Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,289 --> 00:02:56,914
[VEHICLE APPROCHING]
2
00:03:08,272 --> 00:03:11,577
[DEVOTIONAL SONG PLAYING]
3
00:03:21,218 --> 00:03:25,786
Brother, one minute...
Prakash has been shot.
4
00:03:26,253 --> 00:03:27,295
What are you saying?
5
00:03:35,922 --> 00:03:36,743
Pratap...
6
00:03:37,761 --> 00:03:41,084
Prakash has been killed.
7
00:03:49,141 --> 00:03:50,222
Prakash!
8
00:03:58,689 --> 00:04:05,995
I want names! Who was there?
Who shot him, who took him out?
9
00:04:06,216 --> 00:04:12,130
- I want every detail. Now!
- Well find out everything. Don't worry.
10
00:04:12,185 --> 00:04:15,960
- They shouldn't have started it.
- You started it all, Raman.
11
00:04:16,978 --> 00:04:23,314
I told you, not to mess with Kania Pathan.
It's his area.
12
00:04:23,553 --> 00:04:26,317
- Why send our men in?
- Why not?
13
00:04:26,763 --> 00:04:31,075
If he can invade our territory,
why can't we? Enough, Uncle Gafoor!
14
00:04:31,522 --> 00:04:34,150
- I'm going to teach him a lesson!
- PRATAP: Shut up.
15
00:04:41,484 --> 00:04:45,442
Keep that lesson for later.
First, call the commissioner.
16
00:04:47,128 --> 00:04:51,814
Prakash was one of my best men.
We should claim his body.
17
00:04:52,214 --> 00:04:57,924
To claim the body, we got to tell
the police that he was our man...
18
00:04:57,949 --> 00:05:00,236
Then tell them he's our man!
19
00:05:00,487 --> 00:05:03,033
He wasn't a dog that he
remains lying on the street.
20
00:05:03,822 --> 00:05:05,283
He was like a son to me.
21
00:05:07,795 --> 00:05:12,920
His family should get his dead body.
I will perform his last rites.
22
00:05:13,818 --> 00:05:15,323
- Pratik.
- SAPNA: Papa.
23
00:05:34,748 --> 00:05:35,685
[PHONE RINGING]
24
00:05:36,469 --> 00:05:37,896
MAN 1: Hello. Who is it?
25
00:05:39,100 --> 00:05:39,986
Yes, Mr. Shetty. Tell me.
26
00:05:40,188 --> 00:05:40,841
Brother.
27
00:05:41,346 --> 00:05:44,914
You found it out?
Just a minute... Brother Raman.
28
00:05:44,939 --> 00:05:46,648
- Brother...
- Oh, man!
29
00:05:51,638 --> 00:05:56,107
You stay right there. I'll kill four
of them for one of us or I'm no Raman.
30
00:05:56,428 --> 00:05:58,023
Bastards! They killed Prakash.
31
00:06:00,627 --> 00:06:03,615
What are you doing over there?
Go to your room.
32
00:06:17,921 --> 00:06:18,844
What happened?
33
00:06:21,699 --> 00:06:24,516
- Sister-in-law, I'm so scared!
- Why?
34
00:06:24,541 --> 00:06:27,070
The killings have started again.
35
00:06:28,723 --> 00:06:30,033
Calm down, my dear.
36
00:06:32,609 --> 00:06:33,257
Calm down.
37
00:06:33,337 --> 00:06:34,751
[VEHICLE APPROACHING]
38
00:06:37,118 --> 00:06:39,649
[CICADA CHIRPING]
39
00:06:39,902 --> 00:06:43,642
He stays over there.
Salim says, he shot Prakash.
40
00:06:49,985 --> 00:06:53,431
[PLAYING SONG ON TAPE]
41
00:06:55,712 --> 00:07:00,513
Hey disco! Don't you love living?
Shut the music!
42
00:07:04,306 --> 00:07:05,201
Hey!
43
00:07:07,795 --> 00:07:09,392
Hey, partying in there?
44
00:07:12,847 --> 00:07:14,229
Moron!
45
00:07:15,037 --> 00:07:17,801
Open up, roll down the glass.
46
00:07:19,058 --> 00:07:20,993
Smart ass, you don't get it?
47
00:07:26,790 --> 00:07:30,649
Let go of me.
48
00:07:32,431 --> 00:07:33,663
Leave me.
49
00:07:35,648 --> 00:07:37,820
[GROANS]
50
00:07:40,671 --> 00:07:42,470
Killed my Prakash!
51
00:07:43,783 --> 00:07:47,834
- My Prakash.
- He's dead.
52
00:07:47,859 --> 00:07:49,681
- Leave me.
- Get in the car.
53
00:07:49,945 --> 00:07:55,701
- Enough brother Raman. Get inside.
- He killed my Prakash!
54
00:07:55,977 --> 00:07:59,046
In this equation,
E stands for the energy released
55
00:07:59,210 --> 00:08:00,499
multiplied by the square of the constant;
56
00:08:00,915 --> 00:08:03,728
where the constant is the speed
of light in a solid element.
57
00:08:03,798 --> 00:08:07,861
So in the equation, e=mc^2,
where the atoms are so close...
58
00:08:07,917 --> 00:08:11,256
- PRAKASH'S WIFE: How did this happen?
- RAMAN: What could we do?
59
00:08:11,281 --> 00:08:12,014
[WOMAN WEEPING]
60
00:08:12,096 --> 00:08:14,989
- We could have laid our lives for
your husband! - PRAKASH'S WIFE: You killed him!
61
00:08:15,014 --> 00:08:19,792
RAMAN: You think we don't regret it?
You aren't the only one who mourns him.
62
00:08:20,726 --> 00:08:24,843
He killed Prakash, on Kania Pathan's say!
My Prakash!
63
00:08:25,671 --> 00:08:28,035
He meant more to me than a brother.
64
00:08:28,060 --> 00:08:28,586
[CRYING]
65
00:08:29,034 --> 00:08:33,560
I killed his murderer like a dog.
I killed him myself.
66
00:08:33,968 --> 00:08:38,138
PRAKASH'S WIFE: Your revenge
won't bring him back.
67
00:08:38,539 --> 00:08:41,748
He went saying that he'd
be back in 30 minutes.
68
00:08:42,098 --> 00:08:45,785
Little did I know that it was
the last time I was seeing him.
69
00:08:45,810 --> 00:08:50,230
RAMAN: She simply won't understand!
What can we do for that?
70
00:08:50,262 --> 00:08:50,984
PRATAP: Raman.
71
00:08:51,874 --> 00:08:53,664
[CRYING]
72
00:09:04,098 --> 00:09:09,957
How long will this go on?
73
00:09:13,410 --> 00:09:15,001
Take your mind off these things.
74
00:09:16,893 --> 00:09:20,169
Go back to your studies.
75
00:09:22,548 --> 00:09:26,938
Studies? Education is
what you go to school for.
76
00:09:27,859 --> 00:09:34,384
I've never seen a school before.
Is this a life?
77
00:09:36,714 --> 00:09:41,347
I can't even go anywhere.
78
00:09:42,950 --> 00:09:49,327
How long am I to sit in this cage,
watching forever? So mindlessly?
79
00:09:50,790 --> 00:09:51,748
Keeping mum about everything!
80
00:09:53,454 --> 00:09:58,788
Silly, you won't be here forever.
81
00:10:01,329 --> 00:10:03,079
You're a guest in this home.
82
00:10:03,779 --> 00:10:07,470
In a little while,
there will come a prince.
83
00:10:08,942 --> 00:10:11,003
And he will open the door of the cage.
84
00:10:12,057 --> 00:10:15,855
And he will carry you away
with pomp and splendour.
85
00:10:17,618 --> 00:10:18,961
To the skies!
86
00:11:01,102 --> 00:11:02,883
[AUDIENCE WHISTLING]
87
00:11:03,876 --> 00:11:05,883
[INDISTINCT CHATTERING]
88
00:11:09,782 --> 00:11:12,172
[INDISTINCT SHOUTING]
89
00:11:17,547 --> 00:11:18,915
[WHISTLES]
90
00:11:52,733 --> 00:11:55,975
[CHEERING] [WHISTLING]
91
00:11:59,608 --> 00:12:00,647
[WHISTLES]
92
00:12:20,760 --> 00:12:22,494
[GROANS]
93
00:12:38,436 --> 00:12:39,570
'Pick him up.'
94
00:12:46,122 --> 00:12:50,567
PLAYERS: Are you okay, Rohit?
95
00:12:50,592 --> 00:12:51,584
'That's cheating!'
96
00:13:22,658 --> 00:13:24,259
[WHISTLING]
97
00:13:35,653 --> 00:13:37,637
Rohit! Come on!
98
00:14:01,882 --> 00:14:03,679
[WHISTLING]
99
00:15:02,245 --> 00:15:06,807
"We've something in us,
that's found in none."
100
00:15:07,052 --> 00:15:09,093
"We shall win the world."
101
00:15:11,768 --> 00:15:13,678
"We shall win the world."
102
00:15:21,474 --> 00:15:26,186
"We keep the world in our pockets."
103
00:15:26,260 --> 00:15:28,281
"We are such!"
104
00:15:31,072 --> 00:15:33,144
"We are such!"
105
00:16:09,585 --> 00:16:11,858
"We are the one who
walk on the right path."
106
00:16:11,951 --> 00:16:19,402
"We bring everyone to the right path."
107
00:16:23,958 --> 00:16:26,317
"We are the one who
walk on the right path."
108
00:16:26,419 --> 00:16:33,347
"We bring everyone to the right path."
109
00:16:33,677 --> 00:16:35,954
"We're good at heart."
110
00:16:36,064 --> 00:16:43,561
"We turn devils into humans."
111
00:16:48,127 --> 00:16:50,104
"We make stones talk."
112
00:16:52,973 --> 00:16:54,786
"We make stones talk."
113
00:17:02,590 --> 00:17:07,229
"We've something in us,
that's found in none."
114
00:17:07,349 --> 00:17:09,348
"We shall win the world."
115
00:17:12,114 --> 00:17:14,202
"We shall win the world."
116
00:17:45,719 --> 00:17:50,400
"When the waves are on fire."
117
00:17:50,686 --> 00:17:54,703
"The ocean cannot douse it."
118
00:18:00,230 --> 00:18:05,006
"When the waves are on fire."
119
00:18:05,166 --> 00:18:09,651
"The ocean cannot douse it."
120
00:18:09,976 --> 00:18:14,619
"When youth kicks up a storm."
121
00:18:14,787 --> 00:18:19,909
"No one can stop it."
122
00:18:24,310 --> 00:18:26,386
"But where's this storm?"
123
00:18:29,120 --> 00:18:31,023
"But where's this storm?"
124
00:18:38,868 --> 00:18:43,527
"We have the thing in us, that's rare."
125
00:18:43,589 --> 00:18:45,694
"We shall win the world."
126
00:18:48,401 --> 00:18:50,485
"We shall win the world."
127
00:19:56,858 --> 00:19:58,066
Let's move from here.
128
00:20:00,439 --> 00:20:04,056
Rohit, come on. Let's run from here.
129
00:20:08,647 --> 00:20:09,608
[GROANS]
130
00:20:12,432 --> 00:20:14,606
Get the girl.
131
00:20:46,909 --> 00:20:48,854
[CICADA CHIRPING] [PANTING]
132
00:20:49,349 --> 00:20:53,552
[GUN SHOTS]
133
00:20:59,209 --> 00:21:02,493
There upstairs!
134
00:21:06,047 --> 00:21:06,715
There!
135
00:21:32,395 --> 00:21:33,902
[GROANS]
136
00:21:36,466 --> 00:21:38,634
Hello, brother Raman. Sapna...
137
00:21:39,206 --> 00:21:40,740
She must be here somewhere.
138
00:21:40,785 --> 00:21:44,252
Let's go and see there.
We won't leave her alive today.
139
00:21:44,896 --> 00:21:48,766
We won't leave her today. We'll cut her
into pieces once we get our hands on her.
140
00:21:48,908 --> 00:21:50,380
- 'Come on.' Come on.
- Come on.
141
00:21:50,552 --> 00:21:51,535
- You go that way.
- Yes.
142
00:21:51,560 --> 00:21:56,046
'You go there.
We won't leave her alive today!'
143
00:23:10,994 --> 00:23:12,483
Don't worry, Sapna. We are here.
144
00:23:14,784 --> 00:23:17,324
- Come on, baby. Hurry up!
- Hurry up.
145
00:23:27,487 --> 00:23:30,034
[GUN SHOTS]
146
00:23:50,470 --> 00:23:55,624
- Now stop staring and talk.
- She was a childhood friend.
147
00:23:56,663 --> 00:23:59,888
- She had to attend her wedding.
- Don't you interfere.
148
00:24:02,036 --> 00:24:06,300
With whose permission, did you go out?
149
00:24:06,990 --> 00:24:09,122
- Will you talk?
- PRATAP: No, Raman.
150
00:24:16,541 --> 00:24:17,267
Sapna.
151
00:24:18,642 --> 00:24:19,345
Come to me.
152
00:24:31,064 --> 00:24:32,613
Why did you leave without telling me?
153
00:24:37,020 --> 00:24:38,221
What if something happened?
154
00:24:41,364 --> 00:24:44,820
By numbers, your father has more
enemies than the days you've lived.
155
00:24:46,914 --> 00:24:51,584
Your life and my prestige matters
less than a friend's wedding?
156
00:24:57,505 --> 00:25:02,902
From now on,
you will not step out of this house.
157
00:25:04,643 --> 00:25:05,422
You heard?
158
00:25:07,552 --> 00:25:11,053
Go to your room. Go.
159
00:25:14,556 --> 00:25:19,755
It's all your fault. You knew she's
going out, yet you didn't stop her?
160
00:25:20,218 --> 00:25:26,961
Get this clear. If anything
happens to my sister, you're dead.
161
00:25:27,108 --> 00:25:34,008
And you... come here. With whose
permission did you take out the car?
162
00:25:37,676 --> 00:25:39,493
This time Kania has crossed the limit.
163
00:25:41,383 --> 00:25:42,746
Kill him.
164
00:25:43,310 --> 00:25:49,111
More important is
anticipating his next move.
165
00:25:51,379 --> 00:25:57,217
In our business, one man's
weakness is another man's strength.
166
00:25:58,724 --> 00:26:07,609
Kania has set his eyes on my weakness.
So I must get rid of my weakness.
167
00:26:08,290 --> 00:26:15,302
- What do you mean?
- Talk to Hasmukh Patel in London.
168
00:26:16,831 --> 00:26:20,362
Say that his best friend
wants to talk to him.
169
00:26:21,737 --> 00:26:25,906
Tell him to drop everything
and come over with his son.
170
00:26:27,939 --> 00:26:31,602
I want to finalise the match
between Sapna and Rishabh.
171
00:26:33,124 --> 00:26:39,966
I want my daughter to get married
and go someplace far away.
172
00:26:42,052 --> 00:26:45,339
Bullets flying, just like in Hindi films.
173
00:26:46,114 --> 00:26:51,016
But I wasn't about to be put off.
I heard the girl, I got off my bike.
174
00:26:51,084 --> 00:26:51,904
And...
175
00:26:52,091 --> 00:26:56,029
I pushed him back saying let me handle it.
And I jumped right into the battle...
176
00:26:56,060 --> 00:27:01,815
One minute, our hero Rohit doesn't seem
to figure in your story. Wrong story.
177
00:27:01,849 --> 00:27:06,834
Regrettable, there was no sight of him.
At the sight of guns being drawn...
178
00:27:06,975 --> 00:27:08,368
- he flew away like a bullet.
- That can't be.
179
00:27:08,467 --> 00:27:10,015
- It was me who..
- That can't be.
180
00:27:10,040 --> 00:27:11,468
- Shut up!
- Wasn't I there?
181
00:27:11,493 --> 00:27:15,810
Actually, we were shit scared
when we heard the shooting.
182
00:27:16,233 --> 00:27:19,492
SANDY: Rohit was the one who
risked his life and took them on.
183
00:28:14,999 --> 00:28:18,131
The girl got away,
but looks like our man is framed.
184
00:28:18,648 --> 00:28:19,945
[TONGUE CLICKS]
185
00:28:20,174 --> 00:28:26,069
'Murderous assault on Pratap
Dholakia's daughter fails.'
186
00:28:26,829 --> 00:28:33,157
'Some unknown men attacked the
car at 11:30 p.m. last night'
187
00:28:33,732 --> 00:28:36,334
'and Dholakia's daughter Sapna...'
188
00:28:38,566 --> 00:28:39,612
What's wrong with you?
189
00:28:46,866 --> 00:28:47,593
Sapna!
190
00:28:50,749 --> 00:28:51,596
Perfect.
191
00:28:53,878 --> 00:28:57,696
Now I have the name and address,
I got to figure out how to see her.
192
00:28:58,381 --> 00:29:03,128
Brake man brake. You know who Dholakia is?
193
00:29:03,544 --> 00:29:06,084
- Yes, who?
- A drummer like Sandy?
194
00:29:06,304 --> 00:29:10,574
No, he's an underworld don.
195
00:29:10,984 --> 00:29:15,377
Don? So no love. Your life-story...
196
00:29:15,507 --> 00:29:19,711
seems to be heading straight towards
the end right after the beginning.
197
00:29:19,822 --> 00:29:22,296
- The end, no sooner than you've begun.
- Don't talk rot.
198
00:29:22,321 --> 00:29:25,480
- Who's finished?
- Look at this.
199
00:29:26,781 --> 00:29:32,266
Dholakia? I've performed at his
residence, with our troupe.
200
00:29:32,324 --> 00:29:33,319
Oh God!
201
00:29:33,344 --> 00:29:34,604
SANDY: Why the face palms?
202
00:29:40,022 --> 00:29:42,790
- Idea, Sandy!
- About what?
203
00:29:43,100 --> 00:29:45,819
- About meeting Sapna.
- Who's Sapna?
204
00:29:46,072 --> 00:29:49,030
- Dholakia's daughter.
- Why do you want to meet her?
205
00:29:49,324 --> 00:29:52,427
I saw her once and I've lost my sleep.
206
00:29:53,853 --> 00:29:58,735
I see! Next time you won't wake up.
207
00:29:58,890 --> 00:30:03,424
- Her dad will put you to sleep for good.
- Sandy! Listen to me.
208
00:30:03,763 --> 00:30:10,305
- All I want is an introduction.
- At first sight, they kill. Forget it.
209
00:30:10,343 --> 00:30:12,114
Listen, sit.
210
00:30:14,635 --> 00:30:21,586
The festival is two days away.
The exams are two months away.
211
00:30:22,909 --> 00:30:29,698
Even without your help, I'll find her.
But without me, you'll never make grade.
212
00:30:30,683 --> 00:30:36,940
You'll end up back in your farm,
riding a tractor. Understand?
213
00:30:38,400 --> 00:30:42,666
I'd rather drive a tractor than get shot.
214
00:30:42,987 --> 00:30:46,826
- I'm not falling for your trick.
- Sandy, listen. What a friend are you?
215
00:30:47,553 --> 00:30:51,337
- Listen, Sandy.
- Back off!
216
00:30:51,937 --> 00:30:54,775
Listen to me once.
217
00:30:56,038 --> 00:30:57,324
You...
218
00:30:57,613 --> 00:31:02,141
I'm begging at your feet.
219
00:31:02,636 --> 00:31:06,353
With you at my feet,
I'll end up without a head.
220
00:31:07,365 --> 00:31:09,894
Okay, I'll try to fix you.
221
00:31:15,750 --> 00:31:18,687
[INDISTINCT CHATTERING]
222
00:31:23,756 --> 00:31:27,495
- How is to be played?
- Shake the left one more than the right.
223
00:31:31,746 --> 00:31:36,191
- Sandy, any sight of her?
- I'm as good as blind.
224
00:31:37,162 --> 00:31:39,599
[CONCH BLOWING]
225
00:31:57,581 --> 00:32:03,505
Mother Goddess, like every year,
protect us on this sacred day
226
00:32:04,135 --> 00:32:06,356
and give an opportunity to
initate this holy moment.
227
00:32:07,244 --> 00:32:14,403
Bless us that we may
celebrate these nine nights.
228
00:32:17,373 --> 00:32:20,559
- Say glory to The Mother Goddess.
- "Glory be!"
229
00:32:20,917 --> 00:32:23,414
- "Goddess Ambe!"
- "Hail her!"
230
00:32:23,455 --> 00:32:25,728
- Goddess Durga!
- "Hail her!"
231
00:32:25,786 --> 00:32:29,411
[PLAYING MUSIC]
232
00:32:53,226 --> 00:32:55,015
- Sapna.
- Yes, sister-in-law?
233
00:32:56,905 --> 00:33:00,055
- Why did you leave?
- The prayers were over.
234
00:33:00,082 --> 00:33:01,130
What was I suppose to do!
235
00:33:02,133 --> 00:33:04,928
The prayers are over.
The fun isn't over yet.
236
00:33:05,531 --> 00:33:11,018
- You go on, I don't feel like it.
- Just come along, you'll enjoy it.
237
00:33:12,199 --> 00:33:13,915
In the whole year,
these are the only nine days...
238
00:33:14,363 --> 00:33:16,721
when we can socialise
without any reservations.
239
00:33:17,235 --> 00:33:22,388
- We can talk, we can sing, dance.
- Go on, I've got a headache.
240
00:33:23,201 --> 00:33:24,108
Please!
241
00:33:25,077 --> 00:33:26,065
As you wish.
242
00:34:11,795 --> 00:34:15,401
- Sapna, where are you going?
- To the dance.
243
00:34:15,706 --> 00:34:17,491
In the whole year,
these are the only nine days...
244
00:34:17,533 --> 00:34:19,889
where we can socialise
without any reservations.
245
00:34:19,914 --> 00:34:22,928
- We can talk, we can sing, dance.
- Your headache?
246
00:34:23,033 --> 00:34:24,772
It's gone.
247
00:35:09,349 --> 00:35:14,479
- Hi Sapna, where have you been?
- We've been looking for you.
248
00:35:18,451 --> 00:35:21,008
Hey, did she meet you guys?
249
00:35:26,132 --> 00:35:27,694
Wait, Rohit.
250
00:35:47,508 --> 00:35:48,563
Want to dance?
251
00:35:50,723 --> 00:35:51,569
Yes.
252
00:36:21,951 --> 00:36:25,192
- Hi, I am Rohit.
- I'm Sapna.
253
00:36:28,850 --> 00:36:35,959
- See? Introduction scene begins.
- If Daddy sees, direct climax.
254
00:36:41,547 --> 00:36:44,099
- Thanks for that night.
- Thanks for this night.
255
00:36:54,381 --> 00:36:57,463
- You work in the band?
- Had to, for you.
256
00:36:57,488 --> 00:36:58,663
Daddy is calling.
257
00:37:31,059 --> 00:37:33,262
[CUCKOO SQUAWK]
258
00:37:37,012 --> 00:37:38,926
[CROW CAWING]
259
00:37:48,409 --> 00:37:49,063
Dad!
260
00:37:52,643 --> 00:37:53,247
Mom?
261
00:37:54,751 --> 00:37:55,497
Dad! [WHIZ]
262
00:37:56,519 --> 00:38:01,409
ROHIT'S MOTHER: This is too much!
Did you have to repair that geyser?
263
00:38:02,865 --> 00:38:06,400
That geyser was all that was
left and you've destroyed it too?
264
00:38:06,481 --> 00:38:07,262
[COGHS]
265
00:38:07,502 --> 00:38:10,525
Why try to repair it yourself?
I just don't understand.
266
00:38:11,487 --> 00:38:13,306
- Mom!
- Rohit!
267
00:38:15,580 --> 00:38:19,130
Good you're here. See for yourself
what antics your Papa is up to.
268
00:38:19,396 --> 00:38:22,790
Sends you to study engineering, takes
a fancy to opening up anything at home.
269
00:38:23,096 --> 00:38:27,027
TV, refrigerator, fans, the cooler,
he has taken everything apart.
270
00:38:27,246 --> 00:38:29,644
Only thing left is the old
radio and all day, I'm either...
271
00:38:29,682 --> 00:38:33,442
hearing silly songs or watching
your father's face. Hobson's choice.
272
00:38:34,022 --> 00:38:40,023
Wrong. There's also a 24 hour
BBO World Service on radio.
273
00:38:40,472 --> 00:38:45,958
And in 25 years, your Papa never
found a way to repair that.
274
00:38:46,400 --> 00:38:50,848
- Must you do all this?
- Forget it. Come on.
275
00:38:55,104 --> 00:39:02,309
You are here on a Wednesday morning
instead of Saturday evening... how come?
276
00:39:02,668 --> 00:39:07,342
I was missing Mom's cooking.
277
00:39:11,048 --> 00:39:11,848
Sure?
278
00:39:12,752 --> 00:39:13,681
Yes.
279
00:39:15,442 --> 00:39:18,984
You haven't been here for 2 hours
and you want to leave already?
280
00:39:19,590 --> 00:39:21,351
We haven't even had a heart-to-heart talk.
281
00:39:21,627 --> 00:39:25,790
Here's food for your friends.
282
00:39:26,150 --> 00:39:27,355
Fries in this one.
283
00:39:28,009 --> 00:39:29,595
Sweets in this.
284
00:39:30,304 --> 00:39:32,106
Mango pickle in this one.
285
00:39:32,488 --> 00:39:36,433
And this is honey.
Every morning, with lime...
286
00:39:37,422 --> 00:39:42,239
This is more like a daughter's dowry.
287
00:39:42,422 --> 00:39:46,334
How will he carry all this?
Come on son, I'll drop you.
288
00:39:46,359 --> 00:39:48,074
- Why isn't this closing?
- I'll take care of it.
289
00:39:49,534 --> 00:39:51,855
- Better run before she packs some more.
- Bye, mother.
290
00:39:51,880 --> 00:39:52,958
Take care.
291
00:39:53,455 --> 00:39:55,298
[BIRD TWEETS]
292
00:40:00,629 --> 00:40:01,238
Bye.
293
00:40:03,498 --> 00:40:08,522
Leaving without saying
what you came to say?
294
00:40:13,926 --> 00:40:18,970
I'm your Daddy. I reared you.
Even before you start talking...
295
00:40:19,276 --> 00:40:25,630
I knew what you wanted.
Even now, I don't need words to make out.
296
00:40:26,431 --> 00:40:33,322
When I embraced you, I knew.
Who's the girl?
297
00:40:37,642 --> 00:40:42,553
- Sapna. (Sapna: Dream)
- Turn that dream into a reality. Quick.
298
00:40:44,018 --> 00:40:44,609
Yes, Dad.
299
00:40:46,603 --> 00:40:47,086
But...
300
00:40:47,133 --> 00:40:51,960
Quandary was always part of romance.
301
00:40:52,541 --> 00:40:56,403
Whenever two loving hearts try to unite,
302
00:40:56,972 --> 00:40:59,770
the 'but' always butts in between them.
303
00:41:00,290 --> 00:41:05,670
In some form or the other.
But the winner in love...
304
00:41:05,695 --> 00:41:09,272
is the one who bulldozes every
wall that stands in the way.
305
00:41:10,115 --> 00:41:14,320
Listen to your heart
and jump into the fray.
306
00:41:36,769 --> 00:41:44,608
"Hey, girl, come on, let's go.
The season for us to meet has come."
307
00:41:48,313 --> 00:41:56,290
"Hey, girl, come on, let's go.
The season for us to meet has come."
308
00:41:57,557 --> 00:42:01,409
"How incredibly have you
fixed your gaze with mine!"
309
00:42:01,435 --> 00:42:04,646
"It has set the Shehnai
(An Indian flute) playing."
310
00:42:06,721 --> 00:42:17,556
"Hey, girl, come on, let's go.
The season for us to meet has come."
311
00:42:46,534 --> 00:42:51,103
"With a smile decorated on my face."
312
00:42:55,744 --> 00:43:00,321
"In this river of love, I'm flowing away."
313
00:43:04,997 --> 00:43:09,604
"Nectar is raining from the skies."
314
00:43:09,629 --> 00:43:14,128
"In this situation,
why should I remain thirsty."
315
00:43:14,214 --> 00:43:18,793
"Why should I remain thirsty."
316
00:43:20,557 --> 00:43:30,327
"They way you gave me a sign
brought me running to you."
317
00:43:32,088 --> 00:43:39,982
"Hey, girl, come on, let's go.
The season for us to meet has come."
318
00:43:41,287 --> 00:43:45,188
"How incredibly have you
fixed your gaze with mine!"
319
00:43:45,213 --> 00:43:49,340
"It has set the Shehnai playing."
320
00:44:08,189 --> 00:44:10,369
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
321
00:44:20,454 --> 00:44:28,565
"When your ear-ring
dances, my heart aches."
322
00:44:32,318 --> 00:44:41,017
"When your ear-ring
dances, my heart aches."
323
00:44:41,568 --> 00:44:45,716
"The string of my heart
is now in your hands."
324
00:44:45,842 --> 00:44:49,212
"Don't break it,
you've got a lot of strength."
325
00:44:50,084 --> 00:44:58,156
"When your ear-ring
dances, my heart aches."
326
00:44:58,552 --> 00:45:02,670
"The string of my heart
is now in your hands."
327
00:45:02,795 --> 00:45:06,235
"Don't break it,
you've got a lot of strength."
328
00:45:06,978 --> 00:45:11,436
"When your ear-ring
dances, my heart aches."
329
00:45:45,100 --> 00:45:48,984
"Why have you tied
lightning to your feet."
330
00:45:49,131 --> 00:45:53,549
"Your sauciness will kill me."
331
00:45:57,803 --> 00:46:02,011
"It's an occasion of love. Let me dance"
332
00:46:02,108 --> 00:46:06,236
"I'll make you dance, don't say a word."
333
00:46:06,335 --> 00:46:10,412
"It's the festival night,
and you look awesome"
334
00:46:10,530 --> 00:46:13,923
"I'm with you and you're with me."
335
00:46:14,795 --> 00:46:22,996
"When your ear-ring
dances, my heart aches."
336
00:46:23,202 --> 00:46:27,340
"The string of my heart
is now in your hands."
337
00:46:27,483 --> 00:46:30,862
"Don't break it,
you've got a lot of strength."
338
00:46:31,725 --> 00:46:36,115
"When your ear-ring dances."
339
00:47:21,611 --> 00:47:24,430
"Your shaking waist makes me go crazy"
340
00:47:24,455 --> 00:47:26,089
"I've fixed my gaze on it."
341
00:47:26,479 --> 00:47:29,738
"The whole world shakes when you dance."
342
00:47:32,588 --> 00:47:35,808
"Your shaking waist makes me go crazy"
343
00:47:35,833 --> 00:47:37,575
"I've fixed my gaze on it."
344
00:47:37,784 --> 00:47:41,027
"The whole world shakes when you dance."
345
00:47:41,089 --> 00:47:41,823
"One!"
346
00:47:42,705 --> 00:47:43,486
"Two!"
347
00:47:44,338 --> 00:47:45,144
"Three!"
348
00:47:45,925 --> 00:47:47,433
"Four!"
349
00:47:47,565 --> 00:47:50,617
"You're spectacular,
stop driving everyone crazy."
350
00:47:50,642 --> 00:47:53,845
"O girl, you're matchless!"
351
00:47:54,057 --> 00:47:56,885
"Your shaking waist makes me go crazy"
352
00:47:56,910 --> 00:47:58,613
"I've fixed my gaze on it."
353
00:47:58,907 --> 00:48:02,082
"The whole world shakes when you dance."
354
00:48:02,190 --> 00:48:02,948
"One!"
355
00:48:03,799 --> 00:48:04,500
"Two!"
356
00:48:05,408 --> 00:48:06,196
"Three!"
357
00:48:07,018 --> 00:48:08,633
"Four!"
358
00:48:08,682 --> 00:48:11,692
"You're spectacular,
stop driving everyone crazy."
359
00:48:11,717 --> 00:48:14,171
"O girl, you're matchless!"
360
00:48:14,339 --> 00:48:17,961
"Your shaking waist makes me go crazy"
361
00:48:17,986 --> 00:48:19,698
"I've set my gaze on it."
362
00:48:20,010 --> 00:48:23,260
"The whole world shakes when you dance."
363
00:48:23,285 --> 00:48:23,933
"One!"
364
00:48:24,870 --> 00:48:25,403
"Two!"
365
00:48:26,493 --> 00:48:26,997
"Three."
366
00:48:28,112 --> 00:48:29,656
"Four!"
367
00:48:36,217 --> 00:48:39,050
"Your shaking waist makes me go crazy"
368
00:48:39,079 --> 00:48:40,819
"I've set my gaze on it."
369
00:48:41,072 --> 00:48:44,323
"The whole world shakes when you dance."
370
00:48:47,557 --> 00:48:50,763
"The whole world shakes when you dance."
371
00:48:50,815 --> 00:48:52,148
"Your shaking waist."
372
00:48:54,006 --> 00:48:55,443
"Your shaking waist."
373
00:48:57,276 --> 00:48:58,657
"Your shaking waist."
374
00:49:00,471 --> 00:49:01,886
"Your shaking waist."
375
00:49:06,600 --> 00:49:09,592
[CICADA CHIRPING]
376
00:49:17,683 --> 00:49:22,073
[GASPS]
377
00:50:49,529 --> 00:50:50,234
Sapna!
378
00:50:51,060 --> 00:50:51,808
Hey!
379
00:50:53,629 --> 00:50:54,999
Who are you messing with?
380
00:50:55,303 --> 00:50:55,992
I wasn't...
381
00:50:56,017 --> 00:50:58,030
- You know who you're messing with?
- No brother, don't.
382
00:50:58,069 --> 00:50:59,896
- You know whose sister she is?
- Listen to me, a minute...
383
00:50:59,921 --> 00:51:00,913
Get aside.
384
00:51:00,938 --> 00:51:05,846
- Please, listen...
- Are you trying to fool me?
385
00:51:20,011 --> 00:51:20,990
My mistake.
386
00:51:22,592 --> 00:51:26,109
Maybe I failed to teach my child how
to differentiate between good and bad.
387
00:51:27,920 --> 00:51:32,751
You raised your hand against
the man who saved my daughter?
388
00:51:34,841 --> 00:51:40,051
- Now stop staring and apologise.
- Sorry, hitting you was a mistake.
389
00:51:40,171 --> 00:51:44,875
On the contrary, all for the better.
Had it been a gun instead...
390
00:51:47,182 --> 00:51:49,404
Then I wouldn't have had
a chance to thank you.
391
00:51:53,028 --> 00:51:55,211
- What is your name?
- Rohit.
392
00:51:55,843 --> 00:51:56,402
Look Rohit...
393
00:51:58,510 --> 00:52:03,895
I can never repay you for the favour
you have done to me by saving her.
394
00:52:05,176 --> 00:52:10,626
That's really not payable.
Still, here's a small gift from my side.
395
00:52:12,996 --> 00:52:17,847
- No! This isn't necessary.
- Keep it son, it's a heartfelt gift
396
00:52:18,220 --> 00:52:20,881
I don't mean to break his heart.
397
00:52:21,958 --> 00:52:22,950
It's not what I meant.
398
00:52:22,988 --> 00:52:24,212
But you must accept something.
399
00:52:29,530 --> 00:52:34,582
- In that case, there is something.
- What...?
400
00:52:35,397 --> 00:52:36,497
The thing is...
401
00:52:39,252 --> 00:52:43,242
Actually, it began at the festival.
Let me explain...
402
00:52:44,218 --> 00:52:46,913
- I hope you won't mind...
- Begun? What?
403
00:52:50,218 --> 00:52:52,065
I don't know,
I've never talked about these things.
404
00:52:55,049 --> 00:52:58,914
- I'll try, but you won't mind...?
- He won't. Just say it.
405
00:53:00,152 --> 00:53:02,231
It's all because of the
seven o clock class.
406
00:53:02,305 --> 00:53:05,786
Now the band isn't ours, Imran runs it.
407
00:53:05,855 --> 00:53:09,878
And Imran is of no one. Show ends,
he pockets his money and is away.
408
00:53:10,106 --> 00:53:14,075
That leaves us stranded, trying to
get back to the hostel at midnight.
409
00:53:14,639 --> 00:53:18,098
No problem for me, I have a bike.
And Akhilesh hitches a ride with me.
410
00:53:18,303 --> 00:53:22,308
- That leaves Nilesh, Madhu and Sandy.
- You want them out of the band?
411
00:53:22,333 --> 00:53:24,661
No! If they're out, the band is finished.
412
00:53:24,853 --> 00:53:28,518
Problem is, I can't ditch them.
So I reach the bus stop.
413
00:53:28,674 --> 00:53:32,901
By then, the last bus is gone
and it's a hopeless situation.
414
00:53:32,994 --> 00:53:34,998
The night service is
only once in two hours.
415
00:53:35,801 --> 00:53:41,062
So we start walking and a little way
along, we're hungry till then. Not me...
416
00:53:41,096 --> 00:53:44,412
but Nilesh, Madhu and Sandy are hungry.
Therefore, omelettes.
417
00:53:44,473 --> 00:53:48,460
- Looking for omelettes, son?
- No, two vendors are right there.
418
00:53:48,624 --> 00:53:54,876
One uses oil, the other uses butter.
The oil hurts. Butter is expensive.
419
00:53:54,970 --> 00:53:58,505
- Looking for butter?
- Come on, we can afford that.
420
00:53:58,609 --> 00:54:02,044
But an auto rickshaw ride back to
the hostel is what we can't afford.
421
00:54:02,107 --> 00:54:07,143
The cabbies demand return fares.
By the time we're back in the hostel,
422
00:54:07,778 --> 00:54:12,208
it's five am. Not my problem. I can be
up by six o clock. But the others...
423
00:54:12,281 --> 00:54:14,321
- Nilesh, Madhu and...
- Sandy!
424
00:54:14,734 --> 00:54:15,470
Correct!
425
00:54:15,741 --> 00:54:18,492
They miss the class at seven.
426
00:54:18,591 --> 00:54:19,801
And that is a very important class.
427
00:54:20,449 --> 00:54:24,087
So you want a taxi to drop you afterwards?
428
00:54:24,955 --> 00:54:30,122
Not taxi. Auto rickshaw. I got a bike.
For the others, you know...
429
00:54:30,338 --> 00:54:32,833
Nilesh, Madhu and Sandy.
430
00:54:45,547 --> 00:54:46,805
Strange guy!
431
00:54:48,811 --> 00:54:53,213
Friends apart,
you want nothing for yourself?
432
00:54:56,275 --> 00:55:00,181
You saved my daughter's life.
You must accept something.
433
00:55:01,271 --> 00:55:03,942
It's enough for me if my
friends are provided for.
434
00:55:04,742 --> 00:55:08,466
As for your daughter,
is there any price to her life?
435
00:55:10,170 --> 00:55:11,411
You speak very well.
436
00:55:11,734 --> 00:55:12,351
Thank you, sir.
437
00:55:12,604 --> 00:55:15,292
Picked it up from my parents, sir.
They aren't in town, but I'm here.
438
00:55:15,317 --> 00:55:18,536
National College, Boys Hostel.
2nd floor, 428.
439
00:55:18,715 --> 00:55:22,778
You can also leave a message with
Shetty on 84-84-448. Easy to remember.
440
00:55:23,132 --> 00:55:28,583
If you're ever passing by, do drop in.
I'd appreciate that.
441
00:55:29,911 --> 00:55:32,805
[PHONE RINGING] You never
keep an account of
442
00:55:32,830 --> 00:55:35,688
who's eating what? Want
to send me packing?
443
00:55:35,736 --> 00:55:40,242
[PHONE RINGING] What's this, a
free-for-all? Wait, I'm coming.
444
00:55:40,639 --> 00:55:41,272
Hello?
445
00:55:41,920 --> 00:55:44,144
84-84-458?
446
00:55:44,493 --> 00:55:45,167
Yes, go on.
447
00:55:45,623 --> 00:55:48,524
- Can I talk to Rohit?
- Who Rohit? Who are you?
448
00:55:48,866 --> 00:55:53,926
- I'm Sapna.
- Which... you mean Rohit's dream?
449
00:55:55,495 --> 00:56:00,012
I'm Shetty, Rohit's best friend.
Hold on, I'll call him.
450
00:56:00,340 --> 00:56:03,423
- Call Rohit. Sapna is calling.
- Okay.
451
00:56:04,180 --> 00:56:05,349
Hurry.
452
00:56:05,374 --> 00:56:07,481
- Kulkarni...
- Yes?
453
00:56:07,614 --> 00:56:11,848
It's Sapna on Shetty's line.
Tell Rohit to hurry.
454
00:56:11,931 --> 00:56:13,588
- Jacob...
- Yes?
455
00:56:13,875 --> 00:56:15,769
Shetty and Sapna are on line. Tell Rohit.
456
00:56:15,794 --> 00:56:17,050
- Vishal...
- Yes?
457
00:56:17,277 --> 00:56:19,918
Shetty is angling for Sapna.
Tell Rohit to hurry.
458
00:56:20,150 --> 00:56:21,148
- Mohit.
- Yes.
459
00:56:21,173 --> 00:56:22,880
Tell Rohit that Shetty
is trying to woo Sapna.
460
00:56:23,481 --> 00:56:26,645
Rohit, come quick!
Shetty is trying to woo Sapna.
461
00:56:30,639 --> 00:56:31,594
Oh shit!
462
00:56:50,606 --> 00:56:52,401
Hello? Hello?
463
00:56:52,832 --> 00:56:53,893
Rohit?
464
00:56:53,980 --> 00:56:54,981
[INDISTINCT CHATTERING]
465
00:56:55,006 --> 00:56:55,925
Yes Sapna.
466
00:56:57,110 --> 00:56:58,555
What...?
467
00:56:59,229 --> 00:57:01,031
One second!
468
00:57:01,472 --> 00:57:02,722
So much of noise!
469
00:57:04,282 --> 00:57:07,347
One second...
470
00:57:08,285 --> 00:57:13,012
Yes Sapna, lots of disturbances here.
One second...
471
00:57:16,207 --> 00:57:16,734
Hello?
472
00:57:19,249 --> 00:57:20,413
[PANTING]
473
00:57:20,875 --> 00:57:26,442
- Yes, so what were you saying?
- I haven't said anything yet.
474
00:57:33,160 --> 00:57:37,754
- So say it now.
- I can't talk like you, can I?
475
00:57:40,349 --> 00:57:41,260
You can always tell me.
476
00:57:45,456 --> 00:57:46,053
Tell me...
477
00:57:48,058 --> 00:57:52,112
of late, like me,
you haven't been sleeping too?
478
00:57:54,237 --> 00:57:54,842
Right?
479
00:57:56,235 --> 00:57:56,913
Yes.
480
00:57:58,964 --> 00:58:02,017
Like me, you've lost appetite too?
481
00:58:03,355 --> 00:58:03,931
Right?
482
00:58:05,514 --> 00:58:06,144
Yes.
483
00:58:06,854 --> 00:58:08,910
When you shut your eyes, you can see me?
484
00:58:10,402 --> 00:58:11,369
Yes.
485
00:58:12,042 --> 00:58:16,841
You wish we could talk face-to-face?
There's so much to talk about.
486
00:58:18,285 --> 00:58:19,073
Yes.
487
00:58:20,037 --> 00:58:22,516
But not in a crowd,
somewhere, in solitude.
488
00:58:25,643 --> 00:58:30,561
Where only you and I will be?
Isn't that so?
489
00:58:31,170 --> 00:58:32,046
Yes.
490
00:58:33,851 --> 00:58:34,634
Then, tonight?
491
00:58:38,297 --> 00:58:39,011
Yes.
492
00:59:46,753 --> 00:59:51,104
- Everything all right, Uncle?
- Yes.
493
00:59:51,167 --> 00:59:53,468
- Say hi to Aunt.
- Sure.
494
00:59:54,045 --> 00:59:57,008
- Who was that?
- I don't know.
495
01:00:07,046 --> 01:00:07,625
Sapna.
496
01:00:12,921 --> 01:00:13,444
How are you?
497
01:00:15,632 --> 01:00:16,628
Fine, thank you.
498
01:00:47,008 --> 01:00:47,636
What happened?
499
01:00:53,075 --> 01:00:53,894
What are you looking for?
500
01:00:54,688 --> 01:00:58,252
Your smile, I'm looking for it.
501
01:01:09,633 --> 01:01:10,234
Found it.
502
01:01:20,023 --> 01:01:23,448
You're lovely when you smile.
503
01:01:24,385 --> 01:01:28,247
I like it when you make me smile.
504
01:01:30,501 --> 01:01:31,214
Please.
505
01:02:16,328 --> 01:02:17,948
My heart is pounding, Rohit.
506
01:02:21,912 --> 01:02:23,374
I'm afraid.
507
01:02:26,368 --> 01:02:27,516
Go away from here.
508
01:02:32,859 --> 01:02:34,257
- Sapna...
- Rohit, please.
509
01:02:39,163 --> 01:02:46,948
Very well, if it rests your
fears, I will go away.
510
01:03:15,511 --> 01:03:20,706
Don't leave me now...
not tonight, nor ever.
511
01:03:30,628 --> 01:03:35,236
I'm not afraid of you,
I'm afraid you'll leave me.
512
01:03:36,299 --> 01:03:39,040
I'm afraid, what if I start missing you?
513
01:03:40,626 --> 01:03:43,668
I know, after these nine days are over...
514
01:03:44,498 --> 01:03:46,069
and afterwards...
515
01:03:47,218 --> 01:03:49,340
neither will you be able to come here...
516
01:03:50,297 --> 01:03:52,598
nor will I be able to escape this cage.
517
01:04:09,627 --> 01:04:11,820
The lock to this cage was sprung...
518
01:04:13,656 --> 01:04:15,210
the very night when we
met for the first time.
519
01:04:17,665 --> 01:04:22,816
You don't see it, because you're
used to living in this cage.
520
01:04:25,306 --> 01:04:29,763
Look at it from my eyes, Sapna.
The cage is set open.
521
01:04:32,195 --> 01:04:36,479
You only need to learn how to
fly and I'll teach you that.
522
01:04:39,243 --> 01:04:41,218
I'll never let go of your hand, Sapna.
523
01:04:42,829 --> 01:04:47,407
Not now, not tonight, nor ever.
524
01:05:39,952 --> 01:05:41,913
[GIGGLING]
525
01:05:48,116 --> 01:05:51,249
[APPLAUSE]
526
01:05:56,889 --> 01:05:57,533
Three words.
527
01:05:58,886 --> 01:05:59,520
In Hindi.
528
01:06:01,273 --> 01:06:01,868
First word.
529
01:06:05,616 --> 01:06:07,014
The lover will carry his bridegroom away.
530
01:06:08,421 --> 01:06:08,893
No...?
531
01:06:16,050 --> 01:06:16,954
Lose your heart.
532
01:06:20,123 --> 01:06:23,661
What can I do? I can't get anything.
533
01:06:35,917 --> 01:06:38,918
This isn't a movie, this is life.
534
01:06:41,153 --> 01:06:44,082
This isn't a story, it's true.
535
01:06:45,428 --> 01:06:48,941
Then you tell me the
truth, for I'm but a dream.
536
01:06:53,272 --> 01:06:53,834
I...
537
01:06:57,490 --> 01:06:58,148
Love...
538
01:07:01,545 --> 01:07:02,183
You!
539
01:07:11,928 --> 01:07:17,195
I Love You!
540
01:07:19,279 --> 01:07:23,677
ROHIT: Excuse me, thank you.
541
01:07:23,904 --> 01:07:26,456
'Excuse me'
542
01:07:27,623 --> 01:07:31,014
Here you go, madam.
French fries, veg burger and coke.
543
01:07:31,685 --> 01:07:35,915
But where do we sit?
There isn't a single table empty.
544
01:07:41,863 --> 01:07:44,114
What's the matter, Rohit?
545
01:07:45,530 --> 01:07:46,572
Are you all right?
546
01:07:47,373 --> 01:07:48,292
Rohit!
547
01:07:49,022 --> 01:07:49,659
Rohit!
548
01:07:50,209 --> 01:07:54,494
What's happening to you, Rohit?
Are you all right?
549
01:07:55,154 --> 01:07:55,887
Rohit!
550
01:07:57,958 --> 01:07:58,931
Rohit!
551
01:08:01,230 --> 01:08:02,269
What's wrong with you?
552
01:08:03,837 --> 01:08:05,759
[COUGHING]
553
01:08:06,221 --> 01:08:08,485
Sit, sit.
554
01:08:10,084 --> 01:08:11,886
What's happening to you all of a sudden?
555
01:08:13,176 --> 01:08:14,759
Are you all right?
556
01:08:15,658 --> 01:08:16,798
[PHONE RINGING IN DISTANCE]
557
01:08:19,176 --> 01:08:21,205
- Eat, please.
- Weren't you puking?
558
01:08:21,442 --> 01:08:22,113
I'm fine now.
559
01:08:26,710 --> 01:08:27,493
You mean...?
560
01:08:34,126 --> 01:08:35,486
[GIGGLING]
561
01:08:48,334 --> 01:08:49,123
Hey, Rohit!
562
01:08:50,569 --> 01:08:51,143
Hi!
563
01:08:53,271 --> 01:08:55,152
Nice chick, mate!
564
01:08:57,991 --> 01:08:59,113
Keep it up!
565
01:08:59,713 --> 01:09:02,049
What's a chick?
566
01:09:06,214 --> 01:09:06,826
Chick?
567
01:09:09,390 --> 01:09:13,878
A chick means a person.
A nice person is a nice chick.
568
01:09:22,178 --> 01:09:25,664
Rohit, can I tell you something?
569
01:09:28,092 --> 01:09:29,607
You're a very nice chick as well!
570
01:10:10,888 --> 01:10:18,505
"The sweet beginning
of love has occurred."
571
01:10:21,961 --> 01:10:29,411
"The sweet beginning
of love has occurred."
572
01:10:29,654 --> 01:10:36,881
"My world and my dreams
have started to adorn."
573
01:10:37,341 --> 01:10:44,423
"I've started to like you"
574
01:10:44,685 --> 01:10:51,762
"I've started to like you"
575
01:10:52,136 --> 01:10:59,422
"I've started to like you."
576
01:11:02,663 --> 01:11:10,552
"The destination and the paths are new."
577
01:11:13,722 --> 01:11:21,169
"The destination and the paths are new"
578
01:11:21,290 --> 01:11:28,893
"I've started to fly
from earth to the sky"
579
01:11:29,081 --> 01:11:36,207
"I've started to like you"
580
01:11:36,441 --> 01:11:43,620
"I've started to like you"
581
01:11:43,847 --> 01:11:51,193
"I've started to like you."
582
01:12:28,675 --> 01:12:35,900
"The secret of life
has now been revealed."
583
01:12:39,042 --> 01:12:46,999
"The secret of life
has now been revealed."
584
01:12:47,214 --> 01:12:54,442
"The mirror of the heart
has been washed with joy."
585
01:12:54,545 --> 01:13:01,049
"Even I've started to
keep a world of my own"
586
01:13:01,425 --> 01:13:08,708
"I've started to like you"
587
01:13:08,827 --> 01:13:15,960
"I've started to like you"
588
01:13:16,199 --> 01:13:23,777
"I've started to like you."
589
01:14:06,352 --> 01:14:13,483
"These meetings are not planned."
590
01:14:17,563 --> 01:14:24,341
"These meetings are not planned."
591
01:14:24,384 --> 01:14:32,283
"These are some things
that one can't control."
592
01:14:32,329 --> 01:14:39,059
"Should God want,
then these hearts will unite"
593
01:14:39,316 --> 01:14:46,472
"I've started to like you"
594
01:14:46,722 --> 01:14:53,789
"I've started to like you"
595
01:14:54,113 --> 01:15:01,261
"I've started to like you."
596
01:15:04,745 --> 01:15:12,194
"The sweet beginning
of love has occurred."
597
01:15:12,285 --> 01:15:19,702
"My world and my dreams
have started to adorn"
598
01:15:34,724 --> 01:15:43,307
- "I've started to like you"
- "I've started to like you".
599
01:15:51,967 --> 01:15:52,376
Come.
600
01:16:01,264 --> 01:16:01,911
What's wrong with the lights?
601
01:16:02,584 --> 01:16:06,553
ROHIT'S MOTHER: You blew the
fuse for fixing one light.
602
01:16:06,896 --> 01:16:07,747
[GASPS]
603
01:16:08,245 --> 01:16:11,850
Now watch it,
you might make the house explode.
604
01:16:12,116 --> 01:16:15,734
- [LAUGHING] I'm fed up.
- RAHIT'S FATHER: With you at home...
605
01:16:16,037 --> 01:16:21,335
who needs another fire?
Look, the fuse is in place.
606
01:16:21,593 --> 01:16:24,054
Stop, don't touch those wires.
607
01:16:24,202 --> 01:16:24,661
Mother.
608
01:16:25,055 --> 01:16:26,410
Looks like lights are out.
609
01:16:34,251 --> 01:16:38,615
Rohit, how come you're
home all of a sudden?
610
01:16:39,253 --> 01:16:40,858
I'm here to make your dream come true.
611
01:17:02,412 --> 01:17:03,107
[GASPS]
612
01:17:03,599 --> 01:17:04,339
Listen...
613
01:17:08,800 --> 01:17:13,375
No matter how dark it is,
whether the lights come back or not...
614
01:17:14,355 --> 01:17:15,846
my home is full of light.
615
01:17:24,183 --> 01:17:25,351
So this is the dream?
616
01:17:26,857 --> 01:17:32,215
No, what are you doing?
No touching feet in our family.
617
01:17:32,796 --> 01:17:33,706
We embrace.
618
01:17:39,979 --> 01:17:41,054
May you be happy.
619
01:17:50,484 --> 01:17:53,256
Wear this bracelet, my child.
620
01:18:16,084 --> 01:18:20,814
So now my responsibility is over.
621
01:18:23,509 --> 01:18:25,607
Now it's all up to you...
622
01:18:27,110 --> 01:18:28,161
and Rohit.
623
01:18:30,624 --> 01:18:31,719
But Aunty...
624
01:18:33,234 --> 01:18:36,730
No, my child. Not Aunty.
625
01:18:39,161 --> 01:18:40,015
Mom.
626
01:18:40,488 --> 01:18:41,316
Mom!
627
01:19:12,225 --> 01:19:13,554
Come here.
628
01:19:14,576 --> 01:19:15,915
- Me?
- Yes.
629
01:19:19,021 --> 01:19:22,616
- Where's your sardar (chief)?
- He's right there (a sikh).
630
01:19:25,261 --> 01:19:27,051
I mean the hero. The smart-looking guy.
631
01:19:33,876 --> 01:19:34,902
He must be around somewhere.
632
01:19:43,669 --> 01:19:46,441
Nisha, come here.
633
01:19:48,841 --> 01:19:50,570
- Yes?
- Where's Sapna?
634
01:19:52,728 --> 01:19:54,297
- She must be somewhere here.
- She's not here.
635
01:19:55,799 --> 01:19:57,534
- Must be in her room then.
- Call her here.
636
01:19:58,854 --> 01:20:00,484
- Let her be, please.
- Call her, I say.
637
01:20:10,851 --> 01:20:11,509
Sapna.
638
01:20:15,430 --> 01:20:16,083
Sapna.
639
01:20:20,884 --> 01:20:25,566
SAPNA: Rohit, it felt like I
was talking to my mother.
640
01:20:26,374 --> 01:20:29,601
So much love! So much affinity!
641
01:20:31,146 --> 01:20:33,318
Had you not come into my life...
642
01:20:34,853 --> 01:20:35,651
I'm in your life already.
643
01:20:36,924 --> 01:20:39,500
ROHIT: I am not going to leave
you now even if you wish it.
644
01:20:41,016 --> 01:20:42,894
I'm not letting you go anywhere.
645
01:20:43,864 --> 01:20:45,561
- Not even to play the guitar?
- No.
646
01:20:45,974 --> 01:20:46,633
What happened?
647
01:20:48,257 --> 01:20:48,922
Where's Sapna?
648
01:20:50,240 --> 01:20:50,835
Yes?
649
01:20:50,860 --> 01:20:51,834
Where is she?
650
01:20:54,067 --> 01:20:56,019
- She's in her room.
- So call her here.
651
01:20:57,086 --> 01:20:59,677
- She's asleep.
- Really?
652
01:21:03,741 --> 01:21:06,516
Why don't you talk to her in the morning?
653
01:21:07,299 --> 01:21:11,035
- Out of my way.
- She just went to bed. Let her sleep.
654
01:21:12,179 --> 01:21:16,668
Listen, please... the poor child
must be tired. Please let her sleep.
655
01:21:41,704 --> 01:21:44,163
- His father said that in the newspapers.
- Mr. Raman.
656
01:21:49,160 --> 01:21:50,100
Were you looking for me?
657
01:21:54,360 --> 01:21:55,903
- No.
- Not a word...?
658
01:21:55,928 --> 01:21:56,395
What?!
659
01:21:56,448 --> 01:22:01,915
Not a word from the speaker, you see.
I went to fix that. A technical problem.
660
01:22:02,069 --> 01:22:03,174
The thing is...
661
01:22:03,199 --> 01:22:04,993
The frequency modulation of
the human auditory reception
662
01:22:05,018 --> 01:22:06,865
which favour the bones of the
hammer, anvil and stirrup
663
01:22:07,183 --> 01:22:09,390
linked with the hypothalamus on
the other side of the cerebellum
664
01:22:09,482 --> 01:22:11,560
interpose with the cerebellum but
juxtapose with the alpha levels
665
01:22:11,585 --> 01:22:13,225
of the sonic waves and mass of a gathering
666
01:22:13,264 --> 01:22:16,057
which is diagonally opposite the
hypotenuse of the geometric corollary
667
01:22:16,082 --> 01:22:16,965
of the greater frequencies
668
01:22:17,064 --> 01:22:18,879
was completely and severely
and totally terminated.
669
01:22:24,933 --> 01:22:29,219
- What?
- I had to fix the cable again.
670
01:22:29,653 --> 01:22:31,474
Everything's first-class now.
671
01:22:33,636 --> 01:22:36,066
I understand. Go back to the drum.
672
01:22:36,850 --> 01:22:37,490
Come on. Let's go.
673
01:22:53,856 --> 01:22:55,160
So what are you telling me
now, sister-in-law?
674
01:22:55,585 --> 01:22:58,522
You always told me that my prince
would come along some day...
675
01:22:58,797 --> 01:23:01,225
break open my cage and fly away with me.
676
01:23:03,127 --> 01:23:06,991
And now that I have found
the prince of my dreams...
677
01:23:07,593 --> 01:23:09,141
you are saying this to me?
678
01:23:11,438 --> 01:23:16,627
I wish you knew how much love Rohit's
mother gave me in just a few days.
679
01:23:17,421 --> 01:23:22,777
That the world outside these
four walls is so beautiful...
680
01:23:23,291 --> 01:23:28,352
I couldn't even dream about.
Look at these bangles.
681
01:23:29,956 --> 01:23:32,980
Rohit's mother herself
put them on my wrists.
682
01:23:33,972 --> 01:23:37,918
Having met her, I got to know what
it means to have a loving mother.
683
01:23:38,524 --> 01:23:40,208
What it means to have a happy family.
684
01:23:40,945 --> 01:23:45,765
For the first ever time, I saw
large-hearted people in a small house.
685
01:23:47,855 --> 01:23:50,458
People in this house are
not as large-hearted, Sapna.
686
01:23:51,192 --> 01:23:56,251
Forget him, Sapna.
We can do nothing we want to.
687
01:23:57,717 --> 01:24:02,581
Please don't say that, sister-in-law.
Having met Rohit, I now feel...
688
01:24:03,209 --> 01:24:05,359
as if I was only breathing all these days.
689
01:24:06,281 --> 01:24:10,380
But I've truly started living
my life now; with Rohit.
690
01:24:15,388 --> 01:24:16,756
[BIRD TWEETS]
691
01:24:17,059 --> 01:24:17,728
Welcome, uncle.
692
01:24:22,483 --> 01:24:24,884
PRATAP: He's here!
693
01:24:26,376 --> 01:24:28,213
Hey, my friend!
694
01:24:30,988 --> 01:24:32,085
- How are you dear?
- I'm okay.
695
01:24:32,282 --> 01:24:35,251
Gafoor...? You're balding as well?
696
01:24:36,506 --> 01:24:39,574
Spoken like a true friend!
I knew you would come...
697
01:24:39,599 --> 01:24:43,806
- but so soon, I had no idea.
- I'm a true friend.
698
01:24:44,178 --> 01:24:47,430
For the first ever, time your rotten
brains could think of something nice.
699
01:24:47,900 --> 01:24:51,928
- Greetings. - Before you can change
your mind, I'm here with my troops.
700
01:24:51,969 --> 01:24:55,376
Your husband has never trusted
me, sister-in-law.
701
01:24:55,634 --> 01:24:58,148
Take him to London, take him to Sydney.
702
01:24:58,269 --> 01:25:03,088
- He'll still remain a bloody ape.
- Never mind him.
703
01:25:03,204 --> 01:25:05,485
Tell me where you've hidden our daughter.
704
01:25:05,510 --> 01:25:08,366
Where will Sapna go? She's inside,
preparing for the function this evening.
705
01:25:09,281 --> 01:25:10,705
Bravo!
706
01:25:12,157 --> 01:25:13,528
You have indeed imparted
wonderful values to him.
707
01:25:13,851 --> 01:25:15,804
Despite living abroad,
he's an lndian at heart.
708
01:25:17,078 --> 01:25:20,058
Now tell me something.
How could such a sensible boy...
709
01:25:20,561 --> 01:25:24,673
- be born to a moron like you?
- Lucky for him, he was born to me.
710
01:25:24,940 --> 01:25:26,874
Had he been born to you,
he'd have remained a moron.
711
01:25:26,939 --> 01:25:27,829
Uncle!
712
01:25:29,489 --> 01:25:31,548
Will you keep your friend standing here?
713
01:25:31,767 --> 01:25:33,282
Won't you play relative and take me in?
714
01:25:33,307 --> 01:25:37,076
Obviously. I've invited you to
forge an alliance for my daughter.
715
01:25:37,660 --> 01:25:40,838
Take a look at what I've arranged
for your hospitality. Come on.
716
01:26:07,848 --> 01:26:08,610
Kindly stop for a while.
717
01:26:12,802 --> 01:26:18,371
Friends, that you have come here on
all nine days of this festival...
718
01:26:19,372 --> 01:26:23,931
and participated in the
celebrations with such eagerness...
719
01:26:25,106 --> 01:26:28,953
thank you very much. With the
blessings of the Mother Goddess...
720
01:26:29,553 --> 01:26:31,584
I'm going to announce
a piece of good news...
721
01:26:32,736 --> 01:26:35,800
that will make this happy
moment even happier.
722
01:26:37,534 --> 01:26:40,349
Sapna, come here.
723
01:26:45,328 --> 01:26:49,319
Friends, this gentleman here has
been my friend since our childhood.
724
01:26:50,267 --> 01:26:55,569
Hasmukh Patel.
And this young man is his only son.
725
01:26:57,274 --> 01:27:00,940
With the Goddess blessings,
before you tonight...
726
01:27:03,684 --> 01:27:06,046
I announce the engagement of
my daughter Sapna and Rishabh.
727
01:27:06,154 --> 01:27:08,537
[APPLAUSE]
728
01:27:58,807 --> 01:28:00,039
Play the music!
729
01:28:57,693 --> 01:28:59,794
'Bring the chairs from there.'
730
01:28:59,819 --> 01:29:02,421
'Yes, I am bringing from there.'
731
01:29:02,888 --> 01:29:06,170
'Hey, keep it over there. You come here'
732
01:29:06,519 --> 01:29:07,777
'Why are the chairs wet?'
733
01:29:28,425 --> 01:29:29,062
SAPNA: Rohit!
734
01:29:34,105 --> 01:29:34,945
Sapna?
735
01:29:53,687 --> 01:29:56,026
Didn't you say the cage
has been opened, Rohit?
736
01:29:56,578 --> 01:30:00,594
That I've only got to learn to fly?
With you, I've learnt to fly.
737
01:30:01,028 --> 01:30:04,504
- I'm not returning to that cage.
- But Sapna...
738
01:30:04,529 --> 01:30:07,477
We must go away as far
away from here as possible.
739
01:30:08,128 --> 01:30:12,043
- They can come looking for me.
- But Sapna...
740
01:30:12,191 --> 01:30:14,047
Please, Rohit. Please.
741
01:30:24,262 --> 01:30:25,683
Run, Rohit!
742
01:30:37,338 --> 01:30:40,227
Brother! Stop it!
743
01:30:40,535 --> 01:30:42,284
I'm in love with Rohit, brother.
744
01:30:43,596 --> 01:30:44,848
Please, brother.
745
01:30:46,023 --> 01:30:51,123
What are you doing, brother?
746
01:30:51,587 --> 01:30:52,911
Rohit!
747
01:30:56,494 --> 01:30:58,885
[PANTING]
748
01:31:20,548 --> 01:31:21,245
Stop!
749
01:31:27,463 --> 01:31:28,147
Stop, dear.
750
01:31:36,385 --> 01:31:39,685
Sister-in-law,
return these bangles to Rohit.
751
01:31:49,355 --> 01:31:51,011
[PHONE RINGING]
752
01:31:52,058 --> 01:31:59,026
[PHONE RINGING]
753
01:32:04,381 --> 01:32:06,326
Don't be tense. Try again.
754
01:32:07,747 --> 01:32:09,678
Try again. Go on.
755
01:32:13,284 --> 01:32:14,479
[PHONE RINGING]
756
01:32:15,394 --> 01:32:16,691
[PHONE RINGING]
757
01:32:18,299 --> 01:32:19,447
- Hello?
- Hello.
758
01:32:20,076 --> 01:32:22,350
Sapna, it's Rohit here.
759
01:32:24,870 --> 01:32:26,955
Are you listening, Sapna?
760
01:32:27,861 --> 01:32:28,356
Hello?
761
01:32:34,525 --> 01:32:39,207
- What happened?
- She hung up on me.
762
01:32:40,977 --> 01:32:42,039
Something is surely wrong.
763
01:32:43,387 --> 01:32:45,982
Do you have another coin? Give it to me.
764
01:32:47,119 --> 01:32:47,632
Take this.
765
01:32:47,756 --> 01:32:48,939
Dial again, Rohit.
766
01:32:50,909 --> 01:32:54,003
[PHONE RINGING]
767
01:32:59,572 --> 01:33:00,588
Sapna, l...
768
01:33:00,741 --> 01:33:03,057
Sapna is going to belong
to someone else, Rohit.
769
01:33:04,074 --> 01:33:09,407
SAPNA: She's getting engaged. What started
between us during the festival...
770
01:33:10,184 --> 01:33:15,098
ended with the festival.
Don't ever call this number again.
771
01:33:18,368 --> 01:33:19,042
What happened, Rohit?
772
01:33:22,150 --> 01:33:22,881
What happened, Rohit?
773
01:33:29,874 --> 01:33:30,735
What happened?
774
01:33:31,810 --> 01:33:33,479
- What did she say?
- Say something.
775
01:33:33,721 --> 01:33:34,272
- Rohit!
- Rohit!
776
01:33:34,918 --> 01:33:38,285
- Who does she think she is?
- Where are you going?
777
01:33:39,037 --> 01:33:40,568
How can she end it all like this?
778
01:33:41,516 --> 01:33:43,441
Wait, Rohit.
779
01:33:44,614 --> 01:33:48,776
Sapna belongs to me.
I won't let her belong to anyone else.
780
01:33:48,908 --> 01:33:49,252
Rohit!
781
01:33:49,277 --> 01:33:49,931
Let me go!
782
01:33:50,212 --> 01:33:51,184
Listen, Rohit.
783
01:34:05,308 --> 01:34:07,566
[CICADA CHIRPING]
784
01:34:11,682 --> 01:34:13,779
Sapna asked me to return these bangles.
785
01:34:16,261 --> 01:34:19,363
Has she had enough of them already?
786
01:34:21,570 --> 01:34:23,155
Or has she found bangles
studded with diamonds?
787
01:34:24,996 --> 01:34:27,032
Rohit! Where are you going?
788
01:34:27,337 --> 01:34:30,090
To tell her that I'm not a
toy her father has bought.
789
01:34:30,961 --> 01:34:32,620
A toy she can break anytime she wants to.
790
01:34:34,017 --> 01:34:34,704
Rohit, please.
791
01:34:34,729 --> 01:34:37,096
If she wants to turn me down,
she must do it in front of me.
792
01:34:37,502 --> 01:34:37,972
Rohit!
793
01:34:38,122 --> 01:34:40,585
She'll have to look at me and
tell me that she does not love me.
794
01:34:41,700 --> 01:34:45,862
She loves you very much, Rohit.
She loves you very much.
795
01:34:47,295 --> 01:34:49,630
So much that she doesn't want
you to even suffer a scratch.
796
01:34:50,453 --> 01:34:52,927
If they get to know of your affair,
797
01:34:53,464 --> 01:34:56,553
they'll give you a dog's death!
She's staying away from you...
798
01:34:56,608 --> 01:35:01,054
only to save your life, Rohit.
Sapna is not happy with this marriage.
799
01:35:01,894 --> 01:35:07,315
Only to give you life, she's willing
to turn into a living-corpse.
800
01:35:11,389 --> 01:35:15,713
I beg of you, Rohit. Forget Sapna.
801
01:35:16,611 --> 01:35:17,503
Forget her.
802
01:35:18,834 --> 01:35:21,056
That would be good for both of you.
803
01:36:01,798 --> 01:36:07,262
"In love, we will not die.
That's what I got to say you."
804
01:36:08,494 --> 01:36:13,781
"You've got to live, So have I."
805
01:36:27,235 --> 01:36:33,413
"Easy at times, difficult at times,
strange is the road to love."
806
01:36:36,782 --> 01:36:42,946
"Easy at times, difficult at times,
strange is the road to love."
807
01:36:43,173 --> 01:36:49,174
"But those in love; are
never left pining forever."
808
01:36:49,478 --> 01:36:55,511
"The breeze says..."
809
01:36:55,845 --> 01:37:01,849
"The weather says..."
810
01:37:01,970 --> 01:37:07,582
"The season of love
has kicked up a storm."
811
01:37:08,392 --> 01:37:13,583
"Do not be afraid, my sweetheart."
812
01:37:14,713 --> 01:37:20,476
"This season will change."
813
01:37:21,047 --> 01:37:26,900
"And we shall etch out a love-story."
814
01:37:30,883 --> 01:37:37,031
"Easy at times, difficult at times,
strange is the road to love."
815
01:37:37,274 --> 01:37:43,384
"But those in love; are
never left pining forever."
816
01:37:43,549 --> 01:37:49,369
"The breeze says..."
817
01:37:50,025 --> 01:37:55,451
"The weather says..."
818
01:37:56,150 --> 01:38:01,549
"The season of love
has kicked up a storm."
819
01:38:02,489 --> 01:38:08,335
"Do not be afraid, my sweetheart."
820
01:38:08,865 --> 01:38:14,606
"This season will change."
821
01:38:15,131 --> 01:38:21,488
"And we shall etch out a love-story."
822
01:38:59,755 --> 01:39:06,156
"So what if our stars
aren't in our favour now."
823
01:39:09,216 --> 01:39:15,256
"So what if our stars
aren't in our favour now."
824
01:39:15,646 --> 01:39:21,810
"Someday,
good times will come seeking us."
825
01:39:21,849 --> 01:39:28,163
"Love isn't put to test always."
826
01:39:28,294 --> 01:39:34,555
"Those in love never lose heart."
827
01:39:38,243 --> 01:39:44,442
"Love happens, love isn't deliberate."
828
01:39:44,509 --> 01:39:50,664
"It is something that's not
bestowed upon everyone."
829
01:39:50,782 --> 01:39:56,514
"The breeze says..."
830
01:39:57,204 --> 01:40:02,684
"The weather says..."
831
01:40:03,368 --> 01:40:08,714
"The season of love
has kicked up a storm."
832
01:40:09,750 --> 01:40:14,916
"Do not be afraid, my sweetheart."
833
01:40:16,133 --> 01:40:21,680
"This season will change."
834
01:40:22,485 --> 01:40:28,571
"And we shall etch out a love-story."
835
01:41:06,814 --> 01:41:13,152
"Broken hearts have made legends."
836
01:41:16,315 --> 01:41:22,430
"Broken hearts have made legends."
837
01:41:22,721 --> 01:41:28,981
"In love,
lovers have sacrificed themselves."
838
01:41:29,096 --> 01:41:35,163
"Think my love, we got to unite."
839
01:41:35,456 --> 01:41:41,793
"We got to tread together."
840
01:41:45,292 --> 01:41:51,547
"Love is a mystery that
cannot be explained."
841
01:41:51,745 --> 01:41:57,983
"Love is a song that's not
sung in every other tune."
842
01:41:58,049 --> 01:42:03,640
"The breeze says..."
843
01:42:04,503 --> 01:42:09,997
"The weather says..."
844
01:42:10,521 --> 01:42:15,983
"The season of love
has kicked up a storm."
845
01:42:16,983 --> 01:42:22,387
"Do not be afraid, my sweetheart."
846
01:42:23,280 --> 01:42:29,068
"This season will change."
847
01:42:29,607 --> 01:42:35,124
"And we shall etch out a love-story."
848
01:42:36,014 --> 01:42:41,849
"And we shall etch out a love-story."
849
01:42:42,381 --> 01:42:48,172
"And we shall etch out a love-story."
850
01:42:48,732 --> 01:42:54,517
"And we shall etch out a love-story."
851
01:42:55,075 --> 01:43:01,414
"And we shall etch out a love-story."
852
01:43:54,224 --> 01:43:55,794
[SOBBING]
853
01:43:57,803 --> 01:44:02,852
Pratap, enough solo pictures for you.
Have some taken with me.
854
01:44:02,877 --> 01:44:06,654
Of course, it only adds to my respect.
Please come.
855
01:44:06,869 --> 01:44:09,900
Raman... where are you? Come here, Gafoor.
856
01:44:09,925 --> 01:44:12,209
Everyone should be in the picture.
857
01:44:12,647 --> 01:44:15,847
- Where's Sapna?
- She must be in her room.
858
01:44:15,939 --> 01:44:17,700
- I'll go and call her.
- It's okay, I'll go and see.
859
01:44:19,291 --> 01:44:20,294
She must be getting ready.
860
01:44:20,604 --> 01:44:22,540
Hurry up, Sapna.
They're waiting for you downstairs.
861
01:44:25,878 --> 01:44:26,516
Sapna?
862
01:44:36,908 --> 01:44:38,216
Sapna, open the door.
863
01:44:39,994 --> 01:44:41,635
Open the door, I say.
864
01:44:43,052 --> 01:44:43,812
Sapna!
865
01:44:44,355 --> 01:44:47,619
Sapna! Open the door!
866
01:44:49,064 --> 01:44:50,043
Sapna!
867
01:45:01,136 --> 01:45:03,770
I'm not going to spare
you, you Kania Pathan.
868
01:45:09,896 --> 01:45:11,380
[BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO]
869
01:45:12,279 --> 01:45:13,502
Pack it quickly.
870
01:45:18,039 --> 01:45:19,532
Look, guys.
871
01:45:24,031 --> 01:45:26,884
What's wrong with him?
872
01:45:27,441 --> 01:45:30,004
That's natural That's how things are.
873
01:45:30,076 --> 01:45:31,701
[INDISTINCT CHATTERING]
874
01:45:32,574 --> 01:45:36,612
Something's surely fishy.
Or why'd he take his father aside?
875
01:45:37,104 --> 01:45:38,758
He'll have to take him aside.
876
01:45:41,160 --> 01:45:43,779
It isn't only the brother,
the old man is getting furious too.
877
01:45:44,154 --> 01:45:46,224
- I wonder what's going to happen.
- What will happen?
878
01:45:46,814 --> 01:45:49,816
They'll walk across to the groom's father.
That's how things are.
879
01:45:50,185 --> 01:45:52,990
[INDISTINCT CONVERSATION]
880
01:45:55,840 --> 01:45:59,050
See Dholakia? He's growing red in anger.
881
01:46:00,089 --> 01:46:03,039
Obviously. It has to do with his daughter.
882
01:46:05,058 --> 01:46:05,905
What do you mean?
883
01:46:09,909 --> 01:46:12,230
I broke the window pane and
got Sapna to run away with me.
884
01:46:12,452 --> 01:46:15,048
Don't tell us!
885
01:46:15,073 --> 01:46:17,665
How can you do that, Rohit!
886
01:46:17,690 --> 01:46:21,408
- He made a mistake.
- He'll get us killed.
887
01:46:21,433 --> 01:46:24,052
- Brothers, have patience.
- Hey!
888
01:46:24,077 --> 01:46:25,350
Where are you going?
889
01:46:26,776 --> 01:46:28,524
Do you think I'd dance so well for free?
890
01:46:28,799 --> 01:46:29,900
I'm going to ask for my money.
891
01:46:34,657 --> 01:46:39,280
You set the tigers tail on fire
and put your hand in its mouth?
892
01:46:39,586 --> 01:46:41,535
Oh yes. Or he'd suspect us.
893
01:46:41,761 --> 01:46:45,019
Take my advice.
Let's get the hell out of here.
894
01:46:45,627 --> 01:46:47,660
Looks like I'll have to explain.
895
01:46:50,195 --> 01:46:54,877
Now that Sapna has
disappeared from their sight,
896
01:46:55,828 --> 01:46:58,107
should their eyes fall on us...
897
01:46:58,993 --> 01:47:02,447
they're bound to be deceived.
898
01:47:06,255 --> 01:47:10,592
You guys wait here,
while I go pull the wool over their eyes.
899
01:47:14,607 --> 01:47:17,917
Kill each one of them!
They've extended a hand towards Sapna!
900
01:47:18,794 --> 01:47:21,458
Set the whole city on fire... my sister!
901
01:47:22,098 --> 01:47:25,040
- Excuse me.
- I told him! But dad wouldn't agree.
902
01:47:25,149 --> 01:47:26,319
- Mr. Raman.
- Shoot the bastard!
903
01:47:26,344 --> 01:47:27,255
What is it?
904
01:47:28,222 --> 01:47:30,747
- My money, sir?
- What money?
905
01:47:31,384 --> 01:47:35,237
- I played the band just now, sir.
- What?
906
01:47:35,591 --> 01:47:38,560
I presented the show, sir...
907
01:47:38,872 --> 01:47:41,917
Give him the bloody money.
Throw it in his face!
908
01:47:42,151 --> 01:47:44,344
Come with me. I'll pay you the money.
909
01:47:44,943 --> 01:47:47,644
- Uncle, I'm not going to spare him!
- We have guests at home.
910
01:47:47,869 --> 01:47:49,359
- Mr. Raman.
- What is it?
911
01:47:50,116 --> 01:47:50,635
Thank you.
912
01:47:50,943 --> 01:47:54,911
- It's okay... it's bloody well okay!
- Come with me, band-master.
913
01:47:56,964 --> 01:47:57,782
Come on.
914
01:48:04,882 --> 01:48:06,132
[GATE SQUEAKS]
915
01:48:14,271 --> 01:48:15,983
Come.
916
01:48:18,189 --> 01:48:19,040
Come.
917
01:48:31,309 --> 01:48:33,866
Think it over, Rohit.
This could mean trouble.
918
01:48:34,522 --> 01:48:37,795
Nayansukh is less your room-mate,
and more the warden's sidekick.
919
01:48:39,263 --> 01:48:43,575
Sandy, the light of Nayansukh's
eyes lies in his glasses.
920
01:48:46,050 --> 01:48:48,082
No glasses, no danger.
921
01:48:48,861 --> 01:48:49,229
Look...
922
01:48:50,229 --> 01:48:51,053
Go on.
923
01:48:57,698 --> 01:48:58,995
Come.
924
01:49:00,104 --> 01:49:02,372
Let's take her there.
925
01:49:02,404 --> 01:49:03,754
God! The warden!
926
01:49:03,779 --> 01:49:05,670
[SINGING]
927
01:49:14,331 --> 01:49:16,406
Hello, boys!
928
01:49:19,872 --> 01:49:20,795
Where are you coming from?
929
01:49:22,948 --> 01:49:23,854
Actually...
930
01:49:23,903 --> 01:49:25,650
- From the movies, sir.
- Right!
931
01:49:25,690 --> 01:49:27,377
Movie!
932
01:49:27,549 --> 01:49:29,461
- Late night movie!
- Yeah.
933
01:49:29,486 --> 01:49:30,132
My God!
934
01:49:30,285 --> 01:49:31,371
Which movie?
935
01:49:35,329 --> 01:49:38,344
'Hum Saath Saath Hain' (Hindi movie.
Means: We're together)
936
01:49:38,713 --> 01:49:40,818
'Hum Saath Saath Hain', nice movie!
937
01:49:42,619 --> 01:49:43,302
Can I go?
938
01:49:43,885 --> 01:49:45,949
- Yes, sir.
- Surely, sir.
939
01:49:46,010 --> 01:49:48,654
- So?
- Oh, yes sir.
940
01:49:48,705 --> 01:49:51,258
Goodbye sir. Sorry, sir.
941
01:49:52,728 --> 01:49:54,789
Stupid boys, sir. Sorry.
942
01:49:55,073 --> 01:49:57,582
The movie seems to have
made an impact on you guys.
943
01:49:58,804 --> 01:49:59,996
You are sticking it out together.
944
01:50:00,190 --> 01:50:02,145
- Always!
- Always, sir.
945
01:50:04,502 --> 01:50:05,346
- Goodnight, Sir.
- WARDEN: Goodnight!
946
01:50:05,371 --> 01:50:07,521
- Goodnight, sir.
- Sweet dreams.
947
01:50:08,460 --> 01:50:09,976
[SNORING]
948
01:50:17,483 --> 01:50:21,546
[SNORING]
949
01:51:08,395 --> 01:51:12,442
- Dream... a dream!
- What?
950
01:51:12,611 --> 01:51:15,086
I had a terrible dream, Rohit.
A bloody nightmare.
951
01:51:17,684 --> 01:51:21,062
How can you dream...?
Your glasses were lying here.
952
01:51:23,387 --> 01:51:24,366
That's true.
953
01:51:26,421 --> 01:51:27,890
[SNORING]
954
01:51:49,602 --> 01:51:51,815
- Go ahead and change.
- Here?
955
01:51:52,484 --> 01:51:54,506
- Where else?
- In your presence?
956
01:51:54,531 --> 01:51:55,942
Oh, no!
957
01:51:56,279 --> 01:51:59,498
- I'll go out, while you change.
- In his presence then?
958
01:51:59,541 --> 01:52:02,947
No, we'll stay here.
You go outside and change.
959
01:52:03,112 --> 01:52:06,482
- In front of everyone else?
- No, sorry.
960
01:52:09,911 --> 01:52:12,459
I'll turn around. Go ahead and change.
961
01:52:38,272 --> 01:52:43,008
Speak! Where's the Kania Pathan? Tell me.
962
01:52:44,001 --> 01:52:45,515
Speak!
963
01:52:45,882 --> 01:52:48,881
Ask Bashir at Kazipur.
He should know, he keeps moving around.
964
01:52:49,119 --> 01:52:52,828
Or ask Suleman.
He knows what happens in Mumbai.
965
01:52:52,874 --> 01:52:56,025
Or ask that retired cabbie.
The guy who's bald,
966
01:52:56,106 --> 01:52:58,048
he knows what's happening
everywhere in Mumbai.
967
01:53:01,886 --> 01:53:04,332
Speak! Tell me!
968
01:53:04,919 --> 01:53:09,017
Babu from Pydhonie called, sir.
He couldn't get to know anything.
969
01:53:10,699 --> 01:53:14,435
Tell me where Pathan is... speak!
970
01:53:16,208 --> 01:53:20,399
GAFOOR: Ingrate! You have lived off
the crumbs I threw to you.
971
01:53:20,713 --> 01:53:24,559
And now that I need you...
you refuse to help? You bastard!
972
01:53:25,141 --> 01:53:31,218
Whom are you refusing?
Dholakia...? How dare you!
973
01:53:31,769 --> 01:53:32,996
[GRUNTING]
974
01:53:33,368 --> 01:53:36,629
Speak! Tell me!
975
01:53:39,651 --> 01:53:43,306
Pratap, Raman called.
There's no news of Sapna yet.
976
01:53:47,014 --> 01:53:49,245
Don't worry, Pratap.
Everything will be all right.
977
01:53:49,980 --> 01:53:52,261
[INDISTINCT CONVERSATION]
978
01:53:54,350 --> 01:53:57,978
We managed to spend the night.
How will we manage the day?
979
01:53:58,366 --> 01:53:59,249
- He's right.
- Right.
980
01:54:00,115 --> 01:54:04,228
We somehow hid her during the night.
What do we do with the daylight?
981
01:54:05,197 --> 01:54:09,830
Look, there are so many guys around.
If someone spots her,
982
01:54:09,855 --> 01:54:11,284
word will reach the principal.
983
01:54:12,146 --> 01:54:13,582
Rohit, I have an idea.
984
01:54:13,686 --> 01:54:17,221
One moment. I suggest we
take her elsewhere from here.
985
01:54:17,584 --> 01:54:19,722
My uncle has a farmhouse ten
kilometres away from here.
986
01:54:19,957 --> 01:54:22,274
- No one will get to know.
- What rubbish are you talking?
987
01:54:23,095 --> 01:54:24,957
Dholakia's daughter has
been missing all night.
988
01:54:25,796 --> 01:54:27,834
By now, he must've sent his
guys everywhere in town.
989
01:54:29,113 --> 01:54:31,419
They must be searching every
house, with guns in their hands.
990
01:54:33,851 --> 01:54:36,470
It's only this boys' hostel
that nobody will think about.
991
01:54:37,161 --> 01:54:39,856
- He's right.
- We'll have keep Sapna here.
992
01:54:40,234 --> 01:54:45,327
And what about the one who's
with Sapna right now? Nayansukh?
993
01:54:45,951 --> 01:54:49,522
That blind bat can rise any moment.
994
01:54:51,421 --> 01:54:53,470
Praise the Lord!
995
01:54:57,992 --> 01:54:58,610
My glasses...?
996
01:55:05,054 --> 01:55:06,625
Rohit, wake up.
997
01:55:08,562 --> 01:55:09,853
I can't find my glasses.
998
01:55:12,018 --> 01:55:12,942
Did you see my glasses?
999
01:55:13,358 --> 01:55:14,122
Rohit!
1000
01:55:17,231 --> 01:55:20,897
I couldn't sleep all night.
I heard strange noises
1001
01:55:21,330 --> 01:55:23,721
of someone singing, whispering...
1002
01:55:24,512 --> 01:55:28,411
I felt as if I was watching
a movie without my glasses.
1003
01:55:29,515 --> 01:55:31,461
Sit down here... where are my glasses?
1004
01:55:33,043 --> 01:55:35,606
Rohit, what's happening to us?
1005
01:55:36,598 --> 01:55:38,912
You can't speak. And I can't see.
1006
01:55:39,268 --> 01:55:41,549
How will I see unless you speak?
1007
01:55:41,840 --> 01:55:42,765
Rohit, my glasses?
1008
01:55:43,776 --> 01:55:45,213
Let me have a glass of water.
1009
01:55:58,231 --> 01:55:59,738
A girl!
1010
01:56:02,457 --> 01:56:04,139
It's a girl...!
1011
01:56:04,164 --> 01:56:05,702
- Oh shit!
- It's a girl!
1012
01:56:05,727 --> 01:56:08,631
Look, there's a girl here!
1013
01:56:08,656 --> 01:56:12,577
- Hey Sapna!
- Rohit!
1014
01:56:12,639 --> 01:56:15,265
- There's a girl here!
- Hey Sapna!
1015
01:56:15,442 --> 01:56:16,618
Oh God Almighty!
1016
01:57:18,076 --> 01:57:21,503
Do you know which girl Rohit
has brought here and who she is?
1017
01:57:21,919 --> 01:57:23,576
Her father's a python. A bloody python!
1018
01:57:24,002 --> 01:57:28,049
If he gets to know his daughter is
here, he's going to swallow us!
1019
01:57:28,202 --> 01:57:30,006
We are here to study, not to die.
1020
01:57:30,138 --> 01:57:31,282
- Yes right!
- Yes!
1021
01:57:31,323 --> 01:57:33,684
And anyway, he didn't tell
us before bringing her here.
1022
01:57:33,939 --> 01:57:36,364
If we hadn't seen her,
he would never have told us.
1023
01:57:36,739 --> 01:57:40,623
You're right. I had already said that
there was no need to call a meeting.
1024
01:57:40,687 --> 01:57:45,182
I suggest we report this to the
Principal and ask him to call Dholakia.
1025
01:57:45,248 --> 01:57:47,543
And after that,
let Dholakia deal with it or Rohit.
1026
01:57:47,606 --> 01:57:49,849
- Yes, you are correct.
- He's right!
1027
01:58:06,776 --> 01:58:09,283
I admit, I took this step
without consulting you guys.
1028
01:58:12,296 --> 01:58:13,977
I have even deceived my friend Nayansukh.
1029
01:58:17,300 --> 01:58:19,097
But I had no other choice at that time.
1030
01:58:21,436 --> 01:58:23,506
Maybe I shouldn't have brought Sapna here.
1031
01:58:25,182 --> 01:58:25,920
But what could I do?
1032
01:58:27,436 --> 01:58:30,566
ROHIT: I knew, their men were watching
every road leading out of town.
1033
01:58:31,449 --> 01:58:38,583
And in this city,
you guys are my family and my home.
1034
01:58:41,697 --> 01:58:44,594
- Where else could I have taken her?
- Don't fall for his trap!
1035
01:58:44,671 --> 01:58:47,309
- He's conning us again!
- You will have fun
1036
01:58:47,369 --> 01:58:49,515
- and we should bite the bullet?
- You'll escape
1037
01:58:49,540 --> 01:58:51,531
when the going gets tough
and we will get killed.
1038
01:58:51,697 --> 01:58:54,700
- We don't want any part in this matter!
- Take that nuisance away!
1039
01:58:54,739 --> 01:58:56,264
STUDENTS: Yes! Take her away!
1040
01:58:56,314 --> 01:58:59,847
Take her away!
1041
01:59:00,777 --> 01:59:02,338
- Take her away!
- Take her!
1042
01:59:09,474 --> 01:59:13,762
You guys are right. I'm a nuisance.
1043
01:59:18,278 --> 01:59:23,734
Ever since I was born, I have been
nuisance to everyone around me.
1044
01:59:26,137 --> 01:59:30,696
I was first a nuisance to
the family I was born in.
1045
01:59:33,321 --> 01:59:35,388
I never got to see my mother's face.
1046
01:59:36,826 --> 01:59:41,924
Then I was a nuisance for Papa
as he had to look after me.
1047
01:59:44,522 --> 01:59:48,495
I grew up and turned out to
be a nuisance for my brother.
1048
01:59:50,067 --> 01:59:54,362
I became a nuisance for my
sister-in-law, when I wanted to die.
1049
01:59:56,114 --> 01:59:59,691
And now that I want lead a free life...
1050
02:00:00,661 --> 02:00:01,082
then...
1051
02:00:06,019 --> 02:00:07,843
I've become a nuisance for Rohit.
1052
02:00:13,028 --> 02:00:16,859
And to save Rohits life today,
1053
02:00:18,247 --> 02:00:20,347
I've become a nuisance for all of you.
1054
02:00:25,108 --> 02:00:30,547
When gun-toting men run after
an innocent young girl...
1055
02:00:31,609 --> 02:00:33,900
...her house is the
first place she runs to.
1056
02:00:36,386 --> 02:00:39,417
But my own folks are looking
for me with guns in their hands.
1057
02:00:40,909 --> 02:00:41,831
So where will I go?
1058
02:00:44,395 --> 02:00:46,825
Such is the love that
my folks have for me...
1059
02:00:47,980 --> 02:00:50,990
that they'll kill my love
right in front of my eyes.
1060
02:00:53,109 --> 02:00:58,117
From you, I seek life,
not for myself, but for Rohit.
1061
02:01:01,168 --> 02:01:03,767
We are trying to make an
attempt to live our lives.
1062
02:01:05,577 --> 02:01:08,101
Will you support us in our attempt?
1063
02:01:30,018 --> 02:01:31,607
Rohit, I'm with you.
1064
02:01:36,465 --> 02:01:38,013
We are with you, Rohit.
1065
02:01:40,343 --> 02:01:42,537
- We all are with you, Rohit!
- We all are with you!
1066
02:01:42,599 --> 02:01:45,614
We all are with you...!
1067
02:01:55,848 --> 02:01:58,710
- I am with you, Rohit!
- We all are with you, Rohit!
1068
02:01:58,735 --> 02:02:02,309
- We all are with you...!
- We all are with you...!
1069
02:02:18,880 --> 02:02:19,393
Rohit.
1070
02:02:20,722 --> 02:02:21,558
I am sorry man!
1071
02:02:22,849 --> 02:02:23,811
Forgive me.
1072
02:02:25,710 --> 02:02:28,868
If you whack my glasses again,
I'll have you suspended from the college!
1073
02:03:28,903 --> 02:03:35,115
"We wish you a great life."
1074
02:03:36,225 --> 02:03:39,673
"A great life!"
1075
02:03:40,545 --> 02:03:43,770
"A great life!"
1076
02:03:47,108 --> 02:03:53,089
"We wish you a great life."
1077
02:03:54,429 --> 02:03:57,700
"A great life!"
1078
02:03:58,756 --> 02:04:01,944
"A great life!"
1079
02:04:05,303 --> 02:04:08,799
"I promise you a great life."
1080
02:04:09,279 --> 02:04:12,762
"I want you to be my wife."
1081
02:04:13,366 --> 02:04:17,093
"I promise you a great life."
1082
02:04:17,381 --> 02:04:21,026
"I want you to be my wife."
1083
02:04:21,499 --> 02:04:22,391
"Life...!"
1084
02:04:23,420 --> 02:04:24,403
"Wife...!"
1085
02:04:25,460 --> 02:04:26,415
"Life...!"
1086
02:04:27,467 --> 02:04:28,413
"Wife...!"
1087
02:04:45,748 --> 02:04:49,854
"Thank you...! Sandy, Madhu, Chintu."
1088
02:04:51,818 --> 02:04:55,953
"Thank you...! Sandy, Madhu, Chintu."
1089
02:04:57,389 --> 02:05:05,197
"Thank you... for a great life."
1090
02:05:05,475 --> 02:05:12,766
"Thank you... for a great life."
1091
02:05:33,748 --> 02:05:37,781
"The love that I have found
here, never had I imagined it."
1092
02:05:37,857 --> 02:05:42,326
"Believe it or not,
the whole world belongs to us now."
1093
02:05:45,928 --> 02:05:49,918
"The love that I have found
here, never had I imagined it."
1094
02:05:50,006 --> 02:05:54,302
"Believe it or not,
the whole world belongs to us now."
1095
02:05:54,327 --> 02:05:58,174
"How lonely we used to feel! Tonight
it feels like there's a fair going on!"
1096
02:05:58,256 --> 02:06:02,553
"Thanks to the Almighty, for the
love that he has bestowed upon us."
1097
02:06:02,701 --> 02:06:08,904
"We wish you a great life."
1098
02:06:09,970 --> 02:06:13,637
"A great life!"
1099
02:06:14,279 --> 02:06:17,503
"A great life!"
1100
02:06:39,951 --> 02:06:45,560
"My sweetheart..."
1101
02:06:45,943 --> 02:06:48,681
"My sweetheart..."
1102
02:06:51,905 --> 02:06:57,761
"This world of ours... a world of love."
1103
02:06:57,873 --> 02:07:03,674
"Where, love isn't feared.
A world of true love."
1104
02:07:03,733 --> 02:07:12,491
"My sweetheart..."
1105
02:07:15,577 --> 02:07:21,253
"This world of ours... a world of love."
1106
02:07:21,514 --> 02:07:28,007
"Where, love isn't feared.
A world of true love."
1107
02:07:30,350 --> 02:07:33,916
"A world of true love."
1108
02:08:02,084 --> 02:08:08,346
"We wish you a great life."
1109
02:08:09,420 --> 02:08:13,256
"A great life!"
1110
02:08:13,594 --> 02:08:17,237
"A great life!"
1111
02:08:20,251 --> 02:08:23,760
"I promise you a great life."
1112
02:08:24,227 --> 02:08:27,989
"I want you to be my wife."
1113
02:08:28,274 --> 02:08:29,433
"Life...!"
1114
02:08:30,305 --> 02:08:31,465
"Wife...!"
1115
02:08:32,313 --> 02:08:33,483
"Life...!"
1116
02:08:34,344 --> 02:08:35,503
"Wife...!"
1117
02:08:35,860 --> 02:08:43,719
"Thank you... for a great life."
1118
02:08:43,790 --> 02:08:47,450
"A great life!"
1119
02:08:47,789 --> 02:08:51,769
"A great life!"
1120
02:08:51,813 --> 02:08:57,110
"A great life!"
1121
02:09:25,352 --> 02:09:26,227
[VEHICLE DOOR CLOSED]
1122
02:09:46,491 --> 02:09:50,399
Pathan has never hidden behind a veil
to attack like a coward, Dholakia.
1123
02:09:51,900 --> 02:09:56,016
You know it very well.
Whatever I have done till today...
1124
02:09:57,135 --> 02:09:58,698
I took pride in doing it.
1125
02:09:59,745 --> 02:10:03,796
I know, my worst enemy's life
lies trapped in his daughter.
1126
02:10:04,166 --> 02:10:08,972
But unfortunately,
your life is not with me right now.
1127
02:10:09,571 --> 02:10:12,391
Even in the past,
you have tried to attack her.
1128
02:10:13,755 --> 02:10:15,979
How must I believe you are
not responsible for this?
1129
02:10:16,218 --> 02:10:19,477
Because you have no other
choice, apart from believing me.
1130
02:10:20,184 --> 02:10:25,309
Dholakia,
I'm not here to prove my innocence.
1131
02:10:26,064 --> 02:10:30,216
I've come to tell you that if your
daughter was indeed in my custody...
1132
02:10:31,436 --> 02:10:33,647
I would have called this meeting, not you.
1133
02:10:34,683 --> 02:10:37,466
At a place of my convenience.
1134
02:10:38,284 --> 02:10:43,102
And l would have got you to
agree to all the conditions...
1135
02:10:44,221 --> 02:10:48,786
that have been making us fight
each other for twenty years.
1136
02:10:50,492 --> 02:10:51,149
Get that?
1137
02:10:51,658 --> 02:10:55,193
In our business, we keep track of our
enemies more than our friends, Dholakia.
1138
02:10:56,672 --> 02:11:00,949
Forget me, none of our enemies from the
underworld are responsible for this.
1139
02:11:01,285 --> 02:11:02,364
So where is she then?
1140
02:11:02,957 --> 02:11:04,959
Before you set fire to
other people’s houses...
1141
02:11:05,628 --> 02:11:07,577
take a look in your own house, Dholakia.
1142
02:11:08,612 --> 02:11:11,345
It isn't an old enemy hitting back at you.
1143
02:11:12,441 --> 02:11:15,025
Rather you have made a new enemy.
1144
02:11:24,205 --> 02:11:28,984
Pratap, here are the details
of the telephones in our house.
1145
02:11:30,195 --> 02:11:35,212
The calls we received or
made in the last one month...
1146
02:11:35,543 --> 02:11:39,251
it's all recorded in there.
Most numbers are familiar to us.
1147
02:11:39,792 --> 02:11:40,712
Except one.
1148
02:11:43,727 --> 02:11:46,033
From the day of the festival
to the engagement...
1149
02:11:46,558 --> 02:11:49,075
this one number has been
used very frequently.
1150
02:11:49,366 --> 02:11:50,227
What's the number?
1151
02:11:55,290 --> 02:11:58,713
- 8484448!
- 8484448!
1152
02:11:59,055 --> 02:12:01,301
8484448!
1153
02:12:07,310 --> 02:12:11,537
- 8484448!
- '8484448! It's easy.'
1154
02:12:11,827 --> 02:12:18,370
- Praise the Lord, sir!
- Praise the Lord...?
1155
02:12:28,907 --> 02:12:29,579
[WHISTLES]
1156
02:12:29,845 --> 02:12:32,474
- Where is Rohit?
- I don't know, sir.
1157
02:12:35,625 --> 02:12:37,519
Hey, get up! Where's Rohit?
1158
02:12:40,212 --> 02:12:42,086
- Where's Rohit?
- I don't know.
1159
02:12:43,178 --> 02:12:48,667
- Where... where is Rohit? Tell me!
- ROHIT: Here I am.
1160
02:13:02,466 --> 02:13:05,300
You think you're very smart?
1161
02:13:06,509 --> 02:13:09,697
You think you will run
away with my sister?
1162
02:13:10,562 --> 02:13:13,247
Where is my sister? Tell me.
1163
02:13:22,364 --> 02:13:23,838
Where is my sister?
1164
02:13:28,429 --> 02:13:29,780
Where is my sister?
1165
02:13:37,622 --> 02:13:41,540
- Where is Sapna?
- Over here.
1166
02:13:42,258 --> 02:13:45,446
- I'll dig her out of your heart...
- SAPNA: Brother!
1167
02:13:47,805 --> 02:13:49,227
[FOOT STEPS]
1168
02:13:56,657 --> 02:14:00,838
No one made me run away, brother.
I came here of my own volition.
1169
02:14:01,052 --> 02:14:03,420
- Sit in the car.
- Brother.
1170
02:14:03,541 --> 02:14:05,930
- Sit in the car!
- Brother, listen to me...
1171
02:14:05,964 --> 02:14:07,663
Will you sit in the car or...
1172
02:14:25,900 --> 02:14:29,648
Touch Sapna and I'll break your hands.
1173
02:14:31,437 --> 02:14:33,105
Beat the shit out of him!
1174
02:15:01,320 --> 02:15:06,156
Your guns will run out of
bullets, but they won't back off.
1175
02:15:07,972 --> 02:15:13,974
How many will you kill?
Two? Four? Six? Ten?
1176
02:15:15,618 --> 02:15:20,195
And then...?
And then, you'll have to die too.
1177
02:15:20,856 --> 02:15:21,811
PRATAP: Nobody’s going to die!
1178
02:15:30,035 --> 02:15:33,451
Put those guns away. Put them away.
1179
02:15:36,676 --> 02:15:39,172
How dare you come here
without talking to me?
1180
02:15:39,250 --> 02:15:40,600
- But Papa...
- Shut up.
1181
02:15:42,879 --> 02:15:46,640
Go and sit in the car, Raman. Go.
1182
02:15:55,374 --> 02:15:56,839
Calm down, everybody.
1183
02:15:57,575 --> 02:16:00,693
On behalf of my son,
I apologise to you all.
1184
02:16:01,407 --> 02:16:05,296
There's no need for any bloodshed.
I ask for your forgiveness.
1185
02:16:19,109 --> 02:16:21,416
Don't you even have a
little faith in your father?
1186
02:16:23,612 --> 02:16:26,407
You ought to have tried telling
me how you felt, my child.
1187
02:16:29,014 --> 02:16:33,960
I understand, my child. Behind your
fear lies the defeat of a father.
1188
02:16:34,828 --> 02:16:38,854
It isn't your mistake. Maybe there
was something lacking in my love.
1189
02:16:43,031 --> 02:16:45,385
I can't find a better
son-in-law than this boy.
1190
02:16:46,584 --> 02:16:50,671
I give you all my word that
Sapna will marry Rohit.
1191
02:17:00,551 --> 02:17:03,047
I'll consider it a favour if
you heed a request of mine.
1192
02:17:04,838 --> 02:17:08,742
Like every father, I want to see
my daughter off from my house.
1193
02:17:09,604 --> 02:17:13,883
I'll give her away in marriage
and send the two of you in style.
1194
02:17:14,690 --> 02:17:17,775
Please fulfill this wish of mine, my son.
1195
02:17:21,652 --> 02:17:27,578
What are you doing, sir?
We will do what you want sir.
1196
02:17:31,452 --> 02:17:34,749
Let's go home, my child. We have got
to make arrangements for the wedding.
1197
02:17:41,118 --> 02:17:43,946
- Congratulations!
- Congrats!
1198
02:17:52,821 --> 02:17:54,343
Sister-in-law!
1199
02:17:55,520 --> 02:17:57,011
Sister-in-law!
1200
02:17:57,790 --> 02:18:03,824
- Sister-in-law! I'm so happy! All my
dreams have been fulfilled! - Sapna! You...
1201
02:18:03,940 --> 02:18:06,003
- What happened?
- I couldn't ever imagine sister-in-law
1202
02:18:06,028 --> 02:18:08,410
that I would get whatever
I wanted so soon.
1203
02:18:08,534 --> 02:18:11,270
- Will you tell me what's happening?
- Rohit will come to our house
1204
02:18:11,295 --> 02:18:14,174
in a bridal procession. My hands will be
adorned with henna (Reddish brown dye)!
1205
02:18:15,970 --> 02:18:18,697
He will anoint me with vermilion
powder in everybody’s presence
1206
02:18:18,799 --> 02:18:22,230
and take me away as his bride
forever, sister-in-law!
1207
02:18:24,112 --> 02:18:28,029
Sister-in-law, papa has given me
all the happiness in the world.
1208
02:18:29,622 --> 02:18:32,543
I realise today that my
papa loves me as much as...
1209
02:18:32,568 --> 02:18:35,824
every father in the
world loves his daughter!
1210
02:18:35,865 --> 02:18:37,544
Stop it, Sapna! Stop it!
1211
02:18:39,048 --> 02:18:41,898
The truth is that you have never
really understood your father.
1212
02:18:42,519 --> 02:18:45,128
He has deceived you. Betrayed you!
1213
02:18:45,535 --> 02:18:47,225
He has hatched a conspiracy
against the two of you.
1214
02:18:47,625 --> 02:18:50,841
He has lied to you so that he
could bring you back to this house
1215
02:18:50,866 --> 02:18:53,957
- without creating a scene!
- This can't be true, sister-in-law.
1216
02:18:53,982 --> 02:18:57,743
Its true, Sapna. There's no difference
between your brother and your papa.
1217
02:18:58,626 --> 02:19:01,908
They only love false
pride, their false egos.
1218
02:19:02,424 --> 02:19:05,654
And for this pride, they are even
ready to strangle your happiness!
1219
02:19:05,679 --> 02:19:08,821
- That's a lie, sister-in-law!
- Its the truth, Sapna!
1220
02:19:20,493 --> 02:19:21,251
Papa.
1221
02:19:23,281 --> 02:19:24,002
Papa.
1222
02:19:26,042 --> 02:19:27,910
Papa, you can't do this to me!
1223
02:19:29,948 --> 02:19:33,046
You can't deceive your daughter like this!
1224
02:19:34,680 --> 02:19:35,574
Papa!
1225
02:19:40,233 --> 02:19:42,627
I'll die without Rohit, papa.
1226
02:19:43,908 --> 02:19:46,972
Don't separate me from Rohit.
Please, papa.
1227
02:19:55,031 --> 02:19:55,921
Brother...
1228
02:19:57,287 --> 02:20:04,598
I have always obeyed you, brother.
I did nothing against your wishes.
1229
02:20:05,274 --> 02:20:06,450
Please!
1230
02:20:07,024 --> 02:20:08,893
I have never asked you for anything.
1231
02:20:09,847 --> 02:20:16,048
For the first time, I ask you for my
happiness. Please don't refuse me.
1232
02:20:21,703 --> 02:20:26,347
Uncle Gafoor, you have always
treated me like your daughter.
1233
02:20:27,286 --> 02:20:29,328
You're Papa's best friend.
1234
02:20:30,867 --> 02:20:33,223
He has never refused anything you said.
1235
02:20:33,845 --> 02:20:35,728
Please make him see reason.
1236
02:20:37,001 --> 02:20:38,810
Make him see reason!
1237
02:20:39,520 --> 02:20:41,241
Tell him that Rohit is my life!
1238
02:20:41,467 --> 02:20:44,451
Tell him not to snatch my life from me!
1239
02:20:48,181 --> 02:20:50,060
Not your life,
I'll take away Rohit's life!
1240
02:20:50,517 --> 02:20:54,157
If you even utter his name
again, I'll hack him to pieces.
1241
02:20:54,856 --> 02:20:58,858
Go and pack your bags.
You're leaving for London tonight.
1242
02:20:59,213 --> 02:21:01,668
To Auntie Lakshmi. Go on.
1243
02:21:31,735 --> 02:21:32,230
Pratap.
1244
02:21:35,141 --> 02:21:39,009
You said he wanted to see me at your place.
So why are we here?
1245
02:21:40,006 --> 02:21:42,655
PRATAP: Cheats like you
aren't invited home.
1246
02:21:43,956 --> 02:21:45,776
You use deceit to get into people's homes.
1247
02:21:53,503 --> 02:21:57,912
Did you think you would take
my daughter away from my house
1248
02:21:57,937 --> 02:22:00,109
and I would stand there
watching like a helpless father?
1249
02:22:03,251 --> 02:22:07,786
I gave you a place to sit with me.
I gave you love, respect, I trusted you
1250
02:22:07,811 --> 02:22:09,315
and what did you give me for my trust?
1251
02:22:10,791 --> 02:22:13,278
A betrayal!
1252
02:22:13,761 --> 02:22:16,784
[ECHO]
1253
02:22:18,426 --> 02:22:19,829
And what are you doing now, sir?
1254
02:22:21,590 --> 02:22:26,911
I trusted your word and sent
Sapna with you. And you...?
1255
02:22:27,128 --> 02:22:29,576
Who the hell are you to send
or not send Sapna with me?
1256
02:22:33,805 --> 02:22:39,091
As for betrayals,
I don't keep scores remain unsettled.
1257
02:22:39,985 --> 02:22:44,511
You betrayed me for Sapna's sake.
And I betrayed you to have her back.
1258
02:22:45,599 --> 02:22:48,398
Even today, I have called you
here to settle a score with you.
1259
02:22:54,789 --> 02:23:00,324
You had once saved my daughter's life.
I'll save yours today.
1260
02:23:01,635 --> 02:23:05,689
Go on. I give you another
opportunity to lead your life.
1261
02:23:05,714 --> 02:23:08,269
Go away. For forever.
1262
02:23:11,801 --> 02:23:13,631
And listen to me very carefully.
1263
02:23:15,471 --> 02:23:18,332
I'm only sending my daughter
away from this country...
1264
02:23:20,183 --> 02:23:25,202
...but if you even utter Sapna's
name again, I'll kill you.
1265
02:23:28,273 --> 02:23:29,673
That's my promise to you.
1266
02:23:39,641 --> 02:23:40,938
- Sapna!
1267
02:23:42,278 --> 02:23:45,451
Your yelling portrays the weakness
of a father, Mr. Dholakia.
1268
02:23:46,969 --> 02:23:51,222
I'm sorry to say this, but you haven't
called me here to grant me my life.
1269
02:23:53,030 --> 02:23:55,426
You are still seeking
your daughter from me.
1270
02:23:57,584 --> 02:24:01,096
You lied the other day and
took Sapna away with you.
1271
02:24:03,091 --> 02:24:04,606
But your daughter got left behind with me.
1272
02:24:06,852 --> 02:24:07,359
Here.
1273
02:24:09,467 --> 02:24:12,183
When you couldn't make her forget
me, despite your threats...
1274
02:24:13,354 --> 02:24:16,987
...that's when you came to me,
so I may myself leave her path.
1275
02:24:19,838 --> 02:24:21,812
You came begging to the college.
1276
02:24:23,383 --> 02:24:25,328
And you're still begging
before me right now.
1277
02:24:27,460 --> 02:24:30,434
Beg for it or threaten me...
1278
02:24:32,120 --> 02:24:34,400
...I cannot give my love away to you.
1279
02:24:36,060 --> 02:24:39,770
Because I have nothing
else except my love.
1280
02:24:42,298 --> 02:24:47,787
As for sending Sapna far away,
let me tell you something, Mr. Dholakia.
1281
02:24:49,004 --> 02:24:50,960
Sapna is my soon to be wife!
1282
02:24:52,005 --> 02:24:54,241
And forget this country,
you won't be able to
1283
02:24:54,546 --> 02:24:58,677
take my would be wife
even out of this city!
1284
02:25:00,344 --> 02:25:03,701
And this isn't my promise.
It's a challenge.
1285
02:25:05,612 --> 02:25:06,908
[FOOT STEPS]
1286
02:25:23,055 --> 02:25:26,448
I wish you had listened to me.
1287
02:25:48,201 --> 02:25:50,930
One slap won't settle scores with you.
1288
02:25:52,484 --> 02:25:54,952
Every breath of yours will
have to account for you.
1289
02:26:18,719 --> 02:26:19,871
Catch him!
1290
02:27:22,882 --> 02:27:24,999
[GROANS]
1291
02:27:34,039 --> 02:27:35,132
[EMPTY CAULKING GUN]
1292
02:28:17,758 --> 02:28:22,047
[PHONE RINGING]
1293
02:28:23,680 --> 02:28:28,117
[PHONE RINGING]
1294
02:28:34,788 --> 02:28:35,430
Hello!
1295
02:28:35,741 --> 02:28:39,464
I've killed the bastard.
I've only got to fix his body.
1296
02:28:39,788 --> 02:28:41,352
Be careful how you do it, Raman.
1297
02:28:42,664 --> 02:28:45,623
No one must get to know
that we have killed Rohit.
1298
02:29:16,109 --> 02:29:18,952
Rohit!
1299
02:29:20,419 --> 02:29:24,731
[PANTING]
1300
02:30:08,980 --> 02:30:13,708
"My sweetheart..."
1301
02:30:14,447 --> 02:30:18,840
"My sweetheart..."
1302
02:30:19,882 --> 02:30:24,333
"My sweetheart..."
1303
02:30:26,040 --> 02:30:36,212
"This world of ours... a world of love."
1304
02:30:36,862 --> 02:30:48,238
"Where, love isn't feared.
A world of true love."
1305
02:31:23,504 --> 02:31:26,693
Its said when a father does
not fulfill a child's wish
1306
02:31:26,718 --> 02:31:33,118
the child goes to his mother. You never
made me miss my mother in this house.
1307
02:31:34,615 --> 02:31:38,079
But I feel like going
away to my mother today.
1308
02:32:04,422 --> 02:32:08,332
"My sweetheart..."
1309
02:32:09,011 --> 02:32:13,159
"My sweetheart..."
1310
02:32:13,766 --> 02:32:17,703
"My sweetheart..."
1311
02:32:18,988 --> 02:32:23,309
"Oh, what kind of world is this?"
1312
02:32:23,841 --> 02:32:27,985
"A world of deceit."
1313
02:32:28,508 --> 02:32:32,863
"How can it comprehend love?"
1314
02:32:33,486 --> 02:32:39,212
"This world is against love."
1315
02:33:36,385 --> 02:33:39,352
SAPNA: 'Nobody in this house
ever let me awaken in peace.'
1316
02:33:39,805 --> 02:33:42,668
'Maybe this is why I'm going
to look for eternal sleep.'
1317
02:33:42,991 --> 02:33:46,421
'I'm happy that I don't have to seek
anybody's permission to do so.'
1318
02:36:47,464 --> 02:36:49,139
Its too late, Rohit.
1319
02:36:49,964 --> 02:36:51,370
I thought you were...
1320
02:36:52,679 --> 02:36:53,719
I'm going away.
1321
02:36:55,269 --> 02:36:57,524
You're not leaving me and
going away anywhere, Sapna.
1322
02:36:58,708 --> 02:37:04,499
Not now, not in the future. Not ever.
1323
02:37:08,681 --> 02:37:12,437
You're crazy! You're mad!
1324
02:37:14,104 --> 02:37:16,722
RAMAN: If you want to die for
him, go ahead and die!
1325
02:37:17,138 --> 02:37:19,738
But he too is going with you.
1326
02:37:35,396 --> 02:37:37,097
Kill the bastard!
1327
02:38:07,015 --> 02:38:07,782
Get him.
1328
02:38:47,777 --> 02:38:50,890
You played with death and exulted
in your victories all your life.
1329
02:38:51,791 --> 02:38:55,367
Today, your daughter has defeated you
at your game and gone away forever.
1330
02:38:58,376 --> 02:39:01,078
She quietly languished in
this cage all her life...
1331
02:39:01,840 --> 02:39:05,127
without ever complaining. And you...
1332
02:39:06,025 --> 02:39:09,553
you took her silence as a medal
of the love showered by you!
1333
02:39:13,180 --> 02:39:15,358
She wished to breathe
freely for a while...
1334
02:39:16,950 --> 02:39:19,207
and you snatched away her breath.
1335
02:39:22,922 --> 02:39:29,089
She wished to walk ahead in life...
and you took away her life!
1336
02:39:33,373 --> 02:39:37,993
No Mr. Dholakia.
Your daughter has not committed suicide.
1337
02:39:39,463 --> 02:39:41,200
You have murdered her!
1338
02:42:15,621 --> 02:42:19,391
Mr. Dholakia,
you may go in and meet your daughter.
1339
02:42:20,496 --> 02:42:21,334
She's alright now.
102478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.