All language subtitles for Amphibia s02e02 The Ballad of Hopediah Plantar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,964 [theme music playing] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 3 00:00:31,448 --> 00:00:35,720 [swords clinking] 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 [thunder rumbling] 5 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 [fiddle strings strum] 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,474 [scatting] 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,622 Huh. I don't remember taking this picture of Toad Tower. 8 00:01:02,646 --> 00:01:04,123 Oh, that was me. 9 00:01:04,147 --> 00:01:07,001 Wanted a little reminder of how we messed those toads up! 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,503 Heh, sure did! 11 00:01:08,527 --> 00:01:11,214 You know, I've actually been working on a song based on the battle. 12 00:01:11,238 --> 00:01:13,508 Oh! Am I in it? 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,718 Maybe. [clears throat] 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,721 -[gasps, giggles] I'm in it. -[fiddle playing] 15 00:01:18,745 --> 00:01:22,141 ? There was a little frog Who stood for revolution ? 16 00:01:22,165 --> 00:01:25,186 ? The toads didn't like that So they tried to execute him ? 17 00:01:25,210 --> 00:01:28,481 ? But thankfully Our Anne stepped up To take the Tower ? 18 00:01:28,505 --> 00:01:31,359 -? And she saved Hop Pop Who... ? -[gasps] 19 00:01:31,383 --> 00:01:34,237 ? Mostly hid and cowered And cowered and cowered ? 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,114 ? And cowered and cowered ? 21 00:01:36,138 --> 00:01:38,074 All right, that's enough! [both] Whoo-hoo! 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,493 Wow! Great song, dude! Yeah, that was awesome! 23 00:01:40,517 --> 00:01:43,621 What? Awesome? It was missing all the context! 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,499 Like what about the time I courageously ran for mayor? 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,836 Or that time I stood up to those nasty tax collectors? 26 00:01:49,860 --> 00:01:51,004 [both] Eh. Boring. 27 00:01:51,028 --> 00:01:53,047 Audiences want clear stakes, Hop Pop. 28 00:01:53,071 --> 00:01:56,009 And action. [both] Act-ion! 29 00:01:56,033 --> 00:02:00,972 [sighs] Feels like just yesterday people thought I was a revolutionary hero. 30 00:02:00,996 --> 00:02:02,307 Whoop. Heads up, gang! 31 00:02:02,331 --> 00:02:04,600 Looks like we're about to stop at our first town. 32 00:02:04,624 --> 00:02:06,477 My first town outside of Wartwood. 33 00:02:06,501 --> 00:02:07,937 I wonder what it'll be like. 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,481 Will the frogs be friendly? Will they have a bathroom? 35 00:02:10,505 --> 00:02:12,108 Don't get too excited, Anne. 36 00:02:12,132 --> 00:02:14,360 It's just your average small town. 37 00:02:14,384 --> 00:02:17,905 Pssh, how small can it be-- [gasps] Wow! 38 00:02:17,929 --> 00:02:19,907 Oh, my gosh. 39 00:02:19,931 --> 00:02:22,118 It's literally a small town. 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,411 Yeehaw! 41 00:02:23,435 --> 00:02:24,996 Just look at the "wittle" buildings. 42 00:02:25,020 --> 00:02:26,414 [strains] 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,124 [all gasp] 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,001 Uh, yeehaw. 45 00:02:30,025 --> 00:02:32,920 -[all] Yeehaw! -[chuckles] 46 00:02:32,944 --> 00:02:34,964 [munches] There you are, girl. 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,341 [Bitties gasping] 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,967 What's all the ruckus? 49 00:02:37,991 --> 00:02:40,011 B-but, please. Just listen-- [screams] 50 00:02:40,035 --> 00:02:41,828 Ooh. I gotcha. 51 00:02:42,954 --> 00:02:45,308 All right. Y'all know the rules. 52 00:02:45,332 --> 00:02:47,727 Pay me, and no one gets hurt. 53 00:02:47,751 --> 00:02:50,063 That's right, pay up, keep it coming. 54 00:02:50,087 --> 00:02:53,274 Sorry, Mr. Judro, sir, but I need the money for my boy Bailey. 55 00:02:53,298 --> 00:02:55,276 -He's been very sick and, uh-- -[coughs] 56 00:02:55,300 --> 00:02:56,486 Oh, son. 57 00:02:56,510 --> 00:02:57,904 [chokes] Papa! 58 00:02:57,928 --> 00:02:59,947 I don't want your excuses. 59 00:02:59,971 --> 00:03:01,449 I want your money. 60 00:03:01,473 --> 00:03:02,992 [laughs] [all gasp] 61 00:03:03,016 --> 00:03:04,160 Those poor bitties. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,787 Someone should do something! 63 00:03:05,811 --> 00:03:07,038 Hmm. 64 00:03:07,062 --> 00:03:09,415 Yes, somebody should. 65 00:03:09,439 --> 00:03:12,835 Sprig, get that fiddle ready. You might have a song to write. 66 00:03:12,859 --> 00:03:14,962 Hyup! Ready and willing. 67 00:03:14,986 --> 00:03:16,381 Huh? 68 00:03:16,405 --> 00:03:18,174 Hey there, uh, feller. 69 00:03:18,198 --> 00:03:21,386 Who do you think you are, pushing good people around? 70 00:03:21,410 --> 00:03:23,680 I'm Judro Hasselback, [groans] 71 00:03:23,704 --> 00:03:25,890 and this here's my town. 72 00:03:25,914 --> 00:03:27,058 Who in the heck are you? 73 00:03:27,082 --> 00:03:28,935 Name's Hopediah Plantar, 74 00:03:28,959 --> 00:03:31,562 -the frog that's gonna teach you some manners! -[grunts] 75 00:03:31,586 --> 00:03:32,980 Hey, you better-- [grunts] 76 00:03:33,004 --> 00:03:33,981 Stop! [grunts] 77 00:03:34,005 --> 00:03:35,358 What in the-- [grunts] 78 00:03:35,382 --> 00:03:37,568 Oof! You'll pay for this! 79 00:03:37,592 --> 00:03:41,030 Nobody's paying you anything anymore. [grunts] 80 00:03:41,054 --> 00:03:43,574 You saved us, mister. Huh? 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,618 Three cheers for Hopediah Plantar. 82 00:03:45,642 --> 00:03:48,454 [all] Hip, hip, hooray! 83 00:03:48,478 --> 00:03:50,039 [all] Yay! 84 00:03:50,063 --> 00:03:52,875 Wow, Hop Pop. Nice work. Go, Hop Pop. 85 00:03:52,899 --> 00:03:56,254 Why, that was nothing. Judro's just a big blowhard. 86 00:03:56,278 --> 00:03:58,714 Not like those tax toads I stood up to. 87 00:03:58,738 --> 00:04:00,675 [all gasp] You stood up to toads? 88 00:04:00,699 --> 00:04:03,678 Tell us the story. Please? Please? 89 00:04:03,702 --> 00:04:06,580 Aw, sweetie, there's not much to tell. 90 00:04:07,914 --> 00:04:10,643 And then I lifted not one, not two, 91 00:04:10,667 --> 00:04:13,104 but three toads over my head 92 00:04:13,128 --> 00:04:14,981 and threw them off Toad Tower. 93 00:04:15,005 --> 00:04:16,858 [all gasp, cheer] 94 00:04:16,882 --> 00:04:19,235 Threw three toads? I don't remember that. 95 00:04:19,259 --> 00:04:21,571 [whispering] That's because it didn't happen. 96 00:04:21,595 --> 00:04:24,866 Oh, let him have this. He's just juicing up the details a bit. 97 00:04:24,890 --> 00:04:27,660 In my world, we call this marketing. 98 00:04:27,684 --> 00:04:31,122 And so, using my frog-given natural strength, 99 00:04:31,146 --> 00:04:34,834 I kicked the side of Toad Tower, and it exploded. 100 00:04:34,858 --> 00:04:36,085 [all cheering] 101 00:04:36,109 --> 00:04:38,504 Hooray for Hopediah Plantar, 102 00:04:38,528 --> 00:04:41,907 here to protect us from the ruthless Hasselback Gang. 103 00:04:42,991 --> 00:04:44,927 I'm sorry, Bailey, did you say "gang"? 104 00:04:44,951 --> 00:04:46,578 [Judro] Hopediah Plantar! 105 00:04:47,746 --> 00:04:49,348 [gasps] 106 00:04:49,372 --> 00:04:53,519 Whoo-whee! You done asked for it, so here it comes. 107 00:04:53,543 --> 00:04:56,147 This here's the Hasselback Gang. 108 00:04:56,171 --> 00:04:57,315 My brother Heathro. [snorts] 109 00:04:57,339 --> 00:04:58,548 Half sister Ruth. 110 00:04:59,257 --> 00:05:00,818 Uncle Talbert. 111 00:05:00,842 --> 00:05:04,739 And of course, the matriarch herself, 112 00:05:04,763 --> 00:05:06,848 Mama Hasselback! 113 00:05:07,224 --> 00:05:08,618 [all gasp] 114 00:05:08,642 --> 00:05:12,413 You the frog who dare throw my Judro outta town? 115 00:05:12,437 --> 00:05:13,664 [chuckles] Well-- 116 00:05:13,688 --> 00:05:16,042 Yep. And he's gonna run you outta town too. 117 00:05:16,066 --> 00:05:17,710 Right, Hopediah? [all] Hop Pop! 118 00:05:17,734 --> 00:05:20,129 -You show 'em, Hopediah! -Go get 'em, Hopediah! 119 00:05:20,153 --> 00:05:23,448 [laughs] Now this I gotta see. 120 00:05:24,783 --> 00:05:28,078 Um, uh, you're-- You're gonna regret this. 121 00:05:28,453 --> 00:05:32,183 [straining] 122 00:05:32,207 --> 00:05:34,060 [panting] 123 00:05:34,084 --> 00:05:35,186 Think I almost got her. 124 00:05:35,210 --> 00:05:37,522 -[grunts] -[all gasp] 125 00:05:37,546 --> 00:05:39,148 Back off. Stay away from him! 126 00:05:39,172 --> 00:05:40,316 [shouting] 127 00:05:40,340 --> 00:05:42,276 [all grunt] 128 00:05:42,300 --> 00:05:44,362 Aw, man. This is just like middle school. 129 00:05:44,386 --> 00:05:46,113 Not much different from my bucket, really. 130 00:05:46,137 --> 00:05:47,907 [laughs] 131 00:05:47,931 --> 00:05:51,160 Looks like you folks chose the wrong frog. 132 00:05:51,184 --> 00:05:54,539 Or should I say "fraud"? [grunting] 133 00:05:54,563 --> 00:05:56,791 [laughing] [Mama] Word of advice, folks-- 134 00:05:56,815 --> 00:05:59,752 Don't believe everything you're told about heroes. 135 00:05:59,776 --> 00:06:02,421 After all, they don't exist. 136 00:06:02,445 --> 00:06:06,509 Is it true, Hopediah? Are heroes a lie? 137 00:06:06,533 --> 00:06:08,719 [sighs] It's true, Bailey. 138 00:06:08,743 --> 00:06:11,013 It's true! 139 00:06:11,037 --> 00:06:12,723 Now get lost! Whoa! Whoa! 140 00:06:12,747 --> 00:06:14,934 And take your garbage with ya. 141 00:06:14,958 --> 00:06:17,711 [Hasselbacks laughing] 142 00:06:22,674 --> 00:06:23,967 [bird shrieks] 143 00:06:29,139 --> 00:06:30,199 [inhales] 144 00:06:30,223 --> 00:06:32,201 Aaah! 145 00:06:32,225 --> 00:06:35,079 [panting, sighs] 146 00:06:35,103 --> 00:06:37,790 Not proud of what happened back there, kids. 147 00:06:37,814 --> 00:06:39,083 Sprig was right. 148 00:06:39,107 --> 00:06:41,919 No one's ever gonna write a song about this old coward. 149 00:06:41,943 --> 00:06:43,421 Now that you smashed my fiddle-- 150 00:06:43,445 --> 00:06:45,840 Pssh, Hop Pop, you're not a coward. Ow. 151 00:06:45,864 --> 00:06:48,009 And who cares about some dumb old song? 152 00:06:48,033 --> 00:06:50,928 Being a hero isn't about songs and glory anyways. 153 00:06:50,952 --> 00:06:53,413 It's about doing the right thing. 154 00:06:54,205 --> 00:06:56,475 -[screeches] -[all yelp] 155 00:06:56,499 --> 00:06:58,853 My frog, Anne. You're right. 156 00:06:58,877 --> 00:07:01,939 This whole time I was so focused on getting a song 157 00:07:01,963 --> 00:07:04,150 that I lost track of what really matters. 158 00:07:04,174 --> 00:07:07,111 Heroes are supposed to help those in need, 159 00:07:07,135 --> 00:07:10,531 and I was only trying to help myself. 160 00:07:10,555 --> 00:07:14,327 Well, that changes now. We're going back! 161 00:07:14,351 --> 00:07:15,745 What? Are you crazy? 162 00:07:15,769 --> 00:07:18,122 Good call, HP. What's the plan? 163 00:07:18,146 --> 00:07:20,750 Well, it goes a little bit like this, you see... 164 00:07:20,774 --> 00:07:23,377 [whispering indistinctly] 165 00:07:23,401 --> 00:07:25,195 [loud] Why are we whispering? 166 00:07:27,197 --> 00:07:29,717 Keep it up, Bitties. That's good. 167 00:07:29,741 --> 00:07:32,511 Just keep working on Mama's toes. 168 00:07:32,535 --> 00:07:35,181 Looks like no birthday gifts this year, kids. 169 00:07:35,205 --> 00:07:38,601 Don't worry, Papa. We'll always have the gift of music. 170 00:07:38,625 --> 00:07:39,959 [inhales] [Judro] Yoink! 171 00:07:41,795 --> 00:07:45,107 -A-whoops. -You know, I'm actually pretty numb at this point. 172 00:07:45,131 --> 00:07:46,692 Serves you little runts right. 173 00:07:46,716 --> 00:07:48,736 If you thought things were bad before, 174 00:07:48,760 --> 00:07:51,763 just wait and see what we've got planned for you-- 175 00:07:52,389 --> 00:07:53,532 What the... 176 00:07:53,556 --> 00:07:55,100 [harmonica plays] 177 00:07:57,894 --> 00:07:59,038 Ma'am. 178 00:07:59,062 --> 00:08:03,209 Well, look who decided to show his frauddy old face again. 179 00:08:03,233 --> 00:08:05,252 Ya back for more punishment? 180 00:08:05,276 --> 00:08:07,696 I'm back to do what's right. 181 00:08:08,488 --> 00:08:10,865 Stand up to bullies like you. 182 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 [wind howling] 183 00:08:18,289 --> 00:08:21,102 -Get him! -[shouting] 184 00:08:21,126 --> 00:08:23,020 [grunts] 185 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 [all gasp] 186 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 You boys ready for a lickin'? Hyah! 187 00:08:29,968 --> 00:08:32,011 His tongue feels like iron. 188 00:08:33,221 --> 00:08:36,200 [growling] 189 00:08:36,224 --> 00:08:37,410 [grunts] 190 00:08:37,434 --> 00:08:39,203 [laughs] 191 00:08:39,227 --> 00:08:41,146 Two degrees left. Load me up. 192 00:08:43,898 --> 00:08:45,668 Go, Hopediah! He's doing it! 193 00:08:45,692 --> 00:08:47,336 [Bitties cheering] 194 00:08:47,360 --> 00:08:50,280 [grunting] Huh? 195 00:08:51,656 --> 00:08:53,217 [laughs] 196 00:08:53,241 --> 00:08:55,219 So that's the game, is it? 197 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 End of the line, Mama. 198 00:09:00,540 --> 00:09:01,541 Ha! 199 00:09:03,043 --> 00:09:04,895 [screams, grunts, gasps] 200 00:09:04,919 --> 00:09:07,314 -The jig is up! -Run, Hop Pop! 201 00:09:07,338 --> 00:09:08,691 Uh-oh. 202 00:09:08,715 --> 00:09:09,984 [both grunt] 203 00:09:10,008 --> 00:09:12,510 Well, I best be gone. Toodles! 204 00:09:18,475 --> 00:09:21,620 [Anne] Being a hero isn't about songs and glory anyways. 205 00:09:21,644 --> 00:09:23,831 [echoes] It's about doing the right thing. 206 00:09:23,855 --> 00:09:25,458 [groans] 207 00:09:25,482 --> 00:09:27,877 [grunting] 208 00:09:27,901 --> 00:09:30,296 You know what, Mama? I'm through running. 209 00:09:30,320 --> 00:09:33,049 When you see someone that can't fight for themselves, 210 00:09:33,073 --> 00:09:35,051 it's your job to fight for them! 211 00:09:35,075 --> 00:09:38,179 Standing up to bullies like you is the right thing to-- 212 00:09:38,203 --> 00:09:39,805 [groaning] 213 00:09:39,829 --> 00:09:40,723 [gasps] 214 00:09:40,747 --> 00:09:42,016 [laughs] 215 00:09:42,040 --> 00:09:45,061 [groaning] 216 00:09:45,085 --> 00:09:46,771 Mr. Plantar! 217 00:09:46,795 --> 00:09:48,230 [panting] 218 00:09:48,254 --> 00:09:49,315 No! 219 00:09:49,339 --> 00:09:51,067 Don't cry for me, Bailey. 220 00:09:51,091 --> 00:09:52,443 I don't feel a thing. 221 00:09:52,467 --> 00:09:53,486 Bleh. 222 00:09:53,510 --> 00:09:55,446 No! No! No! 223 00:09:55,470 --> 00:09:58,574 [grunting] 224 00:09:58,598 --> 00:10:00,993 [growls] 225 00:10:01,017 --> 00:10:03,103 [laughing] Uh, Mama? 226 00:10:04,229 --> 00:10:06,165 They're changing. What? 227 00:10:06,189 --> 00:10:08,042 [all growling] 228 00:10:08,066 --> 00:10:10,044 Huh. What the... 229 00:10:10,068 --> 00:10:12,671 Now you listen here, Bitties-- 230 00:10:12,695 --> 00:10:15,281 [all shouting] 231 00:10:16,449 --> 00:10:19,470 [screaming] My face! 232 00:10:19,494 --> 00:10:21,746 [scatting] 233 00:10:23,581 --> 00:10:24,892 Aaah! Whoa, mama. 234 00:10:24,916 --> 00:10:27,228 Hop Pop, we gotta go. The bitties are going nuts. 235 00:10:27,252 --> 00:10:29,105 Well, I guess after years of abuse, 236 00:10:29,129 --> 00:10:31,315 even the most timid of frogs might get a little-- 237 00:10:31,339 --> 00:10:32,858 Whoa! My goodness! 238 00:10:32,882 --> 00:10:35,319 [all screeching] 239 00:10:35,343 --> 00:10:36,946 [growls] 240 00:10:36,970 --> 00:10:38,572 Hi, Mr. Plantar. 241 00:10:38,596 --> 00:10:40,366 Bailey? You frogs are fighting back? 242 00:10:40,390 --> 00:10:42,326 Yep! All because of what you said. 243 00:10:42,350 --> 00:10:45,955 You mean about how standing up to bullies is the right thing to do? 244 00:10:45,979 --> 00:10:49,750 Uh... no. The part about how when someone can't fight for themselves, 245 00:10:49,774 --> 00:10:51,168 you need to fight for them. 246 00:10:51,192 --> 00:10:54,213 You clearly can't fight for yourself. 247 00:10:54,237 --> 00:10:55,864 Here's a tooth, by the way. 248 00:10:56,906 --> 00:10:57,967 Yaah! 249 00:10:57,991 --> 00:11:01,053 [all shouting] 250 00:11:01,077 --> 00:11:02,203 Time to get going. 251 00:11:03,997 --> 00:11:08,727 ? Oh, Hop Pop stood his ground In hopes he'd save the day ? 252 00:11:08,751 --> 00:11:11,105 ? But then the townsfolk Went berserk ? 253 00:11:11,129 --> 00:11:14,984 ? And so he ran away ? 254 00:11:15,008 --> 00:11:16,801 [whip lashes] [Bessie whinnies] 255 00:11:20,305 --> 00:11:23,725 [mechanical whirring] 256 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 [frogs croaking] 257 00:11:34,903 --> 00:11:36,964 [humming] 258 00:12:51,800 --> 00:12:53,611 Okay, dinner's ready. 259 00:12:53,635 --> 00:12:54,779 Whoo-hoo! Yeah! 260 00:12:54,803 --> 00:12:56,864 I'm starving. Now hold onto your butts. 261 00:12:56,888 --> 00:12:58,783 [Hop Pop] Bam! Stick surprise! 262 00:12:58,807 --> 00:12:59,867 [all sigh] 263 00:12:59,891 --> 00:13:01,786 Hop Pop, this isn't food. 264 00:13:01,810 --> 00:13:04,956 But I didn't tell you what the surprise is. 265 00:13:04,980 --> 00:13:07,041 [all gasp] All right, there's no surprise. 266 00:13:07,065 --> 00:13:09,043 -[all groan] -Sorry, kids. 267 00:13:09,067 --> 00:13:12,171 This journey's been longer than expected, and we're out of food. 268 00:13:12,195 --> 00:13:14,382 No food, huh? 269 00:13:14,406 --> 00:13:16,634 That's what you plebes think. [munches] 270 00:13:16,658 --> 00:13:18,302 [grunts] This is all my fault. 271 00:13:18,326 --> 00:13:21,264 I dragged you guys out here to figure out how to get me home, 272 00:13:21,288 --> 00:13:23,766 and now we're all gonna starve to death. 273 00:13:23,790 --> 00:13:25,101 [all laugh] 274 00:13:25,125 --> 00:13:26,936 We're not gonna starve to death. 275 00:13:26,960 --> 00:13:28,354 This is our chance to find food 276 00:13:28,378 --> 00:13:30,881 the way nature intended... as hunters. 277 00:13:31,256 --> 00:13:33,008 Hunters, eh? 278 00:13:37,637 --> 00:13:39,806 [clucking] 279 00:13:43,977 --> 00:13:44,977 [clucking] 280 00:13:45,854 --> 00:13:47,272 [groaning] I'm dying. 281 00:13:47,898 --> 00:13:49,250 I have provided. 282 00:13:49,274 --> 00:13:50,960 Now feed! 283 00:13:50,984 --> 00:13:52,837 [all munching] 284 00:13:52,861 --> 00:13:54,380 [laughing] 285 00:13:54,404 --> 00:13:58,843 [chuckling] Guys, leave the hunting to me. 286 00:13:58,867 --> 00:14:01,012 Wha? That came out of nowhere. 287 00:14:01,036 --> 00:14:02,764 You guys do so much for me. 288 00:14:02,788 --> 00:14:04,766 Let me do something for you for a change. 289 00:14:04,790 --> 00:14:07,769 Ooh! I can teach her to hunt the Plantar way, Hop Pop. 290 00:14:07,793 --> 00:14:08,895 Just like you taught me. 291 00:14:08,919 --> 00:14:12,148 Hmm, okay, but you two need to be careful. 292 00:14:12,172 --> 00:14:13,983 We're not in the valley anymore. 293 00:14:14,007 --> 00:14:17,361 Who knows what dangerous predators could be lurking about? 294 00:14:17,385 --> 00:14:20,031 They could be poisonous or they could be psychic. 295 00:14:20,055 --> 00:14:22,033 They could be poisonous and psychic. 296 00:14:22,057 --> 00:14:23,576 You don't know! 297 00:14:23,600 --> 00:14:25,369 Whoa! Whoa! Hop Pop, it's fine. 298 00:14:25,393 --> 00:14:26,913 Anne, you ready to hunt? 299 00:14:26,937 --> 00:14:29,248 I'm so pumped. This is gonna be awesome. 300 00:14:29,272 --> 00:14:30,875 This is not awesome. 301 00:14:30,899 --> 00:14:32,376 [munching] 302 00:14:32,400 --> 00:14:34,962 Ugh! I thought hunting was supposed to be cool. 303 00:14:34,986 --> 00:14:38,341 Conquering nature and stuff. Not eating mud. 304 00:14:38,365 --> 00:14:39,967 [munches, spits] 305 00:14:39,991 --> 00:14:42,136 Conquering nature? Oh, no, no. 306 00:14:42,160 --> 00:14:45,306 Hunting is about becoming one with nature. 307 00:14:45,330 --> 00:14:47,558 What? Uh, do I at least get a cool weapon? 308 00:14:47,582 --> 00:14:50,394 A crossbow? Kunai? A crossbow that shoots kunai? 309 00:14:50,418 --> 00:14:53,189 Weapons are for barbarians. 310 00:14:53,213 --> 00:14:56,984 Now then, hunting the Plantar way involves three main steps. 311 00:14:57,008 --> 00:14:59,028 The first, track your prey. 312 00:14:59,052 --> 00:15:01,656 The soil is a buffet of clues. 313 00:15:01,680 --> 00:15:04,909 [munches] Oh, oh! I think I'm getting something. 314 00:15:04,933 --> 00:15:05,934 This way. 315 00:15:07,018 --> 00:15:09,813 Ha! Mmm. Blap. Mmm. Mmm. 316 00:15:10,772 --> 00:15:13,084 [rustling] 317 00:15:13,108 --> 00:15:14,985 [squeals, snorts] 318 00:15:16,820 --> 00:15:18,756 See, Anne? Nature provides. 319 00:15:18,780 --> 00:15:21,926 We found some grubbles. They're supposed to be delicious. 320 00:15:21,950 --> 00:15:25,429 Step two, use your surroundings. 321 00:15:25,453 --> 00:15:26,454 Hmm. 322 00:15:28,832 --> 00:15:30,351 Perfect. 323 00:15:30,375 --> 00:15:33,628 And now it's time for the final and most important step-- 324 00:15:34,004 --> 00:15:36,298 the dance. 325 00:15:37,090 --> 00:15:39,026 Dance? What do you mean da-- 326 00:15:39,050 --> 00:15:42,238 Oh, my gosh. You gotta be kidding me. 327 00:15:42,262 --> 00:15:44,866 This dance has been in our family for generations. 328 00:15:44,890 --> 00:15:46,367 Watch me closely. 329 00:15:46,391 --> 00:15:49,686 It's designed to both entice and disorient. 330 00:15:50,604 --> 00:15:51,747 [squeals] 331 00:15:51,771 --> 00:15:53,624 [drums beating] 332 00:15:53,648 --> 00:15:56,151 [all squealing] 333 00:15:57,694 --> 00:15:59,779 [grunting] 334 00:16:01,948 --> 00:16:04,385 [grunts, groaning] Oh, boy. 335 00:16:04,409 --> 00:16:08,931 Okay, that's enough. I think I can hunt just fine without a funny little dance. 336 00:16:08,955 --> 00:16:12,143 There's nothing funny about the sacred Plantar hunting dance, Anne. 337 00:16:12,167 --> 00:16:14,312 Besides, I thought you loved dancing. 338 00:16:14,336 --> 00:16:17,231 Well, yeah, when there's music and a dance floor. 339 00:16:17,255 --> 00:16:18,941 I mean, is this even necessary? 340 00:16:18,965 --> 00:16:20,985 These little guys seem pretty easy to catch. 341 00:16:21,009 --> 00:16:23,154 I don't even think they have brains. [squeals] 342 00:16:23,178 --> 00:16:26,490 Not all prey will be as easy as grubbles. But that's not the point. 343 00:16:26,514 --> 00:16:29,911 Hunting is about connecting to the harmony of nature. 344 00:16:29,935 --> 00:16:32,038 Let its rhythm flow through you. 345 00:16:32,062 --> 00:16:33,831 Can you hear the drums, Anne? 346 00:16:33,855 --> 00:16:37,043 Can you hear them playing the beat of the hunt? 347 00:16:37,067 --> 00:16:39,962 No. Now let's split up and catch double the grubble. 348 00:16:39,986 --> 00:16:42,214 Don't worry about me. I've got the eyes of a hawk. 349 00:16:42,238 --> 00:16:43,238 Anne! 350 00:16:44,532 --> 00:16:45,968 Totally saw that. 351 00:16:45,992 --> 00:16:48,721 [sighs] All right. Just be careful, okay? 352 00:16:48,745 --> 00:16:50,664 We still don't know what's out here. 353 00:16:51,498 --> 00:16:54,143 [growling] 354 00:16:54,167 --> 00:16:56,753 Oh, man, are we gonna feast tonight. 355 00:16:59,005 --> 00:17:00,149 [chuckles] [squeals] 356 00:17:00,173 --> 00:17:02,401 "The dance, Anne." Ha! 357 00:17:02,425 --> 00:17:05,863 You know what's better than a ridiculous dance? A stick. 358 00:17:05,887 --> 00:17:08,014 Time for some grubble satay. 359 00:17:08,723 --> 00:17:09,909 [Plantars screaming] 360 00:17:09,933 --> 00:17:11,434 Wha... Guys! 361 00:17:12,519 --> 00:17:13,746 [gasps] 362 00:17:13,770 --> 00:17:16,832 [Anne] Sprig? Hop Pop? Polly? 363 00:17:16,856 --> 00:17:18,834 [chirps] Hey, hey, hey, girl. 364 00:17:18,858 --> 00:17:20,211 Shh. Bessie. [chirps] 365 00:17:20,235 --> 00:17:22,129 Where's the family-- [monster growls] 366 00:17:22,153 --> 00:17:23,488 [gasps] 367 00:17:25,865 --> 00:17:29,553 [roars, growls] [all screaming] 368 00:17:29,577 --> 00:17:31,263 It came out of nowhere. 369 00:17:31,287 --> 00:17:33,516 Careful, Anne. It still might be psychic. 370 00:17:33,540 --> 00:17:34,934 I'm too cute to die! 371 00:17:34,958 --> 00:17:36,060 Guys! 372 00:17:36,084 --> 00:17:38,604 [all screaming] 373 00:17:38,628 --> 00:17:39,921 My biscuit. 374 00:17:43,049 --> 00:17:45,010 Dang it, Polly. Food hoarder. 375 00:17:47,012 --> 00:17:48,739 [gasps] It left a trail. 376 00:17:48,763 --> 00:17:51,158 Super huntress instincts engage. 377 00:17:51,182 --> 00:17:52,994 I can totally do this. 378 00:17:53,018 --> 00:17:54,996 Yeah, I-I can't do this. 379 00:17:55,020 --> 00:17:56,914 [bird squawks] [wolf howls] 380 00:17:56,938 --> 00:18:00,626 [sighs] The trail's gone completely cold. 381 00:18:00,650 --> 00:18:03,212 Sprig was right. I don't know what I'm doing. 382 00:18:03,236 --> 00:18:05,423 If only he were here with me. 383 00:18:05,447 --> 00:18:07,258 [Sprig] Anne! Huh? 384 00:18:07,282 --> 00:18:08,843 [gasps] 385 00:18:08,867 --> 00:18:11,971 Follow the true way of the hunter. 386 00:18:11,995 --> 00:18:15,725 Sprig! Holy cow, are you dead? Is this your ghost? 387 00:18:15,749 --> 00:18:19,103 What? No. The real Sprig is still out there and needs your help. 388 00:18:19,127 --> 00:18:22,523 Me? I'm more likely a stress-induced hallucination. 389 00:18:22,547 --> 00:18:25,526 So what you're saying is I finally snapped. [bell dings] 390 00:18:25,550 --> 00:18:28,821 Well, as long as you're helping. So what do we do? 391 00:18:28,845 --> 00:18:31,282 Follow the steps. 392 00:18:31,306 --> 00:18:32,575 Right. The steps. 393 00:18:32,599 --> 00:18:34,160 What was the first one again? 394 00:18:34,184 --> 00:18:36,787 [groans] Track your prey, Anne! 395 00:18:36,811 --> 00:18:38,789 Right, right. Track. 396 00:18:38,813 --> 00:18:40,708 How do I track again? Ugh, sheesh. 397 00:18:40,732 --> 00:18:42,293 Smell the dirt, Anne. 398 00:18:42,317 --> 00:18:43,794 Oh, right. Got it. Got it. 399 00:18:43,818 --> 00:18:45,838 [sniffs] Now taste it. 400 00:18:45,862 --> 00:18:48,215 [gags] By all means, take your time. 401 00:18:48,239 --> 00:18:51,427 We're only about to be eaten by a... horrifying creature! 402 00:18:51,451 --> 00:18:53,119 Okay, I'm tasting, I'm tasting. 403 00:18:53,870 --> 00:18:55,181 [gags] 404 00:18:55,205 --> 00:18:57,391 Sprig, what is the point of thi-- 405 00:18:57,415 --> 00:18:58,476 Wait a minute. 406 00:18:58,500 --> 00:19:00,102 [munching] 407 00:19:00,126 --> 00:19:02,938 I'm tasting something. I'm getting-- [gulps] 408 00:19:02,962 --> 00:19:05,941 Polly's biscuits! [gasps] Which means it's this way. 409 00:19:05,965 --> 00:19:07,568 You're doing it, Anne! 410 00:19:07,592 --> 00:19:10,696 With you guiding me, we might just be able to pull this off. 411 00:19:10,720 --> 00:19:12,865 Now come on, Hallucination Sprig. 412 00:19:12,889 --> 00:19:16,202 ? When the hunt is on And the moon is high ? 413 00:19:16,226 --> 00:19:18,412 ? You can hunt the hunt ? [screams] 414 00:19:18,436 --> 00:19:21,749 ? Only if you try But you better hurry up For the time is nigh ? 415 00:19:21,773 --> 00:19:23,751 ? 'Cause if you don't listen To Sprig ? 416 00:19:23,775 --> 00:19:28,381 ? Your family will die ? 417 00:19:28,405 --> 00:19:30,949 You really need to stop that. ? Okay ? 418 00:19:32,367 --> 00:19:33,368 [gasps] 419 00:19:37,914 --> 00:19:39,767 [growls] 420 00:19:39,791 --> 00:19:41,852 [grunting] [gasping] 421 00:19:41,876 --> 00:19:43,813 What the heck is that thing anyway? 422 00:19:43,837 --> 00:19:47,942 It's a scorpaleo, Anne. Half scorpion, half lion. 423 00:19:47,966 --> 00:19:50,945 Scorpaleo? That is one messed-up horoscope. 424 00:19:50,969 --> 00:19:52,154 Okay, we don't have much time. 425 00:19:52,178 --> 00:19:54,573 Think. What was step two? 426 00:19:54,597 --> 00:19:56,224 [both] Use your environment! 427 00:19:56,808 --> 00:19:59,954 [roars, growls] 428 00:19:59,978 --> 00:20:02,164 -I should have eaten more biscuits! -[both screaming] 429 00:20:02,188 --> 00:20:03,916 Okay, running out of time here. 430 00:20:03,940 --> 00:20:05,709 Well, how 'bout giving me a hand? 431 00:20:05,733 --> 00:20:08,736 Think about what you just said. Right. Right, right, right. 432 00:20:09,946 --> 00:20:11,757 There, done. Okay, what's next? 433 00:20:11,781 --> 00:20:14,135 Oh, you know what comes next. 434 00:20:14,159 --> 00:20:16,470 The dance. 435 00:20:16,494 --> 00:20:18,431 [grunts] Okay, but just this once 436 00:20:18,455 --> 00:20:20,057 because I like you guys a lot. 437 00:20:20,081 --> 00:20:21,851 [growls] [grunts] 438 00:20:21,875 --> 00:20:23,102 [grunts] 439 00:20:23,126 --> 00:20:24,127 [growls] 440 00:20:25,336 --> 00:20:26,814 -[roars] -[screams] 441 00:20:26,838 --> 00:20:28,548 [Anne] Hey, furball! 442 00:20:29,674 --> 00:20:30,734 [all] Anne! 443 00:20:30,758 --> 00:20:32,886 -[growls softly] -[inhales] 444 00:20:34,971 --> 00:20:36,764 [soft growling continues] 445 00:20:37,932 --> 00:20:39,869 -[growls] -Uh, it's not working. 446 00:20:39,893 --> 00:20:42,371 That's because you don't believe. 447 00:20:42,395 --> 00:20:44,665 You have to feel the music. 448 00:20:44,689 --> 00:20:46,542 There is no music. 449 00:20:46,566 --> 00:20:49,336 -[growling] -[screaming] 450 00:20:49,360 --> 00:20:51,380 This is it! You have to save them. 451 00:20:51,404 --> 00:20:53,841 Me! Us! Them! This is confusing! 452 00:20:53,865 --> 00:20:56,034 You're right. I have to do this. 453 00:20:59,454 --> 00:21:04,477 [Sprig] Listen, Anne. Listen to the rhythm of nature all around you. 454 00:21:04,501 --> 00:21:07,271 [water splashing in rhythm] 455 00:21:07,295 --> 00:21:11,358 [drums beating in rhythm] 456 00:21:11,382 --> 00:21:14,761 [Sprig] That's it. Let it take hold of you. 457 00:21:15,887 --> 00:21:17,680 [drums beating continues] 458 00:21:19,849 --> 00:21:21,935 [growls softly] 459 00:21:24,896 --> 00:21:26,290 I am the leaves. 460 00:21:26,314 --> 00:21:28,525 I am the morning dew. 461 00:21:30,527 --> 00:21:33,863 I am... The Hunter! 462 00:21:34,322 --> 00:21:35,740 [grunting] 463 00:21:38,660 --> 00:21:39,953 [drums beating continues] 464 00:21:42,956 --> 00:21:47,335 Yes, you're doing it! It's so beautiful. 465 00:21:48,002 --> 00:21:49,254 [grunts] 466 00:21:55,969 --> 00:21:57,262 [growls] 467 00:22:00,098 --> 00:22:01,432 [roars] 468 00:22:03,977 --> 00:22:05,520 [monster mews] 469 00:22:06,437 --> 00:22:08,374 You did it, Anne! You did it! 470 00:22:08,398 --> 00:22:10,584 -What? -[monster growls] 471 00:22:10,608 --> 00:22:13,820 Whoo-hoo! I did it! Danced in your face. 472 00:22:14,654 --> 00:22:16,549 [growls] 473 00:22:16,573 --> 00:22:19,677 Whoop! Gotta go. Come on, family, let's skedaddle. 474 00:22:19,701 --> 00:22:21,887 You got it. Don't have to tell me twice. 475 00:22:21,911 --> 00:22:22,996 [monster roars] 476 00:22:28,459 --> 00:22:30,003 [chirps] 477 00:22:34,382 --> 00:22:35,859 [chirps sadly] 478 00:22:35,883 --> 00:22:37,987 [all laughing] [chirps excitedly] 479 00:22:38,011 --> 00:22:39,363 You did it, Anne! 480 00:22:39,387 --> 00:22:42,116 It was the best hunter's dance I've ever seen. 481 00:22:42,140 --> 00:22:44,118 I did, didn't I? 482 00:22:44,142 --> 00:22:46,328 I heard the music, Sprig. 483 00:22:46,352 --> 00:22:48,998 I felt one with nature. 484 00:22:49,022 --> 00:22:50,916 You were right. 485 00:22:50,940 --> 00:22:52,900 And so were you, buddy. 486 00:22:57,030 --> 00:22:58,841 Uh, who are you talking to? 487 00:22:58,865 --> 00:22:59,800 Not important. 488 00:22:59,824 --> 00:23:02,118 [owl hoots] 489 00:23:02,952 --> 00:23:07,999 [mechanical whirring] 34084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.