All language subtitles for A.Distant.Cry.From.Spring.CD1.1980.DVDRip.XviD-AEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,028 --> 00:01:06,192 Spring comes late to the north 2 00:01:53,346 --> 00:01:54,540 It's pouring 3 00:01:57,984 --> 00:01:59,144 Thunder! 4 00:02:02,589 --> 00:02:05,217 When a calf is about to be born 5 00:02:08,728 --> 00:02:09,717 This time it'll be female 6 00:02:11,197 --> 00:02:12,289 I hope so 7 00:02:44,631 --> 00:02:46,064 Somebody's there! 8 00:02:56,509 --> 00:02:57,237 I wonder who 9 00:03:10,390 --> 00:03:13,092 Sorry to bother you 10 00:03:13,092 --> 00:03:14,694 I'm lost 11 00:03:14,694 --> 00:03:16,696 Can you put me up for the night? 12 00:03:16,696 --> 00:03:18,891 Any place will do 13 00:03:22,468 --> 00:03:23,803 will a storeroom do? 14 00:03:23,803 --> 00:03:24,735 Fine 15 00:03:32,178 --> 00:03:32,940 At a time like this 16 00:03:59,138 --> 00:04:02,275 It's not fine 17 00:04:02,275 --> 00:04:05,142 Put away all the knives in the kitchen 18 00:04:34,474 --> 00:04:35,873 Use these 19 00:05:41,207 --> 00:05:42,174 Thanks 20 00:06:35,528 --> 00:06:38,520 Mom! 21 00:06:48,474 --> 00:06:49,776 Will you come? 22 00:06:49,776 --> 00:06:50,401 All right 23 00:06:55,114 --> 00:06:57,617 will you pull that rope? 24 00:06:57,617 --> 00:06:58,675 This? 25 00:07:00,987 --> 00:07:06,152 Try hard 26 00:07:12,398 --> 00:07:16,698 You've almost done it 27 00:07:24,644 --> 00:07:31,573 Takeshi, come and see 28 00:07:40,526 --> 00:07:42,960 It's female 29 00:07:43,629 --> 00:07:47,224 Nice, isn't she? 30 00:08:00,112 --> 00:08:02,014 Mom, I forgot this 31 00:08:02,014 --> 00:08:03,743 Tell me sooner 32 00:08:08,754 --> 00:08:12,019 Got a pencil? Why didn't you tell me? 33 00:08:14,627 --> 00:08:16,026 Thanks for the food 34 00:08:22,168 --> 00:08:23,236 I sure appreciate it 35 00:08:23,236 --> 00:08:25,204 It was nothing 36 00:08:25,204 --> 00:08:28,901 You were a help to me 37 00:08:37,683 --> 00:08:43,986 Take this to him 38 00:08:47,260 --> 00:08:49,956 Mister! 39 00:08:55,868 --> 00:08:58,268 It's from Mom 40 00:09:10,082 --> 00:09:10,912 No, thanks 41 00:09:12,685 --> 00:09:14,482 It's yours, even if you don't want it 42 00:09:33,639 --> 00:09:36,904 You have no father, right? 43 00:09:38,110 --> 00:09:39,099 How come? 44 00:09:40,680 --> 00:09:41,578 He is dead 45 00:10:23,489 --> 00:10:26,822 The long winter passed - so did spring 46 00:10:27,526 --> 00:10:29,892 And the brief summer came 47 00:12:34,286 --> 00:12:37,223 Hitomi, come and have some lunch 48 00:12:37,223 --> 00:12:40,226 Thank you, but I have to go to school 49 00:12:40,226 --> 00:12:42,061 I'll come again tomorrow 50 00:12:42,061 --> 00:12:43,460 Thank you very much 51 00:12:43,996 --> 00:12:45,293 My best to your mother 52 00:12:48,534 --> 00:13:01,743 Takeshi 53 00:13:03,249 --> 00:13:04,147 what? 54 00:13:05,184 --> 00:13:06,446 Give milk to the calf 55 00:13:49,128 --> 00:13:50,288 we meet again 56 00:13:50,763 --> 00:13:52,631 I appreciate it 57 00:13:52,631 --> 00:13:55,191 I should thank you 58 00:13:58,938 --> 00:14:00,372 It's a mess 59 00:14:00,372 --> 00:14:02,775 I'm all alone 60 00:14:02,775 --> 00:14:04,709 what brings you? 61 00:14:09,215 --> 00:14:11,317 Have some tea 62 00:14:11,317 --> 00:14:12,784 I'll be finished soon 63 00:14:44,083 --> 00:14:47,319 I grew them but they're not good 64 00:14:47,319 --> 00:14:48,251 Have some 65 00:14:51,857 --> 00:14:57,796 Ma'am, can I stay and work for you a while? 66 00:14:59,365 --> 00:15:01,600 A week or two 67 00:15:01,600 --> 00:15:03,568 Maybe longer 68 00:15:05,037 --> 00:15:08,302 I could use a hand 69 00:15:08,574 --> 00:15:12,101 But we hire only through the union 70 00:15:12,311 --> 00:15:15,014 I'm not rich 71 00:15:15,014 --> 00:15:16,675 I couldn't pay much 72 00:15:19,785 --> 00:15:22,121 Pay doesn't matter 73 00:15:22,121 --> 00:15:24,316 Room and board will do 74 00:15:25,024 --> 00:15:27,083 But... 75 00:15:34,433 --> 00:15:35,263 Excuse me 76 00:16:11,070 --> 00:16:12,404 what do you think? 77 00:16:12,404 --> 00:16:13,605 About what? 78 00:16:13,605 --> 00:16:15,664 That man 79 00:16:15,941 --> 00:16:17,602 Should I have turned him down? 80 00:16:18,777 --> 00:16:21,974 A student would have been better 81 00:16:23,282 --> 00:16:25,580 He's somehow strange 82 00:16:26,986 --> 00:16:28,817 Keep an eye on him 83 00:16:29,221 --> 00:16:31,280 Tell me if he does anything funny 84 00:16:32,291 --> 00:16:33,417 Don't worry 85 00:16:33,826 --> 00:16:36,317 If he does anything funny, I'll get him 86 00:16:37,329 --> 00:16:38,261 I'll count on it 87 00:16:58,050 --> 00:16:59,418 Your supper 88 00:16:59,418 --> 00:17:00,385 Thank you 89 00:17:00,719 --> 00:17:02,414 Mom wants to know your name 90 00:17:05,491 --> 00:17:08,688 My name? It's Kosaku Tajima 91 00:17:09,428 --> 00:17:10,895 Kosaku Tajima? 92 00:17:12,731 --> 00:17:14,633 What's yours? 93 00:17:14,633 --> 00:17:15,793 Takeshi! 94 00:17:16,001 --> 00:17:18,265 What does it mean? 95 00:17:18,670 --> 00:17:20,865 A warrior with a strong will 96 00:17:23,742 --> 00:17:25,175 That's a good name 97 00:17:29,882 --> 00:17:31,543 Thanks 98 00:17:36,622 --> 00:17:37,919 Takeshi, huh? 99 00:17:50,069 --> 00:17:50,736 Mom 100 00:17:50,736 --> 00:17:51,760 Lock the door 101 00:17:57,109 --> 00:18:01,046 He said I've got a good name 102 00:18:01,046 --> 00:18:02,247 Did you ask his name? 103 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Yes 104 00:18:03,248 --> 00:18:04,772 what is his name? 105 00:18:05,350 --> 00:18:10,289 He told me but... 106 00:18:10,289 --> 00:18:11,779 You forgot already? 107 00:18:15,060 --> 00:18:16,288 Some memory! 108 00:18:16,962 --> 00:18:17,826 Have food 109 00:19:40,412 --> 00:19:41,470 I'll do that 110 00:19:42,581 --> 00:19:43,605 Can you? 111 00:19:44,383 --> 00:19:46,578 I worked on a ranch once 112 00:20:10,275 --> 00:20:11,503 May I use this? 113 00:20:54,686 --> 00:20:57,055 He's outside 114 00:20:57,055 --> 00:20:58,784 Take this to him 115 00:21:02,427 --> 00:21:03,052 It's hot 116 00:21:05,831 --> 00:21:07,128 why doesn't he come in and eat? 117 00:21:10,435 --> 00:21:11,595 Strange man! 118 00:21:18,777 --> 00:21:22,508 Toothpaste on your mouth 119 00:21:26,885 --> 00:21:27,943 Have you eaten? 120 00:21:28,053 --> 00:21:28,883 No 121 00:21:41,700 --> 00:21:46,865 Lower it all the way 122 00:21:48,807 --> 00:21:53,039 Then stop and raise it 123 00:21:54,446 --> 00:21:58,644 Can you read the meter? 124 00:22:24,843 --> 00:22:26,445 He was born in Kyushu 125 00:22:26,445 --> 00:22:28,680 He came to Hokkaido to run a ranch 126 00:22:28,680 --> 00:22:31,183 He became a sailor, 127 00:22:31,183 --> 00:22:33,151 then a factory worker 128 00:22:33,151 --> 00:22:35,813 He did lots of things 129 00:22:37,222 --> 00:22:38,990 where does he live? 130 00:22:38,990 --> 00:22:40,325 I don't know 131 00:22:40,325 --> 00:22:42,094 what about his family? 132 00:22:42,094 --> 00:22:43,618 He didn't say 133 00:22:45,897 --> 00:22:47,966 He's big and has a good physique 134 00:22:47,966 --> 00:22:50,102 Yet he works for practically nothing 135 00:22:50,102 --> 00:22:53,970 He must have a reason 136 00:22:54,539 --> 00:22:55,733 Maybe so 137 00:22:56,975 --> 00:22:58,944 Are you all right? 138 00:22:58,944 --> 00:23:00,178 Don't worry 139 00:23:00,178 --> 00:23:01,406 I know what I'm doing 140 00:23:03,315 --> 00:23:05,010 You have a strong will 141 00:23:05,450 --> 00:23:07,686 Anyway, when you go out, 142 00:23:07,686 --> 00:23:09,388 be careful of your bankbook... 143 00:23:09,388 --> 00:23:11,788 and purse 144 00:23:14,326 --> 00:23:16,461 You're a hard worker 145 00:23:16,461 --> 00:23:19,624 You're a big help to her 146 00:23:21,233 --> 00:23:22,825 He's good-looking 147 00:23:23,435 --> 00:23:25,699 Keep the door locked at night 148 00:23:27,305 --> 00:23:29,398 I'll send Hitomi this afternoon 149 00:23:29,775 --> 00:23:31,109 Thank you 150 00:23:31,109 --> 00:23:32,235 She can't do much anyway 151 00:23:40,886 --> 00:23:42,285 Thanks for coming 152 00:23:53,598 --> 00:23:57,169 He looks scary 153 00:23:57,169 --> 00:23:58,932 I'm not afraid 154 00:23:59,504 --> 00:24:00,839 Ever talk to him? 155 00:24:00,839 --> 00:24:02,240 Yeah 156 00:24:02,240 --> 00:24:03,542 weren't you scared? 157 00:24:03,542 --> 00:24:04,975 No 158 00:24:18,557 --> 00:24:22,459 want to ride? 159 00:24:29,134 --> 00:24:31,728 You too? 160 00:25:16,381 --> 00:25:18,849 Mom! 161 00:25:42,807 --> 00:25:44,331 Good saddle 162 00:25:45,477 --> 00:25:47,809 My husband used to ride 163 00:25:49,514 --> 00:25:52,017 Mosquito repellent incense and work clothes 164 00:25:52,017 --> 00:25:54,920 He wasn't as big as you 165 00:25:54,920 --> 00:25:56,785 So, they may not fit 166 00:25:58,557 --> 00:25:59,581 Thank you 167 00:26:05,263 --> 00:26:07,165 You can give me your laundry 168 00:26:07,165 --> 00:26:08,325 I wish anyway 169 00:26:12,370 --> 00:26:14,463 About your pay 170 00:26:17,876 --> 00:26:21,413 I don't have any idea about it 171 00:26:21,413 --> 00:26:23,815 So just tell me what you want, the lower the better 172 00:26:23,815 --> 00:26:26,579 Pay what you can afford 173 00:26:27,085 --> 00:26:29,487 And one day off every week 174 00:26:29,487 --> 00:26:32,251 I don't need any days off 175 00:26:33,959 --> 00:26:37,662 It's certainly convenient for me, but... 176 00:26:37,662 --> 00:26:43,168 why do you like that? 177 00:26:43,168 --> 00:26:46,404 Why did you come here? 178 00:26:46,404 --> 00:26:48,929 No special reason 179 00:26:51,676 --> 00:26:55,578 I'd rather you didn't ask me things like that 180 00:26:57,449 --> 00:26:59,747 It's something personal 181 00:27:02,721 --> 00:27:03,688 Good night 182 00:28:01,246 --> 00:28:03,305 Mrs. Kazami! 183 00:28:17,796 --> 00:28:20,365 Mrs. Kazami! I've brought... 184 00:28:20,365 --> 00:28:24,235 some sushi for you 185 00:28:24,235 --> 00:28:25,395 Grapes too 186 00:28:25,837 --> 00:28:29,398 Isn't it hard... 187 00:28:30,175 --> 00:28:33,372 to take care of cows all by yourself? 188 00:28:35,914 --> 00:28:37,814 Can you mow by yourself? 189 00:28:48,193 --> 00:28:51,463 I got your answer... 190 00:28:51,463 --> 00:28:53,164 from Igarashi 191 00:28:53,164 --> 00:28:55,223 But will you change your mind? 192 00:28:57,102 --> 00:28:58,937 Since I first met you at your husband's funeral 193 00:28:58,937 --> 00:29:01,599 I've been crazy about you 194 00:29:02,006 --> 00:29:04,668 Frankly speaking, I've had many women 195 00:29:08,513 --> 00:29:10,148 I'm a widower 196 00:29:10,148 --> 00:29:13,017 I like women 197 00:29:13,017 --> 00:29:14,886 But... after I met you, 198 00:29:14,886 --> 00:29:17,013 I quit playing around 199 00:29:17,655 --> 00:29:21,056 It's true 200 00:29:23,027 --> 00:29:24,460 I know 201 00:29:28,633 --> 00:29:30,769 You're so pretty 202 00:29:30,769 --> 00:29:32,737 You don't have to work all day... 203 00:29:32,737 --> 00:29:34,739 at a place like this 204 00:29:34,739 --> 00:29:38,140 I'll take care of you 205 00:29:38,977 --> 00:29:41,646 Your rough hands... 206 00:29:41,646 --> 00:29:43,047 Do you hate me? 207 00:29:43,047 --> 00:29:44,275 Yes, I do! 208 00:29:45,049 --> 00:29:48,450 You talk straight, I like that 209 00:29:53,224 --> 00:29:55,624 I like you when you're angry 210 00:29:57,061 --> 00:30:00,224 That's enough! Stop! 211 00:30:08,139 --> 00:30:09,374 Change your mind 212 00:30:09,374 --> 00:30:11,239 I'll come again 213 00:30:19,250 --> 00:30:20,478 You all right? 214 00:30:22,487 --> 00:30:23,419 You saw? 215 00:30:25,190 --> 00:30:27,055 Why didn't you help me? 216 00:30:28,393 --> 00:30:29,951 I thought he's your friend 217 00:30:30,328 --> 00:30:31,295 Friend? 218 00:30:32,297 --> 00:30:36,495 If that's what you think, you're a fool 219 00:31:21,246 --> 00:31:22,144 Your supper 220 00:31:27,352 --> 00:31:29,115 Sushi? For me? 221 00:31:29,487 --> 00:31:31,421 A gift from a stranger 222 00:31:35,660 --> 00:31:36,649 what about you? 223 00:31:38,196 --> 00:31:39,629 Mom told me not to eat it 224 00:31:40,932 --> 00:31:41,990 why? 225 00:31:42,667 --> 00:31:43,531 I don't know 226 00:32:23,841 --> 00:32:26,867 It's been two years since Mr. Kazami died 227 00:32:27,378 --> 00:32:30,609 It rained at his funeral, too 228 00:32:34,986 --> 00:32:36,321 Eat and drink 229 00:32:36,321 --> 00:32:37,822 at our house 230 00:32:37,822 --> 00:32:40,325 Thank you. But I'm the one to prepare it 231 00:32:40,325 --> 00:32:42,460 Our house is bigger 232 00:32:42,460 --> 00:32:43,222 You too 233 00:33:16,060 --> 00:33:18,426 Thank you. Rest and eat 234 00:33:19,697 --> 00:33:21,666 Are they part-timers? 235 00:33:21,666 --> 00:33:23,368 They're students 236 00:33:23,368 --> 00:33:25,928 From Chiba University 237 00:33:26,270 --> 00:33:28,373 They work hard 238 00:33:28,373 --> 00:33:31,209 You're great, aren't you? 239 00:33:31,209 --> 00:33:34,946 I feel as if I were on a farm in Denmark 240 00:33:34,946 --> 00:33:38,883 It's all because my brother Seiji worked hard here, 241 00:33:38,883 --> 00:33:41,619 before he married Tamiko and left home 242 00:33:41,619 --> 00:33:43,553 It's all thanks to him 243 00:33:43,988 --> 00:33:47,185 Seiji was such a hard worker 244 00:33:50,595 --> 00:33:52,897 Shall we go see the barn? 245 00:33:52,897 --> 00:33:54,732 Better do so 246 00:33:54,732 --> 00:33:57,098 The barn here is so big 247 00:34:05,977 --> 00:34:07,345 Sandals are there 248 00:34:07,345 --> 00:34:10,246 Does Tamiko plan to go on working alone? 249 00:34:13,384 --> 00:34:16,979 I told her last January, too 250 00:34:17,255 --> 00:34:19,590 She can't keep it up 251 00:34:19,590 --> 00:34:22,423 The sooner she quits the better 252 00:34:22,827 --> 00:34:23,895 what did she say? 253 00:34:23,895 --> 00:34:26,397 Nothing 254 00:34:26,397 --> 00:34:29,100 She never wants to talk about it 255 00:34:29,100 --> 00:34:32,536 The house and cows always remind her of Seiji 256 00:34:33,604 --> 00:34:34,696 I can understand that 257 00:34:36,207 --> 00:34:38,675 She really tries hard, doesn't she? 258 00:34:54,525 --> 00:34:55,924 Hello! 259 00:35:38,102 --> 00:35:39,797 Hurry! 260 00:36:13,037 --> 00:36:13,971 Mrs. Kazami! 261 00:36:13,971 --> 00:36:15,302 Are you in? 262 00:36:27,919 --> 00:36:30,251 Did I wake you? I'm sorry 263 00:36:31,055 --> 00:36:32,352 You were sound asleep, huh? 264 00:36:34,358 --> 00:36:36,087 I'm going to play golf 265 00:36:36,294 --> 00:36:37,695 I've brought crab and flatfish 266 00:36:37,695 --> 00:36:40,231 For you 267 00:36:40,231 --> 00:36:42,222 Put them in the refrigerator 268 00:36:44,101 --> 00:36:45,403 I can't accept 269 00:36:45,403 --> 00:36:46,927 Take them away 270 00:36:47,872 --> 00:36:50,942 I'm sorry about the other day 271 00:36:50,942 --> 00:36:52,843 I haven't had a woman for so long 272 00:36:52,843 --> 00:36:54,979 I just want to say sorry 273 00:36:54,979 --> 00:37:02,078 By the way, did you think it over? 274 00:37:02,954 --> 00:37:05,122 The nerve! Get out! 275 00:37:05,122 --> 00:37:06,817 Just keep company with me 276 00:37:07,525 --> 00:37:09,327 I'm nicer than you think 277 00:37:09,327 --> 00:37:10,521 I hate you! 278 00:37:20,504 --> 00:37:22,972 Help! 279 00:37:29,313 --> 00:37:31,042 Go away! 280 00:37:35,653 --> 00:37:38,645 Don't be so mean 281 00:37:40,524 --> 00:37:41,582 who are you? 282 00:37:43,761 --> 00:37:44,728 Outside! 283 00:37:44,962 --> 00:37:46,224 What? 284 00:37:52,136 --> 00:37:53,228 Scram! 285 00:37:54,272 --> 00:37:55,569 I'll remember this! 286 00:38:00,344 --> 00:38:01,868 I'll get you for it 287 00:38:19,897 --> 00:38:20,659 You all right? 288 00:39:13,951 --> 00:39:15,009 That him? 289 00:39:20,424 --> 00:39:23,587 You're carrying cow dung? Come 290 00:39:34,171 --> 00:39:35,840 I stepped on a meadow pie! 291 00:39:35,840 --> 00:39:37,205 Ass! 292 00:39:41,812 --> 00:39:43,677 Who the hell are you? 293 00:39:44,882 --> 00:39:46,247 Answer! 294 00:39:48,652 --> 00:39:50,087 Never mind 295 00:39:50,087 --> 00:39:52,851 we're the three Abuta brothers 296 00:39:53,357 --> 00:39:56,349 we're well known around here 297 00:39:57,128 --> 00:39:59,363 And I was treated like that 298 00:39:59,363 --> 00:40:01,695 My brothers can't ignore it 299 00:40:02,733 --> 00:40:04,291 we want to fight 300 00:40:04,969 --> 00:40:06,231 Say something 301 00:40:08,172 --> 00:40:11,164 If you don't want to, then apologize! 302 00:40:17,281 --> 00:40:18,407 Okay, let's fight 303 00:40:21,085 --> 00:40:24,822 But the kid's watching 304 00:40:24,822 --> 00:40:26,290 Let's go to the field 305 00:40:26,290 --> 00:40:27,848 All right. Let's go! 306 00:40:36,667 --> 00:40:39,033 Don't tell your mom, okay? 307 00:41:15,206 --> 00:41:16,673 You first 308 00:41:25,950 --> 00:41:27,251 It hurts! 309 00:41:27,251 --> 00:41:28,377 Ass! 310 00:41:31,555 --> 00:41:33,113 Jiro, you next 311 00:42:10,494 --> 00:42:13,258 wait a minute 312 00:42:13,430 --> 00:42:14,532 It's your turn 313 00:42:14,532 --> 00:42:19,136 I'm sorry. I apologize 314 00:42:19,136 --> 00:42:21,438 Forgive me 315 00:42:21,438 --> 00:42:26,569 Let's make up, okay? 316 00:42:31,482 --> 00:42:32,881 Thank you 317 00:42:59,109 --> 00:43:00,508 Serves you right! 318 00:43:11,055 --> 00:43:12,147 Your supper 319 00:43:16,493 --> 00:43:17,425 what is it? 320 00:43:17,995 --> 00:43:22,523 You're strong, huh? 321 00:43:25,502 --> 00:43:26,730 Takeshi 322 00:43:28,772 --> 00:43:30,741 You didn't tell you mom? 323 00:43:30,741 --> 00:43:32,174 I did 324 00:43:33,444 --> 00:43:34,570 You told her? 325 00:43:36,880 --> 00:43:38,973 Didn't I say not to? 326 00:43:40,751 --> 00:43:42,742 Men don't break promises 327 00:43:53,897 --> 00:43:55,455 Mom said to give you this 328 00:43:56,634 --> 00:43:57,362 It's sake 329 00:44:15,519 --> 00:44:16,884 There he is! 330 00:44:17,888 --> 00:44:19,879 Let's go. Let's make up 331 00:44:25,663 --> 00:44:28,029 I'll treat you 332 00:44:31,502 --> 00:44:33,094 No thanks 333 00:44:33,904 --> 00:44:35,839 I'm a Hokkaido man 334 00:44:35,839 --> 00:44:38,275 Once I like you, 335 00:44:38,275 --> 00:44:40,444 I'll take care of you 336 00:44:40,444 --> 00:44:42,179 Let's go drink 337 00:44:42,179 --> 00:44:43,881 It's kind of you, but... 338 00:44:43,881 --> 00:44:45,983 I must do something for you 339 00:44:45,983 --> 00:44:47,651 I'm a little tired 340 00:44:47,651 --> 00:44:50,779 Tired? Let's have a party here 341 00:44:51,522 --> 00:44:53,353 Come in 342 00:44:58,195 --> 00:44:59,163 Good evening 343 00:44:59,163 --> 00:45:00,027 Sorry about a while ago 344 00:45:01,198 --> 00:45:04,929 He's tired. Let's do it here 345 00:45:05,269 --> 00:45:07,237 Bring the food and stuff 346 00:45:07,237 --> 00:45:08,397 what about girls? 347 00:45:08,972 --> 00:45:11,566 Girls? Send them in 348 00:45:13,510 --> 00:45:16,638 Sorry they're all beasts 349 00:45:19,383 --> 00:45:21,585 Not going to Kushiro? 350 00:45:21,585 --> 00:45:25,112 Never mind. You too 351 00:45:28,192 --> 00:45:29,793 Let me introduce you 352 00:45:29,793 --> 00:45:32,261 Neoko, Reiko and Yoshiko 353 00:45:38,602 --> 00:45:40,904 Be quiet 354 00:45:40,904 --> 00:45:43,031 Let's clap hands and make up 355 00:45:53,751 --> 00:45:54,718 what are they doing? 356 00:45:54,718 --> 00:45:55,582 I don't know 357 00:45:57,521 --> 00:45:58,647 The fish is burning 358 00:46:16,907 --> 00:46:30,810 Takeshi, Takeshi... Takeshi... 359 00:46:31,088 --> 00:46:32,112 what? 360 00:46:36,226 --> 00:46:37,750 What, Mom? 361 00:46:48,138 --> 00:46:49,366 Mister! 362 00:46:57,080 --> 00:47:00,984 Mister, Mom fell! 363 00:47:00,984 --> 00:47:02,178 Where is she? 364 00:47:11,261 --> 00:47:12,796 Does it hurt? 365 00:47:12,796 --> 00:47:15,060 Don't move her. We're coming soon 366 00:47:21,338 --> 00:47:22,566 Hitomi! 367 00:47:27,077 --> 00:47:28,712 I phoned them 368 00:47:28,712 --> 00:47:30,914 They're coming soon 369 00:47:30,914 --> 00:47:31,710 You all right? 370 00:47:34,418 --> 00:47:35,442 Does it hurt? 371 00:48:07,251 --> 00:48:10,482 Go away. Mom's sick 372 00:48:10,988 --> 00:48:12,422 They're here 373 00:48:12,422 --> 00:48:14,185 IT may hurt 374 00:48:25,602 --> 00:48:26,864 All right? 375 00:48:27,638 --> 00:48:31,005 Go over there 376 00:48:32,476 --> 00:48:35,070 Put something under her head 377 00:48:36,914 --> 00:48:39,007 Hurry! 378 00:48:39,483 --> 00:48:40,617 You go with her 379 00:48:40,617 --> 00:48:41,251 I'll close the door 380 00:48:41,251 --> 00:48:42,946 Close it slowly 381 00:48:45,422 --> 00:48:47,324 Don't worry about your house 382 00:48:47,324 --> 00:48:49,656 I'll come to the hospital later 383 00:48:50,427 --> 00:48:52,258 Ready? I'll start 384 00:49:04,841 --> 00:49:07,244 You worked too hard 385 00:49:07,244 --> 00:49:08,973 It'll take about two weeks 386 00:49:09,146 --> 00:49:10,647 Must I be hospitalized? 387 00:49:10,647 --> 00:49:12,615 Yes 388 00:49:13,050 --> 00:49:14,210 Arrange it 389 00:49:17,988 --> 00:49:19,717 She's in a bad condition, huh? 390 00:49:20,424 --> 00:49:23,325 She has to lie still for two weeks 391 00:49:25,963 --> 00:49:30,500 About her children... 392 00:49:30,500 --> 00:49:33,867 She has a boy 393 00:49:34,671 --> 00:49:38,208 Your health insurance card and chop 394 00:49:38,208 --> 00:49:39,977 This is from Mrs. Saito 395 00:49:39,977 --> 00:49:42,138 From Igarashi, too 396 00:49:43,313 --> 00:49:45,577 I've bought pajamas for you 397 00:49:45,782 --> 00:49:47,181 How's Takeshi? 398 00:49:47,784 --> 00:49:51,021 He refused to move in and live with me 399 00:49:51,021 --> 00:49:53,390 I sent Hitomi... 400 00:49:53,390 --> 00:49:55,392 to cook for him 401 00:49:55,392 --> 00:49:56,960 Sorry to trouble you 402 00:49:56,960 --> 00:49:58,484 It's no trouble 403 00:49:58,962 --> 00:50:00,623 She's on vacation now 404 00:50:01,999 --> 00:50:04,601 This might be your only chance to take a rest 405 00:50:04,601 --> 00:50:09,538 Appreciate it while you can 406 00:50:11,908 --> 00:50:16,113 Come to think of it, you're lucky to have that man 407 00:50:16,113 --> 00:50:19,216 Otherwise you'd have to hire some help, 408 00:50:19,216 --> 00:50:23,016 and that'd cost plenty 409 00:50:26,056 --> 00:50:27,591 Does it hurt? 410 00:50:27,591 --> 00:50:28,819 I'm sorry 411 00:50:35,332 --> 00:50:36,458 Mr. Abuta! 412 00:50:36,733 --> 00:50:38,135 Is Mrs. Kazami here? 413 00:50:38,135 --> 00:50:39,227 Yes 414 00:50:46,710 --> 00:50:48,871 It's hard on you, isn't it? 415 00:50:50,947 --> 00:50:51,948 Come in 416 00:50:51,948 --> 00:50:53,040 No, thanks 417 00:50:53,850 --> 00:50:54,976 This is for her 418 00:50:57,154 --> 00:50:58,955 Get well soon, goodbye 419 00:50:58,955 --> 00:51:02,186 Let me know if you need me 420 00:52:10,660 --> 00:52:14,824 Your lunch 421 00:52:21,771 --> 00:52:24,040 I'm glad it's only a ruptured disk 422 00:52:24,040 --> 00:52:25,342 But if you go on like this, 423 00:52:25,342 --> 00:52:27,110 you'll really get sick 424 00:52:27,110 --> 00:52:28,778 It will be too late to regret 425 00:52:28,778 --> 00:52:30,447 Don't worry 426 00:52:30,447 --> 00:52:33,483 I'm stronger than I look 427 00:52:33,483 --> 00:52:36,386 But it's too much work for a woman who's alone 428 00:52:36,386 --> 00:52:41,558 People speculate how long it'll be before you quit 429 00:52:41,558 --> 00:52:42,855 I know 430 00:52:44,594 --> 00:52:49,332 Aren't you thinking... 431 00:52:49,332 --> 00:52:52,335 you shouldn't sell the land... 432 00:52:52,335 --> 00:52:55,270 because Seiji left it to you? 433 00:52:56,306 --> 00:52:58,909 That's not it 434 00:52:58,909 --> 00:53:02,646 He once told me, when he got sick, that if he died, 435 00:53:02,646 --> 00:53:09,484 I ought to sell the land and move to town 436 00:53:10,353 --> 00:53:12,287 He said that? 437 00:53:13,323 --> 00:53:17,093 But... even if I move to town... 438 00:53:17,093 --> 00:53:20,130 with Takeshi, then what? 439 00:53:20,130 --> 00:53:23,066 I don't have any skills 440 00:53:23,066 --> 00:53:25,202 what could I do? 441 00:53:25,202 --> 00:53:26,836 Come to think of it 442 00:53:26,836 --> 00:53:29,906 Keeping cows is better, even if it is hard 443 00:53:29,906 --> 00:53:34,366 That's what I think 444 00:53:38,949 --> 00:53:43,886 I wonder how long you'll be able to do it 445 00:53:51,027 --> 00:53:53,791 Takeshi, we'll go get the cows 446 00:53:56,766 --> 00:53:57,562 Come on 447 00:54:02,105 --> 00:54:02,901 Ready? 448 00:54:32,802 --> 00:54:34,963 Hello? Are you listening? 449 00:54:37,207 --> 00:54:39,835 I'm much better now 450 00:54:40,277 --> 00:54:42,745 I can come to phone you 451 00:54:43,079 --> 00:54:46,182 I'll be fine soon 452 00:54:46,182 --> 00:54:47,150 Have you eaten? 453 00:54:47,150 --> 00:54:48,344 Sure 454 00:54:48,685 --> 00:54:50,414 Is Hitomi a good cook? 455 00:54:50,587 --> 00:54:51,554 No 456 00:54:51,755 --> 00:54:56,159 Still, she's doing her best for you 457 00:54:56,159 --> 00:54:57,956 You should eat it all 458 00:54:58,295 --> 00:54:59,159 Yeah, I know 459 00:55:01,298 --> 00:55:02,629 And how is he? 460 00:55:04,167 --> 00:55:09,332 I se. Well, thank him for me. Understand? 461 00:55:10,807 --> 00:55:13,207 I'll hang up now 462 00:55:40,437 --> 00:55:41,631 we came to help you 463 00:55:47,344 --> 00:55:49,744 Boss, good morning! 464 00:56:23,413 --> 00:56:24,781 What are you doing? 465 00:56:24,781 --> 00:56:25,975 Fool! 466 00:56:49,672 --> 00:56:51,196 You came to see me? 467 00:56:57,313 --> 00:56:59,115 There she is! 468 00:56:59,115 --> 00:57:01,015 You look much better 469 00:57:01,851 --> 00:57:02,579 Does it still hurt? 470 00:57:03,219 --> 00:57:04,618 Thanks for watching Takeshi 471 00:57:05,088 --> 00:57:06,612 what's wrong? 472 00:57:09,092 --> 00:57:10,389 Are you shy? 473 00:57:25,842 --> 00:57:26,934 What's the matter? 474 00:57:28,745 --> 00:57:29,973 Hitomi went home 475 00:57:32,582 --> 00:57:34,311 So you're lonely? 476 00:57:37,253 --> 00:57:39,551 All right, sleep here 477 00:57:58,508 --> 00:58:05,607 Are you lonely because your father's dead? 478 00:58:11,988 --> 00:58:14,013 My father... 479 00:58:15,291 --> 00:58:17,994 He died when I was your age 480 00:58:17,994 --> 00:58:19,325 was he sick? 481 00:58:20,964 --> 00:58:22,158 No 482 00:58:24,367 --> 00:58:26,232 His business failed 483 00:58:28,938 --> 00:58:31,099 He couldn't pay his debts 484 00:58:34,577 --> 00:58:38,314 There was a bridge near our house 485 00:58:38,314 --> 00:58:40,339 He hanged himself there 486 00:58:42,819 --> 00:58:47,620 My mother wasn't with us then 487 00:58:47,857 --> 00:58:52,317 I lived with my father and brother 488 00:58:53,229 --> 00:58:56,499 when we heard about it 489 00:58:56,499 --> 00:59:00,492 my brother and I went to get him 490 00:59:03,573 --> 00:59:07,544 we took his body down... 491 00:59:07,544 --> 00:59:10,580 from the bridge 492 00:59:10,580 --> 00:59:14,083 we put him on a cart 493 00:59:14,083 --> 00:59:16,278 we covered him with a mat 494 00:59:17,420 --> 00:59:20,981 Then the two of us pulled the cart home 495 00:59:23,860 --> 00:59:27,455 People in town cam to watch 496 00:59:29,465 --> 00:59:33,196 I was so sad I almost started to cry 497 00:59:34,337 --> 00:59:36,105 But my brother said 498 00:59:36,105 --> 00:59:41,511 "Don't cry! We'll look like sissies!" 499 00:59:41,511 --> 00:59:44,036 That's what he said 500 00:59:45,481 --> 00:59:46,914 So... 501 00:59:49,552 --> 00:59:52,988 I did my best to bear it 502 00:59:53,456 --> 00:59:57,756 I held back the tears and just walked 503 00:59:58,428 --> 01:00:00,487 You didn't cry? 504 01:00:00,663 --> 01:00:02,255 No... I didn't 505 01:00:06,936 --> 01:00:12,809 For a man to live, 506 01:00:12,809 --> 01:00:15,972 there are lots of things he must endure 507 01:00:20,049 --> 01:00:24,020 So, just because your mom is in the hospital, 508 01:00:24,020 --> 01:00:28,157 it's nothing to cry about 509 01:00:28,157 --> 01:00:29,954 Got it? 510 01:00:30,760 --> 01:00:33,593 Good. Go to sleep 511 01:01:48,504 --> 01:01:49,937 It's Mom! 30375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.