Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,028 --> 00:01:06,192
Spring comes late to the north
2
00:01:53,346 --> 00:01:54,540
It's pouring
3
00:01:57,984 --> 00:01:59,144
Thunder!
4
00:02:02,589 --> 00:02:05,217
When a calf is about to be born
5
00:02:08,728 --> 00:02:09,717
This time it'll be female
6
00:02:11,197 --> 00:02:12,289
I hope so
7
00:02:44,631 --> 00:02:46,064
Somebody's there!
8
00:02:56,509 --> 00:02:57,237
I wonder who
9
00:03:10,390 --> 00:03:13,092
Sorry to bother you
10
00:03:13,092 --> 00:03:14,694
I'm lost
11
00:03:14,694 --> 00:03:16,696
Can you put me up for the night?
12
00:03:16,696 --> 00:03:18,891
Any place will do
13
00:03:22,468 --> 00:03:23,803
will a storeroom do?
14
00:03:23,803 --> 00:03:24,735
Fine
15
00:03:32,178 --> 00:03:32,940
At a time like this
16
00:03:59,138 --> 00:04:02,275
It's not fine
17
00:04:02,275 --> 00:04:05,142
Put away all the knives in the kitchen
18
00:04:34,474 --> 00:04:35,873
Use these
19
00:05:41,207 --> 00:05:42,174
Thanks
20
00:06:35,528 --> 00:06:38,520
Mom!
21
00:06:48,474 --> 00:06:49,776
Will you come?
22
00:06:49,776 --> 00:06:50,401
All right
23
00:06:55,114 --> 00:06:57,617
will you pull that rope?
24
00:06:57,617 --> 00:06:58,675
This?
25
00:07:00,987 --> 00:07:06,152
Try hard
26
00:07:12,398 --> 00:07:16,698
You've almost done it
27
00:07:24,644 --> 00:07:31,573
Takeshi, come and see
28
00:07:40,526 --> 00:07:42,960
It's female
29
00:07:43,629 --> 00:07:47,224
Nice, isn't she?
30
00:08:00,112 --> 00:08:02,014
Mom, I forgot this
31
00:08:02,014 --> 00:08:03,743
Tell me sooner
32
00:08:08,754 --> 00:08:12,019
Got a pencil? Why didn't you tell me?
33
00:08:14,627 --> 00:08:16,026
Thanks for the food
34
00:08:22,168 --> 00:08:23,236
I sure appreciate it
35
00:08:23,236 --> 00:08:25,204
It was nothing
36
00:08:25,204 --> 00:08:28,901
You were a help to me
37
00:08:37,683 --> 00:08:43,986
Take this to him
38
00:08:47,260 --> 00:08:49,956
Mister!
39
00:08:55,868 --> 00:08:58,268
It's from Mom
40
00:09:10,082 --> 00:09:10,912
No, thanks
41
00:09:12,685 --> 00:09:14,482
It's yours, even if you don't want it
42
00:09:33,639 --> 00:09:36,904
You have no father, right?
43
00:09:38,110 --> 00:09:39,099
How come?
44
00:09:40,680 --> 00:09:41,578
He is dead
45
00:10:23,489 --> 00:10:26,822
The long winter passed - so did spring
46
00:10:27,526 --> 00:10:29,892
And the brief summer came
47
00:12:34,286 --> 00:12:37,223
Hitomi, come and have some lunch
48
00:12:37,223 --> 00:12:40,226
Thank you, but I have to go to school
49
00:12:40,226 --> 00:12:42,061
I'll come again tomorrow
50
00:12:42,061 --> 00:12:43,460
Thank you very much
51
00:12:43,996 --> 00:12:45,293
My best to your mother
52
00:12:48,534 --> 00:13:01,743
Takeshi
53
00:13:03,249 --> 00:13:04,147
what?
54
00:13:05,184 --> 00:13:06,446
Give milk to the calf
55
00:13:49,128 --> 00:13:50,288
we meet again
56
00:13:50,763 --> 00:13:52,631
I appreciate it
57
00:13:52,631 --> 00:13:55,191
I should thank you
58
00:13:58,938 --> 00:14:00,372
It's a mess
59
00:14:00,372 --> 00:14:02,775
I'm all alone
60
00:14:02,775 --> 00:14:04,709
what brings you?
61
00:14:09,215 --> 00:14:11,317
Have some tea
62
00:14:11,317 --> 00:14:12,784
I'll be finished soon
63
00:14:44,083 --> 00:14:47,319
I grew them but they're not good
64
00:14:47,319 --> 00:14:48,251
Have some
65
00:14:51,857 --> 00:14:57,796
Ma'am, can I stay and work for you a while?
66
00:14:59,365 --> 00:15:01,600
A week or two
67
00:15:01,600 --> 00:15:03,568
Maybe longer
68
00:15:05,037 --> 00:15:08,302
I could use a hand
69
00:15:08,574 --> 00:15:12,101
But we hire only through the union
70
00:15:12,311 --> 00:15:15,014
I'm not rich
71
00:15:15,014 --> 00:15:16,675
I couldn't pay much
72
00:15:19,785 --> 00:15:22,121
Pay doesn't matter
73
00:15:22,121 --> 00:15:24,316
Room and board will do
74
00:15:25,024 --> 00:15:27,083
But...
75
00:15:34,433 --> 00:15:35,263
Excuse me
76
00:16:11,070 --> 00:16:12,404
what do you think?
77
00:16:12,404 --> 00:16:13,605
About what?
78
00:16:13,605 --> 00:16:15,664
That man
79
00:16:15,941 --> 00:16:17,602
Should I have turned him down?
80
00:16:18,777 --> 00:16:21,974
A student would have been better
81
00:16:23,282 --> 00:16:25,580
He's somehow strange
82
00:16:26,986 --> 00:16:28,817
Keep an eye on him
83
00:16:29,221 --> 00:16:31,280
Tell me if he does anything funny
84
00:16:32,291 --> 00:16:33,417
Don't worry
85
00:16:33,826 --> 00:16:36,317
If he does anything funny, I'll get him
86
00:16:37,329 --> 00:16:38,261
I'll count on it
87
00:16:58,050 --> 00:16:59,418
Your supper
88
00:16:59,418 --> 00:17:00,385
Thank you
89
00:17:00,719 --> 00:17:02,414
Mom wants to know your name
90
00:17:05,491 --> 00:17:08,688
My name? It's Kosaku Tajima
91
00:17:09,428 --> 00:17:10,895
Kosaku Tajima?
92
00:17:12,731 --> 00:17:14,633
What's yours?
93
00:17:14,633 --> 00:17:15,793
Takeshi!
94
00:17:16,001 --> 00:17:18,265
What does it mean?
95
00:17:18,670 --> 00:17:20,865
A warrior with a strong will
96
00:17:23,742 --> 00:17:25,175
That's a good name
97
00:17:29,882 --> 00:17:31,543
Thanks
98
00:17:36,622 --> 00:17:37,919
Takeshi, huh?
99
00:17:50,069 --> 00:17:50,736
Mom
100
00:17:50,736 --> 00:17:51,760
Lock the door
101
00:17:57,109 --> 00:18:01,046
He said I've got a good name
102
00:18:01,046 --> 00:18:02,247
Did you ask his name?
103
00:18:02,247 --> 00:18:03,248
Yes
104
00:18:03,248 --> 00:18:04,772
what is his name?
105
00:18:05,350 --> 00:18:10,289
He told me but...
106
00:18:10,289 --> 00:18:11,779
You forgot already?
107
00:18:15,060 --> 00:18:16,288
Some memory!
108
00:18:16,962 --> 00:18:17,826
Have food
109
00:19:40,412 --> 00:19:41,470
I'll do that
110
00:19:42,581 --> 00:19:43,605
Can you?
111
00:19:44,383 --> 00:19:46,578
I worked on a ranch once
112
00:20:10,275 --> 00:20:11,503
May I use this?
113
00:20:54,686 --> 00:20:57,055
He's outside
114
00:20:57,055 --> 00:20:58,784
Take this to him
115
00:21:02,427 --> 00:21:03,052
It's hot
116
00:21:05,831 --> 00:21:07,128
why doesn't he come in and eat?
117
00:21:10,435 --> 00:21:11,595
Strange man!
118
00:21:18,777 --> 00:21:22,508
Toothpaste on your mouth
119
00:21:26,885 --> 00:21:27,943
Have you eaten?
120
00:21:28,053 --> 00:21:28,883
No
121
00:21:41,700 --> 00:21:46,865
Lower it all the way
122
00:21:48,807 --> 00:21:53,039
Then stop and raise it
123
00:21:54,446 --> 00:21:58,644
Can you read the meter?
124
00:22:24,843 --> 00:22:26,445
He was born in Kyushu
125
00:22:26,445 --> 00:22:28,680
He came to Hokkaido to run a ranch
126
00:22:28,680 --> 00:22:31,183
He became a sailor,
127
00:22:31,183 --> 00:22:33,151
then a factory worker
128
00:22:33,151 --> 00:22:35,813
He did lots of things
129
00:22:37,222 --> 00:22:38,990
where does he live?
130
00:22:38,990 --> 00:22:40,325
I don't know
131
00:22:40,325 --> 00:22:42,094
what about his family?
132
00:22:42,094 --> 00:22:43,618
He didn't say
133
00:22:45,897 --> 00:22:47,966
He's big and has a good physique
134
00:22:47,966 --> 00:22:50,102
Yet he works for practically nothing
135
00:22:50,102 --> 00:22:53,970
He must have a reason
136
00:22:54,539 --> 00:22:55,733
Maybe so
137
00:22:56,975 --> 00:22:58,944
Are you all right?
138
00:22:58,944 --> 00:23:00,178
Don't worry
139
00:23:00,178 --> 00:23:01,406
I know what I'm doing
140
00:23:03,315 --> 00:23:05,010
You have a strong will
141
00:23:05,450 --> 00:23:07,686
Anyway, when you go out,
142
00:23:07,686 --> 00:23:09,388
be careful of your bankbook...
143
00:23:09,388 --> 00:23:11,788
and purse
144
00:23:14,326 --> 00:23:16,461
You're a hard worker
145
00:23:16,461 --> 00:23:19,624
You're a big help to her
146
00:23:21,233 --> 00:23:22,825
He's good-looking
147
00:23:23,435 --> 00:23:25,699
Keep the door locked at night
148
00:23:27,305 --> 00:23:29,398
I'll send Hitomi this afternoon
149
00:23:29,775 --> 00:23:31,109
Thank you
150
00:23:31,109 --> 00:23:32,235
She can't do much anyway
151
00:23:40,886 --> 00:23:42,285
Thanks for coming
152
00:23:53,598 --> 00:23:57,169
He looks scary
153
00:23:57,169 --> 00:23:58,932
I'm not afraid
154
00:23:59,504 --> 00:24:00,839
Ever talk to him?
155
00:24:00,839 --> 00:24:02,240
Yeah
156
00:24:02,240 --> 00:24:03,542
weren't you scared?
157
00:24:03,542 --> 00:24:04,975
No
158
00:24:18,557 --> 00:24:22,459
want to ride?
159
00:24:29,134 --> 00:24:31,728
You too?
160
00:25:16,381 --> 00:25:18,849
Mom!
161
00:25:42,807 --> 00:25:44,331
Good saddle
162
00:25:45,477 --> 00:25:47,809
My husband used to ride
163
00:25:49,514 --> 00:25:52,017
Mosquito repellent incense and work clothes
164
00:25:52,017 --> 00:25:54,920
He wasn't as big as you
165
00:25:54,920 --> 00:25:56,785
So, they may not fit
166
00:25:58,557 --> 00:25:59,581
Thank you
167
00:26:05,263 --> 00:26:07,165
You can give me your laundry
168
00:26:07,165 --> 00:26:08,325
I wish anyway
169
00:26:12,370 --> 00:26:14,463
About your pay
170
00:26:17,876 --> 00:26:21,413
I don't have any idea about it
171
00:26:21,413 --> 00:26:23,815
So just tell me what you want,
the lower the better
172
00:26:23,815 --> 00:26:26,579
Pay what you can afford
173
00:26:27,085 --> 00:26:29,487
And one day off every week
174
00:26:29,487 --> 00:26:32,251
I don't need any days off
175
00:26:33,959 --> 00:26:37,662
It's certainly convenient for me, but...
176
00:26:37,662 --> 00:26:43,168
why do you like that?
177
00:26:43,168 --> 00:26:46,404
Why did you come here?
178
00:26:46,404 --> 00:26:48,929
No special reason
179
00:26:51,676 --> 00:26:55,578
I'd rather you didn't ask me things like that
180
00:26:57,449 --> 00:26:59,747
It's something personal
181
00:27:02,721 --> 00:27:03,688
Good night
182
00:28:01,246 --> 00:28:03,305
Mrs. Kazami!
183
00:28:17,796 --> 00:28:20,365
Mrs. Kazami! I've brought...
184
00:28:20,365 --> 00:28:24,235
some sushi for you
185
00:28:24,235 --> 00:28:25,395
Grapes too
186
00:28:25,837 --> 00:28:29,398
Isn't it hard...
187
00:28:30,175 --> 00:28:33,372
to take care of cows all by yourself?
188
00:28:35,914 --> 00:28:37,814
Can you mow by yourself?
189
00:28:48,193 --> 00:28:51,463
I got your answer...
190
00:28:51,463 --> 00:28:53,164
from Igarashi
191
00:28:53,164 --> 00:28:55,223
But will you change your mind?
192
00:28:57,102 --> 00:28:58,937
Since I first met you at
your husband's funeral
193
00:28:58,937 --> 00:29:01,599
I've been crazy about you
194
00:29:02,006 --> 00:29:04,668
Frankly speaking, I've had many women
195
00:29:08,513 --> 00:29:10,148
I'm a widower
196
00:29:10,148 --> 00:29:13,017
I like women
197
00:29:13,017 --> 00:29:14,886
But... after I met you,
198
00:29:14,886 --> 00:29:17,013
I quit playing around
199
00:29:17,655 --> 00:29:21,056
It's true
200
00:29:23,027 --> 00:29:24,460
I know
201
00:29:28,633 --> 00:29:30,769
You're so pretty
202
00:29:30,769 --> 00:29:32,737
You don't have to work all day...
203
00:29:32,737 --> 00:29:34,739
at a place like this
204
00:29:34,739 --> 00:29:38,140
I'll take care of you
205
00:29:38,977 --> 00:29:41,646
Your rough hands...
206
00:29:41,646 --> 00:29:43,047
Do you hate me?
207
00:29:43,047 --> 00:29:44,275
Yes, I do!
208
00:29:45,049 --> 00:29:48,450
You talk straight, I like that
209
00:29:53,224 --> 00:29:55,624
I like you when you're angry
210
00:29:57,061 --> 00:30:00,224
That's enough! Stop!
211
00:30:08,139 --> 00:30:09,374
Change your mind
212
00:30:09,374 --> 00:30:11,239
I'll come again
213
00:30:19,250 --> 00:30:20,478
You all right?
214
00:30:22,487 --> 00:30:23,419
You saw?
215
00:30:25,190 --> 00:30:27,055
Why didn't you help me?
216
00:30:28,393 --> 00:30:29,951
I thought he's your friend
217
00:30:30,328 --> 00:30:31,295
Friend?
218
00:30:32,297 --> 00:30:36,495
If that's what you think, you're a fool
219
00:31:21,246 --> 00:31:22,144
Your supper
220
00:31:27,352 --> 00:31:29,115
Sushi? For me?
221
00:31:29,487 --> 00:31:31,421
A gift from a stranger
222
00:31:35,660 --> 00:31:36,649
what about you?
223
00:31:38,196 --> 00:31:39,629
Mom told me not to eat it
224
00:31:40,932 --> 00:31:41,990
why?
225
00:31:42,667 --> 00:31:43,531
I don't know
226
00:32:23,841 --> 00:32:26,867
It's been two years since Mr. Kazami died
227
00:32:27,378 --> 00:32:30,609
It rained at his funeral, too
228
00:32:34,986 --> 00:32:36,321
Eat and drink
229
00:32:36,321 --> 00:32:37,822
at our house
230
00:32:37,822 --> 00:32:40,325
Thank you. But I'm the one to prepare it
231
00:32:40,325 --> 00:32:42,460
Our house is bigger
232
00:32:42,460 --> 00:32:43,222
You too
233
00:33:16,060 --> 00:33:18,426
Thank you. Rest and eat
234
00:33:19,697 --> 00:33:21,666
Are they part-timers?
235
00:33:21,666 --> 00:33:23,368
They're students
236
00:33:23,368 --> 00:33:25,928
From Chiba University
237
00:33:26,270 --> 00:33:28,373
They work hard
238
00:33:28,373 --> 00:33:31,209
You're great, aren't you?
239
00:33:31,209 --> 00:33:34,946
I feel as if I were on a farm in Denmark
240
00:33:34,946 --> 00:33:38,883
It's all because my brother
Seiji worked hard here,
241
00:33:38,883 --> 00:33:41,619
before he married Tamiko and left home
242
00:33:41,619 --> 00:33:43,553
It's all thanks to him
243
00:33:43,988 --> 00:33:47,185
Seiji was such a hard worker
244
00:33:50,595 --> 00:33:52,897
Shall we go see the barn?
245
00:33:52,897 --> 00:33:54,732
Better do so
246
00:33:54,732 --> 00:33:57,098
The barn here is so big
247
00:34:05,977 --> 00:34:07,345
Sandals are there
248
00:34:07,345 --> 00:34:10,246
Does Tamiko plan to go on working alone?
249
00:34:13,384 --> 00:34:16,979
I told her last January, too
250
00:34:17,255 --> 00:34:19,590
She can't keep it up
251
00:34:19,590 --> 00:34:22,423
The sooner she quits the better
252
00:34:22,827 --> 00:34:23,895
what did she say?
253
00:34:23,895 --> 00:34:26,397
Nothing
254
00:34:26,397 --> 00:34:29,100
She never wants to talk about it
255
00:34:29,100 --> 00:34:32,536
The house and cows always
remind her of Seiji
256
00:34:33,604 --> 00:34:34,696
I can understand that
257
00:34:36,207 --> 00:34:38,675
She really tries hard, doesn't she?
258
00:34:54,525 --> 00:34:55,924
Hello!
259
00:35:38,102 --> 00:35:39,797
Hurry!
260
00:36:13,037 --> 00:36:13,971
Mrs. Kazami!
261
00:36:13,971 --> 00:36:15,302
Are you in?
262
00:36:27,919 --> 00:36:30,251
Did I wake you? I'm sorry
263
00:36:31,055 --> 00:36:32,352
You were sound asleep, huh?
264
00:36:34,358 --> 00:36:36,087
I'm going to play golf
265
00:36:36,294 --> 00:36:37,695
I've brought crab and flatfish
266
00:36:37,695 --> 00:36:40,231
For you
267
00:36:40,231 --> 00:36:42,222
Put them in the refrigerator
268
00:36:44,101 --> 00:36:45,403
I can't accept
269
00:36:45,403 --> 00:36:46,927
Take them away
270
00:36:47,872 --> 00:36:50,942
I'm sorry about the other day
271
00:36:50,942 --> 00:36:52,843
I haven't had a woman for so long
272
00:36:52,843 --> 00:36:54,979
I just want to say sorry
273
00:36:54,979 --> 00:37:02,078
By the way, did you think it over?
274
00:37:02,954 --> 00:37:05,122
The nerve! Get out!
275
00:37:05,122 --> 00:37:06,817
Just keep company with me
276
00:37:07,525 --> 00:37:09,327
I'm nicer than you think
277
00:37:09,327 --> 00:37:10,521
I hate you!
278
00:37:20,504 --> 00:37:22,972
Help!
279
00:37:29,313 --> 00:37:31,042
Go away!
280
00:37:35,653 --> 00:37:38,645
Don't be so mean
281
00:37:40,524 --> 00:37:41,582
who are you?
282
00:37:43,761 --> 00:37:44,728
Outside!
283
00:37:44,962 --> 00:37:46,224
What?
284
00:37:52,136 --> 00:37:53,228
Scram!
285
00:37:54,272 --> 00:37:55,569
I'll remember this!
286
00:38:00,344 --> 00:38:01,868
I'll get you for it
287
00:38:19,897 --> 00:38:20,659
You all right?
288
00:39:13,951 --> 00:39:15,009
That him?
289
00:39:20,424 --> 00:39:23,587
You're carrying cow dung? Come
290
00:39:34,171 --> 00:39:35,840
I stepped on a meadow pie!
291
00:39:35,840 --> 00:39:37,205
Ass!
292
00:39:41,812 --> 00:39:43,677
Who the hell are you?
293
00:39:44,882 --> 00:39:46,247
Answer!
294
00:39:48,652 --> 00:39:50,087
Never mind
295
00:39:50,087 --> 00:39:52,851
we're the three Abuta brothers
296
00:39:53,357 --> 00:39:56,349
we're well known around here
297
00:39:57,128 --> 00:39:59,363
And I was treated like that
298
00:39:59,363 --> 00:40:01,695
My brothers can't ignore it
299
00:40:02,733 --> 00:40:04,291
we want to fight
300
00:40:04,969 --> 00:40:06,231
Say something
301
00:40:08,172 --> 00:40:11,164
If you don't want to, then apologize!
302
00:40:17,281 --> 00:40:18,407
Okay, let's fight
303
00:40:21,085 --> 00:40:24,822
But the kid's watching
304
00:40:24,822 --> 00:40:26,290
Let's go to the field
305
00:40:26,290 --> 00:40:27,848
All right. Let's go!
306
00:40:36,667 --> 00:40:39,033
Don't tell your mom, okay?
307
00:41:15,206 --> 00:41:16,673
You first
308
00:41:25,950 --> 00:41:27,251
It hurts!
309
00:41:27,251 --> 00:41:28,377
Ass!
310
00:41:31,555 --> 00:41:33,113
Jiro, you next
311
00:42:10,494 --> 00:42:13,258
wait a minute
312
00:42:13,430 --> 00:42:14,532
It's your turn
313
00:42:14,532 --> 00:42:19,136
I'm sorry. I apologize
314
00:42:19,136 --> 00:42:21,438
Forgive me
315
00:42:21,438 --> 00:42:26,569
Let's make up, okay?
316
00:42:31,482 --> 00:42:32,881
Thank you
317
00:42:59,109 --> 00:43:00,508
Serves you right!
318
00:43:11,055 --> 00:43:12,147
Your supper
319
00:43:16,493 --> 00:43:17,425
what is it?
320
00:43:17,995 --> 00:43:22,523
You're strong, huh?
321
00:43:25,502 --> 00:43:26,730
Takeshi
322
00:43:28,772 --> 00:43:30,741
You didn't tell you mom?
323
00:43:30,741 --> 00:43:32,174
I did
324
00:43:33,444 --> 00:43:34,570
You told her?
325
00:43:36,880 --> 00:43:38,973
Didn't I say not to?
326
00:43:40,751 --> 00:43:42,742
Men don't break promises
327
00:43:53,897 --> 00:43:55,455
Mom said to give you this
328
00:43:56,634 --> 00:43:57,362
It's sake
329
00:44:15,519 --> 00:44:16,884
There he is!
330
00:44:17,888 --> 00:44:19,879
Let's go. Let's make up
331
00:44:25,663 --> 00:44:28,029
I'll treat you
332
00:44:31,502 --> 00:44:33,094
No thanks
333
00:44:33,904 --> 00:44:35,839
I'm a Hokkaido man
334
00:44:35,839 --> 00:44:38,275
Once I like you,
335
00:44:38,275 --> 00:44:40,444
I'll take care of you
336
00:44:40,444 --> 00:44:42,179
Let's go drink
337
00:44:42,179 --> 00:44:43,881
It's kind of you, but...
338
00:44:43,881 --> 00:44:45,983
I must do something for you
339
00:44:45,983 --> 00:44:47,651
I'm a little tired
340
00:44:47,651 --> 00:44:50,779
Tired? Let's have a party here
341
00:44:51,522 --> 00:44:53,353
Come in
342
00:44:58,195 --> 00:44:59,163
Good evening
343
00:44:59,163 --> 00:45:00,027
Sorry about a while ago
344
00:45:01,198 --> 00:45:04,929
He's tired. Let's do it here
345
00:45:05,269 --> 00:45:07,237
Bring the food and stuff
346
00:45:07,237 --> 00:45:08,397
what about girls?
347
00:45:08,972 --> 00:45:11,566
Girls? Send them in
348
00:45:13,510 --> 00:45:16,638
Sorry they're all beasts
349
00:45:19,383 --> 00:45:21,585
Not going to Kushiro?
350
00:45:21,585 --> 00:45:25,112
Never mind. You too
351
00:45:28,192 --> 00:45:29,793
Let me introduce you
352
00:45:29,793 --> 00:45:32,261
Neoko, Reiko and Yoshiko
353
00:45:38,602 --> 00:45:40,904
Be quiet
354
00:45:40,904 --> 00:45:43,031
Let's clap hands and make up
355
00:45:53,751 --> 00:45:54,718
what are they doing?
356
00:45:54,718 --> 00:45:55,582
I don't know
357
00:45:57,521 --> 00:45:58,647
The fish is burning
358
00:46:16,907 --> 00:46:30,810
Takeshi, Takeshi... Takeshi...
359
00:46:31,088 --> 00:46:32,112
what?
360
00:46:36,226 --> 00:46:37,750
What, Mom?
361
00:46:48,138 --> 00:46:49,366
Mister!
362
00:46:57,080 --> 00:47:00,984
Mister, Mom fell!
363
00:47:00,984 --> 00:47:02,178
Where is she?
364
00:47:11,261 --> 00:47:12,796
Does it hurt?
365
00:47:12,796 --> 00:47:15,060
Don't move her. We're coming soon
366
00:47:21,338 --> 00:47:22,566
Hitomi!
367
00:47:27,077 --> 00:47:28,712
I phoned them
368
00:47:28,712 --> 00:47:30,914
They're coming soon
369
00:47:30,914 --> 00:47:31,710
You all right?
370
00:47:34,418 --> 00:47:35,442
Does it hurt?
371
00:48:07,251 --> 00:48:10,482
Go away. Mom's sick
372
00:48:10,988 --> 00:48:12,422
They're here
373
00:48:12,422 --> 00:48:14,185
IT may hurt
374
00:48:25,602 --> 00:48:26,864
All right?
375
00:48:27,638 --> 00:48:31,005
Go over there
376
00:48:32,476 --> 00:48:35,070
Put something under her head
377
00:48:36,914 --> 00:48:39,007
Hurry!
378
00:48:39,483 --> 00:48:40,617
You go with her
379
00:48:40,617 --> 00:48:41,251
I'll close the door
380
00:48:41,251 --> 00:48:42,946
Close it slowly
381
00:48:45,422 --> 00:48:47,324
Don't worry about your house
382
00:48:47,324 --> 00:48:49,656
I'll come to the hospital later
383
00:48:50,427 --> 00:48:52,258
Ready? I'll start
384
00:49:04,841 --> 00:49:07,244
You worked too hard
385
00:49:07,244 --> 00:49:08,973
It'll take about two weeks
386
00:49:09,146 --> 00:49:10,647
Must I be hospitalized?
387
00:49:10,647 --> 00:49:12,615
Yes
388
00:49:13,050 --> 00:49:14,210
Arrange it
389
00:49:17,988 --> 00:49:19,717
She's in a bad condition, huh?
390
00:49:20,424 --> 00:49:23,325
She has to lie still for two weeks
391
00:49:25,963 --> 00:49:30,500
About her children...
392
00:49:30,500 --> 00:49:33,867
She has a boy
393
00:49:34,671 --> 00:49:38,208
Your health insurance card and chop
394
00:49:38,208 --> 00:49:39,977
This is from Mrs. Saito
395
00:49:39,977 --> 00:49:42,138
From Igarashi, too
396
00:49:43,313 --> 00:49:45,577
I've bought pajamas for you
397
00:49:45,782 --> 00:49:47,181
How's Takeshi?
398
00:49:47,784 --> 00:49:51,021
He refused to move in and live with me
399
00:49:51,021 --> 00:49:53,390
I sent Hitomi...
400
00:49:53,390 --> 00:49:55,392
to cook for him
401
00:49:55,392 --> 00:49:56,960
Sorry to trouble you
402
00:49:56,960 --> 00:49:58,484
It's no trouble
403
00:49:58,962 --> 00:50:00,623
She's on vacation now
404
00:50:01,999 --> 00:50:04,601
This might be your only chance
to take a rest
405
00:50:04,601 --> 00:50:09,538
Appreciate it while you can
406
00:50:11,908 --> 00:50:16,113
Come to think of it, you're lucky to
have that man
407
00:50:16,113 --> 00:50:19,216
Otherwise you'd have to hire some help,
408
00:50:19,216 --> 00:50:23,016
and that'd cost plenty
409
00:50:26,056 --> 00:50:27,591
Does it hurt?
410
00:50:27,591 --> 00:50:28,819
I'm sorry
411
00:50:35,332 --> 00:50:36,458
Mr. Abuta!
412
00:50:36,733 --> 00:50:38,135
Is Mrs. Kazami here?
413
00:50:38,135 --> 00:50:39,227
Yes
414
00:50:46,710 --> 00:50:48,871
It's hard on you, isn't it?
415
00:50:50,947 --> 00:50:51,948
Come in
416
00:50:51,948 --> 00:50:53,040
No, thanks
417
00:50:53,850 --> 00:50:54,976
This is for her
418
00:50:57,154 --> 00:50:58,955
Get well soon, goodbye
419
00:50:58,955 --> 00:51:02,186
Let me know if you need me
420
00:52:10,660 --> 00:52:14,824
Your lunch
421
00:52:21,771 --> 00:52:24,040
I'm glad it's only a ruptured disk
422
00:52:24,040 --> 00:52:25,342
But if you go on like this,
423
00:52:25,342 --> 00:52:27,110
you'll really get sick
424
00:52:27,110 --> 00:52:28,778
It will be too late to regret
425
00:52:28,778 --> 00:52:30,447
Don't worry
426
00:52:30,447 --> 00:52:33,483
I'm stronger than I look
427
00:52:33,483 --> 00:52:36,386
But it's too much work for
a woman who's alone
428
00:52:36,386 --> 00:52:41,558
People speculate how long it'll be
before you quit
429
00:52:41,558 --> 00:52:42,855
I know
430
00:52:44,594 --> 00:52:49,332
Aren't you thinking...
431
00:52:49,332 --> 00:52:52,335
you shouldn't sell the land...
432
00:52:52,335 --> 00:52:55,270
because Seiji left it to you?
433
00:52:56,306 --> 00:52:58,909
That's not it
434
00:52:58,909 --> 00:53:02,646
He once told me, when he got sick,
that if he died,
435
00:53:02,646 --> 00:53:09,484
I ought to sell the land and move to town
436
00:53:10,353 --> 00:53:12,287
He said that?
437
00:53:13,323 --> 00:53:17,093
But... even if I move to town...
438
00:53:17,093 --> 00:53:20,130
with Takeshi, then what?
439
00:53:20,130 --> 00:53:23,066
I don't have any skills
440
00:53:23,066 --> 00:53:25,202
what could I do?
441
00:53:25,202 --> 00:53:26,836
Come to think of it
442
00:53:26,836 --> 00:53:29,906
Keeping cows is better, even if it is hard
443
00:53:29,906 --> 00:53:34,366
That's what I think
444
00:53:38,949 --> 00:53:43,886
I wonder how long you'll be able to do it
445
00:53:51,027 --> 00:53:53,791
Takeshi, we'll go get the cows
446
00:53:56,766 --> 00:53:57,562
Come on
447
00:54:02,105 --> 00:54:02,901
Ready?
448
00:54:32,802 --> 00:54:34,963
Hello? Are you listening?
449
00:54:37,207 --> 00:54:39,835
I'm much better now
450
00:54:40,277 --> 00:54:42,745
I can come to phone you
451
00:54:43,079 --> 00:54:46,182
I'll be fine soon
452
00:54:46,182 --> 00:54:47,150
Have you eaten?
453
00:54:47,150 --> 00:54:48,344
Sure
454
00:54:48,685 --> 00:54:50,414
Is Hitomi a good cook?
455
00:54:50,587 --> 00:54:51,554
No
456
00:54:51,755 --> 00:54:56,159
Still, she's doing her best for you
457
00:54:56,159 --> 00:54:57,956
You should eat it all
458
00:54:58,295 --> 00:54:59,159
Yeah, I know
459
00:55:01,298 --> 00:55:02,629
And how is he?
460
00:55:04,167 --> 00:55:09,332
I se. Well, thank him for me. Understand?
461
00:55:10,807 --> 00:55:13,207
I'll hang up now
462
00:55:40,437 --> 00:55:41,631
we came to help you
463
00:55:47,344 --> 00:55:49,744
Boss, good morning!
464
00:56:23,413 --> 00:56:24,781
What are you doing?
465
00:56:24,781 --> 00:56:25,975
Fool!
466
00:56:49,672 --> 00:56:51,196
You came to see me?
467
00:56:57,313 --> 00:56:59,115
There she is!
468
00:56:59,115 --> 00:57:01,015
You look much better
469
00:57:01,851 --> 00:57:02,579
Does it still hurt?
470
00:57:03,219 --> 00:57:04,618
Thanks for watching Takeshi
471
00:57:05,088 --> 00:57:06,612
what's wrong?
472
00:57:09,092 --> 00:57:10,389
Are you shy?
473
00:57:25,842 --> 00:57:26,934
What's the matter?
474
00:57:28,745 --> 00:57:29,973
Hitomi went home
475
00:57:32,582 --> 00:57:34,311
So you're lonely?
476
00:57:37,253 --> 00:57:39,551
All right, sleep here
477
00:57:58,508 --> 00:58:05,607
Are you lonely because your father's dead?
478
00:58:11,988 --> 00:58:14,013
My father...
479
00:58:15,291 --> 00:58:17,994
He died when I was your age
480
00:58:17,994 --> 00:58:19,325
was he sick?
481
00:58:20,964 --> 00:58:22,158
No
482
00:58:24,367 --> 00:58:26,232
His business failed
483
00:58:28,938 --> 00:58:31,099
He couldn't pay his debts
484
00:58:34,577 --> 00:58:38,314
There was a bridge near our house
485
00:58:38,314 --> 00:58:40,339
He hanged himself there
486
00:58:42,819 --> 00:58:47,620
My mother wasn't with us then
487
00:58:47,857 --> 00:58:52,317
I lived with my father and brother
488
00:58:53,229 --> 00:58:56,499
when we heard about it
489
00:58:56,499 --> 00:59:00,492
my brother and I went to get him
490
00:59:03,573 --> 00:59:07,544
we took his body down...
491
00:59:07,544 --> 00:59:10,580
from the bridge
492
00:59:10,580 --> 00:59:14,083
we put him on a cart
493
00:59:14,083 --> 00:59:16,278
we covered him with a mat
494
00:59:17,420 --> 00:59:20,981
Then the two of us pulled the cart home
495
00:59:23,860 --> 00:59:27,455
People in town cam to watch
496
00:59:29,465 --> 00:59:33,196
I was so sad I almost started to cry
497
00:59:34,337 --> 00:59:36,105
But my brother said
498
00:59:36,105 --> 00:59:41,511
"Don't cry! We'll look like sissies!"
499
00:59:41,511 --> 00:59:44,036
That's what he said
500
00:59:45,481 --> 00:59:46,914
So...
501
00:59:49,552 --> 00:59:52,988
I did my best to bear it
502
00:59:53,456 --> 00:59:57,756
I held back the tears and just walked
503
00:59:58,428 --> 01:00:00,487
You didn't cry?
504
01:00:00,663 --> 01:00:02,255
No... I didn't
505
01:00:06,936 --> 01:00:12,809
For a man to live,
506
01:00:12,809 --> 01:00:15,972
there are lots of things he must endure
507
01:00:20,049 --> 01:00:24,020
So, just because your mom is in the hospital,
508
01:00:24,020 --> 01:00:28,157
it's nothing to cry about
509
01:00:28,157 --> 01:00:29,954
Got it?
510
01:00:30,760 --> 01:00:33,593
Good. Go to sleep
511
01:01:48,504 --> 01:01:49,937
It's Mom!
30375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.