isn't some kind of amateur performance. 1011 01:39:45,275 --> 01:39:46,207 Understood? 1012 01:39:50,375 --> 01:39:51,457 Yes Sir. 1013 01:40:36,542 --> 01:40:38,332 I can't do this anymore. 1014 01:40:53,708 --> 01:40:57,707 Sevastopol, Summer 1942 1015 01:40:57,875 --> 01:40:59,041 Lyuda. 1016 01:41:07,167 --> 01:41:08,291 Lyuda, I- 1017 01:42:31,500 --> 01:42:35,199 Help us! Help us! 1018 01:42:40,156 --> 01:42:41,397 Help! 1019 01:42:49,921 --> 01:42:53,115 Someone help! 1020 01:42:55,417 --> 01:42:56,874 Help! 1021 01:42:58,549 --> 01:42:59,631 Leonid! 1022 01:43:09,708 --> 01:43:10,689 Leonid! 1023 01:43:20,333 --> 01:43:21,582 Leonid? 1024 01:43:23,050 --> 01:43:25,916 - Leonid? Where's Leonid? - Shh. Shh. 1025 01:43:26,833 --> 01:43:28,457 Leonid's gone. 1026 01:43:29,167 --> 01:43:31,624 - How? How is he gone? - Calm down. Can you hear me? That's enough. 1027 01:43:32,208 --> 01:43:35,207 This is all my fault. The war's over for you now. 1028 01:43:35,208 --> 01:43:38,028 You've been discharged as unfit for active duty in the war. 1029 01:43:38,625 --> 01:43:41,416 Who are you to say when someone's discharged? 1030 01:43:42,083 --> 01:43:46,332 Pavlichenko may not be a soldier, but she's a symbol now. 1031 01:43:46,333 --> 01:43:48,416 And symbols do not get discharged. 1032 01:43:48,417 --> 01:43:50,582 I must ask you to immediately leave this hospital. 1033 01:43:50,583 --> 01:43:52,503 Do you want to find yourself in front of a tribunal? Go on. 1034 01:43:53,417 --> 01:43:57,499 This is not a sanctuary for your friends from before the war. 1035 01:43:57,500 --> 01:44:00,874 Didn't you see? The Germans are reporting about her death. 1036 01:44:01,333 --> 01:44:03,533 I've got a third wave drawing in, 1037 01:44:03,667 --> 01:44:05,832 and now my soldiers are going into battle with her name haunting them. 1038 01:44:06,000 --> 01:44:08,124 I will be complaining to General Petrov. 1039 01:44:09,875 --> 01:44:13,166 These are his orders: 'Get her back on her feet,' 1040 01:44:13,167 --> 01:44:15,374 'We need her on the front.' 1041 01:44:15,767 --> 01:44:17,374 - Lift your arms up higher please. - I can't. 1042 01:44:18,058 --> 01:44:21,541 - Let me do that. - Hurry up then. 1043 01:44:27,750 --> 01:44:30,457 She's not really looking that heroic. 1044 01:44:33,000 --> 01:44:34,541 Come on, smile. 1045 01:44:35,833 --> 01:44:39,374 Hold your head up. More cheerful. 1046 01:46:28,708 --> 01:46:31,332 - Comrade Commissar. - Ah, Pavlichenko, come in. 1047 01:46:32,250 --> 01:46:34,749 Here, look at this. 1048 01:46:35,625 --> 01:46:39,541 One of the best German snipers, Otto von Singer, 1049 01:46:39,542 --> 01:46:40,916 they've sent him for you. 1050 01:46:40,917 --> 01:46:44,791 They believe that you're alive. The photo worked. 1051 01:46:46,167 --> 01:46:50,332 And according to our current intelligence, his nest can be found in this location. 1052 01:46:50,333 --> 01:46:53,332 I can't do it Comrade Commissar. 1053 01:46:54,417 --> 01:46:56,207 Hey Lyuda, stop messing around. 1054 01:46:56,208 --> 01:46:57,957 Don't you understand how important it is to win this duel? 1055 01:46:58,125 --> 01:46:59,874 He's the best sniper, and I'm not anymore. 1056 01:47:00,417 --> 01:47:05,207 There's the certificate from your Dr Chopak. I'm not fit for active duty. 1057 01:47:06,998 --> 01:47:09,582 Do you realise how many of your comrades this sniper has murdered? 1058 01:47:10,250 --> 01:47:11,499 I can't do it. 1059 01:47:11,667 --> 01:47:13,666 You have to do this for my sake. 1060 01:47:13,667 --> 01:47:15,207 - I can't. - For your own sake. 1061 01:47:15,208 --> 01:47:18,041 - I can't. - For Leonid Kitsenko. 1062 01:47:22,208 --> 01:47:24,499 Fine. 1063 01:47:26,508 --> 01:47:27,499 Fine. 1064 01:50:47,083 --> 01:50:49,457 Comrade Sergeant, where are the boxes going? 1065 01:50:49,458 --> 01:50:52,332 - Put them on the truck dammit! - But the truck isn't here. 1066 01:50:52,333 --> 01:50:54,749 I'm here to see the General-Major. 1067 01:50:58,375 --> 01:50:59,999 Comrade General-Major. 1068 01:51:02,417 --> 01:51:03,666 What do you want? 1069 01:51:05,750 --> 01:51:09,166 It's imperative that First Sergeant Pavlichenko be evacuated immediately. 1070 01:51:09,792 --> 01:51:11,457 And what about everyone else? 1071 01:51:11,875 --> 01:51:14,666 We're preparing to ship off archives and documents at the moment. 1072 01:51:15,500 --> 01:51:20,624 From personnel I only have orders to evacuate party workers and valuable specialists. 1073 01:51:20,792 --> 01:51:21,999 Those are my orders. 1074 01:51:22,167 --> 01:51:26,416 Hundreds of Germans killed. Four wounds on the battlefield. Post-concussion syndrome. 1075 01:51:27,625 --> 01:51:31,374 And she is a woman at the end of the day. Is she not valuable? 1076 01:51:32,875 --> 01:51:34,499 Hasn't she earned it? 1077 01:51:35,167 --> 01:51:37,499 Evacuation order. B. Chopak 1078 01:51:52,142 --> 01:51:53,874 We're Soviet citizens. 1079 01:51:58,833 --> 01:52:00,833 - Hold on! - Let me through! 1080 01:52:01,875 --> 01:52:03,249 Please, I lost my travel papers. I'm a military doctor. 1081 01:52:04,667 --> 01:52:06,749 I have evacuation papers. 1082 01:52:10,542 --> 01:52:12,332 I'm a party worker! 1083 01:52:19,417 --> 01:52:22,041 - Lyuda, hold on, I'll just be a sec. - Where are you going? 1084 01:52:22,417 --> 01:52:23,441 Let me through! 1085 01:52:29,208 --> 01:52:31,874 I have rights! 1086 01:52:33,708 --> 01:52:36,166 - You'd shoot your own people? - Let us go! People are dying. 1087 01:52:39,333 --> 01:52:40,999 Lyuda! Lyuda! 1088 01:52:46,458 --> 01:52:48,332 Get back I said! 1089 01:52:52,867 --> 01:52:54,166 Everyone calm down! 1090 01:52:55,875 --> 01:52:57,499 Oh, Boris, can we stop for a minute. 1091 01:53:02,125 --> 01:53:05,874 Oh, it smells just like in Odessa. 1092 01:53:07,083 --> 01:53:11,666 Like that time when you strolled up to us on the beach, 1093 01:53:12,208 --> 01:53:14,499 and you said that you wanted to see 1094 01:53:14,500 --> 01:53:16,374 what I looked like in a bathing suit. 1095 01:53:18,192 --> 01:53:23,332 Sonya, the fish, your parents, the family ring... 1096 01:53:24,250 --> 01:53:27,291 - ...the library, Mendel... - Wait, you remembered the ring? 1097 01:53:27,292 --> 01:53:28,292 Yeah. 1098 01:53:28,833 --> 01:53:31,749 I always knew that someday I'd be giving it to you. 1099 01:53:32,917 --> 01:53:36,457 You know, I think we'd have had five children. 1100 01:53:36,625 --> 01:53:38,541 - Oh really Boris, five? - Yep. 1101 01:53:38,542 --> 01:53:41,457 And Sonya, she... she could have taught you to cook. 1102 01:53:41,658 --> 01:53:43,124 But I already know how to make pierogi. 1103 01:53:43,292 --> 01:53:45,892 Excellent. Then we could have sat around a gigantic table, all of us together. 1104 01:53:46,208 --> 01:53:47,457 Yes, every day. 1105 01:53:47,458 --> 01:53:51,832 Yep, every day. Except for the evenings when we go to the opera. 1106 01:53:52,417 --> 01:53:56,249 No, Boris. I hate the opera. The cinema's much better. 1107 01:53:56,417 --> 01:53:58,737 - Quickly, it's almost light. - Be careful! 1108 01:53:59,750 --> 01:54:02,249 Lyuda, hold on to the carpetbag. All you essentials are there. 1109 01:54:02,250 --> 01:54:04,457 - Hold on to it. - Boris, what about you? 1110 01:54:04,458 --> 01:54:06,457 Comrade Commander, the boat is ready to dive. 1111 01:54:07,000 --> 01:54:08,916 I'm travelling on the next steamship. 1112 01:54:09,083 --> 01:54:12,207 I'm an Odessa Jew after all. I'll make it out of here. 1113 01:54:13,267 --> 01:54:14,249 Boris! 1114 01:54:14,250 --> 01:54:17,457 - Ready for emergency dive. - No, wait. 1115 01:54:18,708 --> 01:54:21,999 Boris! Boris! What did you do? 1116 01:54:22,667 --> 01:54:25,332 Wait, stop. 1117 01:54:25,333 --> 01:54:27,832 I don't want to. Boris! 1118 01:56:34,708 --> 01:56:40,032 Chicago, USA, 1942 1119 01:58:26,792 --> 01:58:32,249 Moscow, 1957 1120 01:59:17,192 --> 01:59:20,249 English subtitles translated by onthemightofprinces For HJ / PTP 82119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.