Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:15,250
[electricity crackling]
2
00:00:18,834 --> 00:00:22,667
♪ atmospheric music ♪
3
00:00:22,667 --> 00:00:27,750
♪♪♪
4
00:00:35,083 --> 00:00:39,000
♪ Julee Cruise's
"Falling" playing ♪
5
00:00:39,000 --> 00:00:44,125
♪♪♪
6
00:01:40,959 --> 00:01:44,125
[birds chirping distantly]
7
00:01:49,208 --> 00:01:50,709
[boy] Nice.
8
00:01:55,333 --> 00:01:57,208
[boy] Oh, almost.
9
00:01:57,208 --> 00:01:58,500
Go get it.
10
00:01:58,500 --> 00:02:00,166
[dog barking distantly]
11
00:02:01,959 --> 00:02:03,417
[boy] Throw it in.
12
00:02:06,750 --> 00:02:09,166
[boy] Nice.
13
00:02:09,166 --> 00:02:12,542
- [ball bounces]
- It's okay. I got it.
14
00:02:25,792 --> 00:02:26,792
[soft moaning]
15
00:02:26,792 --> 00:02:29,834
♪ brooding music ♪
16
00:02:29,834 --> 00:02:30,792
♪♪♪
17
00:02:30,792 --> 00:02:33,792
There's someone there.
18
00:02:34,917 --> 00:02:37,667
[soft moaning]
19
00:02:39,125 --> 00:02:41,417
[moaning]
20
00:02:41,417 --> 00:02:44,291
Go tell Mom.
21
00:02:44,291 --> 00:02:46,375
[moaning]
22
00:02:51,542 --> 00:02:54,417
[pained moaning]
23
00:02:54,834 --> 00:02:58,500
[panting]
24
00:03:06,750 --> 00:03:07,750
What?
25
00:03:07,750 --> 00:03:09,667
Where?
26
00:03:09,667 --> 00:03:12,083
What?
27
00:03:12,083 --> 00:03:15,000
Damn it!
I don't have a fucking car!
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,083
Oh!
29
00:03:16,083 --> 00:03:18,291
[screams]
30
00:03:18,291 --> 00:03:20,208
♪ intense music ♪
31
00:03:20,834 --> 00:03:25,083
[cell phone buzzing]
32
00:03:25,083 --> 00:03:26,834
Hey, Becky.
33
00:03:26,834 --> 00:03:28,458
[Becky] Mom, I need your car.
It's Steven!
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,792
Honey, what's wrong?
35
00:03:29,792 --> 00:03:31,542
It's Steven!
Please, I need your car!
36
00:03:31,542 --> 00:03:32,500
Please, hurry!
37
00:03:32,500 --> 00:03:33,542
Okay? Hurry!
38
00:03:33,542 --> 00:03:34,875
I'm coming right over.
39
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
I'm sorry, Norma.
I have to go.
40
00:03:38,875 --> 00:03:41,792
♪ intense music fades ♪
41
00:03:46,250 --> 00:03:49,333
♪ atmospheric music ♪
42
00:03:49,333 --> 00:03:53,125
♪♪♪
43
00:03:53,125 --> 00:03:56,834
[panting]
44
00:03:56,834 --> 00:03:59,709
♪ music intensifies ♪
45
00:03:59,709 --> 00:04:00,709
[exhales deeply]
46
00:04:00,709 --> 00:04:03,583
[engine revving]
47
00:04:13,625 --> 00:04:15,417
[Shelly] Becky!
48
00:04:15,417 --> 00:04:17,583
Becky!
Becky, what's going on?
49
00:04:17,583 --> 00:04:18,875
- I hate him.
- Becky!
50
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
- I hate him.
- What happened?
51
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
- I hate him.
- Becky.
52
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
- Becky.
- [door locks]
53
00:04:23,333 --> 00:04:25,250
- Becky!
- [engine turns over]
54
00:04:25,250 --> 00:04:27,291
Open!
Becky, don't!
55
00:04:27,291 --> 00:04:29,000
- Becky, stop!
- [engine revving]
56
00:04:29,000 --> 00:04:29,417
Becky!
57
00:04:31,834 --> 00:04:33,750
Becky!
Becky, no!
58
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
[tires squealing]
59
00:04:36,625 --> 00:04:37,500
Becky, stop!
60
00:04:39,709 --> 00:04:40,834
[tires squealing]
61
00:04:40,834 --> 00:04:42,041
[yelps]
62
00:04:42,834 --> 00:04:44,500
[tires screech]
63
00:04:57,291 --> 00:04:59,500
[train horn blowing distantly]
64
00:05:02,667 --> 00:05:03,458
Shelly!
65
00:05:03,458 --> 00:05:07,125
- [Shelly moans]
- What the hell?
66
00:05:07,125 --> 00:05:09,625
Are you okay, sweetheart?
67
00:05:09,625 --> 00:05:12,792
Can you give me a ride
to the Double R, Carl?
68
00:05:12,792 --> 00:05:13,875
Mm.
69
00:05:13,875 --> 00:05:16,875
[whistle shrieks]
70
00:05:18,333 --> 00:05:19,458
What the hell happened?
71
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
Becky and Steven
are fighting again.
72
00:05:22,458 --> 00:05:23,542
Oh, God.
73
00:05:26,959 --> 00:05:28,792
[brakes squeak]
74
00:05:28,792 --> 00:05:30,333
[crying]
75
00:05:32,208 --> 00:05:34,583
Can't we go
any faster, Carl?
76
00:05:34,583 --> 00:05:38,041
I want to get us there
in one piece, Shelly.
77
00:05:38,041 --> 00:05:39,542
Oh, Carl.
78
00:05:39,542 --> 00:05:42,917
I know there's been
trouble in that trailer.
79
00:05:42,917 --> 00:05:45,125
We've all heard it.
80
00:05:45,125 --> 00:05:49,125
And I feel for you
and your girl, okay, Shelly?
81
00:05:49,125 --> 00:05:50,792
Thank you.
82
00:05:53,500 --> 00:05:55,625
[sniffling]
83
00:05:59,166 --> 00:06:02,792
[cell phone ringing and buzzing]
84
00:06:02,792 --> 00:06:04,041
Shelly.
85
00:06:04,041 --> 00:06:07,083
[Shelly] Norma, Becky took off.
I don't know where she went.
86
00:06:07,083 --> 00:06:08,417
What should I do?
87
00:06:08,417 --> 00:06:12,667
[Norma] Why didn't you
just call Bobby?
88
00:06:12,667 --> 00:06:14,291
Shell?
89
00:06:14,291 --> 00:06:15,083
Shelly!
90
00:06:15,083 --> 00:06:17,959
Maggie? Maggie!
91
00:06:17,959 --> 00:06:20,250
This is Carl.
92
00:06:20,250 --> 00:06:24,875
Uh, 10-17, copy that.
93
00:06:24,875 --> 00:06:25,834
Hello, Carl.
94
00:06:25,834 --> 00:06:27,458
Maggie, I got Shelly Briggs
95
00:06:27,458 --> 00:06:29,333
here in the truck with me.
96
00:06:29,333 --> 00:06:31,583
Could you patch us through
to Deputy Briggs?
97
00:06:31,583 --> 00:06:34,000
Hold on, please.
I'll put you through.
98
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
[Norma] Shelly.
99
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
Thanks, Norma,
I'll call you back.
100
00:06:38,125 --> 00:06:39,542
Shelly.
101
00:06:39,542 --> 00:06:39,959
[indistinct chatter,
dishware clinking]
102
00:06:39,959 --> 00:06:41,917
[line beeps]
103
00:06:41,917 --> 00:06:43,083
[tsks]
104
00:06:43,083 --> 00:06:43,542
[Bobby] This is Briggs.
105
00:06:43,542 --> 00:06:46,959
Deputy Briggs.
106
00:06:46,959 --> 00:06:48,250
Bobby, it's Shelly.
107
00:06:48,250 --> 00:06:51,208
Becky took off with the car.
108
00:06:51,208 --> 00:06:52,333
[Bobby] Whose car?
109
00:06:52,333 --> 00:06:53,667
My car.
110
00:06:53,667 --> 00:06:55,166
I don't know where she went.
111
00:06:55,166 --> 00:06:57,875
Bobby, she's got a gun.
112
00:06:57,875 --> 00:07:00,750
Oh, God.
113
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
♪ intense atmospheric music ♪
114
00:07:02,500 --> 00:07:03,959
[engine revving outside]
115
00:07:03,959 --> 00:07:04,750
[tires screeching outside]
116
00:07:04,750 --> 00:07:06,583
[car door opens and shuts
outside]
117
00:07:08,208 --> 00:07:10,834
[door swings open]
118
00:07:19,250 --> 00:07:20,041
♪ terrifying music ♪
119
00:07:20,041 --> 00:07:22,458
Steven!
120
00:07:22,458 --> 00:07:25,792
Steven, I know you're in there!
121
00:07:25,792 --> 00:07:27,250
Fucking coward!
122
00:07:27,250 --> 00:07:28,000
God.
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,667
[pounding]
124
00:07:29,667 --> 00:07:31,542
Damn you, Steven!
125
00:07:31,542 --> 00:07:33,250
[woman] They've left.
126
00:07:33,250 --> 00:07:35,709
They left.
They just left.
127
00:07:35,709 --> 00:07:37,458
There's nobody in there!
128
00:07:37,458 --> 00:07:39,625
[muffled]
There's nobody in there!
129
00:07:39,625 --> 00:07:44,291
♪♪♪
130
00:07:44,291 --> 00:07:46,417
Fuck you, Steven!
131
00:07:46,417 --> 00:07:48,125
[gunshots]
132
00:07:48,125 --> 00:07:50,667
[shells clinking]
133
00:07:51,333 --> 00:07:55,000
♪ dark brooding music ♪
134
00:07:55,000 --> 00:08:00,125
♪♪♪
135
00:08:12,208 --> 00:08:13,792
Sheriff's Department.
136
00:08:13,792 --> 00:08:14,583
What's your location,
please, ma'am?
137
00:08:14,583 --> 00:08:17,458
Sixteen-oh-one
Timberlake Drive?
138
00:08:17,458 --> 00:08:19,125
Someone's on the way.
139
00:08:20,709 --> 00:08:24,000
Sheriff's Department.
What's your location?
140
00:08:24,000 --> 00:08:25,333
Someone's on the way.
141
00:08:25,333 --> 00:08:27,667
[indistinct radio chatter]
142
00:08:27,667 --> 00:08:29,625
Sheriff's Department.
What's your location?
143
00:08:29,625 --> 00:08:30,959
[telephone ringing]
144
00:08:30,959 --> 00:08:33,583
Someone's on the way.
145
00:08:33,583 --> 00:08:34,834
[sighs]
146
00:08:34,834 --> 00:08:36,000
Sheriff's Department.
147
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
What's your location, please?
148
00:08:38,458 --> 00:08:40,834
Someone's on the way.
149
00:08:40,834 --> 00:08:42,041
[phone receiver clatters]
150
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Six twenty-five, 10-17.
151
00:08:47,000 --> 00:08:48,667
- [phone rings]
- Copy that.
152
00:09:12,625 --> 00:09:14,417
This is the place?
153
00:09:16,375 --> 00:09:18,000
[car doors shutting]
154
00:09:19,917 --> 00:09:20,667
- Tammy?
- Yep?
155
00:09:20,667 --> 00:09:22,834
You go work
with Hastings.
156
00:09:22,834 --> 00:09:24,750
Find out exactly
where he went.
157
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
This is as far as I go.
158
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
[Tammy] William?
159
00:09:36,208 --> 00:09:37,125
William?
160
00:09:37,125 --> 00:09:39,417
Is this where you saw
Major Briggs?
161
00:09:43,875 --> 00:09:45,375
It is.
162
00:09:46,583 --> 00:09:49,125
[Tammy] How did you get inside?
163
00:09:50,583 --> 00:09:51,875
The hole in the fence
over there.
164
00:09:58,208 --> 00:09:59,375
How far in there
did you go?
165
00:09:59,375 --> 00:10:01,834
About 15 or 20 feet.
166
00:10:04,083 --> 00:10:05,959
[Tammy]
What happened after that?
167
00:10:07,417 --> 00:10:10,542
I don't remember
what happened.
168
00:10:14,834 --> 00:10:17,917
♪ soft ominous music ♪
169
00:10:17,917 --> 00:10:21,333
♪♪♪
170
00:10:21,333 --> 00:10:23,583
[exhales sharply]
171
00:10:23,583 --> 00:10:24,917
Gordon.
172
00:10:27,542 --> 00:10:29,166
I see it.
173
00:10:30,041 --> 00:10:32,500
Okay.
174
00:10:36,542 --> 00:10:38,125
[Tammy] This is the place.
175
00:10:38,125 --> 00:10:40,125
He went in through
the fence here
176
00:10:40,125 --> 00:10:42,458
about 15 or 20 feet.
177
00:10:42,458 --> 00:10:45,333
He can't remember
what happened after that.
178
00:10:45,333 --> 00:10:48,125
♪ atmospheric music ♪
179
00:10:48,125 --> 00:10:51,125
♪♪♪
180
00:10:51,125 --> 00:10:54,917
Think there's one
in there, Albert?
181
00:10:54,917 --> 00:10:56,709
We'll soon find out.
182
00:10:58,709 --> 00:10:59,125
You cover us, Tammy.
183
00:10:59,125 --> 00:11:01,959
Got it.
184
00:11:01,959 --> 00:11:06,834
♪♪♪
185
00:11:14,333 --> 00:11:17,208
[electricity crackling]
186
00:11:44,583 --> 00:11:48,542
[electricity crackling
intensely]
187
00:11:51,542 --> 00:11:54,709
[intense electrical whooshing]
188
00:12:09,583 --> 00:12:13,500
[whooshing intensifies]
189
00:12:23,125 --> 00:12:26,041
[electricity crackling]
190
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
[intense electrical whooshing]
191
00:12:41,875 --> 00:12:44,709
[birds cawing distantly]
192
00:12:54,667 --> 00:12:57,834
[intense electrical whooshing]
193
00:12:59,625 --> 00:13:02,792
[electricity crackling]
194
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
[electricity crackling]
195
00:13:20,709 --> 00:13:23,834
[soft whooshing]
196
00:13:26,917 --> 00:13:28,041
[thunderous reverberation]
197
00:13:36,875 --> 00:13:40,875
Well, I guess we found out.
198
00:13:40,875 --> 00:13:43,333
We sure did, Albert.
199
00:13:49,959 --> 00:13:52,083
[ominous rumbling]
200
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
Gordon.
201
00:13:59,000 --> 00:14:01,125
[birds cawing distantly]
202
00:14:28,917 --> 00:14:31,709
Ruth Davenport, I presume.
203
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
[camera clicks]
204
00:14:49,625 --> 00:14:51,750
[camera clicks]
205
00:14:54,709 --> 00:14:58,542
♪ dark ominous music ♪
206
00:14:58,542 --> 00:15:03,625
♪♪♪
207
00:15:20,208 --> 00:15:23,500
Looks like coordinates
are written on her arm.
208
00:15:25,750 --> 00:15:28,000
You got a picture of it?
209
00:15:28,000 --> 00:15:29,125
Yeah.
210
00:15:30,417 --> 00:15:33,291
[soft crunching]
211
00:15:35,875 --> 00:15:36,750
[inhales sharply]
212
00:15:36,750 --> 00:15:38,583
- [loud crunch]
- Oh!
213
00:15:38,583 --> 00:15:40,208
Oh, my God!
214
00:15:40,208 --> 00:15:41,583
- [car door opens]
- [Dave] Fuck!
215
00:15:44,792 --> 00:15:47,709
♪ atmospheric music ♪
216
00:15:47,709 --> 00:15:49,375
Oh, my God!
217
00:15:53,709 --> 00:15:55,583
Listen, I need
all available backup
218
00:15:55,583 --> 00:15:59,083
at 2240 Sycamore,
219
00:15:59,083 --> 00:16:00,792
2240 Sycamore.
220
00:16:00,792 --> 00:16:02,208
[radio static crackles]
221
00:16:03,625 --> 00:16:05,834
There's no backup for this.
222
00:16:09,166 --> 00:16:11,417
What the hell happened,
Macklay?
223
00:16:21,083 --> 00:16:22,750
He's dead.
224
00:16:34,500 --> 00:16:36,792
[exhales]
225
00:16:40,625 --> 00:16:42,583
[exhales]
226
00:16:49,792 --> 00:16:52,500
What do you want to do, Becky?
227
00:16:52,500 --> 00:16:54,542
I hate him.
I want out.
228
00:16:54,542 --> 00:16:55,750
You want a divorce?
229
00:16:57,458 --> 00:16:59,000
[inhales]
230
00:16:59,000 --> 00:17:01,333
I don't know.
I love him.
231
00:17:04,375 --> 00:17:06,041
You're gonna have
to pay for the door
232
00:17:06,041 --> 00:17:07,458
and the damage
to the apartment.
233
00:17:07,458 --> 00:17:09,583
I'm not paying
for her apartment.
234
00:17:09,583 --> 00:17:11,041
- Becky.
- I'm not going to do it.
235
00:17:11,041 --> 00:17:13,875
I don't have any money, anyway!
236
00:17:13,875 --> 00:17:15,291
[Bobby] Honey,
237
00:17:15,291 --> 00:17:16,667
if I didn't work
for the sheriff,
238
00:17:16,667 --> 00:17:17,959
you'd be in jail right now.
239
00:17:17,959 --> 00:17:20,291
I'll loan you
the money.
240
00:17:20,291 --> 00:17:21,291
Ugh, no.
241
00:17:21,291 --> 00:17:24,458
I can't take any more
money from you, Mom.
242
00:17:24,458 --> 00:17:27,166
And he spent everything
you ever gave me, anyway.
243
00:17:30,792 --> 00:17:32,875
[sighs]
244
00:17:35,208 --> 00:17:37,583
I'll loan you the money.
245
00:17:42,709 --> 00:17:44,583
But you gotta pay me back.
246
00:17:44,583 --> 00:17:46,250
And you gotta make this right.
247
00:17:46,250 --> 00:17:47,834
And we have to get you
out of that trailer
248
00:17:47,834 --> 00:17:50,291
and away from him.
249
00:17:50,291 --> 00:17:55,041
He's just going through
a bad time right now.
250
00:17:55,041 --> 00:17:56,458
Becky,
251
00:17:56,458 --> 00:17:58,917
the only reason
I haven't busted him
252
00:17:58,917 --> 00:18:00,583
is, I was hoping
he would come around
253
00:18:00,583 --> 00:18:02,458
for you.
254
00:18:02,458 --> 00:18:03,375
I don't think
that's gonna happen.
255
00:18:03,375 --> 00:18:05,583
But it-it's gonna happen.
I know it will.
256
00:18:05,583 --> 00:18:06,959
He's good inside.
257
00:18:06,959 --> 00:18:08,750
He goes out every day
looking for work.
258
00:18:08,750 --> 00:18:10,625
At least I thought he did.
259
00:18:12,750 --> 00:18:15,875
Carl said things aren't right
in that trailer.
260
00:18:16,875 --> 00:18:19,291
Has he ever hit you?
261
00:18:19,291 --> 00:18:20,250
Uh...
262
00:18:20,250 --> 00:18:21,500
n-no, no.
263
00:18:21,500 --> 00:18:22,667
He's not...
264
00:18:22,667 --> 00:18:24,625
like that.
265
00:18:26,458 --> 00:18:27,875
[Becky] Come on.
266
00:18:29,750 --> 00:18:32,750
I hope you're right.
267
00:18:32,750 --> 00:18:35,750
From now on,
if he ever touches you
268
00:18:35,750 --> 00:18:37,834
or breaks the law in any way,
269
00:18:37,834 --> 00:18:41,291
I'm gonna bring him down.
270
00:18:43,166 --> 00:18:44,667
Look...
271
00:18:44,667 --> 00:18:48,250
Becky,
272
00:18:48,250 --> 00:18:53,083
we know that you're
a grown, married woman.
273
00:18:55,458 --> 00:18:58,291
But we're your parents.
274
00:18:58,291 --> 00:19:01,625
And we love you.
275
00:19:01,625 --> 00:19:02,959
[exhales]
276
00:19:02,959 --> 00:19:05,375
[cries]
And...
277
00:19:05,375 --> 00:19:09,291
[crying] we just--
we don't want to lose you.
278
00:19:09,291 --> 00:19:11,333
[sniffles]
279
00:19:18,000 --> 00:19:19,959
Oh, w-when you
flew off the windshield,
280
00:19:19,959 --> 00:19:21,625
are you okay?
I'm sorry, Mom.
281
00:19:21,625 --> 00:19:23,333
- I'm okay.
- I didn't mean to do that.
282
00:19:23,333 --> 00:19:24,959
- I really didn't.
- I'm okay. I'm okay.
283
00:19:24,959 --> 00:19:27,458
[Becky] And I'm sorry.
284
00:19:27,458 --> 00:19:30,083
You're staying
with me tonight, okay?
285
00:19:30,083 --> 00:19:30,834
[sighs]
286
00:19:30,834 --> 00:19:33,291
[sniffles]
287
00:20:35,250 --> 00:20:36,542
See you later?
288
00:20:36,542 --> 00:20:37,417
Same place?
289
00:20:41,875 --> 00:20:42,834
[squeals softly]
290
00:21:02,917 --> 00:21:04,500
- [gunshot]
- [all scream]
291
00:21:04,500 --> 00:21:05,959
Everybody down!
Get down!
292
00:21:05,959 --> 00:21:07,250
- [gunshot]
- [people yelping]
293
00:21:07,250 --> 00:21:08,917
Toad, turn off the lights.
294
00:21:08,917 --> 00:21:12,500
[man] What is this?
295
00:21:12,500 --> 00:21:15,417
[indistinct nervous chatter]
296
00:21:16,500 --> 00:21:18,583
[Carrie] Oh, my God, Russ!
297
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
[Carrie yelps]
298
00:21:21,208 --> 00:21:23,500
- [horn blaring]
- [Carrie] Russ, what the hell?
299
00:21:23,500 --> 00:21:25,041
Russ! Oh, my God!
300
00:21:25,041 --> 00:21:27,750
Ralph--he's got a gun, Russ!
301
00:21:27,750 --> 00:21:29,083
[horn honking]
302
00:21:29,083 --> 00:21:31,375
Oh, my God.
Oh, my God, Russ!
303
00:21:31,375 --> 00:21:33,917
Did you put a gun
in this car?
304
00:21:33,917 --> 00:21:35,291
Damn you!
What were you thinking?
305
00:21:35,291 --> 00:21:37,125
It was in the front seat
in a box.
306
00:21:37,125 --> 00:21:39,834
I didn't know
it was a gun!
307
00:21:39,834 --> 00:21:41,458
He could have killed himself!
308
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
He could have killed all of us!
309
00:21:44,125 --> 00:21:45,417
It was by my feet, Russ.
310
00:21:45,417 --> 00:21:47,959
I moved it to get it
out of the way.
311
00:21:47,959 --> 00:21:49,333
Do you think
I would have put it
312
00:21:49,333 --> 00:21:51,125
in the backseat of the car
with Ralph
313
00:21:51,125 --> 00:21:53,041
if I knew it was a gun?
314
00:21:53,041 --> 00:21:54,792
Are you a fucking moron?
315
00:21:54,792 --> 00:21:56,417
What is wrong with you?
316
00:21:56,417 --> 00:21:57,583
- [Bobby] Ma'am.
- Yes?
317
00:21:57,583 --> 00:21:59,792
I'm with the Twin Peaks
Sheriff's Department,
318
00:21:59,792 --> 00:22:00,375
Deputy Briggs.
319
00:22:00,375 --> 00:22:01,083
[horn continues honking]
320
00:22:01,083 --> 00:22:03,166
Please hand me that gun.
321
00:22:03,166 --> 00:22:03,875
[crying] Okay.
322
00:22:03,875 --> 00:22:06,625
Here.
323
00:22:06,625 --> 00:22:09,625
- [various horns honking]
- [gun clicking]
324
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
Now, I'm gonna need
identification
325
00:22:15,166 --> 00:22:17,834
from both of you, please.
326
00:22:17,834 --> 00:22:20,792
[siren wails]
327
00:22:20,792 --> 00:22:24,542
[horn continues honking]
328
00:22:24,542 --> 00:22:27,166
[various horns blaring]
329
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
[horns continue blaring]
330
00:22:56,166 --> 00:22:59,208
[distant horns honking]
331
00:22:59,208 --> 00:23:03,417
I was at Big Ed's Gas Farm.
332
00:23:03,417 --> 00:23:06,417
And you know what?
333
00:23:06,417 --> 00:23:08,500
I heard shots.
334
00:23:08,500 --> 00:23:11,417
[horns continue blaring]
335
00:23:11,417 --> 00:23:13,417
That kid found
a gun, evidently,
336
00:23:13,417 --> 00:23:15,000
in the back
of this van
337
00:23:15,000 --> 00:23:16,417
and shot through the window
into the Double R.
338
00:23:16,417 --> 00:23:18,792
These are his parents,
I think.
339
00:23:18,792 --> 00:23:20,208
I need IDs
on both of them.
340
00:23:20,208 --> 00:23:22,041
Ma'am, please!
341
00:23:22,041 --> 00:23:23,333
I'm gonna try and stop this
woman from honking her horn
342
00:23:23,333 --> 00:23:25,083
and get this traffic moving.
343
00:23:25,083 --> 00:23:28,208
I got it, Bobby.
344
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Please, ma'am.
Ma'am, please.
345
00:23:30,333 --> 00:23:34,000
[horns continue blaring]
346
00:23:34,000 --> 00:23:34,542
Please, ma'am--
347
00:23:34,542 --> 00:23:37,583
What are you doing?
348
00:23:37,583 --> 00:23:39,875
We're trying to get home!
349
00:23:39,875 --> 00:23:41,417
We're already late.
350
00:23:41,417 --> 00:23:43,208
We're late for dinner.
It's way past 6:30.
351
00:23:43,208 --> 00:23:46,458
Why is this happening?
352
00:23:46,458 --> 00:23:48,000
[distant horns honking]
353
00:23:48,000 --> 00:23:51,458
I saw that gun
go shooting out the window.
354
00:23:51,458 --> 00:23:53,208
Her uncle is joining us.
355
00:23:53,208 --> 00:23:56,750
She hasn't seen him
356
00:23:56,750 --> 00:23:58,917
in a very long while.
357
00:23:58,917 --> 00:24:00,917
We're late!
358
00:24:00,917 --> 00:24:04,250
We've got miles to go!
359
00:24:04,250 --> 00:24:08,250
Please, we have to get home!
360
00:24:08,250 --> 00:24:09,917
She's sick!
361
00:24:09,917 --> 00:24:11,542
[stammers]
362
00:24:11,542 --> 00:24:13,083
[low gurgling]
363
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
Aah! Aah!
364
00:24:18,000 --> 00:24:20,792
Oh, God!
365
00:24:20,792 --> 00:24:21,834
[screams]
366
00:24:21,834 --> 00:24:23,125
[gurgling]
367
00:24:23,125 --> 00:24:25,375
Aah! Aah! Aah!
368
00:24:25,375 --> 00:24:26,959
Oh! Oh.
369
00:24:26,959 --> 00:24:29,041
Oh! Oh!
370
00:24:29,041 --> 00:24:30,458
[low gurgle]
371
00:24:30,458 --> 00:24:32,250
Aah! Aah!
372
00:24:32,250 --> 00:24:33,792
[spewing]
373
00:24:33,792 --> 00:24:37,959
- Aah! Aah! Aah! Aah!
- [horns continue honking]
374
00:24:37,959 --> 00:24:43,000
- [gurgling]
- Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
375
00:24:43,000 --> 00:24:43,959
- Aah! Aah!
- [low gurgle]
376
00:24:43,959 --> 00:24:48,291
- [spewing]
- Aah! Aah! Aah! Aah! Aah!
377
00:24:48,291 --> 00:24:51,000
[woman] Aah! Aah!
378
00:24:54,125 --> 00:24:58,000
[keyboard clicking]
379
00:25:01,417 --> 00:25:05,291
By my reckoning,
this is where we're headed.
380
00:25:05,291 --> 00:25:08,959
But there's no road.
The road's gone.
381
00:25:08,959 --> 00:25:11,542
The information
that Major Briggs gave
382
00:25:11,542 --> 00:25:13,750
got me thinking.
383
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
You'll understand a lot more
384
00:25:15,166 --> 00:25:17,625
when I explain my map.
385
00:25:22,458 --> 00:25:24,959
This map is very old,
386
00:25:24,959 --> 00:25:26,417
but it is always current.
387
00:25:26,417 --> 00:25:29,917
It's-it's a living thing.
388
00:25:31,834 --> 00:25:34,500
[Hawk] This is where
Major Briggs' station was.
389
00:25:34,500 --> 00:25:36,375
This is Blue Pine Mountain
390
00:25:36,375 --> 00:25:39,667
and a-a very revered
sacred site.
391
00:25:39,667 --> 00:25:43,333
I think that the information
that the major gave us
392
00:25:43,333 --> 00:25:45,083
is gonna take us here.
393
00:25:46,709 --> 00:25:50,625
[Frank] Looks like a campfire.
What is this?
394
00:25:50,625 --> 00:25:55,041
It's not a campfire.
It's-it's a-a fire symbol.
395
00:25:55,041 --> 00:25:56,208
What's that mean?
396
00:25:56,208 --> 00:25:57,125
It's a...
397
00:25:57,125 --> 00:26:00,041
a type of fire.
398
00:26:00,041 --> 00:26:01,375
More like...
399
00:26:01,375 --> 00:26:04,917
like modern-day electricity.
400
00:26:04,917 --> 00:26:06,542
Good?
401
00:26:06,542 --> 00:26:09,375
Depends,
depends upon the intention,
402
00:26:09,375 --> 00:26:12,709
the intention behind the fire.
403
00:26:15,709 --> 00:26:18,291
The major also gave us
a date,
404
00:26:18,291 --> 00:26:20,792
day after tomorrow.
405
00:26:20,792 --> 00:26:23,208
[Hawk]
If you read these stars,
406
00:26:23,208 --> 00:26:26,041
you find that same date,
407
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
and it refers you to here.
408
00:26:29,083 --> 00:26:30,917
What is this?
409
00:26:30,917 --> 00:26:32,500
[Hawk] It's corn.
It's fertility.
410
00:26:32,500 --> 00:26:34,792
But it's-it's black,
411
00:26:34,792 --> 00:26:37,667
diseased or unnatural.
412
00:26:37,667 --> 00:26:38,834
Death.
413
00:26:43,792 --> 00:26:48,500
If you put these
two symbols together,
414
00:26:48,500 --> 00:26:50,125
you get this.
415
00:26:52,875 --> 00:26:54,250
Black fire.
416
00:26:54,250 --> 00:26:54,875
Correct.
417
00:27:01,917 --> 00:27:04,834
We saw this on that
little slip of paper
418
00:27:04,834 --> 00:27:07,291
we took out
of Major Briggs' tube.
419
00:27:07,291 --> 00:27:09,458
What is this?
420
00:27:11,458 --> 00:27:13,667
Frank...
421
00:27:13,667 --> 00:27:16,709
you don't ever want
to know about that.
422
00:27:21,959 --> 00:27:24,375
Really?
423
00:27:24,375 --> 00:27:26,125
Really.
424
00:27:26,125 --> 00:27:28,166
♪ atmospheric music ♪
425
00:27:28,166 --> 00:27:31,792
♪♪♪
426
00:27:31,792 --> 00:27:33,792
[intercom beeps]
427
00:27:33,792 --> 00:27:35,792
[Lucy] I don't know why I'm
even thinking about furniture.
428
00:27:35,792 --> 00:27:39,000
Andy and I
hardly ever get home.
429
00:27:39,000 --> 00:27:40,834
What's up, Lucy?
430
00:27:40,834 --> 00:27:42,792
[Lucy] Margaret Lanterman
for you on line two, Hawk.
431
00:27:42,792 --> 00:27:46,625
That's the one that's
blinking when I hang up.
432
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
[line clicks]
433
00:27:52,375 --> 00:27:53,458
Hello, Margaret.
434
00:27:53,458 --> 00:27:56,000
[Margaret] Hawk?
435
00:27:56,000 --> 00:27:57,834
Can you hear me?
436
00:27:57,834 --> 00:28:00,583
Yes, Margaret.
437
00:28:00,583 --> 00:28:04,834
Hawk, can you hear me?
438
00:28:04,834 --> 00:28:06,750
Yes, Margaret.
439
00:28:07,959 --> 00:28:09,542
You found something,
didn't you?
440
00:28:09,542 --> 00:28:12,208
It's just like you said.
441
00:28:12,208 --> 00:28:15,000
I'm sorry, I-I should
have let you know.
442
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
What did you find, Hawk?
443
00:28:20,792 --> 00:28:23,291
Margaret, I can't tell you that.
444
00:28:25,166 --> 00:28:29,834
My log is afraid of fire.
445
00:28:29,834 --> 00:28:33,041
There's fire
where you are going.
446
00:28:36,125 --> 00:28:38,542
Hawk,
447
00:28:38,542 --> 00:28:42,208
there's fire
where you are going.
448
00:28:42,208 --> 00:28:44,458
Okay, Margaret.
449
00:28:46,291 --> 00:28:49,000
Good night, Hawk.
450
00:28:51,333 --> 00:28:54,208
Good night.
451
00:28:54,208 --> 00:28:57,041
And thank you, Margaret.
452
00:28:57,041 --> 00:28:57,834
[line clicks]
453
00:28:57,834 --> 00:28:58,500
[dial tone hums]
454
00:28:58,500 --> 00:29:00,375
[button clicks]
455
00:29:03,542 --> 00:29:07,375
[knock at door]
456
00:29:22,083 --> 00:29:22,542
What is it, Jesse?
457
00:29:22,542 --> 00:29:24,750
Sheriff Truman,
458
00:29:24,750 --> 00:29:28,583
are you interested
in seeing my new car?
459
00:29:28,583 --> 00:29:30,417
- It's a two-thousand--
- Jesse.
460
00:29:30,417 --> 00:29:31,750
I'm in a meeting.
461
00:29:31,750 --> 00:29:33,125
Can I look at
your new car tomorrow?
462
00:29:33,125 --> 00:29:35,583
Okay.
463
00:29:35,583 --> 00:29:37,000
Thank you,
Sh-Sheriff Truman.
464
00:29:47,750 --> 00:29:51,208
[Gordon] Cat on a hot tin roof.
465
00:29:51,208 --> 00:29:52,959
It's never done that before.
466
00:29:56,667 --> 00:29:59,792
We're supposed
to get some coffee,
467
00:29:59,792 --> 00:30:01,375
but I don't think
that's a good idea.
468
00:30:01,375 --> 00:30:02,667
Coffee?
469
00:30:02,667 --> 00:30:05,542
I would like some coffee.
470
00:30:05,542 --> 00:30:08,250
Maybe some warm milk.
471
00:30:10,959 --> 00:30:12,875
For the cat.
472
00:30:14,542 --> 00:30:16,333
On the roof?
473
00:30:16,333 --> 00:30:18,792
Yes.
474
00:30:18,792 --> 00:30:21,375
The picture you took
of Ruth.
475
00:30:22,333 --> 00:30:25,166
[Gordon] I would like
to see it, Albert.
476
00:30:34,458 --> 00:30:38,375
[mouthing words]
477
00:30:50,750 --> 00:30:53,500
Can I smoke
in here?
478
00:30:53,500 --> 00:30:55,166
Smoke?
479
00:30:55,166 --> 00:30:57,917
Ask Macklay
when he gets back.
480
00:30:57,917 --> 00:31:00,166
But smoking's bad
for you.
481
00:31:00,166 --> 00:31:01,959
I know.
482
00:31:01,959 --> 00:31:04,333
"Fuck you, Albert."
483
00:31:04,333 --> 00:31:04,875
That's right.
484
00:31:04,875 --> 00:31:07,208
Fuck you, Albert.
485
00:31:17,291 --> 00:31:21,875
What place do those
coordinates represent?
486
00:31:21,875 --> 00:31:24,041
Well, the last few digits
are smudged,
487
00:31:24,041 --> 00:31:26,834
but the numbers indicate
a small town in the north--
488
00:31:28,375 --> 00:31:29,709
Ah.
489
00:31:29,709 --> 00:31:32,959
The policeman's dream.
490
00:31:43,917 --> 00:31:47,583
Thank you,
Detective Macklay.
491
00:31:47,583 --> 00:31:49,583
You're welcome.
492
00:31:49,583 --> 00:31:51,291
Hey, can I smoke in here?
493
00:31:51,291 --> 00:31:53,542
No, there's
no smoking allowed.
494
00:31:53,542 --> 00:31:56,750
Detective Macklay,
495
00:31:56,750 --> 00:32:01,083
you know how good a cigarette
would taste with this coffee?
496
00:32:03,250 --> 00:32:04,959
Smoke 'em if you got 'em.
497
00:32:04,959 --> 00:32:06,917
[exhales] Thank you.
498
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
[Dave] So...
499
00:32:14,375 --> 00:32:17,000
...no suspects
were found in the area.
500
00:32:17,000 --> 00:32:20,959
It's a positive ID
on Ruth Davenport.
501
00:32:22,917 --> 00:32:26,166
I don't suppose you found
Major Briggs' head anywhere.
502
00:32:27,834 --> 00:32:28,959
[Dave] We looked.
503
00:32:28,959 --> 00:32:30,542
There's no trace.
504
00:32:30,542 --> 00:32:34,500
Nobody heard anything.
No shots.
505
00:32:34,500 --> 00:32:37,542
A bullet didn't
do that to Hastings.
506
00:32:37,542 --> 00:32:39,208
Yeah, they're still
cleaning the vehicle.
507
00:32:41,709 --> 00:32:44,792
We saw somebody,
Albert and I,
508
00:32:44,792 --> 00:32:49,417
out back, out back where
we found Ruth Davenport's body.
509
00:32:50,709 --> 00:32:53,125
What'd he look like?
510
00:32:53,125 --> 00:32:55,375
He looked like
a homeless man, uh...
511
00:32:55,375 --> 00:32:58,333
old clothes, beard,
wool cap.
512
00:32:58,333 --> 00:33:00,458
I think I saw
somebody like that
513
00:33:00,458 --> 00:33:02,500
getting out
of the police car.
514
00:33:02,500 --> 00:33:04,917
[chair creaks]
515
00:33:06,792 --> 00:33:10,166
Uh, I-I could
be mistaken.
516
00:33:11,875 --> 00:33:14,166
Well, I was in the car.
517
00:33:14,166 --> 00:33:17,083
I-I didn't see anybody.
518
00:33:17,083 --> 00:33:19,375
I didn't see anyone either.
519
00:33:21,166 --> 00:33:23,333
Well, I-I said
I wasn't sure.
520
00:33:25,250 --> 00:33:27,667
Now I remember.
521
00:33:27,667 --> 00:33:29,750
I saw them...
522
00:33:29,750 --> 00:33:32,125
in a room.
523
00:33:32,125 --> 00:33:34,834
I saw the bearded men,
524
00:33:34,834 --> 00:33:38,208
the same type Albert and I saw.
525
00:33:38,208 --> 00:33:42,041
Dirty, bearded men in a room.
526
00:33:54,500 --> 00:33:55,834
[intercom beeps]
527
00:33:55,834 --> 00:33:59,417
Dougie, come
into my office, please.
528
00:34:00,333 --> 00:34:03,417
[Phil] Mr. Mullins,
Phil Bisby here.
529
00:34:03,417 --> 00:34:05,750
I got your coffee
and we'll be right in.
530
00:34:05,750 --> 00:34:06,291
Good.
531
00:34:36,041 --> 00:34:38,750
All right, Mr. Mullins,
here's your coffee, sir.
532
00:34:38,750 --> 00:34:40,917
- [Bushnell] Thank you, Phil.
- [Phil] You're welcome.
533
00:34:40,917 --> 00:34:42,583
[Bushnell] Sit down, Dougie.
534
00:34:48,917 --> 00:34:50,667
Just close the door
behind you
535
00:34:50,667 --> 00:34:51,625
when you go, Phil.
536
00:34:51,625 --> 00:34:52,875
Yes, sir.
537
00:35:04,500 --> 00:35:06,083
Dougie,
538
00:35:06,083 --> 00:35:08,250
now that I've had time
to think about this,
539
00:35:08,250 --> 00:35:10,667
it's clear that
your investigative work
540
00:35:10,667 --> 00:35:13,083
has exposed a ring
of organized crime
541
00:35:13,083 --> 00:35:16,375
and possible police corruption
542
00:35:16,375 --> 00:35:18,083
flowing through this office.
543
00:35:18,083 --> 00:35:20,417
The recent two
attempts on your life,
544
00:35:20,417 --> 00:35:24,250
the blowing up your car,
the man trying to shoot you,
545
00:35:24,250 --> 00:35:26,333
absolutely confirm this.
546
00:35:30,000 --> 00:35:33,375
Also, thanks to you,
we now know that
547
00:35:33,375 --> 00:35:36,458
the Mitchum brothers' case
was not arson
548
00:35:36,458 --> 00:35:39,834
but a legitimate claim
for an accidental fire,
549
00:35:39,834 --> 00:35:42,667
which indicates to me
that the Mitchum brothers,
550
00:35:42,667 --> 00:35:45,041
although alleged gangsters,
551
00:35:45,041 --> 00:35:46,458
are not part of this conspiracy,
552
00:35:46,458 --> 00:35:49,834
which suggests that
the shots are being called
553
00:35:49,834 --> 00:35:52,959
by somebody else.
554
00:35:56,041 --> 00:35:58,792
Somebody else.
555
00:35:58,792 --> 00:36:01,125
I think you're right, Dougie.
556
00:36:01,125 --> 00:36:03,667
And this is interesting.
557
00:36:03,667 --> 00:36:06,125
The Mitchums just called me,
558
00:36:06,125 --> 00:36:09,375
wanting to have
a personal sit-down with you.
559
00:36:09,375 --> 00:36:11,208
[laughs] Now, normally,
560
00:36:11,208 --> 00:36:12,166
I wouldn't put one of my agents
561
00:36:12,166 --> 00:36:15,041
into the ring
with guys like this,
562
00:36:15,041 --> 00:36:17,166
but since you uncovered
563
00:36:17,166 --> 00:36:19,333
and righted the wrong
on their behalf,
564
00:36:19,333 --> 00:36:20,959
they are gonna be ecstatic
565
00:36:20,959 --> 00:36:24,166
when you deliver to them
566
00:36:24,166 --> 00:36:28,375
this 30-million-dollar check.
567
00:36:28,375 --> 00:36:31,208
[laughs] I know
what you're thinking.
568
00:36:31,208 --> 00:36:33,792
You're thinking,
"A 30-million-dollar payout
569
00:36:33,792 --> 00:36:37,333
for a firm our size, that has
to be catastrophic," right?
570
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
[chuckles]
571
00:36:39,000 --> 00:36:40,667
[muffled]
Catastrophic, right.
572
00:36:40,667 --> 00:36:43,208
But Battling Bud
573
00:36:43,208 --> 00:36:46,000
always punched
above his weight class.
574
00:36:46,000 --> 00:36:48,417
I took out a secondary policy
575
00:36:48,417 --> 00:36:50,417
to cover our play on this one,
576
00:36:50,417 --> 00:36:52,959
which, because it was
truly was an accident,
577
00:36:52,959 --> 00:36:55,917
will cover our potential loss
and then some.
578
00:36:55,917 --> 00:36:58,542
Bushnell double down.
579
00:36:58,542 --> 00:37:00,959
[mumbling]
Bushnell double down.
580
00:37:00,959 --> 00:37:03,417
Nobody keeps Battling Bud
on the ropes for long.
581
00:37:14,875 --> 00:37:17,333
They want to see you at 5:30.
582
00:37:22,083 --> 00:37:23,458
They're sending a car.
583
00:37:40,041 --> 00:37:43,417
[slurping]
584
00:37:43,417 --> 00:37:45,500
[muffled pipes flushing]
585
00:37:49,583 --> 00:37:51,542
He's just coming out
of the bathroom now.
586
00:38:07,041 --> 00:38:08,750
[door opens]
587
00:38:08,750 --> 00:38:11,125
[door shuts]
588
00:38:18,625 --> 00:38:20,041
[exhales]
589
00:38:43,625 --> 00:38:44,875
[exhales]
590
00:38:44,875 --> 00:38:48,458
All right...
591
00:38:48,458 --> 00:38:49,709
Rodney.
592
00:38:50,959 --> 00:38:52,458
I had a dream.
593
00:38:55,458 --> 00:38:57,250
Did ya?
594
00:38:57,250 --> 00:38:59,375
Had it all fuckin' night.
595
00:39:01,375 --> 00:39:03,625
I dreamt about killing
that Douglas Jones fuck.
596
00:39:07,208 --> 00:39:10,208
I just hate him so bad.
597
00:39:13,208 --> 00:39:15,500
I can't wait
to kill this guy.
598
00:39:22,166 --> 00:39:24,041
Can you last
three more hours?
599
00:39:24,041 --> 00:39:25,417
Barely.
600
00:39:30,000 --> 00:39:30,583
[exhales]
601
00:39:32,875 --> 00:39:34,417
I can't eat this.
602
00:39:36,000 --> 00:39:37,500
[exhales]
603
00:39:37,500 --> 00:39:40,542
- [elevator dings]
- [indistinct chatter]
604
00:39:44,417 --> 00:39:46,125
♪ electric guitar strums ♪
605
00:39:46,125 --> 00:39:49,917
♪ atmospheric music ♪
606
00:39:49,917 --> 00:39:54,750
♪♪♪
607
00:39:54,750 --> 00:39:57,959
Dougie, it's 5:30.
Where are you going?
608
00:40:16,458 --> 00:40:18,583
[indistinct chatter]
609
00:40:35,291 --> 00:40:38,458
You've got the check,
don't you?
610
00:40:42,583 --> 00:40:44,250
- Yeah, you're all set.
- [patting chest]
611
00:40:44,250 --> 00:40:46,333
Where you taking him?
612
00:40:46,333 --> 00:40:47,291
Santino's.
613
00:40:47,291 --> 00:40:49,291
Oh, you're gonna like that.
614
00:40:50,917 --> 00:40:52,208
I'm in your corner, champ.
615
00:40:52,208 --> 00:40:54,542
Knock 'em dead.
616
00:41:02,750 --> 00:41:03,208
Dead.
617
00:41:03,208 --> 00:41:05,083
[exhales softly]
618
00:41:14,792 --> 00:41:16,875
[Dougie grunts softly]
619
00:41:16,875 --> 00:41:18,500
[Al strains]
620
00:41:25,417 --> 00:41:27,625
- [door opens]
- [ignition beeping]
621
00:41:30,542 --> 00:41:30,750
Red door.
622
00:41:34,417 --> 00:41:36,959
[laughs]
623
00:41:36,959 --> 00:41:39,500
Yeah.
624
00:41:39,500 --> 00:41:41,208
[seat belt clicks]
625
00:41:45,417 --> 00:41:46,709
[engine turns over]
626
00:41:57,333 --> 00:41:58,583
♪ Shawn Colvin's
"Viva Las Vegas" playing ♪
627
00:41:58,583 --> 00:42:00,333
♪ Got a whole lot of money ♪
628
00:42:00,333 --> 00:42:02,667
♪ That's ready to burn ♪
629
00:42:02,667 --> 00:42:07,667
♪ So get those stakes
up higher ♪
630
00:42:07,667 --> 00:42:11,375
♪ There's a thousand
pretty women ♪
631
00:42:11,375 --> 00:42:13,375
♪ Living out there ♪
632
00:42:13,375 --> 00:42:16,667
♪ They're all living ♪
633
00:42:16,667 --> 00:42:18,583
♪ Devil-may-care ♪
634
00:42:18,583 --> 00:42:20,458
♪ And I'm just the devil ♪
635
00:42:20,458 --> 00:42:24,792
♪ With love to spare so ♪
636
00:42:24,792 --> 00:42:28,208
♪ Viva Las Vegas ♪
637
00:42:29,625 --> 00:42:33,917
♪ Viva Las Vegas ♪
638
00:42:33,917 --> 00:42:37,917
♪♪♪
639
00:42:37,917 --> 00:42:39,959
♪ How I wish ♪
640
00:42:39,959 --> 00:42:41,542
♪ That there were more ♪
641
00:42:41,542 --> 00:42:47,375
♪ Than 24 hours in a day ♪
642
00:42:47,375 --> 00:42:50,041
♪ Now even if ♪
643
00:42:50,041 --> 00:42:52,834
♪ There were 40 more ♪
644
00:42:52,834 --> 00:42:57,542
♪ I wouldn't sleep
a minute away ♪
645
00:42:57,542 --> 00:43:00,583
♪ Oh, there's
blackjack and poker ♪
646
00:43:00,583 --> 00:43:03,250
♪ And the roulette wheel ♪
647
00:43:03,250 --> 00:43:05,291
♪ A fortune won and los-- ♪
648
00:43:09,417 --> 00:43:11,291
[Rodney] What is with you,
Bradley?
649
00:43:11,291 --> 00:43:13,375
Be happy.
650
00:43:13,375 --> 00:43:14,959
We're about to rid
ourselves of an asshole
651
00:43:14,959 --> 00:43:18,041
who has majorly, majorly
fucked us over.
652
00:43:18,959 --> 00:43:21,750
Well, he nailed
Ike the Spike for us.
653
00:43:21,750 --> 00:43:22,583
He didn't do that for us.
654
00:43:22,583 --> 00:43:25,583
Plus, he lost our 30 million,
and then
655
00:43:25,583 --> 00:43:28,875
he takes our casino
for 472 grand.
656
00:43:28,875 --> 00:43:30,583
[exhales]
657
00:43:30,583 --> 00:43:32,250
Yeah, yeah, you're right.
I know. You're right.
658
00:43:32,250 --> 00:43:33,250
You're damn right
I'm right.
659
00:43:33,250 --> 00:43:34,583
I know.
660
00:44:10,834 --> 00:44:12,417
What?
661
00:44:14,458 --> 00:44:15,709
My dream.
662
00:44:15,709 --> 00:44:17,458
Ah, the dream again.
663
00:44:17,458 --> 00:44:19,000
In the dream--
664
00:44:19,000 --> 00:44:20,583
[sighs]
665
00:44:22,291 --> 00:44:24,542
In the dream,
666
00:44:24,542 --> 00:44:27,458
your Candie cut
was completely healed.
667
00:44:27,458 --> 00:44:28,417
What?
668
00:44:28,417 --> 00:44:31,834
The cut Candie gave you.
669
00:44:31,834 --> 00:44:33,500
How can that be?
670
00:44:35,667 --> 00:44:37,166
- Come here.
- No, no, stop.
671
00:44:37,166 --> 00:44:38,500
- Bradley, stop it.
- Come here. Hold still.
672
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
- What are you doing?
- Easy.
673
00:44:39,500 --> 00:44:41,625
- Stop it. It's gonna--
- [bandage rips]
674
00:44:47,834 --> 00:44:49,709
I'll be damned.
675
00:44:50,250 --> 00:44:52,166
How--
676
00:44:52,166 --> 00:44:54,750
Yeah.
677
00:44:54,750 --> 00:44:56,250
There's more.
678
00:45:00,333 --> 00:45:02,500
But I can't remember.
679
00:46:12,417 --> 00:46:13,750
[Bradley clears throat]
680
00:46:37,041 --> 00:46:38,583
[Rodney] See ya later, Al.
681
00:46:39,834 --> 00:46:41,333
No, wait, wait.
682
00:46:41,333 --> 00:46:42,750
Hold on a minute.
683
00:46:42,750 --> 00:46:45,000
What?
684
00:46:45,000 --> 00:46:47,709
- What?
- [softly] Come here.
685
00:46:47,709 --> 00:46:49,333
Come around here.
686
00:46:52,291 --> 00:46:53,208
You see that box
that he's holding there?
687
00:46:53,208 --> 00:46:55,583
Yeah?
688
00:46:55,583 --> 00:46:57,500
That was in my dream.
689
00:46:57,500 --> 00:46:59,458
- Ah, fuck.
- No.
690
00:46:59,458 --> 00:47:00,959
Listen to me.
Listen to me.
691
00:47:04,083 --> 00:47:06,000
There's something
in that box.
692
00:47:06,000 --> 00:47:10,375
And if that something
is what I saw in my dream,
693
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
we can't kill him.
694
00:47:13,000 --> 00:47:14,208
What the fuck
are you talking--
695
00:47:14,208 --> 00:47:16,375
No, I'm not kidding, Rodney.
696
00:47:19,166 --> 00:47:23,333
If he's got
this one certain thing
697
00:47:23,333 --> 00:47:24,667
that's in that box,
698
00:47:24,667 --> 00:47:29,333
it means we can't kill him.
699
00:47:29,333 --> 00:47:30,750
Why?
700
00:47:30,750 --> 00:47:32,750
It means he's not
our enemy, Rodney.
701
00:47:32,750 --> 00:47:35,417
How the fuck
can you know that?
702
00:47:35,417 --> 00:47:39,458
I-I'm just telling you
what was in the dream.
703
00:47:39,458 --> 00:47:43,709
But it's gotta be
this one certain thing.
704
00:47:43,709 --> 00:47:46,333
What?
705
00:47:46,333 --> 00:47:48,291
Rodney, it's
a million-in-one shot,
706
00:47:48,291 --> 00:47:50,750
but if it's in there,
you got--
707
00:47:50,750 --> 00:47:53,333
you gotta promise me.
708
00:47:53,333 --> 00:47:54,917
Listen to me.
709
00:47:54,917 --> 00:47:58,375
We gotta be together on this.
710
00:47:58,375 --> 00:47:58,875
Okay.
711
00:47:58,875 --> 00:48:01,333
We won't kill him.
712
00:48:01,333 --> 00:48:03,417
Okay, enough.
What is it?
713
00:48:07,417 --> 00:48:08,917
[speaking inaudibly]
714
00:48:10,959 --> 00:48:12,125
All right.
715
00:48:13,750 --> 00:48:17,208
Okay.
What the fuck?
716
00:48:17,208 --> 00:48:19,709
In the box there,
717
00:48:19,709 --> 00:48:21,458
is that a cherry pie?
718
00:48:22,500 --> 00:48:24,333
Cherry pie.
719
00:48:38,500 --> 00:48:41,875
Cherry pie!
720
00:48:45,458 --> 00:48:47,125
Frisk him just in case.
721
00:48:55,834 --> 00:48:57,375
Doesn't even have a wallet.
722
00:49:00,458 --> 00:49:01,542
[gun uncocks]
723
00:49:03,583 --> 00:49:06,291
It's addressed to us.
724
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
Open it.
725
00:49:37,458 --> 00:49:39,875
- [howling]
- [laughing]
726
00:49:39,875 --> 00:49:42,000
- [howling]
- Oh, my God!
727
00:49:42,000 --> 00:49:43,875
- [howling]
- [laughing]
728
00:49:43,875 --> 00:49:47,583
- [cackles]
- Holy...
729
00:49:48,041 --> 00:49:50,125
I love this guy!
730
00:49:52,542 --> 00:49:53,208
Dougie?
731
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Dougie Jones.
732
00:49:57,125 --> 00:49:58,792
- What a pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
733
00:49:58,792 --> 00:50:02,625
[upbeat ditty playing on piano]
734
00:50:02,625 --> 00:50:07,750
♪♪♪
735
00:50:07,750 --> 00:50:11,542
[Bradley] You mean to say
your kid doesn't have one?
736
00:50:13,166 --> 00:50:14,959
No gym set?
737
00:50:14,959 --> 00:50:15,917
No gym set.
738
00:50:15,917 --> 00:50:18,667
- [Bradley balks]
- Jeez.
739
00:50:18,667 --> 00:50:22,375
[scoffs] Even our fucking
orphanage had a gym set.
740
00:50:22,375 --> 00:50:24,041
Every kid
should have a gym set.
741
00:50:24,041 --> 00:50:26,250
[Bradley]
There you go, brother.
742
00:50:26,250 --> 00:50:27,166
[Rodney] Yeah.
743
00:50:27,166 --> 00:50:28,583
[ice clatters]
744
00:50:28,583 --> 00:50:30,917
A toast.
745
00:50:30,917 --> 00:50:32,917
[champagne fizzing]
746
00:50:32,917 --> 00:50:35,250
Oh--[clears throat]
747
00:50:35,250 --> 00:50:36,625
[Bradley] Dougie.
748
00:50:41,166 --> 00:50:42,709
Here's to you, Dougie.
749
00:50:42,709 --> 00:50:45,417
[glasses clink]
750
00:50:50,041 --> 00:50:51,792
[Bradley] Mmm.
751
00:50:51,792 --> 00:50:52,333
Mmm.
752
00:51:00,083 --> 00:51:02,709
[melancholy song playing
on piano]
753
00:51:02,709 --> 00:51:07,834
♪♪♪
754
00:51:17,750 --> 00:51:20,375
Mr. Jackpots!
755
00:51:20,375 --> 00:51:22,750
Oh.
756
00:51:22,750 --> 00:51:25,041
This is the man
I told you about.
757
00:51:26,583 --> 00:51:28,792
I wanted to see you again.
758
00:51:28,792 --> 00:51:30,667
I've thought of you
every day,
759
00:51:30,667 --> 00:51:32,250
what you did for me.
760
00:51:32,250 --> 00:51:34,041
You changed my life.
761
00:51:34,041 --> 00:51:37,125
This is my dear son,
Denver.
762
00:51:37,125 --> 00:51:39,375
He's back
in my life again.
763
00:51:39,375 --> 00:51:40,875
I have a little dog.
764
00:51:40,875 --> 00:51:44,583
I have a house.
765
00:51:44,583 --> 00:51:47,917
I have
my life back again.
766
00:51:47,917 --> 00:51:49,625
How can I ever thank you?
767
00:51:49,625 --> 00:51:53,583
♪♪♪
768
00:51:53,583 --> 00:51:56,959
I hope you realize
what a special person
769
00:51:56,959 --> 00:51:59,166
you having dining with you.
770
00:51:59,792 --> 00:52:02,500
He saved my life.
771
00:52:03,750 --> 00:52:05,417
Sure saved us a lot too.
772
00:52:09,291 --> 00:52:10,291
[smooches]
773
00:52:10,291 --> 00:52:11,667
Thank you.
774
00:52:11,667 --> 00:52:12,917
Thank you,
Mr. Jackpots.
775
00:52:12,917 --> 00:52:15,834
I'm so thankful I got
776
00:52:15,834 --> 00:52:19,166
a chance to say
thank you again.
777
00:52:20,792 --> 00:52:23,625
Thank you again.
778
00:52:23,625 --> 00:52:28,750
♪♪♪
779
00:52:35,000 --> 00:52:37,083
- [Bradley] Ah.
- Ah.
780
00:52:37,083 --> 00:52:39,166
- [laughs softly]
- [Bradley] Here it is.
781
00:52:39,166 --> 00:52:40,834
[upbeat ditty playing on piano]
782
00:52:40,834 --> 00:52:41,542
- [Bradley] Ah.
- [Rodney] Ah.
783
00:52:41,542 --> 00:52:43,000
Finally.
784
00:52:43,000 --> 00:52:45,291
And here are the girls.
785
00:52:49,792 --> 00:52:51,166
Candie.
786
00:52:52,208 --> 00:52:53,709
[Rodney] Candie?
787
00:52:54,250 --> 00:52:55,709
Candie, look at me.
788
00:52:59,083 --> 00:53:01,000
Where have you been?
789
00:53:08,667 --> 00:53:09,834
Candie.
790
00:53:17,333 --> 00:53:21,375
There was so much traffic
on the Strip.
791
00:53:21,375 --> 00:53:23,041
[Candie] It was incredible.
792
00:53:23,041 --> 00:53:28,125
There were cars everywhere.
793
00:53:42,834 --> 00:53:43,458
Mmm.
794
00:53:50,917 --> 00:53:52,750
This pie is so damn good.
795
00:53:53,709 --> 00:53:56,041
Damn good.
796
00:54:01,208 --> 00:54:02,375
A toast.
797
00:54:07,291 --> 00:54:09,083
[clears throat]
Dougie.
798
00:54:13,875 --> 00:54:15,875
Here's to the pie
that saved your life, Dougie.
799
00:54:15,875 --> 00:54:19,208
And our money.
800
00:54:19,834 --> 00:54:23,000
[glasses clink]
801
00:54:26,959 --> 00:54:27,417
Mm-hmm.
802
00:54:35,917 --> 00:54:37,709
Candie.
803
00:54:40,000 --> 00:54:41,083
Candie.
804
00:54:42,917 --> 00:54:45,625
Another piece of pie
for our friend.
805
00:54:55,959 --> 00:54:57,667
[muffled]
Friend.
806
00:55:00,583 --> 00:55:03,166
[Bradley chuckling]
807
00:55:03,166 --> 00:55:04,125
[laughs softly]
808
00:55:04,125 --> 00:55:05,792
[Rodney chuckling]
809
00:55:05,792 --> 00:55:10,875
♪♪♪
810
00:55:19,959 --> 00:55:22,375
[song concludes]
811
00:55:22,375 --> 00:55:26,250
[melancholy song playing
on piano]
812
00:55:26,250 --> 00:55:31,333
♪♪♪
813
00:57:02,250 --> 00:57:05,375
[electricity crackling]
51536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.