All language subtitles for Amphibia s02e04 Quarrelers Pass.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,679 --> 00:00:56,783 Hey. Looks like we're almost halfway to Newtopia, HP. 2 00:00:56,807 --> 00:00:59,285 -Yep. Making good time. -I gotta say, 3 00:00:59,309 --> 00:01:02,247 this trip has been a lot smoother than I thought it'd be. 4 00:01:02,271 --> 00:01:04,457 -Yep! -But the one thing I'd change... 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,501 The only thing I'd change-- 6 00:01:06,525 --> 00:01:09,045 - - Stop pushing me! - - You stop pushing me! 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,089 Is that. 8 00:01:11,113 --> 00:01:13,299 Get that stupid stuff out of my face! 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,553 Well, sorry for showing you all this cool moss I found! 10 00:01:16,577 --> 00:01:18,221 Ow! What was that for? 11 00:01:18,245 --> 00:01:20,557 I saw a punch bug! Punch bug! 12 00:01:20,581 --> 00:01:24,018 For the last time, I'm not playing punch bu-- Ow! 13 00:01:24,042 --> 00:01:28,064 Two weeks of nonstop arguing really starting to wear on me. 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,650 At least they're keeping it in the fwagon this time. 15 00:01:32,217 --> 00:01:34,195 Look everyone. I'm Sprig. 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,072 Look at all this dumb moss I found. 17 00:01:36,096 --> 00:01:39,200 Wow! Wow! Wow! 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,202 Wow! 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,829 Oh, yeah? 20 00:01:42,853 --> 00:01:44,330 Well, I'm Polly, 21 00:01:44,354 --> 00:01:47,166 and I decided we're all playing punch bug. 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,459 Punch bug! 23 00:01:48,483 --> 00:01:52,755 -Wow! Wow! -Punch bug! Punch bug! 24 00:01:52,779 --> 00:01:55,341 This is incredibly annoying but I have to say, 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,927 their impressions of each other are spot on. 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,554 Yep, always had a knack for that. 27 00:01:59,578 --> 00:02:02,265 Oh, I don't think I can take two more weeks of this. 28 00:02:02,289 --> 00:02:04,559 If only there were some way to get them to stop fighting. 29 00:02:04,583 --> 00:02:07,687 -Ya! - Whoa! 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,672 What the heck dude? I almost bit my tongue. Shh! Look! 31 00:02:12,549 --> 00:02:18,948 "Quarreler's Pass. A road to reconciliation for weary travel-mates." Okay, so what? 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,533 Wait, Polly, you don't think they're gonna-- 33 00:02:20,557 --> 00:02:21,993 - -What? 34 00:02:22,017 --> 00:02:23,620 You're seriously leaving us here? 35 00:02:23,644 --> 00:02:25,204 Aw, quit your bellyaching. 36 00:02:25,228 --> 00:02:26,414 It says right here 37 00:02:26,438 --> 00:02:28,207 that the paths meet up eventually. 38 00:02:28,231 --> 00:02:30,209 Your fighting is driving us nuts! 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,961 You brought this upon yourselves! 40 00:02:31,985 --> 00:02:35,006 This is all Sprig's fault for being so zippy 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,758 and obnoxious all the time! Ow! Ow! 42 00:02:36,782 --> 00:02:39,135 Me? You're the one who's punching everyone! 43 00:02:39,159 --> 00:02:41,179 No, you are! No, you are! 44 00:02:41,203 --> 00:02:43,890 Mm-hmm. See you kids on the other side and good luck. 45 00:02:43,914 --> 00:02:45,975 Here. If you get in trouble, just call me. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,876 -Ow! -Heeyah! 47 00:02:50,754 --> 00:02:51,814 Call me? 48 00:02:54,091 --> 00:02:57,278 "Call me?" Argh! There's only one phone! 49 00:02:57,302 --> 00:02:58,613 I don't get it. 50 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 I don't get it. 51 00:03:01,640 --> 00:03:03,534 Let's just get this over with. 52 00:03:03,558 --> 00:03:05,203 Try to keep up, slow poke. 53 00:03:05,227 --> 00:03:07,163 - -Oh, no, you don't! 54 00:03:11,233 --> 00:03:13,193 "The Beam of Balance"? 55 00:03:17,114 --> 00:03:20,009 More like the beam of-- Race you across! 56 00:03:20,033 --> 00:03:22,220 Hey! Get back here, you dang cheater! 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,055 Eat my dust, lame-o! Huh? 58 00:03:24,079 --> 00:03:27,058 Whoa! 59 00:03:27,082 --> 00:03:28,184 Help me, lame-o! 60 00:03:28,208 --> 00:03:29,560 Hang on! 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,586 Whoa! 62 00:03:33,463 --> 00:03:35,400 -Thanks. -Polly, 63 00:03:35,424 --> 00:03:38,069 I think we're supposed to go across slowly. 64 00:03:41,596 --> 00:03:44,474 Okay. This works. Yeah. Slow and steady. 65 00:03:45,684 --> 00:03:47,995 This is gonna take forever. Let's just jump. 66 00:03:48,019 --> 00:03:51,624 Jump? I can't make that. It's wider than Croaker's Creek. 67 00:03:51,648 --> 00:03:54,252 Remember when you tried to jump over Croaker's Creek? 68 00:03:54,276 --> 00:03:55,628 Yeah, don't remind me. 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,880 You landed right on a cactus flower! 70 00:03:57,904 --> 00:04:00,258 All those spikes sticking out of your-- 71 00:04:00,282 --> 00:04:02,510 Wait! Remember Croaker's Creek? 72 00:04:02,534 --> 00:04:04,303 Yeah! I don't wanna talk about it! 73 00:04:04,327 --> 00:04:06,556 No, no! There was a rickety bridge, remember? 74 00:04:06,580 --> 00:04:08,724 And the only way we got across was-- 75 00:04:08,748 --> 00:04:12,437 The walk-and-roll! Polly, you're a flipping genius! 76 00:04:14,045 --> 00:04:15,547 Forgot where I was. 77 00:04:17,883 --> 00:04:20,760 -Let's roll! And walk. -Okay, ready. 78 00:04:21,678 --> 00:04:24,157 Whoa! Whoa! Okay, left. 79 00:04:26,141 --> 00:04:31,414 Right! Left! Right! Left! 80 00:04:31,438 --> 00:04:33,374 Right! Left! Right! Left! 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,794 We did it! 82 00:04:36,818 --> 00:04:38,629 Now, let's breeze through this thing 83 00:04:38,653 --> 00:04:41,507 so we can slap Hop Pop. I support that. 84 00:04:41,531 --> 00:04:43,760 Huh. Wonder how those two are doing without us? 85 00:04:47,537 --> 00:04:50,457 Finally. Peace and quiet. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,294 Almost a little too quiet. 87 00:04:56,338 --> 00:04:59,758 Almost a little awkward, isn't it? 88 00:05:05,806 --> 00:05:07,116 So do you have a boyfriend back home? 89 00:05:07,140 --> 00:05:09,243 Ow! 90 00:05:24,407 --> 00:05:26,677 It's fake. What the heck? 91 00:05:26,701 --> 00:05:30,389 Someone blocked off the pass and painted it to look like the end? Weird. 92 00:05:30,413 --> 00:05:33,458 Must be another test. What if we took that tunnel over there? 93 00:05:38,547 --> 00:05:40,817 -Okay. -All right! Test passed! 94 00:05:40,841 --> 00:05:43,903 Hmm, that was too easy. 95 00:05:43,927 --> 00:05:46,197 Or maybe we're just the best! 96 00:05:46,221 --> 00:05:47,556 Yeah! 97 00:05:54,145 --> 00:05:56,332 - -Oh, perspective. 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,209 Clever. 99 00:05:58,233 --> 00:06:01,027 Okay. Not much farther. Hopefully. 100 00:06:02,153 --> 00:06:04,298 Hey! Oops. My bad! 101 00:06:04,322 --> 00:06:07,051 Watch where you're putting your big, dumb feet! 102 00:06:07,075 --> 00:06:10,304 You watch where you put your big, dumb spit! 103 00:06:10,328 --> 00:06:12,849 Ugh! You're so annoying! 104 00:06:12,873 --> 00:06:14,100 No, you are! No, you are! 105 00:06:14,124 --> 00:06:15,935 -No, you are! -No, you are! 106 00:06:15,959 --> 00:06:17,061 -No, you are! -No, you are! 107 00:06:17,085 --> 00:06:18,896 -No, you are! -No, you are! 108 00:06:18,920 --> 00:06:20,982 No, you are! No, you are! 109 00:06:21,006 --> 00:06:23,192 Would you look at that. Two tunnels. 110 00:06:23,216 --> 00:06:27,738 Why don't you take that one and find another Pollywog to step on? 111 00:06:27,762 --> 00:06:31,158 Fine! And maybe you can annoy someone else in that one! 112 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 Fine! Fine! 113 00:06:38,565 --> 00:06:42,086 He thinks I'm annoying? He's the annoying one. 114 00:06:42,110 --> 00:06:44,255 I can hear you! 115 00:06:44,279 --> 00:06:46,424 These rock walls are surprisingly thin! 116 00:06:46,448 --> 00:06:48,718 You're surprisingly thin! 117 00:06:48,742 --> 00:06:50,076 Good one. 118 00:06:53,079 --> 00:06:55,182 -Hi. - 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,227 Whoops, didn't mean to frighten you. 120 00:06:58,251 --> 00:07:01,105 That's okay. I meant to eat you! 121 00:07:06,760 --> 00:07:10,948 There's a giant wormy thing! It's trying to eat me! 122 00:07:10,972 --> 00:07:12,432 I'll save you! 123 00:07:13,224 --> 00:07:15,828 And I'll save you for dessert. 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,288 Whoa, whoa. 125 00:07:23,151 --> 00:07:24,545 Well, this isn't a good sign. 126 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 Well, this isn't a good sign. I just said that! 127 00:07:30,742 --> 00:07:33,137 Ah, good catch, Lysil. 128 00:07:33,161 --> 00:07:36,432 Yes, Angwin, and they sound juicy. 129 00:07:36,456 --> 00:07:39,518 How many of you weirdos are there? 130 00:07:45,548 --> 00:07:47,318 Only one. 131 00:07:47,342 --> 00:07:50,655 What the-- Shh! I don't think they can see us. 132 00:07:50,679 --> 00:07:53,449 No, but we can hear you. 133 00:07:53,473 --> 00:07:57,328 And it's only a matter of time before my bro and I find ya! 134 00:07:57,352 --> 00:07:59,789 That's how we olms do. 135 00:07:59,813 --> 00:08:02,625 Oh, yeah? Well-- 136 00:08:05,443 --> 00:08:07,713 Into the crack! 137 00:08:13,368 --> 00:08:15,554 Oh, great. 138 00:08:15,578 --> 00:08:18,849 We lost 'em in the crack 'cause you were dragging your feet. 139 00:08:18,873 --> 00:08:22,061 Okay. A, we don't have feet. 140 00:08:22,085 --> 00:08:25,523 And B, I could've helped if you'd bothered to communicate at all. 141 00:08:25,547 --> 00:08:29,110 I said "Over here!" Try listening for once. 142 00:08:29,134 --> 00:08:32,905 Ugh! Just help me find a stick to pry them out of the crack. 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,616 You are literally a pain in my backside. 144 00:08:35,640 --> 00:08:37,993 Ugh! I'm a pain? You're the pain! 145 00:08:38,017 --> 00:08:40,579 No, you are! No, you are! 146 00:08:40,603 --> 00:08:42,081 -No, you are! -You are! 147 00:08:42,105 --> 00:08:44,041 -No, you are! -No, you are! 148 00:08:44,065 --> 00:08:45,668 -You are! -You are! 149 00:08:45,692 --> 00:08:48,170 Ah! All this bickering is driving me crazy. 150 00:08:48,194 --> 00:08:50,589 It's like wearing a beehive on your head. 151 00:08:50,613 --> 00:08:53,801 Can you imagine having to listen to this for more than an hour? 152 00:08:53,825 --> 00:08:55,302 Or two weeks? 153 00:08:55,326 --> 00:08:57,596 From the back of a wagon? 154 00:08:57,620 --> 00:09:00,975 - No, you are! - No, you are! 155 00:09:00,999 --> 00:09:04,687 I guess Hop Pop and Anne were right to ditch us here. 156 00:09:04,711 --> 00:09:07,523 If we get out of this, maybe we can call a truce. 157 00:09:07,547 --> 00:09:10,234 Not argue for a couple weeks? Give them a break? 158 00:09:10,258 --> 00:09:11,819 Deal! 159 00:09:11,843 --> 00:09:14,905 - No, you are! - No, you are! 160 00:09:14,929 --> 00:09:17,241 Now then, how to escape two, mostly blind, 161 00:09:17,265 --> 00:09:19,142 argumentative siblings? 162 00:09:20,101 --> 00:09:24,939 I have an idea that might make an impression. 163 00:09:25,982 --> 00:09:28,252 Something in your eye? Just follow my lead! 164 00:09:28,276 --> 00:09:29,712 Okay, whatever. 165 00:09:29,736 --> 00:09:31,672 Let's just eat these kids 166 00:09:31,696 --> 00:09:34,300 and get back to never talking to each other again. 167 00:09:34,324 --> 00:09:37,887 Ugh! Finally. A good idea out of your mouth. 168 00:09:37,911 --> 00:09:39,930 Now, let's find that stick already. 169 00:09:39,954 --> 00:09:43,976 Do it yourself, you smelly dum-dum! 170 00:09:44,000 --> 00:09:46,145 Who you calling dum-dum? 171 00:09:46,169 --> 00:09:49,106 Yeah, I found your stick. Right here! 172 00:09:49,130 --> 00:09:52,526 Ow! Hey! Watch where you're swinging that thing! 173 00:09:53,760 --> 00:09:55,321 Not my fault 174 00:09:55,345 --> 00:09:57,990 you've got such a humongous swollen head, brother! 175 00:09:58,014 --> 00:10:01,118 Hey! Now that's uncalled for! Take this! 176 00:10:01,142 --> 00:10:03,978 Biting, is it? 177 00:10:08,233 --> 00:10:09,710 Sprig! 178 00:10:09,734 --> 00:10:11,087 Belly flop. 179 00:10:14,364 --> 00:10:16,509 Get up! Come on! 180 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 Move, move, move! 181 00:10:19,536 --> 00:10:21,847 Mom always liked me best! 182 00:10:21,871 --> 00:10:24,100 That's because she had terrible taste! 183 00:10:25,291 --> 00:10:26,519 Whoa, whoa! 184 00:10:30,296 --> 00:10:33,109 Whoo, man. Promise me we never end up like that. 185 00:10:33,133 --> 00:10:36,737 Us? Are you kidding? We're way too good of a team. 186 00:10:36,761 --> 00:10:38,138 Bring it in, buddy. 187 00:10:39,722 --> 00:10:42,952 Hmm, looks like we're back on the road. Where's Anne and Hop Pop? 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,745 Yeah, they should be here by now. 189 00:10:44,769 --> 00:10:46,497 - -Wait, do you hear that? 190 00:10:46,521 --> 00:10:48,290 A relationship is like a farm. 191 00:10:48,314 --> 00:10:50,501 You plant a seed of trust 192 00:10:50,525 --> 00:10:53,129 and it grows into a better relationship. 193 00:10:53,153 --> 00:10:54,922 Anne, over here! Anne! 194 00:10:54,946 --> 00:10:55,923 Hi! Sup. 195 00:10:55,947 --> 00:10:57,174 You two! Thank frog! 196 00:10:57,198 --> 00:10:58,884 Anne, you'll be glad to know 197 00:10:58,908 --> 00:11:00,594 we've decided to stop-- I don't care! 198 00:11:00,618 --> 00:11:02,596 I need you to fill the silences. 199 00:11:02,620 --> 00:11:05,015 Hop Pop can't deal with them! He can't deal with them! 200 00:11:05,039 --> 00:11:08,352 Oh, hey, kids. Didn't see you there. How'd the trials go? 201 00:11:08,376 --> 00:11:10,938 It was fine, except for the bloodthirsty olms. 202 00:11:10,962 --> 00:11:13,607 And you'll be glad to know we've decided to stop arguing-- 203 00:11:13,631 --> 00:11:17,153 That's great, Sprig. Anyway, we were just getting into the nitty-gritty. 204 00:11:17,177 --> 00:11:20,739 Now that you guys are back, we can talk about Anne's boyfriend again. 205 00:11:50,412 --> 00:11:52,599 [Grime] Trial by... [Anne] It's over, Sash. 206 00:11:52,623 --> 00:11:54,517 [Anne] You're not gonna push me around anymore. 207 00:11:54,541 --> 00:11:56,311 [Sasha] Anne, maybe you're better off without me. 208 00:11:56,335 --> 00:11:58,355 -[grunts] -[sword clinks] 209 00:11:58,379 --> 00:12:00,589 [panting] 210 00:12:03,384 --> 00:12:06,136 Yo, Grime! How was my form on that last kick? 211 00:12:07,388 --> 00:12:08,388 Grime? 212 00:12:10,974 --> 00:12:12,660 Are you in here? Oh, my gosh! 213 00:12:12,684 --> 00:12:14,204 [munches] 214 00:12:14,228 --> 00:12:17,207 [cell phone: man] Next time on Suspicion Island... 215 00:12:17,231 --> 00:12:20,168 But Randy, I think you're suspicious. 216 00:12:20,192 --> 00:12:22,003 Noooo! 217 00:12:22,027 --> 00:12:24,589 [laughs] Wow. Randy too? 218 00:12:24,613 --> 00:12:27,282 [chuckles] Everyone really is suspicious. 219 00:12:29,284 --> 00:12:32,555 Hey, what's up, Sash? Oh, I'll tell you what's up. 220 00:12:32,579 --> 00:12:35,433 You're sitting here binge-watching trash TV all day 221 00:12:35,457 --> 00:12:37,602 when we're supposed to be training. 222 00:12:37,626 --> 00:12:39,354 What are you gonna do when someone comes to collect 223 00:12:39,378 --> 00:12:41,272 the big, fat price on your big, fat head? 224 00:12:41,296 --> 00:12:43,608 -[screams] -[grunts] 225 00:12:43,632 --> 00:12:44,943 Bounty hunters. 226 00:12:44,967 --> 00:12:47,862 [all grunting] 227 00:12:47,886 --> 00:12:49,864 Grime, help me take these guys down! 228 00:12:49,888 --> 00:12:52,283 [straining] Nah, you got this. 229 00:12:52,307 --> 00:12:55,036 [groans] Okay, guys, that's enough. 230 00:12:55,060 --> 00:12:57,997 -[both grunting] -Ow. 231 00:12:58,021 --> 00:13:00,417 Aw, man, I landed on my favorite horn. 232 00:13:00,441 --> 00:13:01,334 [squeaks] 233 00:13:01,358 --> 00:13:04,087 Percy? Braddock? Why were you... 234 00:13:04,111 --> 00:13:06,756 Sasha thought a little action might help you get out of your rut. 235 00:13:06,780 --> 00:13:10,176 So you staged this attack? 236 00:13:10,200 --> 00:13:12,971 Sounds like you two belong... 237 00:13:12,995 --> 00:13:14,180 [both whimper] 238 00:13:14,204 --> 00:13:15,932 ...on Suspicion Island. 239 00:13:15,956 --> 00:13:17,725 [all laughing] 240 00:13:17,749 --> 00:13:20,019 -[groans] -Hey, you guys wanna join me? 241 00:13:20,043 --> 00:13:21,396 Season's just getting good. 242 00:13:21,420 --> 00:13:23,940 -[Sasha] Ah, heck nah. -[both grunt] 243 00:13:23,964 --> 00:13:26,359 You two go into town and get some food or whatever. 244 00:13:26,383 --> 00:13:28,862 I need a word with Captain Grime. Alone! 245 00:13:28,886 --> 00:13:30,196 M'okay. Suits us. 246 00:13:30,220 --> 00:13:31,322 Ow! 247 00:13:31,346 --> 00:13:32,574 [both laughing, cheering] 248 00:13:32,598 --> 00:13:33,867 [grunts] 249 00:13:33,891 --> 00:13:35,118 Whaaat? 250 00:13:35,142 --> 00:13:37,036 Oop! Beetle fingers. 251 00:13:37,060 --> 00:13:39,289 -You were saying? -Look at you. You're a mess. 252 00:13:39,313 --> 00:13:41,416 What happened to the Grime I used to know? 253 00:13:41,440 --> 00:13:43,334 [groans] He's gone. 254 00:13:43,358 --> 00:13:46,171 Ever since Newtopia branded me a traitor, 255 00:13:46,195 --> 00:13:47,714 I don't see the point anymore. 256 00:13:47,738 --> 00:13:49,465 So you lost control of the valley 257 00:13:49,489 --> 00:13:51,384 and abandoned your post and now you're a fugitive. 258 00:13:51,408 --> 00:13:53,428 That doesn't mean we should give up. 259 00:13:53,452 --> 00:13:55,680 We can still put those frogs back in their place 260 00:13:55,704 --> 00:13:57,432 and reclaim what's ours. 261 00:13:57,456 --> 00:13:59,893 [laughs] Us and what army? 262 00:13:59,917 --> 00:14:02,353 All but two of my soldiers have abandoned us. 263 00:14:02,377 --> 00:14:04,647 We can't possibly retake the valley. 264 00:14:04,671 --> 00:14:07,317 Oh, so that's it then? You're just gonna sit here and do nothing? 265 00:14:07,341 --> 00:14:11,196 Do nothing? Hello. I've been growing a beard. 266 00:14:11,220 --> 00:14:13,156 Yeah, don't remind me. [groans] 267 00:14:13,180 --> 00:14:15,575 Look, Sasha, don't worry about it. 268 00:14:15,599 --> 00:14:19,162 I may be a little out of shape-- [gulps] 269 00:14:19,186 --> 00:14:22,940 but I'm sure I can still lick whoever Newtopia sends after me. 270 00:14:23,440 --> 00:14:26,044 [gulps, burps] 271 00:14:26,068 --> 00:14:27,569 You better be right about that. 272 00:14:32,866 --> 00:14:38,205 -[piano playing] -[frog yodeling] 273 00:14:40,040 --> 00:14:42,393 -[piano playing stops] -[frog stops yodeling] 274 00:14:42,417 --> 00:14:46,171 [piano plays suspenseful music] 275 00:14:47,422 --> 00:14:49,943 I suppose you're wondering who I am? 276 00:14:49,967 --> 00:14:51,361 Not especially. 277 00:14:51,385 --> 00:14:52,636 -[clinks] -Whoa! 278 00:14:53,428 --> 00:14:55,949 My name is General Yunnan, 279 00:14:55,973 --> 00:15:00,370 Scourge of the Sand Wars, Defeater of Ragnar the Wretched, 280 00:15:00,394 --> 00:15:06,334 and the youngest newt to ever achieve the rank of General in the great Newtopian army. 281 00:15:06,358 --> 00:15:09,528 [cricket chirping] 282 00:15:11,363 --> 00:15:14,425 And this is why I hate coming out to the boonies. 283 00:15:14,449 --> 00:15:19,389 Anyway, I am here to hunt the fugitive, Captain Grime. 284 00:15:19,413 --> 00:15:22,767 Hey, ain't that the toad warrior that started out as a gladiator? 285 00:15:22,791 --> 00:15:25,228 So, you know of my quarry? 286 00:15:25,252 --> 00:15:27,272 Tell me, where has he last been seen? 287 00:15:27,296 --> 00:15:30,149 [Percy] Whoo, do you think Captain Grime's gonna be okay? 288 00:15:30,173 --> 00:15:32,819 I don't know, but talk about a workout. I'm starving. 289 00:15:32,843 --> 00:15:34,737 Hey, let's get the cheesy flies! 290 00:15:34,761 --> 00:15:36,948 Okay. Hey, Gertrude-- 291 00:15:36,972 --> 00:15:38,616 Mind if I join you? 292 00:15:38,640 --> 00:15:40,285 Uh, well... 293 00:15:40,309 --> 00:15:42,036 Kind of "party for two" thing here. 294 00:15:42,060 --> 00:15:43,660 [chuckles] Wait. Who are you? Our server? 295 00:15:44,313 --> 00:15:47,292 [growls] I am General Yunnan, 296 00:15:47,316 --> 00:15:50,295 Scourge of the Sand Wars, Defeater of Ragnar the Wretched, 297 00:15:50,319 --> 00:15:54,382 the youngest newt to ever achieve the rank of General in the great Newtopian army. 298 00:15:54,406 --> 00:15:56,551 [munches] Okay. 299 00:15:56,575 --> 00:15:59,679 I am here searching for a certain toad. 300 00:15:59,703 --> 00:16:01,681 Perhaps you know of him? 301 00:16:01,705 --> 00:16:04,142 Uh, nope. Sorry. Never seen him before. 302 00:16:04,166 --> 00:16:07,228 Really? I could swear you were just talking about someone named Grime. 303 00:16:07,252 --> 00:16:09,230 -That's not what I said. -That's not what you said? 304 00:16:09,254 --> 00:16:10,773 -That's not what I said. -Then why are you sweating? 305 00:16:10,797 --> 00:16:13,359 'Cause it's hot. Hmm. 306 00:16:13,383 --> 00:16:15,486 Well, I've done all I can here. 307 00:16:15,510 --> 00:16:17,488 I will continue my search elsewhere. 308 00:16:17,512 --> 00:16:19,973 General Yunnan, away! 309 00:16:21,558 --> 00:16:24,370 Phew, that was close! Good thing we're such good actors, huh? 310 00:16:24,394 --> 00:16:26,873 Yeah, now she'll never find them at the old mill, 311 00:16:26,897 --> 00:16:28,732 which is on the edge of town. 312 00:16:31,610 --> 00:16:35,214 Okay, so first of all, this beard and burping situation... 313 00:16:35,238 --> 00:16:37,717 -Unacceptable. Secondly-- -[whistling] 314 00:16:37,741 --> 00:16:39,427 Wait. Do you hear that? 315 00:16:39,451 --> 00:16:43,121 [whistling continues] 316 00:16:47,417 --> 00:16:49,062 Who's that? Oh, crud. 317 00:16:49,086 --> 00:16:51,963 That armor... She's Newtopian military for sure. 318 00:16:53,924 --> 00:16:56,277 I found you at last. 319 00:16:56,301 --> 00:16:57,320 Who the heck are you? 320 00:16:57,344 --> 00:16:59,530 All right. Third time today. Let's do it! 321 00:16:59,554 --> 00:17:01,824 I am General Yunnan, 322 00:17:01,848 --> 00:17:04,911 Scourge of the Sand Wars, Defeater of Ragnar-- 323 00:17:04,935 --> 00:17:06,788 Wait. You're Grime? 324 00:17:06,812 --> 00:17:09,248 The fiercest fighter of the colosseum? 325 00:17:09,272 --> 00:17:11,459 Yep, that's me. You're here for my autograph? 326 00:17:11,483 --> 00:17:14,796 Nope, I'm here for your head. 327 00:17:14,820 --> 00:17:16,422 Well, that took a dark turn. 328 00:17:16,446 --> 00:17:19,592 [scoffs] Some general you are. Where's your army? 329 00:17:19,616 --> 00:17:21,344 [Yunnan] I had an army once. 330 00:17:21,368 --> 00:17:22,786 [clinking] 331 00:17:24,204 --> 00:17:26,581 They slowed me down. 332 00:17:27,958 --> 00:17:30,520 -Ooooh-kay, we're leaving now. -[Grime grunts] 333 00:17:30,544 --> 00:17:33,213 Eh, I'll give them a head start. Keeps things interesting. 334 00:17:34,631 --> 00:17:38,194 Just my luck! They sent some psychotic glory hound after us. 335 00:17:38,218 --> 00:17:40,780 We'll never-- [burps] escape her. 336 00:17:40,804 --> 00:17:42,389 Like heck we won't. Follow me. 337 00:17:43,181 --> 00:17:44,224 [grunts] 338 00:17:45,767 --> 00:17:46,953 Ha! 339 00:17:46,977 --> 00:17:50,206 [straining, panting] 340 00:17:50,230 --> 00:17:52,065 -Just give me a minute. -[grunts] 341 00:17:53,233 --> 00:17:54,669 [both grunt] 342 00:17:54,693 --> 00:17:56,504 Couldn't we take an easier route? 343 00:17:56,528 --> 00:17:58,715 Maybe if you had trained with me once in a while, 344 00:17:58,739 --> 00:18:01,241 you'd be prepared for a situation like this. 345 00:18:01,908 --> 00:18:04,929 [grunts, growls] Enough! 346 00:18:04,953 --> 00:18:08,391 At least be honest about why you've thrown yourself into your training. 347 00:18:08,415 --> 00:18:10,351 What are you talking about? [grunts] 348 00:18:10,375 --> 00:18:12,770 Hello? It's a distraction. 349 00:18:12,794 --> 00:18:16,131 You're using it to keep your mind off the real reason you're upset. 350 00:18:18,759 --> 00:18:20,903 Look, I know why I'm upset. 351 00:18:20,927 --> 00:18:23,489 I'm upset because I lost the duel at Toad Tower. 352 00:18:23,513 --> 00:18:25,658 Aka, the biggest fight of my life. 353 00:18:25,682 --> 00:18:30,329 [chuckles] Oh, please. You're not upset because you lost a fight. 354 00:18:30,353 --> 00:18:33,291 You're upset because you lost your friend. 355 00:18:33,315 --> 00:18:35,710 You're upset that Anne stood up to you, 356 00:18:35,734 --> 00:18:39,213 and that things between you will never be the same again. 357 00:18:39,237 --> 00:18:41,299 You don't know what you're talking about. 358 00:18:41,323 --> 00:18:42,741 Sasha, look out! 359 00:18:44,659 --> 00:18:46,262 Ooh, that's a long way down. 360 00:18:46,286 --> 00:18:48,264 Looks like our only option is to make a stand. 361 00:18:48,288 --> 00:18:50,892 No, our only option is for you to get out of here. 362 00:18:50,916 --> 00:18:53,311 -What? -She only wants me. 363 00:18:53,335 --> 00:18:55,730 Go! Save yourself. Now! 364 00:18:55,754 --> 00:18:59,025 Before it's too late. What are you waiting for? 365 00:18:59,049 --> 00:19:01,301 Get going! Leave me! No! 366 00:19:02,719 --> 00:19:06,199 Listen, there's another reason why I've been training so hard. 367 00:19:06,223 --> 00:19:10,411 To protect the one person I know I can count on right now. 368 00:19:10,435 --> 00:19:12,955 You. You're right. 369 00:19:12,979 --> 00:19:16,566 I already lost one friend. I'm not about to lose another. 370 00:19:17,442 --> 00:19:19,444 Wow. I did not see that coming. 371 00:19:20,403 --> 00:19:25,384 Ah! I see you have decided to submit to the great General Yunnan, 372 00:19:25,408 --> 00:19:29,514 Scourge of the Sand Wars, Defeater of Ragnar the Wretched, the youngest newt ever-- 373 00:19:29,538 --> 00:19:32,141 Uh, do you have to do this every single time? 374 00:19:32,165 --> 00:19:34,268 Honestly, yes. Repetition helps it stick. 375 00:19:34,292 --> 00:19:38,439 [sighs] All right, you washed-up slob. Time to go. 376 00:19:38,463 --> 00:19:40,691 Hey! Only I can call him that. 377 00:19:40,715 --> 00:19:42,235 [shouting] 378 00:19:42,259 --> 00:19:44,445 [screams, groans] Lieutenant! 379 00:19:44,469 --> 00:19:45,470 Blap! 380 00:19:47,013 --> 00:19:50,326 If you want me, General, you'll have to fight both of us. 381 00:19:50,350 --> 00:19:54,497 Why not? After all, two heads are better than one. 382 00:19:54,521 --> 00:19:56,499 [wind howling] 383 00:19:56,523 --> 00:19:59,210 -Welcome back, Captain. -Thank you, Lieutenant, 384 00:19:59,234 --> 00:20:02,404 for reminding me that I've still got something worth fighting for. 385 00:20:03,321 --> 00:20:05,675 I'm talking about our friendship. Not sure if you copied. 386 00:20:05,699 --> 00:20:07,218 I got it. Now come on! 387 00:20:07,242 --> 00:20:09,202 [both shouting] 388 00:20:10,245 --> 00:20:11,931 [both grunting] 389 00:20:11,955 --> 00:20:14,249 [shouting] [Yunnan grunting] 390 00:20:15,417 --> 00:20:18,312 Oh, nuts! [Yunnan screams] 391 00:20:18,336 --> 00:20:20,398 You are gonna look good stuffed-- 392 00:20:20,422 --> 00:20:21,548 [both grunt] 393 00:20:23,049 --> 00:20:24,735 [yells] 394 00:20:24,759 --> 00:20:28,096 [both screaming, grunting] 395 00:20:33,351 --> 00:20:35,204 Well, that can't be good. 396 00:20:35,228 --> 00:20:38,374 [screams] Ha! Are you struggling? 397 00:20:38,398 --> 00:20:40,751 Didn't think you'd meet your match out here, did you? 398 00:20:40,775 --> 00:20:41,961 [strains] 399 00:20:41,985 --> 00:20:43,653 [grunts, gasps] 400 00:20:45,238 --> 00:20:47,157 [panting] 401 00:20:50,368 --> 00:20:54,307 Shoot. What did you say your name was again? I forgot. 402 00:20:54,331 --> 00:20:56,475 I am General Yunnan, 403 00:20:56,499 --> 00:20:59,353 Scourge of the Sand Wars, Defeater of Ragnar the Wretched, 404 00:20:59,377 --> 00:21:01,689 the youngest newt ever to be made-- [screams] 405 00:21:01,713 --> 00:21:03,900 Hope you can swim! 406 00:21:03,924 --> 00:21:07,320 This cannot be! I am General Yunnan! 407 00:21:07,344 --> 00:21:11,198 Oh, yeah! Well, I'm Sasha Waybright, captain of the cheerleaders, 408 00:21:11,222 --> 00:21:13,659 top scorer in Super Dance Fusion, 409 00:21:13,683 --> 00:21:16,329 and First Lieutenant to Captain Grime. 410 00:21:16,353 --> 00:21:20,207 And I am Captain Grime, drinker of Bog Grog, 411 00:21:20,231 --> 00:21:24,378 grower of beards, and watcher of Suspicion Island. 412 00:21:24,402 --> 00:21:27,089 What? Those titles are weak! 413 00:21:27,113 --> 00:21:28,883 [both laugh] Yeah! 414 00:21:28,907 --> 00:21:30,259 [burps] 415 00:21:30,283 --> 00:21:32,470 I am fired up! 416 00:21:32,494 --> 00:21:36,057 Forget retaking the valley, forget serving the kingdom at all. 417 00:21:36,081 --> 00:21:40,394 How about you and I raise a frog dang army and storm the capitol? 418 00:21:40,418 --> 00:21:44,398 It's high time a toad ruled this world for a change. 419 00:21:44,422 --> 00:21:46,609 That's what I'm talking about! 420 00:21:46,633 --> 00:21:49,528 But before we take over the world... 421 00:21:49,552 --> 00:21:51,822 You totally want to binge the rest of Suspicion Island. 422 00:21:51,846 --> 00:21:55,201 I really do. [laughing] 423 00:21:55,225 --> 00:21:57,578 Looks like I've got my own path now, Anne. 424 00:21:57,602 --> 00:21:59,354 But it's not over between us... 425 00:22:00,438 --> 00:22:02,440 not even close. 426 00:22:02,490 --> 00:22:07,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.