All language subtitles for Archer.2009.S11E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,551 - So I said, "if a robot can feel pain, 2 00:00:07,575 --> 00:00:08,652 I'm gonna make him feel pain." 3 00:00:08,676 --> 00:00:09,753 - I totally get that. 4 00:00:09,777 --> 00:00:11,688 - Why am I carrying all the bags? 5 00:00:13,481 --> 00:00:14,658 Welcome home, sir. 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,727 - Thank you, polite intruder. 7 00:00:16,751 --> 00:00:18,517 I'm gonna shoot you now. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,652 - And you are welcome to do so, sir. 9 00:00:20,755 --> 00:00:23,422 I'm aleister, your new valet. 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,601 - Surprise! 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,426 We picked him for you after a trial by fire. 12 00:00:27,528 --> 00:00:28,572 And lasers. 13 00:00:28,596 --> 00:00:30,640 - And now these bags are his problem. 14 00:00:30,664 --> 00:00:32,744 - You are aware that all my other valets 15 00:00:32,833 --> 00:00:35,601 Were spectacular failures, right? 16 00:00:35,703 --> 00:00:36,813 - Two are still in the hospital. 17 00:00:36,837 --> 00:00:40,406 - One. They moved cornelius to a hospice. 18 00:00:40,508 --> 00:00:42,708 - Perhaps a drink will help us break the ice. 19 00:00:42,810 --> 00:00:43,920 - A daiquiri? 20 00:00:43,944 --> 00:00:45,778 Uh, one chance to impress, 21 00:00:45,880 --> 00:00:47,591 And you're going with the drink 22 00:00:47,615 --> 00:00:50,175 Of sad writers and stupid teenagers? 23 00:00:50,751 --> 00:00:52,651 Holy shit. That is good. 24 00:00:53,821 --> 00:00:56,455 - Good? I'd swim in this. 25 00:00:56,557 --> 00:00:58,637 - I'll fill the tub. - And then fill me. 26 00:00:58,726 --> 00:00:59,903 With drinks! 27 00:00:59,927 --> 00:01:00,826 Or, you know, whatever. 28 00:01:00,928 --> 00:01:02,628 - Will there be anything else, sir? 29 00:01:02,730 --> 00:01:04,508 - Do you know who you're replacing? 30 00:01:04,532 --> 00:01:07,499 Woodhouse, the greatest, most subservient valet 31 00:01:07,601 --> 00:01:09,880 To ever shuffle his weary frame across this planet. 32 00:01:09,904 --> 00:01:12,438 Do you really think you can outshine him 33 00:01:12,540 --> 00:01:13,620 In being abused by me? 34 00:01:13,674 --> 00:01:15,541 - I welcome your evaluation, sir. 35 00:01:15,643 --> 00:01:16,853 - Okay, favorite grade of cashmere? 36 00:01:16,877 --> 00:01:18,744 - Grade a sheared mongolian goat. 37 00:01:18,846 --> 00:01:20,590 - How would you press a tweed suit? 38 00:01:20,614 --> 00:01:21,792 - I'd press it into a trash can. 39 00:01:21,816 --> 00:01:23,660 - How should I rub sand into your eyes 40 00:01:23,684 --> 00:01:24,728 For maximum discomfort? 41 00:01:24,752 --> 00:01:26,485 - Excellent question, sir. 42 00:01:26,587 --> 00:01:28,754 Start coarse, moving to finer grits, 43 00:01:28,856 --> 00:01:32,791 Ending with the black sands of vík í myrdal, iceland. 44 00:01:32,893 --> 00:01:35,627 - Dang. Beach knowledge. 45 00:01:35,729 --> 00:01:37,689 - Carol, don't interrupt the test. 46 00:01:37,731 --> 00:01:40,566 A gentlemen's duel. 47 00:01:40,668 --> 00:01:42,646 - Really feels like you're moving the goalposts. 48 00:01:42,670 --> 00:01:44,636 I'll do my best, sir. 49 00:01:44,738 --> 00:01:46,716 - Ha! Parry, parry, riposte! 50 00:01:46,740 --> 00:01:47,951 - Capital defense. 51 00:01:47,975 --> 00:01:50,876 - Sloppy balestra. You call that a coupé? 52 00:01:50,978 --> 00:01:52,711 - No, I call it a coulé. 53 00:01:52,813 --> 00:01:55,681 - Ha, touché. And touché. 54 00:01:55,783 --> 00:01:58,750 You guys, look! It's like we're dancing. 55 00:01:58,853 --> 00:02:00,619 - Yeah, weird. 56 00:02:05,860 --> 00:02:07,659 Ha! 57 00:02:07,761 --> 00:02:09,806 - Wow. Aleister, you're hired. 58 00:02:09,830 --> 00:02:11,530 - Thank you, sir. 59 00:02:11,632 --> 00:02:13,765 You would've had me if it had not been for the leg. 60 00:02:13,868 --> 00:02:16,735 I can suggest some rehabilitation exercises. 61 00:02:16,837 --> 00:02:18,704 - I'd... 62 00:02:18,806 --> 00:02:20,086 I'd like that. 63 00:02:20,841 --> 00:02:22,508 - Should we leave? 64 00:02:22,610 --> 00:02:25,544 - I'm staying. 65 00:03:06,754 --> 00:03:08,587 - Y'all, my cover was blown. 66 00:03:08,689 --> 00:03:09,766 I made it into the jungle, 67 00:03:09,790 --> 00:03:11,968 But it's only a matter of time before my... 68 00:03:11,992 --> 00:03:13,837 - Attention. Attention, please. 69 00:03:13,861 --> 00:03:14,971 - Archer, come on! - What the shit? 70 00:03:14,995 --> 00:03:17,663 - Come on. It was just getting good. 71 00:03:17,765 --> 00:03:19,731 - What, ray dying in africa? 72 00:03:19,833 --> 00:03:22,568 - For the love of god, cheryl, call ray back. 73 00:03:22,670 --> 00:03:23,835 - Now? 74 00:03:23,938 --> 00:03:24,938 Ugh, fine. 75 00:03:24,972 --> 00:03:26,572 - Good, now back to me... 76 00:03:26,674 --> 00:03:28,674 - Is anyone else worried about ray? 77 00:03:28,776 --> 00:03:29,986 - Is anyone else worried about how cyril 78 00:03:30,010 --> 00:03:31,755 Is constantly in the office? 79 00:03:31,779 --> 00:03:34,546 - Hey, I broke my arm on a mission... 80 00:03:34,648 --> 00:03:35,659 - I'll break the other one 81 00:03:35,683 --> 00:03:36,993 If you don't shut up for my announcement. 82 00:03:37,017 --> 00:03:40,652 Okay, I found the valet who will serve me until my, 83 00:03:40,754 --> 00:03:42,588 Or more likely his, death. 84 00:03:42,690 --> 00:03:45,657 - Wait, so you're not looking for a valet anymore? 85 00:03:45,759 --> 00:03:47,559 Excuse me. 86 00:03:49,964 --> 00:03:52,998 Gentlemen, it's been an honor. 87 00:03:55,102 --> 00:03:57,002 - He cleans like ten valets, 88 00:03:57,104 --> 00:04:00,772 He rearranged my entire closet in a way that makes sense, 89 00:04:00,874 --> 00:04:03,709 And I made him eat a bag of potting soil as a test 90 00:04:03,811 --> 00:04:04,888 And he was just like... 91 00:04:04,912 --> 00:04:06,790 shall I open another bag, sir? 92 00:04:06,814 --> 00:04:08,692 - what is that accent? 93 00:04:08,716 --> 00:04:11,683 - It sounds like boston to me. - Or a speech impediment. 94 00:04:11,785 --> 00:04:13,697 - It's a normal british voice, all right? 95 00:04:13,721 --> 00:04:14,898 I don't do it that well. 96 00:04:14,922 --> 00:04:15,999 Aleister, get in here and show them 97 00:04:16,023 --> 00:04:17,033 Your normal british voice. 98 00:04:17,057 --> 00:04:19,625 - Sir. - That's my guy! 99 00:04:19,727 --> 00:04:21,860 Guy, gang. Gang, guy. 100 00:04:21,962 --> 00:04:23,873 Don't bother trying to look him in the eye. 101 00:04:23,897 --> 00:04:25,976 He's an expert at averting his gaze. 102 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Aleister, avert. 103 00:04:27,768 --> 00:04:30,969 - And can we revert to ray? Seriously, is he okay? 104 00:04:31,071 --> 00:04:32,738 - Probably. - Not. 105 00:04:32,840 --> 00:04:33,939 - For your leg, sir. 106 00:04:34,041 --> 00:04:36,708 I brought your rehabilitation bands to the office 107 00:04:36,810 --> 00:04:38,677 Since I know you'll lose all interest at home. 108 00:04:38,779 --> 00:04:40,746 - He knows my foibles. 109 00:04:40,848 --> 00:04:42,008 - There's about 30 guys. 110 00:04:42,049 --> 00:04:45,817 They got these crazy fish boning knives... 111 00:04:45,919 --> 00:04:48,064 - Damn it, sterling! - Oh, I forgot the best part. 112 00:04:48,088 --> 00:04:49,855 Aleister can make eggs woodhouse. 113 00:04:49,957 --> 00:04:52,924 - Maybe we should focus on ray being gutted in the jungle. 114 00:04:53,027 --> 00:04:55,927 - Maybe we should focus on your obvious jealousy of aleister. 115 00:04:57,865 --> 00:04:59,976 - Wow. I honestly didn't know it could do that. 116 00:05:00,000 --> 00:05:02,040 - I took the liberty of installing the beanbag round 117 00:05:02,102 --> 00:05:04,069 As a nonlethal office alternative. 118 00:05:04,171 --> 00:05:06,149 - Ha-ha! Nonlethal violence 119 00:05:06,173 --> 00:05:07,906 Is my second favorite kind! 120 00:05:08,008 --> 00:05:09,928 - Enough! Cyril, go rescue ray. 121 00:05:10,010 --> 00:05:11,810 His legs are valuable tech. 122 00:05:11,912 --> 00:05:14,980 - Oh, I would love to fight 30 men with weird knives, 123 00:05:15,082 --> 00:05:16,982 But, gosh darn it, I'm out of commission. 124 00:05:17,084 --> 00:05:19,618 - Yeah, when did you break your arm? 125 00:05:19,720 --> 00:05:22,788 - On the last mission? - No, I was on that mission. 126 00:05:22,890 --> 00:05:26,725 - I broke it right at the end, after you finished missioning. 127 00:05:26,827 --> 00:05:29,695 - Fine. Sterling, go rescue ray. 128 00:05:29,797 --> 00:05:32,075 - Not possible, mother. I'm still breaking in aleister. 129 00:05:32,099 --> 00:05:35,033 The first two weeks are crucial for establishing dominance. 130 00:05:35,135 --> 00:05:37,035 - Give me the jet and I'll rescue him. 131 00:05:37,137 --> 00:05:38,770 - Done. 132 00:05:38,872 --> 00:05:40,050 - And I never even named a beneficiary 133 00:05:40,074 --> 00:05:41,873 On my life insurance. 134 00:05:41,975 --> 00:05:44,087 - So more recovery than rescue. 135 00:05:44,111 --> 00:05:46,178 - At least that beach behind him looks nice. 136 00:05:49,016 --> 00:05:50,994 - God, does no one in this office know 137 00:05:51,018 --> 00:05:52,818 How to finish a sandwich? 138 00:05:52,920 --> 00:05:53,930 - It would be my pleasure 139 00:05:53,954 --> 00:05:55,832 To clean out your refrigerator, ma'am. 140 00:05:55,856 --> 00:05:56,866 - Phrasing? 141 00:05:56,890 --> 00:05:59,991 - Oh, aleister. Nice to see you again. 142 00:06:00,094 --> 00:06:01,893 - Please, allow me. 143 00:06:01,995 --> 00:06:03,929 - No, I couldn't. - Really? 144 00:06:04,031 --> 00:06:06,998 You don't strike me as a woman who can't do things. 145 00:06:07,101 --> 00:06:10,702 - Oh, aleister! 146 00:06:10,804 --> 00:06:11,804 You're bad. 147 00:06:11,905 --> 00:06:13,905 - Am I interrupting something? 148 00:06:14,007 --> 00:06:15,874 - I'm honestly not sure. 149 00:06:15,976 --> 00:06:16,976 - Not at all, sir. 150 00:06:17,077 --> 00:06:19,022 Would you like to squeeze this lemon into my eyes? 151 00:06:19,046 --> 00:06:21,157 - Uh, love where your head's at aleister, but later. 152 00:06:21,181 --> 00:06:23,815 Right now, I need you to reload my cane. 153 00:06:23,917 --> 00:06:26,818 - Right away, sir. Ma'am, a pleasure. 154 00:06:26,920 --> 00:06:29,821 - Likewise. In terms of pleasure. 155 00:06:29,923 --> 00:06:31,101 - Okay, mother, 156 00:06:31,125 --> 00:06:33,725 I'll only ask this incredibly traumatic question once. 157 00:06:33,827 --> 00:06:35,794 Are you into aleister? 158 00:06:35,896 --> 00:06:38,029 - Don't be absurd. He's your valet. 159 00:06:38,132 --> 00:06:39,931 And yes, he's handsome 160 00:06:40,033 --> 00:06:42,100 And I'm a woman with powerful needs... 161 00:06:42,202 --> 00:06:45,036 - Mother, it's okay. Stop. I mean, gross. 162 00:06:45,139 --> 00:06:47,839 But you're right. The man is perfect. 163 00:06:47,941 --> 00:06:49,219 You'd have to be insane not to want him to... 164 00:06:49,243 --> 00:06:52,144 - Clean out your refrigerator? 165 00:06:52,246 --> 00:06:55,147 Absolutely. Look at that grip. 166 00:06:55,249 --> 00:06:57,127 He could twist a pineapple in half. 167 00:06:57,151 --> 00:07:00,819 - But he's a gross servant and it's totally forbidden. 168 00:07:00,921 --> 00:07:02,132 Is how I'd get things going. 169 00:07:02,156 --> 00:07:04,089 - Can I help you, ladies? 170 00:07:04,191 --> 00:07:07,726 - Just keep doing what you're doing, aleister. 171 00:07:09,029 --> 00:07:10,749 Since you're not going on the mission, 172 00:07:10,831 --> 00:07:11,951 You can handle my paperwork. 173 00:07:11,999 --> 00:07:14,144 - But this is, like, eight missions' worth. 174 00:07:14,168 --> 00:07:16,802 - Fine, you can go get stabbed in a jungle. 175 00:07:16,904 --> 00:07:18,047 - It'll be done when you're back. 176 00:07:18,071 --> 00:07:21,773 But let it be known that I'm not happy about it. 177 00:07:21,875 --> 00:07:23,987 - lana to the situation room. 178 00:07:24,011 --> 00:07:25,877 If you're free. 179 00:07:25,979 --> 00:07:29,147 - Oh, office work. Can't get hurt by you. 180 00:07:31,018 --> 00:07:32,938 - Sorry. Just testing the range. 181 00:07:32,986 --> 00:07:35,066 Aleister, reload me. - Don't reload him. 182 00:07:37,057 --> 00:07:39,791 - Holy shit, aleister. What was that? 183 00:07:39,893 --> 00:07:42,038 - A technique from my old employer, 184 00:07:42,062 --> 00:07:44,062 General bernard montgomery. 185 00:07:44,164 --> 00:07:45,931 - You knew the spartan general? 186 00:07:46,033 --> 00:07:48,311 - old monty, yes. 187 00:07:48,335 --> 00:07:50,135 He also enjoyed his manhattans. 188 00:07:50,237 --> 00:07:52,971 Will you take yours in your office, sir? 189 00:07:53,073 --> 00:07:54,233 - Oh, I don't have an office. 190 00:07:54,308 --> 00:07:57,008 I used to, but it just kept blowing up. 191 00:07:57,110 --> 00:07:58,221 - You do now. 192 00:07:58,245 --> 00:07:59,255 I took the liberty 193 00:07:59,279 --> 00:08:01,880 Of repurposing an unused storage space, 194 00:08:01,982 --> 00:08:03,226 With your mother's approval, of course. 195 00:08:03,250 --> 00:08:05,884 - Seriously? Cyril, did you just hear that? 196 00:08:05,986 --> 00:08:08,920 I have an office! Cyril, cyril, cyril! 197 00:08:09,022 --> 00:08:11,823 - What?! - I have an office. 198 00:08:11,925 --> 00:08:12,958 In fiji. 199 00:08:13,060 --> 00:08:13,959 - So? 200 00:08:14,061 --> 00:08:15,894 - So what is ray's tracking chip 201 00:08:15,996 --> 00:08:16,996 Doing in the pacific 202 00:08:17,097 --> 00:08:19,164 If his body is dying in an african jungle? 203 00:08:19,266 --> 00:08:21,177 - I don't know. Maybe they removed the chip. 204 00:08:21,201 --> 00:08:22,868 - Well, that's what I thought too. 205 00:08:22,970 --> 00:08:25,170 But his secret second tracker is also in fiji, 206 00:08:25,239 --> 00:08:28,006 And that can't be removed without killing the host. 207 00:08:28,108 --> 00:08:30,086 - What? - I mean, maybe someone can. 208 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 I certainly can't. 209 00:08:31,178 --> 00:08:33,044 Anyway, I thought I'd tell ms. Archer. 210 00:08:33,146 --> 00:08:35,258 - No, no, no, no. Uh, don't worry about it. 211 00:08:35,282 --> 00:08:37,115 - Don't worry about ray's trackers 212 00:08:37,217 --> 00:08:39,017 Being on the opposite side of the world 213 00:08:39,119 --> 00:08:40,886 From where we think he is? 214 00:08:42,155 --> 00:08:43,199 - Can you keep a secret? 215 00:08:43,223 --> 00:08:45,190 - Did an entire breed of chilean llamas 216 00:08:45,292 --> 00:08:47,225 Go extinct two months ago? 217 00:08:47,327 --> 00:08:50,061 - I... Don't know? 218 00:08:50,197 --> 00:08:52,030 - Exactly! 219 00:08:55,202 --> 00:08:57,002 What I always wanted. 220 00:08:57,104 --> 00:08:58,248 Minus the bookshelf. 221 00:08:58,272 --> 00:09:00,016 Seems like a missed opportunity. 222 00:09:00,040 --> 00:09:01,284 - In that case, you might enjoy 223 00:09:01,308 --> 00:09:04,242 "mr. Boston's bartender guide." 224 00:09:05,279 --> 00:09:07,879 it's whimsically practical! 225 00:09:07,981 --> 00:09:10,015 Uh, forget about the lemon going in your eyes. 226 00:09:10,117 --> 00:09:11,149 Put it in the cocktail. 227 00:09:11,251 --> 00:09:12,951 I'm gonna go get cyril 228 00:09:13,053 --> 00:09:16,187 So he can see how much his office sucks next to mine. 229 00:09:16,290 --> 00:09:17,889 - Very good, sir. 230 00:09:17,991 --> 00:09:19,190 - Oh, and hey... 231 00:09:19,293 --> 00:09:20,859 I love you, aleister. 232 00:09:20,961 --> 00:09:22,241 - And I you, sir. 233 00:09:27,267 --> 00:09:31,136 I have infiltrated the agency and achieved absolute trust. 234 00:09:31,238 --> 00:09:34,906 The target will be dead in 24 hours. 235 00:09:43,550 --> 00:09:44,616 - Hello, aleister. 236 00:09:44,718 --> 00:09:46,685 Did you really think you could get away with it? 237 00:09:46,787 --> 00:09:49,621 - Sir? - You've got a secret. 238 00:09:49,723 --> 00:09:52,591 You added something incredible to my eggs woodhouse! 239 00:09:52,693 --> 00:09:54,859 - That would be the hungarian paprika, sir. 240 00:09:54,962 --> 00:09:56,695 For an extra kick. 241 00:09:56,797 --> 00:09:58,663 - Ha! An amazing kick! 242 00:09:58,765 --> 00:09:59,976 All right, I'm off to the office 243 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 Now that it's got all the good booze. 244 00:10:01,902 --> 00:10:05,737 - Uh, sir, I thought I might prepare my specialty tonight, 245 00:10:05,839 --> 00:10:07,572 Steak aleister. 246 00:10:07,708 --> 00:10:08,851 If you make it home. 247 00:10:08,875 --> 00:10:09,908 - Oh, I'll be here. 248 00:10:10,010 --> 00:10:12,611 And if I'm not, heh, I'm probably dead. 249 00:10:12,713 --> 00:10:14,713 - Oh. very good, sir. 250 00:10:14,815 --> 00:10:15,959 His smile, 251 00:10:15,983 --> 00:10:17,749 It just lights up my whole day. 252 00:10:17,851 --> 00:10:19,684 Hey, do you like my tie? Aleister picked it. 253 00:10:19,786 --> 00:10:21,898 - So is it gonna shoot me or just electrocute me? 254 00:10:21,922 --> 00:10:23,788 - Not everything is about you, cyril. 255 00:10:23,890 --> 00:10:25,935 - I deserve safety in my workplace. 256 00:10:27,928 --> 00:10:28,972 Was that an explosion? 257 00:10:28,996 --> 00:10:30,862 - Yeah, of my schedule. 258 00:10:30,964 --> 00:10:33,798 I bet aleister is good at elevator repair. 259 00:10:33,900 --> 00:10:36,012 - The phone's dead. - The elevator's broken. 260 00:10:36,036 --> 00:10:37,880 - But the phone runs on a separate line. 261 00:10:37,904 --> 00:10:39,816 It's part of the intricate series of fail-safes 262 00:10:39,840 --> 00:10:41,017 Built into all modern elevators. 263 00:10:41,041 --> 00:10:42,986 This is sabotage! 264 00:10:45,145 --> 00:10:47,846 - Yeah, again, of my schedule. 265 00:10:49,950 --> 00:10:50,994 - Is the primary driving rope 266 00:10:51,018 --> 00:10:52,795 Still threaded through the car sheave? 267 00:10:52,819 --> 00:10:54,853 - Oh, my god. Cool it, alexander miles. 268 00:10:54,955 --> 00:10:56,799 - I'm just trying to save our lives. 269 00:10:56,823 --> 00:10:58,134 - Well, try it without showing off. 270 00:10:58,158 --> 00:11:00,025 - Is the elevator cable okay? 271 00:11:00,127 --> 00:11:01,826 - Was that so hard? 272 00:11:01,928 --> 00:11:03,862 Oh, also... No. 273 00:11:04,865 --> 00:11:05,997 Jump or die in a box, cyril. 274 00:11:06,099 --> 00:11:07,899 - Jeezy pete. 275 00:11:13,740 --> 00:11:16,941 - Oh, crap. We're only on the third floor? 276 00:11:17,044 --> 00:11:18,855 - Lost them over the waterfall, 277 00:11:18,879 --> 00:11:20,890 But my left leg is all messed up, and I... 278 00:11:20,914 --> 00:11:21,991 - Ray. - Just spent three hours... 279 00:11:22,015 --> 00:11:23,726 - Ray! - In a spider-filled ditch. 280 00:11:23,750 --> 00:11:24,827 Ray! - What? 281 00:11:24,851 --> 00:11:25,851 - Krieger knows. 282 00:11:25,919 --> 00:11:26,996 - Oh. 283 00:11:28,755 --> 00:11:29,966 So when are you guys getting here? 284 00:11:29,990 --> 00:11:32,724 - Eta at the resort is six hours. 285 00:11:32,826 --> 00:11:34,037 - I'll keep the mais tied for you. 286 00:11:34,061 --> 00:11:36,795 And, lady, you can't just drop a towel on a chair 287 00:11:36,897 --> 00:11:38,630 And be gone for hours. 288 00:11:38,732 --> 00:11:42,000 - A fake rescue mission as cover for a secret vacation. 289 00:11:42,102 --> 00:11:44,869 It's just like the good old days. 290 00:11:44,971 --> 00:11:46,871 - And I hate it. But, god, I need a break. 291 00:11:46,973 --> 00:11:48,017 Ever since archer came back, 292 00:11:48,041 --> 00:11:50,775 Things have been... weird with robert. 293 00:11:50,877 --> 00:11:52,855 - Aw, trouble in billionaire-adise? 294 00:11:52,879 --> 00:11:54,879 - No... hey, no! I love being married. 295 00:11:54,981 --> 00:11:55,992 - It's just that... 296 00:11:56,016 --> 00:11:57,193 - It's just he's constantly telling me 297 00:11:57,217 --> 00:11:58,895 How to handle archer, and I'm like, 298 00:11:58,919 --> 00:12:00,163 "I know how to handle archer, buddy, okay? 299 00:12:00,187 --> 00:12:02,098 "I handled him for years before I met you, 300 00:12:02,122 --> 00:12:04,200 "and maybe, just maybe, I want to complain about the guy 301 00:12:04,224 --> 00:12:07,025 Without you trying to fix it!" 302 00:12:07,127 --> 00:12:09,694 - So this place has bungalows? 303 00:12:09,796 --> 00:12:11,040 - And we have to keep it a secret. 304 00:12:11,064 --> 00:12:12,108 Ow! 305 00:12:12,132 --> 00:12:14,077 - Hey, lana. - Keep what a secret? 306 00:12:14,101 --> 00:12:16,768 - the obvious sabotage. 307 00:12:16,870 --> 00:12:17,914 - Freak accident. 308 00:12:17,938 --> 00:12:20,116 Elevators kill 27 people a year, cyril. 309 00:12:20,140 --> 00:12:21,806 That's more than fireworks. 310 00:12:21,908 --> 00:12:23,948 - You seriously believe that there was a spontaneous 311 00:12:24,010 --> 00:12:26,811 Simultaneous failure of the primary suspension cable, 312 00:12:26,913 --> 00:12:28,813 The traveling cable, the safety catch, 313 00:12:28,915 --> 00:12:30,014 And the car roller guides? 314 00:12:30,117 --> 00:12:31,683 - Yes? 315 00:12:31,785 --> 00:12:33,785 - There's explosive residue on the cables, archer! 316 00:12:33,887 --> 00:12:34,997 - It's a spy agency. 317 00:12:35,021 --> 00:12:37,822 There's explosive residue on the coffeepot. 318 00:12:38,859 --> 00:12:40,069 Okay, what's more likely, 319 00:12:40,093 --> 00:12:41,893 That this was a freak accident 320 00:12:41,995 --> 00:12:45,029 Or that someone wants to kill the world's most annoying spy? 321 00:12:45,132 --> 00:12:46,798 - No one's trying to kill me. 322 00:12:46,900 --> 00:12:48,244 Also, rude people don't get to sit 323 00:12:48,268 --> 00:12:49,968 In my fancy new guest chair. 324 00:12:50,070 --> 00:12:51,970 Move. 325 00:12:52,072 --> 00:12:53,249 Whoa! 326 00:12:53,273 --> 00:12:54,839 - Archer! 327 00:12:57,144 --> 00:12:59,844 - I think someone's trying to kill me. 328 00:12:59,946 --> 00:13:01,057 What the hell are you doing? 329 00:13:01,081 --> 00:13:03,014 - We couldn't let you do this alone. 330 00:13:03,116 --> 00:13:05,950 If ray's in trouble, I'm ready to bust some coconuts. 331 00:13:06,052 --> 00:13:07,897 - And I can scream so loud, my own ears bleed. 332 00:13:07,921 --> 00:13:08,931 Watch. 333 00:13:08,955 --> 00:13:11,823 - No, nope. Uh, I appreciate the offer. 334 00:13:11,958 --> 00:13:14,170 This mission, it's just too dangerous. 335 00:13:14,194 --> 00:13:16,172 Oh, god, I just... I hope ray doesn't die 336 00:13:16,196 --> 00:13:18,174 During the time we waste taking you back. 337 00:13:18,198 --> 00:13:19,864 - Bula bula! 338 00:13:19,966 --> 00:13:21,844 Hey, do y'all want the tropical spa package? 339 00:13:21,868 --> 00:13:24,002 'cause I gotta book that in advaaance... 340 00:13:24,104 --> 00:13:27,005 Of the enemy closing in on my position! 341 00:13:27,107 --> 00:13:29,040 - Too dangerous? 342 00:13:29,142 --> 00:13:31,910 - Hey, danger takes many forms. 343 00:13:32,012 --> 00:13:33,912 - We thought ray was maybe dead! 344 00:13:34,014 --> 00:13:35,858 - Am I still turning the plane around? 345 00:13:35,882 --> 00:13:36,882 - Hell no. 346 00:13:36,950 --> 00:13:40,084 Sea salt scrubs and coconut cocktails! 347 00:13:40,187 --> 00:13:41,964 How can you be shopping? 348 00:13:41,988 --> 00:13:43,087 You nearly died! 349 00:13:43,190 --> 00:13:44,267 And if you hadn't taken the seat, 350 00:13:44,291 --> 00:13:45,924 I probably would have died! 351 00:13:46,026 --> 00:13:48,137 - Glass half full, my ruined pants give me an excuse 352 00:13:48,161 --> 00:13:50,106 To buy me and aleister matching suits. 353 00:13:50,130 --> 00:13:51,140 I wonder what color he wants. 354 00:13:51,164 --> 00:13:52,275 - We shouldn't even be out in public. 355 00:13:52,299 --> 00:13:53,965 We're too exposed. 356 00:13:54,067 --> 00:13:56,245 - Cyril, no one tries three assassinations in one day. 357 00:13:56,269 --> 00:13:58,829 It's unprofessional. Aleister? 358 00:14:00,040 --> 00:14:01,105 - Yes, sir? 359 00:14:01,208 --> 00:14:02,985 - I was wondering about your suit preference 360 00:14:03,009 --> 00:14:03,908 Vis-à-vis color. 361 00:14:04,010 --> 00:14:05,121 Gun to my head, sir, 362 00:14:05,145 --> 00:14:07,912 My ideal suit is gray, 363 00:14:08,014 --> 00:14:09,914 Single-vent, three-button. 364 00:14:10,016 --> 00:14:12,116 - Hey, man. That's a great answer. 365 00:14:12,219 --> 00:14:14,853 - Thank you. Good-bye, sir. 366 00:14:17,891 --> 00:14:19,001 - Get down! 367 00:14:22,028 --> 00:14:23,039 Huh, wha... 368 00:14:23,063 --> 00:14:24,173 You said no one attempts an assassination 369 00:14:24,197 --> 00:14:25,897 Three times in one day! 370 00:14:25,999 --> 00:14:27,210 - Aleister, are you okay? 371 00:14:27,234 --> 00:14:29,245 It sounds like you're nearby. Are you in danger? 372 00:14:31,004 --> 00:14:33,282 - What if aleister is the danger? 373 00:14:33,306 --> 00:14:35,907 - Aleister? Where are you right now? 374 00:14:37,244 --> 00:14:40,111 - Look, it's great that archer's awake. 375 00:14:40,213 --> 00:14:42,124 - Absolutely. - Hated that coma. 376 00:14:42,148 --> 00:14:43,292 - But... - Now when I look at him, 377 00:14:43,316 --> 00:14:45,950 I see a fragile baby bird. 378 00:14:46,052 --> 00:14:47,330 - First I repressed my violent urges, 379 00:14:47,354 --> 00:14:48,987 And now they're out again? 380 00:14:49,089 --> 00:14:51,055 Pick a lane, cheryl or carol! 381 00:14:51,157 --> 00:14:53,302 - And I flushed four viable men today. 382 00:14:53,326 --> 00:14:55,238 And I'm not ready to talk about it. 383 00:14:55,262 --> 00:14:56,272 - And he is getting in the way 384 00:14:56,296 --> 00:14:59,063 Of my great relationship with robert. 385 00:15:00,133 --> 00:15:01,299 Okay, fine it's not great. 386 00:15:01,401 --> 00:15:03,201 But sometimes you fake it till you make it. 387 00:15:03,303 --> 00:15:05,047 - Like how aleister is pretending 388 00:15:05,071 --> 00:15:07,205 To be archer's butler so he can kill him? 389 00:15:12,045 --> 00:15:16,047 - In her defense, she thinks all butlers are murderers. 390 00:15:17,317 --> 00:15:19,851 - Aleister, I'm home. 391 00:15:19,953 --> 00:15:21,998 - Welcome back, sir. I've been expecting you. 392 00:15:22,022 --> 00:15:25,990 - Yes, I expect you have. My very loyal valet. 393 00:15:26,092 --> 00:15:28,092 - I took the liberty of preparing an early meal 394 00:15:28,194 --> 00:15:29,260 To calm your nerves. 395 00:15:29,362 --> 00:15:31,930 Wow. 396 00:15:32,032 --> 00:15:35,967 A delicious meal, prepared fully out of my sight. 397 00:15:36,069 --> 00:15:38,047 Perhaps, uh, you'd like to take the first bite. 398 00:15:38,071 --> 00:15:40,104 - Thank you, sir, but it wouldn't be proper. 399 00:15:40,206 --> 00:15:43,041 - Oh, aleister, it's proper if I say it is. 400 00:15:43,143 --> 00:15:44,143 - Indeed, sir. 401 00:15:45,345 --> 00:15:47,312 Mmm, excellent. 402 00:15:47,414 --> 00:15:49,013 And now you, sir, 403 00:15:49,115 --> 00:15:50,949 Before it gets cold. 404 00:15:51,051 --> 00:15:53,251 Terrible thing, that shooting at the haberdashery. 405 00:15:53,353 --> 00:15:56,254 - Mm, nothing I couldn't handle. 406 00:15:56,356 --> 00:15:59,123 But I do have one small concern. 407 00:15:59,225 --> 00:16:00,325 - And what's that, sir? 408 00:16:00,427 --> 00:16:03,161 - I never told you I was in the haberdashery. 409 00:16:09,002 --> 00:16:11,202 Damn it! You took my secret shotgun? 410 00:16:11,304 --> 00:16:13,049 And had this floor waxed. 411 00:16:13,073 --> 00:16:15,173 Wow, looks crazy shiny. 412 00:16:23,049 --> 00:16:25,009 Oh, you know me so well. I hate it. 413 00:16:25,051 --> 00:16:26,211 - Just doing my job, sir. 414 00:16:28,054 --> 00:16:30,399 - You haven't been doing your rehabilitation exercises. 415 00:16:30,423 --> 00:16:31,990 Pity. 416 00:16:32,092 --> 00:16:33,958 - Good thing I have my cane. 417 00:16:34,060 --> 00:16:37,028 How ironic, defeated by the very beanbag round 418 00:16:37,130 --> 00:16:38,407 I made you reload. 419 00:16:38,431 --> 00:16:40,932 Apologies, sir. 420 00:16:41,034 --> 00:16:44,302 It seems I forgot to reload that round. 421 00:16:54,447 --> 00:16:56,258 - Damn it. Why am I not dead? 422 00:16:56,282 --> 00:16:57,562 First you break my heart, 423 00:16:57,617 --> 00:16:59,562 And now you don't even have the decency to kill me quickly? 424 00:16:59,586 --> 00:17:01,464 Frankly, aleister, it's very rude. 425 00:17:01,488 --> 00:17:04,255 - I beg your pardon, sir, but I'm not here to kill you. 426 00:17:04,357 --> 00:17:06,457 I'm here to kill the world's greatest spy. 427 00:17:06,559 --> 00:17:08,559 - Yeah, I know. Me, sterling archer. 428 00:17:08,661 --> 00:17:10,606 Nice to meet slash be killed by you. 429 00:17:10,630 --> 00:17:12,463 - I wasn't referring to you. 430 00:17:14,267 --> 00:17:15,378 So is it gonna shoot me 431 00:17:15,402 --> 00:17:17,502 Or just electrocute me? 432 00:17:17,604 --> 00:17:21,372 There's explosive residue on the cables, archer! 433 00:17:21,474 --> 00:17:23,452 I was wondering about your suit preference 434 00:17:23,476 --> 00:17:24,509 Vis-à-vis color. 435 00:17:24,611 --> 00:17:27,345 Cyril figgis? - The very same. 436 00:17:27,447 --> 00:17:30,314 He's managed to elude my more subtle efforts all morning. 437 00:17:30,417 --> 00:17:32,417 He's quite cunning. - Cyril figgis? 438 00:17:32,485 --> 00:17:34,497 The guy I sometimes stab by accident? 439 00:17:34,521 --> 00:17:36,454 - Who I intend to stab on purpose 440 00:17:36,556 --> 00:17:38,322 Once he comes here to rescue you. 441 00:17:38,425 --> 00:17:41,325 - Wait, I'm cyril bait? - Indeed you are. 442 00:17:41,428 --> 00:17:43,461 He was top agent during your coma. 443 00:17:43,563 --> 00:17:44,607 He won't let you die. 444 00:17:44,631 --> 00:17:46,475 - Let me explain something, aleister. 445 00:17:46,499 --> 00:17:48,411 I create bait, I use bait, 446 00:17:48,435 --> 00:17:51,302 And yes, sometimes I accidentally shoot bait. 447 00:17:51,404 --> 00:17:55,406 But I will never be bait for cyril goddamn figgis. 448 00:18:01,548 --> 00:18:04,515 And the steak aleister was just adequate. 449 00:18:04,617 --> 00:18:08,419 Whoo-hoo! Zip liiiine! 450 00:18:08,521 --> 00:18:10,633 Boom goes the personnl health-care form. 451 00:18:10,657 --> 00:18:12,535 I'd like to see a regular field agent 452 00:18:12,559 --> 00:18:14,425 Fill these out in triplicate. 453 00:18:14,527 --> 00:18:17,195 - Cyriiiiil! - Archer. 454 00:18:17,297 --> 00:18:20,198 What are you doing here after normal business hours? 455 00:18:20,300 --> 00:18:22,545 - I'm here during showdown hour. 456 00:18:22,569 --> 00:18:24,202 - Oh, god, is this an honor thing? 457 00:18:24,304 --> 00:18:25,614 I'll just say you have more honor. 458 00:18:25,638 --> 00:18:27,516 - No, I need to defeat you in battle 459 00:18:27,540 --> 00:18:29,385 To prove I'm the world's best spy 460 00:18:29,409 --> 00:18:31,320 So aleister will try and kill me. 461 00:18:31,344 --> 00:18:34,278 - Aha, so your valet is trying to kill you. 462 00:18:34,380 --> 00:18:36,625 - Well, right now, he's trying to kill you. 463 00:18:36,649 --> 00:18:38,216 - What? 464 00:18:38,318 --> 00:18:39,595 - But after I shoot you, he'll try to kill me. 465 00:18:39,619 --> 00:18:41,530 Keep up, cyril. Go get a weapon. 466 00:18:41,554 --> 00:18:43,466 I've got a gun, so probably a gun. 467 00:18:43,490 --> 00:18:45,490 - I'm not gonna shoot you. - Why not? 468 00:18:45,592 --> 00:18:48,493 - For one thing, it's wrong. Also, you've got a bad leg. 469 00:18:50,396 --> 00:18:52,475 - Cyril, you're making this more annoying 470 00:18:52,499 --> 00:18:53,564 Than it needs to be. 471 00:18:53,666 --> 00:18:56,334 So just don't shoot me! 472 00:18:56,436 --> 00:18:58,302 - If I don't, aleister will. 473 00:18:58,404 --> 00:19:00,404 Wouldn't you rather get shot by someone you know, 474 00:19:00,507 --> 00:19:01,672 Like me? 475 00:19:01,774 --> 00:19:03,452 - Is there a no shooting option? 476 00:19:03,476 --> 00:19:05,543 - Unfortunately, no. 477 00:19:05,645 --> 00:19:06,755 - Pretty sure shooting a coworker 478 00:19:06,779 --> 00:19:08,546 Is an hr violation. 479 00:19:12,452 --> 00:19:14,218 Cyril, we were in this elevator 480 00:19:14,320 --> 00:19:15,631 When it exploded, like, two hours ago. 481 00:19:15,655 --> 00:19:17,355 How do you forget that? 482 00:19:17,457 --> 00:19:18,567 Hey, I thought you broke your arm. 483 00:19:18,591 --> 00:19:19,668 - Well, I didn't. 484 00:19:19,692 --> 00:19:21,537 I just wanted to take a break from missions, 485 00:19:21,561 --> 00:19:22,671 And I thought I had to hide it. 486 00:19:22,695 --> 00:19:24,540 - Good instinct. - But you know what? 487 00:19:24,564 --> 00:19:25,741 I was good enough in the field 488 00:19:25,765 --> 00:19:28,310 That some assassin thinks I'm the world's best spy, 489 00:19:28,334 --> 00:19:30,679 Which means I can do your job and my office job. 490 00:19:30,703 --> 00:19:32,648 And there's no shame in choosing the office. 491 00:19:32,672 --> 00:19:35,339 - Hmm, can we still say that I beat you? 492 00:19:35,441 --> 00:19:37,620 - I mean, technically this shaft beat me. 493 00:19:37,644 --> 00:19:39,710 - Phrasing. - You win! 494 00:19:41,681 --> 00:19:44,248 - Good, which means I am officially the world's best... 495 00:19:44,350 --> 00:19:45,461 ow! 496 00:19:45,485 --> 00:19:47,251 - But not for long. 497 00:19:47,353 --> 00:19:49,387 Last words before I kill you both? 498 00:19:49,489 --> 00:19:51,322 - Both? But he beat me. 499 00:19:51,391 --> 00:19:52,601 - Making me the world's best spy. 500 00:19:52,625 --> 00:19:55,393 - Field spy. I'm the top office spy. 501 00:19:55,461 --> 00:19:56,672 - Sure. I don't care about that. 502 00:19:56,696 --> 00:19:58,629 - Killing you both seems easiest. 503 00:19:58,731 --> 00:20:00,609 - Too bad I'm wearing a bulletproof vest. 504 00:20:00,633 --> 00:20:03,367 - Too bad I removed all the armor plating. 505 00:20:03,469 --> 00:20:06,370 - Oh, damn. That is too bad. 506 00:20:06,472 --> 00:20:10,374 Wait, just one question. Why use me to get to cyril? 507 00:20:10,476 --> 00:20:12,543 - Why? Because you're best friends. 508 00:20:12,645 --> 00:20:13,656 - What? - Aww. 509 00:20:13,680 --> 00:20:15,379 - I can't stand this guy. 510 00:20:15,481 --> 00:20:16,692 - You spend hours a day with him. 511 00:20:16,716 --> 00:20:18,556 - True. - We work together. 512 00:20:18,618 --> 00:20:20,384 - You talk about him more than anyone else. 513 00:20:20,486 --> 00:20:21,497 - really? 514 00:20:21,521 --> 00:20:23,465 - To criticize how stupid he is. 515 00:20:23,489 --> 00:20:24,589 - Oh, please. 516 00:20:24,691 --> 00:20:26,569 He was the first person you told about your new office. 517 00:20:26,593 --> 00:20:28,637 - Wow, you told me first? - To spite you. 518 00:20:28,661 --> 00:20:31,596 - We are best friends. - Maybe I'm your best friend. 519 00:20:31,698 --> 00:20:34,465 You're my worst... Stranger. 520 00:20:34,567 --> 00:20:35,878 - It's a classic odd couple fight. 521 00:20:35,902 --> 00:20:38,569 - Okay, it's one thing to say I'm not the world's best spy. 522 00:20:38,671 --> 00:20:40,683 But saying I'm cyril's best friend 523 00:20:40,707 --> 00:20:43,541 Is an insult that will not stand. 524 00:20:43,643 --> 00:20:44,753 - That's a bit hurtful. 525 00:20:44,777 --> 00:20:46,744 - You realize you've brought a cane to a gunfight? 526 00:20:46,846 --> 00:20:48,824 - I realize shooting an unarmed guy 527 00:20:48,848 --> 00:20:51,582 Would make you a huge loser. 528 00:20:51,684 --> 00:20:52,717 - Touché. 529 00:20:54,854 --> 00:20:55,753 Cool. 530 00:20:55,855 --> 00:20:57,555 - Stop it. We're not friends. 531 00:20:57,657 --> 00:21:00,658 If you can kill me, then you can kill cyril. 532 00:21:00,760 --> 00:21:03,427 - What? Wait, he doesn't have that power. 533 00:21:03,529 --> 00:21:04,562 - Very good, sir. 534 00:21:04,664 --> 00:21:06,642 - You made me believe I could love a valet again 535 00:21:06,666 --> 00:21:09,433 And then besmirched woodhouse's memory. 536 00:21:09,535 --> 00:21:10,546 You besmirched! 537 00:21:10,570 --> 00:21:12,490 - It was a job, sir. - Not to me! 538 00:21:12,572 --> 00:21:13,572 - Not my concern. 539 00:21:17,877 --> 00:21:21,445 - Well, you guys seem busy, and I've got paperwork, so... 540 00:21:21,514 --> 00:21:24,348 - It can wait! I'm sorry, sir. 541 00:21:24,450 --> 00:21:25,561 Perhaps you should have kept up 542 00:21:25,585 --> 00:21:27,518 With those rehabilitation exercises. 543 00:21:27,620 --> 00:21:29,587 - Oh, but I did. 544 00:21:33,760 --> 00:21:36,460 Well driven, sir. 545 00:21:36,562 --> 00:21:38,696 - God damn it. It didn't have to be this way. 546 00:21:38,798 --> 00:21:39,808 - It did. 547 00:21:39,832 --> 00:21:43,501 But it wasn't just a job for me. 548 00:21:43,603 --> 00:21:46,470 It was... A pleasure. 549 00:21:46,572 --> 00:21:48,739 - We'll always have my reorganized closet. 550 00:21:48,841 --> 00:21:50,841 - Yes, and if you'd like, 551 00:21:50,943 --> 00:21:53,644 I can recommend another... 552 00:21:53,746 --> 00:21:55,780 valet. 553 00:21:55,882 --> 00:21:59,717 - Shh. No, I'm done with valets. 554 00:21:59,819 --> 00:22:02,820 Because no one will ever top you. 555 00:22:02,922 --> 00:22:06,691 And that steak aleister, I-it wasn't just adequate. 556 00:22:06,793 --> 00:22:09,493 It was goddamn perfect. 557 00:22:10,697 --> 00:22:13,664 Good-bye, aleister. - 558 00:22:15,868 --> 00:22:17,768 - you... you taught... 559 00:22:17,870 --> 00:22:21,505 You taught me to love again! 560 00:22:22,742 --> 00:22:24,887 - Where the hell is everybody? 561 00:22:24,911 --> 00:22:27,578 Holy crap. 562 00:22:27,680 --> 00:22:29,780 Can we just live here? 563 00:22:29,882 --> 00:22:30,748 - yeah! 564 00:22:30,850 --> 00:22:32,494 What's their extradition policy? 565 00:22:32,518 --> 00:22:33,762 - Yeah, it's pretty, but a burger 566 00:22:33,786 --> 00:22:34,863 Costs, like, a million dollars. 567 00:22:34,887 --> 00:22:36,807 - I'll take four. - Oh, shut up. 568 00:22:36,856 --> 00:22:39,490 - And I'll take the big bedroom. 569 00:22:39,592 --> 00:22:41,425 Oh, I'm sorry. 570 00:22:42,762 --> 00:22:45,563 The big bedroom is already taken. 571 00:23:06,953 --> 00:23:09,920 - Made in georgia. 572 00:23:09,944 --> 00:23:11,944 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 41674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.