All language subtitles for Away S01E01 - Go - 1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 BASE LUNAR ALFA 35 HORAS PARA O LAN�AMENTO 2 00:01:17,702 --> 00:01:18,792 Como est�, Emma? 3 00:01:19,162 --> 00:01:20,712 Reparos em andamento. 4 00:01:20,789 --> 00:01:23,999 Sei que a nave vai ficar pronta dentro do cronograma. 5 00:01:24,667 --> 00:01:27,587 �timo! Mas quero saber de voc�, n�o da nave. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 J� relatei tudo � Darlene. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Como est� em rela��o ao que aconteceu antes de chegarem na Lua? 8 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Muito bem. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 � natural questionar a pr�pria rea��o numa crise. 10 00:01:41,893 --> 00:01:43,063 Quem falou em crise? 11 00:01:43,436 --> 00:01:46,356 - Como voc� chamaria? - Um problema que foi resolvido. 12 00:01:48,858 --> 00:01:49,688 Olha... 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,278 Com todo respeito, Putney, 14 00:01:51,361 --> 00:01:54,861 tenho mil coisas para fazer antes do lan�amento de amanh�... 15 00:01:54,948 --> 00:01:56,368 Acha que est� pronta? 16 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Sem d�vida. 17 00:02:00,787 --> 00:02:03,077 - Quanto tempo? - Uns 30 segundos. Vai! 18 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 - Isso! - Boa. 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 - T�. - Certo. Vai! Passa a bola! 20 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 - Vamos l�! - Vai! 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Vai! 22 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 - Voc� consegue! - Passa! 23 00:02:13,842 --> 00:02:15,432 - Vai, Lex! - Vai! 24 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 - Voc� consegue! - Vai que � sua! 25 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 - Vai! - Chuta, Lex! 26 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 - Chuta, Lex! - Chuta! 27 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 - Chuta! - Vai! 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 - Vai! - Aqui! 29 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Foi um �timo jogo! 30 00:02:32,610 --> 00:02:35,240 - Voc� � melhor do que aquela garota. - Eu sei. 31 00:02:35,321 --> 00:02:37,781 - Era s� chutar. - Ela estava livre! 32 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 Mas voc� precisa querer dar o chute. 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 Gente, vamos analisar o jogo depois. 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Por aqui. 35 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 Oi. 36 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Oi, Matt. 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 A bola est� com voc�, Em. � s� chutar. 38 00:02:59,470 --> 00:03:03,140 Senhoras e senhores, pela �ltima vez antes de irem para a Lua, 39 00:03:03,224 --> 00:03:06,604 a tripula��o da Atlas, a nossa miss�o inaugural a Marte. 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,827 EXPEDI��O CONJUNTA A MARTE 41 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Dizem que esta miss�o � uma colabora��o internacional, 42 00:03:31,461 --> 00:03:34,961 mas a l�ngua oficial � o ingl�s, a comandante � norte-americana... 43 00:03:35,048 --> 00:03:39,298 N�o � segredo que os Estados Unidos tiveram 44 00:03:39,385 --> 00:03:42,715 o maior �nus financeiro dentre todas as cinco na��es, 45 00:03:43,139 --> 00:03:47,639 mas o comando � da Emma porque ela � uma astronauta e l�der fenomenal. 46 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Cosmonauta Popov, 47 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 j� passou mais tempo no espa�o do que qualquer outro. 48 00:03:53,399 --> 00:03:57,649 O que acha de receber ordens de algu�m mais jovem e menos experiente? 49 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Bem... 50 00:04:00,448 --> 00:04:02,078 Com voc� falando assim... 51 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 N�o, eu vou ficar. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 - Por outro lado, Kwesi Weisberg-Abban. - Sim? 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 Voc� � o �nico com zero experi�ncia no espa�o. 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Sim, mas... 55 00:04:17,257 --> 00:04:22,887 talvez a minha esperan�a de criar vida em Marte compense pelo que me falta. 56 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 O Kwesi est� sendo modesto, ele � um dos melhores bot�nicos do mundo. 57 00:04:27,475 --> 00:04:30,685 E a Dra. Wang � uma das melhores qu�micas do pa�s dela. 58 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 Treinamos juntos h� dois anos, 59 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 tenho confian�a total nos membros desta equipe. 60 00:04:37,819 --> 00:04:42,449 Menos no Ram, especialista em destruir jatos experimentais da for�a a�rea. 61 00:04:42,907 --> 00:04:46,827 - Mas ele vai cuidar melhor da Atlas. - Falou a piloto da Marinha. 62 00:04:46,911 --> 00:04:49,041 Eu nem sabia que eles tinham avi�es. 63 00:04:50,373 --> 00:04:51,463 Uma pergunta. 64 00:04:51,833 --> 00:04:54,383 Dra. Wang, ser� a primeira a pisar em Marte. 65 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Como seu compatriota, estou exultante. 66 00:04:57,463 --> 00:05:00,093 Pode dizer ao povo da China como est� se sentindo? 67 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Sim. Estou exultante. 68 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 E a sua fam�lia? 69 00:05:06,556 --> 00:05:09,056 � uma honra representar a minha fam�lia, 70 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 o meu pa�s 71 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 e o mundo. 72 00:05:14,314 --> 00:05:15,404 N�o se preocupem. 73 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 Se tiver intimidade, ela n�o para de falar. 74 00:05:19,319 --> 00:05:20,149 Emma. 75 00:05:20,570 --> 00:05:21,780 E a sua fam�lia? 76 00:05:21,904 --> 00:05:24,574 O que acham de voc� ficar longe por tr�s anos? 77 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Meu marido sempre esteve ao meu lado desde o come�o de tudo. 78 00:05:30,288 --> 00:05:35,498 Ambos treinamos para ser astronautas. Se n�o fosse a sa�de, seria ele aqui. 79 00:05:36,294 --> 00:05:41,764 Mas, como engenheiro-chefe da nave, ele estar� na Sala de Controle de Miss�es. 80 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Um estudo recente prev� 50% de chance de n�o sobreviverem. 81 00:05:47,889 --> 00:05:49,019 - Como... - O qu�? 82 00:05:49,098 --> 00:05:51,178 Ainda d� para mudar de ideia? 83 00:05:52,226 --> 00:05:56,226 Como respondem �s cr�ticas de que o dinheiro usado na miss�o 84 00:05:56,314 --> 00:05:59,034 seria melhor gasto em imperativos sociais aqui na Terra? 85 00:05:59,108 --> 00:06:00,528 Educa��o, sa�de... 86 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 Por que Marte � mais importante do que o nosso pr�prio planeta? 87 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 N�o �. 88 00:06:08,868 --> 00:06:11,748 � claro que imperativos sociais s�o importantes. 89 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 Mas, s� nos EUA, 90 00:06:13,122 --> 00:06:16,462 gastamos um trilh�o de d�lares ao ano no Ex�rcito, 91 00:06:17,085 --> 00:06:19,375 caso os pa�ses aqui representados 92 00:06:19,462 --> 00:06:22,222 decidam eliminar uns aos outros da face da Terra. 93 00:06:22,673 --> 00:06:25,223 Esta miss�o custa uma fra��o disso. 94 00:06:25,760 --> 00:06:30,220 E, com ela, ressignificamos juntos. Destrui��o se transforma em descoberta. 95 00:06:30,306 --> 00:06:31,966 Agora mesmo, 96 00:06:32,058 --> 00:06:36,688 uma equipe na Lua extrai calotas polares que v�o virar combust�vel e �gua. 97 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 �gua que ser� o escudo da nossa nave contra radia��o, 98 00:06:41,359 --> 00:06:44,239 permitindo que cheguemos com seguran�a em Marte. 99 00:06:44,737 --> 00:06:46,107 Chegar a Marte... 100 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 pode muito bem ser a maior conquista... 101 00:06:52,453 --> 00:06:56,673 n�o s� da ci�ncia, mas tamb�m do futuro do nosso planeta. 102 00:06:56,749 --> 00:06:59,249 Sem contar que vai ser um passeio e tanto. 103 00:07:44,380 --> 00:07:45,920 Mas que chique! 104 00:07:46,257 --> 00:07:47,587 Quem fez? 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,690 N�o precisa guardar. 106 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 Nada de li��o � mesa. 107 00:08:01,689 --> 00:08:04,189 Nada de celular � mesa, boa tentativa. 108 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Tenho uma pergunta de Matem�tica. 109 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 T�. 110 00:08:08,488 --> 00:08:11,028 � verdade aquilo de 50% de chance? 111 00:08:14,869 --> 00:08:15,909 Lex... 112 00:08:16,329 --> 00:08:19,709 os jornalistas precisam incitar... 113 00:08:19,790 --> 00:08:23,250 Filha, eu vou trabalhar com pessoas como o seu pai. 114 00:08:23,336 --> 00:08:24,956 Os engenheiros e cientistas 115 00:08:25,421 --> 00:08:28,671 mais inteligentes do mundo. 116 00:08:29,634 --> 00:08:31,554 O trabalho � arriscado, claro. 117 00:08:31,636 --> 00:08:34,556 - O espa�o �... - N�o vou deixar nada acontecer. 118 00:08:35,097 --> 00:08:38,427 Conhe�o cada cent�metro da nave e vou estar por perto. 119 00:08:38,726 --> 00:08:40,976 A Sala de Controle n�o � nada perto. 120 00:08:44,315 --> 00:08:45,145 Tem raz�o. 121 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 N�o �. 122 00:08:48,069 --> 00:08:48,899 E... 123 00:08:49,737 --> 00:08:52,277 existe sim uma chance... 124 00:08:53,783 --> 00:08:55,123 de eu n�o voltar. 125 00:09:21,269 --> 00:09:24,519 - Quer conversar mais um pouco... - N�o. 126 00:09:25,398 --> 00:09:26,768 Se n�o houver problema. 127 00:09:26,857 --> 00:09:29,687 Sem problemas, tudo bem. 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,740 Comprei um presente para voc�. 129 00:09:45,084 --> 00:09:46,344 Representam a Terra, 130 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 a Lua 131 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 e Marte. 132 00:09:50,590 --> 00:09:51,800 E a pulseira... 133 00:09:52,216 --> 00:09:55,046 sou eu voltando para voc�. 134 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 N�o se esque�a... 135 00:10:03,144 --> 00:10:04,814 Quanto mais me distancio, 136 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 s� estou mais perto de voltar para voc�. 137 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 N�o consegui mentir para ela. 138 00:11:10,461 --> 00:11:12,421 Voc� fez o que achou certo. 139 00:11:13,756 --> 00:11:14,666 N�o. 140 00:11:15,091 --> 00:11:17,931 Ela vai ouvir v�rias coisas, 141 00:11:18,969 --> 00:11:21,219 s� prefiro que sejamos n�s a falar. 142 00:11:23,391 --> 00:11:25,811 Voc� sabe dos riscos mais do que ningu�m. 143 00:11:27,978 --> 00:11:31,108 Mas eu iria sem pestanejar se os m�dicos autorizassem. 144 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 E voc� vai voltar. 145 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Sei disso porque voc� � uma astronauta fenomenal. 146 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Eu soube disso assim que a vi naquele T-38. 147 00:11:46,122 --> 00:11:48,502 Adorava deixar as garras � mostra. 148 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 � que voc� sempre gostou de uma rapidinha. 149 00:11:56,716 --> 00:11:59,716 Todo lan�amento seu � o pior dia da minha vida. 150 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Fico parado... 151 00:12:04,432 --> 00:12:07,392 vendo os outros aplaudindo e agitando bandeiras... 152 00:12:09,395 --> 00:12:11,805 sabendo que, em quest�o de cinco minutos, 153 00:12:13,441 --> 00:12:14,781 a pessoa que eu amo... 154 00:12:16,277 --> 00:12:17,527 que � a minha vida... 155 00:12:19,739 --> 00:12:21,489 pode explodir em mil peda�os. 156 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Ent�o, n�o. 157 00:12:25,745 --> 00:12:28,115 N�o quero que a nossa filha pense nisso. 158 00:12:29,457 --> 00:12:31,747 S� quero que ela possa aplaudir 159 00:12:31,834 --> 00:12:35,054 e falar da m�e que � uma hero�na. 160 00:12:37,006 --> 00:12:38,546 E que logo estar� em casa. 161 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 N�o vai. 162 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 Eu volto logo. 163 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 S�o s� tr�s anos. 164 00:14:08,013 --> 00:14:10,143 T�, acho que n�o vou sentir saudade. 165 00:14:11,141 --> 00:14:12,021 Legal. 166 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 Tamb�m n�o vou sentir. 167 00:14:16,647 --> 00:14:18,147 Te amo, cabe��o. 168 00:14:20,150 --> 00:14:21,360 Te amo mais. 169 00:14:38,127 --> 00:14:40,127 Bem-vinda � Base Lunar Alfa, Emma. 170 00:14:40,713 --> 00:14:41,923 Gostou da vista? 171 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Comandante Green? 172 00:14:45,342 --> 00:14:46,432 Desculpe, Houston. 173 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 � que... 174 00:14:49,972 --> 00:14:52,602 eu queria ter palavras para descrever. 175 00:14:55,477 --> 00:14:57,557 � um grande privil�gio estar aqui. 176 00:14:58,439 --> 00:15:01,359 N�o existe pessoa melhor para este trabalho. 177 00:15:24,340 --> 00:15:25,170 Matt. 178 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 E aquele pequeno acidente? 179 00:15:30,471 --> 00:15:32,771 N�o vai se repetir, ou temos um problema? 180 00:15:32,848 --> 00:15:35,518 Viramos a noite, teremos a resposta dentro de uma hora. 181 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Como ela est�? 182 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 Muito bem. 183 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 E voc�? Conseguiu dormir? 184 00:15:41,857 --> 00:15:42,937 Cem por cento. 185 00:15:43,025 --> 00:15:44,315 A nave tamb�m? 186 00:15:44,777 --> 00:15:46,857 Toda miss�o tem problemas, Darlene. 187 00:15:46,946 --> 00:15:48,946 Este s� surgiu mais cedo do que de costume. 188 00:15:50,908 --> 00:15:51,988 E como estamos? 189 00:15:52,952 --> 00:15:57,622 - A Darlene quer saber o status. - Em 24 horas, estaremos prontos para voar. 190 00:15:57,706 --> 00:16:00,576 M�sica para os meus ouvidos. 191 00:16:00,668 --> 00:16:04,298 - A Darlene est� feliz. - Meu prop�sito � fazer a Darlene feliz. 192 00:16:04,380 --> 00:16:05,800 Diga para ela entrar. 193 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlas, pode reportar � base. 194 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Entendido. 195 00:17:07,651 --> 00:17:11,161 Ent�o n�o foi s� fuma�a, foi um inc�ndio de verdade a bordo? 196 00:17:11,238 --> 00:17:12,068 Jack... 197 00:17:12,322 --> 00:17:14,912 Mais um pouco, e ter�amos virado churrasco. 198 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Misha, por que tanto exagero? 199 00:17:17,161 --> 00:17:18,161 Exagero? 200 00:17:18,996 --> 00:17:19,866 Lu? 201 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 - Estar�amos mortos. - Muito obrigado. 202 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 O que aconteceu foi... 203 00:17:40,100 --> 00:17:42,440 Comandante, bem-vinda a 1/6 de gravidade. 204 00:17:42,519 --> 00:17:45,439 - Onde est� o Kwesi? - Ele ainda est� se adaptando. 205 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 O Kwesi tem uma constitui��o delicada. 206 00:17:55,699 --> 00:17:56,989 Pe�o desculpas. 207 00:17:57,493 --> 00:18:01,123 - Sou melhor cientista do que astronauta. - Vai se acostumar. 208 00:18:01,205 --> 00:18:04,205 - A mudan�a gravitacional afeta a todos. - Nem todos. 209 00:18:04,291 --> 00:18:06,671 Eu me senti �timo logo na primeira vez. 210 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 Voc� � claramente o Rei do Espa�o. 211 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 E tem um pau enorme. 212 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Culpado. Em ambos os casos. 213 00:18:16,929 --> 00:18:20,019 - Comandante Green, posso ajudar? - N�o, pode deixar. 214 00:18:20,099 --> 00:18:22,809 - Excelente opera��o, Jack. - Fazemos o poss�vel. 215 00:18:22,893 --> 00:18:25,773 Ser o posto de gasolina na Lua n�o � o mesmo que pisar em Marte, 216 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 mas � o jeito quando se � um mero reserva. 217 00:18:28,398 --> 00:18:29,228 Pois �. 218 00:18:30,359 --> 00:18:31,319 Kwesi. 219 00:18:32,069 --> 00:18:35,159 Assim que melhorar, traga as ra��es para a nave. 220 00:18:35,239 --> 00:18:36,739 Sim, comandante. 221 00:18:36,824 --> 00:18:39,664 A Sala de Controle quer falar individualmente com cada um. 222 00:18:39,743 --> 00:18:41,123 Ram, voc� � o primeiro. 223 00:18:41,203 --> 00:18:42,043 Misha. 224 00:18:42,329 --> 00:18:43,159 Lu. 225 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 Avaliem se a nave sofreu algum dano ap�s o incidente de ontem � noite. 226 00:18:50,879 --> 00:18:51,709 Pois n�o? 227 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 Nada. 228 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 Comandante. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,555 Voc� n�o estava presente? 230 00:19:00,639 --> 00:19:04,599 Eu estava no m�dulo de comando, confirmando as coordenadas de pouso. 231 00:19:04,685 --> 00:19:07,805 Quando cheguei, j� estava tudo resolvido. 232 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 E o que voc� viu quando chegou? 233 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 T�, cuidado. 234 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Agora! 235 00:19:19,700 --> 00:19:22,370 Como eu disse, o vazamento tinha sido contido. 236 00:19:22,452 --> 00:19:24,292 Qualquer perigo, evitado. 237 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 S� isso? 238 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 S� isso. 239 00:19:29,209 --> 00:19:30,339 Muito obrigada. 240 00:19:33,380 --> 00:19:34,510 Posso... 241 00:19:35,174 --> 00:19:36,514 Posso dizer uma coisa? 242 00:19:38,093 --> 00:19:41,853 Eu j� vi a Emma fazer coisas que sequer pareciam humanas. 243 00:19:42,723 --> 00:19:46,943 Ela ficou sem respirar debaixo d'�gua por mais tempo do que qualquer um. 244 00:19:47,311 --> 00:19:50,561 Eu perguntei como, ela disse que imaginou o cen�rio 245 00:19:50,647 --> 00:19:52,317 para o qual o exerc�cio foi criado: 246 00:19:52,399 --> 00:19:56,069 Um pouso for�ado na �gua onde algu�m come�ava a se afogar. 247 00:19:57,905 --> 00:20:00,945 Ela prendeu a respira��o por tanto tempo porque � o tempo 248 00:20:01,033 --> 00:20:03,373 que levaria para resgatar a tripula��o. 249 00:20:04,411 --> 00:20:05,411 Ent�o, n�o. 250 00:20:06,330 --> 00:20:08,960 N�o acho que ela seria capaz de nos colocar em perigo. 251 00:20:09,875 --> 00:20:11,165 Nem de se abalar. 252 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Oi, m�e. 253 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Oi, filha. Como foi o jogo? 254 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 Dominamos! Foi 4 a 0. Elas ficaram na retranca o jogo inteiro. 255 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 Demais! 256 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 Eu queria ter visto. 257 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 Voc� est� bem, m�e? 258 00:20:39,071 --> 00:20:41,451 Claro, pode apostar. 259 00:20:41,531 --> 00:20:42,781 Seu pai est� em casa? 260 00:20:43,116 --> 00:20:46,996 Ele foi chamado para trabalhar. Algum rolo na NASA, como sempre. 261 00:20:47,371 --> 00:20:48,581 A Melissa est� aqui. 262 00:20:48,997 --> 00:20:51,037 Sabia que ela jogou na faculdade? 263 00:20:51,124 --> 00:20:54,174 L�gico! Por que acha que ela est� na nossa equipe de apoio? 264 00:20:54,253 --> 00:20:57,053 Se ela consegue me controlar, vai conseguir com voc�. 265 00:20:59,216 --> 00:21:00,586 E como est� a� em cima? 266 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Gente... 267 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 voc�s precisam ver isto. 268 00:21:22,155 --> 00:21:23,235 � incr�vel, Emma. 269 00:21:24,533 --> 00:21:28,163 Voc� sabe que escolheu a miss�o certa quando a escala � na Lua. 270 00:21:30,580 --> 00:21:31,920 Ent�o, a Annie e eu... 271 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 O que foi, filha? 272 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Est� me ouvindo? 273 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Filha, o qu�? 274 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Est�... 275 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 CONEX�O PERDIDA 276 00:22:01,361 --> 00:22:03,991 � confidencial, n�o precisa me contar. 277 00:22:04,072 --> 00:22:05,572 Eu disse a verdade, Emma. 278 00:22:05,991 --> 00:22:07,411 Voc� salvou minha vida. 279 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 - Agrade�o as palavras. - Com licen�a. 280 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 N�o sei se o relat�rio dos outros ser� t�o lisonjeador. 281 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Ela congelou. 282 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Simples assim. 283 00:22:30,932 --> 00:22:33,062 Preciso entender o que aconteceu 284 00:22:33,143 --> 00:22:36,273 para identificar problemas com a nave ou a tripula��o. 285 00:22:36,355 --> 00:22:38,475 Com licen�a. A nave vai ficar bem. 286 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Comece do come�o. 287 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 A Lu e eu est�vamos na cozinha quando vi o alerta. 288 00:22:55,332 --> 00:22:56,542 - O qu�? - Vazamento qu�mico! 289 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 Saco � prova de fogo! 290 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 R�pido. 291 00:23:20,357 --> 00:23:22,277 Eu respondi � emerg�ncia. 292 00:23:22,359 --> 00:23:24,949 Foi o pr�-tratamento, um qu�mico que... 293 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 Eu sei o que � pr�-tratamento. 294 00:23:27,739 --> 00:23:31,739 Ent�o sabe que vira uma bomba de fogo numa nave cheia de oxig�nio. 295 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 296 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi! Aqui! 297 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Deixa comigo, Lu. Pega o saco! 298 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, olha para mim. Segura aqui. 299 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 O pr�-tratamento � �cido. Para apagar o fogo, � preciso �gua. 300 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Mas muita �gua. Deve sufocar as chamas. 301 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Meu Deus! Por favor, n�o! 302 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Ela nem se mexeu. 303 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Cuidado. Agora! 304 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Um astronauta experiente n�o remove o painel. 305 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 Por causa da inexperi�ncia da Com. Green, quase morremos queimados. 306 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 O Kwesi � novo, n�o espero nada dele. 307 00:24:09,990 --> 00:24:11,410 J� a comandante Green... 308 00:24:11,867 --> 00:24:13,077 n�o � uma boa l�der. 309 00:24:28,133 --> 00:24:29,933 O Misha e eu est�vamos na cozinha. 310 00:24:30,010 --> 00:24:32,800 Expliquei a ele o que fazer para sufocar o fogo. 311 00:24:32,888 --> 00:24:34,558 A ideia do saco foi sua? 312 00:24:34,639 --> 00:24:36,729 � claro. Sou qu�mica. 313 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Saco � prova de fogo! 314 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Mas antes de agirmos... 315 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Espera! 316 00:24:54,659 --> 00:24:56,619 Ent�o a Emma come�ou o inc�ndio? 317 00:24:57,287 --> 00:24:58,577 Pr�-tratamento � um �cido. 318 00:24:58,663 --> 00:25:01,293 O que quer que estivesse naquele pano era um catalisador. 319 00:25:01,708 --> 00:25:03,538 Se ela tivesse me deixado... 320 00:25:03,627 --> 00:25:06,707 Ent�o voc� est� dizendo que ela n�o congelou. 321 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Pelo contr�rio. 322 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Estou dizendo que ela agiu com histeria e imprud�ncia. 323 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Temos um problema. 324 00:25:16,473 --> 00:25:20,523 - Acha que n�o estou ciente? - Misha e Lu falaram com os diretores. 325 00:25:20,602 --> 00:25:22,772 A China quer que ela seja substitu�da. 326 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 A R�ssia prefere que leve um tiro. 327 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 Falei com os dois. As hist�rias n�o batem. 328 00:25:28,568 --> 00:25:32,608 O Kwesi disse que ela salvou todo mundo, o Ram confia cegamente nela. 329 00:25:33,198 --> 00:25:35,618 - Mesmo n�o estando presente. - Darlene... 330 00:25:36,409 --> 00:25:37,739 Eles n�o a querem. 331 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 - N�o est�... - Falei que ia pensar. 332 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 - George... - Temos um reserva na Lua. 333 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore n�o �... 334 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 Escolhemos a Emma e n�o ele por um motivo. 335 00:25:49,839 --> 00:25:52,379 N�o vou provocar um incidente internacional. 336 00:25:52,467 --> 00:25:56,177 E n�o vou substituir a comandante 24 horas antes do lan�amento. 337 00:26:00,976 --> 00:26:02,976 Voc� queria saber do vazamento. 338 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Demos um jeito de consertar, informamos ao Misha. 339 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Excelente. 340 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Como pode sequer pensar... 341 00:26:18,034 --> 00:26:19,584 - Matt. - Esta miss�o... 342 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 � da Emma. 343 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 E vai continuar sendo. Mas, por favor, v� para casa. 344 00:26:25,292 --> 00:26:27,292 Voc� n�o dormiu, est� acabado. 345 00:26:27,377 --> 00:26:32,047 - Quero voc� acordado para o lan�amento. - Eu quero que voc� corte isso pela raiz. 346 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Vou cortar. 347 00:26:56,781 --> 00:26:59,121 Com todo respeito, Putney, 348 00:26:59,200 --> 00:27:02,870 tenho mil coisas para fazer antes do lan�amento de amanh�... 349 00:27:02,954 --> 00:27:04,214 Acha que est� pronta? 350 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 Sem d�vida. 351 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 E a tripula��o? 352 00:27:10,086 --> 00:27:11,956 Estou vendo um pouco de dissens�o. 353 00:27:12,047 --> 00:27:12,877 O Misha... 354 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 pode ser um idiota, mas acho que est� sob controle. 355 00:27:16,468 --> 00:27:18,298 Fale sobre essa dissens�o. 356 00:27:19,262 --> 00:27:20,392 Tudo bem com o Ram. 357 00:27:20,764 --> 00:27:24,314 O Kwesi est� com dificuldades para se ajustar, mas... 358 00:27:24,976 --> 00:27:27,146 - Misha e Lu... - Culpam voc�. 359 00:27:29,522 --> 00:27:31,822 Vai saber o que falaram de mim. 360 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 - O que acha que falaram? - Que eu sou... 361 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 uma cadela estridente e covarde. 362 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Olhe, eu sei o que � isso. 363 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Vai determinar se estou em posi��o de liderar. 364 00:27:45,246 --> 00:27:46,076 E est�? 365 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Oi, filha. 366 00:27:56,800 --> 00:28:01,350 Para a festa de lan�amento amanh�, sei que voc� vai trabalhar, 367 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 mas me empresta o cart�o para pedir pizza? 368 00:28:04,182 --> 00:28:06,522 J� pedi no Salvatore, mas boa tentativa. 369 00:28:06,935 --> 00:28:10,895 N�o sei qual foto postar no meu Instagram para convidar o pessoal. 370 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Tem aquela comigo e ela montadas num cavalo. 371 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 A Annie acha que estou gostosa na foto da praia, mas sei l�. 372 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 Acho que estou meio gorda. 373 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 Meu Deus, meu celular est� explodindo! 374 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Ganhei tipo um milh�o de seguidores desde que a mam�e ficou famosa. 375 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 Voc�s concordariam se eu... 376 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Filha... 377 00:28:29,499 --> 00:28:31,539 Pai! 378 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 Pai! 379 00:28:47,308 --> 00:28:48,688 Pedi para ele me ajudar. 380 00:28:48,768 --> 00:28:51,898 S� estive naquele simulador todo suado, quero sentir o gostinho real. 381 00:28:51,980 --> 00:28:54,980 - Sabe consertar um vazamento? - Melhor do que voc�. 382 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Eu atendo. 383 00:29:02,073 --> 00:29:04,703 Voc� n�o precisa sair se n�o quiser. 384 00:29:04,784 --> 00:29:07,334 Prometo n�o vomitar no console de controle. 385 00:29:07,662 --> 00:29:08,912 Emma, � da Terra. 386 00:29:09,330 --> 00:29:10,500 � a Melissa. 387 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Da minha equipe de apoio? 388 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 Melissa. 389 00:29:25,263 --> 00:29:26,103 O que foi? 390 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 H� uma hora, o Matt teve um evento. Provavelmente um derrame. 391 00:29:30,393 --> 00:29:32,983 Ele foi entubado e est� em estado cr�tico. 392 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Meu Deus do C�u... 393 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 Foi algum cavernoma? 394 00:29:38,985 --> 00:29:42,485 � o que os m�dicos acham. Ele est� na resson�ncia magn�tica. 395 00:29:42,572 --> 00:29:43,822 E a Lex? Ela sabe? 396 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Ela estava presente e chamou a emerg�ncia. 397 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 - Certo, preciso falar com ela. - Ela est� na UTI. 398 00:29:51,247 --> 00:29:54,327 Videochamadas s�o proibidas, mas voc�s podem conversar. 399 00:29:56,586 --> 00:29:58,456 Ele foi encontrado consciente? 400 00:29:58,922 --> 00:29:59,762 Sim. 401 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 Que bom... 402 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 Sabem se ficou alguma sequela? 403 00:30:05,178 --> 00:30:07,508 � muito cedo para saber qualquer coisa. 404 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Quero falar com a Lex e com os m�dicos do Matt. 405 00:30:18,900 --> 00:30:22,400 E quero o celular do chefe de neurologia vascular do Baylor. 406 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Deixa comigo. 407 00:30:39,212 --> 00:30:40,172 Al�? 408 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 - Dr. Lawrence Madigan? - � ele. 409 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Aqui � a Com. Emma Green da Base Lunar Alfa. 410 00:30:45,802 --> 00:30:48,722 Um carro vai lev�-lo ao Houston Methodist. 411 00:30:49,722 --> 00:30:50,602 Como � que �? 412 00:30:50,682 --> 00:30:53,352 Quem est� falando? Como conseguiu esse n�mero? 413 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Sinto muito. Estou ligando da Lua. Fa�o parte da miss�o a Marte. 414 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Estou na Lua. 415 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Meu marido, Matt Logan, engenheiro da Sala de Controle da NASA, 416 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 tem Malforma��es Cavernosas Cerebrais e sofreu um derrame. 417 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 Atlas, aqui � Houston. 418 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 - Pode repetir... - Espere um pouco. 419 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, Atlas, c�mbio. 420 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 A Lex est� pronta para conversar. 421 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 N�o teremos v�deo, mas o �udio est� funcionando. 422 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 �timo. Um segundo. 423 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 O m�dico do Matt vai encontr�-lo no hospital para falar do caso. 424 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 - Entendeu? - Sim. 425 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 �timo. Falo com voc� depois, t�? 426 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Pode colocar a Lex no celular? 427 00:31:27,594 --> 00:31:29,974 - Emma, sinto muito. - Obrigada. 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 - M�e? - Oi, filha. 429 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Estou aqui. 430 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 - Disseram que foi um derrame. - Eu sei, filha. 431 00:31:40,899 --> 00:31:42,729 Voc� n�o entendeu. Ele estava bem 432 00:31:42,817 --> 00:31:46,197 e de repente estava no ch�o sem conseguir se mexer. 433 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 M�e, voc� n�o vai mais, n�? 434 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Eu... 435 00:31:52,660 --> 00:31:54,750 Nunca aconteceu algo assim antes. 436 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 M�e, n�o interessa. Tem um monte de tubo saindo dele. 437 00:31:59,751 --> 00:32:01,091 Sei que est� com medo. 438 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 Eu tamb�m estou, s� preciso... 439 00:32:04,756 --> 00:32:06,586 processar as coisas, t�? 440 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 - M�e, ele vai ser operado! - Agora? 441 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 N�o, eu... 442 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 N�o sei quando. Est�o esperando um m�dico. 443 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Encontraram uma les�o ou algo assim. 444 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 N�o est� mais sangrando, mas querem operar. 445 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 T�... 446 00:32:21,981 --> 00:32:23,521 T�, preste aten��o. 447 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 M�e, preciso de voc� aqui. 448 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Eu sei, meu amor. 449 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 E eu quero muito estar a�, mas isso n�o � poss�vel agora. 450 00:32:35,328 --> 00:32:36,868 Ent�o, preciso que voc�... 451 00:32:37,789 --> 00:32:40,629 seja mais forte do que nunca. 452 00:32:41,334 --> 00:32:42,174 T�? 453 00:32:45,797 --> 00:32:46,797 Te amo. 454 00:32:47,423 --> 00:32:51,343 Voc�s s�o tudo para mim. Vou fazer o poss�vel para estar a�, t�? 455 00:32:52,261 --> 00:32:53,101 T�. 456 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Voc� consegue... 457 00:32:55,848 --> 00:32:58,348 colocar o celular perto do seu pai? 458 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 O papai est� aqui. 459 00:33:14,742 --> 00:33:15,662 Matt? 460 00:33:17,870 --> 00:33:20,040 N�o sei se pode me ouvir, meu amor. 461 00:33:22,208 --> 00:33:24,588 Os m�dicos acham que n�o... 462 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 mas eu acho que voc� est� fazendo aquilo 463 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 de fingir n�o me escutar 464 00:33:35,638 --> 00:33:36,968 at� eu ficar irritada. 465 00:33:37,056 --> 00:33:39,926 A� voc� repete exatamente o que eu disse. 466 00:33:42,729 --> 00:33:47,069 E deve estar querendo que eu feche o bico para voc� se concentrar na recupera��o. 467 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Espere um pouco. 468 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 Com licen�a, precisamos lev�-lo. 469 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 M�e, v�o levar o papai. 470 00:34:30,735 --> 00:34:31,935 Voc� consegue, Matt. 471 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 Est� me ouvindo? Voc� consegue. 472 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 Est� bem feio. 473 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Olha a borracha. 474 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 J� vimos como ela reage em emerg�ncias. 475 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 Como ela vai liderar sob tanto estresse? 476 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 - Precisamos de um comandante de verdade. - Tipo voc�? 477 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Por que n�o? Porque sou russo? 478 00:35:03,434 --> 00:35:05,314 N�o, porque n�o est� na linha de comando. 479 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 Ele est�. 480 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 Os norte-americanos erraram ao escolher a Emma, Jack. 481 00:35:10,525 --> 00:35:11,975 - Bem... - Ainda d� tempo. 482 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 O qu�? 483 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 Ligamos para a base terrestre e falamos que confiamos no Jack. 484 00:35:16,697 --> 00:35:18,277 Sou treinado, mas... 485 00:35:19,117 --> 00:35:21,987 - Um motim. - Quem est� exagerando agora? 486 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Que tal um pouco de empatia? O marido dela teve um derrame. 487 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Exatamente. Ela precisa voltar... 488 00:35:31,587 --> 00:35:34,797 Faltam 20 horas para o lan�amento, e estamos atrasados. 489 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 Quero o reparo dentro de uma hora. 490 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Tudo bem. 491 00:35:40,596 --> 00:35:42,846 Vou reportar o progresso a Houston. 492 00:35:42,932 --> 00:35:43,772 N�o. 493 00:35:44,183 --> 00:35:45,273 N�o vai. 494 00:35:45,852 --> 00:35:47,192 Eu falo com Houston 495 00:35:47,854 --> 00:35:49,314 e reporto o progresso. 496 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 Isso � tudo. 497 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Olha a boca. 498 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 A cirurgia acaba em algumas horas. 499 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 O Matt � guerreiro, vai ficar tudo bem. 500 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Se ele n�o ficar, esteja preparada para transferir o comando. 501 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 - Emma... - Jack Willmore teve o mesmo treinamento. 502 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 - Ele � totalmente qualificado. - Sim. 503 00:36:36,819 --> 00:36:41,029 Mas ele tamb�m quer se aproveitar dessa crise para usurpar o seu lugar. 504 00:36:41,115 --> 00:36:43,905 N�o quero uma pessoa assim no comando da miss�o. 505 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 Diga isso � tripula��o. 506 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 - Calma! Se isso tem a ver com o Misha... - N�o tem. 507 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 - ...e o incidente... - N�o tem. 508 00:36:51,167 --> 00:36:52,417 Tem a ver com o Matt. 509 00:36:54,962 --> 00:36:58,672 Voc� sabia que este trabalho demandaria sacrif�cios tremendos. 510 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 E deve lembrar que vale a pena. 511 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 Nenhum astronauta jamais abandonou uma miss�o. 512 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Vai ser como cuspir na cara de toda mulher... 513 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 Vai usar de feminismo para cima de mim? 514 00:37:09,852 --> 00:37:11,692 Meu marido teve um derrame. 515 00:37:11,771 --> 00:37:15,611 Minha filha est� apavorada. Minha fam�lia precisa de mim, Darlene! 516 00:37:17,401 --> 00:37:20,281 Entro em contato quando soubermos de algo definitivo. 517 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 Voc� gosta dele? 518 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 Gosta de tocar piano? 519 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 - Oi. - Oi, amor. 520 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 Como foi? 521 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 Legal. 522 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 - Voc� arrasou. - Oi, filha. 523 00:38:02,530 --> 00:38:06,450 N�o. Eles me colocaram para ficar girando o dia todo. 524 00:38:06,534 --> 00:38:10,294 Mal consegui vestir o traje, quanto mais andar 10 minutos debaixo d'�gua. 525 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Meu docinho de coco, meu doce mel. 526 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 N�s duas vamos ficar em casa 527 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 fazendo biscoitos e lendo livros enquanto o papai vai a Marte. 528 00:38:20,172 --> 00:38:22,052 N�o vai ser nesta encarna��o. 529 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 O que foi? 530 00:38:28,055 --> 00:38:28,885 Estou fora. 531 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 O qu�? 532 00:38:32,268 --> 00:38:34,308 Meu exame de MCC deu positivo. 533 00:38:35,646 --> 00:38:37,856 Herdei a p�ssima gen�tica do meu pai. 534 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 Mas ele sequer sabia at� o m�s passado, 535 00:38:42,945 --> 00:38:47,615 - e s� teve sintomas agora na velhice. - Eu sei. Mas a NASA n�o quer arriscar. 536 00:38:53,789 --> 00:38:55,289 Mas isso n�o � justo. 537 00:38:55,666 --> 00:38:57,206 Caramba, sinto muito... 538 00:38:57,668 --> 00:38:58,958 Voc� � o melhor. 539 00:38:59,795 --> 00:39:01,165 Agora voc� � que �. 540 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Vai ter que conseguir por n�s dois, t�? 541 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 Faltam menos de 24... Poderiam se acalmar? 542 00:39:21,984 --> 00:39:24,954 Faltam menos de 24 horas, n�o podemos voltar atr�s. 543 00:39:25,029 --> 00:39:27,069 Temos que chegar a uma solu��o. 544 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Seria um desastre mudar o plano a essa altura. 545 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 N�o acha que est� sendo irracional? 546 00:39:36,624 --> 00:39:38,424 - Ela disse... - Entendi a ideia. 547 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 - Preciso falar com voc�. - Espere. 548 00:39:40,920 --> 00:39:44,550 Sei que est�o preocupados, mas ningu�m � mais capacitado 549 00:39:44,632 --> 00:39:47,262 ou dedicado do que Emma Green. 550 00:39:47,343 --> 00:39:48,973 Preciso falar com voc�... 551 00:39:49,387 --> 00:39:50,547 agora. 552 00:39:52,139 --> 00:39:53,389 Podem me dar licen�a? 553 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 N�o pode estar falando s�rio. 554 00:40:01,941 --> 00:40:04,191 Se aquelas pessoas... 555 00:40:04,693 --> 00:40:08,413 Estou prestes a garantir ao presidente que estamos dentro do cronograma. 556 00:40:08,489 --> 00:40:12,329 Eu queria poder resolver, mas n�o acho que ela esteja bem. 557 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Certo, preciso pensar. 558 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 Quero uma avalia��o do Putney, 559 00:40:16,205 --> 00:40:20,285 quero o progn�stico da cirurgia e n�o quero que ningu�m saiba disso. 560 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Entendido. 561 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Voc� falou com a Darlene. 562 00:40:25,840 --> 00:40:28,050 - E com o George. - Querem que voc� me conven�a. 563 00:40:28,509 --> 00:40:31,929 Querem a minha avalia��o, mas a minha prioridade � voc�. 564 00:40:34,098 --> 00:40:36,728 Acredite ou n�o, quero o melhor para voc�. 565 00:40:36,809 --> 00:40:38,939 E voc� sabe o que � melhor para mim? 566 00:40:39,937 --> 00:40:41,437 Nem eu mesma sei. 567 00:40:42,898 --> 00:40:43,728 Sabe... 568 00:40:45,192 --> 00:40:47,652 A �nica coisa da qual sempre tive certeza 569 00:40:47,736 --> 00:40:50,406 � que queria estar na primeira miss�o a Marte. 570 00:40:50,656 --> 00:40:51,736 E voc� est�. 571 00:40:51,824 --> 00:40:53,414 Com um marido doente, 572 00:40:53,492 --> 00:40:56,332 uma filha abandonada e uma tripula��o que n�o confia em mim. 573 00:40:56,412 --> 00:40:57,712 Emma. 574 00:40:58,789 --> 00:40:59,789 O que aconteceu? 575 00:41:00,666 --> 00:41:01,666 Pode me contar. 576 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Tudo estava muito bem. 577 00:41:08,591 --> 00:41:10,801 A tripula��o estava ficando � vontade. 578 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 Estavam come�ando a se divertir. 579 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano! 580 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 E ele pega! 581 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 A nave estava praticamente voando sozinha. 582 00:41:25,065 --> 00:41:27,605 Eu nunca tinha visto o Misha t�o feliz. 583 00:41:28,736 --> 00:41:30,736 A Lu nasceu para estar no espa�o. 584 00:41:33,866 --> 00:41:36,156 At� o Kwesi estava se acostumando. 585 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 E ent�o? 586 00:41:39,246 --> 00:41:42,706 Est�vamos a menos de dez horas de pousar. 587 00:41:51,467 --> 00:41:52,757 � a comandante Green. 588 00:41:52,843 --> 00:41:55,103 Vazamento qu�mico no corredor dos dormit�rios. 589 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, espere! 590 00:42:22,122 --> 00:42:24,332 - Estou aqui. Vou pegar seu bra�o. - Emma? 591 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 - N�o enxergo. - Vou lev�-lo comigo. 592 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 - Kwesi. - N�o enxergo. 593 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi! Deixa comigo, Lu. 594 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 - Para cima! - Peguem o extintor! 595 00:42:33,968 --> 00:42:36,048 N�o! �gua! Agora! 596 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 No espa�o, o fogo � a defini��o de medo. 597 00:42:39,723 --> 00:42:41,933 N�o t�nhamos o luxo de esperar. 598 00:42:51,193 --> 00:42:54,453 Acontece que eu n�o conhecia uma certa anomalia qu�mica. 599 00:42:55,823 --> 00:42:58,783 O suor da minha camiseta inflamou o pr�-tratamento. 600 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 O Misha e a Lu sabiam que seria preciso muita �gua para apagar. 601 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Cuidado. 602 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 E eles estavam certos. 603 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 T�, cuidado. 604 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 Agora! 605 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 Acabou em quest�o de segundos. 606 00:43:13,591 --> 00:43:15,091 Como um passe de m�gica. 607 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 Fui imprudente e impulsiva. 608 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 N�o era a minha especialidade. 609 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 - E eu n�o tinha que... - Tentar salv�-los? 610 00:43:25,686 --> 00:43:29,566 N�o, eu piorei o problema e podia ter matado todo mundo. 611 00:43:30,316 --> 00:43:32,316 E eu estava no meu melhor momento. 612 00:43:32,985 --> 00:43:36,275 Como vou funcionar agora com tudo o que est� acontecendo? 613 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Na minha opini�o, voc� agiu rapidamente. 614 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 E salvou a vida de um colega. 615 00:43:42,161 --> 00:43:44,291 Voc� agiu como uma comandante 616 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 e encarou o perigo sem pensar na pr�pria seguran�a. 617 00:43:48,542 --> 00:43:50,042 E se atirou no problema. 618 00:43:50,127 --> 00:43:51,377 Mas n�o resolvi nada. 619 00:43:52,004 --> 00:43:54,514 Como tamb�m n�o curou o c�ncer da sua m�e. 620 00:43:54,798 --> 00:43:57,048 Como n�o consegue curar o MCC do Matt. 621 00:43:58,802 --> 00:43:59,852 Onde quer chegar? 622 00:44:01,180 --> 00:44:02,260 Voc� � humana. 623 00:44:04,475 --> 00:44:07,805 Eu adoraria ter voc� no comando durante uma crise, Emma. 624 00:44:09,647 --> 00:44:10,807 Mas, no final, 625 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 a decis�o � sua. 626 00:44:13,776 --> 00:44:15,776 Ningu�m pode tom�-la no seu lugar. 627 00:44:19,990 --> 00:44:23,290 Quais desafios os astronautas devem enfrentar 628 00:44:23,369 --> 00:44:26,289 nesta jornada de oito meses at� Marte? 629 00:44:26,372 --> 00:44:27,412 � muito tempo. 630 00:44:27,498 --> 00:44:32,208 Acho que o maior desafio � ter que ficar longe de verdade. 631 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Longe do nosso planeta, longe da fam�lia... 632 00:44:35,172 --> 00:44:39,182 Voc� treinou para estar com eles, mas decidiu n�o ir, n�? 633 00:44:41,929 --> 00:44:42,759 �. 634 00:44:43,847 --> 00:44:44,677 Por qu�? 635 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 � complicado. 636 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Sei que voc� � tipo minha m�e tempor�ria, 637 00:44:53,982 --> 00:44:57,362 mas precisa falar igualzinho a ela? 638 00:44:57,986 --> 00:45:00,026 Quando minha m�e fala "� complicado", 639 00:45:00,114 --> 00:45:02,244 � que ela n�o quer falar do assunto. 640 00:45:03,450 --> 00:45:04,280 Bem... 641 00:45:11,667 --> 00:45:13,787 Ele saiu da recupera��o, correu tudo bem. 642 00:45:14,837 --> 00:45:16,457 Vamos ligar para a sua m�e. 643 00:45:16,880 --> 00:45:17,920 Posso falar com ele? 644 00:45:18,006 --> 00:45:20,626 Ele vai estar meio grogue, mas pode tentar. 645 00:45:22,678 --> 00:45:23,508 Pai? 646 00:45:25,889 --> 00:45:28,479 Emma, estou com a Lexi e o Matt. 647 00:45:28,559 --> 00:45:29,639 A cirurgia acabou? 648 00:45:30,352 --> 00:45:32,062 Sim. Ele est� bem. 649 00:45:33,230 --> 00:45:34,310 Ele est� bem aqui. 650 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 Com. Green, � o Dr. Madigan. 651 00:45:36,191 --> 00:45:38,321 Conseguimos remover a les�o. 652 00:45:38,402 --> 00:45:40,822 - Gra�as a Deus... - O Matt est� responsivo. 653 00:45:41,363 --> 00:45:44,073 Voc�s j� sabem se o derrame deixou sequelas? 654 00:45:44,158 --> 00:45:45,278 Ele vai ficar bem? 655 00:45:45,367 --> 00:45:47,197 Faremos alguns exames em breve. 656 00:45:47,286 --> 00:45:49,326 � muito cedo para saber. 657 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Muito obrigada, doutor. 658 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Vai voltar para casa? 659 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Vou. 660 00:46:10,893 --> 00:46:12,693 Vou deixar que conversem. 661 00:46:12,770 --> 00:46:14,270 Matt, quero que descanse. 662 00:46:14,354 --> 00:46:15,444 Volto de manh�. 663 00:46:17,107 --> 00:46:18,687 A Melissa est� a�? 664 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Sim, estou aqui. 665 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 Voc� leva a Lex para a sua casa hoje? 666 00:46:23,322 --> 00:46:25,622 J� arrumei o quarto de h�spedes. 667 00:46:26,533 --> 00:46:28,163 Vejo voc� em quatro dias. 668 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 - Vou esperar l� fora, Lex. - T�. 669 00:46:35,292 --> 00:46:36,212 M�e? 670 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 A miss�o vai continuar sem voc�? 671 00:46:40,422 --> 00:46:42,342 N�o se preocupe com isso, filha. 672 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 J� foi resolvido. 673 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Pai, o que foi? 674 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Filha, o que houve? 675 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 - Pai, o que foi? - Chame uma enfermeira. 676 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 N�o, ele quer tirar a m�scara. 677 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 Acho que ele quer falar com voc�. 678 00:47:02,361 --> 00:47:03,571 Matt? 679 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 Meu amor? 680 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 N�o estou ouvindo. 681 00:47:09,326 --> 00:47:12,246 Ele s� consegue murmurar, ent�o vou falar por ele. 682 00:47:18,627 --> 00:47:19,747 Estou com saudades. 683 00:47:20,879 --> 00:47:22,209 Quero ver o seu rosto. 684 00:47:24,007 --> 00:47:24,837 Pai? 685 00:47:26,134 --> 00:47:26,974 O qu�? 686 00:47:29,513 --> 00:47:30,433 O qu�? 687 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 O que ele falou? 688 00:47:35,811 --> 00:47:37,271 Ele disse que quer... 689 00:47:38,814 --> 00:47:40,524 que voc� fa�a o seu trabalho. 690 00:47:40,691 --> 00:47:42,031 Matt, eu j� decidi. 691 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 O que foi? Me conta, por favor. N�o estou ouvindo. 692 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 N�s vamos ficar bem. 693 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis? 694 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Ele disse... 695 00:48:04,339 --> 00:48:05,969 que voc� est� no seu lugar. 696 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 E que, um dia, eu tamb�m estarei no meu. 697 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 E que ele vai ficar bem. 698 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Ele vai ficar bem, n�s vamos ficar bem. 699 00:48:20,689 --> 00:48:21,859 Preciso que voc�... 700 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 v� voar. 701 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt... 702 00:48:28,530 --> 00:48:30,320 voc� n�o est� em posi��o de... 703 00:48:30,574 --> 00:48:31,914 A decis�o n�o � sua. 704 00:48:32,492 --> 00:48:34,752 - Ela tamb�m n�o � sua. - Matt... 705 00:48:35,287 --> 00:48:36,327 N�o foi o papai. 706 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 Fui eu. 707 00:48:42,502 --> 00:48:44,592 Tamb�m acho que voc� precisa voar. 708 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 T�. 709 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Marionetes? 710 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Para entreter os netos. 711 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 E esse anel? 712 00:49:43,438 --> 00:49:45,818 "As mulheres sustentam a metade do c�u." 713 00:49:48,110 --> 00:49:49,740 Presente do seu marido? 714 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 De uma amiga. 715 00:49:56,535 --> 00:49:58,695 - Voc� trouxe o Tor�? - Sim. 716 00:49:59,371 --> 00:50:01,751 Um lembrete das coisas de que sentirei falta. 717 00:50:02,249 --> 00:50:04,169 Para manter os meus p�s no ch�o. 718 00:50:04,459 --> 00:50:07,339 N�o posso levar nada do que vou sentir falta. 719 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Tipo o qu�? 720 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 Sol, 721 00:50:10,340 --> 00:50:12,970 ostras, vinho... 722 00:50:13,719 --> 00:50:14,969 Mais o qu�? Mulheres. 723 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 - Ol�. - Senhores. 724 00:50:18,682 --> 00:50:20,312 Longas caminhadas, 725 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 m�sica ao vivo. 726 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 - J� falei "mulheres"? - Calma, rapazes, ser�o tr�s anos. 727 00:50:26,273 --> 00:50:27,323 Qual �, Misha! 728 00:50:27,399 --> 00:50:29,819 - Sabe o que me far� mais falta? - Mulher? 729 00:50:38,035 --> 00:50:39,115 Status? 730 00:50:39,661 --> 00:50:43,081 As verifica��es foram feitas, estamos dentro do cronograma. 731 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 E como est� o seu marido? 732 00:50:45,959 --> 00:50:47,039 Bem, obrigada. 733 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, como voc� est�? 734 00:50:50,672 --> 00:50:52,262 Pronto, comandante. 735 00:50:52,340 --> 00:50:54,590 Lu, veja se tudo est� preso na sala de conv�vio. 736 00:50:54,676 --> 00:50:56,546 Misha, verifique 3x cada trinco e gaveta. 737 00:50:56,636 --> 00:50:58,426 Vamos abastecer em 15 minutos. 738 00:51:02,809 --> 00:51:04,769 Querem falar alguma coisa? 739 00:51:05,687 --> 00:51:06,517 N�o. 740 00:51:07,314 --> 00:51:08,154 Comandante. 741 00:51:10,484 --> 00:51:12,114 Sei que n�o confiam em mim. 742 00:51:12,861 --> 00:51:16,161 Mas, para sobreviver ao lan�amento e a essa miss�o, 743 00:51:16,239 --> 00:51:17,619 temos que dar um jeito. 744 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 Tem raz�o. 745 00:51:22,162 --> 00:51:23,502 N�o confiamos em voc�. 746 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Ent�o � melhor aprenderem. 747 00:51:30,087 --> 00:51:31,457 Emma, esqueci de dizer, 748 00:51:31,963 --> 00:51:34,933 Houston quer que voc� fale antes do lan�amento. 749 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 Com quem? 750 00:51:37,094 --> 00:51:38,224 O mundo. 751 00:51:45,018 --> 00:51:46,558 Digam "xis", astronautas. 752 00:51:49,689 --> 00:51:50,729 Ao vivo em cinco, 753 00:51:51,608 --> 00:51:53,738 - quatro, tr�s... - O que eu vou falar? 754 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Seja voc� mesma. Um. 755 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Comandante Emma Green falando da Lua. 756 00:52:05,205 --> 00:52:06,245 Obviamente. 757 00:52:07,290 --> 00:52:10,380 Mas muitos outros que n�o puderam estar aqui... 758 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 est�o em casa... 759 00:52:12,379 --> 00:52:13,589 e ao redor do mundo. 760 00:52:14,381 --> 00:52:18,471 � por causa do trabalho e dos sacrif�cios de cada um que estamos aqui. 761 00:52:20,971 --> 00:52:22,351 Chegar a Marte... 762 00:52:23,098 --> 00:52:26,518 provavelmente ser� a coisa mais dif�cil que a humanidade j� tentou. 763 00:52:29,271 --> 00:52:30,521 Exige... 764 00:52:31,314 --> 00:52:32,524 o melhor de n�s... 765 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 de todos n�s. 766 00:52:37,320 --> 00:52:39,570 E talvez n�o seja da nossa natureza 767 00:52:39,656 --> 00:52:40,696 trabalhar juntos. 768 00:52:41,825 --> 00:52:42,905 Mas o futuro 769 00:52:43,535 --> 00:52:45,365 exige o contr�rio. 770 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 E vamos trabalhar juntos agora em busca de um sonho 771 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 que antes era imposs�vel. 772 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 Se podemos fazer isso... 773 00:53:02,137 --> 00:53:03,847 podemos fazer qualquer coisa. 774 00:53:06,433 --> 00:53:08,643 Infelizmente fomos lembrados 775 00:53:10,187 --> 00:53:13,017 dos desafios extraordin�rios que vamos enfrentar. 776 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Mas n�s vamos chegar � superf�cie de Marte. 777 00:53:20,864 --> 00:53:21,874 E vamos... 778 00:53:22,782 --> 00:53:23,912 voltar para casa. 779 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 - Navega��o. - Pronto. 780 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 - Comunica��o. - Pronto. 781 00:53:29,039 --> 00:53:30,419 - Instrumentos. - Pronto. 782 00:53:30,498 --> 00:53:31,578 - Propuls�o. - Pronto. 783 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 - Opera��es t�rmicas. - Pronto. 784 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 - Cirurgi�o. - Pronto. 785 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 - El�trica. - Pronto. 786 00:53:36,880 --> 00:53:41,300 Preparar todos os sistemas para lan�amento em dez... 787 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 nove, oito, 788 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 sete, seis, cinco, 789 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 quatro... 790 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 Vamos voltar para casa. 791 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Voa, seu desgra�ado... 58843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.