Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,883 --> 00:00:04,344
- NARRATOR: Every state has its folklore,
tall tales and legends,
2
00:00:05,178 --> 00:00:10,809
but sometimes there is a darker story,
a tale not so much told as whispered.
3
00:00:15,647 --> 00:00:17,274
[train horn blaring in the distance]
4
00:00:27,659 --> 00:00:30,120
[footsteps approaching]
5
00:00:32,831 --> 00:00:34,541
[floorboard creaking]
6
00:00:40,756 --> 00:00:41,966
- Shh...
7
00:00:53,894 --> 00:00:54,979
No questions.
8
00:01:05,238 --> 00:01:06,991
[wind howling]
9
00:01:15,958 --> 00:01:16,958
- Mama?
10
00:01:18,585 --> 00:01:19,879
[intense music playing]
11
00:01:33,851 --> 00:01:34,971
- [whispering] Almost there.
12
00:02:00,210 --> 00:02:02,088
[train horn blaring in the distance]
13
00:02:12,138 --> 00:02:13,599
[girl breathing heavily]
14
00:02:34,828 --> 00:02:36,496
[train horn blares closer]
15
00:02:46,132 --> 00:02:47,257
Time to go.
16
00:02:52,387 --> 00:02:53,387
[necks crack]
17
00:02:59,269 --> 00:03:00,269
[gasps]
18
00:03:02,148 --> 00:03:03,774
[train blaring]
19
00:03:11,448 --> 00:03:13,742
Jump. - No.
20
00:03:14,994 --> 00:03:18,330
- Hannah... you're almost there.
21
00:03:19,456 --> 00:03:20,456
- No.
22
00:03:22,918 --> 00:03:24,377
[Hannah screams]
23
00:03:25,671 --> 00:03:26,672
[grunting]
24
00:03:34,930 --> 00:03:37,057
[horn blaring]
25
00:03:48,068 --> 00:03:49,068
[gasps]
26
00:03:49,111 --> 00:03:51,780
[phone buzzing]
27
00:03:56,035 --> 00:03:57,410
Hannah Stolsfiss...
28
00:03:58,495 --> 00:04:01,707
- MAN: I'm... I'm sorry. Can you speak up?
I'm looking for Hannah Sullivan.
29
00:04:02,916 --> 00:04:06,128
- Uh... Sorry, no. T... This is.
30
00:04:06,252 --> 00:04:08,881
- MAN: [sighs] Thank God.
OK, I know you don't do fieldwork,
31
00:04:08,964 --> 00:04:10,924
but you're the only engineer to answer.
32
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
- Who is this?
33
00:04:12,218 --> 00:04:13,385
- BLAKE: It's Blake Bendtner.
34
00:04:13,468 --> 00:04:16,471
I'm with the power department.
I work in maintenance with your boss.
35
00:04:17,681 --> 00:04:20,433
- You know what time it is?
- BLAKE: 12:17 a.m.
36
00:04:20,517 --> 00:04:23,812
Grab your gear and two Red Bulls.
We got an emergency.
37
00:04:36,783 --> 00:04:38,284
[ladder creaking]
38
00:04:58,055 --> 00:05:00,515
[train horn blaring far away]
39
00:05:02,935 --> 00:05:04,811
[blaring louder]
40
00:05:21,620 --> 00:05:24,998
- AUTOMATED VOICE: Take 140th Avenue
to Banwell Bridge.
41
00:05:28,210 --> 00:05:29,210
[brakes screech]
42
00:05:40,264 --> 00:05:41,264
Rerouting.
43
00:05:44,185 --> 00:05:45,227
[gear shifts]
44
00:06:14,798 --> 00:06:18,135
- BLAKE: Hey! Over here.
45
00:06:20,762 --> 00:06:23,265
I needed you, like, yesterday.
The hell have you been?
46
00:06:24,141 --> 00:06:26,518
- Got lost.
- You get the Red Bull?
47
00:06:28,187 --> 00:06:31,565
You have no idea how much taurine I have
to ingest to keep this motor running.
48
00:06:31,773 --> 00:06:32,858
- Found some in my fridge.
49
00:06:34,026 --> 00:06:36,362
- No, it's... birkin brand.
50
00:06:36,904 --> 00:06:37,904
[opens can]
51
00:06:40,366 --> 00:06:41,742
[windmill creaking loudly]
52
00:06:44,995 --> 00:06:46,663
[slurps loudly]
53
00:06:46,747 --> 00:06:47,831
Ah!
54
00:06:48,832 --> 00:06:50,084
- Uh...
55
00:06:50,167 --> 00:06:52,562
I should tell you, I... I... I have never
worked on one of these rigs before.
56
00:06:52,586 --> 00:06:54,671
- BLAKE: Well, today is your lucky day.
57
00:06:56,631 --> 00:06:57,711
It's gonna be a long night.
58
00:06:58,133 --> 00:07:00,677
- What about backup in Des Moines?
- They are two hours out.
59
00:07:00,761 --> 00:07:02,512
We're up to our ankles in shit crick here.
60
00:07:02,596 --> 00:07:04,932
The longer we stand here
chit chatting about it,
61
00:07:05,015 --> 00:07:07,851
further we drift down shit river
towards shit falls.
62
00:07:09,061 --> 00:07:12,189
- So we got comm problems?
- We got three issues.
63
00:07:12,398 --> 00:07:16,443
First, is all communications are down,
we got no anemometer data,
64
00:07:16,568 --> 00:07:18,570
no wind speed readings, OK?
65
00:07:18,653 --> 00:07:21,448
Two, we got a yaw here,
the blades are out of alignment.
66
00:07:21,698 --> 00:07:24,576
That means if that sucker gets hit
with the right gust of wind...
67
00:07:25,577 --> 00:07:29,539
You ever seen one of those YouTube
compilation videos on turbine fails?
68
00:07:29,623 --> 00:07:32,209
- No.
- Well, I have.
69
00:07:32,334 --> 00:07:36,046
They got one, looks like somebody chucked
an M18 into a ceiling fan.
70
00:07:36,630 --> 00:07:37,923
- What's issue three?
71
00:07:38,465 --> 00:07:40,550
- 'Bout half an hour, megastorm hits.
72
00:07:40,675 --> 00:07:44,721
A local meteorologist is predicting
20 to 30 mile per hour winds,
73
00:07:44,805 --> 00:07:47,308
but he's always wrong, so I'm guessing 40.
74
00:07:47,682 --> 00:07:49,119
We're gonna be rocking
and rolling up there
75
00:07:49,143 --> 00:07:52,229
like a cocaine fueled carnival cruise line
and that's if we're lucky.
76
00:07:52,438 --> 00:07:54,231
- OK.
- All right, so all you gotta do
77
00:07:54,315 --> 00:07:56,108
is just basically fix everything.
78
00:07:56,275 --> 00:07:57,401
OK? I'll get you up there.
79
00:07:58,485 --> 00:07:59,485
- Wait.
80
00:08:01,071 --> 00:08:02,406
Where is the malfunction?
81
00:08:04,116 --> 00:08:05,242
- Where do you think it is?
82
00:08:05,993 --> 00:08:07,244
Top of the world.
83
00:08:07,619 --> 00:08:09,037
[intense music playing]
84
00:08:09,061 --> 00:08:11,061
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
6152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.