All language subtitles for 5x06 - Purity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,984 --> 00:00:18,937 What is it? 2 00:00:42,088 --> 00:00:44,752 - Take it easy. Take it easy. - What's happened to him? 3 00:00:47,962 --> 00:00:49,579 Someone cut out his tongue. 4 00:00:51,845 --> 00:00:54,353 He's a monk from the Xo monastary in Chin. 5 00:01:00,761 --> 00:01:03,097 I hope that message was important enough to die for. 6 00:01:03,344 --> 00:01:05,617 Someone thought it was important enough to kill for. 7 00:01:07,738 --> 00:01:10,746 "The hawk and the dove must be made one with the wisdom." 8 00:01:13,207 --> 00:01:14,239 Who wrote that? 9 00:01:16,511 --> 00:01:17,660 Lao Ma. 10 00:01:20,444 --> 00:01:21,327 Lao Ma? 11 00:01:21,936 --> 00:01:23,132 Your old teacher? 12 00:01:23,562 --> 00:01:25,679 Xena, she's been dead for years. 13 00:01:26,268 --> 00:01:27,354 That's right. 14 00:01:28,963 --> 00:01:30,174 What does that mean? 15 00:01:31,793 --> 00:01:33,566 "The hawk and the dove..." I don't know. 16 00:01:34,284 --> 00:01:36,393 But the wisdom must mean her book. 17 00:01:37,426 --> 00:01:40,325 And whatever it means, somebody didn't want us to find out. 18 00:02:01,680 --> 00:02:04,094 Why can't we just get this at a bookstore? 19 00:02:04,119 --> 00:02:06,424 I left it in Chin in the safest place I knew. 20 00:02:06,610 --> 00:02:08,032 The Xo monastery. 21 00:02:08,443 --> 00:02:10,014 Lao Ma's power is in its pages. 22 00:02:10,039 --> 00:02:12,484 You had the power once, didn't you? 23 00:02:12,789 --> 00:02:15,742 Yes, but I let it slip through my fingers like sand. 24 00:02:16,273 --> 00:02:17,890 This time, I'm going to keep it. 25 00:02:34,335 --> 00:02:36,405 It's not a very warm reception. 26 00:02:36,525 --> 00:02:39,017 The villagers must have retreated to the monastery. 27 00:02:40,092 --> 00:02:42,474 Look at the size of that pothole... 28 00:02:42,817 --> 00:02:44,559 What weapon could have caused this? 29 00:02:45,218 --> 00:02:46,348 I don't know. 30 00:02:46,945 --> 00:02:49,336 Whatever it is, it sure packs a mean punch. 31 00:02:51,534 --> 00:02:53,870 What did anybody do to deserve it? 32 00:02:55,320 --> 00:02:56,383 Nothing. 33 00:02:57,195 --> 00:02:59,039 Whoever did this wasn't after the village. 34 00:02:59,064 --> 00:03:00,599 They were after Lao Ma's book. 35 00:03:03,021 --> 00:03:05,302 - The Xo monastery... - That's right. 36 00:03:05,966 --> 00:03:07,536 Come on. We don't have much time. 37 00:03:11,217 --> 00:03:12,155 Let's go. 38 00:05:11,735 --> 00:05:12,938 Let's get outta here! 39 00:05:14,358 --> 00:05:16,272 - You all right? - Yeah. 40 00:05:20,615 --> 00:05:21,842 Thanks for your help. 41 00:05:22,105 --> 00:05:23,347 - My name is... - Xena. 42 00:05:23,714 --> 00:05:25,138 You're my mother's friend. 43 00:05:25,193 --> 00:05:26,075 Your mother? 44 00:05:26,638 --> 00:05:28,276 I'm the daughter of Lao Ma. 45 00:05:40,134 --> 00:05:42,287 In a time of ancient gods... 46 00:05:44,634 --> 00:05:46,147 ...warlords... 47 00:05:46,182 --> 00:05:47,679 ...and kings... 48 00:05:47,747 --> 00:05:51,248 A land in turmoil cried out for a hero... 49 00:06:00,453 --> 00:06:02,286 She was Xena... 50 00:06:02,959 --> 00:06:06,755 a mighty princess, forged in the heat of battle... 51 00:06:11,127 --> 00:06:12,309 ...The power... 52 00:06:14,151 --> 00:06:15,315 ...The passion... 53 00:06:18,724 --> 00:06:19,902 ...The danger... 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,996 Her courage will change the world... 55 00:06:29,020 --> 00:06:32,407 Purity 56 00:06:33,325 --> 00:06:37,177 Hey! You guys! Look at the size of this hole. 57 00:06:37,397 --> 00:06:38,678 Can you believe it? 58 00:06:39,755 --> 00:06:42,314 We really got those guys on the run back there. 59 00:06:42,624 --> 00:06:44,500 I mean, that must have been some powerful greek fire 60 00:06:44,525 --> 00:06:45,941 to put a hole in the wall like that. 61 00:06:45,966 --> 00:06:47,372 That wasn't greek fire. 62 00:06:50,048 --> 00:06:52,439 Whatever this is, it's more powerful than that. 63 00:06:52,464 --> 00:06:54,861 This is something different. You can smell it. 64 00:06:55,849 --> 00:06:57,122 Kung Pao chicken? 65 00:06:57,147 --> 00:07:00,005 It's black powder. An ancient Chin formula. 66 00:07:00,030 --> 00:07:02,561 So it exists. I've heard it spoken of in legend. 67 00:07:02,586 --> 00:07:05,973 The kings of Chin have forbidden its production for many centuries. 68 00:07:06,511 --> 00:07:09,206 But now, an evil warlord, named Go Kun, 69 00:07:09,497 --> 00:07:11,801 has rediscovered it and broken the taboo. 70 00:07:13,801 --> 00:07:17,153 A man who does not honor his ancestors is a man without morals. 71 00:07:17,804 --> 00:07:20,101 And that makes him most dangerous, indeed. 72 00:07:20,473 --> 00:07:22,169 Not half as dangerous as he's going to be 73 00:07:22,194 --> 00:07:24,005 if he gets his hands on Lao Ma's book. 74 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 Here. 75 00:07:37,810 --> 00:07:38,928 The book... 76 00:07:39,451 --> 00:07:40,826 Somebody's taken it. 77 00:07:42,060 --> 00:07:44,013 Not more than an hour ago. 78 00:07:44,161 --> 00:07:45,817 The soldiers never made it in here. 79 00:07:45,842 --> 00:07:47,506 Maybe one of the monks escaped with it. 80 00:07:47,772 --> 00:07:49,177 We must find it. 81 00:07:49,202 --> 00:07:51,100 They couldn't have gone far. Come on. 82 00:07:55,269 --> 00:07:56,363 Hey, Joxer... 83 00:07:56,859 --> 00:07:57,843 Come here. 84 00:08:00,880 --> 00:08:03,411 I want you to take this book. Put it in one of Argo's saddlebags. 85 00:08:03,436 --> 00:08:05,788 - Don't let anyone see you do it. - Ok. 86 00:08:06,003 --> 00:08:06,878 Right. 87 00:08:07,696 --> 00:08:09,290 I'll explain later. 88 00:08:16,623 --> 00:08:19,412 Twenty, maybe thirty horses rode south for the attack. 89 00:08:19,735 --> 00:08:21,594 The same number retreated to the north. 90 00:08:22,340 --> 00:08:24,653 But only one horse rode up towards the mountains... 91 00:08:25,135 --> 00:08:27,698 and it doesn't look like it was weighed down by weapons or armor. 92 00:08:27,723 --> 00:08:29,176 Just a book... 93 00:08:30,784 --> 00:08:31,551 Gabrielle... 94 00:08:32,987 --> 00:08:35,674 I want you to take this. Find out what's in the black powder. 95 00:08:35,699 --> 00:08:38,238 Legend says a chinese cook discovered it by accident. 96 00:08:38,793 --> 00:08:40,411 That's just a silly tale. 97 00:08:40,412 --> 00:08:42,435 Hey, never underestimate cooks. 98 00:08:44,593 --> 00:08:46,046 What you smell there is sulphur. 99 00:08:46,071 --> 00:08:47,930 There's charcoal in it, but there's something else, 100 00:08:47,955 --> 00:08:49,664 something that makes it explosive. 101 00:08:50,320 --> 00:08:51,929 Something from the cook's kitchen. 102 00:08:52,437 --> 00:08:53,859 I want you to go to a market. 103 00:08:53,884 --> 00:08:56,171 Get every spice, every seasoning you can find. 104 00:08:56,414 --> 00:08:58,141 Wait a minute. No offense, but... 105 00:08:58,443 --> 00:09:01,016 Gaby don't know shallot from shellfish. You know? 106 00:09:01,041 --> 00:09:02,909 That's why you're goin' with her, smart guy. 107 00:09:04,316 --> 00:09:05,769 Meet me at Ming's palace. 108 00:09:07,169 --> 00:09:08,513 All right, Pao Ssu... 109 00:09:09,528 --> 00:09:10,713 Let's do some tracking. 110 00:09:29,935 --> 00:09:32,318 What brought about your devotion to my mother, Xena? 111 00:09:33,543 --> 00:09:36,816 Your mother helped me find a kind of peace that I'd never known before. 112 00:09:37,516 --> 00:09:39,290 And when she died, it died with her. 113 00:09:41,867 --> 00:09:43,765 And you wish to reclaim what you lost... 114 00:09:44,300 --> 00:09:45,995 I'm not sure I ever can. 115 00:09:47,214 --> 00:09:48,253 Strange... 116 00:09:49,636 --> 00:09:51,245 Why would she abandon her own two daughters 117 00:09:51,270 --> 00:09:53,880 simply to become a surrogate mother to a stranger? 118 00:09:55,356 --> 00:09:57,215 Well, I'm sure if your mother sent you away... 119 00:09:57,240 --> 00:09:59,560 it was because she felt she needed to protect you. 120 00:10:02,060 --> 00:10:04,474 I would risk death to know my mother as you did 121 00:10:04,499 --> 00:10:06,263 rather than live as I have all this time. 122 00:10:06,288 --> 00:10:07,647 Without a place to call home. 123 00:10:09,495 --> 00:10:11,785 But she did not give me much choice now, did she? 124 00:10:13,022 --> 00:10:14,233 I guess not. 125 00:10:17,235 --> 00:10:21,025 And you, Xena, you'd never give up this child, would you? 126 00:10:22,209 --> 00:10:23,529 No, not this child. 127 00:10:24,841 --> 00:10:26,075 There, you see? 128 00:10:26,672 --> 00:10:27,750 You and my mother are destined 129 00:10:27,775 --> 00:10:29,908 to walk down separate roads, after all. 130 00:10:32,799 --> 00:10:36,378 - We're being followed, aren't we? - Since the head of the trail. 131 00:10:37,165 --> 00:10:38,282 Suggestions? 132 00:10:38,981 --> 00:10:40,004 We lose 'em. 133 00:10:52,315 --> 00:10:53,542 Gaby, there you are. 134 00:10:53,698 --> 00:10:57,106 Hey, look, I found some excellent huang mint. 135 00:10:57,892 --> 00:11:00,354 You do know your spices, Joxer. I'll give you that. 136 00:11:00,589 --> 00:11:02,221 Right. So, for all of this, we'll pay... 137 00:11:02,246 --> 00:11:04,488 No, no, no. What are you doing? What's this? 138 00:11:04,513 --> 00:11:06,096 No, no. No, no, no, no, no. 139 00:11:06,432 --> 00:11:08,917 Look, we're only gonna pay three. 140 00:11:08,942 --> 00:11:12,833 Three hwan, understand? Three. Three? 141 00:11:12,865 --> 00:11:14,678 He don't speak greek too good, do he? 142 00:11:14,703 --> 00:11:16,452 Three. Three. 143 00:11:16,715 --> 00:11:18,012 Three. That's it. 144 00:11:18,178 --> 00:11:19,061 Come on. 145 00:11:19,337 --> 00:11:21,790 Listen, you gotta know how to haggle with these people. 146 00:11:22,089 --> 00:11:24,027 Especially since I agreed to pay two. 147 00:11:24,631 --> 00:11:27,438 Come on, if we dress like locals, we might learn more. 148 00:11:42,668 --> 00:11:43,950 - Pao Ssu... - What? 149 00:11:43,975 --> 00:11:45,405 I want you to give me the reins. 150 00:11:48,443 --> 00:11:50,101 We're gonna send the horses off. 151 00:11:51,881 --> 00:11:54,732 That way anyone who's following us will think that we rode west. 152 00:11:55,008 --> 00:11:56,192 There you go, Argo. 153 00:11:57,675 --> 00:11:59,370 That's pretty clever, but I need that horse. 154 00:12:00,046 --> 00:12:01,819 Argo will bring her back. Come on. 155 00:12:11,129 --> 00:12:12,386 That's good. 156 00:12:16,733 --> 00:12:19,382 Hey, come here. Listen, my friend. 157 00:12:19,407 --> 00:12:21,376 I have here, in my possession 158 00:12:21,401 --> 00:12:24,432 an assortment of exotic, local spices... 159 00:12:24,704 --> 00:12:26,806 which I will give to you for free. 160 00:12:27,087 --> 00:12:28,259 Savy? Free? 161 00:12:28,414 --> 00:12:31,172 If you can tell me exactly what's in this powder. 162 00:12:32,405 --> 00:12:33,711 - Are you crazy? - What? 163 00:12:33,874 --> 00:12:35,671 How 'bout I throw in a kiss from the pretty blonde? 164 00:12:36,689 --> 00:12:39,073 - He has the forbidden powder! - No powder. 165 00:12:39,098 --> 00:12:40,020 Joxer! 166 00:12:40,154 --> 00:12:41,896 What are you doing? Put that away! 167 00:12:41,921 --> 00:12:44,538 Hey, wait a minute. I can explain! I can explain! 168 00:12:47,733 --> 00:12:50,272 The hoofprints head back into the forest. 169 00:12:51,313 --> 00:12:52,844 Yeah, but the rider... 170 00:12:54,282 --> 00:12:56,063 The rider went on on foot... 171 00:12:58,829 --> 00:13:00,016 up to there. 172 00:13:26,180 --> 00:13:27,446 Hello, sister. 173 00:13:35,432 --> 00:13:37,104 You wear the face of innocence, Pao Ssu 174 00:13:37,129 --> 00:13:38,887 but it cannot hide your true nature. 175 00:13:38,912 --> 00:13:42,639 Ironic that a creature like you would accuse me of having two faces. 176 00:13:42,884 --> 00:13:44,430 You will never have the book. 177 00:13:44,455 --> 00:13:46,361 I will take the wisdom from its pages 178 00:13:46,386 --> 00:13:49,003 even if I have to pry them from your dead fingers. 179 00:13:49,028 --> 00:13:52,294 I believe you have the fortitude to do exactly that, my sister... 180 00:13:52,560 --> 00:13:55,633 but we share the same blood, thus, the same will. 181 00:13:55,658 --> 00:13:58,338 No. You're weak, K'ao Hsin. 182 00:13:58,818 --> 00:14:01,474 You will never have the strength to defeat me. 183 00:14:01,499 --> 00:14:03,241 All right. This ends here. 184 00:14:05,876 --> 00:14:07,494 If you wanna protect the book, 185 00:14:08,150 --> 00:14:09,626 hand it over to me now. 186 00:14:20,373 --> 00:14:22,014 She can't be trusted, Xena. 187 00:14:22,795 --> 00:14:25,498 If you believe in what my mother stood for, you'll kill her. 188 00:14:26,179 --> 00:14:28,413 I can tell you what your mother didn't stand for. 189 00:14:28,837 --> 00:14:31,368 - Murder. - You don't actually believe her? 190 00:14:31,369 --> 00:14:32,838 You know what I don't believe? 191 00:14:33,158 --> 00:14:36,150 It's that the black powder army would retreat so quickly. 192 00:14:36,490 --> 00:14:38,849 Someone ordered them out. Someone like you. 193 00:14:39,236 --> 00:14:42,002 So it's you who has forged an alliance with Go Kun... 194 00:14:42,212 --> 00:14:43,775 You were right about one thing. 195 00:14:44,106 --> 00:14:47,696 A person without morals is the most dangerous kind of enemy. 196 00:14:47,721 --> 00:14:51,628 A lesson I intend on proving to you again and again. 197 00:14:52,003 --> 00:14:54,753 - Now, give me the book. - Can't do that. 198 00:15:47,825 --> 00:15:49,193 Aren't you going after her? 199 00:15:50,983 --> 00:15:52,217 No, I'm not. 200 00:15:56,782 --> 00:15:57,829 What is this? 201 00:16:00,996 --> 00:16:01,996 Prayers... 202 00:16:02,309 --> 00:16:03,410 Remedies... 203 00:16:04,261 --> 00:16:06,409 It's nothing but a fake. 204 00:16:10,392 --> 00:16:13,103 - I was tricked by Xena. - Pao Ssu... 205 00:16:13,691 --> 00:16:16,377 If we ride south at sunset 206 00:16:16,402 --> 00:16:18,925 we could reach Huang Di, sweep up the coast and... 207 00:16:18,958 --> 00:16:20,020 No! 208 00:16:21,182 --> 00:16:24,721 Your obsession with that book has made our enemies stronger 209 00:16:24,870 --> 00:16:26,823 and put us at a disadvantage. 210 00:16:27,286 --> 00:16:29,302 As long as you continue to hunt for it... 211 00:16:29,764 --> 00:16:33,733 you keep us from taking full advantage of the black powder. 212 00:16:34,083 --> 00:16:37,146 The concerns of my enemies are irrelevant. 213 00:16:38,260 --> 00:16:40,427 If Xena masters the powers of the book, 214 00:16:40,452 --> 00:16:43,647 she will end our campaign with little more than a breath... 215 00:16:45,003 --> 00:16:47,308 and all of Chin will bow to her. 216 00:16:52,219 --> 00:16:54,703 We will continue our search. 217 00:17:11,724 --> 00:17:15,466 You replaced the book with a fake. That's why you let Pao Ssu escape. 218 00:17:15,491 --> 00:17:16,824 It's all in the wrist. 219 00:17:18,558 --> 00:17:20,722 You move with the agility of a panther. 220 00:17:20,843 --> 00:17:22,812 That's an impressive feat, given your condition. 221 00:17:23,041 --> 00:17:24,915 As long as your sister doesn't have the book, 222 00:17:24,940 --> 00:17:26,706 her army's mission will be simple. 223 00:17:27,229 --> 00:17:28,346 To find it. 224 00:17:28,641 --> 00:17:31,500 In the meantime, they won't be conquering any more towns or villages. 225 00:17:32,310 --> 00:17:33,607 A word of caution... 226 00:17:34,424 --> 00:17:36,276 Before you cut off the dragon's head... 227 00:17:36,596 --> 00:17:39,237 you must be sure it cannot grow another more deadly. 228 00:17:39,262 --> 00:17:41,114 The trick'll be not to kill Pao Ssu, 229 00:17:41,139 --> 00:17:42,952 but to make sure she can't do any more harm. 230 00:17:43,196 --> 00:17:45,447 I fear these two things are mutually exclusive. 231 00:17:47,007 --> 00:17:48,514 The ancient warriors of Chin believed 232 00:17:48,539 --> 00:17:51,009 that in order to achieve ultimate victory 233 00:17:51,205 --> 00:17:54,064 you must annihilate your enemies completely. 234 00:17:55,820 --> 00:17:56,914 And you agree? 235 00:17:58,044 --> 00:18:00,958 I cannot, in good conscience, call for the death of my sister... 236 00:18:02,606 --> 00:18:04,090 but I fear her vengeance. 237 00:18:04,337 --> 00:18:06,618 I know she will not stop until the world is hers. 238 00:18:06,776 --> 00:18:09,401 People who want the world end up their own worst enemy. 239 00:18:09,797 --> 00:18:11,149 I learned that myself. 240 00:18:12,573 --> 00:18:14,917 The truth is, we won't have to destroy Pao Ssu. 241 00:18:16,271 --> 00:18:17,693 She'll destroy herself. 242 00:18:24,235 --> 00:18:25,329 Hello! 243 00:18:27,283 --> 00:18:28,916 - Joxer! - What? 244 00:18:29,354 --> 00:18:32,804 I wanna thank you for today. You were a great help. 245 00:18:33,020 --> 00:18:34,317 You know, Gabrielle... 246 00:18:34,509 --> 00:18:37,501 I've been around long enough to recognize sarcasm when I hear it. 247 00:18:37,728 --> 00:18:41,112 - But at least we're together. - See? There it is again. 248 00:18:41,873 --> 00:18:45,179 Hey! Would somebody please fix the gutter up there? 249 00:18:45,333 --> 00:18:47,138 The leak is driving me crazy! 250 00:18:47,333 --> 00:18:48,538 It's not a leak! 251 00:18:48,563 --> 00:18:49,993 That's the whole point. 252 00:18:51,302 --> 00:18:53,341 What did you do with that pouch of black powder? 253 00:18:53,505 --> 00:18:54,692 Down my pant leg. 254 00:18:56,506 --> 00:18:58,770 All right. Joxer, hold still. 255 00:18:58,795 --> 00:18:59,748 All right. 256 00:19:09,099 --> 00:19:10,162 Gabrielle... 257 00:19:10,898 --> 00:19:12,164 We're in public! 258 00:19:16,101 --> 00:19:17,098 What is that? 259 00:19:17,892 --> 00:19:19,712 Say... it's... 260 00:19:24,760 --> 00:19:27,166 Remind me to cut off my foot when we get out of here. 261 00:19:31,224 --> 00:19:33,904 Gabrielle, where did you learn to do that? 262 00:19:34,520 --> 00:19:36,473 Would you be quiet? I'm trying to concentrate. 263 00:19:39,660 --> 00:19:40,668 Got it! 264 00:19:58,774 --> 00:20:01,587 That's not gonna work! You're gonna need a spark for that! 265 00:20:05,521 --> 00:20:06,639 Oh, yeah. Here we go. 266 00:20:14,432 --> 00:20:15,659 Good, Gabrielle! 267 00:20:17,196 --> 00:20:18,173 You know... 268 00:20:18,516 --> 00:20:21,891 That's the first time I ever had three feet in my pants. 269 00:20:22,949 --> 00:20:25,332 You tell anyone and you're dead. 270 00:20:59,248 --> 00:21:00,256 What is it? 271 00:21:01,533 --> 00:21:03,158 I've been here before. 272 00:21:08,918 --> 00:21:10,832 This is where I first met Lao Ma. 273 00:21:21,781 --> 00:21:23,368 You're very like her, you know? 274 00:21:24,895 --> 00:21:26,762 I have walked in her shadow all my life. 275 00:21:27,426 --> 00:21:29,301 Now it seems is no exception. 276 00:21:32,230 --> 00:21:34,324 But I wonder, Xena, why do you look so troubled? 277 00:21:36,752 --> 00:21:40,471 There are people you meet, who move in and out of your life, like ghosts. 278 00:21:41,153 --> 00:21:42,184 And after they're gone 279 00:21:42,209 --> 00:21:44,467 you find that they've left a part of themselves with you. 280 00:21:45,623 --> 00:21:47,568 It's as if in some small way... 281 00:21:48,158 --> 00:21:51,286 that their spirit helps define who you are 282 00:21:51,311 --> 00:21:53,014 or what you wanna bring to the world. 283 00:21:53,131 --> 00:21:55,288 Then it seems that my mother is still alive in us both. 284 00:21:57,780 --> 00:21:59,640 Your mother taught me compassion. 285 00:22:00,900 --> 00:22:03,033 It's a lesson that I wanna pass on to this child. 286 00:22:03,476 --> 00:22:04,578 But you... 287 00:22:05,374 --> 00:22:08,304 How did you learn that without the benefit of her love? 288 00:22:09,884 --> 00:22:12,385 Every day that passes in Chin without bloodshed... 289 00:22:12,788 --> 00:22:14,265 passes because my mother 290 00:22:14,290 --> 00:22:16,618 played a part in the destiny of our own homeland. 291 00:22:17,169 --> 00:22:18,755 Just look around, Xena. 292 00:22:22,045 --> 00:22:23,811 Her lesson is her legacy. 293 00:22:25,054 --> 00:22:27,718 She speaks to me even now, through the whispering wind. 294 00:22:30,724 --> 00:22:32,584 You wish to know where I learned compassion? 295 00:22:33,304 --> 00:22:34,757 All you have to do is listen. 296 00:22:37,510 --> 00:22:39,198 You are your mother's daughter. 297 00:23:24,786 --> 00:23:26,036 It must have been beautiful. 298 00:23:28,329 --> 00:23:29,228 Yes. 299 00:23:32,109 --> 00:23:35,470 I was cornered here, and your mother hid me in her bath under water. 300 00:23:37,154 --> 00:23:39,310 She gave me her breath to keep me alive. 301 00:23:42,200 --> 00:23:44,239 She died in this palace, didn't she? 302 00:23:45,705 --> 00:23:46,760 That's right. 303 00:23:51,714 --> 00:23:53,800 Then this is the perfect place to study. 304 00:23:55,520 --> 00:23:57,270 In the presence of her spirit. 305 00:24:07,203 --> 00:24:09,351 Great... Now we're lost. 306 00:24:09,585 --> 00:24:11,742 I told you we should have followed that big, brick wall back there. 307 00:24:11,767 --> 00:24:14,603 It's the Great Wall, Joxer. It's a thousand miles long. 308 00:24:14,784 --> 00:24:15,994 I know where I'm going. 309 00:24:16,252 --> 00:24:17,502 Maybe I can help. 310 00:24:19,894 --> 00:24:22,089 - Pao Ssu... - Thank the gods. 311 00:24:22,824 --> 00:24:25,176 - Where's Xena? - She sent me to find you. 312 00:24:25,201 --> 00:24:26,740 Come. We must hurry. 313 00:24:31,298 --> 00:24:35,540 "The entire world is driven by a will, blind and ruthless." 314 00:24:36,221 --> 00:24:39,440 "In order to transcend the limitations of the physical world," 315 00:24:39,682 --> 00:24:41,615 " one must cease desiring..." 316 00:24:41,854 --> 00:24:43,870 "and become what we desire." 317 00:24:46,826 --> 00:24:49,154 "To conquer others is to have power," 318 00:24:49,587 --> 00:24:52,157 "but to conquer ourselves is to know the way." 319 00:24:54,155 --> 00:24:56,749 Lao Ma's power came from her purity of thought. 320 00:24:57,325 --> 00:25:00,239 Then with purity on our side, Pao Ssu will be easily defeated. 321 00:25:00,477 --> 00:25:01,375 No. 322 00:25:01,726 --> 00:25:03,937 Pao Ssu has her own kind of purity. 323 00:25:04,381 --> 00:25:05,849 The purity of hatred. 324 00:25:06,577 --> 00:25:07,538 Xena! 325 00:25:09,202 --> 00:25:10,999 Stay here. I'll take care of this. 326 00:25:18,491 --> 00:25:20,741 You have something that belongs to me, Xena. 327 00:25:20,959 --> 00:25:22,748 Give me the book. 328 00:25:42,480 --> 00:25:44,488 You can't reach them both in time, Xena. 329 00:25:48,862 --> 00:25:51,194 Save Gabrielle! Save Gabrielle! 330 00:25:51,625 --> 00:25:52,852 Hand over the book... 331 00:25:53,168 --> 00:25:55,059 It's the only way to save your friends. 332 00:25:55,290 --> 00:25:58,126 Why do I get the feeling that even if I do give you the book... 333 00:25:58,303 --> 00:25:59,570 you'll drop the torch anyway? 334 00:25:59,595 --> 00:26:01,861 - Only one way to find out. - Wait. 335 00:26:02,092 --> 00:26:03,131 K'ao Hsin, no! 336 00:26:07,585 --> 00:26:10,130 Our mother would not have wanted blood spilled over her writings. 337 00:26:10,155 --> 00:26:12,053 - K'ao Hsin, don't. - I'm sorry, Xena. 338 00:26:13,659 --> 00:26:16,635 But our mother determined our destiny when she sent you the letter. 339 00:26:17,296 --> 00:26:19,976 "The hawk and the dove must become one with the wisdom." 340 00:26:20,577 --> 00:26:21,655 And so it shall be. 341 00:26:21,680 --> 00:26:23,367 K'ao Hsin, this is not what she meant! 342 00:26:27,093 --> 00:26:29,672 Lao Ma's power's would have been wasted on you. 343 00:26:30,801 --> 00:26:32,426 And you, Xena, were right. 344 00:26:33,484 --> 00:26:35,437 I would have dropped the torch anyway. 345 00:26:41,703 --> 00:26:42,659 Xena! 346 00:27:19,777 --> 00:27:20,559 Xena... 347 00:27:20,584 --> 00:27:21,701 You won't believe it. 348 00:27:21,726 --> 00:27:25,009 It was incredible. I was like a bird. I could see the trees, the ocean... 349 00:27:25,034 --> 00:27:27,589 You weren't high enough to see the top of my socks, dummy. 350 00:27:28,477 --> 00:27:30,633 Xena, I'm sorry. 351 00:27:30,658 --> 00:27:34,463 Pao Ssu now has the black powder army and access to Lao Ma's wisdom. 352 00:27:35,189 --> 00:27:37,502 It makes her the most dangerous person in Chin. 353 00:27:38,715 --> 00:27:40,809 Somehow we've gotta level the playing field. 354 00:27:47,538 --> 00:27:50,932 I have tried every combination of spice, and so far, nothin'. 355 00:27:51,664 --> 00:27:53,640 Except for a fabulous Moo Shu sauce. 356 00:27:55,600 --> 00:27:56,538 Hey, Joxer! 357 00:27:57,219 --> 00:27:58,940 - What's this? - Oh, that? 358 00:27:59,776 --> 00:28:02,760 That's just a meat curative they pull up from the ground in India. 359 00:28:02,937 --> 00:28:05,765 Really crude. No good cook would use it. 360 00:28:07,435 --> 00:28:08,896 Wait a minute. Wait a minute. 361 00:28:09,046 --> 00:28:12,093 Whoever said black powder was invented by a good cook? 362 00:28:12,390 --> 00:28:13,366 Let me see that. 363 00:28:15,396 --> 00:28:17,111 - Are you sure? - Yeah, yeah. 364 00:28:20,418 --> 00:28:22,925 Well... Here goes nothin'. 365 00:28:31,207 --> 00:28:32,144 It works. 366 00:28:47,706 --> 00:28:49,245 Hey, K'ao Hsin, what do you think, huh? 367 00:28:51,077 --> 00:28:52,030 What's wrong? 368 00:28:52,436 --> 00:28:54,139 I'm plagued with doubt and fear. 369 00:28:54,437 --> 00:28:56,007 I can't still my mind. 370 00:28:57,075 --> 00:28:58,153 Fear of what? 371 00:29:00,308 --> 00:29:01,691 My sister's hate. 372 00:29:03,042 --> 00:29:06,230 I hear her words echoing through my mind, telling me that I am weak. 373 00:29:07,627 --> 00:29:08,690 And she's right. 374 00:29:09,080 --> 00:29:11,268 I'll never have the strength to defeat her. 375 00:29:11,448 --> 00:29:12,479 Wrong. 376 00:29:13,436 --> 00:29:16,116 It takes great strength to show compassion. 377 00:29:16,368 --> 00:29:18,009 Lao Ma taught us both that. 378 00:29:19,640 --> 00:29:22,398 That's what we're going to need to beat Pao Ssu. 379 00:29:22,826 --> 00:29:25,154 - I don't understand. - Yes, you do. 380 00:29:27,014 --> 00:29:27,990 You do. 381 00:29:28,896 --> 00:29:32,442 You said yourself Lao Ma lives on in her legacy... 382 00:29:32,922 --> 00:29:34,891 and each of us holds a part of that. 383 00:29:35,612 --> 00:29:39,230 Her blood is in your heart. Her lessons are in mine. 384 00:29:39,255 --> 00:29:41,958 If we focus together, we don't need the book. 385 00:29:45,364 --> 00:29:47,888 "The hawk and the dove must be made one with the wisdom." 386 00:29:49,961 --> 00:29:51,930 All this time I thought it was Pao Ssu... 387 00:29:53,688 --> 00:29:54,938 but it's you. 388 00:30:01,802 --> 00:30:04,667 This may be the only thing you ever gave me, Mother... 389 00:30:05,508 --> 00:30:09,156 but believe me, I'm going to put it to good use. 390 00:30:20,988 --> 00:30:23,889 "Knowing the way is like being a child." 391 00:30:29,022 --> 00:30:32,131 "Laughing and crying all day without being hoarse." 392 00:30:34,285 --> 00:30:36,832 "Small people hate loneliness..." 393 00:30:37,350 --> 00:30:42,080 "but the master makes it her home, her source, her mother..." 394 00:30:42,777 --> 00:30:46,214 "for she knows it allows her to be one with the universe." 395 00:30:46,430 --> 00:30:50,420 "The master knows no expectation, and therefore, no disappointment." 396 00:30:50,753 --> 00:30:52,761 "And thus she stays young..." 397 00:30:53,671 --> 00:30:54,812 "forever." 398 00:30:55,896 --> 00:30:57,892 To conquer others is to have power. 399 00:30:58,133 --> 00:31:00,664 To conquer yourself is to know the way. 400 00:31:10,257 --> 00:31:11,601 - I've had... - A vision... 401 00:31:12,495 --> 00:31:14,510 - of Lao Ma. - So did I. 402 00:31:14,626 --> 00:31:16,970 When Pao Ssu and I were infants, she saved our lives... 403 00:31:16,995 --> 00:31:19,803 At great risk to her own to protect you from your brother. 404 00:31:23,065 --> 00:31:24,502 The Green Dragon. 405 00:31:25,755 --> 00:31:28,888 She knew that he would see any siblings as rivals to his throne. 406 00:31:30,127 --> 00:31:32,276 She couldn't risk a battle with him... 407 00:31:32,734 --> 00:31:34,406 till she knew you were safe. 408 00:31:37,923 --> 00:31:39,001 That's it. 409 00:31:40,775 --> 00:31:42,478 That's how we defeat Pao Ssu. 410 00:31:43,703 --> 00:31:45,750 We have to dilute her puriy. 411 00:31:46,003 --> 00:31:51,392 "The entire world is driven by a will, blind and ruthless." 412 00:31:52,621 --> 00:31:53,645 Pao Ssu... 413 00:31:54,287 --> 00:31:57,959 In the time you've wasted pursuing the powers of a dead woman... 414 00:31:57,984 --> 00:32:01,617 we could have every enemy faction under our boot heel by now. 415 00:32:04,748 --> 00:32:05,834 I say... 416 00:32:06,488 --> 00:32:10,934 this idiotic experiment is finished. 417 00:32:25,890 --> 00:32:28,245 There we go. Gentle, gentle, that's it. 418 00:32:28,958 --> 00:32:30,378 Sulphur... A little sulphur. 419 00:32:34,320 --> 00:32:36,125 Roll, pinch and roll. 420 00:32:38,482 --> 00:32:39,732 That's it. Put it in there. 421 00:32:44,645 --> 00:32:45,614 What do you think? 422 00:32:48,521 --> 00:32:49,373 Fuse. 423 00:32:51,514 --> 00:32:52,694 We need a fuse. 424 00:33:02,934 --> 00:33:03,950 There it is. 425 00:33:49,807 --> 00:33:50,800 It's working. 426 00:33:51,027 --> 00:33:53,371 The army's moving out to where the explosions came from. 427 00:33:57,811 --> 00:33:59,272 Pao Ssu's not with them. 428 00:34:00,231 --> 00:34:02,730 - Is Joxer ready? - Yes. 429 00:34:03,144 --> 00:34:04,378 You know what to do. 430 00:34:28,220 --> 00:34:29,173 This way. 431 00:34:53,357 --> 00:34:55,763 I have something wonderful to share with you both. 432 00:34:56,692 --> 00:34:58,870 You've been studying your mother's book? 433 00:34:58,895 --> 00:35:02,247 Yes! And I've made a wonderful discovery. 434 00:35:04,114 --> 00:35:06,287 I don't need anyone. 435 00:35:06,730 --> 00:35:10,027 Not allies, not my army... 436 00:35:10,473 --> 00:35:11,864 or my family. 437 00:35:29,173 --> 00:35:30,252 Hurry, Joxer! 438 00:35:30,811 --> 00:35:32,233 What is this? An arms race? 439 00:35:32,481 --> 00:35:34,232 I have a bead on that munitions tent. 440 00:35:34,620 --> 00:35:36,409 We're gonna blow it sky-high. 441 00:35:36,434 --> 00:35:37,840 I don't think so. 442 00:35:42,955 --> 00:35:44,389 Kill them! 443 00:35:47,037 --> 00:35:49,450 - Line 'em up, now! - Ok, ok! 444 00:36:04,699 --> 00:36:07,311 I want you to launch a rocket attack against Xena. 445 00:36:33,265 --> 00:36:34,273 Ooh, wait! 446 00:36:35,914 --> 00:36:37,915 You see? I, too, have studied the art. 447 00:36:37,939 --> 00:36:39,905 Mine is Hoong Heng Huang. 448 00:37:00,286 --> 00:37:01,497 Joxer, run! 449 00:37:24,681 --> 00:37:27,087 We've seen into your past, Pao Ssu. 450 00:37:27,257 --> 00:37:28,921 How perfectly symmetrical. 451 00:37:29,187 --> 00:37:31,734 In my meditation, I saw into my future. 452 00:37:31,951 --> 00:37:36,039 I am to follow in the footsteps of one who is called the Green Dragon. 453 00:37:36,224 --> 00:37:38,576 Then you'll be walking the path of a dead man. 454 00:37:44,308 --> 00:37:46,254 The Green Dragon was our brother, Pao Ssu. 455 00:37:46,279 --> 00:37:48,607 He would'a killed us both if Mother hadn't sent us away. 456 00:37:49,265 --> 00:37:52,838 Lao Ma risked her own safety so that you might live a full life. 457 00:37:52,863 --> 00:37:54,691 And what have you done with her gift? 458 00:37:54,962 --> 00:37:56,282 Shut up! 459 00:37:59,421 --> 00:38:02,097 Her heart was breaking as she let you go. 460 00:38:02,859 --> 00:38:04,828 And when she died, she died without regret, 461 00:38:04,853 --> 00:38:07,041 because she knew that she had saved your life. 462 00:38:11,052 --> 00:38:12,536 I saw the tears on our mother shed 463 00:38:12,561 --> 00:38:14,733 when she handed you off to the fisherman, Pao Ssu. 464 00:38:17,798 --> 00:38:18,743 Stop it! 465 00:38:20,041 --> 00:38:23,103 I heard the wails of anguish as she said goodbye. 466 00:38:24,046 --> 00:38:27,328 Pao Ssu, you're losing your purity of hate... 467 00:38:27,353 --> 00:38:29,900 because you're having a loving thought of your mother. 468 00:38:31,636 --> 00:38:34,449 Don't fight it. If you do, you will end up dead. 469 00:38:42,360 --> 00:38:45,519 At least, I'll have you two to keep me company. 470 00:38:48,434 --> 00:38:50,606 To conquer others is to have power. 471 00:38:50,631 --> 00:38:52,928 To conquer yourself is to know the way. 472 00:40:03,632 --> 00:40:05,382 I feel perfectly still... 473 00:40:06,759 --> 00:40:08,862 but I do not feel the power inside me, anymore. 474 00:40:10,259 --> 00:40:11,634 We were just its vessel. 475 00:40:13,022 --> 00:40:14,648 If you call it back, it will come. 476 00:40:17,700 --> 00:40:18,473 Xena... 477 00:40:19,053 --> 00:40:21,068 Kun's army is moving to the northern mountains. 478 00:40:21,213 --> 00:40:23,846 As far as I can tell, all the black powder has been destroyed. 479 00:40:24,486 --> 00:40:25,432 Thank you, Xena. 480 00:40:25,509 --> 00:40:27,386 You are the strongest woman I have ever met. 481 00:40:28,771 --> 00:40:30,436 You never knew your mother. 482 00:40:32,783 --> 00:40:34,587 But you're a worthy successor to her. 483 00:40:35,424 --> 00:40:36,378 As you are... 484 00:40:36,855 --> 00:40:37,996 My sister. 36285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.