Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:22,743 --> 00:00:25,535
With the financial support of
the Russian Federation Ministry of Culture
1
00:00:26,665 --> 00:00:30,070
The Russian Military-Historical Society
2
00:00:30,943 --> 00:00:35,259
With the support of
the Ukrainian State Film Agency
3
00:00:42,139 --> 00:00:45,818
Cinema Foundation of Russia
4
00:00:53,098 --> 00:00:57,451
New People Film Company
5
00:01:02,832 --> 00:01:05,813
Yulia Peresild
6
00:01:13,421 --> 00:01:16,480
in a film by Sergei Mokritsky
7
00:01:23,458 --> 00:01:26,957
Moscow, Vnukovo Airport, 1957
8
00:02:14,084 --> 00:02:19,443
Battle for Sevastopol
9
00:02:31,042 --> 00:02:35,832
International Student Assembly, USA, 1942
10
00:02:39,917 --> 00:02:42,124
Fan Bei, infantry, one year at war.
Eight tanks destroyed.
11
00:02:45,000 --> 00:02:48,666
Nikolai Krasavchenko, head of the delegation
of Soviet students.
12
00:02:49,075 --> 00:02:51,124
Communist.
13
00:02:59,958 --> 00:03:03,499
She's very pleased. And how many
people have you killed?
14
00:03:03,500 --> 00:03:06,749
I'm engaged in party work, inspiring
my comrades to heroic works.
15
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
It's vital work.
16
00:03:16,083 --> 00:03:20,332
Vladimir Chelintsev, sniper.
152 killed with 154 bullets.
17
00:04:05,500 --> 00:04:06,901
- Come on, come on!
- Look!
18
00:04:07,000 --> 00:04:11,041
Kiev National University, 1937
19
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
Excuse me, sorry. Can I get through.
20
00:04:14,042 --> 00:04:16,002
Excuse me, please.
21
00:04:17,083 --> 00:04:22,291
Lyuda! Woo! We passed. Me and you passed.
We passed Lyuda!
22
00:04:22,292 --> 00:04:23,292
Come on, look!
23
00:04:23,333 --> 00:04:26,832
We got in as well!
Let's go to the park.
24
00:04:26,833 --> 00:04:29,916
- C'mon. Aren't you happy?
- Yeah, I am.
25
00:04:29,917 --> 00:04:32,707
You get soft drinks, I've got the beer.
To the park!
26
00:04:32,708 --> 00:04:33,549
I can't. I need to get home.
27
00:04:33,550 --> 00:04:34,624
- Fine, but we'll be waiting for you.
- You're coming, yeah?
28
00:04:34,625 --> 00:04:36,874
- Come on everyone!
- Make sure you come, okay.
29
00:04:36,875 --> 00:04:38,582
- Race you there!
- Okay... Woo!
30
00:04:38,750 --> 00:04:40,666
How did those idiots pass?
31
00:04:40,667 --> 00:04:43,082
- What're we gonna do?
- Well I'm gonna complain to the committee!
32
00:04:45,542 --> 00:04:47,991
Department of History1. Pavlichenko, L.M.2. Baskakov, N.I.
33
00:04:50,667 --> 00:04:52,624
Mom. Mom.
34
00:04:53,792 --> 00:04:55,957
Can I borrow your dress for the day?
35
00:04:56,542 --> 00:04:58,124
Of course.
36
00:04:58,458 --> 00:05:01,166
Thanks. I'll go get changed and then
come back and help you.
37
00:05:05,167 --> 00:05:08,707
...So Budarin comes back with:
'The war in Spain has shown us'
38
00:05:08,875 --> 00:05:11,416
'that the era of waving around swords is over.'
39
00:05:11,417 --> 00:05:14,541
And Vedernikov just loses it, grabs his sword
and starts chasing him.
40
00:05:14,542 --> 00:05:17,916
Lucky that he couldn't catch him.
I'll wait outside for you.
41
00:05:18,083 --> 00:05:19,624
I'll just change and then be with you.
42
00:05:21,375 --> 00:05:22,874
Hello Father.
43
00:05:27,167 --> 00:05:29,207
Well don't you look nice.
44
00:05:29,208 --> 00:05:33,499
At least you're not wearing my army jacket as well.
Pass me my boots.
45
00:05:34,250 --> 00:05:37,666
I passed, top of my class.
46
00:05:37,833 --> 00:05:39,624
Well done. Congratulations.
47
00:05:43,167 --> 00:05:45,207
You could be proud of me.
48
00:05:48,958 --> 00:05:53,749
Misha, try to be gentler with her today.
49
00:05:54,158 --> 00:05:56,749
...not only in our country...
50
00:06:00,583 --> 00:06:03,832
Dad, what time are you back?
Dad?
51
00:06:09,333 --> 00:06:11,166
By dinner, but don't wait for me.
52
00:06:12,083 --> 00:06:14,457
We wanted to invite the neighbours
around to dinner,
53
00:06:14,458 --> 00:06:15,832
to celebrate the good news, with you.
54
00:06:15,833 --> 00:06:20,749
What's to celebrate?
She needed to pass and she passed.
55
00:06:23,250 --> 00:06:24,957
- Well done.
- Come on, help me here.
56
00:06:25,125 --> 00:06:29,041
Father! Promise that you'll come back
a little bit earlier.
57
00:06:35,208 --> 00:06:36,541
Lyuda?
58
00:06:44,792 --> 00:06:49,707
Daddy, come on, higher.
Come on Daddy.
59
00:06:50,333 --> 00:06:54,957
Higher, higher, higher!
Come on Daddy, higher, higher!
60
00:06:55,133 --> 00:06:56,957
One, two, three, four, turn,
and one...
61
00:06:57,375 --> 00:06:59,332
Lyuda! Lyuda!
62
00:07:00,000 --> 00:07:02,832
We're historians now.
We have to strive for the truth.
63
00:07:03,000 --> 00:07:05,707
- Cinema lies, the shooting range is where the truth is.
- There's your change.
64
00:07:05,875 --> 00:07:08,315
- Your change.
- Ladies, how can I help?
65
00:07:08,917 --> 00:07:12,291
- Listen, Zahar...
- Well, the shooting range doesn't... it's
all done properly there.
66
00:07:12,500 --> 00:07:15,416
- I mean, there are real bullets, real weapons.
- So what?
67
00:07:15,417 --> 00:07:18,377
- Are we going?
- Guys, you can even smell the gunpowder there.
68
00:07:18,833 --> 00:07:21,666
Gunpowder? Why do we need to smell gunpowder?
69
00:07:21,833 --> 00:07:25,249
So what if cinema isn't reality,
life can still be a fairy tale.
70
00:07:25,250 --> 00:07:26,041
Plus you promised.
71
00:07:26,208 --> 00:07:27,707
I'm for the cinema too.
72
00:07:27,875 --> 00:07:31,582
There's passion, and love, and music
which never ends.
73
00:07:31,750 --> 00:07:33,550
- I'm for the shooting range.
- Lyuda?
74
00:07:33,625 --> 00:07:35,541
Oh, so that's three against three.
75
00:07:35,542 --> 00:07:40,916
Hold on, I've got an idea:
Heads is shooting range; Tails, cinema.
76
00:07:40,917 --> 00:07:42,582
Wanna bet the beer that it'll be heads?
77
00:07:42,583 --> 00:07:43,666
I don't want to bet.
78
00:07:49,333 --> 00:07:51,124
- Lyuda, which is it?
- Well?
79
00:07:53,125 --> 00:07:54,249
Heads.
80
00:08:02,458 --> 00:08:05,207
Guys, what're you faffing around for?
Shoot quicker.
81
00:08:05,375 --> 00:08:06,999
- We might still be able to make the cinema.
- Aha.
82
00:08:07,000 --> 00:08:09,707
- We're not just shooting, we're having a contest.
- Oooh.
83
00:08:11,000 --> 00:08:12,416
I want to shoot too.
84
00:08:14,042 --> 00:08:16,624
Well, you can shoot later.
85
00:08:16,625 --> 00:08:18,582
No, I want to be in the contest.
86
00:08:18,583 --> 00:08:21,263
Yeah, you show them.
You show those film-haters.
87
00:08:21,583 --> 00:08:25,374
Hey Lyudmila, don't worry.
Fourth place is still pretty good.
88
00:08:25,375 --> 00:08:26,791
Very funny.
89
00:08:26,792 --> 00:08:27,916
Each of you have five shots.
90
00:08:28,083 --> 00:08:30,957
The winner is determined by
the number of points scored.
91
00:08:34,000 --> 00:08:35,749
Can you show me how?
92
00:08:35,750 --> 00:08:38,582
Pick up the rifle.
Load!
93
00:08:41,167 --> 00:08:43,541
Put the cartridges into the magazine.
94
00:08:50,625 --> 00:08:52,207
Fire!
95
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
Bullseye!
96
00:08:57,583 --> 00:09:02,957
Line up your rear sight, front sight
and the target.
97
00:09:03,750 --> 00:09:06,499
Breathe steadily.
98
00:09:07,125 --> 00:09:12,707
Then hold your breath and gently put
pressure on the trigger.
99
00:09:12,875 --> 00:09:16,041
And fire.
100
00:09:24,875 --> 00:09:26,749
Weapons on the table.
101
00:09:29,083 --> 00:09:31,041
Weapons on the table.
102
00:09:32,583 --> 00:09:34,999
Call out your surnames loudly and clearly.
103
00:09:35,250 --> 00:09:37,332
- Kolesov.
- Kutzyh.
104
00:09:38,125 --> 00:09:39,332
Feldman.
105
00:09:39,333 --> 00:09:40,582
Pavlichenko
106
00:09:40,750 --> 00:09:43,916
Pavlichenko's about to see that
shooting is not for women.
107
00:09:44,083 --> 00:09:45,707
We'll see about that.
108
00:09:45,708 --> 00:09:48,707
Look, you couldn't even get one hole
in your target.
109
00:09:49,708 --> 00:09:54,791
The winner is Pavlichenko with
47 out of 50 points.
110
00:09:55,583 --> 00:09:57,949
Commander, are you sure you checked those right?
111
00:09:58,583 --> 00:10:00,582
Look for yourself if you want.
112
00:10:00,583 --> 00:10:02,541
How many points for Feldman?
113
00:10:03,042 --> 00:10:05,624
Oh Lyuda, it's good that we didn't
go to the cinema after all, right?
114
00:10:05,792 --> 00:10:08,166
Ha! Serves you right!
115
00:10:08,833 --> 00:10:15,749
Every war ends either in peace,
or in armistice.
116
00:10:16,208 --> 00:10:20,332
So, in the year 1651...
117
00:10:21,667 --> 00:10:23,832
- Excuse me.
- It's okay, come in.
118
00:10:23,833 --> 00:10:25,041
Miss Pavlichenko.
119
00:10:27,625 --> 00:10:28,832
Yes.
120
00:10:29,000 --> 00:10:33,082
To the Rector's office please,
and take your things just in case.
121
00:10:33,708 --> 00:10:37,249
And so we continue.After the so-called Treaty of Bila Tserkva...
122
00:10:39,417 --> 00:10:42,291
Miss Pavlichenko. This way.
123
00:10:51,292 --> 00:10:56,332
Lyudmila Pavlichenko, born in 1916.
124
00:10:56,500 --> 00:10:58,791
Mother, Mrs N.G. Pavlichenko, English teacher,
125
00:10:58,958 --> 00:11:04,249
and father, M.S. Pavlichenko, major in the NKVD.
Correct?
126
00:11:09,792 --> 00:11:12,624
You write it all down, comrade Rector.
127
00:11:16,417 --> 00:11:17,791
Was that all correct?
128
00:11:20,292 --> 00:11:21,666
Yes.
129
00:11:24,583 --> 00:11:29,541
Disciplined indeed.
He wasn't lying, surprisingly.
130
00:11:34,250 --> 00:11:37,166
According to a report dated June 20
from Mr Kovalchuk,
131
00:11:37,333 --> 00:11:40,916
a shooting instructor at Osovi Yahimova's firing range,
132
00:11:41,083 --> 00:11:43,183
he witnessed your excellent results.
You have talent.
133
00:11:43,250 --> 00:11:45,499
Hence we have decided to send you
on a six-month course
134
00:11:45,500 --> 00:11:47,874
to teach you precision marksmanship.
Congratulations.
135
00:11:48,500 --> 00:11:49,791
And my studies?
136
00:11:49,792 --> 00:11:54,124
What about them? I think your rector is
also very much in favour.
137
00:11:54,125 --> 00:11:56,999
In six month's time, you come back,
and finish your studies. That's okay isn't it?
138
00:11:57,167 --> 00:12:03,166
Yes, yes, of course, of course.
You come back, and complete your studies.
139
00:12:03,167 --> 00:12:04,291
Okay.
140
00:12:07,417 --> 00:12:09,124
Do I have a choice in this?
141
00:12:15,833 --> 00:12:18,332
I wouldn't advise it.
142
00:12:19,250 --> 00:12:22,124
- Honey, at least take a sweater.
- Mom, they give us everything there.
143
00:12:22,125 --> 00:12:25,582
And what if they don't? Besides, you'll
need something until you get there.
144
00:12:25,583 --> 00:12:28,582
Here's some pierogi.
You won't be able to get mom's pirogi there.
145
00:12:28,583 --> 00:12:30,463
Don't you want to say anything to me?
146
00:12:31,708 --> 00:12:35,749
Oh God! Well, it is for six months.
Misha, it's the middle of winter...
147
00:12:35,750 --> 00:12:38,457
Can't you just call them and have it postponed?
148
00:12:38,750 --> 00:12:40,457
Lyuda!
149
00:12:58,375 --> 00:13:00,957
All her life you treated her like a boy.
150
00:13:00,958 --> 00:13:02,874
See how that ended up?
151
00:13:02,875 --> 00:13:04,666
Why didn't you stop her?
152
00:13:06,167 --> 00:13:11,041
Half my life I've been at war,
and women get the worst of it.
153
00:13:12,042 --> 00:13:14,082
Soon there will be a new war.
154
00:13:15,292 --> 00:13:18,166
We are, of course, thankful to America...
155
00:13:18,167 --> 00:13:20,207
International Student Assembly, USA, 1942
156
00:13:20,375 --> 00:13:21,815
...for the Lend-Lease programme.
157
00:13:21,892 --> 00:13:27,041
But if we want to finish off Hitler
as quickly as possible,
158
00:13:27,042 --> 00:13:30,916
then you need to make a decisive step.
159
00:13:31,292 --> 00:13:35,916
And so the Soviet delegation is asking
you to include the issue...
160
00:13:35,917 --> 00:13:39,832
of opening a second front...
161
00:13:40,000 --> 00:13:42,166
on the assembly's agenda today as
the main item.
162
00:14:06,208 --> 00:14:11,291
The Soviet people need help, they
do not need charity.
163
00:14:11,542 --> 00:14:14,957
That is why, in the name of the Soviet delegation,
164
00:14:15,875 --> 00:14:17,999
I ask you to stop this farce.
165
00:14:37,625 --> 00:14:39,249
Lyuda, speak!
166
00:14:40,417 --> 00:14:41,749
Pavlichenko!
167
00:16:07,750 --> 00:16:09,541
How come you ended up here?
168
00:16:09,542 --> 00:16:11,541
We've been doing this all summer.
Is this our lives now.
169
00:16:11,750 --> 00:16:13,541
Odessa, June 1941
170
00:16:13,708 --> 00:16:17,957
As historians, I thought we'd be excavating places
like Troy and investigating burial sites.
171
00:16:17,958 --> 00:16:20,666
But what are we supposed to excavate here?
172
00:16:21,250 --> 00:16:23,749
Look at us, like, it's horrific.
173
00:16:24,583 --> 00:16:26,916
Miss Slavochka. Your materials are ready.
174
00:16:29,917 --> 00:16:32,207
Here you go.
175
00:16:32,208 --> 00:16:34,666
Come back on Monday. Take care.
176
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
Thank you
177
00:16:35,708 --> 00:16:39,457
Lyuda, do you like sailors?
178
00:16:39,792 --> 00:16:41,499
I like police officers.
179
00:16:41,875 --> 00:16:44,499
The police? Why?
180
00:16:45,250 --> 00:16:47,130
Because if you don't start studying,
I'm gonna call them.
181
00:16:47,292 --> 00:16:49,416
Our exams are just around the corner,
you need to focus.
182
00:16:49,917 --> 00:16:53,041
Still, a sailor would be nice.
183
00:16:54,750 --> 00:16:58,374
I would wait for him. I would...
184
00:16:59,542 --> 00:17:01,707
Then perhaps you should go to the beach.
185
00:17:02,125 --> 00:17:06,999
There's sailors aplenty there, and airmen,
and criminals,
186
00:17:07,167 --> 00:17:10,624
and even police officers.
A fine selection.
187
00:17:10,792 --> 00:17:12,207
See Lyuda, policemen.
188
00:17:16,542 --> 00:17:20,249
Ah Sonya, Sonya, they don't understand.
189
00:17:20,250 --> 00:17:22,291
They just don't listen.
190
00:17:22,708 --> 00:17:25,374
It's Friday, I need to close the library.
191
00:17:25,542 --> 00:17:27,832
Don't worry, I understand you.
192
00:17:28,000 --> 00:17:30,457
I've got other things to do as well.
193
00:17:30,458 --> 00:17:31,874
Yes, yes, yes, yes.
194
00:17:35,083 --> 00:17:40,832
Sonya, tell me, who do you like more,
sailors or airmen?
195
00:17:41,000 --> 00:17:43,707
- Y'know what, go for a doctor. Lyuda.
- Where?
196
00:17:43,708 --> 00:17:46,999
I'm heading off to the beach now.
197
00:17:47,208 --> 00:17:50,207
My brother Boris is going to be there.
He's a doctor.
198
00:17:50,208 --> 00:17:51,332
Is he cute?
199
00:17:51,500 --> 00:17:52,999
He always dreamed of becoming a pilot
as a boy.
200
00:17:53,167 --> 00:17:55,499
Now I want a doctor. Let's go.
201
00:17:55,500 --> 00:17:57,082
But...
202
00:17:57,083 --> 00:18:00,416
Lyuda, if you bury us away here,
soon we'll be turning into Mendel.
203
00:18:00,875 --> 00:18:03,582
Lyuda, you do need to learn to relax.
204
00:18:07,042 --> 00:18:10,291
Fine. We'll continue on Monday.
First thing in the morning!
205
00:18:10,458 --> 00:18:13,207
Yep. From the crack of dawn.
206
00:18:13,208 --> 00:18:16,749
What d'ya think Lyuda, after surgery,
Dr Hoffman himself said,
207
00:18:16,917 --> 00:18:21,082
'Boris, you have hands of gold.'
208
00:18:21,458 --> 00:18:23,374
I mean, you understand what he said right?
209
00:18:23,375 --> 00:18:26,124
He said that my Boris was gifted.
210
00:18:26,125 --> 00:18:30,041
Soon he'll be heading off to Kiev,
and maybe even to Moscow.
211
00:18:30,042 --> 00:18:31,082
Sit down!
212
00:18:31,542 --> 00:18:34,166
- Lyuda, that was a one time thing.
- What was?
213
00:18:34,333 --> 00:18:35,813
Sunstroke. Sit down Maria.
214
00:18:35,917 --> 00:18:39,374
Yes, yes, yes. Go! Sit down!
Lyuda, what if there's a war?
215
00:18:39,542 --> 00:18:41,207
Everyone's saying there will be.
216
00:18:48,625 --> 00:18:50,291
Ladies, hey.
217
00:18:50,292 --> 00:18:52,291
- Really sorry.
- Our sincerest apologies.
218
00:18:52,292 --> 00:18:54,416
We're so sorry, it was an accident.
219
00:18:54,417 --> 00:18:56,832
Let us make it up to you, please.
220
00:18:56,833 --> 00:18:59,999
It's okay, Maria's forgiven you, and forgotten.
You can go boys.
221
00:19:00,000 --> 00:19:01,207
- Come on.
- One sec.
222
00:19:01,375 --> 00:19:02,791
Maria, very pleased to meet you. Greg.
223
00:19:02,958 --> 00:19:04,457
And I'm Nikolai.
224
00:19:06,583 --> 00:19:08,291
What are you reading?
225
00:19:08,458 --> 00:19:10,707
- Hurry up!
- Hey! Come on!
226
00:19:11,083 --> 00:19:14,749
First we'll win our game, then we'll
come back to celebrate our victory.
227
00:19:18,875 --> 00:19:20,332
Come on.
228
00:19:22,125 --> 00:19:23,416
Maria...
229
00:19:25,792 --> 00:19:29,291
Lyuda, who did you like more?
Nik or Greg?
230
00:19:29,667 --> 00:19:31,332
I didn't even notice them.
231
00:19:32,000 --> 00:19:33,499
So notice.
232
00:19:47,000 --> 00:19:48,124
Sonya!
233
00:19:51,583 --> 00:19:52,832
Boris!
234
00:19:56,333 --> 00:19:57,832
- Hello.
- This is Maria.
235
00:19:57,833 --> 00:19:59,999
Everyone, this is my brother Boris.
236
00:20:00,000 --> 00:20:00,916
Hello.
237
00:20:00,917 --> 00:20:02,582
Maria, we're going swimming.
238
00:20:02,583 --> 00:20:05,499
Attention, danger,
please swim back at once.
239
00:20:06,250 --> 00:20:07,499
Can I sit?
240
00:20:07,500 --> 00:20:09,416
- Yes.
- Thanks.
241
00:20:11,417 --> 00:20:13,332
I recognised you at once.
242
00:20:14,667 --> 00:20:18,457
And what do you... What did Sonya
tell you about me?
243
00:20:20,083 --> 00:20:25,874
She said that I should shave, wear some
cologne, iron my trousers and polish my shoes.
244
00:20:26,625 --> 00:20:28,945
Then to speak to you on the beach and make
a good impression.
245
00:20:29,458 --> 00:20:30,707
That's all?
246
00:20:32,750 --> 00:20:36,541
No, she also said that I should take a
look at you in your bathing suit,
247
00:20:36,750 --> 00:20:38,624
and realise that I need to marry you at once.
248
00:20:40,375 --> 00:20:41,624
And did you realise?
249
00:20:43,125 --> 00:20:44,332
Boris.
250
00:20:48,250 --> 00:20:49,499
Lyudmila.
251
00:20:52,833 --> 00:20:55,541
- Well, if we're being serious, then...
- They're pilots!
252
00:20:56,000 --> 00:20:57,541
I need time to decide.
253
00:21:03,125 --> 00:21:06,416
Yes, a very interesting book Lyuda.
254
00:21:07,333 --> 00:21:09,957
Ah, so it's Lyuda?
Pleased to meet you.
255
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
- Lyudmila.
- Maria.
256
00:21:12,333 --> 00:21:15,416
As we promised, we'd like to invite
you to celebrate our victory with us.
257
00:21:16,125 --> 00:21:19,041
Since he's here, the young gentleman
can also join us.
258
00:21:19,917 --> 00:21:22,207
I can't agree with you there.
259
00:21:22,208 --> 00:21:24,332
How can you be against war?
260
00:21:24,333 --> 00:21:26,493
War is the only thing that can create
justice in the world.
261
00:21:26,625 --> 00:21:28,707
And we, we're the ones who bring it about.
262
00:21:29,208 --> 00:21:31,749
No. Your opinion is very popular these
days, I know.
263
00:21:31,917 --> 00:21:32,749
Yes.
264
00:21:32,750 --> 00:21:34,790
But I've never believed that.
265
00:21:35,542 --> 00:21:39,291
Anyway, you're getting worked up for nothing.
There's not going to be a war.
266
00:21:39,292 --> 00:21:45,249
Really? Because my sources higher up
tell me war has already begun.
267
00:21:45,417 --> 00:21:49,291
You're just too afraid to admit it.
That's your weakness.
268
00:21:49,458 --> 00:21:52,166
- Why?
- Because you're a coward.
269
00:21:52,667 --> 00:21:56,166
You want others to defend your family,
your country, your woman.
270
00:21:56,333 --> 00:21:58,832
Now you, can you defend anyone?
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,082
Defend... no, but I save people.
272
00:22:05,958 --> 00:22:08,082
I propose a toast.
273
00:22:08,083 --> 00:22:10,582
Let's raise a glass to...
274
00:22:10,583 --> 00:22:12,916
to the ball. The ball which landed so fortunately.
275
00:22:13,083 --> 00:22:14,666
Very fortunately.
276
00:22:14,667 --> 00:22:16,249
- To the ball, to the ball.
- To the ball.
277
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Lyudmila, have you ever flown in a plane?
278
00:22:20,167 --> 00:22:21,541
Unfortunately not.
279
00:22:21,542 --> 00:22:23,374
Well, on Sunday we've got training flights-
280
00:22:23,542 --> 00:22:25,916
Thank you very much Nikolai, for Sunday.
281
00:22:25,917 --> 00:22:28,957
Boris, didn't you want to invite
Lyuda and Maria to our house too.
282
00:22:28,958 --> 00:22:32,291
Hmm? Dinner? Don't just stand there.
283
00:22:32,458 --> 00:22:33,832
The girls are almost flying away.
284
00:22:33,833 --> 00:22:36,874
Sonya, I'm sorry, but I'd really
like to go flying.
285
00:22:37,458 --> 00:22:41,774
Lyudmila, are you gonna follow
Maria's example and come flying?
286
00:22:41,917 --> 00:22:43,707
Hey Gregory, do I get a parachute?
287
00:22:47,292 --> 00:22:50,666
So that means that you're the only child?
288
00:22:51,208 --> 00:22:52,416
Yes.
289
00:22:53,083 --> 00:22:58,541
So where do you live in Kiev?
Do you have an apartment, a house?
290
00:22:58,542 --> 00:23:00,749
- An apartment.
- A communal one?
291
00:23:00,750 --> 00:23:01,957
No, it's ours.
292
00:23:02,125 --> 00:23:04,291
How many rooms?
293
00:23:04,625 --> 00:23:06,041
- Three.
- And-
294
00:23:06,042 --> 00:23:08,416
The ceilings are 2.9 metres high,
parquet flooring,
295
00:23:08,417 --> 00:23:11,916
fourth storey and it has large windows.
And a telephone.
296
00:23:12,083 --> 00:23:14,457
Why are you asking such nonsense?
297
00:23:14,625 --> 00:23:16,499
Yuzik, this isn't nonsense.
298
00:23:16,500 --> 00:23:21,791
Lyudmila, tell us, have... have you thought
about how many children you'd like to have?
299
00:23:22,542 --> 00:23:28,799
How many boys? And generally what are the
qualities you look for in a husband?
300
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
Would he support you, or is it more
important that he love you?
301
00:23:32,542 --> 00:23:34,374
Mom, Dad, don't interrogate our guest.
302
00:23:34,542 --> 00:23:36,249
It's alright, I'm fine.
303
00:23:36,250 --> 00:23:37,916
I haven't really thought about it.
304
00:23:37,917 --> 00:23:39,457
The fish is almost ready.
305
00:23:40,417 --> 00:23:42,999
So what do you think about our Boris?
306
00:23:43,208 --> 00:23:44,374
I don't really know him.
307
00:23:44,542 --> 00:23:48,416
Well then, let me tell you about him.
Boris has always been a big problem for us.
308
00:23:48,417 --> 00:23:50,041
He was such a excellent boy.
309
00:23:50,042 --> 00:23:53,791
You know, everything we could find in Odessa,
we took and crammed into him.
310
00:23:53,792 --> 00:23:55,374
Guess what he got at school?
He received a gold medal.
311
00:23:55,375 --> 00:23:58,332
And do you know how hard the entrance exam
is for medicine in Odessa?
312
00:23:58,333 --> 00:24:00,707
Do you know what Dr Hoffman says about him?
313
00:24:00,708 --> 00:24:01,874
That he has hands of gold.
314
00:24:02,042 --> 00:24:04,416
Yuzik, see, he's already famous in Kiev.
315
00:24:04,583 --> 00:24:07,166
But none of this is important.
316
00:24:07,167 --> 00:24:12,082
My son can make the person by his side
very happy.
317
00:24:12,583 --> 00:24:15,832
And when he meets that woman, he will
give her a ring.
318
00:24:16,250 --> 00:24:19,291
Boris! Get the ring to show Lyudmila please.
319
00:24:20,625 --> 00:24:26,249
Lyudmila, you shouldn't expect the earth.
The ring isn't particularly valuable.
320
00:24:26,417 --> 00:24:28,041
- No, it's not even gold.
- You know, on the day...
321
00:24:28,208 --> 00:24:29,791
...when Yuzik gave this ring to me,
322
00:24:29,792 --> 00:24:31,272
he was higher up than José de Ribas.
323
00:24:31,375 --> 00:24:33,582
Well, it is still treasured by our family.
324
00:24:33,750 --> 00:24:35,374
Sonya, astonishingly, has made
the fried fish.
325
00:24:35,542 --> 00:24:36,666
Dad!
326
00:24:36,667 --> 00:24:39,082
That reminds me of a funny story.
327
00:24:39,250 --> 00:24:42,249
Well, there was this Jewish family and
the grandfather is dying.
328
00:24:42,417 --> 00:24:45,207
He's lying on the couch and about
to breathe his last when a boy runs in.
329
00:24:45,375 --> 00:24:46,832
He says, 'Sonny, come to me.'
330
00:24:47,000 --> 00:24:50,166
The grandmother meanwhile, she's in kitchen
cooking fried fish,
331
00:24:50,333 --> 00:24:53,624
and its smell is filling the room.
He says, 'Please bring me a piece.'
332
00:24:53,792 --> 00:24:55,824
So off the boy Fima runs, then he comes back
and says:
333
00:24:55,825 --> 00:24:58,457
'Grandma said that you know this is for later.'
334
00:24:59,542 --> 00:25:01,041
You get it?
335
00:25:07,667 --> 00:25:09,499
You understand now, right?
336
00:25:10,333 --> 00:25:13,541
You're laughing? That won't last long.
337
00:25:13,958 --> 00:25:15,791
Turn on the radio, it's started.
338
00:25:15,792 --> 00:25:18,166
What's started? Tell us.
339
00:25:19,708 --> 00:25:24,332
...has authorised me to issue the followingstatement. Today, at 4 o'clock in the morning,
340
00:25:24,333 --> 00:25:28,249
without addressing any grievances to the Soviet Union,and without a declaration of war,
341
00:25:28,250 --> 00:25:30,999
German forces fell on our country,
342
00:25:31,167 --> 00:25:35,374
- and attacked our frontiers in many places...
- See, what did I tell you.
343
00:25:35,792 --> 00:25:38,332
- ...Zhitomir, Kiev, Sevastopol...
- So that's it then?
344
00:25:38,500 --> 00:25:40,874
Kaunas and some others, killing andwounding over two hundred persons.
345
00:25:40,875 --> 00:25:47,832
No, that's not it.
Hitler has his plans, and we have ours.
346
00:25:48,000 --> 00:25:52,207
Boris, your mother and I insist that you
take Lyuda to the theatre.
347
00:25:52,208 --> 00:25:54,166
They're performing 'La Traviata'.
348
00:25:54,575 --> 00:25:56,106
...were made from Romanian and Finnish territory.
349
00:26:02,375 --> 00:26:05,791
That pact was a huge mistake.All it did was give the Germans
350
00:26:05,792 --> 00:26:09,832
time to mobilise against us. We shouldhave declared war on them
351
00:26:10,000 --> 00:26:11,166
back in September '39.
352
00:26:11,167 --> 00:26:13,957
But how could we have known that?I'm not sure it'd have helped.
353
00:26:16,750 --> 00:26:19,291
- ...it means the Germans are determined.
- I don't think so.
354
00:26:19,292 --> 00:26:21,249
Stop being so pessimistic.
355
00:26:21,250 --> 00:26:23,290
- They're safe there, trust me.
- I don't.
356
00:26:27,083 --> 00:26:28,749
What about your father?
357
00:26:31,708 --> 00:26:33,207
Let's go, or we'll be late.
358
00:26:50,625 --> 00:26:54,416
Lyuda, you really don't need to do this.
359
00:26:59,167 --> 00:27:01,957
The war, Lyudmila, it's no place for women.
360
00:27:03,375 --> 00:27:05,416
The war, Boris, is no place for cowards.
361
00:27:05,417 --> 00:27:07,082
Will you please be quiet!
362
00:27:22,167 --> 00:27:25,357
Lyuda! Lyuda.
363
00:27:25,567 --> 00:27:26,957
You're going to get killed.
364
00:27:28,625 --> 00:27:30,791
I'm a doctor, I can get you an exemption.
365
00:27:31,208 --> 00:27:33,957
You must understand, you really shouldn't
get involved in all this. You should...
366
00:27:33,958 --> 00:27:36,166
You're probably right Boris.
367
00:27:38,958 --> 00:27:41,749
But Father says that I must.
368
00:27:42,708 --> 00:27:45,916
Anyway, I can't just stand on the sidelines
and do nothing, it's shameful.
369
00:27:46,542 --> 00:27:50,124
And what about you? Could you stand it?
370
00:27:52,500 --> 00:27:54,374
I'm more useful here.
371
00:27:55,667 --> 00:27:58,666
We should all do what we do best.
372
00:28:01,500 --> 00:28:05,082
Yes, and I have my course in precision
shooting to finish.
373
00:28:06,375 --> 00:28:08,166
That's where I'm more useful.
374
00:28:10,708 --> 00:28:13,291
And you Boris, go, go to the opera.
375
00:28:19,875 --> 00:28:21,624
Lyuda. Lyuda!
376
00:28:41,833 --> 00:28:43,374
Even the lights here are strange.
377
00:28:43,542 --> 00:28:45,666
USSR Embassy, USA, 1942
378
00:28:45,875 --> 00:28:50,291
My homeland is at war, and here
the people are only interested
379
00:28:50,292 --> 00:28:54,124
in what underwear I wear, and if
I use lipstick or not.
380
00:28:56,625 --> 00:28:59,124
Lyuda, can you explain what this is about?
381
00:29:08,583 --> 00:29:10,999
What were you whispering about in English
with the First Lady?
382
00:29:11,000 --> 00:29:13,374
- Nikolai.
- What were you colluding about?
383
00:29:13,375 --> 00:29:14,855
Can you explain calmly?
384
00:29:18,583 --> 00:29:24,499
Mrs Eleanor Roosevelt has invited Miss
Pavlichenko to reside in the White House
385
00:29:24,500 --> 00:29:27,249
for the duration of her stay in
the United States.
386
00:29:27,250 --> 00:29:30,666
The invitation is for Miss Pavlichenko alone.
387
00:29:32,125 --> 00:29:34,541
Did you have any kind of special instructions
about this?
388
00:29:34,708 --> 00:29:38,332
Before now, no Soviet citizen has ever stayed
in the White House unless
389
00:29:38,500 --> 00:29:40,666
part of a delegation.
390
00:29:41,708 --> 00:29:43,707
I don't have to go.
391
00:29:51,917 --> 00:29:54,957
We should grab hold of any opportunity.
392
00:29:54,958 --> 00:29:56,957
Many important issues are dealt with in the
President's home.
393
00:29:57,125 --> 00:29:59,457
It's better that we have someone there.
394
00:30:08,458 --> 00:30:09,541
Fine.
395
00:30:13,250 --> 00:30:16,999
Well then Miss Pavlichenko,
396
00:30:17,917 --> 00:30:19,582
maybe you should decide yourself.
397
00:31:30,292 --> 00:31:32,124
Go! Go!
398
00:31:32,292 --> 00:31:33,874
Marksmanship Training Ground, Summer 1941
399
00:31:34,042 --> 00:31:35,999
The most important thing for a sniper is
400
00:31:36,000 --> 00:31:38,207
to get to their position unnoticed.
401
00:31:38,708 --> 00:31:41,457
To do this, you need to crawl properly
using your elbows.
402
00:31:41,625 --> 00:31:43,499
- Get your ass lower, lower.
- Lower!
403
00:31:43,500 --> 00:31:46,332
Left leg, rifle, right leg.
404
00:31:46,333 --> 00:31:49,041
Slide! Slide, don't scramble.
405
00:31:49,042 --> 00:31:51,207
Hand on strap, use your feet.
406
00:31:51,375 --> 00:31:53,166
Keep your head down. Quickly! Quickly! Quickly!
407
00:31:53,167 --> 00:31:54,332
You're dead!
408
00:31:54,333 --> 00:31:58,082
A nice round ass is an excellent target
for an enemy.
409
00:31:59,708 --> 00:32:01,457
Knees, elbows!
410
00:32:01,917 --> 00:32:03,416
Aren't you listening?Arms closer to the ground!
411
00:32:06,625 --> 00:32:07,625
Sergeant Major!
412
00:32:18,000 --> 00:32:20,499
And how will this help you to
fight a war?
413
00:32:23,583 --> 00:32:25,249
Why are you laughing?
414
00:32:28,000 --> 00:32:32,041
I see that it's not clear to anybody here
that the Germans have taken Zhytomyr
415
00:32:32,042 --> 00:32:36,916
and Riga and have marched on Kiev
and Leningrad!
416
00:32:39,083 --> 00:32:41,707
We believed that the war would be easy,
417
00:32:41,875 --> 00:32:45,041
and would deliver us a quick victory.
But we are on the retreat.
418
00:32:45,500 --> 00:32:50,124
Understand? We're retreating!
And suffering huge casualties!
419
00:32:50,125 --> 00:32:52,874
And tomorrow, those casualties will be you!
420
00:32:53,042 --> 00:32:54,416
And you!
421
00:32:56,375 --> 00:33:00,832
Anything non-regulation, burn it.
Now!
422
00:33:22,167 --> 00:33:24,416
Wider step!
423
00:33:25,167 --> 00:33:27,116
Come on, put some effort in.
424
00:33:28,592 --> 00:33:29,524
Faster!
425
00:33:33,542 --> 00:33:34,707
Come on!
426
00:33:40,500 --> 00:33:42,166
Dig deeper! Deeper!
427
00:33:43,458 --> 00:33:47,249
Asses down! Get your ass down!
428
00:33:47,250 --> 00:33:48,999
Let's see some pace soldiers!
429
00:34:04,208 --> 00:34:05,582
About turn!
430
00:34:07,208 --> 00:34:09,124
Report the differences.
431
00:34:11,167 --> 00:34:13,791
- One rock disappeared.
- A cross has gone too.
432
00:34:14,500 --> 00:34:17,416
The haystack shifted five metres
to the left.
433
00:34:17,417 --> 00:34:19,207
The mound switched places with the stump.
434
00:34:19,958 --> 00:34:21,166
Is that everything?
435
00:34:21,167 --> 00:34:25,041
The stone moved to the right, by a metre.
436
00:34:25,042 --> 00:34:26,241
Not bad.
437
00:34:26,242 --> 00:34:27,541
About turn!
438
00:34:32,000 --> 00:34:33,332
Tighten the locking mechanism.
439
00:34:34,625 --> 00:34:36,957
Faster! Faster! Faster!
440
00:34:37,625 --> 00:34:39,157
Camouflage appearance
441
00:34:44,208 --> 00:34:47,332
No good. Move it further across.
442
00:34:47,917 --> 00:34:49,916
Yep, that's right.
443
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
Dead.
444
00:35:05,333 --> 00:35:07,791
Interesting, but not effective.
445
00:35:09,458 --> 00:35:11,832
Meticulous concealment is essential
446
00:35:12,000 --> 00:35:14,374
for the survival of a sniper.
447
00:35:17,000 --> 00:35:18,157
Dead.
448
00:35:18,800 --> 00:35:20,957
Wrong flowers for this meadow.
449
00:35:36,042 --> 00:35:37,916
Sir, you're dead.
450
00:35:39,208 --> 00:35:41,291
So when does the shooting start?
451
00:35:55,117 --> 00:35:57,157
Steady, steady!
452
00:36:02,158 --> 00:36:03,699
Close the tailgate.
453
00:36:15,875 --> 00:36:17,875
One, two, three.
454
00:36:18,875 --> 00:36:21,875
One, two, three.
455
00:36:26,875 --> 00:36:28,875
One, two, three.
456
00:36:29,375 --> 00:36:31,416
- Pavlichenko.
- Here.
457
00:36:32,250 --> 00:36:35,416
- Do you still want to shoot?
- Yes Sir!
458
00:36:36,375 --> 00:36:37,541
You sure?
459
00:36:39,950 --> 00:36:41,166
I'm sure.
460
00:36:46,625 --> 00:36:47,916
To your position!
461
00:36:55,042 --> 00:36:56,999
Comrade Major, aren't you going to move?
462
00:36:57,000 --> 00:36:58,307
Shoot.
463
00:36:58,900 --> 00:37:01,707
You're a sniper, not the artillery.
464
00:37:14,625 --> 00:37:18,249
Nine points.
Not bad for a beginner.
465
00:37:18,708 --> 00:37:21,416
First five to the firing line and in position.
466
00:37:22,125 --> 00:37:24,791
Everyone shoots two units of ammunition.
467
00:37:30,458 --> 00:37:31,957
Good afternoon Sir.
468
00:37:33,458 --> 00:37:34,957
Where? To the commander?
469
00:37:44,458 --> 00:37:46,666
Take the assholes, sure, but leave the girls.
470
00:37:47,542 --> 00:37:49,291
They're not ready yet.
471
00:37:50,367 --> 00:37:53,832
They haven't started shooting yet,
the ammunition's only just arrived.
472
00:37:54,333 --> 00:37:56,707
They've all completed the marksmanship course.
473
00:37:56,708 --> 00:37:58,666
That's six months' shooting there.
474
00:38:05,000 --> 00:38:06,582
Pity.
475
00:38:06,583 --> 00:38:08,207
It's the same for me.
476
00:38:10,417 --> 00:38:12,749
Less than half of them left.
477
00:38:13,208 --> 00:38:14,291
Listen,
478
00:38:16,208 --> 00:38:18,291
there's this one girl,
479
00:38:18,958 --> 00:38:20,582
look after her.
480
00:38:21,167 --> 00:38:24,791
She'll make a better soldier than
you one day, Pavlichenko will.
481
00:38:26,500 --> 00:38:29,166
Over here, come on.
482
00:38:31,417 --> 00:38:35,041
Odessa, September 1941
483
00:38:35,208 --> 00:38:40,207
Come on, faster! The Germans aren't gonna
wait for you to finish!
484
00:38:40,208 --> 00:38:42,957
Remember, don't let them get close.
485
00:38:43,375 --> 00:38:45,874
The second you see an officer, take the shot.
486
00:38:45,875 --> 00:38:48,749
Kill the commander and I reckon you
can take down half the squad.
487
00:38:49,292 --> 00:38:50,582
And don't waste your ammo. Questions?
488
00:38:50,583 --> 00:38:52,374
We've got tanks, Comrade Captain.
489
00:38:56,917 --> 00:38:59,999
A tank can be stopped two ways.
490
00:39:00,542 --> 00:39:04,416
Number one, bombard it with grenades from
a close distance.
491
00:39:05,833 --> 00:39:07,124
And the second?
492
00:39:07,292 --> 00:39:10,624
That's to hit the viewing port of the tank
with armour-piercing bullets,
493
00:39:10,792 --> 00:39:14,374
two shots in exactly the same spot.
494
00:39:15,208 --> 00:39:18,916
That'll break the glass, then you need
a third shot to take out the driver.
495
00:39:18,917 --> 00:39:20,249
Understood.
496
00:39:24,208 --> 00:39:27,791
Comrade Captain, do I get the
armour-piercing rounds?
497
00:39:40,958 --> 00:39:41,999
Airstrike!
498
00:39:42,167 --> 00:39:43,457
Take cover!
499
00:40:35,792 --> 00:40:39,832
Tank! Stay calm men!Let them get closer.
500
00:40:39,833 --> 00:40:41,541
Wait! Hold back!
501
00:41:58,133 --> 00:42:02,541
Lyuda!
502
00:42:10,208 --> 00:42:12,624
Cover the left flank!
503
00:42:58,208 --> 00:43:02,624
[German] Come on! Forward!
504
00:43:37,292 --> 00:43:41,041
You wounded? Where are you wounded?
You're bleeding.
505
00:43:50,833 --> 00:43:53,666
Take this. Alcohol.
506
00:44:30,750 --> 00:44:31,749
Wait here!
507
00:44:33,150 --> 00:44:35,749
In recognition of the destruction of a
tank during battle, General-Major Petrov,
508
00:44:35,750 --> 00:44:38,082
Commander of the 25th Rifle Division,
509
00:44:38,083 --> 00:44:42,416
personally awards the SVT-40,
semi-automatic rifle
510
00:44:42,583 --> 00:44:44,791
to Red Army Woman Pavlichenko.
511
00:44:45,625 --> 00:44:48,999
A separate role is played by the air force
512
00:44:49,000 --> 00:44:51,207
in the destruction of enemy forces-
513
00:44:52,042 --> 00:44:53,874
Company, attention!
514
00:44:57,292 --> 00:45:00,999
Soldier Pavlichenko, L.M., step forward!
515
00:45:01,000 --> 00:45:02,082
Sir!
516
00:45:04,208 --> 00:45:06,332
Huh! Really?
517
00:45:09,167 --> 00:45:12,791
L.M. Pavlichenko, are you the daughter
of the Mikhail Pavlichenko
518
00:45:12,792 --> 00:45:14,832
who fought in the civil war?
519
00:45:14,833 --> 00:45:15,874
Yes Sir.
520
00:45:16,458 --> 00:45:18,499
Brave man, Mikhail.
521
00:45:18,958 --> 00:45:23,999
Ah, well then, if you need anything,
let me know.
522
00:45:24,208 --> 00:45:26,291
Congratulations, soldier Pavlichenko.
523
00:45:26,542 --> 00:45:28,332
Thank you, Comrade General.
524
00:45:28,500 --> 00:45:30,374
See comrades.
525
00:45:31,542 --> 00:45:34,916
This is my friend from the civil
war's daughter.
526
00:45:36,708 --> 00:45:39,707
Comrades, you should all follow
her fine example.
527
00:45:41,667 --> 00:45:43,916
Come on, say something to your fellow soldiers.
528
00:45:47,458 --> 00:45:52,957
When I fight the enemy, I promise not to
hold back,
529
00:45:54,125 --> 00:45:57,082
and that I'll kill 100 fascists with
this rifle.
530
00:45:57,833 --> 00:45:59,957
- Dismissed, Commissar.
- Dismissed!
531
00:45:59,958 --> 00:46:01,124
Makarov.
532
00:46:03,458 --> 00:46:07,332
You keep an eye on her. If she
takes after her father, then...
533
00:46:07,833 --> 00:46:10,416
- Understood?
- Yes Sir, understood.
534
00:46:11,625 --> 00:46:15,416
A new rifle always needs adjusting
to fit you.
535
00:46:15,583 --> 00:46:17,541
No two rifles are the same.
536
00:46:17,583 --> 00:46:19,541
They each have their own character.
537
00:46:19,708 --> 00:46:23,249
You need to understand the rifle, and treat
it carefully too,
538
00:46:23,250 --> 00:46:26,082
just like you would a wife.
539
00:46:30,583 --> 00:46:32,666
Are you married Comrade Captain?
540
00:46:35,583 --> 00:46:37,624
No, I'm not.
541
00:46:41,833 --> 00:46:47,791
I was once.
At first I was afraid of getting married.
542
00:46:49,167 --> 00:46:52,749
When I got back from the Winter War,
I couldn't believe,
543
00:46:53,167 --> 00:46:56,666
that such a young and beautiful woman loved me.
544
00:46:58,708 --> 00:47:00,457
But when this war started...
545
00:47:04,250 --> 00:47:06,416
I was too late. I couldn't save her.
546
00:47:08,708 --> 00:47:10,082
- Lyuda!
- Maria.
547
00:47:11,125 --> 00:47:12,125
Maria!
548
00:47:12,500 --> 00:47:13,832
Lyuda!
549
00:47:13,833 --> 00:47:15,791
Ma... Maria!
550
00:47:15,958 --> 00:47:17,291
Finally, I found you.
551
00:47:17,292 --> 00:47:18,666
- What are you doing here?
- Lyuda.
552
00:47:18,667 --> 00:47:19,874
- How did you... Why...
553
00:47:20,458 --> 00:47:24,707
Oh Lyuda. There's so many things that
I need to tell you.
554
00:47:24,708 --> 00:47:27,332
We get to fight together now,
me, you and Gregory.
555
00:47:28,250 --> 00:47:29,832
Gregory? Who's Gregory?
556
00:47:30,375 --> 00:47:32,541
Huh? Did you forget?
557
00:47:32,542 --> 00:47:34,582
My pilot, Gregory.
558
00:47:34,667 --> 00:47:35,707
My Greg.
559
00:47:38,583 --> 00:47:40,166
Is he yours?
560
00:47:50,250 --> 00:47:51,416
He will be.
561
00:48:01,417 --> 00:48:03,291
The White House, USA, 1942
562
00:48:30,458 --> 00:48:31,468
I'm Russian.
563
00:48:32,158 --> 00:48:35,832
And somehow managed to get out of
Russia in '28.
564
00:48:35,833 --> 00:48:37,582
I have every right.
565
00:49:46,083 --> 00:49:47,916
Comrade Captain,
566
00:49:47,958 --> 00:49:49,791
Odessa, September 1941
567
00:49:49,958 --> 00:49:51,541
got three more to add to the count.
568
00:49:51,708 --> 00:49:54,666
You can record them, we've verified the kills.
569
00:49:54,833 --> 00:49:58,666
She took out two instantly, but then waited
for the third.
570
00:49:58,667 --> 00:49:59,916
We even had a bet going.
571
00:50:00,292 --> 00:50:03,666
The German lit up a cigarette, thinking we
couldn't see him. She proved him wrong.
572
00:50:03,833 --> 00:50:06,957
We had to crawl up. Here.
573
00:50:09,708 --> 00:50:13,332
Well, they do say that smoking is
bad for your health.
574
00:50:14,250 --> 00:50:17,582
Lyuda, are you coming on recon this evening?
575
00:50:17,750 --> 00:50:19,916
We'll keep you safe and warm.
576
00:50:19,917 --> 00:50:21,124
It's warm here already.
577
00:50:21,708 --> 00:50:23,788
Well, we'll wait for you in any case.
578
00:50:26,708 --> 00:50:30,541
Directive: The undersigned confirms that
Red Army Woman Pavlichenko...
579
00:50:31,042 --> 00:50:36,291
Hmm, Lyuda, perhaps a medal might be in
the offing for you.
580
00:50:38,250 --> 00:50:42,791
Comrade Captain, did you have any hits
at nighttime?
581
00:50:44,792 --> 00:50:46,707
Yeah. All sorts.
582
00:50:49,167 --> 00:50:53,624
I remember in Finland, I went out hunting.
583
00:50:54,667 --> 00:50:58,166
Then I see an interesting position open up.
584
00:51:00,708 --> 00:51:03,707
I see that if I take aim from this one spot,
585
00:51:05,542 --> 00:51:08,582
then I could take down three targets with
a single bullet.
586
00:51:10,125 --> 00:51:15,041
So I lie there and wait. Bang!
And I made the shot.
587
00:51:17,750 --> 00:51:19,191
Yet they only counted one.
588
00:51:22,150 --> 00:51:23,791
They didn't believe me,
589
00:51:23,958 --> 00:51:25,791
that I did that with one shot.
590
00:51:28,458 --> 00:51:29,541
Three huh?
591
00:51:49,500 --> 00:51:50,999
We need a connection, now.
592
00:51:51,000 --> 00:51:53,666
I'm trying Comrade Sergeant, I'm trying.
593
00:51:57,625 --> 00:51:58,749
- Philipchuk.
- Yes Sir?
594
00:51:59,667 --> 00:52:01,207
Where's Pavlichenko?
595
00:52:01,208 --> 00:52:03,408
She went out to the right, changed position.
596
00:52:17,858 --> 00:52:18,999
It's okay.
597
00:52:24,458 --> 00:52:25,899
Come on.
598
00:52:36,125 --> 00:52:37,457
[German] Water.
599
00:53:22,833 --> 00:53:24,882
Pavlichenko, to me!
600
00:53:27,042 --> 00:53:30,957
Pavlichenko, who authorised you to
leave your position?
601
00:53:31,125 --> 00:53:32,365
Can't we talk about this in the trench?
602
00:53:33,333 --> 00:53:34,957
Be brave!
603
00:53:38,042 --> 00:53:39,291
Hold on!
604
00:53:45,083 --> 00:53:46,416
What's the time.
605
00:53:50,083 --> 00:53:51,016
There.
606
00:53:54,417 --> 00:53:56,666
Come on handsome.
607
00:53:56,667 --> 00:53:57,749
Okay, go.
608
00:53:57,750 --> 00:54:00,957
Come on, that's enough.
609
00:54:09,167 --> 00:54:10,707
Get up, come on!
610
00:54:19,833 --> 00:54:21,291
Still no connection.
611
00:54:21,458 --> 00:54:23,082
What have you done, you idiot?
612
00:54:23,083 --> 00:54:26,416
You showed me yourself how to take them
out faster.
613
00:54:26,583 --> 00:54:28,166
I wouldn't be on my 73rd without you.
614
00:54:29,083 --> 00:54:30,874
They could have killed you.
615
00:54:30,875 --> 00:54:31,999
You as well.
616
00:54:32,250 --> 00:54:33,250
Stop.
617
00:54:34,917 --> 00:54:37,957
Do you want to end up in front of a tribunal
for your antics?
618
00:54:41,167 --> 00:54:42,707
Back to your position.
619
00:54:42,708 --> 00:54:43,874
Yes Sir.
620
00:54:50,833 --> 00:54:54,082
Comrade Captain, to the right of the
forest, next to the crater.
621
00:54:59,333 --> 00:55:02,249
Do woundeds count?
That's another one to write down.
622
00:55:02,250 --> 00:55:05,207
Stop it you idiot! Stop it!
623
00:55:05,583 --> 00:55:06,832
You're hurting me.
624
00:55:17,167 --> 00:55:19,166
I dragged two of them out today.
625
00:55:22,333 --> 00:55:24,707
That's makes it 20 for me now.
626
00:55:26,750 --> 00:55:30,541
Wait, actually it's 21.
Blow.
627
00:55:31,083 --> 00:55:32,624
Yeah, 21.
628
00:55:32,958 --> 00:55:34,541
I've taken out 73 krauts.
629
00:55:34,958 --> 00:55:38,541
Could've been more if it weren't
for Makarov.
630
00:55:39,125 --> 00:55:40,916
Permission to come aboard?
631
00:55:40,917 --> 00:55:42,332
Granted!
632
00:55:43,208 --> 00:55:44,666
Hello Lyuda.
633
00:55:45,125 --> 00:55:47,249
I've missed you so much!
634
00:56:00,042 --> 00:56:01,582
Good evening Captain.
635
00:56:03,042 --> 00:56:06,791
Why are you doing that yourself? We have dozens
of girls who can sew for you, ask them.
636
00:56:08,417 --> 00:56:11,541
I like it, it's relaxing.
637
00:56:20,633 --> 00:56:25,582
The order's been received to start preparations
for evacuating the troops to Crimea.
638
00:56:26,792 --> 00:56:29,291
The troops will pull out to the port,
639
00:56:29,292 --> 00:56:31,874
your objective is to cover the withdrawal.
640
00:56:34,333 --> 00:56:38,849
Here... and here
641
00:56:40,625 --> 00:56:42,249
We leave tomorrow.
642
00:56:49,417 --> 00:56:52,666
So what, we just give up Odessa?
We could still hold it.
643
00:56:54,042 --> 00:56:55,184
Well, command knows best.
644
00:56:57,442 --> 00:56:59,124
I'm from Odessa.
645
00:57:00,083 --> 00:57:02,999
Thinking about how there will be fascists all
around the Duke de Richelieu Monument,
646
00:57:04,125 --> 00:57:05,916
it makes me sick to my stomach.
647
00:57:07,375 --> 00:57:09,916
So I'm supposed to just cut through
straight there?
648
00:57:09,917 --> 00:57:11,791
Yes, just make sure you keep to the left.
649
00:57:13,000 --> 00:57:14,207
All the best.
650
00:57:23,125 --> 00:57:25,249
Come on, open up, got no brakes.
651
00:57:25,525 --> 00:57:27,449
- Okay, one sec.
- Thanks.
652
00:57:29,333 --> 00:57:35,291
♪ Those who haven't known love,
653
00:57:35,292 --> 00:57:40,499
♪ will also never know sorrow.
654
00:57:41,292 --> 00:57:47,166
♪ And I am but a young maiden,
655
00:57:47,167 --> 00:57:52,791
♪ I will not sleep,
656
00:57:53,917 --> 00:58:00,291
♪ I will find him.
657
00:58:00,292 --> 00:58:05,457
♪ Day and night waiting.
658
00:58:05,667 --> 00:58:07,666
Let's drink.
659
00:58:07,667 --> 00:58:11,666
- Let's drink to Odessa.
- ♪ I will...
660
00:58:11,667 --> 00:58:16,666
- To the city which we...
- To the city where I fell in love.
661
00:58:17,167 --> 00:58:18,167
Yes.
662
00:58:19,375 --> 00:58:20,666
To Odessa!
663
00:58:25,750 --> 00:58:27,999
Oh, by the way, we're out of fuel.
664
00:58:29,167 --> 00:58:31,499
I've still got some left.
Back in a second.
665
00:58:33,542 --> 00:58:35,041
Excuse me.
666
00:58:37,375 --> 00:58:40,166
Maria, stop! That's an order.
667
00:58:45,500 --> 00:58:46,666
Gregory...
668
00:59:04,000 --> 00:59:07,499
I was looking forward to getting some
time alone together.
669
00:59:09,458 --> 00:59:11,041
Why?
670
00:59:15,667 --> 00:59:17,666
That's enough! Stop it!
671
00:59:21,417 --> 00:59:23,499
I don't love you.
672
00:59:23,792 --> 00:59:27,357
We're all adults here.War and death are everywhere we look.
673
00:59:27,525 --> 00:59:28,999
They could kill us both tomorrow.
674
00:59:33,292 --> 00:59:36,957
You're hurting me! Stop it!You're hurting me!
675
00:59:36,958 --> 00:59:38,499
You fucking bitch!
676
00:59:46,083 --> 00:59:49,374
Thank you. But I don't need saving
that often.
677
00:59:49,375 --> 00:59:52,916
Hey, you should have said that you had
a boyfriend. But you...
678
00:59:53,083 --> 00:59:54,541
Don't interrupt!
679
01:00:22,000 --> 01:00:23,207
I'm sorry.
680
01:00:24,875 --> 01:00:25,999
For what?
681
01:00:28,083 --> 01:00:29,832
I made a promise.
682
01:00:31,417 --> 01:00:32,499
To who?
683
01:00:35,958 --> 01:00:37,291
Myself.
684
01:00:45,875 --> 01:00:47,499
Let me help you.
685
01:00:55,333 --> 01:00:57,249
Okay, go on then, help me.
686
01:01:00,458 --> 01:01:02,082
Not like that.
687
01:01:04,500 --> 01:01:05,999
Because of someone else?
688
01:01:06,542 --> 01:01:09,666
Because of the war. If they hurt you...
689
01:01:09,833 --> 01:01:11,124
You're a coward, Comrade Captain.
690
01:01:15,833 --> 01:01:17,832
You need to have faith that they won't kill us.
691
01:02:09,875 --> 01:02:14,249
Lyuda! Can you hear me? Lyuda, breathe!
692
01:02:16,833 --> 01:02:18,416
Come on, a little further!
693
01:02:19,542 --> 01:02:22,582
Giddyup! Faster!
694
01:02:25,208 --> 01:02:26,582
Come on! Breathe!
695
01:02:37,125 --> 01:02:38,582
Can you hear me?
696
01:02:57,583 --> 01:02:59,624
Shh! It's okay. I'm here.
697
01:03:01,250 --> 01:03:04,582
Makarov? Makarov.
698
01:03:08,167 --> 01:03:10,166
- I love you.
- Shh.
699
01:03:10,167 --> 01:03:12,166
- I love you.
- Shh, quiet, shh.
700
01:03:13,708 --> 01:03:15,624
Easy, shh.
701
01:03:20,167 --> 01:03:25,291
Sleep, and everything will be okay.
702
01:03:32,708 --> 01:03:36,916
Dr Chopak, Mr Polyakov is running a fever,
he's delirious again.
703
01:03:39,375 --> 01:03:41,957
Well, change his bandages then.
704
01:03:43,125 --> 01:03:45,291
Dr Chopak, change what bandages?
705
01:03:45,917 --> 01:03:49,374
Um... I... yes, sorry.
706
01:04:03,500 --> 01:04:06,416
Comrade Doctor! Comrade Doctor!
707
01:04:09,042 --> 01:04:11,207
I have a personal favour to ask you.
708
01:04:11,208 --> 01:04:14,291
Miss Pavlichenko, she's very dear and
important to me.
709
01:04:15,000 --> 01:04:16,749
Please look after her for me.
710
01:04:17,417 --> 01:04:19,457
We look after everybody well here.
711
01:04:19,625 --> 01:04:23,291
But she's not everyone. She's special.
She's...
712
01:04:23,458 --> 01:04:25,291
I know that she's special.
713
01:04:28,125 --> 01:04:31,791
I love her too and have done for a long while.
714
01:04:36,417 --> 01:04:38,541
Well then, that's good.
715
01:04:40,117 --> 01:04:43,541
You'll look after her,
716
01:04:44,333 --> 01:04:48,624
and then she can decide herself who she
wants to stay with.
717
01:04:49,333 --> 01:04:51,874
It's a pity that you couldn't look after
her as well.
718
01:05:02,583 --> 01:05:04,749
The White House, USA, 1942
719
01:06:44,833 --> 01:06:49,866
Evacuation to Sevastopol, Autumn 1941
720
01:07:05,958 --> 01:07:09,707
Here, take this!
721
01:07:10,358 --> 01:07:11,307
Eat!
722
01:07:25,042 --> 01:07:27,582
Lyuda, I wanted to ask you...
723
01:08:10,500 --> 01:08:11,541
Lyuda.
724
01:08:55,333 --> 01:08:57,807
Sweetie, don't be scared.
Don't be scared my dear.
725
01:08:57,975 --> 01:09:01,582
Don't shiver like that, it's all gonna be fine.
726
01:09:10,208 --> 01:09:14,666
Gregory's flying over us. Look, over there.
He's flying.
727
01:09:14,833 --> 01:09:18,374
Don't be scared, everything will be fine.
Have faith. You'll see Makarov soon. Drink!
728
01:09:54,958 --> 01:09:56,624
- Don't be scared.
- Are you okay? Are you okay?
729
01:09:56,724 --> 01:09:58,424
Someone help! Got wounded here.
730
01:09:58,542 --> 01:09:59,916
I'll be right back.
731
01:09:59,917 --> 01:10:00,874
No!
732
01:10:00,875 --> 01:10:03,249
- Don't move.
- I have to get up. I need to.
733
01:10:03,417 --> 01:10:04,624
You're not a soldier anymore.
734
01:10:06,250 --> 01:10:08,999
Come on. You're injured now.
735
01:10:09,167 --> 01:10:10,791
You can't go to the frontline anymore.
736
01:10:11,542 --> 01:10:13,041
You don't understand! I have to.
737
01:10:13,750 --> 01:10:16,541
I can't make you better while we're out here.
738
01:10:18,375 --> 01:10:21,999
Then just make me well enough.
Come on.
739
01:10:22,167 --> 01:10:25,999
They've discharged you.
I'm a doctor, not a magician.
740
01:10:30,750 --> 01:10:31,874
At ease.
741
01:10:31,875 --> 01:10:35,632
Regional Defence HQ, Sevastopol, November 1941
742
01:10:36,000 --> 01:10:37,624
General Zaporozhets!
743
01:10:40,375 --> 01:10:41,791
Oh, hello Lyudmila.
744
01:10:41,792 --> 01:10:43,957
Can you sign my fit-to-return papers?
745
01:10:45,250 --> 01:10:47,332
Congratulations on your recovery.
746
01:10:51,000 --> 01:10:55,166
Tell you what, come with me.
I'll treat you to some tea.
747
01:10:56,458 --> 01:10:59,166
What's wrong with your arm?
She's with me.
748
01:11:00,333 --> 01:11:02,041
Hey, watch out!
749
01:11:05,917 --> 01:11:07,924
Attention on the floor!
750
01:11:10,167 --> 01:11:11,666
Wait here please.
751
01:11:13,000 --> 01:11:16,332
The order received from headquartersis to not surrender the city.
752
01:11:16,333 --> 01:11:18,332
Hold it at all costs.
753
01:11:19,750 --> 01:11:24,541
Ah, here's General Petrov. He's just now
arrived back from the front-lines.
754
01:11:25,208 --> 01:11:28,249
I'm sure he'll have lots of observations
to tell us about.
755
01:11:28,308 --> 01:11:29,649
Go ahead General.
756
01:11:31,458 --> 01:11:36,916
The outer defensive line now runs 13
kilometres from Sevastopol.
757
01:11:37,083 --> 01:11:39,957
Thus, the city has now become vulnerable to
German artillery fire.
758
01:11:40,583 --> 01:11:44,874
Despite our efforts, we cannot drive the enemy
any farther back from the city.
759
01:11:44,875 --> 01:11:48,041
But even if we could, the defensive line
would be stretched
760
01:11:48,208 --> 01:11:49,707
and we'd be unable to hold position.
761
01:11:49,708 --> 01:11:51,207
So how can we defend the city?
762
01:11:52,042 --> 01:11:56,874
One shrapnel shell from our battleship gun
would be able
763
01:11:57,042 --> 01:12:01,374
to strike an area 250 metres wide and one
kilometre deep.
764
01:12:01,375 --> 01:12:04,707
Just on the Paris Commune battleship alone,
765
01:12:04,875 --> 01:12:06,916
we have 12 such guns.
766
01:12:06,917 --> 01:12:10,624
Their fire could suppress the artillery of the enemy.
767
01:12:11,042 --> 01:12:13,916
But as I've just learned, according to your orders,
768
01:12:14,083 --> 01:12:17,207
almost all of the ships are being deployed
to the Caucasus.
769
01:12:17,208 --> 01:12:21,207
I recommend immediately bringing the ships back
as a matter of necessity.
770
01:12:21,208 --> 01:12:24,124
My objective is the defence of the naval fleet.
771
01:12:24,292 --> 01:12:25,732
And in these present circumstances, I cannot have-
772
01:12:25,833 --> 01:12:28,832
Our mission is to defend Sevastopol!
773
01:12:28,833 --> 01:12:31,416
The battleground has long since shifted to land,
774
01:12:31,583 --> 01:12:35,416
but your unwillingness or inability to learn
about war in the field
775
01:12:35,417 --> 01:12:38,707
has led us to massive casualties amongst
the naval units.
776
01:12:38,875 --> 01:12:42,207
You don't use trenches, don't use camouflage,
or even keep low while fighting.
777
01:12:42,208 --> 01:12:45,374
Why isn't even changing the uniform being considered?
778
01:12:45,375 --> 01:12:47,457
Our uniform is our pride!
779
01:12:54,625 --> 01:13:00,499
Gentlemen, I'd like you to meet Comrade
Sergeant Lyudmila Pavlichenko.
780
01:13:00,500 --> 01:13:03,249
Our very own heaven-sent sniper.
781
01:13:03,417 --> 01:13:05,374
Now, tell us please,
782
01:13:06,083 --> 01:13:09,457
in a real-life battle situation, who has
the greater chance of survival?
783
01:13:09,667 --> 01:13:14,791
Me, in a protective shirt, or this gentleman,
wearing a thick black jacket?
784
01:13:14,792 --> 01:13:17,582
Anyone in jackets, I kill first.
785
01:13:17,792 --> 01:13:20,166
But you, Comrade General, would take
a little searching to find.
786
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
There we are.
787
01:13:22,958 --> 01:13:24,374
Thank you Lyudmila.
788
01:13:25,625 --> 01:13:29,541
Dyachenko! Prepare an order regarding
uniform substitution in the field.
789
01:13:29,708 --> 01:13:33,457
General Zaporozhets, what about my report?
790
01:13:34,250 --> 01:13:41,082
Well, if the doctors have given you the all-clear,
then fight to your heart's content.
791
01:13:46,375 --> 01:13:47,749
Are there any serious?
792
01:13:49,350 --> 01:13:50,466
Be careful!
793
01:14:00,150 --> 01:14:01,466
Where to then?
794
01:14:08,083 --> 01:14:10,582
Come on! Move, move.
795
01:14:10,583 --> 01:14:11,916
Out of the way.
796
01:14:12,500 --> 01:14:14,541
Get out the road, quick!
797
01:14:15,083 --> 01:14:17,041
How many free beds are left in the hospital?
798
01:14:17,042 --> 01:14:19,999
Boris, I need you to sign my certificate saying
I'm fit to return.
799
01:14:23,458 --> 01:14:26,049
Dr Chopak, Sidorenko's lost large amounts
of blood.
800
01:14:26,050 --> 01:14:28,166
He's going to require amputation of his left
and right limbs.
801
01:14:28,667 --> 01:14:30,374
Okay, take him to the third floor immediately
and prepare him for surgery.
802
01:14:30,375 --> 01:14:31,499
Right.
803
01:14:32,750 --> 01:14:35,582
Zhuk's been diagnosed with a severe infection
of the liver.
804
01:14:35,750 --> 01:14:36,750
Zhuk?
805
01:14:39,750 --> 01:14:41,541
Send him into the main hospital.
806
01:14:41,708 --> 01:14:43,666
Vadim! Vadim!
807
01:14:49,083 --> 01:14:53,249
Where are they? Where are our people?
Where's Makarov?
808
01:14:54,042 --> 01:14:55,457
- Look!
- There they go.
809
01:14:55,458 --> 01:14:56,749
There they are, can we go meet them?
810
01:15:05,792 --> 01:15:09,207
Faster, faster, faster!Look at that gun!
811
01:15:28,167 --> 01:15:29,332
Lyuda!
812
01:15:32,000 --> 01:15:33,832
It's good that you're here.
813
01:15:39,542 --> 01:15:42,666
I promised Makarov.
814
01:15:43,000 --> 01:15:45,624
He wanted you to have this.
815
01:15:57,950 --> 01:16:01,082
What can you do, it's war.
816
01:16:03,342 --> 01:16:05,116
You have to live...
817
01:16:06,083 --> 01:16:07,499
You have to.
818
01:16:21,458 --> 01:16:22,582
Boris!
819
01:16:22,583 --> 01:16:25,999
- Lyuda, where did you disappear to?
- I have to be at the front, sign this!
820
01:16:26,217 --> 01:16:28,666
Please don't be offended, but...
821
01:16:31,042 --> 01:16:33,249
- You've still got post-concussion syndrome.
- You're free to go.
822
01:16:33,792 --> 01:16:36,792
It would be murder to send you to the front.
I can't allow it myself.
823
01:16:36,833 --> 01:16:38,332
Makarov is dead.
824
01:16:43,500 --> 01:16:44,707
Are you listening?
825
01:16:46,083 --> 01:16:47,291
I'm sorry.
826
01:16:51,667 --> 01:16:54,832
Wait, Boris. You don't understand.
This is something that I...
827
01:16:56,083 --> 01:16:58,707
Fit for duty.B. Chopak
828
01:17:12,042 --> 01:17:14,374
Thank you Boris.
829
01:17:27,225 --> 01:17:29,166
The White House, USA, 1942
830
01:17:29,225 --> 01:17:30,166
Yes?
831
01:19:22,900 --> 01:19:26,416
I'm your new commander,
let's go kill some fascists!
832
01:19:26,583 --> 01:19:29,457
Sevastopol, November 1941
- Oi, Maria, you idiot.
833
01:19:29,458 --> 01:19:31,374
Sevastopol, November 1941
- Lyuda, Lyuda, look!
834
01:19:31,375 --> 01:19:33,374
- Lyuda, Lyuda, look!
835
01:19:34,500 --> 01:19:36,507
What have I got here?
836
01:19:38,500 --> 01:19:40,507
I traded them for alcohol.
837
01:19:42,167 --> 01:19:43,332
And...
838
01:19:47,042 --> 01:19:50,082
Ta-da! Ta-da!
839
01:19:50,875 --> 01:19:56,166
So, this, this one's smaller, that's mine.
And this larger one's for you.
840
01:19:57,292 --> 01:19:58,541
Thanks.
841
01:19:58,542 --> 01:20:00,999
'Thanks'. That's all I get?
842
01:20:01,000 --> 01:20:03,541
Thanks. The frost's coming in now.
843
01:20:03,708 --> 01:20:06,166
So here's me, crawling around on these rocks,
and you're just lying there.
844
01:20:06,167 --> 01:20:07,707
You still want to be able to have kids don't you.
845
01:20:08,583 --> 01:20:11,541
I think we... next time, we should go together.
846
01:20:11,983 --> 01:20:13,941
We'll go together to Gregory's, visit him together.
847
01:20:14,250 --> 01:20:17,916
He must be really lonely there now,
848
01:20:18,250 --> 01:20:20,516
y'know, after they grounded Nikolai.
849
01:20:27,633 --> 01:20:28,624
I'm sorry.
850
01:20:28,917 --> 01:20:29,999
It's alright.
851
01:20:33,958 --> 01:20:37,291
Have you seen your new commander?
Cute, right?
852
01:20:37,458 --> 01:20:39,624
- No.
- No he's not cute?
853
01:20:41,300 --> 01:20:42,357
No I haven't seen him.
854
01:20:43,625 --> 01:20:48,166
Ha, I bet that you're imagining he's
a geriatric or something.
855
01:20:49,125 --> 01:20:52,416
But he's really young, so...
Ah, damn.
856
01:20:52,683 --> 01:20:56,241
Since he's so young, we need to start
chasing after him immediately.
857
01:21:02,917 --> 01:21:06,249
Captain Leonid Kitsenko, your new commander.
858
01:21:06,700 --> 01:21:08,624
May I join you?
859
01:21:09,000 --> 01:21:11,207
We're going to be carrying out a
special assignment:
860
01:21:12,000 --> 01:21:15,166
Sabotaging the home-front and hunting
for enemy snipers.
861
01:21:15,167 --> 01:21:17,832
- And we're leaving on this mission tomorrow?
- Yes.
862
01:21:18,583 --> 01:21:20,249
Then will you authorise the collection of the ID tags
from the bodies so...
863
01:21:20,458 --> 01:21:23,207
Lyudmila! You need to eat.
864
01:22:16,458 --> 01:22:17,999
As you were.
865
01:22:23,375 --> 01:22:25,082
We're leaving.
866
01:22:29,042 --> 01:22:30,624
Follow me.
867
01:22:34,500 --> 01:22:38,166
Stop. Stop! About face!
868
01:22:41,583 --> 01:22:44,582
You can't do that. We are not fascists
like them.
869
01:22:44,992 --> 01:22:47,041
Why didn't you let me kill him?
870
01:22:47,042 --> 01:22:49,666
They don't deserve a quick death.
They killed-
871
01:22:49,667 --> 01:22:55,624
This isn't about them, it's about you.
You can't live just for the sake of revenge.
872
01:22:57,042 --> 01:23:01,541
This war isn't only about death,
it's about life too.
873
01:23:02,333 --> 01:23:06,582
If your mind isn't focussed on that, and you
live for the war, then you won't survive.
874
01:23:06,583 --> 01:23:08,332
Let them kill me, what d'you care?
875
01:23:08,792 --> 01:23:11,999
I don't want to lose any more friends.
876
01:23:26,875 --> 01:23:29,707
- ♪ How many songs are left to write?
- You two, here are your two targets.
877
01:23:29,875 --> 01:23:32,082
- ♪ How many songs are left to write?
- This machinery is a high profile target.
878
01:23:33,042 --> 01:23:36,782
- ♪ Tell me cuckoo, sing it aloud.
- It's a long shot.
879
01:23:40,125 --> 01:23:43,707
- ♪ To live in the city or the village,
- Listen to your heart.
880
01:23:44,042 --> 01:23:47,582
- ♪ To lie like a stone, or burn like a star?
- Fire between the beats.
881
01:23:49,742 --> 01:23:51,282
♪ Like a star.
882
01:23:53,042 --> 01:23:57,582
- ♪ Sunlight of mine, look at me now,
- The area you're operating in is dangerous...
883
01:24:00,233 --> 01:24:04,124
♪ My palm has turned into a fist.
884
01:24:05,958 --> 01:24:07,166
I'm taking it.
885
01:24:07,258 --> 01:24:11,166
♪ And if there's gunpowder, give me the match.
886
01:24:30,958 --> 01:24:33,766
♪ Where are you now, my free-will?
887
01:24:33,958 --> 01:24:38,366
♪ Who are you with, greeting the sunrise?
888
01:24:40,158 --> 01:24:43,366
♪ Answer me!
889
01:24:44,158 --> 01:24:47,166
♪ There's good times with you, but bad without.
890
01:24:47,558 --> 01:24:51,966
♪ My head and my shoulders are giving out.
891
01:24:53,383 --> 01:24:54,749
- ♪ Giving out.
- Take it.
892
01:24:58,558 --> 01:25:02,766
♪ You are my sun, look at me please.
893
01:25:05,258 --> 01:25:08,766
♪ My palm has turned into a fist.
894
01:25:11,758 --> 01:25:17,266
♪ And if there's gunpowder, give me the match.
895
01:25:21,058 --> 01:25:23,066
♪ That's how.
896
01:25:37,917 --> 01:25:40,999
It's from 1919.
897
01:25:42,500 --> 01:25:44,207
To Greg, for his medal!
898
01:25:45,375 --> 01:25:49,416
So there's me, there's him, and I sneak up
from behind and bam!
899
01:25:49,583 --> 01:25:50,874
And that's it, he's out.
900
01:25:58,250 --> 01:25:59,749
[German] Merry Christmas!
901
01:26:06,825 --> 01:26:08,374
They're celebrating.
902
01:26:11,750 --> 01:26:13,941
[German] To the Fuhrer!
903
01:26:15,958 --> 01:26:18,166
It's Christmas for them.
904
01:26:43,667 --> 01:26:48,624
If you don't want want to surrender everything
to a fascist with a gun forever:
905
01:26:48,833 --> 01:26:51,791
your house, your wife, your mother,
906
01:26:51,958 --> 01:26:54,582
everything that we call our motherland.
907
01:26:54,750 --> 01:26:59,041
Then know this: No one will save it,
908
01:26:59,042 --> 01:27:00,624
if you don't save it.
909
01:27:00,625 --> 01:27:03,832
Know this: No one will kill him,
910
01:27:03,833 --> 01:27:06,374
if you do not kill him.
911
01:27:06,542 --> 01:27:10,832
So kill the fascist, so that it is him,
and not you,
912
01:27:10,833 --> 01:27:12,541
who's lying in the ground,
913
01:27:12,708 --> 01:27:15,874
so that it's not your house where
grief is walking,
914
01:27:16,042 --> 01:27:18,749
but his house where death stands.
915
01:27:19,417 --> 01:27:22,707
So kill that fascist!
916
01:27:22,708 --> 01:27:25,916
And kill him quickly!
917
01:27:26,625 --> 01:27:31,457
However many times you see one,
918
01:27:31,667 --> 01:27:34,124
that's how many times you should kill one.
919
01:27:40,417 --> 01:27:42,291
- Bravo!
- Hey, don't leave yet.
920
01:27:44,417 --> 01:27:46,291
- Bravo!
- Bravo!
921
01:27:48,333 --> 01:27:52,999
Hitler wanted to celebrate the New Year in
Sevastopol this very night,
922
01:27:55,000 --> 01:27:57,957
but thanks to our steadfastness, it is
us who are celebrating.
923
01:27:57,958 --> 01:28:02,082
Once again, we have repelled the enemy
924
01:28:02,292 --> 01:28:04,332
from the walls of the city.
925
01:28:05,000 --> 01:28:09,832
Sevastopol lives!
And Sevastopol will live!
926
01:28:11,333 --> 01:28:13,707
Leonid, I want you meet Boris,
927
01:28:16,333 --> 01:28:18,624
he's my friend from before the war.
928
01:28:19,417 --> 01:28:20,957
Boris.
929
01:28:20,958 --> 01:28:21,958
Leonid.
930
01:28:22,083 --> 01:28:24,582
In view of the arrival of the ammunition,
931
01:28:24,583 --> 01:28:27,582
I'm ordering the immediate elimination
932
01:28:27,583 --> 01:28:31,416
of 1,500 boxes of champagne.
933
01:28:31,417 --> 01:28:33,907
We must all do our part to clear the
storage tunnels.
934
01:28:34,217 --> 01:28:38,907
Happy New Year 1942! Oo-rah comrades!
935
01:28:39,208 --> 01:28:40,749
Oo-rah!
936
01:28:44,958 --> 01:28:46,957
For Comrade Stalin!
937
01:28:52,358 --> 01:28:56,257
Stop! Don't open it yet.
I'll get some cups.
938
01:29:00,917 --> 01:29:04,207
The last time me and Lyudmila drank
champagne we were at my house.
939
01:29:10,125 --> 01:29:11,916
How long have you known each other?
940
01:29:12,083 --> 01:29:14,207
I fell in love with her before the war.
941
01:29:14,375 --> 01:29:16,935
On the whole, if it wasn't for her,
I doubt I'd be here.
942
01:29:17,042 --> 01:29:18,499
That's a shame.
943
01:29:19,042 --> 01:29:20,832
What is, that I fell in love with her?
944
01:29:21,375 --> 01:29:23,615
That you ended up in the war.
945
01:29:24,000 --> 01:29:28,957
No, because then I would have regretted
that I'd never fallen in love with her.
946
01:29:29,958 --> 01:29:32,291
At least here we sometimes see each other.
947
01:29:34,583 --> 01:29:38,541
And you? Do you love her too?
948
01:29:40,583 --> 01:29:42,041
Take it easy! What're you doing?
949
01:29:43,508 --> 01:29:44,066
Watch your hands!
950
01:29:44,083 --> 01:29:45,499
What's wrong little boy?
951
01:29:45,500 --> 01:29:46,800
Oh what, so it's only officers you-
952
01:29:49,800 --> 01:29:52,700
- Officers' whore!
- Guys, guys!
953
01:29:57,417 --> 01:29:59,666
It's the Germans we need to be beating,not each other's mugs.
954
01:29:59,833 --> 01:30:01,024
Let go of me!
955
01:30:01,150 --> 01:30:02,232
Stand down!
956
01:30:12,792 --> 01:30:14,582
Happy New Year!
957
01:30:52,250 --> 01:30:55,082
I thought that this would happen
differently somehow.
958
01:31:50,417 --> 01:31:54,624
Chicago, USA, 1942
959
01:32:49,000 --> 01:32:51,874
What is going on with you?
Are you out of your fucking mind Pavlichenko?
960
01:32:52,042 --> 01:32:53,207
You think I'm your damn agent do you?
961
01:34:15,000 --> 01:34:19,582
Sevastopol, Spring 1942
962
01:34:40,758 --> 01:34:43,874
You know, I've decided that Gregory and
me are gonna have a boy.
963
01:34:44,458 --> 01:34:46,416
Are you out of your mind Maria?
964
01:34:46,417 --> 01:34:49,916
I really want one, my own child, right
in here.
965
01:34:51,625 --> 01:34:53,374
Greg's not against it.
966
01:35:09,875 --> 01:35:12,957
Lyuda! I've got something to tell you.
967
01:35:13,125 --> 01:35:14,166
What's happened Maria?
968
01:35:14,167 --> 01:35:15,666
Come on, I'll tell you.
969
01:35:15,667 --> 01:35:19,957
My very own mother and father would like for
me to invite the both of you
970
01:35:20,125 --> 01:35:22,541
to join us tomorrow for a celebration of nuptials.
971
01:35:22,708 --> 01:35:23,957
- A what?
- A celebration of nuptials.
972
01:35:23,958 --> 01:35:27,624
A what? A wedding.
Nuptials, to celebrate, we invite you.
973
01:36:10,417 --> 01:36:13,041
- Uncle Leonid, Uncle Leonid!
- How many did you kill?
974
01:36:14,250 --> 01:36:15,291
Two.
975
01:36:15,292 --> 01:36:17,374
- Is that all.
- Not many.
976
01:36:18,783 --> 01:36:20,166
Auntie Lyuda, look!
977
01:36:21,750 --> 01:36:22,916
Oh, that's excellent.
978
01:36:22,917 --> 01:36:25,499
Did you see? I can already do it.
979
01:36:25,500 --> 01:36:28,541
Will you teach me how to shoot a rifle?
980
01:36:28,542 --> 01:36:29,707
And me, and me, and me!
981
01:36:29,875 --> 01:36:33,416
I will, I will. But not now. Keep practising
for the time being.
982
01:36:33,583 --> 01:36:35,291
I'm Lyuda now!
983
01:36:35,458 --> 01:36:37,124
No, I am. I'm Lyuda.
984
01:36:37,125 --> 01:36:38,874
No, no, no you're not. I am.
985
01:36:39,542 --> 01:36:41,791
Shoo! Out of the way! Out of the way!
986
01:36:44,542 --> 01:36:45,791
No, I'm Lyuda!
987
01:36:49,042 --> 01:36:52,874
You're late. I'm sorry.
988
01:36:53,742 --> 01:36:56,624
I invited you to a wedding, but it's
ended up as a wake.
989
01:36:59,000 --> 01:37:01,124
They killed Gregory.
990
01:37:02,958 --> 01:37:04,082
So let's honour his memory.
991
01:37:14,667 --> 01:37:16,332
In his memory.
992
01:37:21,375 --> 01:37:22,957
I'm not upset.
993
01:37:24,417 --> 01:37:27,124
Honestly. It's war, people get killed.
994
01:37:29,917 --> 01:37:35,291
But we decided that together,
it wasn't so terrifying.
995
01:37:38,417 --> 01:37:39,832
It was better together.
996
01:37:40,817 --> 01:37:41,832
Lyuda.
997
01:37:46,583 --> 01:37:48,041
Now you need to love.
998
01:37:49,333 --> 01:37:54,291
You need to celebrate.
999
01:37:54,292 --> 01:37:56,999
Above all, you should...
1000
01:37:58,125 --> 01:38:02,791
No, I will not stop celebrating.
1001
01:38:07,875 --> 01:38:12,416
Leonid, I want a son.
1002
01:38:19,625 --> 01:38:25,499
You said yourself that war was about
life, didn't you?
1003
01:38:59,667 --> 01:39:00,749
Yes.
1004
01:39:07,292 --> 01:39:10,541
Chicago, USA, 1942
1005
01:39:10,750 --> 01:39:14,499
Pavlichenko, what is this, a masquerade?
1006
01:39:19,875 --> 01:39:23,041
You need to carry yourself with dignity,
with discipline.
1007
01:39:24,167 --> 01:39:26,166
They need to see that I'm a woman.
1008
01:39:29,833 --> 01:39:35,541
You're not a woman. You're a Soviet soldier.
Try remembering that.
1009
01:39:37,250 --> 01:39:42,416
When you're out there, you represent Stalin.
Remember, the common enemy, the second front.
1010
01:39:42,917 --> 01:39:44,707
This isn't some kind of amateur performance.
1011
01:39:45,275 --> 01:39:46,207
Understood?
1012
01:39:50,375 --> 01:39:51,457
Yes Sir.
1013
01:40:36,542 --> 01:40:38,332
I can't do this anymore.
1014
01:40:53,708 --> 01:40:57,707
Sevastopol, Summer 1942
1015
01:40:57,875 --> 01:40:59,041
Lyuda.
1016
01:41:07,167 --> 01:41:08,291
Lyuda, I-
1017
01:42:31,500 --> 01:42:35,199
Help us! Help us!
1018
01:42:40,156 --> 01:42:41,397
Help!
1019
01:42:49,921 --> 01:42:53,115
Someone help!
1020
01:42:55,417 --> 01:42:56,874
Help!
1021
01:42:58,549 --> 01:42:59,631
Leonid!
1022
01:43:09,708 --> 01:43:10,689
Leonid!
1023
01:43:20,333 --> 01:43:21,582
Leonid?
1024
01:43:23,050 --> 01:43:25,916
- Leonid? Where's Leonid?
- Shh. Shh.
1025
01:43:26,833 --> 01:43:28,457
Leonid's gone.
1026
01:43:29,167 --> 01:43:31,624
- How? How is he gone?
- Calm down. Can you hear me? That's enough.
1027
01:43:32,208 --> 01:43:35,207
This is all my fault.
The war's over for you now.
1028
01:43:35,208 --> 01:43:38,028
You've been discharged as unfit for
active duty in the war.
1029
01:43:38,625 --> 01:43:41,416
Who are you to say when someone's discharged?
1030
01:43:42,083 --> 01:43:46,332
Pavlichenko may not be a soldier, but she's
a symbol now.
1031
01:43:46,333 --> 01:43:48,416
And symbols do not get discharged.
1032
01:43:48,417 --> 01:43:50,582
I must ask you to immediately leave
this hospital.
1033
01:43:50,583 --> 01:43:52,503
Do you want to find yourself in front
of a tribunal? Go on.
1034
01:43:53,417 --> 01:43:57,499
This is not a sanctuary for your
friends from before the war.
1035
01:43:57,500 --> 01:44:00,874
Didn't you see? The Germans are reporting
about her death.
1036
01:44:01,333 --> 01:44:03,533
I've got a third wave drawing in,
1037
01:44:03,667 --> 01:44:05,832
and now my soldiers are going into battle
with her name haunting them.
1038
01:44:06,000 --> 01:44:08,124
I will be complaining to General Petrov.
1039
01:44:09,875 --> 01:44:13,166
These are his orders:
'Get her back on her feet,'
1040
01:44:13,167 --> 01:44:15,374
'We need her on the front.'
1041
01:44:15,767 --> 01:44:17,374
- Lift your arms up higher please.
- I can't.
1042
01:44:18,058 --> 01:44:21,541
- Let me do that.
- Hurry up then.
1043
01:44:27,750 --> 01:44:30,457
She's not really looking that heroic.
1044
01:44:33,000 --> 01:44:34,541
Come on, smile.
1045
01:44:35,833 --> 01:44:39,374
Hold your head up. More cheerful.
1046
01:46:28,708 --> 01:46:31,332
- Comrade Commissar.
- Ah, Pavlichenko, come in.
1047
01:46:32,250 --> 01:46:34,749
Here, look at this.
1048
01:46:35,625 --> 01:46:39,541
One of the best German snipers,
Otto von Singer,
1049
01:46:39,542 --> 01:46:40,916
they've sent him for you.
1050
01:46:40,917 --> 01:46:44,791
They believe that you're alive.
The photo worked.
1051
01:46:46,167 --> 01:46:50,332
And according to our current intelligence, his
nest can be found in this location.
1052
01:46:50,333 --> 01:46:53,332
I can't do it Comrade Commissar.
1053
01:46:54,417 --> 01:46:56,207
Hey Lyuda, stop messing around.
1054
01:46:56,208 --> 01:46:57,957
Don't you understand how important it is
to win this duel?
1055
01:46:58,125 --> 01:46:59,874
He's the best sniper, and I'm not anymore.
1056
01:47:00,417 --> 01:47:05,207
There's the certificate from your Dr Chopak.
I'm not fit for active duty.
1057
01:47:06,998 --> 01:47:09,582
Do you realise how many of your comrades
this sniper has murdered?
1058
01:47:10,250 --> 01:47:11,499
I can't do it.
1059
01:47:11,667 --> 01:47:13,666
You have to do this for my sake.
1060
01:47:13,667 --> 01:47:15,207
- I can't.
- For your own sake.
1061
01:47:15,208 --> 01:47:18,041
- I can't.
- For Leonid Kitsenko.
1062
01:47:22,208 --> 01:47:24,499
Fine.
1063
01:47:26,508 --> 01:47:27,499
Fine.
1064
01:50:47,083 --> 01:50:49,457
Comrade Sergeant, where are the boxes going?
1065
01:50:49,458 --> 01:50:52,332
- Put them on the truck dammit!
- But the truck isn't here.
1066
01:50:52,333 --> 01:50:54,749
I'm here to see the General-Major.
1067
01:50:58,375 --> 01:50:59,999
Comrade General-Major.
1068
01:51:02,417 --> 01:51:03,666
What do you want?
1069
01:51:05,750 --> 01:51:09,166
It's imperative that First Sergeant Pavlichenko
be evacuated immediately.
1070
01:51:09,792 --> 01:51:11,457
And what about everyone else?
1071
01:51:11,875 --> 01:51:14,666
We're preparing to ship off archives and documents
at the moment.
1072
01:51:15,500 --> 01:51:20,624
From personnel I only have orders to evacuate party workers
and valuable specialists.
1073
01:51:20,792 --> 01:51:21,999
Those are my orders.
1074
01:51:22,167 --> 01:51:26,416
Hundreds of Germans killed. Four wounds
on the battlefield. Post-concussion syndrome.
1075
01:51:27,625 --> 01:51:31,374
And she is a woman at the end of the day.
Is she not valuable?
1076
01:51:32,875 --> 01:51:34,499
Hasn't she earned it?
1077
01:51:35,167 --> 01:51:37,499
Evacuation order.B. Chopak
1078
01:51:52,142 --> 01:51:53,874
We're Soviet citizens.
1079
01:51:58,833 --> 01:52:00,833
- Hold on!
- Let me through!
1080
01:52:01,875 --> 01:52:03,249
Please, I lost my travel papers.I'm a military doctor.
1081
01:52:04,667 --> 01:52:06,749
I have evacuation papers.
1082
01:52:10,542 --> 01:52:12,332
I'm a party worker!
1083
01:52:19,417 --> 01:52:22,041
- Lyuda, hold on, I'll just be a sec.
- Where are you going?
1084
01:52:22,417 --> 01:52:23,441
Let me through!
1085
01:52:29,208 --> 01:52:31,874
I have rights!
1086
01:52:33,708 --> 01:52:36,166
- You'd shoot your own people?
- Let us go! People are dying.
1087
01:52:39,333 --> 01:52:40,999
Lyuda! Lyuda!
1088
01:52:46,458 --> 01:52:48,332
Get back I said!
1089
01:52:52,867 --> 01:52:54,166
Everyone calm down!
1090
01:52:55,875 --> 01:52:57,499
Oh, Boris, can we stop for a minute.
1091
01:53:02,125 --> 01:53:05,874
Oh, it smells just like in Odessa.
1092
01:53:07,083 --> 01:53:11,666
Like that time when you strolled up to us
on the beach,
1093
01:53:12,208 --> 01:53:14,499
and you said that you wanted to see
1094
01:53:14,500 --> 01:53:16,374
what I looked like in a bathing suit.
1095
01:53:18,192 --> 01:53:23,332
Sonya, the fish, your parents,
the family ring...
1096
01:53:24,250 --> 01:53:27,291
- ...the library, Mendel...
- Wait, you remembered the ring?
1097
01:53:27,292 --> 01:53:28,292
Yeah.
1098
01:53:28,833 --> 01:53:31,749
I always knew that someday I'd be
giving it to you.
1099
01:53:32,917 --> 01:53:36,457
You know, I think we'd have had five children.
1100
01:53:36,625 --> 01:53:38,541
- Oh really Boris, five?
- Yep.
1101
01:53:38,542 --> 01:53:41,457
And Sonya, she... she could have taught
you to cook.
1102
01:53:41,658 --> 01:53:43,124
But I already know how to make pierogi.
1103
01:53:43,292 --> 01:53:45,892
Excellent. Then we could have sat around
a gigantic table, all of us together.
1104
01:53:46,208 --> 01:53:47,457
Yes, every day.
1105
01:53:47,458 --> 01:53:51,832
Yep, every day. Except for the evenings when
we go to the opera.
1106
01:53:52,417 --> 01:53:56,249
No, Boris. I hate the opera. The cinema's
much better.
1107
01:53:56,417 --> 01:53:58,737
- Quickly, it's almost light.
- Be careful!
1108
01:53:59,750 --> 01:54:02,249
Lyuda, hold on to the carpetbag.
All you essentials are there.
1109
01:54:02,250 --> 01:54:04,457
- Hold on to it.
- Boris, what about you?
1110
01:54:04,458 --> 01:54:06,457
Comrade Commander, the boat is
ready to dive.
1111
01:54:07,000 --> 01:54:08,916
I'm travelling on the next steamship.
1112
01:54:09,083 --> 01:54:12,207
I'm an Odessa Jew after all.
I'll make it out of here.
1113
01:54:13,267 --> 01:54:14,249
Boris!
1114
01:54:14,250 --> 01:54:17,457
- Ready for emergency dive.
- No, wait.
1115
01:54:18,708 --> 01:54:21,999
Boris! Boris! What did you do?
1116
01:54:22,667 --> 01:54:25,332
Wait, stop.
1117
01:54:25,333 --> 01:54:27,832
I don't want to. Boris!
1118
01:56:34,708 --> 01:56:40,032
Chicago, USA, 1942
1119
01:58:26,792 --> 01:58:32,249
Moscow, 1957
1120
01:59:17,192 --> 01:59:20,249
English subtitles translated by onthemightofprincesFor HJ / PTP
82119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.