All language subtitles for Ambassadoren.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.H264-SUECOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,470 Jag som ambassadör sĂ€ljer nĂ„got Ă€nnu mycket större. 2 00:00:12,550 --> 00:00:13,830 Oss. Sverige. 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,910 Det Ă€rliga och ansvarsfulla alternativet. 4 00:00:15,990 --> 00:00:19,110 Som ni alla vet ska Axel hĂ€r assistera oss 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,350 i vad vi alla hoppas ska bli en stor exportseger för Sverige. 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,150 Du Ă€r hitskickad i onödan. 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,510 Business Sweden behöver inte dubbelkollas. 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,830 UD verkar ju tycka det, eftersom de har skickat mig att dubbelkolla. 9 00:00:30,910 --> 00:00:32,550 Peter, frilansjournalist. 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,550 Den hĂ€r sortens affĂ€rer och etik gĂ„r sĂ€llan hand i hand. 11 00:00:35,630 --> 00:00:38,710 Om jag hittar nĂ„t kommer jag att skriva om det. 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,510 Vi har ingenting att dölja. 13 00:00:58,550 --> 00:01:01,070 Business Sweden Ă€r med och arrangerar kvĂ€llen 14 00:01:01,150 --> 00:01:03,110 men jag bestĂ€mmer vad som passar. 15 00:01:03,190 --> 00:01:06,630 DĂ€rför vill jag visa det hĂ€r. Och min chef vill att vi delar pĂ„ notan. 16 00:01:06,710 --> 00:01:09,430 Skicka rĂ€kningen till skattebetalarna bara. 17 00:01:09,510 --> 00:01:13,550 Varje fest har sin medelpunkt. Ett buffĂ©bord, en karaokemaskin, 18 00:01:13,630 --> 00:01:16,430 en full farbror som sĂ€ger: "Det Ă€r vĂ„r lilla hemlighet". 19 00:01:18,550 --> 00:01:20,910 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r medelpunkt. 20 00:01:23,510 --> 00:01:24,350 Åh. 21 00:01:24,910 --> 00:01:27,310 Fascinerande. Gör hon nĂ„t mer Ă€n att Ă€ta? 22 00:01:27,390 --> 00:01:29,710 Hon ska bara montera ihop den. DĂ€r. 23 00:01:29,790 --> 00:01:33,790 Jag antar att effekten hade varit större om den var uppackad. 24 00:01:34,430 --> 00:01:36,110 Det Ă€r en simulator. 25 00:01:36,190 --> 00:01:38,790 Vad simulerar den? Den fulla farbrorn? 26 00:01:38,870 --> 00:01:43,830 VĂ„ra jaktplan som gĂ€sterna kommer att fĂ„ provköra ikvĂ€ll. 27 00:01:44,350 --> 00:01:47,790 VĂ€nta lite. Bara sĂ„ att jag förstĂ„r din tanke... 28 00:01:47,870 --> 00:01:50,990 GĂ€sterna kommer hit, de fĂ„r dricka lite drinkar, 29 00:01:51,070 --> 00:01:52,830 vi pratar svenska vĂ€rderingar, 30 00:01:52,910 --> 00:01:55,990 sen fĂ„r de sĂ€tta sig dĂ€r och bomba skiten ur valfritt land. 31 00:01:59,830 --> 00:02:00,910 Det Ă€r helt lysande. 32 00:02:03,470 --> 00:02:04,910 UrsĂ€kta? 33 00:02:04,990 --> 00:02:09,230 Finns det nĂ„n hĂ€r ute som Ă€r det minsta intresserad av vad jag gör? 34 00:02:09,310 --> 00:02:10,190 SĂ„ bra. 35 00:02:10,270 --> 00:02:13,270 En av mina uppgifter Ă€r att hĂ„lla i morgonmötet. 36 00:02:13,350 --> 00:02:15,670 Det började för tre minuter sen. 37 00:02:15,750 --> 00:02:18,910 Trettio gĂ€ster har tackat ja, sexton har tackat nej. 38 00:02:18,990 --> 00:02:21,590 Fem har haft viktigare saker för sig Ă€n att svara. 39 00:02:21,670 --> 00:02:23,390 SĂ€g att Brasilien har tackat nej. 40 00:02:23,470 --> 00:02:27,190 De Ă€r en av de fem osĂ€kra. De har fram till lunch pĂ„ sig att svara. 41 00:02:27,270 --> 00:02:29,430 Resten av gĂ€sterna kommer klockan sex. 42 00:02:29,510 --> 00:02:32,750 DĂ„ ska Top Gun -maskinen vara klar för lift off! 43 00:02:32,830 --> 00:02:33,950 Take off. 44 00:02:34,710 --> 00:02:36,190 -Va? -Take off. 45 00:02:36,270 --> 00:02:39,990 I helikopter Ă€r det lift off. De lyfter frĂ„n marken. Take off... 46 00:02:40,070 --> 00:02:42,430 Jag vet vĂ€l att bara helikoptrar gör lift off. 47 00:02:42,510 --> 00:02:44,270 Och VTOL-plan. 48 00:02:44,350 --> 00:02:47,270 Vertical take off and landing air crafts. 49 00:02:47,350 --> 00:02:49,510 Kul, ni har börjat med flextid. Vi har möte. 50 00:02:49,590 --> 00:02:51,950 Vad kul, Super Mario har börjat jobba hĂ€r. 51 00:02:52,030 --> 00:02:55,470 Det hĂ€r Ă€r Maverick frĂ„n Top Gun . "And I'm Goose." 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,470 -"I feel the need." -"The need for speed." 53 00:03:00,230 --> 00:03:02,270 "Take me to bed or lose me forever." 54 00:03:03,110 --> 00:03:06,230 Det Ă€r ocksĂ„ frĂ„n Top Gun . Det Ă€r repliken man kommer ihĂ„g. 55 00:03:06,310 --> 00:03:09,710 Okej. Isabella Aldana, handelsminister. 56 00:03:09,790 --> 00:03:11,750 Oscar Rivera, försvarsminister. 57 00:03:11,830 --> 00:03:14,190 Miguel Garcia, nĂ€ringsminister. 58 00:03:14,270 --> 00:03:16,110 LĂ€r er namnen, lĂ€r er ansiktena. 59 00:03:16,190 --> 00:03:20,230 LĂ€r er vilket ansikte som hör ihop med vilket namn, 60 00:03:20,310 --> 00:03:23,870 sĂ„ brĂ€nner ni in namn och ansikten i nĂ€thinnor och hjĂ€rnbalkar. 61 00:03:23,950 --> 00:03:26,230 Jag tror att de har fattat poĂ€ngen. 62 00:03:26,310 --> 00:03:31,790 Andreas uppenbara hostning betyder att han har bett att fĂ„ sĂ€ga nĂ„got. 63 00:03:31,870 --> 00:03:34,750 Jag vill pĂ„minna om varför vi har eventet. 64 00:03:34,830 --> 00:03:36,910 Vi vill sĂ€lja vĂ„ra flygplan till Mexiko. 65 00:03:36,990 --> 00:03:40,430 Tack. Jag vill sĂ€ga att frukosten Ă€r dagens viktigaste mĂ„ltid 66 00:03:40,510 --> 00:03:42,310 och industrisemestern infaller i juli. 67 00:03:42,390 --> 00:03:45,150 Vill nĂ„n mer sĂ€ga nĂ„n sjĂ€lvklarhet medan vi Ă€r igĂ„ng? 68 00:03:45,230 --> 00:03:46,910 Ingen? Ronja, varsĂ„god. 69 00:03:46,990 --> 00:03:49,750 -Kallt Ă€r kallare Ă€n varmt? -JĂ€ttebra. 70 00:03:49,830 --> 00:03:51,470 Tack, det rĂ€ckte sĂ„, Jeanette. 71 00:03:51,550 --> 00:03:54,590 Ni Ă€r alla medvetna om hur mycket kraft jag, eller vi, 72 00:03:54,670 --> 00:03:58,590 har lagt ner pĂ„ den hĂ€r kvĂ€llen och hur viktig den Ă€r för Sverige. 73 00:03:58,670 --> 00:04:01,590 Och för oss som tror att flygplansofferten till mexikanerna 74 00:04:01,670 --> 00:04:03,070 ocksĂ„ spelar en viss roll, 75 00:04:03,150 --> 00:04:05,710 kan vi fĂ„ jobba och skippa det hĂ€r minglet? 76 00:04:05,790 --> 00:04:07,670 Det hĂ€r Ă€r ett riktat event. 77 00:04:07,750 --> 00:04:09,990 PĂ„ skalan mellan mingel och riktat event 78 00:04:10,070 --> 00:04:13,070 ligger bĂ„de informell tillstĂ€llning och formell happening. 79 00:04:13,150 --> 00:04:16,270 Jag var inte riktigt klar, sĂ„ jag kör pĂ„ lite till. 80 00:04:16,350 --> 00:04:19,670 Kom till mig med eventuella problem, jag kommer att agera SC: 81 00:04:19,750 --> 00:04:23,790 FörlĂ„t, jag kanske sĂ„rar nĂ„n igen nu, men vad Ă€r en SC? 82 00:04:23,870 --> 00:04:25,270 Strategic commander. 83 00:04:26,870 --> 00:04:29,670 Det Ă€r min plan som ska följas. Det gĂ€ller Ă€ven dig. 84 00:04:29,750 --> 00:04:34,070 ApropĂ„ planer ska Thomas och Ronja ut nu pĂ„ förmiddagen 85 00:04:34,150 --> 00:04:35,670 och dela ut böcker till barn. 86 00:04:35,750 --> 00:04:38,750 Det Ă€r en del av Ronjas praktikarbete. 87 00:04:38,830 --> 00:04:42,070 Och Thomas sa innan vi gick in att han ser fram emot det. 88 00:04:42,150 --> 00:04:43,710 Eller hur, Thomas? 89 00:04:44,390 --> 00:04:47,550 Det lĂ„ter superkul. DĂ„ jobbar vi! 90 00:04:48,310 --> 00:04:51,790 Jag kan inte Ă„ka med Ronja. Jag mĂ„ste fokusera pĂ„ festen. 91 00:04:51,870 --> 00:04:55,750 Du behöver bara bry dig om ditt tal och det kommer du improvisera fram. 92 00:04:55,830 --> 00:04:58,230 Du fĂ„r det att lĂ„ta som nĂ„t dĂ„ligt. 93 00:04:58,310 --> 00:05:00,670 Brasilien Ă€r inte lĂ€ngre ett frĂ„getecken. 94 00:05:02,470 --> 00:05:03,510 Va? 95 00:05:03,590 --> 00:05:06,990 -Hoppas du har övat pĂ„ din lambada. -Helvete! 96 00:05:07,750 --> 00:05:09,270 Kom igen, Thomas. 97 00:05:09,350 --> 00:05:12,870 Du har lovat Ronja att följa med tvĂ„ gĂ„nger och hoppat av i sista stund. 98 00:05:12,950 --> 00:05:17,070 Exakt. TvĂ„ gĂ„nger Ă€r en tradition och hĂ€r vĂ€rnar vi om traditioner. 99 00:05:17,150 --> 00:05:19,710 Hon har fĂ„tt dit bĂ„de Danmarks och Norges ambassadör. 100 00:05:19,790 --> 00:05:21,990 Vill du vara den enda ambassadören 101 00:05:22,070 --> 00:05:24,990 som inte engagerar sig i de fattiga barnen? 102 00:05:25,070 --> 00:05:27,830 Fundera pĂ„ det. Det korrekta svaret Ă€r nej. 103 00:05:28,430 --> 00:05:30,190 Fick ditt sms. 104 00:05:30,270 --> 00:05:33,670 "Jag behöver min stafettlĂ€kares kombinationslĂ„s"? 105 00:05:33,750 --> 00:05:36,750 Jaha, nej, det Ă€r autocorrect pĂ„ min jĂ€vla telefon. 106 00:05:37,630 --> 00:05:39,630 Jag behöver min strategic commander. 107 00:05:39,710 --> 00:05:43,630 -Jaha. Ja, det Ă€r jag. Jag lyssnar. -Jag har ett uppdrag till dig. 108 00:05:43,710 --> 00:05:48,870 Jag vill att du personligen tar hand om Brasiliens ambassadör ikvĂ€ll. 109 00:05:48,950 --> 00:05:52,790 Vi har sĂ„lt flygplan till Brasilien och nu vill nog Mexiko ta referenser. 110 00:05:52,870 --> 00:05:54,910 Okej. Men det Ă€r vĂ€l ingen fara? 111 00:05:54,990 --> 00:05:56,870 BrasilienaffĂ€ren var ju en bra affĂ€r. 112 00:05:56,950 --> 00:05:58,790 Ja, ja. Brassarna Ă€lskar oss. 113 00:05:58,870 --> 00:06:02,870 Problemet Ă€r att deras ambassadör kan bli lite glad i hatten. 114 00:06:02,950 --> 00:06:05,150 Ett tag, sen övergĂ„r glĂ€djen i ilska. 115 00:06:05,230 --> 00:06:07,590 Pratar ni om en professionell diplomat? 116 00:06:07,670 --> 00:06:11,030 Mycket professionell, men Ă€r det fest sĂ„ Ă€r det fest. Det Ă€r kulturellt. 117 00:06:11,110 --> 00:06:14,750 SĂ„ det Ă€r kulturellt att bli full och arg nĂ€r man representerar sitt land? 118 00:06:14,830 --> 00:06:18,870 Det kan handla om ett beroende, men ska inte du granska motköpen? 119 00:06:19,870 --> 00:06:21,990 -Jo. -VarsĂ„god och sitt. 120 00:06:23,150 --> 00:06:26,270 Om hennes excellens blir full och tokig 121 00:06:26,350 --> 00:06:29,750 och mĂ„ste eskorteras bort Ă€r det dĂ„ligt för referenserna. 122 00:06:29,830 --> 00:06:33,870 -Hon ska inte bli för glad. - Strategic commander. Dismissed. 123 00:06:33,950 --> 00:06:37,710 Jag vet att du Ă€r för feg för att frĂ„ga, men svaret Ă€r ja. 124 00:06:37,790 --> 00:06:40,350 Du kan fĂ„ dansa med mig ikvĂ€ll. 125 00:06:41,830 --> 00:06:44,990 Ledsen att göra dig besviken. Det blir ingen fest för mig. 126 00:06:49,670 --> 00:06:52,990 -Är du inte bjuden? -Jag har inte tid med partyn. 127 00:06:53,070 --> 00:06:56,270 Mitt jobb Ă€r att hitta fel som du har gjort i ditt jobb. 128 00:06:56,350 --> 00:06:59,470 Jaha, dĂ„ kommer du att fĂ„ jobba hĂ„rt. 129 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Jag vet. 130 00:07:03,070 --> 00:07:06,630 För att hitta nĂ„gra fel, menar jag. Inte för att jag har gjort sĂ„ mĂ„nga. 131 00:07:06,710 --> 00:07:07,990 Isabelle. 132 00:07:08,070 --> 00:07:12,190 Du Ă€r en skön tjej som gillar att prata om ditt jobb mer Ă€n att jobba. 133 00:07:12,270 --> 00:07:14,230 Det Ă€r klart jag kommer att hitta fel. 134 00:07:19,430 --> 00:07:25,030 SĂ„ du tycker att jag Ă€r en skön tjej. Vad hĂ€rligt. DĂ„ ses vi dĂ„. 135 00:07:25,110 --> 00:07:27,150 Call me . NĂ€, jag skojade. 136 00:07:36,950 --> 00:07:40,630 De hĂ€r barnen har som sagt förlorat sina förĂ€ldrar till narkotikan. 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,230 Ja, det Ă€r riktigt trĂ„kigt. 138 00:07:42,310 --> 00:07:46,830 För att underlĂ€tta för framtiden Ă€r det viktigt att de lĂ€r sig att lĂ€sa. 139 00:07:46,910 --> 00:07:49,110 Otroligt viktigt. Ett ögonblick bara. 140 00:07:49,190 --> 00:07:52,910 Andreas, i Sverige finns det ett exotiskt djur - Ă€lgen. 141 00:07:52,990 --> 00:07:55,310 Folk reser frĂ„n hela vĂ€rlden för att se den. 142 00:07:55,390 --> 00:07:57,630 Varför har vi dĂ„ inga Ă€lgsnittar? 143 00:07:57,710 --> 00:08:00,470 Du Ă€r ju kommunikatör. Kommunicera det hĂ€r till köket. 144 00:08:01,030 --> 00:08:02,510 Ja, i alla fall... 145 00:08:02,590 --> 00:08:06,990 Varje ambassadör har fĂ„tt i uppgift att vĂ€lja ut sin egen favoritbok. 146 00:08:07,070 --> 00:08:08,750 NĂ€hĂ€ du, inte jag. 147 00:08:08,830 --> 00:08:11,470 Jo, om du hade lĂ€st mitt mejl. Men... 148 00:08:12,590 --> 00:08:15,350 jag valde en bok Ă„t dig. VarsĂ„god. 149 00:08:17,630 --> 00:08:21,470 - " Karlsson del tejado "? - Karlsson pĂ„ taket. 150 00:08:21,550 --> 00:08:24,950 Jag har hygglig koll pĂ„ spanska, men Ă€r det hĂ€r det bĂ€sta Sverige har? 151 00:08:25,030 --> 00:08:26,030 Karlsson... 152 00:08:26,110 --> 00:08:29,230 Vissa tycker att Astrid Lindgren borde ha fĂ„tt Nobelpriset. 153 00:08:29,310 --> 00:08:31,430 Vilka verk tĂ€nker du pĂ„ dĂ„? 154 00:08:31,510 --> 00:08:34,630 "Vi inom Akademien vill sĂ€rskilt lyfta fram 155 00:08:34,710 --> 00:08:38,110 'Pippi pĂ„ julgransplundring'. En pregnant skildring av utanförskap." 156 00:08:38,190 --> 00:08:39,910 Kan vi fortsĂ€tta genomgĂ„ngen nu? 157 00:08:49,310 --> 00:08:52,390 -Herr kommendanten. -Ja? 158 00:08:52,470 --> 00:08:56,150 Handelsministerns stab hörde av sig. Hon har fĂ„tt förhinder. 159 00:08:56,230 --> 00:08:57,590 Var det nĂ„t allvarligt? 160 00:08:57,670 --> 00:09:00,510 Eventet krockade med hennes systerdotters dansuppvisning. 161 00:09:00,590 --> 00:09:04,670 Fan. Jag kollade bara gĂ€sternas nĂ€rmaste slĂ€ktĂ„taganden. Bra lĂ€rdom. 162 00:09:07,350 --> 00:09:09,830 Skriv ett utkast till mitt tal. FĂ„ in svenskt stĂ„l. 163 00:09:09,910 --> 00:09:10,870 Är det Thomas? 164 00:09:10,950 --> 00:09:12,110 GLÖM INTE ÄLGSNITTARNA! 165 00:09:12,190 --> 00:09:14,310 -Hur visste du det? -Ditt ansiktsuttryck. 166 00:09:14,390 --> 00:09:16,630 Som att laxermedlet precis börjat verka. 167 00:09:16,710 --> 00:09:18,110 SkrĂ€mmande. Bra liknelse. 168 00:09:18,190 --> 00:09:21,270 Herr kommendanten kanske ska informera trupperna om Ă€ndringen. 169 00:09:21,350 --> 00:09:24,350 Kommendanten... Du sĂ€ger ju fel med flit. 170 00:09:25,110 --> 00:09:26,230 Vart ska du? 171 00:09:26,310 --> 00:09:29,590 -Hola. -Hola. 172 00:09:29,670 --> 00:09:32,150 HĂ€r Ă€r Knerten. 173 00:09:32,230 --> 00:09:35,710 - Knerten. -SĂ­. Knerten. 174 00:09:35,790 --> 00:09:37,310 Knert? 175 00:09:37,390 --> 00:09:39,950 Bara i Norge kan en berĂ€ttelse om en torr pinne 176 00:09:40,030 --> 00:09:42,390 anses vara stor litteratur. 177 00:09:42,470 --> 00:09:45,790 Det Ă€r oljan. De Ă€r sĂ„ rika att de inte behöver bekymra sig. 178 00:09:46,390 --> 00:09:48,150 Den hĂ€r, dĂ€remot. 179 00:09:48,230 --> 00:09:50,230 Den fula ankungen. Den Ă€r fantastisk. 180 00:09:50,310 --> 00:09:54,230 Tycker du? Jag har aldrig varit sĂ„ intresserad av fĂ„gelböcker. 181 00:09:54,310 --> 00:09:55,830 Men den hĂ€r. 182 00:09:57,190 --> 00:10:00,790 MĂ„nga anser att Astrid Lindgren borde ha fĂ„tt Nobelpriset i litteratur. 183 00:10:02,110 --> 00:10:03,710 Om du ursĂ€ktar mig... 184 00:10:09,870 --> 00:10:13,790 Okej, ett ansikte mindre att koppla till ett namn 185 00:10:13,870 --> 00:10:17,550 och ett namn mindre att brĂ€nna in i vad det nu var vi... 186 00:10:17,630 --> 00:10:20,150 -NĂ€thinnan och hjĂ€rnbalken, fastĂ€n... -Vi fattar. 187 00:10:20,230 --> 00:10:22,670 FastĂ€n det medicinskt gĂ„r till pĂ„ ett annat sĂ€tt. 188 00:10:22,750 --> 00:10:25,350 Anatomiskt gĂ„r det till pĂ„ ett helt annat sĂ€tt. 189 00:10:25,430 --> 00:10:27,310 Strategin har ju förĂ€ndrats 190 00:10:27,390 --> 00:10:32,230 eftersom vĂ„ra tre huvudpersoner hĂ€r Ă€r tvĂ„ bara... helt plötsligt. 191 00:10:32,310 --> 00:10:35,870 Jag kommer att behöva er fulla uppmĂ€rksamhet. 192 00:10:36,870 --> 00:10:40,590 Strategidokument A1, det gĂ„r bort. Glöm den. 193 00:10:40,670 --> 00:10:43,230 Nu Ă€r det strategidokument B2 som gĂ€ller. 194 00:10:43,310 --> 00:10:44,830 Jag ska gĂ„ igenom det nu. 195 00:10:44,910 --> 00:10:48,030 -Jag antar att det var det... -Nej, det Ă€r inte det jag undrar. 196 00:10:48,110 --> 00:10:51,150 -Jag undrar varför jag Ă€r hĂ€r. -Existentialism. 197 00:10:51,230 --> 00:10:53,510 HĂ€r. PĂ„ mötet. Nu. 198 00:10:53,590 --> 00:10:56,910 Jag ska inte vara med pĂ„ minglet. FörlĂ„t, det riktade eventet. 199 00:10:56,990 --> 00:10:59,870 Nu ringer Thomas. HallĂ„? 200 00:10:59,950 --> 00:11:02,510 Det drar ut pĂ„ tiden. Nu Ă€r dansken uppe och maler. 201 00:11:02,590 --> 00:11:05,350 Hade jag förstĂ„tt honom hade jag slagit honom pĂ„ kĂ€ften. 202 00:11:05,430 --> 00:11:09,430 HC Andersen... Har det landet haft nĂ„n annan författare? 203 00:11:09,510 --> 00:11:12,590 Jag vet inte. Blixen, Kierkegaard Ă€r tvĂ„ som dyker upp i huvudet. 204 00:11:12,670 --> 00:11:16,510 -Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak... -Möjligtvis de tvĂ„, dĂ„. 205 00:11:16,590 --> 00:11:19,310 Jag har fĂ„tt ett avhopp. Handelsministern Ă€r borta. 206 00:11:20,310 --> 00:11:23,710 -Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? -Det Ă€r privata, jĂ€ttejobbiga skĂ€l. 207 00:11:23,790 --> 00:11:27,190 Vi hittar pĂ„ en ny strategi nĂ€r jag kommer tillbaka. 208 00:11:27,270 --> 00:11:29,950 Det behövs inte. Jag har full koll pĂ„ strategin. 209 00:11:30,030 --> 00:11:33,030 Strategi A1 blir B2. 210 00:11:33,110 --> 00:11:37,510 -Jag hĂ„ller pĂ„ att gĂ„ igenom... -...el embajador de Suecia! 211 00:11:39,230 --> 00:11:41,470 -Hola, barn . -Hola. 212 00:11:42,590 --> 00:11:45,270 HallĂ„? Fan ocksĂ„. 213 00:11:45,390 --> 00:11:48,430 Okej! HallĂ„? 214 00:11:48,510 --> 00:11:50,390 B2 Ă€r framtaget 215 00:11:50,510 --> 00:11:53,990 ifall bara försvarsministern och nĂ€ringsministern dyker upp. 216 00:11:54,070 --> 00:11:57,350 -Strategin kommer inte att fungera. -Den kommer visst funka. 217 00:11:59,910 --> 00:12:04,190 -Var fan kom den dĂ€r lappen ifrĂ„n? -De Ă€r bara en. 218 00:12:07,830 --> 00:12:10,590 Ja, jag... 219 00:12:12,390 --> 00:12:16,470 Karlsson de tejado, av Astrid Lindgren. 220 00:12:20,030 --> 00:12:26,590 En vacker, genomklok och lagom tjock man i sina bĂ€sta Ă„r. 221 00:12:26,670 --> 00:12:30,550 -Med "propaller" pĂ„ ryggen. -Propeller. 222 00:12:36,190 --> 00:12:38,790 DĂ„ var sagan slut, gracias. 223 00:12:38,870 --> 00:12:41,150 FortsĂ€tt, Thomas. Du har ju precis börjat. 224 00:12:41,230 --> 00:12:44,230 Mitt uppdrag Ă€r att sĂ€lja saker som kan flyga pĂ„ riktigt. 225 00:12:44,310 --> 00:12:46,870 Om du hĂ„ller kvar mig en minut till ska jag se till 226 00:12:46,950 --> 00:12:50,710 att planen, 6,5 ton svenskt stĂ„l bestyckade med attackrobotar, 227 00:12:50,790 --> 00:12:52,750 gör det hĂ€r till sitt primĂ€rmĂ„l. 228 00:12:54,510 --> 00:13:00,350 Nora, Mikael. Tack för ovĂ€rderliga insatser. Barn... 229 00:13:01,630 --> 00:13:03,110 Framtiden, eller hur? 230 00:13:13,110 --> 00:13:15,430 FörlĂ„t att jag frĂ€ste Ă„t dig. 231 00:13:15,510 --> 00:13:17,910 Det Ă€r klart att jag inte vill förinta nĂ„gra barn. 232 00:13:17,990 --> 00:13:21,310 Du tycker bara de Ă€r lite mindre vĂ€rda Ă€n svenska flygplan. 233 00:13:21,390 --> 00:13:23,750 Nej. Ja, kanske i reda pengar, 234 00:13:23,830 --> 00:13:25,870 men du kan inte göra de jĂ€mförelserna. 235 00:13:26,670 --> 00:13:28,550 -Hola. -Hola. 236 00:13:28,630 --> 00:13:30,630 -Hola. -Va? 237 00:13:30,710 --> 00:13:34,150 Har du fortfarande koll pĂ„ lĂ€get??? 238 00:13:34,230 --> 00:13:37,470 Hon önskar att hon kunde flyga, som Karlsson pĂ„ taket. 239 00:13:37,550 --> 00:13:39,430 Jag ocksĂ„, dĂ„ kanske vi skulle hinna. 240 00:13:39,510 --> 00:13:43,430 Sen undrar hon om du kan lyfta upp henne i luften sĂ„ hon fĂ„r Ă„ka lite. 241 00:13:46,270 --> 00:13:47,670 Herregud. 242 00:13:50,110 --> 00:13:51,590 -HĂ€r. -Tack. 243 00:13:51,670 --> 00:13:54,670 Hola . Åh hej! 244 00:13:54,750 --> 00:13:57,150 -Andreas ringer. -SĂ€g att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 245 00:13:57,230 --> 00:13:58,870 HallĂ„? 246 00:13:59,990 --> 00:14:03,430 Han sĂ€ger att nĂ€ringsministern ocksĂ„ har hoppat av. 247 00:14:03,510 --> 00:14:04,670 Ska jag...? 248 00:14:08,630 --> 00:14:10,270 Herregud! 249 00:14:11,430 --> 00:14:12,990 Jag ringer tillbaka sen. 250 00:14:13,830 --> 00:14:18,750 Helvete! Ho ho? Ho ho, chica ? 251 00:14:23,230 --> 00:14:26,550 Du borde gĂ„ och ta emot gĂ€sterna. De Ă€r ju pĂ„ vĂ€g in. 252 00:14:26,630 --> 00:14:30,790 Jag mĂ„ste bara lĂ€sa igenom nya strategin, C3. 253 00:14:30,870 --> 00:14:32,870 Varför tackade nĂ€ringsministern nej? 254 00:14:32,950 --> 00:14:35,270 Skulle han hjĂ€lpa en tremĂ€nning flytta, eller? 255 00:14:35,350 --> 00:14:37,030 Andreas, gĂ„ nu. 256 00:14:42,230 --> 00:14:44,710 -Hon Ă€r hĂ€r. -Ta ner den! 257 00:14:44,790 --> 00:14:48,310 -Hon Ă€r ingen brottsling. -Enligt ditt pm Ă€r hon eftersökt. 258 00:14:48,390 --> 00:14:50,830 Fru ambassadör! VĂ€lkommen till Sverige. 259 00:14:50,910 --> 00:14:52,510 Jag Ă€r redo att festa! 260 00:14:52,590 --> 00:14:55,630 Vad bra. Jag heter Andreas. Jag ska vara ert sĂ€llskap. 261 00:14:55,710 --> 00:14:56,790 JasĂ„? 262 00:14:56,870 --> 00:15:01,030 Som vi sĂ€ger i Sverige: Vi har Ă€ven alkoholfria drycker. 263 00:15:01,110 --> 00:15:03,710 UrsĂ€kta. 264 00:15:04,310 --> 00:15:05,390 Ett ögonblick. 265 00:15:05,470 --> 00:15:08,830 Jag mĂ„ste ringa min stafettlĂ€kare. 266 00:15:08,910 --> 00:15:12,590 Bara ett kort ögonblick. Jag Ă€r sugen pĂ„ en gin och tonic. 267 00:15:14,230 --> 00:15:17,910 Jag stĂ„r med objektet hĂ€r nu. Hon Ă€r redan törstig. 268 00:15:19,030 --> 00:15:22,390 Va? VadĂ„ sjukhuset? Vad har hĂ€nt? 269 00:15:24,350 --> 00:15:26,910 Vet pressen om det hĂ€r? 270 00:15:26,990 --> 00:15:30,830 Lugn, jag mĂ„ste tĂ€nka. Jag ringer upp dig. Hej. 271 00:15:34,590 --> 00:15:36,390 Kan du ordna fram en bil? 272 00:15:36,470 --> 00:15:39,190 -Ska ni redan gĂ„? -Ja, det ska jag. 273 00:15:39,270 --> 00:15:41,230 AKUTMOTTAGNING 274 00:15:43,030 --> 00:15:44,110 Hej. 275 00:15:44,910 --> 00:15:46,950 Ska inte du ta hand om ambassadören? 276 00:15:47,030 --> 00:15:51,950 Den som blir glad i hatten eller den som misshandlar förĂ€ldralösa barn? 277 00:15:52,030 --> 00:15:56,390 Pressen har redan samlats dĂ€r ute med frilansaren Peter i spetsen. 278 00:15:56,470 --> 00:15:57,310 Vad sa du? 279 00:15:57,390 --> 00:16:00,110 Att jag skulle komma med ett officiellt uttalande senare. 280 00:16:00,190 --> 00:16:01,950 Fan! 281 00:16:02,030 --> 00:16:05,190 Festen, talet... Vi mĂ„ste komma hĂ€rifrĂ„n. 282 00:16:05,270 --> 00:16:06,630 Kan vi inte bara dra? 283 00:16:06,710 --> 00:16:10,390 Det Ă€r nog att spela rysk roulette med media 284 00:16:10,470 --> 00:16:13,470 att lĂ€mna henne ensam. De kan ju skriva vad som helst. 285 00:16:16,670 --> 00:16:19,270 Okej, vi gör sĂ„ hĂ€r. 286 00:16:19,350 --> 00:16:21,790 Ronja, du jagar rĂ€tt pĂ„ lĂ€karen. 287 00:16:21,870 --> 00:16:25,230 Andreas, du lugnar pressen och jag försöker fĂ„ tag pĂ„ nĂ„n 288 00:16:25,310 --> 00:16:28,350 som ser till att brasilianskan inte petar i sig för mycket. 289 00:16:28,430 --> 00:16:29,590 Kan vĂ€l Birgitta göra? 290 00:16:29,670 --> 00:16:32,190 Ja, om vi vill att den brasilianska statens sĂ€ndebud 291 00:16:32,270 --> 00:16:34,150 ska fĂ„ dagens andra hjĂ€rnskakning. 292 00:16:34,230 --> 00:16:35,550 Jeanette dĂ„? 293 00:16:35,630 --> 00:16:39,030 Nej, fan. FörlĂ„t. Jag hörde sjĂ€lv hur det dĂ€r lĂ€t. 294 00:16:39,110 --> 00:16:40,150 Vi ses. 295 00:16:41,390 --> 00:16:43,790 Hej, Axel. Det Ă€r din chef. 296 00:16:48,990 --> 00:16:50,270 SkĂ„l. 297 00:16:54,550 --> 00:16:58,590 Du vet vĂ€l att en Long island ice tea inte Ă€r en shot? 298 00:16:58,670 --> 00:16:59,910 Vill du ta shots? 299 00:16:59,990 --> 00:17:02,110 Nej, nej. 300 00:17:02,190 --> 00:17:04,950 Jag vill prata med er om nĂ„got. 301 00:17:05,470 --> 00:17:08,390 -Motköp. -Motköp? 302 00:17:08,470 --> 00:17:11,990 FrĂ„n en rent finansiell synvinkel anser jag... 303 00:17:12,990 --> 00:17:14,750 FrĂ„n en finansiell synvinkel 304 00:17:14,830 --> 00:17:18,990 anser jag att den förmodade vinsten Ă€r baserad pĂ„ en godtycklig grund. 305 00:17:19,070 --> 00:17:20,430 Jag har tvĂ„ Ă„sikter. 306 00:17:21,510 --> 00:17:22,390 Vad Ă€r er Ă„sikt? 307 00:17:22,470 --> 00:17:25,150 För det första borde ni öva pĂ„ ert smĂ„prat. 308 00:17:25,750 --> 00:17:29,110 För det andra borde ni hĂ€mta en till drink Ă„t mig. 309 00:17:29,190 --> 00:17:30,150 Ja... 310 00:17:30,870 --> 00:17:33,190 Vore det enklare om jag bara gav er flaskan? 311 00:17:35,030 --> 00:17:35,870 Eller en slang. 312 00:17:35,950 --> 00:17:38,070 Oj, jag mĂ„ste vara lite full 313 00:17:38,150 --> 00:17:43,710 för jag vet inte om det var ett skĂ€mt eller en otrevlig förolĂ€mpning. 314 00:17:53,150 --> 00:17:55,270 -Titta, hon lĂ€ser ju. -Mm. 315 00:17:56,430 --> 00:17:59,670 Hola . Vi kanske gjorde en bra gĂ€rning hĂ€r i dag, trots allt. 316 00:17:59,750 --> 00:18:04,110 Bortsett frĂ„n sjukhusvistelsen och skallskadan, dĂ„. 317 00:18:04,190 --> 00:18:05,670 Tack för pĂ„minnelsen. 318 00:18:05,750 --> 00:18:08,430 TĂ€nk om vi kunde fĂ„ fler att engagera sig i barnen. 319 00:18:08,510 --> 00:18:09,870 Jag vill inte lĂ„ta cynisk, 320 00:18:09,950 --> 00:18:13,510 men jag tror inte att de kan fĂ„ folk att stĂ€nga av Let's Dance 321 00:18:13,590 --> 00:18:14,990 och gĂ„ ut och demonstrera. 322 00:18:15,790 --> 00:18:18,710 Vad synd. Att du inte vill lĂ„ta cynisk, alltsĂ„. 323 00:18:18,790 --> 00:18:20,790 Thomas har inte helt fel. 324 00:18:20,870 --> 00:18:24,070 En ny undersökning visar att det folk brinner för Ă€r 325 00:18:24,150 --> 00:18:26,790 kvinnofrĂ„gan, klimat och fred. 326 00:18:26,870 --> 00:18:29,270 Okej, vad hĂ€nde med fattigdom och svĂ€lt? 327 00:18:29,350 --> 00:18:30,390 Det Ă€r ute. 328 00:18:30,470 --> 00:18:32,630 En stor humanist har uttalat sig. 329 00:18:32,710 --> 00:18:35,990 UrsĂ€kta, men det Ă€r inte jag som sĂ€tter reglerna för sĂ„nt dĂ€r. 330 00:18:36,070 --> 00:18:38,910 Jag har pratat med lĂ€karen. Ingen hjĂ€rnskakning. 331 00:18:38,990 --> 00:18:42,030 -Barnhemmet hĂ€mtar henne snart. -Tack! 332 00:18:42,110 --> 00:18:44,190 -DĂ„ drar vi. -Det gĂ„r inte. 333 00:18:44,270 --> 00:18:47,670 Pressen stĂ„r precis utanför. Vi kan inte lĂ€mna henne ensam. 334 00:18:47,750 --> 00:18:49,350 Det ser inte bra ut. 335 00:18:49,430 --> 00:18:52,430 Fan, vi kan ju inte sitta hĂ€r i tvĂ„ timmar till. 336 00:18:56,390 --> 00:18:57,870 Har du nĂ„n bĂ€ttre idĂ©, eller? 337 00:19:03,550 --> 00:19:06,390 Du Ă€r sĂ„ rolig, Isabelle. 338 00:19:06,470 --> 00:19:09,270 Inte som din vĂ€n hĂ€r. UrtrĂ„kig! 339 00:19:09,350 --> 00:19:11,310 Ni har bĂ„de rĂ€tt och fel. 340 00:19:11,390 --> 00:19:13,990 Han Ă€r trĂ„kig, men han Ă€r inte min vĂ€n. 341 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 Kul att jag kan bidra till underhĂ„llningen. 342 00:19:16,190 --> 00:19:18,670 Det var ju du som bad mig att hjĂ€lpa till. 343 00:19:18,750 --> 00:19:22,630 Med att fĂ„ henne att sluta dricka, inte supa ner dig sjĂ€lv lika mycket. 344 00:19:22,710 --> 00:19:25,350 Vad sa herr urtrĂ„kig för nĂ„t? 345 00:19:25,430 --> 00:19:27,950 Han frĂ„gade om jag vill dansa. 346 00:19:28,030 --> 00:19:31,030 Han har velat dansa med mig hela dagen. 347 00:19:31,110 --> 00:19:33,630 Herr urtrĂ„kig, sĂ„ ni dansar? 348 00:19:34,710 --> 00:19:38,990 Folk sĂ€ger att svenskar Ă€r sĂ€mst pĂ„ att dansa i hela vĂ€rlden. 349 00:19:39,070 --> 00:19:41,910 Okej, vad sĂ€ger ni, fru ambassadora de Brasil? 350 00:19:41,990 --> 00:19:44,110 Borde jag lĂ„ta honom dansa med mig? 351 00:19:44,190 --> 00:19:45,230 Nej. 352 00:19:45,310 --> 00:19:47,550 HĂ„ll i mitt glas. 353 00:19:47,630 --> 00:19:50,190 Följ med mig och visa dina höfter. 354 00:19:50,270 --> 00:19:52,550 Kom igen, herr urtrĂ„kig! 355 00:19:57,510 --> 00:19:59,550 -Hur sena Ă€r vi? -Sena. 356 00:19:59,630 --> 00:20:01,310 Men du hinner hĂ„lla talet. 357 00:20:01,390 --> 00:20:03,030 -Fick du mitt utkast? -Japp. 358 00:20:03,110 --> 00:20:04,910 -Bra. Har du lĂ€st det? -Nej. 359 00:20:04,990 --> 00:20:06,830 Vad skönt. DĂ„ Ă€r allt som vanligt. 360 00:20:08,910 --> 00:20:12,030 Ronja, hĂ€r. LĂ„t henne leka i simulatorn. 361 00:20:12,110 --> 00:20:14,830 Är det passande för ett barn? Att skjuta med missiler? 362 00:20:14,910 --> 00:20:16,790 Den korrekta benĂ€mningen Ă€r robotar. 363 00:20:16,870 --> 00:20:20,310 Stanna hĂ€r, sĂ„ ser jag till att musiken sĂ€nks och du fĂ„r en mick. 364 00:20:23,390 --> 00:20:25,950 Mina damer och herrar, jag Ă€r lite sen. 365 00:20:26,030 --> 00:20:29,590 Jag var tvungen att rĂ€dda en flicka som trodde att hon kunde flyga. 366 00:20:30,150 --> 00:20:31,110 Inget fel med det, 367 00:20:31,190 --> 00:20:34,310 drömmen om att Ă€ga skyarna Ă€r lika gammal som mĂ€nskligheten 368 00:20:34,390 --> 00:20:38,030 men om man vill flyga sĂ€kert bör man vĂ€lja ett svenskt plan. 369 00:20:40,310 --> 00:20:43,350 -Är det kul i simulatorn, tjejen? -Hon heter Alicia. 370 00:20:43,430 --> 00:20:44,830 Som heter Alicia. 371 00:20:45,390 --> 00:20:47,190 Hon sĂ€ger att det Ă€r trĂ„kigt. 372 00:20:48,270 --> 00:20:51,310 Du kanske Ă€r lite ung för ett jaktplan, 373 00:20:51,390 --> 00:20:54,150 men ni andra fĂ„r sĂ€kert jĂ€ttekul 374 00:20:54,230 --> 00:20:56,990 nĂ€r ni fĂ„r uppleva svensk kraft i sitt esse. 375 00:20:57,510 --> 00:21:01,950 SĂ€rskilt vĂ„r hedersgĂ€st, Mexikos försvarsminister, señor Rivera. 376 00:21:02,030 --> 00:21:03,190 Var Ă€r ni? 377 00:21:06,510 --> 00:21:08,790 Åh, ni Ă€r hĂ€r. 378 00:21:08,870 --> 00:21:10,430 KvĂ€llens bĂ€sta nyheter. 379 00:21:11,390 --> 00:21:15,230 Och vad gĂ€ller er andra, lika viktiga mĂ€nniskor: 380 00:21:15,990 --> 00:21:17,230 VĂ€lkomna till vĂ„r fest. 381 00:21:18,710 --> 00:21:23,950 Alicia vill nĂ„t. Har du Ă€ndrat dig? Vill du testa jaktplanet igen? 382 00:21:24,630 --> 00:21:27,510 Hon undrar varför du sĂ€ljer saker som kan döda mĂ€nniskor? 383 00:21:31,990 --> 00:21:36,070 Okej... Ja... Det var inget viktigt. 384 00:21:36,150 --> 00:21:37,950 -DĂ„ gĂ„r vi vidare. -UrsĂ€kta. 385 00:21:38,990 --> 00:21:40,270 Ska du inte svara? 386 00:21:40,830 --> 00:21:43,150 Varför sĂ€ljer ni mördarmaskiner? 387 00:21:43,230 --> 00:21:46,670 Nej, nej. De Ă€r inte mördarmaskiner. 388 00:21:50,350 --> 00:21:53,190 De kan ju vara det, förstĂ„s. 389 00:21:53,270 --> 00:21:55,510 Det kan de sannerligen vara. 390 00:21:55,590 --> 00:21:59,070 Men bara dĂ„liga mĂ€nniskor, Alicia, dĂ„liga hombres. 391 00:21:59,150 --> 00:22:02,510 DĂ„ gĂ„r vi vidare. Vi har charkuterier pĂ„ Ă€lg, sĂ„... 392 00:22:02,590 --> 00:22:04,990 Du har fortfarande inte svarat pĂ„ frĂ„gan. 393 00:22:08,990 --> 00:22:12,630 Det Ă€r för komplicerat för ett kort svar, 394 00:22:12,710 --> 00:22:15,190 men jag kan sĂ€ga att vi pĂ„ ambassaden 395 00:22:15,270 --> 00:22:20,750 har mĂ„nga andra projekt som kommer att göra vĂ€rlden bĂ€ttre. 396 00:22:21,270 --> 00:22:22,470 Som vad dĂ„? 397 00:22:24,550 --> 00:22:25,710 Som... 398 00:22:29,950 --> 00:22:32,030 Vi har ett som kallas... 399 00:22:32,990 --> 00:22:34,070 kvinnor... 400 00:22:35,070 --> 00:22:36,310 Kvinnor? 401 00:22:36,390 --> 00:22:38,750 och klimat. 402 00:22:38,830 --> 00:22:40,310 Kvinnor och klimat? 403 00:22:40,390 --> 00:22:43,870 Och fred. Kvinnor och klimat och fred. 404 00:22:44,670 --> 00:22:48,550 Ett fantastiskt projekt som fokuserar pĂ„ vad folk 405 00:22:49,230 --> 00:22:51,750 verkligen tycker Ă€r viktigt i dag. 406 00:22:52,430 --> 00:22:54,510 Men nu ska ni ha trevligt. 407 00:22:54,590 --> 00:22:56,870 Vi har charkuterier pĂ„ Ă€lg, sĂ„... 408 00:22:56,990 --> 00:22:59,230 Cheers , skĂ„l och salud ! 409 00:23:19,710 --> 00:23:23,150 För att sammanfatta: Den enda vi ville skulle komma 410 00:23:23,230 --> 00:23:25,150 dök upp och gick hem direkt. 411 00:23:25,230 --> 00:23:27,830 Ja, efter han fick höra om krigets fasor 412 00:23:27,910 --> 00:23:29,430 frĂ„n ett litet barns mun. 413 00:23:29,510 --> 00:23:33,270 Ett barn jag slĂ€ngde i backen och sen kidnappade frĂ„n sjukhuset. 414 00:23:33,350 --> 00:23:35,510 Inget dĂ„ligt dagsverke. 415 00:23:37,270 --> 00:23:38,590 Simulatorn? 416 00:23:39,350 --> 00:23:42,950 Jeanette hade stĂ€llt in den sĂ„ den var avancerad som ett riktigt plan. 417 00:23:43,030 --> 00:23:46,350 -SĂ„ folk störtade i backen direkt. -Perfekt. 418 00:23:46,430 --> 00:23:50,510 -Och partypinglan frĂ„n Brasilien? -Hon sover. 419 00:23:50,590 --> 00:23:53,350 -Fick ni slĂ€nga ut henne? -Nej, Axel hjĂ€lpte mig. 420 00:23:53,430 --> 00:23:55,150 Vi placerade henne i simulatorn. 421 00:23:56,270 --> 00:23:58,710 DĂ„ borde inte referenserna vara nĂ„t problem. 422 00:23:59,390 --> 00:24:01,670 PĂ„ det hela taget fĂ„r vi se det som en seger. 423 00:24:03,150 --> 00:24:05,190 Birgitta? SkĂ„l. 424 00:24:13,630 --> 00:24:16,630 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 34429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.