All language subtitles for Ambassadoren.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.H264-SUECOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,470
Jag som ambassadör
sÀljer nÄgot Ànnu mycket större.
2
00:00:12,550 --> 00:00:13,830
Oss. Sverige.
3
00:00:13,910 --> 00:00:15,910
Det Àrliga
och ansvarsfulla alternativet.
4
00:00:15,990 --> 00:00:19,110
Som ni alla vet ska Axel hÀr
assistera oss
5
00:00:19,190 --> 00:00:22,350
i vad vi alla hoppas ska bli
en stor exportseger för Sverige.
6
00:00:22,430 --> 00:00:24,150
Du Àr hitskickad i onödan.
7
00:00:24,230 --> 00:00:26,510
Business Sweden
behöver inte dubbelkollas.
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,830
UD verkar ju tycka det, eftersom
de har skickat mig att dubbelkolla.
9
00:00:30,910 --> 00:00:32,550
Peter, frilansjournalist.
10
00:00:32,630 --> 00:00:35,550
Den hÀr sortens affÀrer och etik
gÄr sÀllan hand i hand.
11
00:00:35,630 --> 00:00:38,710
Om jag hittar nÄt
kommer jag att skriva om det.
12
00:00:38,790 --> 00:00:40,510
Vi har ingenting att dölja.
13
00:00:58,550 --> 00:01:01,070
Business Sweden Àr med
och arrangerar kvÀllen
14
00:01:01,150 --> 00:01:03,110
men jag bestÀmmer vad som passar.
15
00:01:03,190 --> 00:01:06,630
DÀrför vill jag visa det hÀr. Och
min chef vill att vi delar pÄ notan.
16
00:01:06,710 --> 00:01:09,430
Skicka rÀkningen
till skattebetalarna bara.
17
00:01:09,510 --> 00:01:13,550
Varje fest har sin medelpunkt.
Ett buffébord, en karaokemaskin,
18
00:01:13,630 --> 00:01:16,430
en full farbror som sÀger:
"Det Àr vÄr lilla hemlighet".
19
00:01:18,550 --> 00:01:20,910
Det hÀr Àr vÄr medelpunkt.
20
00:01:23,510 --> 00:01:24,350
Ă
h.
21
00:01:24,910 --> 00:01:27,310
Fascinerande.
Gör hon nÄt mer Àn att Àta?
22
00:01:27,390 --> 00:01:29,710
Hon ska bara montera ihop den. DĂ€r.
23
00:01:29,790 --> 00:01:33,790
Jag antar att effekten hade varit
större om den var uppackad.
24
00:01:34,430 --> 00:01:36,110
Det Àr en simulator.
25
00:01:36,190 --> 00:01:38,790
Vad simulerar den?
Den fulla farbrorn?
26
00:01:38,870 --> 00:01:43,830
VÄra jaktplan som gÀsterna
kommer att fÄ provköra ikvÀll.
27
00:01:44,350 --> 00:01:47,790
VĂ€nta lite.
Bara sÄ att jag förstÄr din tanke...
28
00:01:47,870 --> 00:01:50,990
GĂ€sterna kommer hit,
de fÄr dricka lite drinkar,
29
00:01:51,070 --> 00:01:52,830
vi pratar svenska vÀrderingar,
30
00:01:52,910 --> 00:01:55,990
sen fÄr de sÀtta sig dÀr
och bomba skiten ur valfritt land.
31
00:01:59,830 --> 00:02:00,910
Det Àr helt lysande.
32
00:02:03,470 --> 00:02:04,910
UrsÀkta?
33
00:02:04,990 --> 00:02:09,230
Finns det nÄn hÀr ute som Àr det
minsta intresserad av vad jag gör?
34
00:02:09,310 --> 00:02:10,190
SĂ„ bra.
35
00:02:10,270 --> 00:02:13,270
En av mina uppgifter Àr
att hÄlla i morgonmötet.
36
00:02:13,350 --> 00:02:15,670
Det började för tre minuter sen.
37
00:02:15,750 --> 00:02:18,910
Trettio gÀster har tackat ja,
sexton har tackat nej.
38
00:02:18,990 --> 00:02:21,590
Fem har haft viktigare saker
för sig Àn att svara.
39
00:02:21,670 --> 00:02:23,390
SĂ€g att Brasilien har tackat nej.
40
00:02:23,470 --> 00:02:27,190
De Àr en av de fem osÀkra. De har
fram till lunch pÄ sig att svara.
41
00:02:27,270 --> 00:02:29,430
Resten av gÀsterna
kommer klockan sex.
42
00:02:29,510 --> 00:02:32,750
DĂ„ ska Top Gun -maskinen
vara klar för lift off!
43
00:02:32,830 --> 00:02:33,950
Take off.
44
00:02:34,710 --> 00:02:36,190
-Va?
-Take off.
45
00:02:36,270 --> 00:02:39,990
I helikopter Àr det lift off.
De lyfter frÄn marken. Take off...
46
00:02:40,070 --> 00:02:42,430
Jag vet vÀl
att bara helikoptrar gör lift off.
47
00:02:42,510 --> 00:02:44,270
Och VTOL-plan.
48
00:02:44,350 --> 00:02:47,270
Vertical take off
and landing air crafts.
49
00:02:47,350 --> 00:02:49,510
Kul, ni har börjat med flextid.
Vi har möte.
50
00:02:49,590 --> 00:02:51,950
Vad kul,
Super Mario har börjat jobba hÀr.
51
00:02:52,030 --> 00:02:55,470
Det hÀr Àr Maverick frÄn Top Gun .
"And I'm Goose."
52
00:02:55,550 --> 00:02:58,470
-"I feel the need."
-"The need for speed."
53
00:03:00,230 --> 00:03:02,270
"Take me to bed
or lose me forever."
54
00:03:03,110 --> 00:03:06,230
Det Àr ocksÄ frÄn Top Gun .
Det Àr repliken man kommer ihÄg.
55
00:03:06,310 --> 00:03:09,710
Okej. Isabella Aldana,
handelsminister.
56
00:03:09,790 --> 00:03:11,750
Oscar Rivera, försvarsminister.
57
00:03:11,830 --> 00:03:14,190
Miguel Garcia, nÀringsminister.
58
00:03:14,270 --> 00:03:16,110
LÀr er namnen, lÀr er ansiktena.
59
00:03:16,190 --> 00:03:20,230
LÀr er vilket ansikte som hör ihop
med vilket namn,
60
00:03:20,310 --> 00:03:23,870
sÄ brÀnner ni in namn och ansikten
i nÀthinnor och hjÀrnbalkar.
61
00:03:23,950 --> 00:03:26,230
Jag tror att de har fattat poÀngen.
62
00:03:26,310 --> 00:03:31,790
Andreas uppenbara hostning betyder
att han har bett att fÄ sÀga nÄgot.
63
00:03:31,870 --> 00:03:34,750
Jag vill pÄminna om
varför vi har eventet.
64
00:03:34,830 --> 00:03:36,910
Vi vill sÀlja vÄra flygplan
till Mexiko.
65
00:03:36,990 --> 00:03:40,430
Tack. Jag vill sÀga att frukosten
Àr dagens viktigaste mÄltid
66
00:03:40,510 --> 00:03:42,310
och industrisemestern
infaller i juli.
67
00:03:42,390 --> 00:03:45,150
Vill nÄn mer sÀga nÄn sjÀlvklarhet
medan vi Àr igÄng?
68
00:03:45,230 --> 00:03:46,910
Ingen? Ronja, varsÄgod.
69
00:03:46,990 --> 00:03:49,750
-Kallt Àr kallare Àn varmt?
-JĂ€ttebra.
70
00:03:49,830 --> 00:03:51,470
Tack, det rÀckte sÄ, Jeanette.
71
00:03:51,550 --> 00:03:54,590
Ni Àr alla medvetna om
hur mycket kraft jag, eller vi,
72
00:03:54,670 --> 00:03:58,590
har lagt ner pÄ den hÀr kvÀllen
och hur viktig den Àr för Sverige.
73
00:03:58,670 --> 00:04:01,590
Och för oss som tror att
flygplansofferten till mexikanerna
74
00:04:01,670 --> 00:04:03,070
ocksÄ spelar en viss roll,
75
00:04:03,150 --> 00:04:05,710
kan vi fÄ jobba
och skippa det hÀr minglet?
76
00:04:05,790 --> 00:04:07,670
Det hÀr Àr ett riktat event.
77
00:04:07,750 --> 00:04:09,990
PĂ„ skalan mellan mingel
och riktat event
78
00:04:10,070 --> 00:04:13,070
ligger bÄde informell tillstÀllning
och formell happening.
79
00:04:13,150 --> 00:04:16,270
Jag var inte riktigt klar,
sÄ jag kör pÄ lite till.
80
00:04:16,350 --> 00:04:19,670
Kom till mig med eventuella problem,
jag kommer att agera SC:
81
00:04:19,750 --> 00:04:23,790
FörlÄt, jag kanske sÄrar nÄn igen nu,
men vad Àr en SC?
82
00:04:23,870 --> 00:04:25,270
Strategic commander.
83
00:04:26,870 --> 00:04:29,670
Det Àr min plan som ska följas.
Det gÀller Àven dig.
84
00:04:29,750 --> 00:04:34,070
ApropÄ planer ska Thomas och Ronja ut
nu pÄ förmiddagen
85
00:04:34,150 --> 00:04:35,670
och dela ut böcker till barn.
86
00:04:35,750 --> 00:04:38,750
Det Àr en del
av Ronjas praktikarbete.
87
00:04:38,830 --> 00:04:42,070
Och Thomas sa innan vi gick in
att han ser fram emot det.
88
00:04:42,150 --> 00:04:43,710
Eller hur, Thomas?
89
00:04:44,390 --> 00:04:47,550
Det lÄter superkul. DÄ jobbar vi!
90
00:04:48,310 --> 00:04:51,790
Jag kan inte Äka med Ronja.
Jag mÄste fokusera pÄ festen.
91
00:04:51,870 --> 00:04:55,750
Du behöver bara bry dig om ditt tal
och det kommer du improvisera fram.
92
00:04:55,830 --> 00:04:58,230
Du fÄr det att lÄta som nÄt dÄligt.
93
00:04:58,310 --> 00:05:00,670
Brasilien Àr inte lÀngre
ett frÄgetecken.
94
00:05:02,470 --> 00:05:03,510
Va?
95
00:05:03,590 --> 00:05:06,990
-Hoppas du har övat pÄ din lambada.
-Helvete!
96
00:05:07,750 --> 00:05:09,270
Kom igen, Thomas.
97
00:05:09,350 --> 00:05:12,870
Du har lovat Ronja att följa med tvÄ
gÄnger och hoppat av i sista stund.
98
00:05:12,950 --> 00:05:17,070
Exakt. TvÄ gÄnger Àr en tradition
och hÀr vÀrnar vi om traditioner.
99
00:05:17,150 --> 00:05:19,710
Hon har fÄtt dit bÄde Danmarks
och Norges ambassadör.
100
00:05:19,790 --> 00:05:21,990
Vill du vara den enda ambassadören
101
00:05:22,070 --> 00:05:24,990
som inte engagerar sig i
de fattiga barnen?
102
00:05:25,070 --> 00:05:27,830
Fundera pÄ det.
Det korrekta svaret Àr nej.
103
00:05:28,430 --> 00:05:30,190
Fick ditt sms.
104
00:05:30,270 --> 00:05:33,670
"Jag behöver min stafettlÀkares
kombinationslÄs"?
105
00:05:33,750 --> 00:05:36,750
Jaha, nej, det Àr autocorrect
pÄ min jÀvla telefon.
106
00:05:37,630 --> 00:05:39,630
Jag behöver min strategic commander.
107
00:05:39,710 --> 00:05:43,630
-Jaha. Ja, det Àr jag. Jag lyssnar.
-Jag har ett uppdrag till dig.
108
00:05:43,710 --> 00:05:48,870
Jag vill att du personligen tar hand
om Brasiliens ambassadör ikvÀll.
109
00:05:48,950 --> 00:05:52,790
Vi har sÄlt flygplan till Brasilien
och nu vill nog Mexiko ta referenser.
110
00:05:52,870 --> 00:05:54,910
Okej. Men det Àr vÀl ingen fara?
111
00:05:54,990 --> 00:05:56,870
BrasilienaffÀren var ju
en bra affÀr.
112
00:05:56,950 --> 00:05:58,790
Ja, ja. Brassarna Àlskar oss.
113
00:05:58,870 --> 00:06:02,870
Problemet Àr att deras ambassadör
kan bli lite glad i hatten.
114
00:06:02,950 --> 00:06:05,150
Ett tag, sen övergÄr glÀdjen i ilska.
115
00:06:05,230 --> 00:06:07,590
Pratar ni om
en professionell diplomat?
116
00:06:07,670 --> 00:06:11,030
Mycket professionell, men Àr det fest
sÄ Àr det fest. Det Àr kulturellt.
117
00:06:11,110 --> 00:06:14,750
SÄ det Àr kulturellt att bli full och
arg nÀr man representerar sitt land?
118
00:06:14,830 --> 00:06:18,870
Det kan handla om ett beroende,
men ska inte du granska motköpen?
119
00:06:19,870 --> 00:06:21,990
-Jo.
-VarsÄgod och sitt.
120
00:06:23,150 --> 00:06:26,270
Om hennes excellens
blir full och tokig
121
00:06:26,350 --> 00:06:29,750
och mÄste eskorteras bort
Àr det dÄligt för referenserna.
122
00:06:29,830 --> 00:06:33,870
-Hon ska inte bli för glad.
- Strategic commander. Dismissed.
123
00:06:33,950 --> 00:06:37,710
Jag vet att du Àr för feg
för att frÄga, men svaret Àr ja.
124
00:06:37,790 --> 00:06:40,350
Du kan fÄ dansa med mig ikvÀll.
125
00:06:41,830 --> 00:06:44,990
Ledsen att göra dig besviken.
Det blir ingen fest för mig.
126
00:06:49,670 --> 00:06:52,990
-Ăr du inte bjuden?
-Jag har inte tid med partyn.
127
00:06:53,070 --> 00:06:56,270
Mitt jobb Àr att hitta fel
som du har gjort i ditt jobb.
128
00:06:56,350 --> 00:06:59,470
Jaha, dÄ kommer du att fÄ jobba hÄrt.
129
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
Jag vet.
130
00:07:03,070 --> 00:07:06,630
För att hitta nÄgra fel, menar jag.
Inte för att jag har gjort sÄ mÄnga.
131
00:07:06,710 --> 00:07:07,990
Isabelle.
132
00:07:08,070 --> 00:07:12,190
Du Àr en skön tjej som gillar att
prata om ditt jobb mer Àn att jobba.
133
00:07:12,270 --> 00:07:14,230
Det Àr klart
jag kommer att hitta fel.
134
00:07:19,430 --> 00:07:25,030
SÄ du tycker att jag Àr en skön tjej.
Vad hÀrligt. DÄ ses vi dÄ.
135
00:07:25,110 --> 00:07:27,150
Call me . NĂ€, jag skojade.
136
00:07:36,950 --> 00:07:40,630
De hÀr barnen har som sagt förlorat
sina förÀldrar till narkotikan.
137
00:07:40,710 --> 00:07:42,230
Ja, det Àr riktigt trÄkigt.
138
00:07:42,310 --> 00:07:46,830
För att underlÀtta för framtiden Àr
det viktigt att de lÀr sig att lÀsa.
139
00:07:46,910 --> 00:07:49,110
Otroligt viktigt.
Ett ögonblick bara.
140
00:07:49,190 --> 00:07:52,910
Andreas, i Sverige finns det
ett exotiskt djur - Àlgen.
141
00:07:52,990 --> 00:07:55,310
Folk reser frÄn hela vÀrlden
för att se den.
142
00:07:55,390 --> 00:07:57,630
Varför har vi dÄ inga Àlgsnittar?
143
00:07:57,710 --> 00:08:00,470
Du Àr ju kommunikatör.
Kommunicera det hÀr till köket.
144
00:08:01,030 --> 00:08:02,510
Ja, i alla fall...
145
00:08:02,590 --> 00:08:06,990
Varje ambassadör har fÄtt i uppgift
att vÀlja ut sin egen favoritbok.
146
00:08:07,070 --> 00:08:08,750
NÀhÀ du, inte jag.
147
00:08:08,830 --> 00:08:11,470
Jo, om du hade lÀst mitt mejl. Men...
148
00:08:12,590 --> 00:08:15,350
jag valde en bok Ät dig. VarsÄgod.
149
00:08:17,630 --> 00:08:21,470
- " Karlsson del tejado "?
- Karlsson pÄ taket.
150
00:08:21,550 --> 00:08:24,950
Jag har hygglig koll pÄ spanska,
men Àr det hÀr det bÀsta Sverige har?
151
00:08:25,030 --> 00:08:26,030
Karlsson...
152
00:08:26,110 --> 00:08:29,230
Vissa tycker att Astrid Lindgren
borde ha fÄtt Nobelpriset.
153
00:08:29,310 --> 00:08:31,430
Vilka verk tÀnker du pÄ dÄ?
154
00:08:31,510 --> 00:08:34,630
"Vi inom Akademien
vill sÀrskilt lyfta fram
155
00:08:34,710 --> 00:08:38,110
'Pippi pÄ julgransplundring'. En
pregnant skildring av utanförskap."
156
00:08:38,190 --> 00:08:39,910
Kan vi fortsÀtta genomgÄngen nu?
157
00:08:49,310 --> 00:08:52,390
-Herr kommendanten.
-Ja?
158
00:08:52,470 --> 00:08:56,150
Handelsministerns stab hörde av sig.
Hon har fÄtt förhinder.
159
00:08:56,230 --> 00:08:57,590
Var det nÄt allvarligt?
160
00:08:57,670 --> 00:09:00,510
Eventet krockade med
hennes systerdotters dansuppvisning.
161
00:09:00,590 --> 00:09:04,670
Fan. Jag kollade bara gÀsternas
nÀrmaste slÀktÄtaganden. Bra lÀrdom.
162
00:09:07,350 --> 00:09:09,830
Skriv ett utkast till mitt tal.
FÄ in svenskt stÄl.
163
00:09:09,910 --> 00:09:10,870
Ăr det Thomas?
164
00:09:10,950 --> 00:09:12,110
GLĂM INTE ĂLGSNITTARNA!
165
00:09:12,190 --> 00:09:14,310
-Hur visste du det?
-Ditt ansiktsuttryck.
166
00:09:14,390 --> 00:09:16,630
Som att laxermedlet
precis börjat verka.
167
00:09:16,710 --> 00:09:18,110
SkrÀmmande. Bra liknelse.
168
00:09:18,190 --> 00:09:21,270
Herr kommendanten kanske ska
informera trupperna om Àndringen.
169
00:09:21,350 --> 00:09:24,350
Kommendanten...
Du sÀger ju fel med flit.
170
00:09:25,110 --> 00:09:26,230
Vart ska du?
171
00:09:26,310 --> 00:09:29,590
-Hola.
-Hola.
172
00:09:29,670 --> 00:09:32,150
HÀr Àr Knerten.
173
00:09:32,230 --> 00:09:35,710
- Knerten.
-SĂ. Knerten.
174
00:09:35,790 --> 00:09:37,310
Knert?
175
00:09:37,390 --> 00:09:39,950
Bara i Norge
kan en berÀttelse om en torr pinne
176
00:09:40,030 --> 00:09:42,390
anses vara stor litteratur.
177
00:09:42,470 --> 00:09:45,790
Det Àr oljan. De Àr sÄ rika
att de inte behöver bekymra sig.
178
00:09:46,390 --> 00:09:48,150
Den hÀr, dÀremot.
179
00:09:48,230 --> 00:09:50,230
Den fula ankungen.
Den Àr fantastisk.
180
00:09:50,310 --> 00:09:54,230
Tycker du? Jag har aldrig varit
sÄ intresserad av fÄgelböcker.
181
00:09:54,310 --> 00:09:55,830
Men den hÀr.
182
00:09:57,190 --> 00:10:00,790
MÄnga anser att Astrid Lindgren borde
ha fÄtt Nobelpriset i litteratur.
183
00:10:02,110 --> 00:10:03,710
Om du ursÀktar mig...
184
00:10:09,870 --> 00:10:13,790
Okej, ett ansikte mindre
att koppla till ett namn
185
00:10:13,870 --> 00:10:17,550
och ett namn mindre att brÀnna in i
vad det nu var vi...
186
00:10:17,630 --> 00:10:20,150
-NÀthinnan och hjÀrnbalken, fastÀn...
-Vi fattar.
187
00:10:20,230 --> 00:10:22,670
FastÀn det medicinskt gÄr till
pÄ ett annat sÀtt.
188
00:10:22,750 --> 00:10:25,350
Anatomiskt gÄr det till
pÄ ett helt annat sÀtt.
189
00:10:25,430 --> 00:10:27,310
Strategin har ju förÀndrats
190
00:10:27,390 --> 00:10:32,230
eftersom vÄra tre huvudpersoner hÀr
Àr tvÄ bara... helt plötsligt.
191
00:10:32,310 --> 00:10:35,870
Jag kommer att behöva
er fulla uppmÀrksamhet.
192
00:10:36,870 --> 00:10:40,590
Strategidokument A1, det gÄr bort.
Glöm den.
193
00:10:40,670 --> 00:10:43,230
Nu Àr det strategidokument B2
som gÀller.
194
00:10:43,310 --> 00:10:44,830
Jag ska gÄ igenom det nu.
195
00:10:44,910 --> 00:10:48,030
-Jag antar att det var det...
-Nej, det Àr inte det jag undrar.
196
00:10:48,110 --> 00:10:51,150
-Jag undrar varför jag Àr hÀr.
-Existentialism.
197
00:10:51,230 --> 00:10:53,510
HÀr. PÄ mötet. Nu.
198
00:10:53,590 --> 00:10:56,910
Jag ska inte vara med pÄ minglet.
FörlÄt, det riktade eventet.
199
00:10:56,990 --> 00:10:59,870
Nu ringer Thomas. HallÄ?
200
00:10:59,950 --> 00:11:02,510
Det drar ut pÄ tiden.
Nu Àr dansken uppe och maler.
201
00:11:02,590 --> 00:11:05,350
Hade jag förstÄtt honom
hade jag slagit honom pÄ kÀften.
202
00:11:05,430 --> 00:11:09,430
HC Andersen... Har det landet
haft nÄn annan författare?
203
00:11:09,510 --> 00:11:12,590
Jag vet inte. Blixen, Kierkegaard
Àr tvÄ som dyker upp i huvudet.
204
00:11:12,670 --> 00:11:16,510
-Jag mÄste berÀtta en sak...
-Möjligtvis de tvÄ, dÄ.
205
00:11:16,590 --> 00:11:19,310
Jag har fÄtt ett avhopp.
Handelsministern Àr borta.
206
00:11:20,310 --> 00:11:23,710
-Vad fan Àr det som hÀnder?
-Det Àr privata, jÀttejobbiga skÀl.
207
00:11:23,790 --> 00:11:27,190
Vi hittar pÄ en ny strategi
nÀr jag kommer tillbaka.
208
00:11:27,270 --> 00:11:29,950
Det behövs inte.
Jag har full koll pÄ strategin.
209
00:11:30,030 --> 00:11:33,030
Strategi A1 blir B2.
210
00:11:33,110 --> 00:11:37,510
-Jag hÄller pÄ att gÄ igenom...
-...el embajador de Suecia!
211
00:11:39,230 --> 00:11:41,470
-Hola, barn .
-Hola.
212
00:11:42,590 --> 00:11:45,270
HallÄ? Fan ocksÄ.
213
00:11:45,390 --> 00:11:48,430
Okej! HallÄ?
214
00:11:48,510 --> 00:11:50,390
B2 Àr framtaget
215
00:11:50,510 --> 00:11:53,990
ifall bara försvarsministern
och nÀringsministern dyker upp.
216
00:11:54,070 --> 00:11:57,350
-Strategin kommer inte att fungera.
-Den kommer visst funka.
217
00:11:59,910 --> 00:12:04,190
-Var fan kom den dÀr lappen ifrÄn?
-De Àr bara en.
218
00:12:07,830 --> 00:12:10,590
Ja, jag...
219
00:12:12,390 --> 00:12:16,470
Karlsson de tejado,
av Astrid Lindgren.
220
00:12:20,030 --> 00:12:26,590
En vacker, genomklok och
lagom tjock man i sina bÀsta Är.
221
00:12:26,670 --> 00:12:30,550
-Med "propaller" pÄ ryggen.
-Propeller.
222
00:12:36,190 --> 00:12:38,790
DĂ„ var sagan slut, gracias.
223
00:12:38,870 --> 00:12:41,150
FortsÀtt, Thomas.
Du har ju precis börjat.
224
00:12:41,230 --> 00:12:44,230
Mitt uppdrag Àr att sÀlja saker
som kan flyga pÄ riktigt.
225
00:12:44,310 --> 00:12:46,870
Om du hÄller kvar mig en minut till
ska jag se till
226
00:12:46,950 --> 00:12:50,710
att planen, 6,5 ton svenskt stÄl
bestyckade med attackrobotar,
227
00:12:50,790 --> 00:12:52,750
gör det hÀr till sitt primÀrmÄl.
228
00:12:54,510 --> 00:13:00,350
Nora, Mikael. Tack
för ovÀrderliga insatser. Barn...
229
00:13:01,630 --> 00:13:03,110
Framtiden, eller hur?
230
00:13:13,110 --> 00:13:15,430
FörlÄt att jag frÀste Ät dig.
231
00:13:15,510 --> 00:13:17,910
Det Àr klart
att jag inte vill förinta nÄgra barn.
232
00:13:17,990 --> 00:13:21,310
Du tycker bara de Àr lite mindre
vÀrda Àn svenska flygplan.
233
00:13:21,390 --> 00:13:23,750
Nej. Ja, kanske i reda pengar,
234
00:13:23,830 --> 00:13:25,870
men du kan inte göra
de jÀmförelserna.
235
00:13:26,670 --> 00:13:28,550
-Hola.
-Hola.
236
00:13:28,630 --> 00:13:30,630
-Hola.
-Va?
237
00:13:30,710 --> 00:13:34,150
Har du fortfarande koll pÄ lÀget???
238
00:13:34,230 --> 00:13:37,470
Hon önskar att hon kunde flyga,
som Karlsson pÄ taket.
239
00:13:37,550 --> 00:13:39,430
Jag ocksÄ, dÄ kanske vi skulle hinna.
240
00:13:39,510 --> 00:13:43,430
Sen undrar hon om du kan lyfta upp
henne i luften sÄ hon fÄr Äka lite.
241
00:13:46,270 --> 00:13:47,670
Herregud.
242
00:13:50,110 --> 00:13:51,590
-HĂ€r.
-Tack.
243
00:13:51,670 --> 00:13:54,670
Hola . Ă
h hej!
244
00:13:54,750 --> 00:13:57,150
-Andreas ringer.
-SÀg att vi Àr pÄ vÀg.
245
00:13:57,230 --> 00:13:58,870
HallÄ?
246
00:13:59,990 --> 00:14:03,430
Han sÀger att nÀringsministern
ocksÄ har hoppat av.
247
00:14:03,510 --> 00:14:04,670
Ska jag...?
248
00:14:08,630 --> 00:14:10,270
Herregud!
249
00:14:11,430 --> 00:14:12,990
Jag ringer tillbaka sen.
250
00:14:13,830 --> 00:14:18,750
Helvete! Ho ho? Ho ho, chica ?
251
00:14:23,230 --> 00:14:26,550
Du borde gÄ och ta emot gÀsterna.
De Àr ju pÄ vÀg in.
252
00:14:26,630 --> 00:14:30,790
Jag mÄste bara lÀsa igenom
nya strategin, C3.
253
00:14:30,870 --> 00:14:32,870
Varför tackade nÀringsministern nej?
254
00:14:32,950 --> 00:14:35,270
Skulle han hjÀlpa
en tremÀnning flytta, eller?
255
00:14:35,350 --> 00:14:37,030
Andreas, gÄ nu.
256
00:14:42,230 --> 00:14:44,710
-Hon Àr hÀr.
-Ta ner den!
257
00:14:44,790 --> 00:14:48,310
-Hon Àr ingen brottsling.
-Enligt ditt pm Àr hon eftersökt.
258
00:14:48,390 --> 00:14:50,830
Fru ambassadör!
VĂ€lkommen till Sverige.
259
00:14:50,910 --> 00:14:52,510
Jag Àr redo att festa!
260
00:14:52,590 --> 00:14:55,630
Vad bra. Jag heter Andreas.
Jag ska vara ert sÀllskap.
261
00:14:55,710 --> 00:14:56,790
JasÄ?
262
00:14:56,870 --> 00:15:01,030
Som vi sÀger i Sverige:
Vi har Àven alkoholfria drycker.
263
00:15:01,110 --> 00:15:03,710
UrsÀkta.
264
00:15:04,310 --> 00:15:05,390
Ett ögonblick.
265
00:15:05,470 --> 00:15:08,830
Jag mÄste ringa min stafettlÀkare.
266
00:15:08,910 --> 00:15:12,590
Bara ett kort ögonblick.
Jag Àr sugen pÄ en gin och tonic.
267
00:15:14,230 --> 00:15:17,910
Jag stÄr med objektet hÀr nu.
Hon Àr redan törstig.
268
00:15:19,030 --> 00:15:22,390
Va? VadÄ sjukhuset? Vad har hÀnt?
269
00:15:24,350 --> 00:15:26,910
Vet pressen om det hÀr?
270
00:15:26,990 --> 00:15:30,830
Lugn, jag mÄste tÀnka.
Jag ringer upp dig. Hej.
271
00:15:34,590 --> 00:15:36,390
Kan du ordna fram en bil?
272
00:15:36,470 --> 00:15:39,190
-Ska ni redan gÄ?
-Ja, det ska jag.
273
00:15:39,270 --> 00:15:41,230
AKUTMOTTAGNING
274
00:15:43,030 --> 00:15:44,110
Hej.
275
00:15:44,910 --> 00:15:46,950
Ska inte du ta hand om ambassadören?
276
00:15:47,030 --> 00:15:51,950
Den som blir glad i hatten eller den
som misshandlar förÀldralösa barn?
277
00:15:52,030 --> 00:15:56,390
Pressen har redan samlats dÀr ute
med frilansaren Peter i spetsen.
278
00:15:56,470 --> 00:15:57,310
Vad sa du?
279
00:15:57,390 --> 00:16:00,110
Att jag skulle komma med
ett officiellt uttalande senare.
280
00:16:00,190 --> 00:16:01,950
Fan!
281
00:16:02,030 --> 00:16:05,190
Festen, talet...
Vi mÄste komma hÀrifrÄn.
282
00:16:05,270 --> 00:16:06,630
Kan vi inte bara dra?
283
00:16:06,710 --> 00:16:10,390
Det Àr nog att spela rysk roulette
med media
284
00:16:10,470 --> 00:16:13,470
att lÀmna henne ensam.
De kan ju skriva vad som helst.
285
00:16:16,670 --> 00:16:19,270
Okej, vi gör sÄ hÀr.
286
00:16:19,350 --> 00:16:21,790
Ronja, du jagar rÀtt pÄ lÀkaren.
287
00:16:21,870 --> 00:16:25,230
Andreas, du lugnar pressen
och jag försöker fÄ tag pÄ nÄn
288
00:16:25,310 --> 00:16:28,350
som ser till att brasilianskan
inte petar i sig för mycket.
289
00:16:28,430 --> 00:16:29,590
Kan vÀl Birgitta göra?
290
00:16:29,670 --> 00:16:32,190
Ja, om vi vill att den
brasilianska statens sÀndebud
291
00:16:32,270 --> 00:16:34,150
ska fÄ dagens andra hjÀrnskakning.
292
00:16:34,230 --> 00:16:35,550
Jeanette dÄ?
293
00:16:35,630 --> 00:16:39,030
Nej, fan. FörlÄt.
Jag hörde sjÀlv hur det dÀr lÀt.
294
00:16:39,110 --> 00:16:40,150
Vi ses.
295
00:16:41,390 --> 00:16:43,790
Hej, Axel. Det Àr din chef.
296
00:16:48,990 --> 00:16:50,270
SkÄl.
297
00:16:54,550 --> 00:16:58,590
Du vet vÀl att en
Long island ice tea inte Àr en shot?
298
00:16:58,670 --> 00:16:59,910
Vill du ta shots?
299
00:16:59,990 --> 00:17:02,110
Nej, nej.
300
00:17:02,190 --> 00:17:04,950
Jag vill prata med er om nÄgot.
301
00:17:05,470 --> 00:17:08,390
-Motköp.
-Motköp?
302
00:17:08,470 --> 00:17:11,990
FrÄn en rent finansiell synvinkel
anser jag...
303
00:17:12,990 --> 00:17:14,750
FrÄn en finansiell synvinkel
304
00:17:14,830 --> 00:17:18,990
anser jag att den förmodade vinsten
Àr baserad pÄ en godtycklig grund.
305
00:17:19,070 --> 00:17:20,430
Jag har tvÄ Äsikter.
306
00:17:21,510 --> 00:17:22,390
Vad Àr er Äsikt?
307
00:17:22,470 --> 00:17:25,150
För det första
borde ni öva pÄ ert smÄprat.
308
00:17:25,750 --> 00:17:29,110
För det andra
borde ni hÀmta en till drink Ät mig.
309
00:17:29,190 --> 00:17:30,150
Ja...
310
00:17:30,870 --> 00:17:33,190
Vore det enklare
om jag bara gav er flaskan?
311
00:17:35,030 --> 00:17:35,870
Eller en slang.
312
00:17:35,950 --> 00:17:38,070
Oj, jag mÄste vara lite full
313
00:17:38,150 --> 00:17:43,710
för jag vet inte om det var ett
skÀmt eller en otrevlig förolÀmpning.
314
00:17:53,150 --> 00:17:55,270
-Titta, hon lÀser ju.
-Mm.
315
00:17:56,430 --> 00:17:59,670
Hola . Vi kanske gjorde en bra gÀrning
hÀr i dag, trots allt.
316
00:17:59,750 --> 00:18:04,110
Bortsett frÄn sjukhusvistelsen
och skallskadan, dÄ.
317
00:18:04,190 --> 00:18:05,670
Tack för pÄminnelsen.
318
00:18:05,750 --> 00:18:08,430
TÀnk om vi kunde fÄ fler
att engagera sig i barnen.
319
00:18:08,510 --> 00:18:09,870
Jag vill inte lÄta cynisk,
320
00:18:09,950 --> 00:18:13,510
men jag tror inte att de kan fÄ folk
att stÀnga av Let's Dance
321
00:18:13,590 --> 00:18:14,990
och gÄ ut och demonstrera.
322
00:18:15,790 --> 00:18:18,710
Vad synd.
Att du inte vill lÄta cynisk, alltsÄ.
323
00:18:18,790 --> 00:18:20,790
Thomas har inte helt fel.
324
00:18:20,870 --> 00:18:24,070
En ny undersökning visar
att det folk brinner för Àr
325
00:18:24,150 --> 00:18:26,790
kvinnofrÄgan, klimat och fred.
326
00:18:26,870 --> 00:18:29,270
Okej, vad hÀnde med fattigdom
och svÀlt?
327
00:18:29,350 --> 00:18:30,390
Det Àr ute.
328
00:18:30,470 --> 00:18:32,630
En stor humanist har uttalat sig.
329
00:18:32,710 --> 00:18:35,990
UrsÀkta, men det Àr inte jag
som sÀtter reglerna för sÄnt dÀr.
330
00:18:36,070 --> 00:18:38,910
Jag har pratat med lÀkaren.
Ingen hjÀrnskakning.
331
00:18:38,990 --> 00:18:42,030
-Barnhemmet hÀmtar henne snart.
-Tack!
332
00:18:42,110 --> 00:18:44,190
-DĂ„ drar vi.
-Det gÄr inte.
333
00:18:44,270 --> 00:18:47,670
Pressen stÄr precis utanför.
Vi kan inte lÀmna henne ensam.
334
00:18:47,750 --> 00:18:49,350
Det ser inte bra ut.
335
00:18:49,430 --> 00:18:52,430
Fan, vi kan ju inte sitta hÀr
i tvÄ timmar till.
336
00:18:56,390 --> 00:18:57,870
Har du nÄn bÀttre idé, eller?
337
00:19:03,550 --> 00:19:06,390
Du Àr sÄ rolig, Isabelle.
338
00:19:06,470 --> 00:19:09,270
Inte som din vÀn hÀr. UrtrÄkig!
339
00:19:09,350 --> 00:19:11,310
Ni har bÄde rÀtt och fel.
340
00:19:11,390 --> 00:19:13,990
Han Àr trÄkig,
men han Àr inte min vÀn.
341
00:19:14,070 --> 00:19:16,110
Kul att jag kan bidra
till underhÄllningen.
342
00:19:16,190 --> 00:19:18,670
Det var ju du
som bad mig att hjÀlpa till.
343
00:19:18,750 --> 00:19:22,630
Med att fÄ henne att sluta dricka,
inte supa ner dig sjÀlv lika mycket.
344
00:19:22,710 --> 00:19:25,350
Vad sa herr urtrÄkig för nÄt?
345
00:19:25,430 --> 00:19:27,950
Han frÄgade om jag vill dansa.
346
00:19:28,030 --> 00:19:31,030
Han har velat dansa med mig
hela dagen.
347
00:19:31,110 --> 00:19:33,630
Herr urtrÄkig, sÄ ni dansar?
348
00:19:34,710 --> 00:19:38,990
Folk sÀger att svenskar Àr sÀmst
pÄ att dansa i hela vÀrlden.
349
00:19:39,070 --> 00:19:41,910
Okej, vad sÀger ni,
fru ambassadora de Brasil?
350
00:19:41,990 --> 00:19:44,110
Borde jag lÄta honom dansa med mig?
351
00:19:44,190 --> 00:19:45,230
Nej.
352
00:19:45,310 --> 00:19:47,550
HÄll i mitt glas.
353
00:19:47,630 --> 00:19:50,190
Följ med mig och visa dina höfter.
354
00:19:50,270 --> 00:19:52,550
Kom igen, herr urtrÄkig!
355
00:19:57,510 --> 00:19:59,550
-Hur sena Àr vi?
-Sena.
356
00:19:59,630 --> 00:20:01,310
Men du hinner hÄlla talet.
357
00:20:01,390 --> 00:20:03,030
-Fick du mitt utkast?
-Japp.
358
00:20:03,110 --> 00:20:04,910
-Bra. Har du lÀst det?
-Nej.
359
00:20:04,990 --> 00:20:06,830
Vad skönt. DÄ Àr allt som vanligt.
360
00:20:08,910 --> 00:20:12,030
Ronja, hÀr.
LÄt henne leka i simulatorn.
361
00:20:12,110 --> 00:20:14,830
Ăr det passande för ett barn?
Att skjuta med missiler?
362
00:20:14,910 --> 00:20:16,790
Den korrekta benÀmningen Àr robotar.
363
00:20:16,870 --> 00:20:20,310
Stanna hÀr, sÄ ser jag till att
musiken sÀnks och du fÄr en mick.
364
00:20:23,390 --> 00:20:25,950
Mina damer och herrar,
jag Àr lite sen.
365
00:20:26,030 --> 00:20:29,590
Jag var tvungen att rÀdda en flicka
som trodde att hon kunde flyga.
366
00:20:30,150 --> 00:20:31,110
Inget fel med det,
367
00:20:31,190 --> 00:20:34,310
drömmen om att Àga skyarna
Àr lika gammal som mÀnskligheten
368
00:20:34,390 --> 00:20:38,030
men om man vill flyga sÀkert
bör man vÀlja ett svenskt plan.
369
00:20:40,310 --> 00:20:43,350
-Ăr det kul i simulatorn, tjejen?
-Hon heter Alicia.
370
00:20:43,430 --> 00:20:44,830
Som heter Alicia.
371
00:20:45,390 --> 00:20:47,190
Hon sÀger att det Àr trÄkigt.
372
00:20:48,270 --> 00:20:51,310
Du kanske Àr lite ung
för ett jaktplan,
373
00:20:51,390 --> 00:20:54,150
men ni andra fÄr sÀkert jÀttekul
374
00:20:54,230 --> 00:20:56,990
nÀr ni fÄr uppleva svensk kraft
i sitt esse.
375
00:20:57,510 --> 00:21:01,950
SÀrskilt vÄr hedersgÀst, Mexikos
försvarsminister, señor Rivera.
376
00:21:02,030 --> 00:21:03,190
Var Àr ni?
377
00:21:06,510 --> 00:21:08,790
Ă
h, ni Àr hÀr.
378
00:21:08,870 --> 00:21:10,430
KvÀllens bÀsta nyheter.
379
00:21:11,390 --> 00:21:15,230
Och vad gÀller er andra,
lika viktiga mÀnniskor:
380
00:21:15,990 --> 00:21:17,230
VÀlkomna till vÄr fest.
381
00:21:18,710 --> 00:21:23,950
Alicia vill nÄt. Har du Àndrat dig?
Vill du testa jaktplanet igen?
382
00:21:24,630 --> 00:21:27,510
Hon undrar varför du sÀljer saker
som kan döda mÀnniskor?
383
00:21:31,990 --> 00:21:36,070
Okej... Ja...
Det var inget viktigt.
384
00:21:36,150 --> 00:21:37,950
-DÄ gÄr vi vidare.
-UrsÀkta.
385
00:21:38,990 --> 00:21:40,270
Ska du inte svara?
386
00:21:40,830 --> 00:21:43,150
Varför sÀljer ni mördarmaskiner?
387
00:21:43,230 --> 00:21:46,670
Nej, nej.
De Àr inte mördarmaskiner.
388
00:21:50,350 --> 00:21:53,190
De kan ju vara det, förstÄs.
389
00:21:53,270 --> 00:21:55,510
Det kan de sannerligen vara.
390
00:21:55,590 --> 00:21:59,070
Men bara dÄliga mÀnniskor, Alicia,
dÄliga hombres.
391
00:21:59,150 --> 00:22:02,510
DÄ gÄr vi vidare.
Vi har charkuterier pÄ Àlg, sÄ...
392
00:22:02,590 --> 00:22:04,990
Du har fortfarande inte
svarat pÄ frÄgan.
393
00:22:08,990 --> 00:22:12,630
Det Àr för komplicerat
för ett kort svar,
394
00:22:12,710 --> 00:22:15,190
men jag kan sÀga
att vi pÄ ambassaden
395
00:22:15,270 --> 00:22:20,750
har mÄnga andra projekt
som kommer att göra vÀrlden bÀttre.
396
00:22:21,270 --> 00:22:22,470
Som vad dÄ?
397
00:22:24,550 --> 00:22:25,710
Som...
398
00:22:29,950 --> 00:22:32,030
Vi har ett som kallas...
399
00:22:32,990 --> 00:22:34,070
kvinnor...
400
00:22:35,070 --> 00:22:36,310
Kvinnor?
401
00:22:36,390 --> 00:22:38,750
och klimat.
402
00:22:38,830 --> 00:22:40,310
Kvinnor och klimat?
403
00:22:40,390 --> 00:22:43,870
Och fred.
Kvinnor och klimat och fred.
404
00:22:44,670 --> 00:22:48,550
Ett fantastiskt projekt
som fokuserar pÄ vad folk
405
00:22:49,230 --> 00:22:51,750
verkligen tycker Àr viktigt i dag.
406
00:22:52,430 --> 00:22:54,510
Men nu ska ni ha trevligt.
407
00:22:54,590 --> 00:22:56,870
Vi har charkuterier pÄ Àlg, sÄ...
408
00:22:56,990 --> 00:22:59,230
Cheers , skÄl och salud !
409
00:23:19,710 --> 00:23:23,150
För att sammanfatta:
Den enda vi ville skulle komma
410
00:23:23,230 --> 00:23:25,150
dök upp och gick hem direkt.
411
00:23:25,230 --> 00:23:27,830
Ja, efter han fick höra
om krigets fasor
412
00:23:27,910 --> 00:23:29,430
frÄn ett litet barns mun.
413
00:23:29,510 --> 00:23:33,270
Ett barn jag slÀngde i backen
och sen kidnappade frÄn sjukhuset.
414
00:23:33,350 --> 00:23:35,510
Inget dÄligt dagsverke.
415
00:23:37,270 --> 00:23:38,590
Simulatorn?
416
00:23:39,350 --> 00:23:42,950
Jeanette hade stÀllt in den sÄ den
var avancerad som ett riktigt plan.
417
00:23:43,030 --> 00:23:46,350
-SÄ folk störtade i backen direkt.
-Perfekt.
418
00:23:46,430 --> 00:23:50,510
-Och partypinglan frÄn Brasilien?
-Hon sover.
419
00:23:50,590 --> 00:23:53,350
-Fick ni slÀnga ut henne?
-Nej, Axel hjÀlpte mig.
420
00:23:53,430 --> 00:23:55,150
Vi placerade henne i simulatorn.
421
00:23:56,270 --> 00:23:58,710
DĂ„ borde inte referenserna
vara nÄt problem.
422
00:23:59,390 --> 00:24:01,670
PĂ„ det hela taget
fÄr vi se det som en seger.
423
00:24:03,150 --> 00:24:05,190
Birgitta? SkÄl.
424
00:24:13,630 --> 00:24:16,630
Undertexter: Sanna Arvidsson Milton
www.plint.com
34429