Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
BASE LUNAR ALFA
35 HORAS PARA O LAN�AMENTO
2
00:01:17,702 --> 00:01:18,792
Como est�, Emma?
3
00:01:19,162 --> 00:01:20,712
Reparos em andamento.
4
00:01:20,789 --> 00:01:23,999
Sei que a nave vai ficar pronta
dentro do cronograma.
5
00:01:24,667 --> 00:01:27,587
�timo! Mas quero saber de voc�,
n�o da nave.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
J� relatei tudo � Darlene.
7
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Como est� em rela��o ao que
aconteceu antes de chegarem na Lua?
8
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
Muito bem.
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
� natural questionar
a pr�pria rea��o numa crise.
10
00:01:41,893 --> 00:01:43,063
Quem falou em crise?
11
00:01:43,436 --> 00:01:46,356
- Como voc� chamaria?
- Um problema que foi resolvido.
12
00:01:48,858 --> 00:01:49,688
Olha...
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,278
Com todo respeito, Putney,
14
00:01:51,361 --> 00:01:54,861
tenho mil coisas para fazer
antes do lan�amento de amanh�...
15
00:01:54,948 --> 00:01:56,368
Acha que est� pronta?
16
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Sem d�vida.
17
00:02:00,787 --> 00:02:03,077
- Quanto tempo?
- Uns 30 segundos. Vai!
18
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
- Isso!
- Boa.
19
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
- T�.
- Certo. Vai! Passa a bola!
20
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- Vamos l�!
- Vai!
21
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Vai!
22
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
- Voc� consegue!
- Passa!
23
00:02:13,842 --> 00:02:15,432
- Vai, Lex!
- Vai!
24
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
- Voc� consegue!
- Vai que � sua!
25
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
- Vai!
- Chuta, Lex!
26
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- Chuta, Lex!
- Chuta!
27
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- Chuta!
- Vai!
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
- Vai!
- Aqui!
29
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Foi um �timo jogo!
30
00:02:32,610 --> 00:02:35,240
- Voc� � melhor do que aquela garota.
- Eu sei.
31
00:02:35,321 --> 00:02:37,781
- Era s� chutar.
- Ela estava livre!
32
00:02:37,866 --> 00:02:40,446
Mas voc� precisa
querer dar o chute.
33
00:02:40,535 --> 00:02:42,615
Gente,
vamos analisar o jogo depois.
34
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Por aqui.
35
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Oi.
36
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Oi, Matt.
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
A bola est� com voc�,
Em. � s� chutar.
38
00:02:59,470 --> 00:03:03,140
Senhoras e senhores, pela �ltima
vez antes de irem para a Lua,
39
00:03:03,224 --> 00:03:06,604
a tripula��o da Atlas, a nossa
miss�o inaugural a Marte.
40
00:03:24,037 --> 00:03:25,827
EXPEDI��O CONJUNTA A MARTE
41
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Dizem que esta miss�o
� uma colabora��o internacional,
42
00:03:31,461 --> 00:03:34,961
mas a l�ngua oficial � o ingl�s,
a comandante � norte-americana...
43
00:03:35,048 --> 00:03:39,298
N�o � segredo
que os Estados Unidos tiveram
44
00:03:39,385 --> 00:03:42,715
o maior �nus financeiro
dentre todas as cinco na��es,
45
00:03:43,139 --> 00:03:47,639
mas o comando � da Emma porque ela
� uma astronauta e l�der fenomenal.
46
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Cosmonauta Popov,
47
00:03:50,730 --> 00:03:53,320
j� passou mais tempo no espa�o
do que qualquer outro.
48
00:03:53,399 --> 00:03:57,649
O que acha de receber ordens de
algu�m mais jovem e menos experiente?
49
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
Bem...
50
00:04:00,448 --> 00:04:02,078
Com voc� falando assim...
51
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
N�o, eu vou ficar.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- Por outro lado, Kwesi Weisberg-Abban.
- Sim?
53
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Voc� � o �nico
com zero experi�ncia no espa�o.
54
00:04:15,505 --> 00:04:16,705
Sim, mas...
55
00:04:17,257 --> 00:04:22,887
talvez a minha esperan�a de criar vida
em Marte compense pelo que me falta.
56
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
O Kwesi est� sendo modesto, ele �
um dos melhores bot�nicos do mundo.
57
00:04:27,475 --> 00:04:30,685
E a Dra. Wang � uma das
melhores qu�micas do pa�s dela.
58
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Treinamos juntos h� dois anos,
59
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
tenho confian�a total
nos membros desta equipe.
60
00:04:37,819 --> 00:04:42,449
Menos no Ram, especialista em destruir
jatos experimentais da for�a a�rea.
61
00:04:42,907 --> 00:04:46,827
- Mas ele vai cuidar melhor da Atlas.
- Falou a piloto da Marinha.
62
00:04:46,911 --> 00:04:49,041
Eu nem sabia que
eles tinham avi�es.
63
00:04:50,373 --> 00:04:51,463
Uma pergunta.
64
00:04:51,833 --> 00:04:54,383
Dra. Wang, ser� a
primeira a pisar em Marte.
65
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Como seu compatriota,
estou exultante.
66
00:04:57,463 --> 00:05:00,093
Pode dizer ao povo da China
como est� se sentindo?
67
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Sim. Estou exultante.
68
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
E a sua fam�lia?
69
00:05:06,556 --> 00:05:09,056
� uma honra representar
a minha fam�lia,
70
00:05:09,350 --> 00:05:10,390
o meu pa�s
71
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
e o mundo.
72
00:05:14,314 --> 00:05:15,404
N�o se preocupem.
73
00:05:15,481 --> 00:05:17,981
Se tiver intimidade,
ela n�o para de falar.
74
00:05:19,319 --> 00:05:20,149
Emma.
75
00:05:20,570 --> 00:05:21,780
E a sua fam�lia?
76
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
O que acham de voc� ficar longe
por tr�s anos?
77
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Meu marido sempre esteve ao
meu lado desde o come�o de tudo.
78
00:05:30,288 --> 00:05:35,498
Ambos treinamos para ser astronautas.
Se n�o fosse a sa�de, seria ele aqui.
79
00:05:36,294 --> 00:05:41,764
Mas, como engenheiro-chefe da nave, ele
estar� na Sala de Controle de Miss�es.
80
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Um estudo recente prev� 50%
de chance de n�o sobreviverem.
81
00:05:47,889 --> 00:05:49,019
- Como...
- O qu�?
82
00:05:49,098 --> 00:05:51,178
Ainda d� para mudar de ideia?
83
00:05:52,226 --> 00:05:56,226
Como respondem �s cr�ticas de
que o dinheiro usado na miss�o
84
00:05:56,314 --> 00:05:59,034
seria melhor gasto em imperativos
sociais aqui na Terra?
85
00:05:59,108 --> 00:06:00,528
Educa��o, sa�de...
86
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
Por que Marte � mais importante
do que o nosso pr�prio planeta?
87
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
N�o �.
88
00:06:08,868 --> 00:06:11,748
� claro que imperativos sociais
s�o importantes.
89
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
Mas, s� nos EUA,
90
00:06:13,122 --> 00:06:16,462
gastamos um trilh�o de d�lares
ao ano no Ex�rcito,
91
00:06:17,085 --> 00:06:19,375
caso os pa�ses
aqui representados
92
00:06:19,462 --> 00:06:22,222
decidam eliminar
uns aos outros da face da Terra.
93
00:06:22,673 --> 00:06:25,223
Esta miss�o custa
uma fra��o disso.
94
00:06:25,760 --> 00:06:30,220
E, com ela, ressignificamos juntos.
Destrui��o se transforma em descoberta.
95
00:06:30,306 --> 00:06:31,966
Agora mesmo,
96
00:06:32,058 --> 00:06:36,688
uma equipe na Lua extrai calotas polares
que v�o virar combust�vel e �gua.
97
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
�gua que ser� o escudo da
nossa nave contra radia��o,
98
00:06:41,359 --> 00:06:44,239
permitindo que cheguemos
com seguran�a em Marte.
99
00:06:44,737 --> 00:06:46,107
Chegar a Marte...
100
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
pode muito bem ser
a maior conquista...
101
00:06:52,453 --> 00:06:56,673
n�o s� da ci�ncia, mas tamb�m
do futuro do nosso planeta.
102
00:06:56,749 --> 00:06:59,249
Sem contar que vai
ser um passeio e tanto.
103
00:07:44,380 --> 00:07:45,920
Mas que chique!
104
00:07:46,257 --> 00:07:47,587
Quem fez?
105
00:07:58,060 --> 00:07:59,690
N�o precisa guardar.
106
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Nada de li��o � mesa.
107
00:08:01,689 --> 00:08:04,189
Nada de celular � mesa,
boa tentativa.
108
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Tenho uma pergunta
de Matem�tica.
109
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
T�.
110
00:08:08,488 --> 00:08:11,028
� verdade aquilo
de 50% de chance?
111
00:08:14,869 --> 00:08:15,909
Lex...
112
00:08:16,329 --> 00:08:19,709
os jornalistas
precisam incitar...
113
00:08:19,790 --> 00:08:23,250
Filha, eu vou trabalhar
com pessoas como o seu pai.
114
00:08:23,336 --> 00:08:24,956
Os engenheiros e cientistas
115
00:08:25,421 --> 00:08:28,671
mais inteligentes do mundo.
116
00:08:29,634 --> 00:08:31,554
O trabalho � arriscado, claro.
117
00:08:31,636 --> 00:08:34,556
- O espa�o �...
- N�o vou deixar nada acontecer.
118
00:08:35,097 --> 00:08:38,427
Conhe�o cada cent�metro da nave
e vou estar por perto.
119
00:08:38,726 --> 00:08:40,976
A Sala de Controle
n�o � nada perto.
120
00:08:44,315 --> 00:08:45,145
Tem raz�o.
121
00:08:45,483 --> 00:08:46,323
N�o �.
122
00:08:48,069 --> 00:08:48,899
E...
123
00:08:49,737 --> 00:08:52,277
existe sim uma chance...
124
00:08:53,783 --> 00:08:55,123
de eu n�o voltar.
125
00:09:21,269 --> 00:09:24,519
- Quer conversar mais um pouco...
- N�o.
126
00:09:25,398 --> 00:09:26,768
Se n�o houver problema.
127
00:09:26,857 --> 00:09:29,687
Sem problemas, tudo bem.
128
00:09:35,950 --> 00:09:37,740
Comprei um presente para voc�.
129
00:09:45,084 --> 00:09:46,344
Representam a Terra,
130
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
a Lua
131
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
e Marte.
132
00:09:50,590 --> 00:09:51,800
E a pulseira...
133
00:09:52,216 --> 00:09:55,046
sou eu voltando para voc�.
134
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
N�o se esque�a...
135
00:10:03,144 --> 00:10:04,814
Quanto mais me distancio,
136
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
s� estou mais perto
de voltar para voc�.
137
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
N�o consegui mentir para ela.
138
00:11:10,461 --> 00:11:12,421
Voc� fez o que achou certo.
139
00:11:13,756 --> 00:11:14,666
N�o.
140
00:11:15,091 --> 00:11:17,931
Ela vai ouvir v�rias coisas,
141
00:11:18,969 --> 00:11:21,219
s� prefiro que
sejamos n�s a falar.
142
00:11:23,391 --> 00:11:25,811
Voc� sabe dos riscos
mais do que ningu�m.
143
00:11:27,978 --> 00:11:31,108
Mas eu iria sem pestanejar
se os m�dicos autorizassem.
144
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
E voc� vai voltar.
145
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Sei disso porque voc�
� uma astronauta fenomenal.
146
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Eu soube disso assim
que a vi naquele T-38.
147
00:11:46,122 --> 00:11:48,502
Adorava deixar
as garras � mostra.
148
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
� que voc� sempre
gostou de uma rapidinha.
149
00:11:56,716 --> 00:11:59,716
Todo lan�amento seu
� o pior dia da minha vida.
150
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Fico parado...
151
00:12:04,432 --> 00:12:07,392
vendo os outros aplaudindo
e agitando bandeiras...
152
00:12:09,395 --> 00:12:11,805
sabendo que,
em quest�o de cinco minutos,
153
00:12:13,441 --> 00:12:14,781
a pessoa que eu amo...
154
00:12:16,277 --> 00:12:17,527
que � a minha vida...
155
00:12:19,739 --> 00:12:21,489
pode explodir em mil peda�os.
156
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Ent�o, n�o.
157
00:12:25,745 --> 00:12:28,115
N�o quero que a
nossa filha pense nisso.
158
00:12:29,457 --> 00:12:31,747
S� quero que ela possa aplaudir
159
00:12:31,834 --> 00:12:35,054
e falar da m�e
que � uma hero�na.
160
00:12:37,006 --> 00:12:38,546
E que logo estar� em casa.
161
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
N�o vai.
162
00:14:03,300 --> 00:14:04,640
Eu volto logo.
163
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
S�o s� tr�s anos.
164
00:14:08,013 --> 00:14:10,143
T�,
acho que n�o vou sentir saudade.
165
00:14:11,141 --> 00:14:12,021
Legal.
166
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
Tamb�m n�o vou sentir.
167
00:14:16,647 --> 00:14:18,147
Te amo, cabe��o.
168
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Te amo mais.
169
00:14:38,127 --> 00:14:40,127
Bem-vinda � Base Lunar Alfa,
Emma.
170
00:14:40,713 --> 00:14:41,923
Gostou da vista?
171
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
Comandante Green?
172
00:14:45,342 --> 00:14:46,432
Desculpe, Houston.
173
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
� que...
174
00:14:49,972 --> 00:14:52,602
eu queria ter palavras
para descrever.
175
00:14:55,477 --> 00:14:57,557
� um grande
privil�gio estar aqui.
176
00:14:58,439 --> 00:15:01,359
N�o existe pessoa melhor
para este trabalho.
177
00:15:24,340 --> 00:15:25,170
Matt.
178
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
E aquele pequeno acidente?
179
00:15:30,471 --> 00:15:32,771
N�o vai se repetir,
ou temos um problema?
180
00:15:32,848 --> 00:15:35,518
Viramos a noite, teremos a
resposta dentro de uma hora.
181
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
Como ela est�?
182
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Muito bem.
183
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
E voc�? Conseguiu dormir?
184
00:15:41,857 --> 00:15:42,937
Cem por cento.
185
00:15:43,025 --> 00:15:44,315
A nave tamb�m?
186
00:15:44,777 --> 00:15:46,857
Toda miss�o tem problemas,
Darlene.
187
00:15:46,946 --> 00:15:48,946
Este s� surgiu mais cedo
do que de costume.
188
00:15:50,908 --> 00:15:51,988
E como estamos?
189
00:15:52,952 --> 00:15:57,622
- A Darlene quer saber o status.
- Em 24 horas, estaremos prontos para voar.
190
00:15:57,706 --> 00:16:00,576
M�sica para os meus ouvidos.
191
00:16:00,668 --> 00:16:04,298
- A Darlene est� feliz.
- Meu prop�sito � fazer a Darlene feliz.
192
00:16:04,380 --> 00:16:05,800
Diga para ela entrar.
193
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, pode reportar � base.
194
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Entendido.
195
00:17:07,651 --> 00:17:11,161
Ent�o n�o foi s� fuma�a, foi
um inc�ndio de verdade a bordo?
196
00:17:11,238 --> 00:17:12,068
Jack...
197
00:17:12,322 --> 00:17:14,912
Mais um pouco,
e ter�amos virado churrasco.
198
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Misha, por que tanto exagero?
199
00:17:17,161 --> 00:17:18,161
Exagero?
200
00:17:18,996 --> 00:17:19,866
Lu?
201
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
- Estar�amos mortos.
- Muito obrigado.
202
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
O que aconteceu foi...
203
00:17:40,100 --> 00:17:42,440
Comandante,
bem-vinda a 1/6 de gravidade.
204
00:17:42,519 --> 00:17:45,439
- Onde est� o Kwesi?
- Ele ainda est� se adaptando.
205
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
O Kwesi tem uma
constitui��o delicada.
206
00:17:55,699 --> 00:17:56,989
Pe�o desculpas.
207
00:17:57,493 --> 00:18:01,123
- Sou melhor cientista do que astronauta.
- Vai se acostumar.
208
00:18:01,205 --> 00:18:04,205
- A mudan�a gravitacional afeta a todos.
- Nem todos.
209
00:18:04,291 --> 00:18:06,671
Eu me senti �timo
logo na primeira vez.
210
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
Voc� � claramente
o Rei do Espa�o.
211
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
E tem um pau enorme.
212
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Culpado. Em ambos os casos.
213
00:18:16,929 --> 00:18:20,019
- Comandante Green, posso ajudar?
- N�o, pode deixar.
214
00:18:20,099 --> 00:18:22,809
- Excelente opera��o, Jack.
- Fazemos o poss�vel.
215
00:18:22,893 --> 00:18:25,773
Ser o posto de gasolina na Lua
n�o � o mesmo que pisar em Marte,
216
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
mas � o jeito quando
se � um mero reserva.
217
00:18:28,398 --> 00:18:29,228
Pois �.
218
00:18:30,359 --> 00:18:31,319
Kwesi.
219
00:18:32,069 --> 00:18:35,159
Assim que melhorar,
traga as ra��es para a nave.
220
00:18:35,239 --> 00:18:36,739
Sim, comandante.
221
00:18:36,824 --> 00:18:39,664
A Sala de Controle quer falar
individualmente com cada um.
222
00:18:39,743 --> 00:18:41,123
Ram, voc� � o primeiro.
223
00:18:41,203 --> 00:18:42,043
Misha.
224
00:18:42,329 --> 00:18:43,159
Lu.
225
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
Avaliem se a nave sofreu algum dano
ap�s o incidente de ontem � noite.
226
00:18:50,879 --> 00:18:51,709
Pois n�o?
227
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Nada.
228
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
Comandante.
229
00:18:58,595 --> 00:19:00,555
Voc� n�o estava presente?
230
00:19:00,639 --> 00:19:04,599
Eu estava no m�dulo de comando,
confirmando as coordenadas de pouso.
231
00:19:04,685 --> 00:19:07,805
Quando cheguei,
j� estava tudo resolvido.
232
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
E o que voc� viu quando chegou?
233
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
T�, cuidado.
234
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Agora!
235
00:19:19,700 --> 00:19:22,370
Como eu disse,
o vazamento tinha sido contido.
236
00:19:22,452 --> 00:19:24,292
Qualquer perigo, evitado.
237
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
S� isso?
238
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
S� isso.
239
00:19:29,209 --> 00:19:30,339
Muito obrigada.
240
00:19:33,380 --> 00:19:34,510
Posso...
241
00:19:35,174 --> 00:19:36,514
Posso dizer uma coisa?
242
00:19:38,093 --> 00:19:41,853
Eu j� vi a Emma fazer coisas
que sequer pareciam humanas.
243
00:19:42,723 --> 00:19:46,943
Ela ficou sem respirar debaixo d'�gua
por mais tempo do que qualquer um.
244
00:19:47,311 --> 00:19:50,561
Eu perguntei como,
ela disse que imaginou o cen�rio
245
00:19:50,647 --> 00:19:52,317
para o qual o
exerc�cio foi criado:
246
00:19:52,399 --> 00:19:56,069
Um pouso for�ado na �gua onde
algu�m come�ava a se afogar.
247
00:19:57,905 --> 00:20:00,945
Ela prendeu a respira��o
por tanto tempo porque � o tempo
248
00:20:01,033 --> 00:20:03,373
que levaria para
resgatar a tripula��o.
249
00:20:04,411 --> 00:20:05,411
Ent�o, n�o.
250
00:20:06,330 --> 00:20:08,960
N�o acho que ela seria capaz
de nos colocar em perigo.
251
00:20:09,875 --> 00:20:11,165
Nem de se abalar.
252
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Oi, m�e.
253
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Oi, filha. Como foi o jogo?
254
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Dominamos! Foi 4 a 0. Elas ficaram
na retranca o jogo inteiro.
255
00:20:32,481 --> 00:20:33,571
Demais!
256
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
Eu queria ter visto.
257
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
Voc� est� bem, m�e?
258
00:20:39,071 --> 00:20:41,451
Claro, pode apostar.
259
00:20:41,531 --> 00:20:42,781
Seu pai est� em casa?
260
00:20:43,116 --> 00:20:46,996
Ele foi chamado para trabalhar.
Algum rolo na NASA, como sempre.
261
00:20:47,371 --> 00:20:48,581
A Melissa est� aqui.
262
00:20:48,997 --> 00:20:51,037
Sabia que ela
jogou na faculdade?
263
00:20:51,124 --> 00:20:54,174
L�gico! Por que acha que ela
est� na nossa equipe de apoio?
264
00:20:54,253 --> 00:20:57,053
Se ela consegue me controlar,
vai conseguir com voc�.
265
00:20:59,216 --> 00:21:00,586
E como est� a� em cima?
266
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Gente...
267
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
voc�s precisam ver isto.
268
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
� incr�vel, Emma.
269
00:21:24,533 --> 00:21:28,163
Voc� sabe que escolheu a miss�o
certa quando a escala � na Lua.
270
00:21:30,580 --> 00:21:31,920
Ent�o, a Annie e eu...
271
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
O que foi, filha?
272
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Est� me ouvindo?
273
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Filha, o qu�?
274
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
Est�...
275
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
CONEX�O PERDIDA
276
00:22:01,361 --> 00:22:03,991
� confidencial,
n�o precisa me contar.
277
00:22:04,072 --> 00:22:05,572
Eu disse a verdade, Emma.
278
00:22:05,991 --> 00:22:07,411
Voc� salvou minha vida.
279
00:22:08,493 --> 00:22:10,663
- Agrade�o as palavras.
- Com licen�a.
280
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
N�o sei se o relat�rio dos
outros ser� t�o lisonjeador.
281
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Ela congelou.
282
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Simples assim.
283
00:22:30,932 --> 00:22:33,062
Preciso entender o que aconteceu
284
00:22:33,143 --> 00:22:36,273
para identificar problemas
com a nave ou a tripula��o.
285
00:22:36,355 --> 00:22:38,475
Com licen�a. A
nave vai ficar bem.
286
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Comece do come�o.
287
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
A Lu e eu est�vamos na cozinha
quando vi o alerta.
288
00:22:55,332 --> 00:22:56,542
- O qu�?
- Vazamento qu�mico!
289
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Saco � prova de fogo!
290
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
R�pido.
291
00:23:20,357 --> 00:23:22,277
Eu respondi � emerg�ncia.
292
00:23:22,359 --> 00:23:24,949
Foi o pr�-tratamento,
um qu�mico que...
293
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Eu sei o que � pr�-tratamento.
294
00:23:27,739 --> 00:23:31,739
Ent�o sabe que vira uma bomba de
fogo numa nave cheia de oxig�nio.
295
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
296
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi! Aqui!
297
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Deixa comigo, Lu. Pega o saco!
298
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi,
olha para mim. Segura aqui.
299
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
O pr�-tratamento � �cido. Para
apagar o fogo, � preciso �gua.
300
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Mas muita �gua. Deve
sufocar as chamas.
301
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Meu Deus! Por favor, n�o!
302
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Ela nem se mexeu.
303
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Cuidado. Agora!
304
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Um astronauta experiente
n�o remove o painel.
305
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
Por causa da inexperi�ncia da Com.
Green, quase morremos queimados.
306
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
O Kwesi � novo,
n�o espero nada dele.
307
00:24:09,990 --> 00:24:11,410
J� a comandante Green...
308
00:24:11,867 --> 00:24:13,077
n�o � uma boa l�der.
309
00:24:28,133 --> 00:24:29,933
O Misha e eu
est�vamos na cozinha.
310
00:24:30,010 --> 00:24:32,800
Expliquei a ele o que fazer
para sufocar o fogo.
311
00:24:32,888 --> 00:24:34,558
A ideia do saco foi sua?
312
00:24:34,639 --> 00:24:36,729
� claro. Sou qu�mica.
313
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Saco � prova de fogo!
314
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Mas antes de agirmos...
315
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Espera!
316
00:24:54,659 --> 00:24:56,619
Ent�o a Emma come�ou o inc�ndio?
317
00:24:57,287 --> 00:24:58,577
Pr�-tratamento � um �cido.
318
00:24:58,663 --> 00:25:01,293
O que quer que estivesse
naquele pano era um catalisador.
319
00:25:01,708 --> 00:25:03,538
Se ela tivesse me deixado...
320
00:25:03,627 --> 00:25:06,707
Ent�o voc� est� dizendo
que ela n�o congelou.
321
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Pelo contr�rio.
322
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Estou dizendo que ela agiu
com histeria e imprud�ncia.
323
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Temos um problema.
324
00:25:16,473 --> 00:25:20,523
- Acha que n�o estou ciente?
- Misha e Lu falaram com os diretores.
325
00:25:20,602 --> 00:25:22,772
A China quer que
ela seja substitu�da.
326
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
A R�ssia prefere
que leve um tiro.
327
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Falei com os dois. As
hist�rias n�o batem.
328
00:25:28,568 --> 00:25:32,608
O Kwesi disse que ela salvou todo
mundo, o Ram confia cegamente nela.
329
00:25:33,198 --> 00:25:35,618
- Mesmo n�o estando presente.
- Darlene...
330
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
Eles n�o a querem.
331
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
- N�o est�...
- Falei que ia pensar.
332
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
- George...
- Temos um reserva na Lua.
333
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore n�o �...
334
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Escolhemos a Emma e
n�o ele por um motivo.
335
00:25:49,839 --> 00:25:52,379
N�o vou provocar
um incidente internacional.
336
00:25:52,467 --> 00:25:56,177
E n�o vou substituir a comandante
24 horas antes do lan�amento.
337
00:26:00,976 --> 00:26:02,976
Voc� queria saber do vazamento.
338
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Demos um jeito de consertar,
informamos ao Misha.
339
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Excelente.
340
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Como pode sequer pensar...
341
00:26:18,034 --> 00:26:19,584
- Matt.
- Esta miss�o...
342
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
� da Emma.
343
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
E vai continuar sendo.
Mas, por favor, v� para casa.
344
00:26:25,292 --> 00:26:27,292
Voc� n�o dormiu, est� acabado.
345
00:26:27,377 --> 00:26:32,047
- Quero voc� acordado para o lan�amento.
- Eu quero que voc� corte isso pela raiz.
346
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Vou cortar.
347
00:26:56,781 --> 00:26:59,121
Com todo respeito, Putney,
348
00:26:59,200 --> 00:27:02,870
tenho mil coisas para fazer
antes do lan�amento de amanh�...
349
00:27:02,954 --> 00:27:04,214
Acha que est� pronta?
350
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
Sem d�vida.
351
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
E a tripula��o?
352
00:27:10,086 --> 00:27:11,956
Estou vendo um
pouco de dissens�o.
353
00:27:12,047 --> 00:27:12,877
O Misha...
354
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
pode ser um idiota,
mas acho que est� sob controle.
355
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Fale sobre essa dissens�o.
356
00:27:19,262 --> 00:27:20,392
Tudo bem com o Ram.
357
00:27:20,764 --> 00:27:24,314
O Kwesi est� com dificuldades
para se ajustar, mas...
358
00:27:24,976 --> 00:27:27,146
- Misha e Lu...
- Culpam voc�.
359
00:27:29,522 --> 00:27:31,822
Vai saber o que falaram de mim.
360
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
- O que acha que falaram?
- Que eu sou...
361
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
uma cadela estridente e covarde.
362
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Olhe, eu sei o que � isso.
363
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Vai determinar
se estou em posi��o de liderar.
364
00:27:45,246 --> 00:27:46,076
E est�?
365
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Oi, filha.
366
00:27:56,800 --> 00:28:01,350
Para a festa de lan�amento amanh�,
sei que voc� vai trabalhar,
367
00:28:01,429 --> 00:28:04,099
mas me empresta o
cart�o para pedir pizza?
368
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
J� pedi no Salvatore,
mas boa tentativa.
369
00:28:06,935 --> 00:28:10,895
N�o sei qual foto postar no meu
Instagram para convidar o pessoal.
370
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Tem aquela comigo e ela montadas
num cavalo.
371
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
A Annie acha que estou gostosa
na foto da praia, mas sei l�.
372
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Acho que estou meio gorda.
373
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Meu Deus,
meu celular est� explodindo!
374
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Ganhei tipo um milh�o de seguidores
desde que a mam�e ficou famosa.
375
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Voc�s concordariam se eu...
376
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Filha...
377
00:28:29,499 --> 00:28:31,539
Pai!
378
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
Pai!
379
00:28:47,308 --> 00:28:48,688
Pedi para ele me ajudar.
380
00:28:48,768 --> 00:28:51,898
S� estive naquele simulador todo
suado, quero sentir o gostinho real.
381
00:28:51,980 --> 00:28:54,980
- Sabe consertar um vazamento?
- Melhor do que voc�.
382
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Eu atendo.
383
00:29:02,073 --> 00:29:04,703
Voc� n�o precisa
sair se n�o quiser.
384
00:29:04,784 --> 00:29:07,334
Prometo n�o vomitar
no console de controle.
385
00:29:07,662 --> 00:29:08,912
Emma, � da Terra.
386
00:29:09,330 --> 00:29:10,500
� a Melissa.
387
00:29:11,291 --> 00:29:12,791
Da minha equipe de apoio?
388
00:29:23,720 --> 00:29:24,720
Melissa.
389
00:29:25,263 --> 00:29:26,103
O que foi?
390
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
H� uma hora, o Matt teve um
evento. Provavelmente um derrame.
391
00:29:30,393 --> 00:29:32,983
Ele foi entubado e
est� em estado cr�tico.
392
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
Meu Deus do C�u...
393
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
Foi algum cavernoma?
394
00:29:38,985 --> 00:29:42,485
� o que os m�dicos acham. Ele
est� na resson�ncia magn�tica.
395
00:29:42,572 --> 00:29:43,822
E a Lex? Ela sabe?
396
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Ela estava presente e
chamou a emerg�ncia.
397
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
- Certo, preciso falar com ela.
- Ela est� na UTI.
398
00:29:51,247 --> 00:29:54,327
Videochamadas s�o proibidas,
mas voc�s podem conversar.
399
00:29:56,586 --> 00:29:58,456
Ele foi encontrado consciente?
400
00:29:58,922 --> 00:29:59,762
Sim.
401
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
Que bom...
402
00:30:02,008 --> 00:30:03,888
Sabem se ficou alguma sequela?
403
00:30:05,178 --> 00:30:07,508
� muito cedo para
saber qualquer coisa.
404
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Quero falar com a Lex
e com os m�dicos do Matt.
405
00:30:18,900 --> 00:30:22,400
E quero o celular do chefe de
neurologia vascular do Baylor.
406
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Deixa comigo.
407
00:30:39,212 --> 00:30:40,172
Al�?
408
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- Dr. Lawrence Madigan?
- � ele.
409
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Aqui � a Com. Emma Green
da Base Lunar Alfa.
410
00:30:45,802 --> 00:30:48,722
Um carro vai lev�-lo
ao Houston Methodist.
411
00:30:49,722 --> 00:30:50,602
Como � que �?
412
00:30:50,682 --> 00:30:53,352
Quem est� falando?
Como conseguiu esse n�mero?
413
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Sinto muito. Estou ligando da
Lua. Fa�o parte da miss�o a Marte.
414
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Estou na Lua.
415
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Meu marido, Matt Logan, engenheiro
da Sala de Controle da NASA,
416
00:31:02,694 --> 00:31:05,994
tem Malforma��es Cavernosas
Cerebrais e sofreu um derrame.
417
00:31:06,072 --> 00:31:07,322
Atlas, aqui � Houston.
418
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
- Pode repetir...
- Espere um pouco.
419
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, Atlas, c�mbio.
420
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
A Lex est� pronta
para conversar.
421
00:31:14,247 --> 00:31:17,457
N�o teremos v�deo,
mas o �udio est� funcionando.
422
00:31:17,542 --> 00:31:18,462
�timo. Um segundo.
423
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
O m�dico do Matt vai encontr�-lo
no hospital para falar do caso.
424
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
- Entendeu?
- Sim.
425
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
�timo. Falo com voc� depois, t�?
426
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Pode colocar a Lex no celular?
427
00:31:27,594 --> 00:31:29,974
- Emma, sinto muito.
- Obrigada.
428
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
- M�e?
- Oi, filha.
429
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Estou aqui.
430
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
- Disseram que foi um derrame.
- Eu sei, filha.
431
00:31:40,899 --> 00:31:42,729
Voc� n�o entendeu.
Ele estava bem
432
00:31:42,817 --> 00:31:46,197
e de repente estava no ch�o
sem conseguir se mexer.
433
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
M�e, voc� n�o vai mais, n�?
434
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Eu...
435
00:31:52,660 --> 00:31:54,750
Nunca aconteceu
algo assim antes.
436
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
M�e, n�o interessa. Tem
um monte de tubo saindo dele.
437
00:31:59,751 --> 00:32:01,091
Sei que est� com medo.
438
00:32:02,712 --> 00:32:04,672
Eu tamb�m estou, s� preciso...
439
00:32:04,756 --> 00:32:06,586
processar as coisas, t�?
440
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- M�e, ele vai ser operado!
- Agora?
441
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
N�o, eu...
442
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
N�o sei quando. Est�o
esperando um m�dico.
443
00:32:13,681 --> 00:32:15,521
Encontraram uma
les�o ou algo assim.
444
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
N�o est� mais sangrando,
mas querem operar.
445
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
T�...
446
00:32:21,981 --> 00:32:23,521
T�, preste aten��o.
447
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
M�e, preciso de voc� aqui.
448
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Eu sei, meu amor.
449
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
E eu quero muito estar a�,
mas isso n�o � poss�vel agora.
450
00:32:35,328 --> 00:32:36,868
Ent�o, preciso que voc�...
451
00:32:37,789 --> 00:32:40,629
seja mais forte do que nunca.
452
00:32:41,334 --> 00:32:42,174
T�?
453
00:32:45,797 --> 00:32:46,797
Te amo.
454
00:32:47,423 --> 00:32:51,343
Voc�s s�o tudo para mim. Vou fazer
o poss�vel para estar a�, t�?
455
00:32:52,261 --> 00:32:53,101
T�.
456
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Voc� consegue...
457
00:32:55,848 --> 00:32:58,348
colocar o celular
perto do seu pai?
458
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
O papai est� aqui.
459
00:33:14,742 --> 00:33:15,662
Matt?
460
00:33:17,870 --> 00:33:20,040
N�o sei se pode me ouvir,
meu amor.
461
00:33:22,208 --> 00:33:24,588
Os m�dicos acham que n�o...
462
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
mas eu acho que voc�
est� fazendo aquilo
463
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
de fingir n�o me escutar
464
00:33:35,638 --> 00:33:36,968
at� eu ficar irritada.
465
00:33:37,056 --> 00:33:39,926
A� voc� repete
exatamente o que eu disse.
466
00:33:42,729 --> 00:33:47,069
E deve estar querendo que eu feche o bico
para voc� se concentrar na recupera��o.
467
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Espere um pouco.
468
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Com licen�a, precisamos lev�-lo.
469
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
M�e, v�o levar o papai.
470
00:34:30,735 --> 00:34:31,935
Voc� consegue, Matt.
471
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Est� me ouvindo? Voc� consegue.
472
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
Est� bem feio.
473
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Olha a borracha.
474
00:34:53,424 --> 00:34:55,974
J� vimos como ela
reage em emerg�ncias.
475
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Como ela vai liderar
sob tanto estresse?
476
00:34:58,346 --> 00:35:01,216
- Precisamos de um comandante de verdade.
- Tipo voc�?
477
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Por que n�o? Porque sou russo?
478
00:35:03,434 --> 00:35:05,314
N�o, porque n�o est�
na linha de comando.
479
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
Ele est�.
480
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
Os norte-americanos erraram
ao escolher a Emma, Jack.
481
00:35:10,525 --> 00:35:11,975
- Bem...
- Ainda d� tempo.
482
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
O qu�?
483
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
Ligamos para a base terrestre
e falamos que confiamos no Jack.
484
00:35:16,697 --> 00:35:18,277
Sou treinado, mas...
485
00:35:19,117 --> 00:35:21,987
- Um motim.
- Quem est� exagerando agora?
486
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
Que tal um pouco de empatia?
O marido dela teve um derrame.
487
00:35:25,498 --> 00:35:27,748
Exatamente. Ela
precisa voltar...
488
00:35:31,587 --> 00:35:34,797
Faltam 20 horas para o
lan�amento, e estamos atrasados.
489
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Quero o reparo
dentro de uma hora.
490
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Tudo bem.
491
00:35:40,596 --> 00:35:42,846
Vou reportar o
progresso a Houston.
492
00:35:42,932 --> 00:35:43,772
N�o.
493
00:35:44,183 --> 00:35:45,273
N�o vai.
494
00:35:45,852 --> 00:35:47,192
Eu falo com Houston
495
00:35:47,854 --> 00:35:49,314
e reporto o progresso.
496
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
Isso � tudo.
497
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Olha a boca.
498
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
A cirurgia acaba
em algumas horas.
499
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
O Matt � guerreiro,
vai ficar tudo bem.
500
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Se ele n�o ficar, esteja preparada
para transferir o comando.
501
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emma...
- Jack Willmore teve o mesmo treinamento.
502
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- Ele � totalmente qualificado.
- Sim.
503
00:36:36,819 --> 00:36:41,029
Mas ele tamb�m quer se aproveitar
dessa crise para usurpar o seu lugar.
504
00:36:41,115 --> 00:36:43,905
N�o quero uma pessoa assim
no comando da miss�o.
505
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Diga isso � tripula��o.
506
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Calma! Se isso tem a ver com o Misha...
- N�o tem.
507
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
- ...e o incidente...
- N�o tem.
508
00:36:51,167 --> 00:36:52,417
Tem a ver com o Matt.
509
00:36:54,962 --> 00:36:58,672
Voc� sabia que este trabalho
demandaria sacrif�cios tremendos.
510
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
E deve lembrar que vale a pena.
511
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Nenhum astronauta
jamais abandonou uma miss�o.
512
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Vai ser como cuspir
na cara de toda mulher...
513
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
Vai usar de feminismo
para cima de mim?
514
00:37:09,852 --> 00:37:11,692
Meu marido teve um derrame.
515
00:37:11,771 --> 00:37:15,611
Minha filha est� apavorada. Minha
fam�lia precisa de mim, Darlene!
516
00:37:17,401 --> 00:37:20,281
Entro em contato quando
soubermos de algo definitivo.
517
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
Voc� gosta dele?
518
00:37:52,812 --> 00:37:54,402
Gosta de tocar piano?
519
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Oi.
- Oi, amor.
520
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
Como foi?
521
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
Legal.
522
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Voc� arrasou.
- Oi, filha.
523
00:38:02,530 --> 00:38:06,450
N�o. Eles me colocaram
para ficar girando o dia todo.
524
00:38:06,534 --> 00:38:10,294
Mal consegui vestir o traje, quanto
mais andar 10 minutos debaixo d'�gua.
525
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Meu docinho de coco,
meu doce mel.
526
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
N�s duas vamos ficar em casa
527
00:38:16,711 --> 00:38:20,091
fazendo biscoitos e lendo livros
enquanto o papai vai a Marte.
528
00:38:20,172 --> 00:38:22,052
N�o vai ser nesta encarna��o.
529
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
O que foi?
530
00:38:28,055 --> 00:38:28,885
Estou fora.
531
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
O qu�?
532
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
Meu exame de MCC deu positivo.
533
00:38:35,646 --> 00:38:37,856
Herdei a p�ssima
gen�tica do meu pai.
534
00:38:40,443 --> 00:38:42,573
Mas ele sequer sabia
at� o m�s passado,
535
00:38:42,945 --> 00:38:47,615
- e s� teve sintomas agora na velhice.
- Eu sei. Mas a NASA n�o quer arriscar.
536
00:38:53,789 --> 00:38:55,289
Mas isso n�o � justo.
537
00:38:55,666 --> 00:38:57,206
Caramba, sinto muito...
538
00:38:57,668 --> 00:38:58,958
Voc� � o melhor.
539
00:38:59,795 --> 00:39:01,165
Agora voc� � que �.
540
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Vai ter que conseguir
por n�s dois, t�?
541
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Faltam menos de 24...
Poderiam se acalmar?
542
00:39:21,984 --> 00:39:24,954
Faltam menos de 24 horas,
n�o podemos voltar atr�s.
543
00:39:25,029 --> 00:39:27,069
Temos que chegar a uma solu��o.
544
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Seria um desastre
mudar o plano a essa altura.
545
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
N�o acha que est�
sendo irracional?
546
00:39:36,624 --> 00:39:38,424
- Ela disse...
- Entendi a ideia.
547
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
- Preciso falar com voc�.
- Espere.
548
00:39:40,920 --> 00:39:44,550
Sei que est�o preocupados,
mas ningu�m � mais capacitado
549
00:39:44,632 --> 00:39:47,262
ou dedicado do que Emma Green.
550
00:39:47,343 --> 00:39:48,973
Preciso falar com voc�...
551
00:39:49,387 --> 00:39:50,547
agora.
552
00:39:52,139 --> 00:39:53,389
Podem me dar licen�a?
553
00:40:00,147 --> 00:40:01,857
N�o pode estar falando s�rio.
554
00:40:01,941 --> 00:40:04,191
Se aquelas pessoas...
555
00:40:04,693 --> 00:40:08,413
Estou prestes a garantir ao presidente
que estamos dentro do cronograma.
556
00:40:08,489 --> 00:40:12,329
Eu queria poder resolver,
mas n�o acho que ela esteja bem.
557
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Certo, preciso pensar.
558
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Quero uma avalia��o do Putney,
559
00:40:16,205 --> 00:40:20,285
quero o progn�stico da cirurgia e
n�o quero que ningu�m saiba disso.
560
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Entendido.
561
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Voc� falou com a Darlene.
562
00:40:25,840 --> 00:40:28,050
- E com o George.
- Querem que voc� me conven�a.
563
00:40:28,509 --> 00:40:31,929
Querem a minha avalia��o,
mas a minha prioridade � voc�.
564
00:40:34,098 --> 00:40:36,728
Acredite ou n�o,
quero o melhor para voc�.
565
00:40:36,809 --> 00:40:38,939
E voc� sabe o que
� melhor para mim?
566
00:40:39,937 --> 00:40:41,437
Nem eu mesma sei.
567
00:40:42,898 --> 00:40:43,728
Sabe...
568
00:40:45,192 --> 00:40:47,652
A �nica coisa da qual
sempre tive certeza
569
00:40:47,736 --> 00:40:50,406
� que queria estar
na primeira miss�o a Marte.
570
00:40:50,656 --> 00:40:51,736
E voc� est�.
571
00:40:51,824 --> 00:40:53,414
Com um marido doente,
572
00:40:53,492 --> 00:40:56,332
uma filha abandonada e uma
tripula��o que n�o confia em mim.
573
00:40:56,412 --> 00:40:57,712
Emma.
574
00:40:58,789 --> 00:40:59,789
O que aconteceu?
575
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Pode me contar.
576
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Tudo estava muito bem.
577
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
A tripula��o estava
ficando � vontade.
578
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Estavam come�ando a se divertir.
579
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano!
580
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
E ele pega!
581
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
A nave estava
praticamente voando sozinha.
582
00:41:25,065 --> 00:41:27,605
Eu nunca tinha
visto o Misha t�o feliz.
583
00:41:28,736 --> 00:41:30,736
A Lu nasceu para
estar no espa�o.
584
00:41:33,866 --> 00:41:36,156
At� o Kwesi estava
se acostumando.
585
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
E ent�o?
586
00:41:39,246 --> 00:41:42,706
Est�vamos a menos
de dez horas de pousar.
587
00:41:51,467 --> 00:41:52,757
� a comandante Green.
588
00:41:52,843 --> 00:41:55,103
Vazamento qu�mico
no corredor dos dormit�rios.
589
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, espere!
590
00:42:22,122 --> 00:42:24,332
- Estou aqui. Vou pegar seu bra�o.
- Emma?
591
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
- N�o enxergo.
- Vou lev�-lo comigo.
592
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- N�o enxergo.
593
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi! Deixa comigo, Lu.
594
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
- Para cima!
- Peguem o extintor!
595
00:42:33,968 --> 00:42:36,048
N�o! �gua! Agora!
596
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
No espa�o,
o fogo � a defini��o de medo.
597
00:42:39,723 --> 00:42:41,933
N�o t�nhamos o luxo de esperar.
598
00:42:51,193 --> 00:42:54,453
Acontece que eu n�o conhecia
uma certa anomalia qu�mica.
599
00:42:55,823 --> 00:42:58,783
O suor da minha camiseta
inflamou o pr�-tratamento.
600
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
O Misha e a Lu sabiam que seria
preciso muita �gua para apagar.
601
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Cuidado.
602
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
E eles estavam certos.
603
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
T�, cuidado.
604
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Agora!
605
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
Acabou em quest�o de segundos.
606
00:43:13,591 --> 00:43:15,091
Como um passe de m�gica.
607
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
Fui imprudente e impulsiva.
608
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
N�o era a minha especialidade.
609
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
- E eu n�o tinha que...
- Tentar salv�-los?
610
00:43:25,686 --> 00:43:29,566
N�o, eu piorei o problema
e podia ter matado todo mundo.
611
00:43:30,316 --> 00:43:32,316
E eu estava no meu
melhor momento.
612
00:43:32,985 --> 00:43:36,275
Como vou funcionar agora
com tudo o que est� acontecendo?
613
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Na minha opini�o,
voc� agiu rapidamente.
614
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
E salvou a vida de um colega.
615
00:43:42,161 --> 00:43:44,291
Voc� agiu como uma comandante
616
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
e encarou o perigo
sem pensar na pr�pria seguran�a.
617
00:43:48,542 --> 00:43:50,042
E se atirou no problema.
618
00:43:50,127 --> 00:43:51,377
Mas n�o resolvi nada.
619
00:43:52,004 --> 00:43:54,514
Como tamb�m n�o curou
o c�ncer da sua m�e.
620
00:43:54,798 --> 00:43:57,048
Como n�o consegue
curar o MCC do Matt.
621
00:43:58,802 --> 00:43:59,852
Onde quer chegar?
622
00:44:01,180 --> 00:44:02,260
Voc� � humana.
623
00:44:04,475 --> 00:44:07,805
Eu adoraria ter voc� no comando
durante uma crise, Emma.
624
00:44:09,647 --> 00:44:10,807
Mas, no final,
625
00:44:11,565 --> 00:44:12,775
a decis�o � sua.
626
00:44:13,776 --> 00:44:15,776
Ningu�m pode
tom�-la no seu lugar.
627
00:44:19,990 --> 00:44:23,290
Quais desafios os astronautas
devem enfrentar
628
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
nesta jornada de
oito meses at� Marte?
629
00:44:26,372 --> 00:44:27,412
� muito tempo.
630
00:44:27,498 --> 00:44:32,208
Acho que o maior desafio �
ter que ficar longe de verdade.
631
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Longe do nosso planeta,
longe da fam�lia...
632
00:44:35,172 --> 00:44:39,182
Voc� treinou para estar com
eles, mas decidiu n�o ir, n�?
633
00:44:41,929 --> 00:44:42,759
�.
634
00:44:43,847 --> 00:44:44,677
Por qu�?
635
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
� complicado.
636
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Sei que voc� � tipo
minha m�e tempor�ria,
637
00:44:53,982 --> 00:44:57,362
mas precisa falar
igualzinho a ela?
638
00:44:57,986 --> 00:45:00,026
Quando minha m�e
fala "� complicado",
639
00:45:00,114 --> 00:45:02,244
� que ela n�o quer
falar do assunto.
640
00:45:03,450 --> 00:45:04,280
Bem...
641
00:45:11,667 --> 00:45:13,787
Ele saiu da recupera��o,
correu tudo bem.
642
00:45:14,837 --> 00:45:16,457
Vamos ligar para a sua m�e.
643
00:45:16,880 --> 00:45:17,920
Posso falar com ele?
644
00:45:18,006 --> 00:45:20,626
Ele vai estar meio grogue,
mas pode tentar.
645
00:45:22,678 --> 00:45:23,508
Pai?
646
00:45:25,889 --> 00:45:28,479
Emma, estou com a Lexi e o Matt.
647
00:45:28,559 --> 00:45:29,639
A cirurgia acabou?
648
00:45:30,352 --> 00:45:32,062
Sim. Ele est� bem.
649
00:45:33,230 --> 00:45:34,310
Ele est� bem aqui.
650
00:45:34,398 --> 00:45:36,108
Com. Green, � o Dr. Madigan.
651
00:45:36,191 --> 00:45:38,321
Conseguimos remover a les�o.
652
00:45:38,402 --> 00:45:40,822
- Gra�as a Deus...
- O Matt est� responsivo.
653
00:45:41,363 --> 00:45:44,073
Voc�s j� sabem
se o derrame deixou sequelas?
654
00:45:44,158 --> 00:45:45,278
Ele vai ficar bem?
655
00:45:45,367 --> 00:45:47,197
Faremos alguns exames em breve.
656
00:45:47,286 --> 00:45:49,326
� muito cedo para saber.
657
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Muito obrigada, doutor.
658
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Vai voltar para casa?
659
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Vou.
660
00:46:10,893 --> 00:46:12,693
Vou deixar que conversem.
661
00:46:12,770 --> 00:46:14,270
Matt, quero que descanse.
662
00:46:14,354 --> 00:46:15,444
Volto de manh�.
663
00:46:17,107 --> 00:46:18,687
A Melissa est� a�?
664
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Sim, estou aqui.
665
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
Voc� leva a Lex
para a sua casa hoje?
666
00:46:23,322 --> 00:46:25,622
J� arrumei o quarto de h�spedes.
667
00:46:26,533 --> 00:46:28,163
Vejo voc� em quatro dias.
668
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
- Vou esperar l� fora, Lex.
- T�.
669
00:46:35,292 --> 00:46:36,212
M�e?
670
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
A miss�o vai continuar sem voc�?
671
00:46:40,422 --> 00:46:42,342
N�o se preocupe com isso, filha.
672
00:46:42,674 --> 00:46:43,844
J� foi resolvido.
673
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Pai, o que foi?
674
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Filha, o que houve?
675
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
- Pai, o que foi?
- Chame uma enfermeira.
676
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
N�o, ele quer tirar a m�scara.
677
00:46:54,937 --> 00:46:56,897
Acho que ele quer
falar com voc�.
678
00:47:02,361 --> 00:47:03,571
Matt?
679
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Meu amor?
680
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
N�o estou ouvindo.
681
00:47:09,326 --> 00:47:12,246
Ele s� consegue murmurar,
ent�o vou falar por ele.
682
00:47:18,627 --> 00:47:19,747
Estou com saudades.
683
00:47:20,879 --> 00:47:22,209
Quero ver o seu rosto.
684
00:47:24,007 --> 00:47:24,837
Pai?
685
00:47:26,134 --> 00:47:26,974
O qu�?
686
00:47:29,513 --> 00:47:30,433
O qu�?
687
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
O que ele falou?
688
00:47:35,811 --> 00:47:37,271
Ele disse que quer...
689
00:47:38,814 --> 00:47:40,524
que voc� fa�a o seu trabalho.
690
00:47:40,691 --> 00:47:42,031
Matt, eu j� decidi.
691
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
O que foi? Me conta, por favor.
N�o estou ouvindo.
692
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
N�s vamos ficar bem.
693
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis?
694
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Ele disse...
695
00:48:04,339 --> 00:48:05,969
que voc� est� no seu lugar.
696
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
E que, um dia,
eu tamb�m estarei no meu.
697
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
E que ele vai ficar bem.
698
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Ele vai ficar bem,
n�s vamos ficar bem.
699
00:48:20,689 --> 00:48:21,859
Preciso que voc�...
700
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
v� voar.
701
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt...
702
00:48:28,530 --> 00:48:30,320
voc� n�o est� em posi��o de...
703
00:48:30,574 --> 00:48:31,914
A decis�o n�o � sua.
704
00:48:32,492 --> 00:48:34,752
- Ela tamb�m n�o � sua.
- Matt...
705
00:48:35,287 --> 00:48:36,327
N�o foi o papai.
706
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
Fui eu.
707
00:48:42,502 --> 00:48:44,592
Tamb�m acho que
voc� precisa voar.
708
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
T�.
709
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Marionetes?
710
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Para entreter os netos.
711
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
E esse anel?
712
00:49:43,438 --> 00:49:45,818
"As mulheres sustentam
a metade do c�u."
713
00:49:48,110 --> 00:49:49,740
Presente do seu marido?
714
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
De uma amiga.
715
00:49:56,535 --> 00:49:58,695
- Voc� trouxe o Tor�?
- Sim.
716
00:49:59,371 --> 00:50:01,751
Um lembrete das coisas
de que sentirei falta.
717
00:50:02,249 --> 00:50:04,169
Para manter os meus p�s no ch�o.
718
00:50:04,459 --> 00:50:07,339
N�o posso levar nada
do que vou sentir falta.
719
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Tipo o qu�?
720
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
Sol,
721
00:50:10,340 --> 00:50:12,970
ostras, vinho...
722
00:50:13,719 --> 00:50:14,969
Mais o qu�? Mulheres.
723
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
- Ol�.
- Senhores.
724
00:50:18,682 --> 00:50:20,312
Longas caminhadas,
725
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
m�sica ao vivo.
726
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- J� falei "mulheres"?
- Calma, rapazes, ser�o tr�s anos.
727
00:50:26,273 --> 00:50:27,323
Qual �, Misha!
728
00:50:27,399 --> 00:50:29,819
- Sabe o que me far� mais falta?
- Mulher?
729
00:50:38,035 --> 00:50:39,115
Status?
730
00:50:39,661 --> 00:50:43,081
As verifica��es foram feitas,
estamos dentro do cronograma.
731
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
E como est� o seu marido?
732
00:50:45,959 --> 00:50:47,039
Bem, obrigada.
733
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, como voc� est�?
734
00:50:50,672 --> 00:50:52,262
Pronto, comandante.
735
00:50:52,340 --> 00:50:54,590
Lu, veja se tudo est� preso
na sala de conv�vio.
736
00:50:54,676 --> 00:50:56,546
Misha, verifique 3x
cada trinco e gaveta.
737
00:50:56,636 --> 00:50:58,426
Vamos abastecer em 15 minutos.
738
00:51:02,809 --> 00:51:04,769
Querem falar alguma coisa?
739
00:51:05,687 --> 00:51:06,517
N�o.
740
00:51:07,314 --> 00:51:08,154
Comandante.
741
00:51:10,484 --> 00:51:12,114
Sei que n�o confiam em mim.
742
00:51:12,861 --> 00:51:16,161
Mas, para sobreviver
ao lan�amento e a essa miss�o,
743
00:51:16,239 --> 00:51:17,619
temos que dar um jeito.
744
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
Tem raz�o.
745
00:51:22,162 --> 00:51:23,502
N�o confiamos em voc�.
746
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Ent�o � melhor aprenderem.
747
00:51:30,087 --> 00:51:31,457
Emma, esqueci de dizer,
748
00:51:31,963 --> 00:51:34,933
Houston quer que voc� fale
antes do lan�amento.
749
00:51:35,300 --> 00:51:36,130
Com quem?
750
00:51:37,094 --> 00:51:38,224
O mundo.
751
00:51:45,018 --> 00:51:46,558
Digam "xis", astronautas.
752
00:51:49,689 --> 00:51:50,729
Ao vivo em cinco,
753
00:51:51,608 --> 00:51:53,738
- quatro, tr�s...
- O que eu vou falar?
754
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Seja voc� mesma. Um.
755
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Comandante Emma
Green falando da Lua.
756
00:52:05,205 --> 00:52:06,245
Obviamente.
757
00:52:07,290 --> 00:52:10,380
Mas muitos outros
que n�o puderam estar aqui...
758
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
est�o em casa...
759
00:52:12,379 --> 00:52:13,589
e ao redor do mundo.
760
00:52:14,381 --> 00:52:18,471
� por causa do trabalho e dos
sacrif�cios de cada um que estamos aqui.
761
00:52:20,971 --> 00:52:22,351
Chegar a Marte...
762
00:52:23,098 --> 00:52:26,518
provavelmente ser� a coisa mais
dif�cil que a humanidade j� tentou.
763
00:52:29,271 --> 00:52:30,521
Exige...
764
00:52:31,314 --> 00:52:32,524
o melhor de n�s...
765
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
de todos n�s.
766
00:52:37,320 --> 00:52:39,570
E talvez n�o seja
da nossa natureza
767
00:52:39,656 --> 00:52:40,696
trabalhar juntos.
768
00:52:41,825 --> 00:52:42,905
Mas o futuro
769
00:52:43,535 --> 00:52:45,365
exige o contr�rio.
770
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
E vamos trabalhar juntos agora
em busca de um sonho
771
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
que antes era imposs�vel.
772
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
Se podemos fazer isso...
773
00:53:02,137 --> 00:53:03,847
podemos fazer qualquer coisa.
774
00:53:06,433 --> 00:53:08,643
Infelizmente fomos lembrados
775
00:53:10,187 --> 00:53:13,017
dos desafios extraordin�rios
que vamos enfrentar.
776
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Mas n�s vamos chegar
� superf�cie de Marte.
777
00:53:20,864 --> 00:53:21,874
E vamos...
778
00:53:22,782 --> 00:53:23,912
voltar para casa.
779
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
- Navega��o.
- Pronto.
780
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
- Comunica��o.
- Pronto.
781
00:53:29,039 --> 00:53:30,419
- Instrumentos.
- Pronto.
782
00:53:30,498 --> 00:53:31,578
- Propuls�o.
- Pronto.
783
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- Opera��es t�rmicas.
- Pronto.
784
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
- Cirurgi�o.
- Pronto.
785
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
- El�trica.
- Pronto.
786
00:53:36,880 --> 00:53:41,300
Preparar todos os sistemas
para lan�amento em dez...
787
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
nove, oito,
788
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
sete, seis, cinco,
789
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
quatro...
790
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Vamos voltar para casa.
791
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Voa, seu desgra�ado...
58843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.