All language subtitles for Ambassadoren.S01E01.SWEDiSH.720p.WEB.H264-SUECOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,830 --> 00:00:15,470 JosĂ©, du vet vĂ€l att vi har brĂ„ttom? Kan du... 2 00:00:15,550 --> 00:00:17,270 -Skynda dig, snĂ€lla. -Ja. 3 00:00:17,350 --> 00:00:18,910 Vad sĂ€ger du? 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,870 Ser jag ut som en man du skulle ge 30 miljarder till? 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,270 Det hĂ€r ingĂ„r inte i mina arbetsuppgifter. 6 00:00:25,350 --> 00:00:29,030 Din uppgift Ă€r att kommunicera en sĂ„ bra bild av Sverige som möjligt. 7 00:00:29,110 --> 00:00:31,790 Ser du det hĂ€r? Sverige. 8 00:00:34,270 --> 00:00:35,590 Nu gĂ€ller det. 9 00:00:35,670 --> 00:00:39,670 Ett samtal med flygvapenchefen nu kan tippa över affĂ€ren pĂ„ vĂ„r sida. 10 00:00:39,750 --> 00:00:42,310 -Det hĂ€r Ă€r diplomati, Andreas. -Sprej. 11 00:00:44,630 --> 00:00:45,470 Moist. 12 00:00:50,270 --> 00:00:51,310 Gracias. 13 00:00:53,590 --> 00:00:56,110 Sanchez klev precis innanför dörren. 14 00:00:58,630 --> 00:01:00,070 Mer moist. 15 00:01:14,510 --> 00:01:16,990 Precis vad vi behövde. Dagen började ju sĂ„ bra. 16 00:01:17,630 --> 00:01:19,550 Vad gör Business Sweden hĂ€r? 17 00:01:19,630 --> 00:01:21,590 Antagligen samma sak som vi. 18 00:01:21,670 --> 00:01:22,910 Nej, det gör de inte. 19 00:01:22,990 --> 00:01:26,630 Vi Ă€r diplomater, Andreas. De Ă€r en helt annan mĂ€nniskoart. 20 00:01:27,870 --> 00:01:28,950 Gracias. 21 00:01:29,030 --> 00:01:31,190 Okej, jag Ă€r hĂ€r. Vad gör vi? 22 00:01:31,270 --> 00:01:34,030 Förberedd, som vanligt. Har du inte pratat med din chef? 23 00:01:34,110 --> 00:01:37,910 Vad dĂ„? AffĂ€ren, Sanchez, nĂ„t om att vara ett föredöme. Det vanliga. 24 00:01:37,990 --> 00:01:39,510 Superkoll. ApropĂ„ koll... 25 00:01:40,070 --> 00:01:42,870 -HĂ„ll dig till manus sĂ„ gĂ„r det bra. -Vilket manus? 26 00:01:43,670 --> 00:01:48,110 En detalj som Ă€r bra att veta Ă€r att Sanchez nyligen förlorade sin bror 27 00:01:48,190 --> 00:01:50,950 i en ganska tragisk...trafikolycka. 28 00:01:52,710 --> 00:01:56,710 Det kan vara bra att beklaga sorgen. Du vet vad det Ă€r för gala? 29 00:01:56,790 --> 00:01:59,790 Jag vet att jag ska sĂ€lja nĂ„t till en mĂ€nniska dĂ€r inne. 30 00:01:59,870 --> 00:02:01,950 Rent tekniskt Ă€r svenska staten sĂ€ljaren. 31 00:02:02,030 --> 00:02:04,990 Och vi pĂ„ Business Sweden sköter försĂ€ljningen. 32 00:02:05,070 --> 00:02:08,070 Men jag som ambassadör sĂ€ljer nĂ„t Ă€nnu mycket större. 33 00:02:08,590 --> 00:02:12,430 Oss. Sverige. Det Ă€rliga och ansvarsfulla alternativet. 34 00:02:12,510 --> 00:02:16,230 Jag Ă€r villig att göra vad som helst för att fĂ„ dem att fatta det. 35 00:02:28,350 --> 00:02:30,230 "Cervical"? HjĂ€rnan. 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,150 Nej, det Ă€r "cerebral" du tĂ€nker pĂ„. 37 00:02:33,230 --> 00:02:34,830 "Cervical" Ă€r livmoderhalsen. 38 00:02:34,910 --> 00:02:39,390 -Finns det en hals? -Ja. En halv miljon fall per Ă„r. 39 00:02:40,270 --> 00:02:42,590 DĂ€r har vi Sanchez, i trappan till vĂ€nster. 40 00:02:42,670 --> 00:02:46,030 -Åh. -Jag sa ju det. KĂ€llan levererade. 41 00:02:46,110 --> 00:02:48,310 Och han tjattrar med franska ambassadören. 42 00:02:48,390 --> 00:02:52,230 -Helvete, det har lĂ€ckt. -LĂ€ckt? Det Ă€r rena gejsern. 43 00:02:52,310 --> 00:02:55,470 Tyskarna, engelsmĂ€nnen... De Ă€r hĂ€r allihop. 44 00:02:55,550 --> 00:02:58,430 Fru Mamount? Ni har ett telefonsamtal i foajĂ©n. 45 00:02:58,510 --> 00:03:00,310 Vafan hĂ„ller hon pĂ„ med, nu dĂ„? 46 00:03:00,390 --> 00:03:01,710 UrsĂ€kta mig. 47 00:03:03,510 --> 00:03:07,390 -SĂ„, señor... -Sanchez! Trevligt att ses igen. 48 00:03:08,270 --> 00:03:09,350 KĂ€nner jag er? 49 00:03:09,430 --> 00:03:11,670 Thomas Hofwander, Sveriges ambassadör. 50 00:03:11,750 --> 00:03:14,830 Isabelle Malmström, bitrĂ€dande direktör Business Sweden. 51 00:03:14,910 --> 00:03:17,550 Vilket trevligt event ni och er fru har ordnat. 52 00:03:17,630 --> 00:03:19,710 Trevligt event, men en hemsk sjukdom. 53 00:03:19,790 --> 00:03:22,590 En halv miljon fall per Ă„r, visste du det, Isabelle? 54 00:03:22,670 --> 00:03:25,510 UrsĂ€kta, skulle ni tvĂ„ kunna hjĂ€lpa mig med nĂ„got? 55 00:03:25,590 --> 00:03:26,870 -SjĂ€lvklart. -Absolut. 56 00:03:26,950 --> 00:03:31,150 BerĂ€tta varför ni ambassadfolk plötsligt Ă€r sĂ„ intresserade. 57 00:03:32,230 --> 00:03:35,070 Det har sĂ€kert inget med jetplanen vi ska köpa att göra. 58 00:03:35,150 --> 00:03:37,390 Nej, jag Ă€r bara hĂ€r för cancern. 59 00:03:38,830 --> 00:03:41,310 FörstĂ„s. Trevligt att trĂ€ffas, herr ambassadör 60 00:03:41,390 --> 00:03:44,590 och fru bitrĂ€dande direktör. 61 00:03:44,670 --> 00:03:48,430 Jag mĂ„ste ocksĂ„ gĂ„. Jag ville bara tacka för ert arbete. 62 00:03:48,510 --> 00:03:51,470 Min egen mor gick bort i... 63 00:03:52,750 --> 00:03:54,230 livmoderhalscancer. 64 00:03:59,910 --> 00:04:01,950 Jag beklagar. Det visste jag inte. 65 00:04:02,030 --> 00:04:06,390 Jag brukar inte berĂ€tta det. Jag vill inte göra andra ledsna. 66 00:04:06,830 --> 00:04:08,150 Var hon sjuk lĂ€nge? 67 00:04:10,270 --> 00:04:11,470 Bra frĂ„ga. 68 00:04:12,310 --> 00:04:17,390 NĂ€r nĂ„got drabbar en nĂ€rstĂ„ende Ă€r smĂ€rtan alltid för lĂ„ngdragen. 69 00:04:17,950 --> 00:04:20,950 -Precis som för er. -Det Ă€r sant. 70 00:04:23,190 --> 00:04:25,550 Jag förlorade nyss ocksĂ„ en nĂ€rstĂ„ende. 71 00:04:25,630 --> 00:04:28,750 JasĂ„? Det hade jag ingen aning om. 72 00:04:32,470 --> 00:04:34,470 -Sverige, alltsĂ„? -Ja. 73 00:04:34,550 --> 00:04:38,350 Vet du? Min barndomshjĂ€lte var svensk. 74 00:04:38,430 --> 00:04:40,750 JasĂ„? Vem kan det ha varit? 75 00:04:42,670 --> 00:04:46,670 Jag lovade Sanchez att fĂ„ trĂ€ffa sin barndomsidol Lars-Erik Sjöberg. 76 00:04:46,750 --> 00:04:47,830 Vad Ă€r problemet? 77 00:04:47,910 --> 00:04:51,110 -Vi har ingen aning om vem det Ă€r. -Men ta reda pĂ„ det, dĂ„. 78 00:04:51,190 --> 00:04:53,750 Vi pĂ„ Business Sweden har inte lovat nĂ„t. 79 00:04:53,830 --> 00:04:57,230 Det gjorde ambassadören, efter att ha tagit livet av sin egen mamma. 80 00:04:57,310 --> 00:05:01,790 Det finns fyra stycken Lars-Erik Sjöberg pĂ„ Wikipedia... 81 00:05:01,870 --> 00:05:03,470 Nej, nej... 82 00:05:04,550 --> 00:05:06,710 -HĂ€r. -Vem? Vad? 83 00:05:06,790 --> 00:05:09,310 Den första piloten som flög vĂ„ra jaktplan. 84 00:05:11,630 --> 00:05:12,910 Fixa hit honom. 85 00:05:38,590 --> 00:05:41,670 Jag försöker fĂ„ tag pĂ„ Sjöberg, om det nu gĂ„r. 86 00:05:41,750 --> 00:05:45,190 Om? Förklara gĂ€rna det ordet nĂ€r du har fixat hit Sjöberg. 87 00:05:45,270 --> 00:05:47,630 UrsĂ€kta? Vi har vĂ€ntat lĂ€nge hĂ€r nu. 88 00:05:47,710 --> 00:05:49,910 Herregud. Svenskar. 89 00:05:49,990 --> 00:05:52,990 Svenskar, vad trevligt! Hur var vistelsen i Mexiko? 90 00:05:53,070 --> 00:05:56,510 -Den har inte varit sĂ„ bra. -Thomas Hofwander, ambassadör. 91 00:05:56,590 --> 00:05:59,430 VĂ€lkomna till ett Sverige i miniatyr. 92 00:05:59,510 --> 00:06:02,430 Ett folkhem dĂ€r alla Ă€r precis lika mycket vĂ€rda. 93 00:06:02,510 --> 00:06:05,950 En fyr i det mörker som Ă€r resten av vĂ€rlden. 94 00:06:06,030 --> 00:06:08,030 KĂ€nn er som hemma, för det Ă€r det ni Ă€r. 95 00:06:18,230 --> 00:06:19,830 Okej, ska vi köra igĂ„ng, dĂ„? 96 00:06:20,590 --> 00:06:22,990 -Med vad dĂ„? -SĂ€g inte att du har glömt det. 97 00:06:23,070 --> 00:06:25,670 Nej, jag vill bara veta vad jag inte har glömt. 98 00:06:25,750 --> 00:06:28,550 Axel, nya ambassadrĂ„det som börjar i dag. 99 00:06:28,630 --> 00:06:30,110 Exakt. SĂ„ vad vĂ€ntar vi pĂ„? 100 00:06:30,190 --> 00:06:32,190 Du vet vĂ€l att han fyller Ă„r imorgon? 101 00:06:32,270 --> 00:06:34,310 -Vem? -Andreas. 102 00:06:34,390 --> 00:06:37,790 Med tanke pĂ„ allt han gör för dig borde du visa lite uppskattning. 103 00:06:37,870 --> 00:06:39,790 Jag visar vĂ€l uppskattning hela tiden. 104 00:06:39,870 --> 00:06:42,270 Borde vi inte ha ordnat nĂ„t för den nya killen? 105 00:06:42,350 --> 00:06:44,670 Ja, vilken bra idĂ© det hade varit. 106 00:06:46,230 --> 00:06:49,110 Axel Ă€r han pĂ„ kortsidan med slipsen. 107 00:06:49,190 --> 00:06:52,190 Den enda jag aldrig har sett förut. Är du sĂ€ker? 108 00:06:52,270 --> 00:06:55,270 -Har du trĂ€ffat Thomas, ambassadören? -Nej. 109 00:06:58,310 --> 00:06:59,350 Som ni alla vet 110 00:06:59,430 --> 00:07:03,110 sĂ„ ska Axel hĂ€r assistera oss i vad vi alla hoppas 111 00:07:03,190 --> 00:07:05,390 ska bli en stor exportseger för Sverige. 112 00:07:05,470 --> 00:07:07,830 Men innan vi höjer glasen och sĂ€ger skĂ„l 113 00:07:07,910 --> 00:07:10,390 kanske du vill berĂ€tta lite om dig sjĂ€lv. 114 00:07:10,470 --> 00:07:13,350 -Finns inte sĂ„ mycket att sĂ€ga. -Blygsam, det gillar vi. 115 00:07:13,430 --> 00:07:15,830 Jag startade mitt första företag som 15-Ă„ring. 116 00:07:15,910 --> 00:07:18,990 Jag visste inte alls vad jag höll pĂ„ med pĂ„ den tiden. 117 00:07:19,070 --> 00:07:22,030 Sen sĂ„lde jag det och blev ekonomiskt oberoende. 118 00:07:22,110 --> 00:07:23,310 Inte sĂ„ blygsam Ă€ndĂ„. 119 00:07:23,390 --> 00:07:25,830 Finns inte sĂ„ mycket mer att sĂ€ga egentligen. 120 00:07:25,910 --> 00:07:29,710 Jag har jobbat som ekonomisk rĂ„dgivare Ă„t internationella företag. 121 00:07:29,790 --> 00:07:31,230 Med det höjer vi glasen. 122 00:07:31,310 --> 00:07:34,390 Men nu Ă€r jag hĂ€r, fram till att offerten ska lĂ€mnas in. 123 00:07:34,470 --> 00:07:37,150 Det blir spĂ€nnande att se hur den hĂ€r vĂ€rlden funkar. 124 00:07:37,230 --> 00:07:42,910 Det kan ju inte bara vara champagne och snittar hela tiden. Eller hur? 125 00:07:48,470 --> 00:07:49,790 FĂ€rdig? 126 00:07:49,870 --> 00:07:53,990 Inget mer du vill sĂ€ga första dagen om hur det Ă€r att vara diplomat? 127 00:07:55,190 --> 00:07:56,990 Tack för vĂ€lkomstgĂ„van ocksĂ„. 128 00:07:57,630 --> 00:07:59,990 Modellplan kan man ju inte fĂ„ för mĂ„nga av. 129 00:08:00,070 --> 00:08:01,510 Ingen orsak. 130 00:08:01,590 --> 00:08:03,710 DĂ„ höjer vi glasen och sĂ€ger vĂ€lkommen. 131 00:08:03,790 --> 00:08:05,750 -SkĂ„l. -VĂ€lkommen. 132 00:08:05,830 --> 00:08:07,030 Champagne och snittar... 133 00:08:07,110 --> 00:08:10,950 DĂ€r Ă€r Isabelle, Business Sweden. 134 00:08:11,910 --> 00:08:13,630 Isabelle! 135 00:08:14,550 --> 00:08:17,670 Det Ă€r du som Ă€r Isabelle? Hej! 136 00:08:17,750 --> 00:08:20,990 Axel. Jag skulle behöva prata med dig pĂ„ en gĂ„ng. 137 00:08:23,870 --> 00:08:25,710 Det gĂ€ller motköpen, sĂ„ jag... 138 00:08:32,030 --> 00:08:33,990 Jag kanske var lite otydlig. 139 00:08:34,070 --> 00:08:35,950 -Det Ă€r jag som Ă€r... -Axel. 140 00:08:36,030 --> 00:08:39,190 -Du Ă€r hitskickad av UD. -Ja. 141 00:08:39,270 --> 00:08:40,390 Helt i onödan. 142 00:08:41,430 --> 00:08:42,910 Jag behöver fĂ„ alla dokument 143 00:08:42,990 --> 00:08:44,830 som rör motköpen med mexikanerna. 144 00:08:44,910 --> 00:08:47,590 Ja, jag vet. Det var ju det jag syftade pĂ„. 145 00:08:47,670 --> 00:08:50,190 AlltsĂ„ nĂ€r jag sa att du var hĂ€r i onödan. 146 00:08:50,270 --> 00:08:54,430 Vi pĂ„ Business Sweden behöver inte nĂ„n som dubbelkollar oss. 147 00:08:54,510 --> 00:08:58,070 Nu verkar ju UD tycka det, eftersom de har bett mig trippelkolla. 148 00:08:58,150 --> 00:09:01,430 -Du. Axel var det va? -Ja... 149 00:09:01,510 --> 00:09:04,150 Jag tycker att vi gör sĂ„ hĂ€r: Vi ses nĂ€r jag har tid. 150 00:09:04,230 --> 00:09:06,150 Och det har jag inte sĂ„ ofta. 151 00:09:14,430 --> 00:09:16,830 Herr president. 152 00:09:19,990 --> 00:09:23,510 Jag Ă€r Thomas Hofwander, den nya ambassadören i Washington. 153 00:09:32,790 --> 00:09:35,030 Birgitta, kan du skicka in Andreas? 154 00:09:35,110 --> 00:09:36,990 Glöm inte hans födelsedag. 155 00:09:37,070 --> 00:09:39,430 Jag bĂ€r bara ansvaret för nationen, 156 00:09:39,510 --> 00:09:42,310 men vi slĂ€nger det Ă„t sidan och ordnar kalas istĂ€llet. 157 00:09:46,070 --> 00:09:46,950 HallĂ„? 158 00:09:47,550 --> 00:09:50,110 Andreas. Bra att du kom. StĂ€ng dörren. 159 00:09:54,830 --> 00:09:55,910 Det Ă€r lite privat. 160 00:09:55,990 --> 00:09:59,110 Om du har fler frĂ„gor om livmoderhalsen 161 00:09:59,190 --> 00:10:01,110 kanske jag mĂ„ste googla bilder... 162 00:10:01,190 --> 00:10:02,550 Kom, jag vill visa dig nĂ„t. 163 00:10:03,670 --> 00:10:05,350 Jag tĂ€nkte bara... 164 00:10:05,430 --> 00:10:09,310 Du vet vad man ska göra nĂ€r utseendet inte Ă€r vad det en gĂ„ng var. 165 00:10:09,390 --> 00:10:11,110 Varför skulle jag veta det? 166 00:10:13,030 --> 00:10:16,870 -Ja, du har lite grĂ„a hĂ„rstrĂ„n. -Ja. 167 00:10:16,950 --> 00:10:23,390 Det sĂ„g jag första gĂ„ngen nĂ€r vi var pĂ„ norska ambassaden. 168 00:10:23,470 --> 00:10:25,270 -Hos norrmĂ€nnen? -Ja. 169 00:10:25,870 --> 00:10:29,910 NĂ€r du sa att deras ekonomi var lika dopad som skidlandslaget. 170 00:10:29,990 --> 00:10:33,390 -Kul, men olĂ€mpligt. -Varför har du inte sagt nĂ„t?! 171 00:10:33,470 --> 00:10:36,070 -Det Ă€r bara grĂ„a hĂ„r. -LĂ€tt för dig att sĂ€ga. 172 00:10:36,150 --> 00:10:38,990 Det Ă€r döden som lĂ„ngsamt andas pĂ„ mig. 173 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 Ta det lugnt. Jag kan lösa det. 174 00:10:41,150 --> 00:10:44,830 Det Ă€r inte mitt jobb, men jag kan köpa lite hĂ„rfĂ€rg. Okej? 175 00:10:45,870 --> 00:10:47,870 -Bra. -VĂ€nta. 176 00:10:47,950 --> 00:10:50,070 -Har du fĂ„tt tag pĂ„ Sjöberg? -Ja. 177 00:10:50,150 --> 00:10:51,510 West Palm Beach. PensionĂ€r. 178 00:10:51,590 --> 00:10:54,910 Och nu kommer han? Biljetten Ă€r bokad? Minibaren pĂ„ hotellet full? 179 00:10:55,550 --> 00:10:57,390 Nej, jag tĂ€nkte bara... 180 00:10:57,470 --> 00:11:00,750 Att du Ă„terkommer nĂ€r du har fĂ„tt tag pĂ„ honom. JĂ€ttebra. 181 00:11:26,190 --> 00:11:28,310 UrsĂ€kta! Hej. 182 00:11:28,390 --> 00:11:31,870 Peter, frilansjournalist. Jag Ă€r hĂ€r för intervjun. 183 00:11:31,950 --> 00:11:36,110 Ja, men det mĂ„ste du boka med min medieansvarige. 184 00:11:36,190 --> 00:11:37,990 Absolut, men...vem Ă€r du? 185 00:11:40,830 --> 00:11:42,430 -Peter! -Motköpen! 186 00:11:42,510 --> 00:11:45,190 Jag har tid att sĂ€tta mig med dem just nu. 187 00:11:45,270 --> 00:11:47,910 Jag visste inte att det var vĂ„r nya mötesplats. 188 00:11:47,990 --> 00:11:51,630 Peter hĂ€r har bett att fĂ„ intervjua mig om Business Sweden. 189 00:11:51,710 --> 00:11:54,030 -Du hörde ju av dig till mig. -Va? 190 00:11:54,670 --> 00:11:57,550 NĂ€r jag tĂ€nker efter Ă€r min almanacka rĂ€tt tom i dag. 191 00:11:57,630 --> 00:12:00,510 -Kod röd. -Vi Ă€r lite upptagna, Andreas. 192 00:12:00,590 --> 00:12:04,150 -Om inte statsministern ringde... -Vad gör du hĂ€r? 193 00:12:04,230 --> 00:12:07,030 Ni pratar inte om flygplanen hoppas jag. 194 00:12:07,110 --> 00:12:10,310 JĂ€ttetrevligt att trĂ€ffas. LĂ„t det inte ligga i för lĂ€nge. 195 00:12:12,830 --> 00:12:14,230 Jag kĂ€nner igen lukten. 196 00:12:14,310 --> 00:12:17,150 -Min pappa fĂ€rgade ocksĂ„ hĂ„ret. -FĂ„ bort honom. 197 00:12:17,230 --> 00:12:19,270 DĂ„ Ă€r det dags för oss att... 198 00:12:27,110 --> 00:12:28,590 Vad Ă€r sĂ„ himla viktigt? 199 00:12:28,670 --> 00:12:30,990 Sjöberg. Efter pĂ„ torsdag Ă€r han borta. 200 00:12:31,070 --> 00:12:32,950 Thomas, jag mĂ„ste prata med dig. 201 00:12:33,030 --> 00:12:35,910 Vad dĂ„ "borta"? Är det planerad dödshjĂ€lp pĂ„ gĂ„ng? 202 00:12:35,990 --> 00:12:37,670 Nej, planerad operation. 203 00:12:37,750 --> 00:12:39,910 Det hĂ€r gĂ€ller motköpen. 204 00:12:39,990 --> 00:12:42,830 -Som min chef borde du veta... -VĂ€nta, Axel. 205 00:12:42,910 --> 00:12:44,350 -Tack, snĂ€lla. -Vi pratar. 206 00:12:44,430 --> 00:12:47,670 -Kan han inte komma sen? -Det Ă€r mĂ„nader av rehabilitering. 207 00:12:47,750 --> 00:12:49,670 DĂ„ Ă€r affĂ€ren lĂ„st. 208 00:12:49,750 --> 00:12:53,230 DĂ„ Ă€r han inget hemligt vapen lĂ€ngre, bara en gammal gubbe. 209 00:12:53,310 --> 00:12:55,150 -Vi har ju lovat! -Mest du, faktiskt. 210 00:12:55,710 --> 00:12:57,190 Kom med hĂ€r. Du ocksĂ„. 211 00:12:59,390 --> 00:13:02,710 Om 72 timmar sĂ€tter de kniven i Sjöberg. Det Ă€r inte över Ă€n. 212 00:13:02,790 --> 00:13:06,110 -Nej, det Ă€r det ju aldrig. -Ni mĂ„ste övertala Sjöberg. 213 00:13:10,630 --> 00:13:13,430 Sluta tjata, jag kan inte komma till Mexiko. 214 00:13:13,510 --> 00:13:15,910 Jag ska ju opereras! 215 00:13:15,990 --> 00:13:19,070 -Jag förstĂ„r. Lyssna pĂ„ mig. -Jag hĂ€mtar Thomas. 216 00:13:20,870 --> 00:13:22,750 Herr president. 217 00:13:22,830 --> 00:13:26,030 Jag Ă€r Thomas Hofwander, den nya ambassadören i Washington. 218 00:13:26,110 --> 00:13:29,550 Har ni hört talas om mig, sĂ€ger ni? Vad smickrad jag blir. 219 00:13:30,390 --> 00:13:34,990 Ung? Inte sĂ„ ung som jag ser ut, om jag fĂ„r sĂ€ga sĂ„. 220 00:13:35,070 --> 00:13:38,790 Thomas, förlĂ„t. Pratar du med nĂ„n? Du kanske... 221 00:13:38,870 --> 00:13:41,670 -Nej, det var... -Vi har ett problem. 222 00:13:42,350 --> 00:13:45,150 - Nej, sĂ€ger jag. Jag kan inte. -Lyssna pĂ„ mig. 223 00:13:45,230 --> 00:13:48,590 HĂ€ng kvar ett ögonblick, sĂ„ ska jag bara... 224 00:13:50,630 --> 00:13:53,670 Sjöberg vĂ€grar. Det Ă€r för nĂ€ra operationen. 225 00:13:54,430 --> 00:13:56,510 -Ska vi försöka...? -VĂ€nta. 226 00:14:02,310 --> 00:14:06,190 Hej, Lars-Erik. Thomas Hofwander hĂ€r, Sveriges ambassadör i Mexiko. 227 00:14:06,270 --> 00:14:09,950 Jaha, hej. Du vet att jag har sagt nej, va? 228 00:14:10,030 --> 00:14:14,910 LĂ„t mig fĂ„ berĂ€tta för dig om lille Sergio Sanchez 229 00:14:14,990 --> 00:14:19,110 vars stora idol i livet var en svensk pilot. 230 00:14:19,190 --> 00:14:23,870 PĂ„ ett fattigt barnhem i ett slumomrĂ„de i Mexico City 231 00:14:23,950 --> 00:14:27,710 sitter lilla Sergio och stirrar fascinerat pĂ„ den gamla tv-apparaten. 232 00:14:29,590 --> 00:14:33,390 -FrĂ„gor pĂ„ det? -Inte alls. Imponerande. 233 00:14:33,470 --> 00:14:34,910 Det hĂ€r Ă€r diplomati, Axel. 234 00:14:34,990 --> 00:14:38,550 Ofta Ă€r förutsĂ€ttningarna dĂ„liga, men det mesta gĂ„r att lösa. 235 00:14:38,630 --> 00:14:41,230 Jag har en frĂ„ga, faktiskt. Har du fĂ„tt en psykos? 236 00:14:42,870 --> 00:14:46,830 -Kan du utveckla det dĂ€r? -Inget du sa till Sjöberg var sant. 237 00:14:47,430 --> 00:14:51,750 Du pĂ„stĂ„r att Sanchez Ă€r uppvuxen pĂ„ barnhem. Det Ă€r ju en lögn. 238 00:14:51,830 --> 00:14:53,990 Det skulle ju kunna vara sant. 239 00:14:54,070 --> 00:14:57,950 Han Ă€r frĂ„n en av Mexikos mest vĂ€lbĂ€rgade familjer. 240 00:14:58,070 --> 00:15:00,590 Att han överlevde i slummen 241 00:15:00,670 --> 00:15:04,750 för att han binge-kollat pĂ„ Sjöberg ratta flygplan Ă€r inte heller sant. 242 00:15:05,270 --> 00:15:08,790 Det hĂ€r Ă€r inte diplomati. Det hĂ€r Ă€r vĂ€gen till helvetet. 243 00:15:08,870 --> 00:15:10,990 -Överdriv inte nu. -Nej, förlĂ„t. 244 00:15:11,070 --> 00:15:15,190 Det Ă€r inte vĂ€gen till helvetet, men inte heller vĂ€gen till Washington. 245 00:15:41,070 --> 00:15:43,510 -Nervös? -Nej. 246 00:15:43,590 --> 00:15:47,270 Hörde att det löste sig med Sjöberg. Var vill du ha mig vid mötet? 247 00:15:48,230 --> 00:15:49,830 Dig? 248 00:15:50,910 --> 00:15:55,870 Du pĂ„pekade att Business Sweden inte vill ha nĂ„t med det hĂ€r att göra. 249 00:15:55,950 --> 00:15:57,870 Inte bara nĂ€r det sĂ„g mörkt ut, va? 250 00:16:00,230 --> 00:16:03,310 -Nej... -Nej. Tack. 251 00:16:04,430 --> 00:16:08,110 Sjöberg Ă€r hĂ€r nu. 252 00:16:08,190 --> 00:16:09,550 Varför har de dukat hĂ€r? 253 00:16:09,630 --> 00:16:12,950 -Sjöberg och Sanchez ska ju vara i... -Ja, det ska de. 254 00:16:13,030 --> 00:16:14,270 Det hĂ€r Ă€r till dig. 255 00:16:16,830 --> 00:16:18,070 Till mig? 256 00:16:18,150 --> 00:16:19,230 GRATTIS ANDREAS! 257 00:16:19,310 --> 00:16:22,390 Ja, och till mig. Till oss. 258 00:16:22,470 --> 00:16:25,110 Mest till dig, det Ă€r ju du som fyller Ă„r. 259 00:16:26,790 --> 00:16:29,430 Det hade ju till och med jag glömt bort. 260 00:16:29,510 --> 00:16:32,510 -Du kom ihĂ„g. -Jag kommer ihĂ„g allt. 261 00:16:34,350 --> 00:16:37,070 Det dĂ€r jag sa om vĂ€gen till helvetet kan du ju... 262 00:16:37,150 --> 00:16:42,030 Jag kommer ihĂ„g allt som Ă€r viktigt. Allt annat glömmer jag. 263 00:16:43,990 --> 00:16:44,990 Är du nervös? 264 00:16:45,510 --> 00:16:47,470 Det Ă€r inte det. 265 00:16:48,990 --> 00:16:51,310 Det har kliat hela natten. 266 00:16:51,390 --> 00:16:54,790 Du kanske Ă€r allergisk mot hĂ„rfĂ€rgen. 267 00:16:54,870 --> 00:16:57,430 -Mot min egen hĂ„rfĂ€rg? -Det Ă€r ju inte din... 268 00:16:58,510 --> 00:17:00,870 Nu ska jag sammanföra en förĂ€ldralös gosse 269 00:17:00,950 --> 00:17:03,550 med mannen som gav honom viljan att överleva. 270 00:17:03,630 --> 00:17:06,270 Du vet vĂ€l att du har hittat pĂ„ det sjĂ€lv? 271 00:17:11,430 --> 00:17:14,230 Lars-Erik! VĂ€lkommen, svenska hjĂ€lte. 272 00:17:14,310 --> 00:17:16,190 Tackar, tackar. 273 00:17:16,270 --> 00:17:21,630 Jag har inte kunnat slĂ€ppa barnhemmet dĂ€r lille Sergio vĂ€xte upp. 274 00:17:21,710 --> 00:17:24,390 Och att jag lyckades fĂ„ honom att hĂ„lla hoppet uppe. 275 00:17:24,470 --> 00:17:26,750 Ja, det Ă€r fantastiskt. 276 00:17:26,830 --> 00:17:28,470 Jag vill gĂ€rna höra mer om det. 277 00:17:28,550 --> 00:17:34,030 Han pratar helst inte om den hemska uppvĂ€xten som du hjĂ€lpte honom ur. 278 00:17:34,110 --> 00:17:36,030 -JasĂ„? -Nej. SlĂ„ dig ner. 279 00:17:36,110 --> 00:17:38,870 Tackar. Åh, kaffe. 280 00:17:39,510 --> 00:17:43,430 Det vore bra att fĂ„ upp ögonen lite. Jag gick upp klockan tre. 281 00:17:43,510 --> 00:17:44,510 Åh, prostatan. 282 00:17:46,390 --> 00:17:48,030 För att hinna med flyget. 283 00:17:48,110 --> 00:17:51,030 Som gammal flygare vill du vĂ€l ha dig en liten tuting? 284 00:17:51,790 --> 00:17:53,070 Är det inte lite tidigt? 285 00:17:53,150 --> 00:17:55,670 Du Ă€r pĂ„ ambassad nu. HĂ€r Ă€r det alltid Happy Hour. 286 00:17:56,150 --> 00:18:00,070 HĂ€r har du en trettioĂ„rig Single Malt frĂ„n de skotska höglĂ€nderna. 287 00:18:00,150 --> 00:18:03,030 Den Ă€r sĂ„ rökig att flimmerhĂ„ren stĂ€ller sig och skriker: 288 00:18:03,110 --> 00:18:06,110 "För bövelen, vi ger oss." Hej! 289 00:18:12,110 --> 00:18:13,150 UrsĂ€kta. 290 00:18:13,230 --> 00:18:16,310 Sanchez Ă€r hĂ€r nu. 291 00:18:16,390 --> 00:18:19,110 -Ska jag hĂ€mta in honom? -Nej, jag fixar det. 292 00:18:20,670 --> 00:18:22,430 -SkĂ„l. -Tack. 293 00:18:25,750 --> 00:18:28,030 Hej. Andreas. 294 00:18:28,110 --> 00:18:31,470 Som jag brukar sĂ€ga: Är det inte pĂ„litligt Ă€r det inte svenskt. 295 00:18:32,630 --> 00:18:34,070 NĂ„... Var Ă€r han? 296 00:18:34,150 --> 00:18:35,350 Han Ă€r hĂ€r. 297 00:18:38,070 --> 00:18:39,750 Nej. Hej. 298 00:18:39,830 --> 00:18:42,790 Ni kan inte gĂ„ in hĂ€r. 299 00:18:42,870 --> 00:18:43,990 Har det hĂ€nt nĂ„t? 300 00:18:44,070 --> 00:18:45,790 Varför pratar vi svenska? 301 00:18:45,870 --> 00:18:49,630 Andreas hĂ€r kan inte prata engelska. 302 00:18:50,550 --> 00:18:55,390 Du mĂ„ste ta honom hĂ€rifrĂ„n. 303 00:18:55,470 --> 00:18:57,990 GĂ„ bort med honom, och sen kommer du tillbaks. 304 00:18:59,390 --> 00:19:04,710 Nej, du följer med mig. Jag ber om ursĂ€kt redan nu, Andreas, 305 00:19:04,790 --> 00:19:08,030 för det som kommer att hĂ€nda, men det Ă€r i nationens intresse. 306 00:19:08,110 --> 00:19:11,110 Jag har en annan överraskning Ă„t er. Följ med mig. 307 00:19:17,630 --> 00:19:19,270 Vad Ă€r det nu som har... 308 00:19:22,990 --> 00:19:25,310 -Helvete, Ă€r han... -Inte Ă€n. 309 00:19:25,390 --> 00:19:28,750 Det var hans idĂ©. Han insisterade nĂ€stan aggressivt. 310 00:19:28,870 --> 00:19:30,390 Den dĂ€r Ă€r ju trettio Ă„r. 311 00:19:30,470 --> 00:19:33,470 Och han Ă€r 75 och Ă€ter starka mediciner. 312 00:19:37,110 --> 00:19:39,630 Ho ho! Lars-Erik? 313 00:19:41,230 --> 00:19:44,110 -Vi Ă€r ju sĂ„ nĂ€ra. Kom igen nu. -Ambulansen Ă€r hĂ€r. 314 00:19:44,190 --> 00:19:45,990 Ge honom en chans att kvickna till. 315 00:19:46,070 --> 00:19:48,710 -Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r. -Kan vi inte vĂ€nta? 316 00:19:48,790 --> 00:19:51,510 -HĂ„ll dig sĂ„ lĂ„ngt bort som det gĂ„r. -Helvete! 317 00:20:01,870 --> 00:20:03,430 VarsĂ„god. 318 00:20:03,510 --> 00:20:05,350 Gick det inte bra, eller? 319 00:20:05,430 --> 00:20:08,310 Om du med bra menar att Sjöberg överdoserade 320 00:20:08,390 --> 00:20:10,710 pĂ„ piller och sprit gick det över förvĂ€ntan. 321 00:20:13,630 --> 00:20:16,670 SĂ„g ni? Mexikos nya jaktplan. Var det svenskt? Nej. 322 00:20:16,750 --> 00:20:18,550 Jag visste att det var en dum idĂ©. 323 00:20:18,630 --> 00:20:19,990 Bara sĂ„ det Ă€r klart... 324 00:20:20,070 --> 00:20:23,070 SĂ„ har Business Sweden inget med det att göra. Grattis. 325 00:20:23,150 --> 00:20:25,430 Jag kanske minns fel, men... 326 00:20:26,230 --> 00:20:30,910 Var det inte nĂ„n som sa att det mesta gĂ„r att lösa? 327 00:20:43,870 --> 00:20:46,710 Herr Sanchez, jag ber om ursĂ€kt för dröjsmĂ„let. 328 00:20:46,790 --> 00:20:48,350 FĂ„r jag trĂ€ffa herr Sjöberg? 329 00:20:48,430 --> 00:20:51,470 Han Ă€r tyvĂ€rr pĂ„ vĂ€g till sjukhuset. 330 00:20:51,550 --> 00:20:53,510 En allergisk reaktion. 331 00:20:53,590 --> 00:20:56,590 PĂ„ vad vet vi inte. Det Ă€r oviktigt. 332 00:20:56,670 --> 00:21:00,550 Det viktigaste Ă€r att han kommer att klara sig. 333 00:21:00,630 --> 00:21:02,070 SĂ„ det Ă€r positivt. 334 00:21:02,990 --> 00:21:04,190 DĂ„ ska vĂ€l jag Ă„ka. 335 00:21:05,710 --> 00:21:08,190 Ni höll visst inte ert löfte. 336 00:21:08,310 --> 00:21:11,670 Innan ni gĂ„r ville han ge er det hĂ€r. 337 00:21:17,390 --> 00:21:19,910 "Till min kĂ€ra vĂ€n Sergio. 338 00:21:20,710 --> 00:21:24,990 Jag föddes inte som hjĂ€lte, men det hĂ€r planet gjorde mig till en." 339 00:21:28,830 --> 00:21:31,510 -Är det hĂ€r hans signatur? -Ja. 340 00:21:32,030 --> 00:21:32,830 NĂ„. 341 00:21:39,350 --> 00:21:40,910 Det Ă€r faktiskt rĂ€tt fint. 342 00:21:41,870 --> 00:21:43,270 Tack sĂ„ mycket, Thomas. 343 00:21:59,070 --> 00:22:02,430 Som du vet kan jag inte prata specifikt om flygplansaffĂ€ren 344 00:22:02,510 --> 00:22:05,190 men jag Ă€r Ă€ndĂ„ glad att vi fick till intervjun. 345 00:22:05,270 --> 00:22:07,510 Fick till? Du ringde ju och ville... 346 00:22:07,590 --> 00:22:12,790 Men jag kan sĂ€ga att vi gör allt för att kontraktet ska gĂ„ till Sverige. 347 00:22:12,870 --> 00:22:15,310 Med allt menar han absolut ingenting. 348 00:22:16,310 --> 00:22:18,630 AlltsĂ„. Oetiskt, sĂ„klart. 349 00:22:18,750 --> 00:22:21,870 Ni förstĂ„r vĂ€l att jag skriver om jag hittar nĂ„t? 350 00:22:21,950 --> 00:22:23,550 Vi har inget att dölja. 351 00:22:24,550 --> 00:22:30,750 Du vet, vi Ă€r Sverige. Det Ă€rliga och ansvarstagande alternativet. 352 00:22:30,830 --> 00:22:35,110 VĂ„r uppgift som ambassad Ă€r att pĂ„ bĂ€sta sĂ€tt representera vĂ„rt land. 353 00:22:35,190 --> 00:22:39,830 Ett ansvar som i slutĂ€ndan vilar pĂ„ en enda person. 354 00:22:40,870 --> 00:22:42,390 Ambassadören. 355 00:22:53,710 --> 00:22:56,710 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 28726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.