All language subtitles for Aap Mujhe Achche Lagne Lage 2002 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas [Telly]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,289 --> 00:02:56,914 [VEHICLE APPROCHING] 2 00:03:08,272 --> 00:03:11,577 [DEVOTIONAL SONG PLAYING] 3 00:03:21,218 --> 00:03:25,786 Brother, one minute... Prakash has been shot. 4 00:03:26,253 --> 00:03:27,295 What are you saying? 5 00:03:35,922 --> 00:03:36,743 Pratap... 6 00:03:37,761 --> 00:03:41,084 Prakash has been killed. 7 00:03:49,141 --> 00:03:50,222 Prakash! 8 00:03:58,689 --> 00:04:05,995 I want names! Who was there? Who shot him, who took him out? 9 00:04:06,216 --> 00:04:12,130 - I want every detail. Now! - Well find out everything. Don't worry. 10 00:04:12,185 --> 00:04:15,960 - They shouldn't have started it. - You started it all, Raman. 11 00:04:16,978 --> 00:04:23,314 I told you, not to mess with Kania Pathan. It's his area. 12 00:04:23,553 --> 00:04:26,317 - Why send our men in? - Why not? 13 00:04:26,763 --> 00:04:31,075 If he can invade our territory, why can't we? Enough, Uncle Gafoor! 14 00:04:31,522 --> 00:04:34,150 - I'm going to teach him a lesson! - PRATAP: Shut up. 15 00:04:41,484 --> 00:04:45,442 Keep that lesson for later. First, call the commissioner. 16 00:04:47,128 --> 00:04:51,814 Prakash was one of my best men. We should claim his body. 17 00:04:52,214 --> 00:04:57,924 To claim the body, we got to tell the police that he was our man... 18 00:04:57,949 --> 00:05:00,236 Then tell them he's our man! 19 00:05:00,487 --> 00:05:03,033 He wasn't a dog that he remains lying on the street. 20 00:05:03,822 --> 00:05:05,283 He was like a son to me. 21 00:05:07,795 --> 00:05:12,920 His family should get his dead body. I will perform his last rites. 22 00:05:13,818 --> 00:05:15,323 - Pratik. - SAPNA: Papa. 23 00:05:34,748 --> 00:05:35,685 [PHONE RINGING] 24 00:05:36,469 --> 00:05:37,896 MAN 1: Hello. Who is it? 25 00:05:39,100 --> 00:05:39,986 Yes, Mr. Shetty. Tell me. 26 00:05:40,188 --> 00:05:40,841 Brother. 27 00:05:41,346 --> 00:05:44,914 You found it out? Just a minute... Brother Raman. 28 00:05:44,939 --> 00:05:46,648 - Brother... - Oh, man! 29 00:05:51,638 --> 00:05:56,107 You stay right there. I'll kill four of them for one of us or I'm no Raman. 30 00:05:56,428 --> 00:05:58,023 Bastards! They killed Prakash. 31 00:06:00,627 --> 00:06:03,615 What are you doing over there? Go to your room. 32 00:06:17,921 --> 00:06:18,844 What happened? 33 00:06:21,699 --> 00:06:24,516 - Sister-in-law, I'm so scared! - Why? 34 00:06:24,541 --> 00:06:27,070 The killings have started again. 35 00:06:28,723 --> 00:06:30,033 Calm down, my dear. 36 00:06:32,609 --> 00:06:33,257 Calm down. 37 00:06:33,337 --> 00:06:34,751 [VEHICLE APPROACHING] 38 00:06:37,118 --> 00:06:39,649 [CICADA CHIRPING] 39 00:06:39,902 --> 00:06:43,642 He stays over there. Salim says, he shot Prakash. 40 00:06:49,985 --> 00:06:53,431 [PLAYING SONG ON TAPE] 41 00:06:55,712 --> 00:07:00,513 Hey disco! Don't you love living? Shut the music! 42 00:07:04,306 --> 00:07:05,201 Hey! 43 00:07:07,795 --> 00:07:09,392 Hey, partying in there? 44 00:07:12,847 --> 00:07:14,229 Moron! 45 00:07:15,037 --> 00:07:17,801 Open up, roll down the glass. 46 00:07:19,058 --> 00:07:20,993 Smart ass, you don't get it? 47 00:07:26,790 --> 00:07:30,649 Let go of me. 48 00:07:32,431 --> 00:07:33,663 Leave me. 49 00:07:35,648 --> 00:07:37,820 [GROANS] 50 00:07:40,671 --> 00:07:42,470 Killed my Prakash! 51 00:07:43,783 --> 00:07:47,834 - My Prakash. - He's dead. 52 00:07:47,859 --> 00:07:49,681 - Leave me. - Get in the car. 53 00:07:49,945 --> 00:07:55,701 - Enough brother Raman. Get inside. - He killed my Prakash! 54 00:07:55,977 --> 00:07:59,046 In this equation, E stands for the energy released 55 00:07:59,210 --> 00:08:00,499 multiplied by the square of the constant; 56 00:08:00,915 --> 00:08:03,728 where the constant is the speed of light in a solid element. 57 00:08:03,798 --> 00:08:07,861 So in the equation, e=mc^2, where the atoms are so close... 58 00:08:07,917 --> 00:08:11,256 - PRAKASH'S WIFE: How did this happen? - RAMAN: What could we do? 59 00:08:11,281 --> 00:08:12,014 [WOMAN WEEPING] 60 00:08:12,096 --> 00:08:14,989 - We could have laid our lives for your husband! - PRAKASH'S WIFE: You killed him! 61 00:08:15,014 --> 00:08:19,792 RAMAN: You think we don't regret it? You aren't the only one who mourns him. 62 00:08:20,726 --> 00:08:24,843 He killed Prakash, on Kania Pathan's say! My Prakash! 63 00:08:25,671 --> 00:08:28,035 He meant more to me than a brother. 64 00:08:28,060 --> 00:08:28,586 [CRYING] 65 00:08:29,034 --> 00:08:33,560 I killed his murderer like a dog. I killed him myself. 66 00:08:33,968 --> 00:08:38,138 PRAKASH'S WIFE: Your revenge won't bring him back. 67 00:08:38,539 --> 00:08:41,748 He went saying that he'd be back in 30 minutes. 68 00:08:42,098 --> 00:08:45,785 Little did I know that it was the last time I was seeing him. 69 00:08:45,810 --> 00:08:50,230 RAMAN: She simply won't understand! What can we do for that? 70 00:08:50,262 --> 00:08:50,984 PRATAP: Raman. 71 00:08:51,874 --> 00:08:53,664 [CRYING] 72 00:09:04,098 --> 00:09:09,957 How long will this go on? 73 00:09:13,410 --> 00:09:15,001 Take your mind off these things. 74 00:09:16,893 --> 00:09:20,169 Go back to your studies. 75 00:09:22,548 --> 00:09:26,938 Studies? Education is what you go to school for. 76 00:09:27,859 --> 00:09:34,384 I've never seen a school before. Is this a life? 77 00:09:36,714 --> 00:09:41,347 I can't even go anywhere. 78 00:09:42,950 --> 00:09:49,327 How long am I to sit in this cage, watching forever? So mindlessly? 79 00:09:50,790 --> 00:09:51,748 Keeping mum about everything! 80 00:09:53,454 --> 00:09:58,788 Silly, you won't be here forever. 81 00:10:01,329 --> 00:10:03,079 You're a guest in this home. 82 00:10:03,779 --> 00:10:07,470 In a little while, there will come a prince. 83 00:10:08,942 --> 00:10:11,003 And he will open the door of the cage. 84 00:10:12,057 --> 00:10:15,855 And he will carry you away with pomp and splendour. 85 00:10:17,618 --> 00:10:18,961 To the skies! 86 00:11:01,102 --> 00:11:02,883 [AUDIENCE WHISTLING] 87 00:11:03,876 --> 00:11:05,883 [INDISTINCT CHATTERING] 88 00:11:09,782 --> 00:11:12,172 [INDISTINCT SHOUTING] 89 00:11:17,547 --> 00:11:18,915 [WHISTLES] 90 00:11:52,733 --> 00:11:55,975 [CHEERING] [WHISTLING] 91 00:11:59,608 --> 00:12:00,647 [WHISTLES] 92 00:12:20,760 --> 00:12:22,494 [GROANS] 93 00:12:38,436 --> 00:12:39,570 'Pick him up.' 94 00:12:46,122 --> 00:12:50,567 PLAYERS: Are you okay, Rohit? 95 00:12:50,592 --> 00:12:51,584 'That's cheating!' 96 00:13:22,658 --> 00:13:24,259 [WHISTLING] 97 00:13:35,653 --> 00:13:37,637 Rohit! Come on! 98 00:14:01,882 --> 00:14:03,679 [WHISTLING] 99 00:15:02,245 --> 00:15:06,807 "We've something in us, that's found in none." 100 00:15:07,052 --> 00:15:09,093 "We shall win the world." 101 00:15:11,768 --> 00:15:13,678 "We shall win the world." 102 00:15:21,474 --> 00:15:26,186 "We keep the world in our pockets." 103 00:15:26,260 --> 00:15:28,281 "We are such!" 104 00:15:31,072 --> 00:15:33,144 "We are such!" 105 00:16:09,585 --> 00:16:11,858 "We are the one who walk on the right path." 106 00:16:11,951 --> 00:16:19,402 "We bring everyone to the right path." 107 00:16:23,958 --> 00:16:26,317 "We are the one who walk on the right path." 108 00:16:26,419 --> 00:16:33,347 "We bring everyone to the right path." 109 00:16:33,677 --> 00:16:35,954 "We're good at heart." 110 00:16:36,064 --> 00:16:43,561 "We turn devils into humans." 111 00:16:48,127 --> 00:16:50,104 "We make stones talk." 112 00:16:52,973 --> 00:16:54,786 "We make stones talk." 113 00:17:02,590 --> 00:17:07,229 "We've something in us, that's found in none." 114 00:17:07,349 --> 00:17:09,348 "We shall win the world." 115 00:17:12,114 --> 00:17:14,202 "We shall win the world." 116 00:17:45,719 --> 00:17:50,400 "When the waves are on fire." 117 00:17:50,686 --> 00:17:54,703 "The ocean cannot douse it." 118 00:18:00,230 --> 00:18:05,006 "When the waves are on fire." 119 00:18:05,166 --> 00:18:09,651 "The ocean cannot douse it." 120 00:18:09,976 --> 00:18:14,619 "When youth kicks up a storm." 121 00:18:14,787 --> 00:18:19,909 "No one can stop it." 122 00:18:24,310 --> 00:18:26,386 "But where's this storm?" 123 00:18:29,120 --> 00:18:31,023 "But where's this storm?" 124 00:18:38,868 --> 00:18:43,527 "We have the thing in us, that's rare." 125 00:18:43,589 --> 00:18:45,694 "We shall win the world." 126 00:18:48,401 --> 00:18:50,485 "We shall win the world." 127 00:19:56,858 --> 00:19:58,066 Let's move from here. 128 00:20:00,439 --> 00:20:04,056 Rohit, come on. Let's run from here. 129 00:20:08,647 --> 00:20:09,608 [GROANS] 130 00:20:12,432 --> 00:20:14,606 Get the girl. 131 00:20:46,909 --> 00:20:48,854 [CICADA CHIRPING] [PANTING] 132 00:20:49,349 --> 00:20:53,552 [GUN SHOTS] 133 00:20:59,209 --> 00:21:02,493 There upstairs! 134 00:21:06,047 --> 00:21:06,715 There! 135 00:21:32,395 --> 00:21:33,902 [GROANS] 136 00:21:36,466 --> 00:21:38,634 Hello, brother Raman. Sapna... 137 00:21:39,206 --> 00:21:40,740 She must be here somewhere. 138 00:21:40,785 --> 00:21:44,252 Let's go and see there. We won't leave her alive today. 139 00:21:44,896 --> 00:21:48,766 We won't leave her today. We'll cut her into pieces once we get our hands on her. 140 00:21:48,908 --> 00:21:50,380 - 'Come on.' Come on. - Come on. 141 00:21:50,552 --> 00:21:51,535 - You go that way. - Yes. 142 00:21:51,560 --> 00:21:56,046 'You go there. We won't leave her alive today!' 143 00:23:10,994 --> 00:23:12,483 Don't worry, Sapna. We are here. 144 00:23:14,784 --> 00:23:17,324 - Come on, baby. Hurry up! - Hurry up. 145 00:23:27,487 --> 00:23:30,034 [GUN SHOTS] 146 00:23:50,470 --> 00:23:55,624 - Now stop staring and talk. - She was a childhood friend. 147 00:23:56,663 --> 00:23:59,888 - She had to attend her wedding. - Don't you interfere. 148 00:24:02,036 --> 00:24:06,300 With whose permission, did you go out? 149 00:24:06,990 --> 00:24:09,122 - Will you talk? - PRATAP: No, Raman. 150 00:24:16,541 --> 00:24:17,267 Sapna. 151 00:24:18,642 --> 00:24:19,345 Come to me. 152 00:24:31,064 --> 00:24:32,613 Why did you leave without telling me? 153 00:24:37,020 --> 00:24:38,221 What if something happened? 154 00:24:41,364 --> 00:24:44,820 By numbers, your father has more enemies than the days you've lived. 155 00:24:46,914 --> 00:24:51,584 Your life and my prestige matters less than a friend's wedding? 156 00:24:57,505 --> 00:25:02,902 From now on, you will not step out of this house. 157 00:25:04,643 --> 00:25:05,422 You heard? 158 00:25:07,552 --> 00:25:11,053 Go to your room. Go. 159 00:25:14,556 --> 00:25:19,755 It's all your fault. You knew she's going out, yet you didn't stop her? 160 00:25:20,218 --> 00:25:26,961 Get this clear. If anything happens to my sister, you're dead. 161 00:25:27,108 --> 00:25:34,008 And you... come here. With whose permission did you take out the car? 162 00:25:37,676 --> 00:25:39,493 This time Kania has crossed the limit. 163 00:25:41,383 --> 00:25:42,746 Kill him. 164 00:25:43,310 --> 00:25:49,111 More important is anticipating his next move. 165 00:25:51,379 --> 00:25:57,217 In our business, one man's weakness is another man's strength. 166 00:25:58,724 --> 00:26:07,609 Kania has set his eyes on my weakness. So I must get rid of my weakness. 167 00:26:08,290 --> 00:26:15,302 - What do you mean? - Talk to Hasmukh Patel in London. 168 00:26:16,831 --> 00:26:20,362 Say that his best friend wants to talk to him. 169 00:26:21,737 --> 00:26:25,906 Tell him to drop everything and come over with his son. 170 00:26:27,939 --> 00:26:31,602 I want to finalise the match between Sapna and Rishabh. 171 00:26:33,124 --> 00:26:39,966 I want my daughter to get married and go someplace far away. 172 00:26:42,052 --> 00:26:45,339 Bullets flying, just like in Hindi films. 173 00:26:46,114 --> 00:26:51,016 But I wasn't about to be put off. I heard the girl, I got off my bike. 174 00:26:51,084 --> 00:26:51,904 And... 175 00:26:52,091 --> 00:26:56,029 I pushed him back saying let me handle it. And I jumped right into the battle... 176 00:26:56,060 --> 00:27:01,815 One minute, our hero Rohit doesn't seem to figure in your story. Wrong story. 177 00:27:01,849 --> 00:27:06,834 Regrettable, there was no sight of him. At the sight of guns being drawn... 178 00:27:06,975 --> 00:27:08,368 - he flew away like a bullet. - That can't be. 179 00:27:08,467 --> 00:27:10,015 - It was me who.. - That can't be. 180 00:27:10,040 --> 00:27:11,468 - Shut up! - Wasn't I there? 181 00:27:11,493 --> 00:27:15,810 Actually, we were shit scared when we heard the shooting. 182 00:27:16,233 --> 00:27:19,492 SANDY: Rohit was the one who risked his life and took them on. 183 00:28:14,999 --> 00:28:18,131 The girl got away, but looks like our man is framed. 184 00:28:18,648 --> 00:28:19,945 [TONGUE CLICKS] 185 00:28:20,174 --> 00:28:26,069 'Murderous assault on Pratap Dholakia's daughter fails.' 186 00:28:26,829 --> 00:28:33,157 'Some unknown men attacked the car at 11:30 p.m. last night' 187 00:28:33,732 --> 00:28:36,334 'and Dholakia's daughter Sapna...' 188 00:28:38,566 --> 00:28:39,612 What's wrong with you? 189 00:28:46,866 --> 00:28:47,593 Sapna! 190 00:28:50,749 --> 00:28:51,596 Perfect. 191 00:28:53,878 --> 00:28:57,696 Now I have the name and address, I got to figure out how to see her. 192 00:28:58,381 --> 00:29:03,128 Brake man brake. You know who Dholakia is? 193 00:29:03,544 --> 00:29:06,084 - Yes, who? - A drummer like Sandy? 194 00:29:06,304 --> 00:29:10,574 No, he's an underworld don. 195 00:29:10,984 --> 00:29:15,377 Don? So no love. Your life-story... 196 00:29:15,507 --> 00:29:19,711 seems to be heading straight towards the end right after the beginning. 197 00:29:19,822 --> 00:29:22,296 - The end, no sooner than you've begun. - Don't talk rot. 198 00:29:22,321 --> 00:29:25,480 - Who's finished? - Look at this. 199 00:29:26,781 --> 00:29:32,266 Dholakia? I've performed at his residence, with our troupe. 200 00:29:32,324 --> 00:29:33,319 Oh God! 201 00:29:33,344 --> 00:29:34,604 SANDY: Why the face palms? 202 00:29:40,022 --> 00:29:42,790 - Idea, Sandy! - About what? 203 00:29:43,100 --> 00:29:45,819 - About meeting Sapna. - Who's Sapna? 204 00:29:46,072 --> 00:29:49,030 - Dholakia's daughter. - Why do you want to meet her? 205 00:29:49,324 --> 00:29:52,427 I saw her once and I've lost my sleep. 206 00:29:53,853 --> 00:29:58,735 I see! Next time you won't wake up. 207 00:29:58,890 --> 00:30:03,424 - Her dad will put you to sleep for good. - Sandy! Listen to me. 208 00:30:03,763 --> 00:30:10,305 - All I want is an introduction. - At first sight, they kill. Forget it. 209 00:30:10,343 --> 00:30:12,114 Listen, sit. 210 00:30:14,635 --> 00:30:21,586 The festival is two days away. The exams are two months away. 211 00:30:22,909 --> 00:30:29,698 Even without your help, I'll find her. But without me, you'll never make grade. 212 00:30:30,683 --> 00:30:36,940 You'll end up back in your farm, riding a tractor. Understand? 213 00:30:38,400 --> 00:30:42,666 I'd rather drive a tractor than get shot. 214 00:30:42,987 --> 00:30:46,826 - I'm not falling for your trick. - Sandy, listen. What a friend are you? 215 00:30:47,553 --> 00:30:51,337 - Listen, Sandy. - Back off! 216 00:30:51,937 --> 00:30:54,775 Listen to me once. 217 00:30:56,038 --> 00:30:57,324 You... 218 00:30:57,613 --> 00:31:02,141 I'm begging at your feet. 219 00:31:02,636 --> 00:31:06,353 With you at my feet, I'll end up without a head. 220 00:31:07,365 --> 00:31:09,894 Okay, I'll try to fix you. 221 00:31:15,750 --> 00:31:18,687 [INDISTINCT CHATTERING] 222 00:31:23,756 --> 00:31:27,495 - How is to be played? - Shake the left one more than the right. 223 00:31:31,746 --> 00:31:36,191 - Sandy, any sight of her? - I'm as good as blind. 224 00:31:37,162 --> 00:31:39,599 [CONCH BLOWING] 225 00:31:57,581 --> 00:32:03,505 Mother Goddess, like every year, protect us on this sacred day 226 00:32:04,135 --> 00:32:06,356 and give an opportunity to initate this holy moment. 227 00:32:07,244 --> 00:32:14,403 Bless us that we may celebrate these nine nights. 228 00:32:17,373 --> 00:32:20,559 - Say glory to The Mother Goddess. - "Glory be!" 229 00:32:20,917 --> 00:32:23,414 - "Goddess Ambe!" - "Hail her!" 230 00:32:23,455 --> 00:32:25,728 - Goddess Durga! - "Hail her!" 231 00:32:25,786 --> 00:32:29,411 [PLAYING MUSIC] 232 00:32:53,226 --> 00:32:55,015 - Sapna. - Yes, sister-in-law? 233 00:32:56,905 --> 00:33:00,055 - Why did you leave? - The prayers were over. 234 00:33:00,082 --> 00:33:01,130 What was I suppose to do! 235 00:33:02,133 --> 00:33:04,928 The prayers are over. The fun isn't over yet. 236 00:33:05,531 --> 00:33:11,018 - You go on, I don't feel like it. - Just come along, you'll enjoy it. 237 00:33:12,199 --> 00:33:13,915 In the whole year, these are the only nine days... 238 00:33:14,363 --> 00:33:16,721 when we can socialise without any reservations. 239 00:33:17,235 --> 00:33:22,388 - We can talk, we can sing, dance. - Go on, I've got a headache. 240 00:33:23,201 --> 00:33:24,108 Please! 241 00:33:25,077 --> 00:33:26,065 As you wish. 242 00:34:11,795 --> 00:34:15,401 - Sapna, where are you going? - To the dance. 243 00:34:15,706 --> 00:34:17,491 In the whole year, these are the only nine days... 244 00:34:17,533 --> 00:34:19,889 where we can socialise without any reservations. 245 00:34:19,914 --> 00:34:22,928 - We can talk, we can sing, dance. - Your headache? 246 00:34:23,033 --> 00:34:24,772 It's gone. 247 00:35:09,349 --> 00:35:14,479 - Hi Sapna, where have you been? - We've been looking for you. 248 00:35:18,451 --> 00:35:21,008 Hey, did she meet you guys? 249 00:35:26,132 --> 00:35:27,694 Wait, Rohit. 250 00:35:47,508 --> 00:35:48,563 Want to dance? 251 00:35:50,723 --> 00:35:51,569 Yes. 252 00:36:21,951 --> 00:36:25,192 - Hi, I am Rohit. - I'm Sapna. 253 00:36:28,850 --> 00:36:35,959 - See? Introduction scene begins. - If Daddy sees, direct climax. 254 00:36:41,547 --> 00:36:44,099 - Thanks for that night. - Thanks for this night. 255 00:36:54,381 --> 00:36:57,463 - You work in the band? - Had to, for you. 256 00:36:57,488 --> 00:36:58,663 Daddy is calling. 257 00:37:31,059 --> 00:37:33,262 [CUCKOO SQUAWK] 258 00:37:37,012 --> 00:37:38,926 [CROW CAWING] 259 00:37:48,409 --> 00:37:49,063 Dad! 260 00:37:52,643 --> 00:37:53,247 Mom? 261 00:37:54,751 --> 00:37:55,497 Dad! [WHIZ] 262 00:37:56,519 --> 00:38:01,409 ROHIT'S MOTHER: This is too much! Did you have to repair that geyser? 263 00:38:02,865 --> 00:38:06,400 That geyser was all that was left and you've destroyed it too? 264 00:38:06,481 --> 00:38:07,262 [COGHS] 265 00:38:07,502 --> 00:38:10,525 Why try to repair it yourself? I just don't understand. 266 00:38:11,487 --> 00:38:13,306 - Mom! - Rohit! 267 00:38:15,580 --> 00:38:19,130 Good you're here. See for yourself what antics your Papa is up to. 268 00:38:19,396 --> 00:38:22,790 Sends you to study engineering, takes a fancy to opening up anything at home. 269 00:38:23,096 --> 00:38:27,027 TV, refrigerator, fans, the cooler, he has taken everything apart. 270 00:38:27,246 --> 00:38:29,644 Only thing left is the old radio and all day, I'm either... 271 00:38:29,682 --> 00:38:33,442 hearing silly songs or watching your father's face. Hobson's choice. 272 00:38:34,022 --> 00:38:40,023 Wrong. There's also a 24 hour BBO World Service on radio. 273 00:38:40,472 --> 00:38:45,958 And in 25 years, your Papa never found a way to repair that. 274 00:38:46,400 --> 00:38:50,848 - Must you do all this? - Forget it. Come on. 275 00:38:55,104 --> 00:39:02,309 You are here on a Wednesday morning instead of Saturday evening... how come? 276 00:39:02,668 --> 00:39:07,342 I was missing Mom's cooking. 277 00:39:11,048 --> 00:39:11,848 Sure? 278 00:39:12,752 --> 00:39:13,681 Yes. 279 00:39:15,442 --> 00:39:18,984 You haven't been here for 2 hours and you want to leave already? 280 00:39:19,590 --> 00:39:21,351 We haven't even had a heart-to-heart talk. 281 00:39:21,627 --> 00:39:25,790 Here's food for your friends. 282 00:39:26,150 --> 00:39:27,355 Fries in this one. 283 00:39:28,009 --> 00:39:29,595 Sweets in this. 284 00:39:30,304 --> 00:39:32,106 Mango pickle in this one. 285 00:39:32,488 --> 00:39:36,433 And this is honey. Every morning, with lime... 286 00:39:37,422 --> 00:39:42,239 This is more like a daughter's dowry. 287 00:39:42,422 --> 00:39:46,334 How will he carry all this? Come on son, I'll drop you. 288 00:39:46,359 --> 00:39:48,074 - Why isn't this closing? - I'll take care of it. 289 00:39:49,534 --> 00:39:51,855 - Better run before she packs some more. - Bye, mother. 290 00:39:51,880 --> 00:39:52,958 Take care. 291 00:39:53,455 --> 00:39:55,298 [BIRD TWEETS] 292 00:40:00,629 --> 00:40:01,238 Bye. 293 00:40:03,498 --> 00:40:08,522 Leaving without saying what you came to say? 294 00:40:13,926 --> 00:40:18,970 I'm your Daddy. I reared you. Even before you start talking... 295 00:40:19,276 --> 00:40:25,630 I knew what you wanted. Even now, I don't need words to make out. 296 00:40:26,431 --> 00:40:33,322 When I embraced you, I knew. Who's the girl? 297 00:40:37,642 --> 00:40:42,553 - Sapna. (Sapna: Dream) - Turn that dream into a reality. Quick. 298 00:40:44,018 --> 00:40:44,609 Yes, Dad. 299 00:40:46,603 --> 00:40:47,086 But... 300 00:40:47,133 --> 00:40:51,960 Quandary was always part of romance. 301 00:40:52,541 --> 00:40:56,403 Whenever two loving hearts try to unite, 302 00:40:56,972 --> 00:40:59,770 the 'but' always butts in between them. 303 00:41:00,290 --> 00:41:05,670 In some form or the other. But the winner in love... 304 00:41:05,695 --> 00:41:09,272 is the one who bulldozes every wall that stands in the way. 305 00:41:10,115 --> 00:41:14,320 Listen to your heart and jump into the fray. 306 00:41:36,769 --> 00:41:44,608 "Hey, girl, come on, let's go. The season for us to meet has come." 307 00:41:48,313 --> 00:41:56,290 "Hey, girl, come on, let's go. The season for us to meet has come." 308 00:41:57,557 --> 00:42:01,409 "How incredibly have you fixed your gaze with mine!" 309 00:42:01,435 --> 00:42:04,646 "It has set the Shehnai (An Indian flute) playing." 310 00:42:06,721 --> 00:42:17,556 "Hey, girl, come on, let's go. The season for us to meet has come." 311 00:42:46,534 --> 00:42:51,103 "With a smile decorated on my face." 312 00:42:55,744 --> 00:43:00,321 "In this river of love, I'm flowing away." 313 00:43:04,997 --> 00:43:09,604 "Nectar is raining from the skies." 314 00:43:09,629 --> 00:43:14,128 "In this situation, why should I remain thirsty." 315 00:43:14,214 --> 00:43:18,793 "Why should I remain thirsty." 316 00:43:20,557 --> 00:43:30,327 "They way you gave me a sign brought me running to you." 317 00:43:32,088 --> 00:43:39,982 "Hey, girl, come on, let's go. The season for us to meet has come." 318 00:43:41,287 --> 00:43:45,188 "How incredibly have you fixed your gaze with mine!" 319 00:43:45,213 --> 00:43:49,340 "It has set the Shehnai playing." 320 00:44:08,189 --> 00:44:10,369 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 321 00:44:20,454 --> 00:44:28,565 "When your ear-ring dances, my heart aches." 322 00:44:32,318 --> 00:44:41,017 "When your ear-ring dances, my heart aches." 323 00:44:41,568 --> 00:44:45,716 "The string of my heart is now in your hands." 324 00:44:45,842 --> 00:44:49,212 "Don't break it, you've got a lot of strength." 325 00:44:50,084 --> 00:44:58,156 "When your ear-ring dances, my heart aches." 326 00:44:58,552 --> 00:45:02,670 "The string of my heart is now in your hands." 327 00:45:02,795 --> 00:45:06,235 "Don't break it, you've got a lot of strength." 328 00:45:06,978 --> 00:45:11,436 "When your ear-ring dances, my heart aches." 329 00:45:45,100 --> 00:45:48,984 "Why have you tied lightning to your feet." 330 00:45:49,131 --> 00:45:53,549 "Your sauciness will kill me." 331 00:45:57,803 --> 00:46:02,011 "It's an occasion of love. Let me dance" 332 00:46:02,108 --> 00:46:06,236 "I'll make you dance, don't say a word." 333 00:46:06,335 --> 00:46:10,412 "It's the festival night, and you look awesome" 334 00:46:10,530 --> 00:46:13,923 "I'm with you and you're with me." 335 00:46:14,795 --> 00:46:22,996 "When your ear-ring dances, my heart aches." 336 00:46:23,202 --> 00:46:27,340 "The string of my heart is now in your hands." 337 00:46:27,483 --> 00:46:30,862 "Don't break it, you've got a lot of strength." 338 00:46:31,725 --> 00:46:36,115 "When your ear-ring dances." 339 00:47:21,611 --> 00:47:24,430 "Your shaking waist makes me go crazy" 340 00:47:24,455 --> 00:47:26,089 "I've fixed my gaze on it." 341 00:47:26,479 --> 00:47:29,738 "The whole world shakes when you dance." 342 00:47:32,588 --> 00:47:35,808 "Your shaking waist makes me go crazy" 343 00:47:35,833 --> 00:47:37,575 "I've fixed my gaze on it." 344 00:47:37,784 --> 00:47:41,027 "The whole world shakes when you dance." 345 00:47:41,089 --> 00:47:41,823 "One!" 346 00:47:42,705 --> 00:47:43,486 "Two!" 347 00:47:44,338 --> 00:47:45,144 "Three!" 348 00:47:45,925 --> 00:47:47,433 "Four!" 349 00:47:47,565 --> 00:47:50,617 "You're spectacular, stop driving everyone crazy." 350 00:47:50,642 --> 00:47:53,845 "O girl, you're matchless!" 351 00:47:54,057 --> 00:47:56,885 "Your shaking waist makes me go crazy" 352 00:47:56,910 --> 00:47:58,613 "I've fixed my gaze on it." 353 00:47:58,907 --> 00:48:02,082 "The whole world shakes when you dance." 354 00:48:02,190 --> 00:48:02,948 "One!" 355 00:48:03,799 --> 00:48:04,500 "Two!" 356 00:48:05,408 --> 00:48:06,196 "Three!" 357 00:48:07,018 --> 00:48:08,633 "Four!" 358 00:48:08,682 --> 00:48:11,692 "You're spectacular, stop driving everyone crazy." 359 00:48:11,717 --> 00:48:14,171 "O girl, you're matchless!" 360 00:48:14,339 --> 00:48:17,961 "Your shaking waist makes me go crazy" 361 00:48:17,986 --> 00:48:19,698 "I've set my gaze on it." 362 00:48:20,010 --> 00:48:23,260 "The whole world shakes when you dance." 363 00:48:23,285 --> 00:48:23,933 "One!" 364 00:48:24,870 --> 00:48:25,403 "Two!" 365 00:48:26,493 --> 00:48:26,997 "Three." 366 00:48:28,112 --> 00:48:29,656 "Four!" 367 00:48:36,217 --> 00:48:39,050 "Your shaking waist makes me go crazy" 368 00:48:39,079 --> 00:48:40,819 "I've set my gaze on it." 369 00:48:41,072 --> 00:48:44,323 "The whole world shakes when you dance." 370 00:48:47,557 --> 00:48:50,763 "The whole world shakes when you dance." 371 00:48:50,815 --> 00:48:52,148 "Your shaking waist." 372 00:48:54,006 --> 00:48:55,443 "Your shaking waist." 373 00:48:57,276 --> 00:48:58,657 "Your shaking waist." 374 00:49:00,471 --> 00:49:01,886 "Your shaking waist." 375 00:49:06,600 --> 00:49:09,592 [CICADA CHIRPING] 376 00:49:17,683 --> 00:49:22,073 [GASPS] 377 00:50:49,529 --> 00:50:50,234 Sapna! 378 00:50:51,060 --> 00:50:51,808 Hey! 379 00:50:53,629 --> 00:50:54,999 Who are you messing with? 380 00:50:55,303 --> 00:50:55,992 I wasn't... 381 00:50:56,017 --> 00:50:58,030 - You know who you're messing with? - No brother, don't. 382 00:50:58,069 --> 00:50:59,896 - You know whose sister she is? - Listen to me, a minute... 383 00:50:59,921 --> 00:51:00,913 Get aside. 384 00:51:00,938 --> 00:51:05,846 - Please, listen... - Are you trying to fool me? 385 00:51:20,011 --> 00:51:20,990 My mistake. 386 00:51:22,592 --> 00:51:26,109 Maybe I failed to teach my child how to differentiate between good and bad. 387 00:51:27,920 --> 00:51:32,751 You raised your hand against the man who saved my daughter? 388 00:51:34,841 --> 00:51:40,051 - Now stop staring and apologise. - Sorry, hitting you was a mistake. 389 00:51:40,171 --> 00:51:44,875 On the contrary, all for the better. Had it been a gun instead... 390 00:51:47,182 --> 00:51:49,404 Then I wouldn't have had a chance to thank you. 391 00:51:53,028 --> 00:51:55,211 - What is your name? - Rohit. 392 00:51:55,843 --> 00:51:56,402 Look Rohit... 393 00:51:58,510 --> 00:52:03,895 I can never repay you for the favour you have done to me by saving her. 394 00:52:05,176 --> 00:52:10,626 That's really not payable. Still, here's a small gift from my side. 395 00:52:12,996 --> 00:52:17,847 - No! This isn't necessary. - Keep it son, it's a heartfelt gift 396 00:52:18,220 --> 00:52:20,881 I don't mean to break his heart. 397 00:52:21,958 --> 00:52:22,950 It's not what I meant. 398 00:52:22,988 --> 00:52:24,212 But you must accept something. 399 00:52:29,530 --> 00:52:34,582 - In that case, there is something. - What...? 400 00:52:35,397 --> 00:52:36,497 The thing is... 401 00:52:39,252 --> 00:52:43,242 Actually, it began at the festival. Let me explain... 402 00:52:44,218 --> 00:52:46,913 - I hope you won't mind... - Begun? What? 403 00:52:50,218 --> 00:52:52,065 I don't know, I've never talked about these things. 404 00:52:55,049 --> 00:52:58,914 - I'll try, but you won't mind...? - He won't. Just say it. 405 00:53:00,152 --> 00:53:02,231 It's all because of the seven o clock class. 406 00:53:02,305 --> 00:53:05,786 Now the band isn't ours, Imran runs it. 407 00:53:05,855 --> 00:53:09,878 And Imran is of no one. Show ends, he pockets his money and is away. 408 00:53:10,106 --> 00:53:14,075 That leaves us stranded, trying to get back to the hostel at midnight. 409 00:53:14,639 --> 00:53:18,098 No problem for me, I have a bike. And Akhilesh hitches a ride with me. 410 00:53:18,303 --> 00:53:22,308 - That leaves Nilesh, Madhu and Sandy. - You want them out of the band? 411 00:53:22,333 --> 00:53:24,661 No! If they're out, the band is finished. 412 00:53:24,853 --> 00:53:28,518 Problem is, I can't ditch them. So I reach the bus stop. 413 00:53:28,674 --> 00:53:32,901 By then, the last bus is gone and it's a hopeless situation. 414 00:53:32,994 --> 00:53:34,998 The night service is only once in two hours. 415 00:53:35,801 --> 00:53:41,062 So we start walking and a little way along, we're hungry till then. Not me... 416 00:53:41,096 --> 00:53:44,412 but Nilesh, Madhu and Sandy are hungry. Therefore, omelettes. 417 00:53:44,473 --> 00:53:48,460 - Looking for omelettes, son? - No, two vendors are right there. 418 00:53:48,624 --> 00:53:54,876 One uses oil, the other uses butter. The oil hurts. Butter is expensive. 419 00:53:54,970 --> 00:53:58,505 - Looking for butter? - Come on, we can afford that. 420 00:53:58,609 --> 00:54:02,044 But an auto rickshaw ride back to the hostel is what we can't afford. 421 00:54:02,107 --> 00:54:07,143 The cabbies demand return fares. By the time we're back in the hostel, 422 00:54:07,778 --> 00:54:12,208 it's five am. Not my problem. I can be up by six o clock. But the others... 423 00:54:12,281 --> 00:54:14,321 - Nilesh, Madhu and... - Sandy! 424 00:54:14,734 --> 00:54:15,470 Correct! 425 00:54:15,741 --> 00:54:18,492 They miss the class at seven. 426 00:54:18,591 --> 00:54:19,801 And that is a very important class. 427 00:54:20,449 --> 00:54:24,087 So you want a taxi to drop you afterwards? 428 00:54:24,955 --> 00:54:30,122 Not taxi. Auto rickshaw. I got a bike. For the others, you know... 429 00:54:30,338 --> 00:54:32,833 Nilesh, Madhu and Sandy. 430 00:54:45,547 --> 00:54:46,805 Strange guy! 431 00:54:48,811 --> 00:54:53,213 Friends apart, you want nothing for yourself? 432 00:54:56,275 --> 00:55:00,181 You saved my daughter's life. You must accept something. 433 00:55:01,271 --> 00:55:03,942 It's enough for me if my friends are provided for. 434 00:55:04,742 --> 00:55:08,466 As for your daughter, is there any price to her life? 435 00:55:10,170 --> 00:55:11,411 You speak very well. 436 00:55:11,734 --> 00:55:12,351 Thank you, sir. 437 00:55:12,604 --> 00:55:15,292 Picked it up from my parents, sir. They aren't in town, but I'm here. 438 00:55:15,317 --> 00:55:18,536 National College, Boys Hostel. 2nd floor, 428. 439 00:55:18,715 --> 00:55:22,778 You can also leave a message with Shetty on 84-84-448. Easy to remember. 440 00:55:23,132 --> 00:55:28,583 If you're ever passing by, do drop in. I'd appreciate that. 441 00:55:29,911 --> 00:55:32,805 [PHONE RINGING] You never keep an account of 442 00:55:32,830 --> 00:55:35,688 who's eating what? Want to send me packing? 443 00:55:35,736 --> 00:55:40,242 [PHONE RINGING] What's this, a free-for-all? Wait, I'm coming. 444 00:55:40,639 --> 00:55:41,272 Hello? 445 00:55:41,920 --> 00:55:44,144 84-84-458? 446 00:55:44,493 --> 00:55:45,167 Yes, go on. 447 00:55:45,623 --> 00:55:48,524 - Can I talk to Rohit? - Who Rohit? Who are you? 448 00:55:48,866 --> 00:55:53,926 - I'm Sapna. - Which... you mean Rohit's dream? 449 00:55:55,495 --> 00:56:00,012 I'm Shetty, Rohit's best friend. Hold on, I'll call him. 450 00:56:00,340 --> 00:56:03,423 - Call Rohit. Sapna is calling. - Okay. 451 00:56:04,180 --> 00:56:05,349 Hurry. 452 00:56:05,374 --> 00:56:07,481 - Kulkarni... - Yes? 453 00:56:07,614 --> 00:56:11,848 It's Sapna on Shetty's line. Tell Rohit to hurry. 454 00:56:11,931 --> 00:56:13,588 - Jacob... - Yes? 455 00:56:13,875 --> 00:56:15,769 Shetty and Sapna are on line. Tell Rohit. 456 00:56:15,794 --> 00:56:17,050 - Vishal... - Yes? 457 00:56:17,277 --> 00:56:19,918 Shetty is angling for Sapna. Tell Rohit to hurry. 458 00:56:20,150 --> 00:56:21,148 - Mohit. - Yes. 459 00:56:21,173 --> 00:56:22,880 Tell Rohit that Shetty is trying to woo Sapna. 460 00:56:23,481 --> 00:56:26,645 Rohit, come quick! Shetty is trying to woo Sapna. 461 00:56:30,639 --> 00:56:31,594 Oh shit! 462 00:56:50,606 --> 00:56:52,401 Hello? Hello? 463 00:56:52,832 --> 00:56:53,893 Rohit? 464 00:56:53,980 --> 00:56:54,981 [INDISTINCT CHATTERING] 465 00:56:55,006 --> 00:56:55,925 Yes Sapna. 466 00:56:57,110 --> 00:56:58,555 What...? 467 00:56:59,229 --> 00:57:01,031 One second! 468 00:57:01,472 --> 00:57:02,722 So much of noise! 469 00:57:04,282 --> 00:57:07,347 One second... 470 00:57:08,285 --> 00:57:13,012 Yes Sapna, lots of disturbances here. One second... 471 00:57:16,207 --> 00:57:16,734 Hello? 472 00:57:19,249 --> 00:57:20,413 [PANTING] 473 00:57:20,875 --> 00:57:26,442 - Yes, so what were you saying? - I haven't said anything yet. 474 00:57:33,160 --> 00:57:37,754 - So say it now. - I can't talk like you, can I? 475 00:57:40,349 --> 00:57:41,260 You can always tell me. 476 00:57:45,456 --> 00:57:46,053 Tell me... 477 00:57:48,058 --> 00:57:52,112 of late, like me, you haven't been sleeping too? 478 00:57:54,237 --> 00:57:54,842 Right? 479 00:57:56,235 --> 00:57:56,913 Yes. 480 00:57:58,964 --> 00:58:02,017 Like me, you've lost appetite too? 481 00:58:03,355 --> 00:58:03,931 Right? 482 00:58:05,514 --> 00:58:06,144 Yes. 483 00:58:06,854 --> 00:58:08,910 When you shut your eyes, you can see me? 484 00:58:10,402 --> 00:58:11,369 Yes. 485 00:58:12,042 --> 00:58:16,841 You wish we could talk face-to-face? There's so much to talk about. 486 00:58:18,285 --> 00:58:19,073 Yes. 487 00:58:20,037 --> 00:58:22,516 But not in a crowd, somewhere, in solitude. 488 00:58:25,643 --> 00:58:30,561 Where only you and I will be? Isn't that so? 489 00:58:31,170 --> 00:58:32,046 Yes. 490 00:58:33,851 --> 00:58:34,634 Then, tonight? 491 00:58:38,297 --> 00:58:39,011 Yes. 492 00:59:46,753 --> 00:59:51,104 - Everything all right, Uncle? - Yes. 493 00:59:51,167 --> 00:59:53,468 - Say hi to Aunt. - Sure. 494 00:59:54,045 --> 00:59:57,008 - Who was that? - I don't know. 495 01:00:07,046 --> 01:00:07,625 Sapna. 496 01:00:12,921 --> 01:00:13,444 How are you? 497 01:00:15,632 --> 01:00:16,628 Fine, thank you. 498 01:00:47,008 --> 01:00:47,636 What happened? 499 01:00:53,075 --> 01:00:53,894 What are you looking for? 500 01:00:54,688 --> 01:00:58,252 Your smile, I'm looking for it. 501 01:01:09,633 --> 01:01:10,234 Found it. 502 01:01:20,023 --> 01:01:23,448 You're lovely when you smile. 503 01:01:24,385 --> 01:01:28,247 I like it when you make me smile. 504 01:01:30,501 --> 01:01:31,214 Please. 505 01:02:16,328 --> 01:02:17,948 My heart is pounding, Rohit. 506 01:02:21,912 --> 01:02:23,374 I'm afraid. 507 01:02:26,368 --> 01:02:27,516 Go away from here. 508 01:02:32,859 --> 01:02:34,257 - Sapna... - Rohit, please. 509 01:02:39,163 --> 01:02:46,948 Very well, if it rests your fears, I will go away. 510 01:03:15,511 --> 01:03:20,706 Don't leave me now... not tonight, nor ever. 511 01:03:30,628 --> 01:03:35,236 I'm not afraid of you, I'm afraid you'll leave me. 512 01:03:36,299 --> 01:03:39,040 I'm afraid, what if I start missing you? 513 01:03:40,626 --> 01:03:43,668 I know, after these nine days are over... 514 01:03:44,498 --> 01:03:46,069 and afterwards... 515 01:03:47,218 --> 01:03:49,340 neither will you be able to come here... 516 01:03:50,297 --> 01:03:52,598 nor will I be able to escape this cage. 517 01:04:09,627 --> 01:04:11,820 The lock to this cage was sprung... 518 01:04:13,656 --> 01:04:15,210 the very night when we met for the first time. 519 01:04:17,665 --> 01:04:22,816 You don't see it, because you're used to living in this cage. 520 01:04:25,306 --> 01:04:29,763 Look at it from my eyes, Sapna. The cage is set open. 521 01:04:32,195 --> 01:04:36,479 You only need to learn how to fly and I'll teach you that. 522 01:04:39,243 --> 01:04:41,218 I'll never let go of your hand, Sapna. 523 01:04:42,829 --> 01:04:47,407 Not now, not tonight, nor ever. 524 01:05:39,952 --> 01:05:41,913 [GIGGLING] 525 01:05:48,116 --> 01:05:51,249 [APPLAUSE] 526 01:05:56,889 --> 01:05:57,533 Three words. 527 01:05:58,886 --> 01:05:59,520 In Hindi. 528 01:06:01,273 --> 01:06:01,868 First word. 529 01:06:05,616 --> 01:06:07,014 The lover will carry his bridegroom away. 530 01:06:08,421 --> 01:06:08,893 No...? 531 01:06:16,050 --> 01:06:16,954 Lose your heart. 532 01:06:20,123 --> 01:06:23,661 What can I do? I can't get anything. 533 01:06:35,917 --> 01:06:38,918 This isn't a movie, this is life. 534 01:06:41,153 --> 01:06:44,082 This isn't a story, it's true. 535 01:06:45,428 --> 01:06:48,941 Then you tell me the truth, for I'm but a dream. 536 01:06:53,272 --> 01:06:53,834 I... 537 01:06:57,490 --> 01:06:58,148 Love... 538 01:07:01,545 --> 01:07:02,183 You! 539 01:07:11,928 --> 01:07:17,195 I Love You! 540 01:07:19,279 --> 01:07:23,677 ROHIT: Excuse me, thank you. 541 01:07:23,904 --> 01:07:26,456 'Excuse me' 542 01:07:27,623 --> 01:07:31,014 Here you go, madam. French fries, veg burger and coke. 543 01:07:31,685 --> 01:07:35,915 But where do we sit? There isn't a single table empty. 544 01:07:41,863 --> 01:07:44,114 What's the matter, Rohit? 545 01:07:45,530 --> 01:07:46,572 Are you all right? 546 01:07:47,373 --> 01:07:48,292 Rohit! 547 01:07:49,022 --> 01:07:49,659 Rohit! 548 01:07:50,209 --> 01:07:54,494 What's happening to you, Rohit? Are you all right? 549 01:07:55,154 --> 01:07:55,887 Rohit! 550 01:07:57,958 --> 01:07:58,931 Rohit! 551 01:08:01,230 --> 01:08:02,269 What's wrong with you? 552 01:08:03,837 --> 01:08:05,759 [COUGHING] 553 01:08:06,221 --> 01:08:08,485 Sit, sit. 554 01:08:10,084 --> 01:08:11,886 What's happening to you all of a sudden? 555 01:08:13,176 --> 01:08:14,759 Are you all right? 556 01:08:15,658 --> 01:08:16,798 [PHONE RINGING IN DISTANCE] 557 01:08:19,176 --> 01:08:21,205 - Eat, please. - Weren't you puking? 558 01:08:21,442 --> 01:08:22,113 I'm fine now. 559 01:08:26,710 --> 01:08:27,493 You mean...? 560 01:08:34,126 --> 01:08:35,486 [GIGGLING] 561 01:08:48,334 --> 01:08:49,123 Hey, Rohit! 562 01:08:50,569 --> 01:08:51,143 Hi! 563 01:08:53,271 --> 01:08:55,152 Nice chick, mate! 564 01:08:57,991 --> 01:08:59,113 Keep it up! 565 01:08:59,713 --> 01:09:02,049 What's a chick? 566 01:09:06,214 --> 01:09:06,826 Chick? 567 01:09:09,390 --> 01:09:13,878 A chick means a person. A nice person is a nice chick. 568 01:09:22,178 --> 01:09:25,664 Rohit, can I tell you something? 569 01:09:28,092 --> 01:09:29,607 You're a very nice chick as well! 570 01:10:10,888 --> 01:10:18,505 "The sweet beginning of love has occurred." 571 01:10:21,961 --> 01:10:29,411 "The sweet beginning of love has occurred." 572 01:10:29,654 --> 01:10:36,881 "My world and my dreams have started to adorn." 573 01:10:37,341 --> 01:10:44,423 "I've started to like you" 574 01:10:44,685 --> 01:10:51,762 "I've started to like you" 575 01:10:52,136 --> 01:10:59,422 "I've started to like you." 576 01:11:02,663 --> 01:11:10,552 "The destination and the paths are new." 577 01:11:13,722 --> 01:11:21,169 "The destination and the paths are new" 578 01:11:21,290 --> 01:11:28,893 "I've started to fly from earth to the sky" 579 01:11:29,081 --> 01:11:36,207 "I've started to like you" 580 01:11:36,441 --> 01:11:43,620 "I've started to like you" 581 01:11:43,847 --> 01:11:51,193 "I've started to like you." 582 01:12:28,675 --> 01:12:35,900 "The secret of life has now been revealed." 583 01:12:39,042 --> 01:12:46,999 "The secret of life has now been revealed." 584 01:12:47,214 --> 01:12:54,442 "The mirror of the heart has been washed with joy." 585 01:12:54,545 --> 01:13:01,049 "Even I've started to keep a world of my own" 586 01:13:01,425 --> 01:13:08,708 "I've started to like you" 587 01:13:08,827 --> 01:13:15,960 "I've started to like you" 588 01:13:16,199 --> 01:13:23,777 "I've started to like you." 589 01:14:06,352 --> 01:14:13,483 "These meetings are not planned." 590 01:14:17,563 --> 01:14:24,341 "These meetings are not planned." 591 01:14:24,384 --> 01:14:32,283 "These are some things that one can't control." 592 01:14:32,329 --> 01:14:39,059 "Should God want, then these hearts will unite" 593 01:14:39,316 --> 01:14:46,472 "I've started to like you" 594 01:14:46,722 --> 01:14:53,789 "I've started to like you" 595 01:14:54,113 --> 01:15:01,261 "I've started to like you." 596 01:15:04,745 --> 01:15:12,194 "The sweet beginning of love has occurred." 597 01:15:12,285 --> 01:15:19,702 "My world and my dreams have started to adorn" 598 01:15:34,724 --> 01:15:43,307 - "I've started to like you" - "I've started to like you". 599 01:15:51,967 --> 01:15:52,376 Come. 600 01:16:01,264 --> 01:16:01,911 What's wrong with the lights? 601 01:16:02,584 --> 01:16:06,553 ROHIT'S MOTHER: You blew the fuse for fixing one light. 602 01:16:06,896 --> 01:16:07,747 [GASPS] 603 01:16:08,245 --> 01:16:11,850 Now watch it, you might make the house explode. 604 01:16:12,116 --> 01:16:15,734 - [LAUGHING] I'm fed up. - RAHIT'S FATHER: With you at home... 605 01:16:16,037 --> 01:16:21,335 who needs another fire? Look, the fuse is in place. 606 01:16:21,593 --> 01:16:24,054 Stop, don't touch those wires. 607 01:16:24,202 --> 01:16:24,661 Mother. 608 01:16:25,055 --> 01:16:26,410 Looks like lights are out. 609 01:16:34,251 --> 01:16:38,615 Rohit, how come you're home all of a sudden? 610 01:16:39,253 --> 01:16:40,858 I'm here to make your dream come true. 611 01:17:02,412 --> 01:17:03,107 [GASPS] 612 01:17:03,599 --> 01:17:04,339 Listen... 613 01:17:08,800 --> 01:17:13,375 No matter how dark it is, whether the lights come back or not... 614 01:17:14,355 --> 01:17:15,846 my home is full of light. 615 01:17:24,183 --> 01:17:25,351 So this is the dream? 616 01:17:26,857 --> 01:17:32,215 No, what are you doing? No touching feet in our family. 617 01:17:32,796 --> 01:17:33,706 We embrace. 618 01:17:39,979 --> 01:17:41,054 May you be happy. 619 01:17:50,484 --> 01:17:53,256 Wear this bracelet, my child. 620 01:18:16,084 --> 01:18:20,814 So now my responsibility is over. 621 01:18:23,509 --> 01:18:25,607 Now it's all up to you... 622 01:18:27,110 --> 01:18:28,161 and Rohit. 623 01:18:30,624 --> 01:18:31,719 But Aunty... 624 01:18:33,234 --> 01:18:36,730 No, my child. Not Aunty. 625 01:18:39,161 --> 01:18:40,015 Mom. 626 01:18:40,488 --> 01:18:41,316 Mom! 627 01:19:12,225 --> 01:19:13,554 Come here. 628 01:19:14,576 --> 01:19:15,915 - Me? - Yes. 629 01:19:19,021 --> 01:19:22,616 - Where's your sardar (chief)? - He's right there (a sikh). 630 01:19:25,261 --> 01:19:27,051 I mean the hero. The smart-looking guy. 631 01:19:33,876 --> 01:19:34,902 He must be around somewhere. 632 01:19:43,669 --> 01:19:46,441 Nisha, come here. 633 01:19:48,841 --> 01:19:50,570 - Yes? - Where's Sapna? 634 01:19:52,728 --> 01:19:54,297 - She must be somewhere here. - She's not here. 635 01:19:55,799 --> 01:19:57,534 - Must be in her room then. - Call her here. 636 01:19:58,854 --> 01:20:00,484 - Let her be, please. - Call her, I say. 637 01:20:10,851 --> 01:20:11,509 Sapna. 638 01:20:15,430 --> 01:20:16,083 Sapna. 639 01:20:20,884 --> 01:20:25,566 SAPNA: Rohit, it felt like I was talking to my mother. 640 01:20:26,374 --> 01:20:29,601 So much love! So much affinity! 641 01:20:31,146 --> 01:20:33,318 Had you not come into my life... 642 01:20:34,853 --> 01:20:35,651 I'm in your life already. 643 01:20:36,924 --> 01:20:39,500 ROHIT: I am not going to leave you now even if you wish it. 644 01:20:41,016 --> 01:20:42,894 I'm not letting you go anywhere. 645 01:20:43,864 --> 01:20:45,561 - Not even to play the guitar? - No. 646 01:20:45,974 --> 01:20:46,633 What happened? 647 01:20:48,257 --> 01:20:48,922 Where's Sapna? 648 01:20:50,240 --> 01:20:50,835 Yes? 649 01:20:50,860 --> 01:20:51,834 Where is she? 650 01:20:54,067 --> 01:20:56,019 - She's in her room. - So call her here. 651 01:20:57,086 --> 01:20:59,677 - She's asleep. - Really? 652 01:21:03,741 --> 01:21:06,516 Why don't you talk to her in the morning? 653 01:21:07,299 --> 01:21:11,035 - Out of my way. - She just went to bed. Let her sleep. 654 01:21:12,179 --> 01:21:16,668 Listen, please... the poor child must be tired. Please let her sleep. 655 01:21:41,704 --> 01:21:44,163 - His father said that in the newspapers. - Mr. Raman. 656 01:21:49,160 --> 01:21:50,100 Were you looking for me? 657 01:21:54,360 --> 01:21:55,903 - No. - Not a word...? 658 01:21:55,928 --> 01:21:56,395 What?! 659 01:21:56,448 --> 01:22:01,915 Not a word from the speaker, you see. I went to fix that. A technical problem. 660 01:22:02,069 --> 01:22:03,174 The thing is... 661 01:22:03,199 --> 01:22:04,993 The frequency modulation of the human auditory reception 662 01:22:05,018 --> 01:22:06,865 which favour the bones of the hammer, anvil and stirrup 663 01:22:07,183 --> 01:22:09,390 linked with the hypothalamus on the other side of the cerebellum 664 01:22:09,482 --> 01:22:11,560 interpose with the cerebellum but juxtapose with the alpha levels 665 01:22:11,585 --> 01:22:13,225 of the sonic waves and mass of a gathering 666 01:22:13,264 --> 01:22:16,057 which is diagonally opposite the hypotenuse of the geometric corollary 667 01:22:16,082 --> 01:22:16,965 of the greater frequencies 668 01:22:17,064 --> 01:22:18,879 was completely and severely and totally terminated. 669 01:22:24,933 --> 01:22:29,219 - What? - I had to fix the cable again. 670 01:22:29,653 --> 01:22:31,474 Everything's first-class now. 671 01:22:33,636 --> 01:22:36,066 I understand. Go back to the drum. 672 01:22:36,850 --> 01:22:37,490 Come on. Let's go. 673 01:22:53,856 --> 01:22:55,160 So what are you telling me now, sister-in-law? 674 01:22:55,585 --> 01:22:58,522 You always told me that my prince would come along some day... 675 01:22:58,797 --> 01:23:01,225 break open my cage and fly away with me. 676 01:23:03,127 --> 01:23:06,991 And now that I have found the prince of my dreams... 677 01:23:07,593 --> 01:23:09,141 you are saying this to me? 678 01:23:11,438 --> 01:23:16,627 I wish you knew how much love Rohit's mother gave me in just a few days. 679 01:23:17,421 --> 01:23:22,777 That the world outside these four walls is so beautiful... 680 01:23:23,291 --> 01:23:28,352 I couldn't even dream about. Look at these bangles. 681 01:23:29,956 --> 01:23:32,980 Rohit's mother herself put them on my wrists. 682 01:23:33,972 --> 01:23:37,918 Having met her, I got to know what it means to have a loving mother. 683 01:23:38,524 --> 01:23:40,208 What it means to have a happy family. 684 01:23:40,945 --> 01:23:45,765 For the first ever time, I saw large-hearted people in a small house. 685 01:23:47,855 --> 01:23:50,458 People in this house are not as large-hearted, Sapna. 686 01:23:51,192 --> 01:23:56,251 Forget him, Sapna. We can do nothing we want to. 687 01:23:57,717 --> 01:24:02,581 Please don't say that, sister-in-law. Having met Rohit, I now feel... 688 01:24:03,209 --> 01:24:05,359 as if I was only breathing all these days. 689 01:24:06,281 --> 01:24:10,380 But I've truly started living my life now; with Rohit. 690 01:24:15,388 --> 01:24:16,756 [BIRD TWEETS] 691 01:24:17,059 --> 01:24:17,728 Welcome, uncle. 692 01:24:22,483 --> 01:24:24,884 PRATAP: He's here! 693 01:24:26,376 --> 01:24:28,213 Hey, my friend! 694 01:24:30,988 --> 01:24:32,085 - How are you dear? - I'm okay. 695 01:24:32,282 --> 01:24:35,251 Gafoor...? You're balding as well? 696 01:24:36,506 --> 01:24:39,574 Spoken like a true friend! I knew you would come... 697 01:24:39,599 --> 01:24:43,806 - but so soon, I had no idea. - I'm a true friend. 698 01:24:44,178 --> 01:24:47,430 For the first ever, time your rotten brains could think of something nice. 699 01:24:47,900 --> 01:24:51,928 - Greetings. - Before you can change your mind, I'm here with my troops. 700 01:24:51,969 --> 01:24:55,376 Your husband has never trusted me, sister-in-law. 701 01:24:55,634 --> 01:24:58,148 Take him to London, take him to Sydney. 702 01:24:58,269 --> 01:25:03,088 - He'll still remain a bloody ape. - Never mind him. 703 01:25:03,204 --> 01:25:05,485 Tell me where you've hidden our daughter. 704 01:25:05,510 --> 01:25:08,366 Where will Sapna go? She's inside, preparing for the function this evening. 705 01:25:09,281 --> 01:25:10,705 Bravo! 706 01:25:12,157 --> 01:25:13,528 You have indeed imparted wonderful values to him. 707 01:25:13,851 --> 01:25:15,804 Despite living abroad, he's an lndian at heart. 708 01:25:17,078 --> 01:25:20,058 Now tell me something. How could such a sensible boy... 709 01:25:20,561 --> 01:25:24,673 - be born to a moron like you? - Lucky for him, he was born to me. 710 01:25:24,940 --> 01:25:26,874 Had he been born to you, he'd have remained a moron. 711 01:25:26,939 --> 01:25:27,829 Uncle! 712 01:25:29,489 --> 01:25:31,548 Will you keep your friend standing here? 713 01:25:31,767 --> 01:25:33,282 Won't you play relative and take me in? 714 01:25:33,307 --> 01:25:37,076 Obviously. I've invited you to forge an alliance for my daughter. 715 01:25:37,660 --> 01:25:40,838 Take a look at what I've arranged for your hospitality. Come on. 716 01:26:07,848 --> 01:26:08,610 Kindly stop for a while. 717 01:26:12,802 --> 01:26:18,371 Friends, that you have come here on all nine days of this festival... 718 01:26:19,372 --> 01:26:23,931 and participated in the celebrations with such eagerness... 719 01:26:25,106 --> 01:26:28,953 thank you very much. With the blessings of the Mother Goddess... 720 01:26:29,553 --> 01:26:31,584 I'm going to announce a piece of good news... 721 01:26:32,736 --> 01:26:35,800 that will make this happy moment even happier. 722 01:26:37,534 --> 01:26:40,349 Sapna, come here. 723 01:26:45,328 --> 01:26:49,319 Friends, this gentleman here has been my friend since our childhood. 724 01:26:50,267 --> 01:26:55,569 Hasmukh Patel. And this young man is his only son. 725 01:26:57,274 --> 01:27:00,940 With the Goddess blessings, before you tonight... 726 01:27:03,684 --> 01:27:06,046 I announce the engagement of my daughter Sapna and Rishabh. 727 01:27:06,154 --> 01:27:08,537 [APPLAUSE] 728 01:27:58,807 --> 01:28:00,039 Play the music! 729 01:28:57,693 --> 01:28:59,794 'Bring the chairs from there.' 730 01:28:59,819 --> 01:29:02,421 'Yes, I am bringing from there.' 731 01:29:02,888 --> 01:29:06,170 'Hey, keep it over there. You come here' 732 01:29:06,519 --> 01:29:07,777 'Why are the chairs wet?' 733 01:29:28,425 --> 01:29:29,062 SAPNA: Rohit! 734 01:29:34,105 --> 01:29:34,945 Sapna? 735 01:29:53,687 --> 01:29:56,026 Didn't you say the cage has been opened, Rohit? 736 01:29:56,578 --> 01:30:00,594 That I've only got to learn to fly? With you, I've learnt to fly. 737 01:30:01,028 --> 01:30:04,504 - I'm not returning to that cage. - But Sapna... 738 01:30:04,529 --> 01:30:07,477 We must go away as far away from here as possible. 739 01:30:08,128 --> 01:30:12,043 - They can come looking for me. - But Sapna... 740 01:30:12,191 --> 01:30:14,047 Please, Rohit. Please. 741 01:30:24,262 --> 01:30:25,683 Run, Rohit! 742 01:30:37,338 --> 01:30:40,227 Brother! Stop it! 743 01:30:40,535 --> 01:30:42,284 I'm in love with Rohit, brother. 744 01:30:43,596 --> 01:30:44,848 Please, brother. 745 01:30:46,023 --> 01:30:51,123 What are you doing, brother? 746 01:30:51,587 --> 01:30:52,911 Rohit! 747 01:30:56,494 --> 01:30:58,885 [PANTING] 748 01:31:20,548 --> 01:31:21,245 Stop! 749 01:31:27,463 --> 01:31:28,147 Stop, dear. 750 01:31:36,385 --> 01:31:39,685 Sister-in-law, return these bangles to Rohit. 751 01:31:49,355 --> 01:31:51,011 [PHONE RINGING] 752 01:31:52,058 --> 01:31:59,026 [PHONE RINGING] 753 01:32:04,381 --> 01:32:06,326 Don't be tense. Try again. 754 01:32:07,747 --> 01:32:09,678 Try again. Go on. 755 01:32:13,284 --> 01:32:14,479 [PHONE RINGING] 756 01:32:15,394 --> 01:32:16,691 [PHONE RINGING] 757 01:32:18,299 --> 01:32:19,447 - Hello? - Hello. 758 01:32:20,076 --> 01:32:22,350 Sapna, it's Rohit here. 759 01:32:24,870 --> 01:32:26,955 Are you listening, Sapna? 760 01:32:27,861 --> 01:32:28,356 Hello? 761 01:32:34,525 --> 01:32:39,207 - What happened? - She hung up on me. 762 01:32:40,977 --> 01:32:42,039 Something is surely wrong. 763 01:32:43,387 --> 01:32:45,982 Do you have another coin? Give it to me. 764 01:32:47,119 --> 01:32:47,632 Take this. 765 01:32:47,756 --> 01:32:48,939 Dial again, Rohit. 766 01:32:50,909 --> 01:32:54,003 [PHONE RINGING] 767 01:32:59,572 --> 01:33:00,588 Sapna, l... 768 01:33:00,741 --> 01:33:03,057 Sapna is going to belong to someone else, Rohit. 769 01:33:04,074 --> 01:33:09,407 SAPNA: She's getting engaged. What started between us during the festival... 770 01:33:10,184 --> 01:33:15,098 ended with the festival. Don't ever call this number again. 771 01:33:18,368 --> 01:33:19,042 What happened, Rohit? 772 01:33:22,150 --> 01:33:22,881 What happened, Rohit? 773 01:33:29,874 --> 01:33:30,735 What happened? 774 01:33:31,810 --> 01:33:33,479 - What did she say? - Say something. 775 01:33:33,721 --> 01:33:34,272 - Rohit! - Rohit! 776 01:33:34,918 --> 01:33:38,285 - Who does she think she is? - Where are you going? 777 01:33:39,037 --> 01:33:40,568 How can she end it all like this? 778 01:33:41,516 --> 01:33:43,441 Wait, Rohit. 779 01:33:44,614 --> 01:33:48,776 Sapna belongs to me. I won't let her belong to anyone else. 780 01:33:48,908 --> 01:33:49,252 Rohit! 781 01:33:49,277 --> 01:33:49,931 Let me go! 782 01:33:50,212 --> 01:33:51,184 Listen, Rohit. 783 01:34:05,308 --> 01:34:07,566 [CICADA CHIRPING] 784 01:34:11,682 --> 01:34:13,779 Sapna asked me to return these bangles. 785 01:34:16,261 --> 01:34:19,363 Has she had enough of them already? 786 01:34:21,570 --> 01:34:23,155 Or has she found bangles studded with diamonds? 787 01:34:24,996 --> 01:34:27,032 Rohit! Where are you going? 788 01:34:27,337 --> 01:34:30,090 To tell her that I'm not a toy her father has bought. 789 01:34:30,961 --> 01:34:32,620 A toy she can break anytime she wants to. 790 01:34:34,017 --> 01:34:34,704 Rohit, please. 791 01:34:34,729 --> 01:34:37,096 If she wants to turn me down, she must do it in front of me. 792 01:34:37,502 --> 01:34:37,972 Rohit! 793 01:34:38,122 --> 01:34:40,585 She'll have to look at me and tell me that she does not love me. 794 01:34:41,700 --> 01:34:45,862 She loves you very much, Rohit. She loves you very much. 795 01:34:47,295 --> 01:34:49,630 So much that she doesn't want you to even suffer a scratch. 796 01:34:50,453 --> 01:34:52,927 If they get to know of your affair, 797 01:34:53,464 --> 01:34:56,553 they'll give you a dog's death! She's staying away from you... 798 01:34:56,608 --> 01:35:01,054 only to save your life, Rohit. Sapna is not happy with this marriage. 799 01:35:01,894 --> 01:35:07,315 Only to give you life, she's willing to turn into a living-corpse. 800 01:35:11,389 --> 01:35:15,713 I beg of you, Rohit. Forget Sapna. 801 01:35:16,611 --> 01:35:17,503 Forget her. 802 01:35:18,834 --> 01:35:21,056 That would be good for both of you. 803 01:36:01,798 --> 01:36:07,262 "In love, we will not die. That's what I got to say you." 804 01:36:08,494 --> 01:36:13,781 "You've got to live, So have I." 805 01:36:27,235 --> 01:36:33,413 "Easy at times, difficult at times, strange is the road to love." 806 01:36:36,782 --> 01:36:42,946 "Easy at times, difficult at times, strange is the road to love." 807 01:36:43,173 --> 01:36:49,174 "But those in love; are never left pining forever." 808 01:36:49,478 --> 01:36:55,511 "The breeze says..." 809 01:36:55,845 --> 01:37:01,849 "The weather says..." 810 01:37:01,970 --> 01:37:07,582 "The season of love has kicked up a storm." 811 01:37:08,392 --> 01:37:13,583 "Do not be afraid, my sweetheart." 812 01:37:14,713 --> 01:37:20,476 "This season will change." 813 01:37:21,047 --> 01:37:26,900 "And we shall etch out a love-story." 814 01:37:30,883 --> 01:37:37,031 "Easy at times, difficult at times, strange is the road to love." 815 01:37:37,274 --> 01:37:43,384 "But those in love; are never left pining forever." 816 01:37:43,549 --> 01:37:49,369 "The breeze says..." 817 01:37:50,025 --> 01:37:55,451 "The weather says..." 818 01:37:56,150 --> 01:38:01,549 "The season of love has kicked up a storm." 819 01:38:02,489 --> 01:38:08,335 "Do not be afraid, my sweetheart." 820 01:38:08,865 --> 01:38:14,606 "This season will change." 821 01:38:15,131 --> 01:38:21,488 "And we shall etch out a love-story." 822 01:38:59,755 --> 01:39:06,156 "So what if our stars aren't in our favour now." 823 01:39:09,216 --> 01:39:15,256 "So what if our stars aren't in our favour now." 824 01:39:15,646 --> 01:39:21,810 "Someday, good times will come seeking us." 825 01:39:21,849 --> 01:39:28,163 "Love isn't put to test always." 826 01:39:28,294 --> 01:39:34,555 "Those in love never lose heart." 827 01:39:38,243 --> 01:39:44,442 "Love happens, love isn't deliberate." 828 01:39:44,509 --> 01:39:50,664 "It is something that's not bestowed upon everyone." 829 01:39:50,782 --> 01:39:56,514 "The breeze says..." 830 01:39:57,204 --> 01:40:02,684 "The weather says..." 831 01:40:03,368 --> 01:40:08,714 "The season of love has kicked up a storm." 832 01:40:09,750 --> 01:40:14,916 "Do not be afraid, my sweetheart." 833 01:40:16,133 --> 01:40:21,680 "This season will change." 834 01:40:22,485 --> 01:40:28,571 "And we shall etch out a love-story." 835 01:41:06,814 --> 01:41:13,152 "Broken hearts have made legends." 836 01:41:16,315 --> 01:41:22,430 "Broken hearts have made legends." 837 01:41:22,721 --> 01:41:28,981 "In love, lovers have sacrificed themselves." 838 01:41:29,096 --> 01:41:35,163 "Think my love, we got to unite." 839 01:41:35,456 --> 01:41:41,793 "We got to tread together." 840 01:41:45,292 --> 01:41:51,547 "Love is a mystery that cannot be explained." 841 01:41:51,745 --> 01:41:57,983 "Love is a song that's not sung in every other tune." 842 01:41:58,049 --> 01:42:03,640 "The breeze says..." 843 01:42:04,503 --> 01:42:09,997 "The weather says..." 844 01:42:10,521 --> 01:42:15,983 "The season of love has kicked up a storm." 845 01:42:16,983 --> 01:42:22,387 "Do not be afraid, my sweetheart." 846 01:42:23,280 --> 01:42:29,068 "This season will change." 847 01:42:29,607 --> 01:42:35,124 "And we shall etch out a love-story." 848 01:42:36,014 --> 01:42:41,849 "And we shall etch out a love-story." 849 01:42:42,381 --> 01:42:48,172 "And we shall etch out a love-story." 850 01:42:48,732 --> 01:42:54,517 "And we shall etch out a love-story." 851 01:42:55,075 --> 01:43:01,414 "And we shall etch out a love-story." 852 01:43:54,224 --> 01:43:55,794 [SOBBING] 853 01:43:57,803 --> 01:44:02,852 Pratap, enough solo pictures for you. Have some taken with me. 854 01:44:02,877 --> 01:44:06,654 Of course, it only adds to my respect. Please come. 855 01:44:06,869 --> 01:44:09,900 Raman... where are you? Come here, Gafoor. 856 01:44:09,925 --> 01:44:12,209 Everyone should be in the picture. 857 01:44:12,647 --> 01:44:15,847 - Where's Sapna? - She must be in her room. 858 01:44:15,939 --> 01:44:17,700 - I'll go and call her. - It's okay, I'll go and see. 859 01:44:19,291 --> 01:44:20,294 She must be getting ready. 860 01:44:20,604 --> 01:44:22,540 Hurry up, Sapna. They're waiting for you downstairs. 861 01:44:25,878 --> 01:44:26,516 Sapna? 862 01:44:36,908 --> 01:44:38,216 Sapna, open the door. 863 01:44:39,994 --> 01:44:41,635 Open the door, I say. 864 01:44:43,052 --> 01:44:43,812 Sapna! 865 01:44:44,355 --> 01:44:47,619 Sapna! Open the door! 866 01:44:49,064 --> 01:44:50,043 Sapna! 867 01:45:01,136 --> 01:45:03,770 I'm not going to spare you, you Kania Pathan. 868 01:45:09,896 --> 01:45:11,380 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS AUDIO] 869 01:45:12,279 --> 01:45:13,502 Pack it quickly. 870 01:45:18,039 --> 01:45:19,532 Look, guys. 871 01:45:24,031 --> 01:45:26,884 What's wrong with him? 872 01:45:27,441 --> 01:45:30,004 That's natural That's how things are. 873 01:45:30,076 --> 01:45:31,701 [INDISTINCT CHATTERING] 874 01:45:32,574 --> 01:45:36,612 Something's surely fishy. Or why'd he take his father aside? 875 01:45:37,104 --> 01:45:38,758 He'll have to take him aside. 876 01:45:41,160 --> 01:45:43,779 It isn't only the brother, the old man is getting furious too. 877 01:45:44,154 --> 01:45:46,224 - I wonder what's going to happen. - What will happen? 878 01:45:46,814 --> 01:45:49,816 They'll walk across to the groom's father. That's how things are. 879 01:45:50,185 --> 01:45:52,990 [INDISTINCT CONVERSATION] 880 01:45:55,840 --> 01:45:59,050 See Dholakia? He's growing red in anger. 881 01:46:00,089 --> 01:46:03,039 Obviously. It has to do with his daughter. 882 01:46:05,058 --> 01:46:05,905 What do you mean? 883 01:46:09,909 --> 01:46:12,230 I broke the window pane and got Sapna to run away with me. 884 01:46:12,452 --> 01:46:15,048 Don't tell us! 885 01:46:15,073 --> 01:46:17,665 How can you do that, Rohit! 886 01:46:17,690 --> 01:46:21,408 - He made a mistake. - He'll get us killed. 887 01:46:21,433 --> 01:46:24,052 - Brothers, have patience. - Hey! 888 01:46:24,077 --> 01:46:25,350 Where are you going? 889 01:46:26,776 --> 01:46:28,524 Do you think I'd dance so well for free? 890 01:46:28,799 --> 01:46:29,900 I'm going to ask for my money. 891 01:46:34,657 --> 01:46:39,280 You set the tigers tail on fire and put your hand in its mouth? 892 01:46:39,586 --> 01:46:41,535 Oh yes. Or he'd suspect us. 893 01:46:41,761 --> 01:46:45,019 Take my advice. Let's get the hell out of here. 894 01:46:45,627 --> 01:46:47,660 Looks like I'll have to explain. 895 01:46:50,195 --> 01:46:54,877 Now that Sapna has disappeared from their sight, 896 01:46:55,828 --> 01:46:58,107 should their eyes fall on us... 897 01:46:58,993 --> 01:47:02,447 they're bound to be deceived. 898 01:47:06,255 --> 01:47:10,592 You guys wait here, while I go pull the wool over their eyes. 899 01:47:14,607 --> 01:47:17,917 Kill each one of them! They've extended a hand towards Sapna! 900 01:47:18,794 --> 01:47:21,458 Set the whole city on fire... my sister! 901 01:47:22,098 --> 01:47:25,040 - Excuse me. - I told him! But dad wouldn't agree. 902 01:47:25,149 --> 01:47:26,319 - Mr. Raman. - Shoot the bastard! 903 01:47:26,344 --> 01:47:27,255 What is it? 904 01:47:28,222 --> 01:47:30,747 - My money, sir? - What money? 905 01:47:31,384 --> 01:47:35,237 - I played the band just now, sir. - What? 906 01:47:35,591 --> 01:47:38,560 I presented the show, sir... 907 01:47:38,872 --> 01:47:41,917 Give him the bloody money. Throw it in his face! 908 01:47:42,151 --> 01:47:44,344 Come with me. I'll pay you the money. 909 01:47:44,943 --> 01:47:47,644 - Uncle, I'm not going to spare him! - We have guests at home. 910 01:47:47,869 --> 01:47:49,359 - Mr. Raman. - What is it? 911 01:47:50,116 --> 01:47:50,635 Thank you. 912 01:47:50,943 --> 01:47:54,911 - It's okay... it's bloody well okay! - Come with me, band-master. 913 01:47:56,964 --> 01:47:57,782 Come on. 914 01:48:04,882 --> 01:48:06,132 [GATE SQUEAKS] 915 01:48:14,271 --> 01:48:15,983 Come. 916 01:48:18,189 --> 01:48:19,040 Come. 917 01:48:31,309 --> 01:48:33,866 Think it over, Rohit. This could mean trouble. 918 01:48:34,522 --> 01:48:37,795 Nayansukh is less your room-mate, and more the warden's sidekick. 919 01:48:39,263 --> 01:48:43,575 Sandy, the light of Nayansukh's eyes lies in his glasses. 920 01:48:46,050 --> 01:48:48,082 No glasses, no danger. 921 01:48:48,861 --> 01:48:49,229 Look... 922 01:48:50,229 --> 01:48:51,053 Go on. 923 01:48:57,698 --> 01:48:58,995 Come. 924 01:49:00,104 --> 01:49:02,372 Let's take her there. 925 01:49:02,404 --> 01:49:03,754 God! The warden! 926 01:49:03,779 --> 01:49:05,670 [SINGING] 927 01:49:14,331 --> 01:49:16,406 Hello, boys! 928 01:49:19,872 --> 01:49:20,795 Where are you coming from? 929 01:49:22,948 --> 01:49:23,854 Actually... 930 01:49:23,903 --> 01:49:25,650 - From the movies, sir. - Right! 931 01:49:25,690 --> 01:49:27,377 Movie! 932 01:49:27,549 --> 01:49:29,461 - Late night movie! - Yeah. 933 01:49:29,486 --> 01:49:30,132 My God! 934 01:49:30,285 --> 01:49:31,371 Which movie? 935 01:49:35,329 --> 01:49:38,344 'Hum Saath Saath Hain' (Hindi movie. Means: We're together) 936 01:49:38,713 --> 01:49:40,818 'Hum Saath Saath Hain', nice movie! 937 01:49:42,619 --> 01:49:43,302 Can I go? 938 01:49:43,885 --> 01:49:45,949 - Yes, sir. - Surely, sir. 939 01:49:46,010 --> 01:49:48,654 - So? - Oh, yes sir. 940 01:49:48,705 --> 01:49:51,258 Goodbye sir. Sorry, sir. 941 01:49:52,728 --> 01:49:54,789 Stupid boys, sir. Sorry. 942 01:49:55,073 --> 01:49:57,582 The movie seems to have made an impact on you guys. 943 01:49:58,804 --> 01:49:59,996 You are sticking it out together. 944 01:50:00,190 --> 01:50:02,145 - Always! - Always, sir. 945 01:50:04,502 --> 01:50:05,346 - Goodnight, Sir. - WARDEN: Goodnight! 946 01:50:05,371 --> 01:50:07,521 - Goodnight, sir. - Sweet dreams. 947 01:50:08,460 --> 01:50:09,976 [SNORING] 948 01:50:17,483 --> 01:50:21,546 [SNORING] 949 01:51:08,395 --> 01:51:12,442 - Dream... a dream! - What? 950 01:51:12,611 --> 01:51:15,086 I had a terrible dream, Rohit. A bloody nightmare. 951 01:51:17,684 --> 01:51:21,062 How can you dream...? Your glasses were lying here. 952 01:51:23,387 --> 01:51:24,366 That's true. 953 01:51:26,421 --> 01:51:27,890 [SNORING] 954 01:51:49,602 --> 01:51:51,815 - Go ahead and change. - Here? 955 01:51:52,484 --> 01:51:54,506 - Where else? - In your presence? 956 01:51:54,531 --> 01:51:55,942 Oh, no! 957 01:51:56,279 --> 01:51:59,498 - I'll go out, while you change. - In his presence then? 958 01:51:59,541 --> 01:52:02,947 No, we'll stay here. You go outside and change. 959 01:52:03,112 --> 01:52:06,482 - In front of everyone else? - No, sorry. 960 01:52:09,911 --> 01:52:12,459 I'll turn around. Go ahead and change. 961 01:52:38,272 --> 01:52:43,008 Speak! Where's the Kania Pathan? Tell me. 962 01:52:44,001 --> 01:52:45,515 Speak! 963 01:52:45,882 --> 01:52:48,881 Ask Bashir at Kazipur. He should know, he keeps moving around. 964 01:52:49,119 --> 01:52:52,828 Or ask Suleman. He knows what happens in Mumbai. 965 01:52:52,874 --> 01:52:56,025 Or ask that retired cabbie. The guy who's bald, 966 01:52:56,106 --> 01:52:58,048 he knows what's happening everywhere in Mumbai. 967 01:53:01,886 --> 01:53:04,332 Speak! Tell me! 968 01:53:04,919 --> 01:53:09,017 Babu from Pydhonie called, sir. He couldn't get to know anything. 969 01:53:10,699 --> 01:53:14,435 Tell me where Pathan is... speak! 970 01:53:16,208 --> 01:53:20,399 GAFOOR: Ingrate! You have lived off the crumbs I threw to you. 971 01:53:20,713 --> 01:53:24,559 And now that I need you... you refuse to help? You bastard! 972 01:53:25,141 --> 01:53:31,218 Whom are you refusing? Dholakia...? How dare you! 973 01:53:31,769 --> 01:53:32,996 [GRUNTING] 974 01:53:33,368 --> 01:53:36,629 Speak! Tell me! 975 01:53:39,651 --> 01:53:43,306 Pratap, Raman called. There's no news of Sapna yet. 976 01:53:47,014 --> 01:53:49,245 Don't worry, Pratap. Everything will be all right. 977 01:53:49,980 --> 01:53:52,261 [INDISTINCT CONVERSATION] 978 01:53:54,350 --> 01:53:57,978 We managed to spend the night. How will we manage the day? 979 01:53:58,366 --> 01:53:59,249 - He's right. - Right. 980 01:54:00,115 --> 01:54:04,228 We somehow hid her during the night. What do we do with the daylight? 981 01:54:05,197 --> 01:54:09,830 Look, there are so many guys around. If someone spots her, 982 01:54:09,855 --> 01:54:11,284 word will reach the principal. 983 01:54:12,146 --> 01:54:13,582 Rohit, I have an idea. 984 01:54:13,686 --> 01:54:17,221 One moment. I suggest we take her elsewhere from here. 985 01:54:17,584 --> 01:54:19,722 My uncle has a farmhouse ten kilometres away from here. 986 01:54:19,957 --> 01:54:22,274 - No one will get to know. - What rubbish are you talking? 987 01:54:23,095 --> 01:54:24,957 Dholakia's daughter has been missing all night. 988 01:54:25,796 --> 01:54:27,834 By now, he must've sent his guys everywhere in town. 989 01:54:29,113 --> 01:54:31,419 They must be searching every house, with guns in their hands. 990 01:54:33,851 --> 01:54:36,470 It's only this boys' hostel that nobody will think about. 991 01:54:37,161 --> 01:54:39,856 - He's right. - We'll have keep Sapna here. 992 01:54:40,234 --> 01:54:45,327 And what about the one who's with Sapna right now? Nayansukh? 993 01:54:45,951 --> 01:54:49,522 That blind bat can rise any moment. 994 01:54:51,421 --> 01:54:53,470 Praise the Lord! 995 01:54:57,992 --> 01:54:58,610 My glasses...? 996 01:55:05,054 --> 01:55:06,625 Rohit, wake up. 997 01:55:08,562 --> 01:55:09,853 I can't find my glasses. 998 01:55:12,018 --> 01:55:12,942 Did you see my glasses? 999 01:55:13,358 --> 01:55:14,122 Rohit! 1000 01:55:17,231 --> 01:55:20,897 I couldn't sleep all night. I heard strange noises 1001 01:55:21,330 --> 01:55:23,721 of someone singing, whispering... 1002 01:55:24,512 --> 01:55:28,411 I felt as if I was watching a movie without my glasses. 1003 01:55:29,515 --> 01:55:31,461 Sit down here... where are my glasses? 1004 01:55:33,043 --> 01:55:35,606 Rohit, what's happening to us? 1005 01:55:36,598 --> 01:55:38,912 You can't speak. And I can't see. 1006 01:55:39,268 --> 01:55:41,549 How will I see unless you speak? 1007 01:55:41,840 --> 01:55:42,765 Rohit, my glasses? 1008 01:55:43,776 --> 01:55:45,213 Let me have a glass of water. 1009 01:55:58,231 --> 01:55:59,738 A girl! 1010 01:56:02,457 --> 01:56:04,139 It's a girl...! 1011 01:56:04,164 --> 01:56:05,702 - Oh shit! - It's a girl! 1012 01:56:05,727 --> 01:56:08,631 Look, there's a girl here! 1013 01:56:08,656 --> 01:56:12,577 - Hey Sapna! - Rohit! 1014 01:56:12,639 --> 01:56:15,265 - There's a girl here! - Hey Sapna! 1015 01:56:15,442 --> 01:56:16,618 Oh God Almighty! 1016 01:57:18,076 --> 01:57:21,503 Do you know which girl Rohit has brought here and who she is? 1017 01:57:21,919 --> 01:57:23,576 Her father's a python. A bloody python! 1018 01:57:24,002 --> 01:57:28,049 If he gets to know his daughter is here, he's going to swallow us! 1019 01:57:28,202 --> 01:57:30,006 We are here to study, not to die. 1020 01:57:30,138 --> 01:57:31,282 - Yes right! - Yes! 1021 01:57:31,323 --> 01:57:33,684 And anyway, he didn't tell us before bringing her here. 1022 01:57:33,939 --> 01:57:36,364 If we hadn't seen her, he would never have told us. 1023 01:57:36,739 --> 01:57:40,623 You're right. I had already said that there was no need to call a meeting. 1024 01:57:40,687 --> 01:57:45,182 I suggest we report this to the Principal and ask him to call Dholakia. 1025 01:57:45,248 --> 01:57:47,543 And after that, let Dholakia deal with it or Rohit. 1026 01:57:47,606 --> 01:57:49,849 - Yes, you are correct. - He's right! 1027 01:58:06,776 --> 01:58:09,283 I admit, I took this step without consulting you guys. 1028 01:58:12,296 --> 01:58:13,977 I have even deceived my friend Nayansukh. 1029 01:58:17,300 --> 01:58:19,097 But I had no other choice at that time. 1030 01:58:21,436 --> 01:58:23,506 Maybe I shouldn't have brought Sapna here. 1031 01:58:25,182 --> 01:58:25,920 But what could I do? 1032 01:58:27,436 --> 01:58:30,566 ROHIT: I knew, their men were watching every road leading out of town. 1033 01:58:31,449 --> 01:58:38,583 And in this city, you guys are my family and my home. 1034 01:58:41,697 --> 01:58:44,594 - Where else could I have taken her? - Don't fall for his trap! 1035 01:58:44,671 --> 01:58:47,309 - He's conning us again! - You will have fun 1036 01:58:47,369 --> 01:58:49,515 - and we should bite the bullet? - You'll escape 1037 01:58:49,540 --> 01:58:51,531 when the going gets tough and we will get killed. 1038 01:58:51,697 --> 01:58:54,700 - We don't want any part in this matter! - Take that nuisance away! 1039 01:58:54,739 --> 01:58:56,264 STUDENTS: Yes! Take her away! 1040 01:58:56,314 --> 01:58:59,847 Take her away! 1041 01:59:00,777 --> 01:59:02,338 - Take her away! - Take her! 1042 01:59:09,474 --> 01:59:13,762 You guys are right. I'm a nuisance. 1043 01:59:18,278 --> 01:59:23,734 Ever since I was born, I have been nuisance to everyone around me. 1044 01:59:26,137 --> 01:59:30,696 I was first a nuisance to the family I was born in. 1045 01:59:33,321 --> 01:59:35,388 I never got to see my mother's face. 1046 01:59:36,826 --> 01:59:41,924 Then I was a nuisance for Papa as he had to look after me. 1047 01:59:44,522 --> 01:59:48,495 I grew up and turned out to be a nuisance for my brother. 1048 01:59:50,067 --> 01:59:54,362 I became a nuisance for my sister-in-law, when I wanted to die. 1049 01:59:56,114 --> 01:59:59,691 And now that I want lead a free life... 1050 02:00:00,661 --> 02:00:01,082 then... 1051 02:00:06,019 --> 02:00:07,843 I've become a nuisance for Rohit. 1052 02:00:13,028 --> 02:00:16,859 And to save Rohits life today, 1053 02:00:18,247 --> 02:00:20,347 I've become a nuisance for all of you. 1054 02:00:25,108 --> 02:00:30,547 When gun-toting men run after an innocent young girl... 1055 02:00:31,609 --> 02:00:33,900 ...her house is the first place she runs to. 1056 02:00:36,386 --> 02:00:39,417 But my own folks are looking for me with guns in their hands. 1057 02:00:40,909 --> 02:00:41,831 So where will I go? 1058 02:00:44,395 --> 02:00:46,825 Such is the love that my folks have for me... 1059 02:00:47,980 --> 02:00:50,990 that they'll kill my love right in front of my eyes. 1060 02:00:53,109 --> 02:00:58,117 From you, I seek life, not for myself, but for Rohit. 1061 02:01:01,168 --> 02:01:03,767 We are trying to make an attempt to live our lives. 1062 02:01:05,577 --> 02:01:08,101 Will you support us in our attempt? 1063 02:01:30,018 --> 02:01:31,607 Rohit, I'm with you. 1064 02:01:36,465 --> 02:01:38,013 We are with you, Rohit. 1065 02:01:40,343 --> 02:01:42,537 - We all are with you, Rohit! - We all are with you! 1066 02:01:42,599 --> 02:01:45,614 We all are with you...! 1067 02:01:55,848 --> 02:01:58,710 - I am with you, Rohit! - We all are with you, Rohit! 1068 02:01:58,735 --> 02:02:02,309 - We all are with you...! - We all are with you...! 1069 02:02:18,880 --> 02:02:19,393 Rohit. 1070 02:02:20,722 --> 02:02:21,558 I am sorry man! 1071 02:02:22,849 --> 02:02:23,811 Forgive me. 1072 02:02:25,710 --> 02:02:28,868 If you whack my glasses again, I'll have you suspended from the college! 1073 02:03:28,903 --> 02:03:35,115 "We wish you a great life." 1074 02:03:36,225 --> 02:03:39,673 "A great life!" 1075 02:03:40,545 --> 02:03:43,770 "A great life!" 1076 02:03:47,108 --> 02:03:53,089 "We wish you a great life." 1077 02:03:54,429 --> 02:03:57,700 "A great life!" 1078 02:03:58,756 --> 02:04:01,944 "A great life!" 1079 02:04:05,303 --> 02:04:08,799 "I promise you a great life." 1080 02:04:09,279 --> 02:04:12,762 "I want you to be my wife." 1081 02:04:13,366 --> 02:04:17,093 "I promise you a great life." 1082 02:04:17,381 --> 02:04:21,026 "I want you to be my wife." 1083 02:04:21,499 --> 02:04:22,391 "Life...!" 1084 02:04:23,420 --> 02:04:24,403 "Wife...!" 1085 02:04:25,460 --> 02:04:26,415 "Life...!" 1086 02:04:27,467 --> 02:04:28,413 "Wife...!" 1087 02:04:45,748 --> 02:04:49,854 "Thank you...! Sandy, Madhu, Chintu." 1088 02:04:51,818 --> 02:04:55,953 "Thank you...! Sandy, Madhu, Chintu." 1089 02:04:57,389 --> 02:05:05,197 "Thank you... for a great life." 1090 02:05:05,475 --> 02:05:12,766 "Thank you... for a great life." 1091 02:05:33,748 --> 02:05:37,781 "The love that I have found here, never had I imagined it." 1092 02:05:37,857 --> 02:05:42,326 "Believe it or not, the whole world belongs to us now." 1093 02:05:45,928 --> 02:05:49,918 "The love that I have found here, never had I imagined it." 1094 02:05:50,006 --> 02:05:54,302 "Believe it or not, the whole world belongs to us now." 1095 02:05:54,327 --> 02:05:58,174 "How lonely we used to feel! Tonight it feels like there's a fair going on!" 1096 02:05:58,256 --> 02:06:02,553 "Thanks to the Almighty, for the love that he has bestowed upon us." 1097 02:06:02,701 --> 02:06:08,904 "We wish you a great life." 1098 02:06:09,970 --> 02:06:13,637 "A great life!" 1099 02:06:14,279 --> 02:06:17,503 "A great life!" 1100 02:06:39,951 --> 02:06:45,560 "My sweetheart..." 1101 02:06:45,943 --> 02:06:48,681 "My sweetheart..." 1102 02:06:51,905 --> 02:06:57,761 "This world of ours... a world of love." 1103 02:06:57,873 --> 02:07:03,674 "Where, love isn't feared. A world of true love." 1104 02:07:03,733 --> 02:07:12,491 "My sweetheart..." 1105 02:07:15,577 --> 02:07:21,253 "This world of ours... a world of love." 1106 02:07:21,514 --> 02:07:28,007 "Where, love isn't feared. A world of true love." 1107 02:07:30,350 --> 02:07:33,916 "A world of true love." 1108 02:08:02,084 --> 02:08:08,346 "We wish you a great life." 1109 02:08:09,420 --> 02:08:13,256 "A great life!" 1110 02:08:13,594 --> 02:08:17,237 "A great life!" 1111 02:08:20,251 --> 02:08:23,760 "I promise you a great life." 1112 02:08:24,227 --> 02:08:27,989 "I want you to be my wife." 1113 02:08:28,274 --> 02:08:29,433 "Life...!" 1114 02:08:30,305 --> 02:08:31,465 "Wife...!" 1115 02:08:32,313 --> 02:08:33,483 "Life...!" 1116 02:08:34,344 --> 02:08:35,503 "Wife...!" 1117 02:08:35,860 --> 02:08:43,719 "Thank you... for a great life." 1118 02:08:43,790 --> 02:08:47,450 "A great life!" 1119 02:08:47,789 --> 02:08:51,769 "A great life!" 1120 02:08:51,813 --> 02:08:57,110 "A great life!" 1121 02:09:25,352 --> 02:09:26,227 [VEHICLE DOOR CLOSED] 1122 02:09:46,491 --> 02:09:50,399 Pathan has never hidden behind a veil to attack like a coward, Dholakia. 1123 02:09:51,900 --> 02:09:56,016 You know it very well. Whatever I have done till today... 1124 02:09:57,135 --> 02:09:58,698 I took pride in doing it. 1125 02:09:59,745 --> 02:10:03,796 I know, my worst enemy's life lies trapped in his daughter. 1126 02:10:04,166 --> 02:10:08,972 But unfortunately, your life is not with me right now. 1127 02:10:09,571 --> 02:10:12,391 Even in the past, you have tried to attack her. 1128 02:10:13,755 --> 02:10:15,979 How must I believe you are not responsible for this? 1129 02:10:16,218 --> 02:10:19,477 Because you have no other choice, apart from believing me. 1130 02:10:20,184 --> 02:10:25,309 Dholakia, I'm not here to prove my innocence. 1131 02:10:26,064 --> 02:10:30,216 I've come to tell you that if your daughter was indeed in my custody... 1132 02:10:31,436 --> 02:10:33,647 I would have called this meeting, not you. 1133 02:10:34,683 --> 02:10:37,466 At a place of my convenience. 1134 02:10:38,284 --> 02:10:43,102 And l would have got you to agree to all the conditions... 1135 02:10:44,221 --> 02:10:48,786 that have been making us fight each other for twenty years. 1136 02:10:50,492 --> 02:10:51,149 Get that? 1137 02:10:51,658 --> 02:10:55,193 In our business, we keep track of our enemies more than our friends, Dholakia. 1138 02:10:56,672 --> 02:11:00,949 Forget me, none of our enemies from the underworld are responsible for this. 1139 02:11:01,285 --> 02:11:02,364 So where is she then? 1140 02:11:02,957 --> 02:11:04,959 Before you set fire to other people’s houses... 1141 02:11:05,628 --> 02:11:07,577 take a look in your own house, Dholakia. 1142 02:11:08,612 --> 02:11:11,345 It isn't an old enemy hitting back at you. 1143 02:11:12,441 --> 02:11:15,025 Rather you have made a new enemy. 1144 02:11:24,205 --> 02:11:28,984 Pratap, here are the details of the telephones in our house. 1145 02:11:30,195 --> 02:11:35,212 The calls we received or made in the last one month... 1146 02:11:35,543 --> 02:11:39,251 it's all recorded in there. Most numbers are familiar to us. 1147 02:11:39,792 --> 02:11:40,712 Except one. 1148 02:11:43,727 --> 02:11:46,033 From the day of the festival to the engagement... 1149 02:11:46,558 --> 02:11:49,075 this one number has been used very frequently. 1150 02:11:49,366 --> 02:11:50,227 What's the number? 1151 02:11:55,290 --> 02:11:58,713 - 8484448! - 8484448! 1152 02:11:59,055 --> 02:12:01,301 8484448! 1153 02:12:07,310 --> 02:12:11,537 - 8484448! - '8484448! It's easy.' 1154 02:12:11,827 --> 02:12:18,370 - Praise the Lord, sir! - Praise the Lord...? 1155 02:12:28,907 --> 02:12:29,579 [WHISTLES] 1156 02:12:29,845 --> 02:12:32,474 - Where is Rohit? - I don't know, sir. 1157 02:12:35,625 --> 02:12:37,519 Hey, get up! Where's Rohit? 1158 02:12:40,212 --> 02:12:42,086 - Where's Rohit? - I don't know. 1159 02:12:43,178 --> 02:12:48,667 - Where... where is Rohit? Tell me! - ROHIT: Here I am. 1160 02:13:02,466 --> 02:13:05,300 You think you're very smart? 1161 02:13:06,509 --> 02:13:09,697 You think you will run away with my sister? 1162 02:13:10,562 --> 02:13:13,247 Where is my sister? Tell me. 1163 02:13:22,364 --> 02:13:23,838 Where is my sister? 1164 02:13:28,429 --> 02:13:29,780 Where is my sister? 1165 02:13:37,622 --> 02:13:41,540 - Where is Sapna? - Over here. 1166 02:13:42,258 --> 02:13:45,446 - I'll dig her out of your heart... - SAPNA: Brother! 1167 02:13:47,805 --> 02:13:49,227 [FOOT STEPS] 1168 02:13:56,657 --> 02:14:00,838 No one made me run away, brother. I came here of my own volition. 1169 02:14:01,052 --> 02:14:03,420 - Sit in the car. - Brother. 1170 02:14:03,541 --> 02:14:05,930 - Sit in the car! - Brother, listen to me... 1171 02:14:05,964 --> 02:14:07,663 Will you sit in the car or... 1172 02:14:25,900 --> 02:14:29,648 Touch Sapna and I'll break your hands. 1173 02:14:31,437 --> 02:14:33,105 Beat the shit out of him! 1174 02:15:01,320 --> 02:15:06,156 Your guns will run out of bullets, but they won't back off. 1175 02:15:07,972 --> 02:15:13,974 How many will you kill? Two? Four? Six? Ten? 1176 02:15:15,618 --> 02:15:20,195 And then...? And then, you'll have to die too. 1177 02:15:20,856 --> 02:15:21,811 PRATAP: Nobody’s going to die! 1178 02:15:30,035 --> 02:15:33,451 Put those guns away. Put them away. 1179 02:15:36,676 --> 02:15:39,172 How dare you come here without talking to me? 1180 02:15:39,250 --> 02:15:40,600 - But Papa... - Shut up. 1181 02:15:42,879 --> 02:15:46,640 Go and sit in the car, Raman. Go. 1182 02:15:55,374 --> 02:15:56,839 Calm down, everybody. 1183 02:15:57,575 --> 02:16:00,693 On behalf of my son, I apologise to you all. 1184 02:16:01,407 --> 02:16:05,296 There's no need for any bloodshed. I ask for your forgiveness. 1185 02:16:19,109 --> 02:16:21,416 Don't you even have a little faith in your father? 1186 02:16:23,612 --> 02:16:26,407 You ought to have tried telling me how you felt, my child. 1187 02:16:29,014 --> 02:16:33,960 I understand, my child. Behind your fear lies the defeat of a father. 1188 02:16:34,828 --> 02:16:38,854 It isn't your mistake. Maybe there was something lacking in my love. 1189 02:16:43,031 --> 02:16:45,385 I can't find a better son-in-law than this boy. 1190 02:16:46,584 --> 02:16:50,671 I give you all my word that Sapna will marry Rohit. 1191 02:17:00,551 --> 02:17:03,047 I'll consider it a favour if you heed a request of mine. 1192 02:17:04,838 --> 02:17:08,742 Like every father, I want to see my daughter off from my house. 1193 02:17:09,604 --> 02:17:13,883 I'll give her away in marriage and send the two of you in style. 1194 02:17:14,690 --> 02:17:17,775 Please fulfill this wish of mine, my son. 1195 02:17:21,652 --> 02:17:27,578 What are you doing, sir? We will do what you want sir. 1196 02:17:31,452 --> 02:17:34,749 Let's go home, my child. We have got to make arrangements for the wedding. 1197 02:17:41,118 --> 02:17:43,946 - Congratulations! - Congrats! 1198 02:17:52,821 --> 02:17:54,343 Sister-in-law! 1199 02:17:55,520 --> 02:17:57,011 Sister-in-law! 1200 02:17:57,790 --> 02:18:03,824 - Sister-in-law! I'm so happy! All my dreams have been fulfilled! - Sapna! You... 1201 02:18:03,940 --> 02:18:06,003 - What happened? - I couldn't ever imagine sister-in-law 1202 02:18:06,028 --> 02:18:08,410 that I would get whatever I wanted so soon. 1203 02:18:08,534 --> 02:18:11,270 - Will you tell me what's happening? - Rohit will come to our house 1204 02:18:11,295 --> 02:18:14,174 in a bridal procession. My hands will be adorned with henna (Reddish brown dye)! 1205 02:18:15,970 --> 02:18:18,697 He will anoint me with vermilion powder in everybody’s presence 1206 02:18:18,799 --> 02:18:22,230 and take me away as his bride forever, sister-in-law! 1207 02:18:24,112 --> 02:18:28,029 Sister-in-law, papa has given me all the happiness in the world. 1208 02:18:29,622 --> 02:18:32,543 I realise today that my papa loves me as much as... 1209 02:18:32,568 --> 02:18:35,824 every father in the world loves his daughter! 1210 02:18:35,865 --> 02:18:37,544 Stop it, Sapna! Stop it! 1211 02:18:39,048 --> 02:18:41,898 The truth is that you have never really understood your father. 1212 02:18:42,519 --> 02:18:45,128 He has deceived you. Betrayed you! 1213 02:18:45,535 --> 02:18:47,225 He has hatched a conspiracy against the two of you. 1214 02:18:47,625 --> 02:18:50,841 He has lied to you so that he could bring you back to this house 1215 02:18:50,866 --> 02:18:53,957 - without creating a scene! - This can't be true, sister-in-law. 1216 02:18:53,982 --> 02:18:57,743 Its true, Sapna. There's no difference between your brother and your papa. 1217 02:18:58,626 --> 02:19:01,908 They only love false pride, their false egos. 1218 02:19:02,424 --> 02:19:05,654 And for this pride, they are even ready to strangle your happiness! 1219 02:19:05,679 --> 02:19:08,821 - That's a lie, sister-in-law! - Its the truth, Sapna! 1220 02:19:20,493 --> 02:19:21,251 Papa. 1221 02:19:23,281 --> 02:19:24,002 Papa. 1222 02:19:26,042 --> 02:19:27,910 Papa, you can't do this to me! 1223 02:19:29,948 --> 02:19:33,046 You can't deceive your daughter like this! 1224 02:19:34,680 --> 02:19:35,574 Papa! 1225 02:19:40,233 --> 02:19:42,627 I'll die without Rohit, papa. 1226 02:19:43,908 --> 02:19:46,972 Don't separate me from Rohit. Please, papa. 1227 02:19:55,031 --> 02:19:55,921 Brother... 1228 02:19:57,287 --> 02:20:04,598 I have always obeyed you, brother. I did nothing against your wishes. 1229 02:20:05,274 --> 02:20:06,450 Please! 1230 02:20:07,024 --> 02:20:08,893 I have never asked you for anything. 1231 02:20:09,847 --> 02:20:16,048 For the first time, I ask you for my happiness. Please don't refuse me. 1232 02:20:21,703 --> 02:20:26,347 Uncle Gafoor, you have always treated me like your daughter. 1233 02:20:27,286 --> 02:20:29,328 You're Papa's best friend. 1234 02:20:30,867 --> 02:20:33,223 He has never refused anything you said. 1235 02:20:33,845 --> 02:20:35,728 Please make him see reason. 1236 02:20:37,001 --> 02:20:38,810 Make him see reason! 1237 02:20:39,520 --> 02:20:41,241 Tell him that Rohit is my life! 1238 02:20:41,467 --> 02:20:44,451 Tell him not to snatch my life from me! 1239 02:20:48,181 --> 02:20:50,060 Not your life, I'll take away Rohit's life! 1240 02:20:50,517 --> 02:20:54,157 If you even utter his name again, I'll hack him to pieces. 1241 02:20:54,856 --> 02:20:58,858 Go and pack your bags. You're leaving for London tonight. 1242 02:20:59,213 --> 02:21:01,668 To Auntie Lakshmi. Go on. 1243 02:21:31,735 --> 02:21:32,230 Pratap. 1244 02:21:35,141 --> 02:21:39,009 You said he wanted to see me at your place. So why are we here? 1245 02:21:40,006 --> 02:21:42,655 PRATAP: Cheats like you aren't invited home. 1246 02:21:43,956 --> 02:21:45,776 You use deceit to get into people's homes. 1247 02:21:53,503 --> 02:21:57,912 Did you think you would take my daughter away from my house 1248 02:21:57,937 --> 02:22:00,109 and I would stand there watching like a helpless father? 1249 02:22:03,251 --> 02:22:07,786 I gave you a place to sit with me. I gave you love, respect, I trusted you 1250 02:22:07,811 --> 02:22:09,315 and what did you give me for my trust? 1251 02:22:10,791 --> 02:22:13,278 A betrayal! 1252 02:22:13,761 --> 02:22:16,784 [ECHO] 1253 02:22:18,426 --> 02:22:19,829 And what are you doing now, sir? 1254 02:22:21,590 --> 02:22:26,911 I trusted your word and sent Sapna with you. And you...? 1255 02:22:27,128 --> 02:22:29,576 Who the hell are you to send or not send Sapna with me? 1256 02:22:33,805 --> 02:22:39,091 As for betrayals, I don't keep scores remain unsettled. 1257 02:22:39,985 --> 02:22:44,511 You betrayed me for Sapna's sake. And I betrayed you to have her back. 1258 02:22:45,599 --> 02:22:48,398 Even today, I have called you here to settle a score with you. 1259 02:22:54,789 --> 02:23:00,324 You had once saved my daughter's life. I'll save yours today. 1260 02:23:01,635 --> 02:23:05,689 Go on. I give you another opportunity to lead your life. 1261 02:23:05,714 --> 02:23:08,269 Go away. For forever. 1262 02:23:11,801 --> 02:23:13,631 And listen to me very carefully. 1263 02:23:15,471 --> 02:23:18,332 I'm only sending my daughter away from this country... 1264 02:23:20,183 --> 02:23:25,202 ...but if you even utter Sapna's name again, I'll kill you. 1265 02:23:28,273 --> 02:23:29,673 That's my promise to you. 1266 02:23:39,641 --> 02:23:40,938 - Sapna! 1267 02:23:42,278 --> 02:23:45,451 Your yelling portrays the weakness of a father, Mr. Dholakia. 1268 02:23:46,969 --> 02:23:51,222 I'm sorry to say this, but you haven't called me here to grant me my life. 1269 02:23:53,030 --> 02:23:55,426 You are still seeking your daughter from me. 1270 02:23:57,584 --> 02:24:01,096 You lied the other day and took Sapna away with you. 1271 02:24:03,091 --> 02:24:04,606 But your daughter got left behind with me. 1272 02:24:06,852 --> 02:24:07,359 Here. 1273 02:24:09,467 --> 02:24:12,183 When you couldn't make her forget me, despite your threats... 1274 02:24:13,354 --> 02:24:16,987 ...that's when you came to me, so I may myself leave her path. 1275 02:24:19,838 --> 02:24:21,812 You came begging to the college. 1276 02:24:23,383 --> 02:24:25,328 And you're still begging before me right now. 1277 02:24:27,460 --> 02:24:30,434 Beg for it or threaten me... 1278 02:24:32,120 --> 02:24:34,400 ...I cannot give my love away to you. 1279 02:24:36,060 --> 02:24:39,770 Because I have nothing else except my love. 1280 02:24:42,298 --> 02:24:47,787 As for sending Sapna far away, let me tell you something, Mr. Dholakia. 1281 02:24:49,004 --> 02:24:50,960 Sapna is my soon to be wife! 1282 02:24:52,005 --> 02:24:54,241 And forget this country, you won't be able to 1283 02:24:54,546 --> 02:24:58,677 take my would be wife even out of this city! 1284 02:25:00,344 --> 02:25:03,701 And this isn't my promise. It's a challenge. 1285 02:25:05,612 --> 02:25:06,908 [FOOT STEPS] 1286 02:25:23,055 --> 02:25:26,448 I wish you had listened to me. 1287 02:25:48,201 --> 02:25:50,930 One slap won't settle scores with you. 1288 02:25:52,484 --> 02:25:54,952 Every breath of yours will have to account for you. 1289 02:26:18,719 --> 02:26:19,871 Catch him! 1290 02:27:22,882 --> 02:27:24,999 [GROANS] 1291 02:27:34,039 --> 02:27:35,132 [EMPTY CAULKING GUN] 1292 02:28:17,758 --> 02:28:22,047 [PHONE RINGING] 1293 02:28:23,680 --> 02:28:28,117 [PHONE RINGING] 1294 02:28:34,788 --> 02:28:35,430 Hello! 1295 02:28:35,741 --> 02:28:39,464 I've killed the bastard. I've only got to fix his body. 1296 02:28:39,788 --> 02:28:41,352 Be careful how you do it, Raman. 1297 02:28:42,664 --> 02:28:45,623 No one must get to know that we have killed Rohit. 1298 02:29:16,109 --> 02:29:18,952 Rohit! 1299 02:29:20,419 --> 02:29:24,731 [PANTING] 1300 02:30:08,980 --> 02:30:13,708 "My sweetheart..." 1301 02:30:14,447 --> 02:30:18,840 "My sweetheart..." 1302 02:30:19,882 --> 02:30:24,333 "My sweetheart..." 1303 02:30:26,040 --> 02:30:36,212 "This world of ours... a world of love." 1304 02:30:36,862 --> 02:30:48,238 "Where, love isn't feared. A world of true love." 1305 02:31:23,504 --> 02:31:26,693 Its said when a father does not fulfill a child's wish 1306 02:31:26,718 --> 02:31:33,118 the child goes to his mother. You never made me miss my mother in this house. 1307 02:31:34,615 --> 02:31:38,079 But I feel like going away to my mother today. 1308 02:32:04,422 --> 02:32:08,332 "My sweetheart..." 1309 02:32:09,011 --> 02:32:13,159 "My sweetheart..." 1310 02:32:13,766 --> 02:32:17,703 "My sweetheart..." 1311 02:32:18,988 --> 02:32:23,309 "Oh, what kind of world is this?" 1312 02:32:23,841 --> 02:32:27,985 "A world of deceit." 1313 02:32:28,508 --> 02:32:32,863 "How can it comprehend love?" 1314 02:32:33,486 --> 02:32:39,212 "This world is against love." 1315 02:33:36,385 --> 02:33:39,352 SAPNA: 'Nobody in this house ever let me awaken in peace.' 1316 02:33:39,805 --> 02:33:42,668 'Maybe this is why I'm going to look for eternal sleep.' 1317 02:33:42,991 --> 02:33:46,421 'I'm happy that I don't have to seek anybody's permission to do so.' 1318 02:36:47,464 --> 02:36:49,139 Its too late, Rohit. 1319 02:36:49,964 --> 02:36:51,370 I thought you were... 1320 02:36:52,679 --> 02:36:53,719 I'm going away. 1321 02:36:55,269 --> 02:36:57,524 You're not leaving me and going away anywhere, Sapna. 1322 02:36:58,708 --> 02:37:04,499 Not now, not in the future. Not ever. 1323 02:37:08,681 --> 02:37:12,437 You're crazy! You're mad! 1324 02:37:14,104 --> 02:37:16,722 RAMAN: If you want to die for him, go ahead and die! 1325 02:37:17,138 --> 02:37:19,738 But he too is going with you. 1326 02:37:35,396 --> 02:37:37,097 Kill the bastard! 1327 02:38:07,015 --> 02:38:07,782 Get him. 1328 02:38:47,777 --> 02:38:50,890 You played with death and exulted in your victories all your life. 1329 02:38:51,791 --> 02:38:55,367 Today, your daughter has defeated you at your game and gone away forever. 1330 02:38:58,376 --> 02:39:01,078 She quietly languished in this cage all her life... 1331 02:39:01,840 --> 02:39:05,127 without ever complaining. And you... 1332 02:39:06,025 --> 02:39:09,553 you took her silence as a medal of the love showered by you! 1333 02:39:13,180 --> 02:39:15,358 She wished to breathe freely for a while... 1334 02:39:16,950 --> 02:39:19,207 and you snatched away her breath. 1335 02:39:22,922 --> 02:39:29,089 She wished to walk ahead in life... and you took away her life! 1336 02:39:33,373 --> 02:39:37,993 No Mr. Dholakia. Your daughter has not committed suicide. 1337 02:39:39,463 --> 02:39:41,200 You have murdered her! 1338 02:42:15,621 --> 02:42:19,391 Mr. Dholakia, you may go in and meet your daughter. 1339 02:42:20,496 --> 02:42:21,334 She's alright now. 102478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.