All language subtitles for 3 Minutes, Ten Bullets (2015).1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,115 --> 00:00:37,328 El 16 de febrero de 1995 2 00:00:38,578 --> 00:00:40,081 naci� Jordan. 3 00:00:40,163 --> 00:00:41,582 Jordan, mi hijo. 4 00:00:46,419 --> 00:00:48,506 Y �por qu� lo llamaron Jordan? 5 00:00:49,464 --> 00:00:52,510 Jordan sol�a decir: "Me llamaste como Michael Jordan". 6 00:00:53,176 --> 00:00:57,014 Yo me re�a de eso, pero esa no era la raz�n. 7 00:00:57,097 --> 00:01:02,103 Hab�amos concordado de que si ten�amos una ni�a, �l elegir�a el nombre. 8 00:01:02,769 --> 00:01:05,189 Si ten�amos un ni�o, yo elegir�a el nombre. 9 00:01:06,106 --> 00:01:10,027 Y jam�s te lo dije porque ya sab�a que �bamos a tener un ni�o. 10 00:01:10,110 --> 00:01:12,029 As� que yo sab�a que me tocar�a elegir. 11 00:01:12,112 --> 00:01:14,532 Hiciste trampa. Qu� injusticia. 12 00:01:14,614 --> 00:01:16,117 Sab�a que me tocar�a elegir el nombre. 13 00:01:16,199 --> 00:01:18,870 En fin, eleg� Jordan 14 00:01:18,952 --> 00:01:24,375 porque, para m�, simboliza el cruce del R�o Jord�n 15 00:01:24,457 --> 00:01:26,294 en la Biblia. 16 00:01:27,419 --> 00:01:28,921 Quer�a darle un nombre 17 00:01:29,004 --> 00:01:31,757 que simbolizara cruzar algo y un nuevo comienzo. 18 00:01:46,938 --> 00:01:50,067 Fire and Rescue, �cu�l es la ubicaci�n de su emergencia? 19 00:01:50,150 --> 00:01:54,113 Estoy en la gasolinera Gate en Baymeadows y Southside. 20 00:01:54,196 --> 00:01:55,740 No me s� la direcci�n exacta. 21 00:01:55,822 --> 00:01:57,533 Est� bien, �qu� sucede? 22 00:01:57,616 --> 00:01:59,660 Hubo disparos en el estacionamiento. 23 00:01:59,743 --> 00:02:03,080 El que disparaba se fue, pero conseguimos el n�mero de la licencia. 24 00:02:03,163 --> 00:02:04,207 Alguien recibi� un disparo. 25 00:02:04,289 --> 00:02:06,667 - �Vio qui�n lo hizo? - No. 26 00:02:07,250 --> 00:02:10,338 - Dos hombres de color salieron del auto. - Vinieron del VUD rojo. 27 00:02:11,171 --> 00:02:14,217 No s� si intentaban guardar algo en el auto, 28 00:02:14,382 --> 00:02:16,636 o buscaban algo o qu�. 29 00:02:17,594 --> 00:02:20,723 Hab�a una persona que iba a comprar dentro de la tienda. 30 00:02:20,805 --> 00:02:23,851 La persona que conduc�a el veh�culo 31 00:02:23,934 --> 00:02:26,604 era quien le disparaba afuera del veh�culo a alguien m�s, 32 00:02:26,686 --> 00:02:27,980 pero no sabemos lo que pas�. 33 00:02:30,190 --> 00:02:31,776 �Cu�ntos disparos creen que fueron? 34 00:02:31,858 --> 00:02:32,944 Quiz� seis. 35 00:02:33,026 --> 00:02:37,532 Fueron m�s de seis porque son�: "Pop, pop, pop, pop, pop". 36 00:02:37,864 --> 00:02:39,075 Luego se detuvo por un segundo, 37 00:02:39,157 --> 00:02:41,577 despu�s se escuch�: "Pop, pop, pop, pop, pop". 38 00:02:48,708 --> 00:02:51,671 No s� si esto sea verdad o no, 39 00:02:51,753 --> 00:02:53,965 pero en la televisi�n, siempre hablan del motivo. 40 00:02:54,881 --> 00:02:57,343 Tienes que tener un motivo o mostrar un motivo. 41 00:02:57,425 --> 00:02:59,178 Me pregunto: "�Cu�l es mi maldito motivo?". 42 00:02:59,261 --> 00:03:03,516 Exactamente. Yo tengo fe de que el jurado vea lo que pas� 43 00:03:03,974 --> 00:03:06,894 y que lo entiendan. 44 00:03:32,544 --> 00:03:38,801 Por favor ay�danos, ya que hoy acabaremos el juicio de Jordan Davis. 45 00:03:38,884 --> 00:03:43,264 Por favor consuela el coraz�n de su madre, el coraz�n de su abogado, 46 00:03:43,346 --> 00:03:45,850 el coraz�n de sus amistades y de sus seguidores. 47 00:03:45,932 --> 00:03:49,353 Por favor, s�name. Necesito de tus bendiciones. 48 00:03:49,436 --> 00:03:51,439 En el nombre de Jes�s, am�n. 49 00:04:12,375 --> 00:04:13,419 ESTADO V DUNN 50 00:04:13,502 --> 00:04:15,505 Michael Dunn de 45 a�os es acusado 51 00:04:15,587 --> 00:04:18,758 de disparar y matar a Jordan Davis de 17 a�os. 52 00:04:20,342 --> 00:04:22,178 Probando micr�fono. 53 00:04:22,260 --> 00:04:23,971 Se ha seleccionado al jurado. 54 00:04:24,054 --> 00:04:25,056 As� ser� c�mo los n�meros... 55 00:04:25,138 --> 00:04:28,309 Tratamos de hablar con la familia Dunn, pero se negaron. 56 00:04:28,767 --> 00:04:32,563 Este es uno de los juicios m�s notorios que Jacksonville haya visto. 57 00:04:34,981 --> 00:04:36,192 Buenos d�as a todos. 58 00:04:36,274 --> 00:04:37,527 Buenos d�as, Su Se�or�a. 59 00:04:37,609 --> 00:04:39,362 Estamos aqu� para empezar el juicio 60 00:04:39,444 --> 00:04:42,657 del Estado de la Florida contra Michael David Dunn. 61 00:04:44,491 --> 00:04:46,911 - �El Estado est� listo para proceder? - S�, Su Se�or�a. 62 00:04:46,993 --> 00:04:49,038 - �La Defensa est� lista para proceder? - Listos. 63 00:04:49,120 --> 00:04:51,916 Bien. Fueron seleccionados como jurado 64 00:04:51,998 --> 00:04:55,169 en el caso del Estado de la Florida contra Michael David Dunn. 65 00:04:56,044 --> 00:04:58,840 El primer cargo fue homicidio en primer grado. 66 00:04:59,214 --> 00:05:02,844 Hay tres cargos de intento de homicidio en primer grado, 67 00:05:02,926 --> 00:05:07,056 y el quinto cargo es disparar en una estancia ocupada. 68 00:05:09,474 --> 00:05:11,227 GRAN SELLO DEL ESTADO DE LA FLORIDA EN DIOS CONFIAMOS 69 00:05:11,309 --> 00:05:14,856 Su veredicto ha de ser basado solamente en la evidencia o falta de evidencia, 70 00:05:14,938 --> 00:05:17,108 y en la ley que les instruir� al cierre del caso. 71 00:05:17,190 --> 00:05:18,192 JUEZ RUSSELL L. HEALEY 72 00:05:18,567 --> 00:05:21,612 Dicho esto, estamos listos para las declaraciones iniciales. 73 00:05:21,695 --> 00:05:25,616 Primero escucharemos al Sr. Guy de parte del Estado. 74 00:05:25,699 --> 00:05:26,784 �Sr. Guy? 75 00:05:27,701 --> 00:05:28,911 Gracias. �Me dirijo al tribunal? 76 00:05:28,994 --> 00:05:30,162 S�, se�or. 77 00:05:30,245 --> 00:05:34,542 Ocurri� un 23 de noviembre de 2012, el d�a despu�s de Acci�n de Gracias. 78 00:05:35,167 --> 00:05:37,211 Todos lo conocen como el Viernes Negro. 79 00:05:38,378 --> 00:05:40,673 Damas y caballeros, la evidencia en este caso 80 00:05:40,755 --> 00:05:43,843 los llevar� al momento en que los disparos fueron dados. 81 00:05:44,551 --> 00:05:48,181 Y escuchar�n a cada uno de los tres chicos en el auto. 82 00:05:48,597 --> 00:05:51,809 Y ellos les dir�n que Jordan estaba molesto. 83 00:05:51,892 --> 00:05:53,186 De eso no hay duda. 84 00:05:53,268 --> 00:05:55,479 Maldec�a. De eso no hay duda. 85 00:05:57,063 --> 00:05:58,566 Alz� la voz. 86 00:05:59,900 --> 00:06:02,361 Pero nunca amenaz� al acusado. 87 00:06:03,904 --> 00:06:06,741 Irrespet� al acusado. 88 00:06:08,033 --> 00:06:14,165 Estamos seguros de que cuando escuchen toda la evidencia, me refiero a toda, 89 00:06:15,749 --> 00:06:18,544 sabr�n, sin lugar a dudas, 90 00:06:18,627 --> 00:06:21,923 que cuando el acusado apunt� esa pistola 91 00:06:23,715 --> 00:06:26,219 al auto con adolescentes desarmados, 92 00:06:26,301 --> 00:06:29,597 y empez� y continu� jalando el gatillo, 93 00:06:31,181 --> 00:06:33,809 �l era culpable de dispararle a un veh�culo con pasajeros. 94 00:06:35,018 --> 00:06:39,649 Culpable de tres cargos por intento de homicidio. 95 00:06:40,398 --> 00:06:44,612 Y culpable del homicidio en primer grado de Jordan Davis. 96 00:06:45,612 --> 00:06:46,614 Miembros del jurado, 97 00:06:46,696 --> 00:06:49,867 pueden ver algo y notar dos partes separadas, 98 00:06:49,950 --> 00:06:52,620 viendo la misma figura. 99 00:06:54,287 --> 00:06:57,041 Y el Sr. Guy les cont� su versi�n. 100 00:06:57,123 --> 00:07:00,086 El Sr. Guy les cont� lo que �l cree que la evidencia mostrar�. 101 00:07:00,168 --> 00:07:04,632 Lo que el Sr. Guy no les cont� es que Jordan Davis amenaz� a Michael Dunn 102 00:07:05,423 --> 00:07:08,594 con un ca��n de escopeta asomado por la ventana, 103 00:07:10,595 --> 00:07:11,931 o un tubo de plomo. 104 00:07:12,597 --> 00:07:14,851 De igual forma, es un arma letal. 105 00:07:14,933 --> 00:07:16,978 No estamos aqu� para cambiar las leyes. 106 00:07:17,811 --> 00:07:21,482 No estamos aqu� para decir que alguien merec�a perder la vida. 107 00:07:22,607 --> 00:07:24,777 Pero bajo ley, tiene justificaci�n. 108 00:07:26,778 --> 00:07:32,618 Y Michael Dunn ten�a todo el derecho bajo ley de no ser una v�ctima. 109 00:07:33,702 --> 00:07:37,248 De ser juzgado por 12 en vez de ser cargado por seis. 110 00:07:38,331 --> 00:07:42,670 Esa es la ley y tiene justificaci�n en el gran estado de la Florida. 111 00:07:42,794 --> 00:07:44,839 ENTREVISTA 1 112 00:07:44,921 --> 00:07:46,591 �Qu� sucede en su vida que...? 113 00:07:46,673 --> 00:07:48,634 Nada, mi vida es magn�fica, excelente. 114 00:07:48,717 --> 00:07:54,056 Tengo una casa en la playa. Tengo un buen empleo, una buena chica. 115 00:07:54,139 --> 00:07:55,600 Acab�bamos de adoptar un cachorro. 116 00:07:55,682 --> 00:07:58,269 Como yo lo veo, 117 00:07:58,351 --> 00:08:02,899 yo tem�a por mi vida y me defend�. 118 00:08:02,981 --> 00:08:05,401 Y ustedes lo ven como un homicidio. 119 00:08:05,859 --> 00:08:08,988 �Necesito buscarme un abogado? 120 00:08:09,404 --> 00:08:12,033 Pareciera que me encuentro en serios problemas. 121 00:08:17,162 --> 00:08:21,876 Est�bamos aqu� para el D�a de Acci�n de Gracias y todos estaban contentos. 122 00:08:22,542 --> 00:08:26,506 Relaj�ndose y pasando unas felices fiestas. 123 00:08:27,047 --> 00:08:30,301 Yo acababa de hablar con Jordan el D�a de Acci�n de Gracias. 124 00:08:33,386 --> 00:08:37,642 Entonces, el d�a siguiente, mi tel�fono estaba sobre el tocador. 125 00:08:39,226 --> 00:08:41,896 Y al revisarlo, not� que era Ron. 126 00:08:41,978 --> 00:08:45,650 Eran las 10:45, y contest�: "Hola, Ron, �c�mo est�s? �Qu� pasa? 127 00:08:45,732 --> 00:08:47,109 "Feliz D�a de Acci�n de Gracias". 128 00:08:50,028 --> 00:08:53,324 �l dijo: "Hay algo que necesitas saber". 129 00:08:53,406 --> 00:08:57,370 Y yo le dije: "�D�nde est� Jordan? �Qu� le pas� a Jordan?". 130 00:08:59,788 --> 00:09:01,499 �l no quer�a decirme, entonces le grit�: 131 00:09:01,581 --> 00:09:05,127 "�Qu� le sucedi� a Jordan?". 132 00:09:07,629 --> 00:09:09,966 Pantalones y Correa usados por Jordan Davis 133 00:09:20,934 --> 00:09:23,437 Chaqueta Usada por Jordan Davis 134 00:09:35,198 --> 00:09:38,828 Casquillos de 4- 9 mm del Parabrisas Exterior 135 00:09:55,969 --> 00:09:57,972 Entonces, cuando llegu� al hospital, 136 00:09:58,722 --> 00:10:00,850 all� estaba Jordan, durmiendo. 137 00:10:00,932 --> 00:10:02,602 Parec�a estar durmiendo. 138 00:10:07,731 --> 00:10:08,900 Y... 139 00:10:09,900 --> 00:10:13,779 uno de sus ojos estaba abierto como si pudiera verme. 140 00:10:17,824 --> 00:10:20,995 Y cuando me acerqu� para abrazarlo, 141 00:10:23,205 --> 00:10:24,415 uno de los auxiliares dijo: 142 00:10:24,498 --> 00:10:28,794 "Como hay una investigaci�n, no puede tocar el cuerpo". 143 00:10:28,877 --> 00:10:32,256 Pero lo ignor�, abrac� a mi hijo, 144 00:10:32,339 --> 00:10:33,591 lo bes� 145 00:10:34,174 --> 00:10:35,968 y empec� a hablarle. 146 00:10:44,184 --> 00:10:47,522 Le dije que todo estar�a bien. 147 00:10:51,983 --> 00:10:54,445 Pero se supon�a que deb�as protegerlo. 148 00:10:55,362 --> 00:10:57,907 Se supon�a que deb�as protegerlo. 149 00:10:57,989 --> 00:10:59,951 Y dije: "Lo s�. Pero no pude. 150 00:11:00,033 --> 00:11:04,330 "Algo muy inusual pas�, algo grave". 151 00:11:05,080 --> 00:11:07,291 No hab�a forma de que alguien lo protegiera. 152 00:11:07,374 --> 00:11:10,044 �Qu� pas�? Ni siquiera estaba en un vecindario peligroso. 153 00:11:11,086 --> 00:11:14,173 Estaba a cinco minutos de casa. 154 00:11:15,465 --> 00:11:18,886 No era tarde en la noche. Eran las 7:40 p.m. 155 00:11:19,928 --> 00:11:22,723 Lo acompa�aban sus buenos amigos, todos eran buenos muchachos. 156 00:11:39,489 --> 00:11:43,953 Damas y caballeros, cuando los abogados acuerdan que ciertos hechos son verdad, 157 00:11:44,035 --> 00:11:46,622 se le llama estipulaci�n de los hechos. 158 00:11:46,705 --> 00:11:50,251 Se deben aceptar los hechos estipulados como demostrados. 159 00:11:50,333 --> 00:11:55,464 La importancia de estos hechos, como todos los hechos, depende de ustedes. 160 00:11:55,547 --> 00:11:58,926 En este caso, el hecho estipulado que han de aceptar como verdadero 161 00:11:59,050 --> 00:12:00,261 EVIDENCIA DE LESI�N: 1. HERIDA PENETRANTE DE BALA 162 00:12:00,343 --> 00:12:04,891 es que el Estado de la Florida, el acusado y su abogado 163 00:12:04,973 --> 00:12:06,350 FALLECIDO O ENCONTRADO muri� el 23/11/2015- 8:15 PM 164 00:12:06,433 --> 00:12:08,686 han estipulado lo siguiente. 165 00:12:08,768 --> 00:12:10,313 Diagn�stico: M�ltiples heridas de bala Modo: Homicidio 166 00:12:10,395 --> 00:12:13,900 El cuerpo examinado el 24 y 25 de noviembre de 2012, 167 00:12:13,982 --> 00:12:16,485 por el Dr. Stacey A. Simons, 168 00:12:16,568 --> 00:12:22,033 con el n�mero de caso 12-1982 del examinador m�dico, 169 00:12:22,115 --> 00:12:24,952 es de Jordan Davis. 170 00:12:35,295 --> 00:12:36,506 �Hola? 171 00:12:36,588 --> 00:12:38,966 Tengo una llamada pre-pagada de... 172 00:12:39,049 --> 00:12:40,259 Mike Dunn. 173 00:12:41,051 --> 00:12:44,514 Un preso de la C�rcel del Condado de Duval. 174 00:12:44,596 --> 00:12:47,725 Todas las llamadas de los presos son grabadas. 175 00:12:47,807 --> 00:12:49,352 Hola, cari�o. 176 00:12:49,434 --> 00:12:50,728 Hola, coraz�n. 177 00:12:50,810 --> 00:12:51,896 �Estabas despierta? 178 00:12:51,978 --> 00:12:53,022 C�RCEL - RECEPCI�N P�BLICA POLIC�A 179 00:12:53,104 --> 00:12:56,317 S�, estaba despierta. No me siento bien hoy. 180 00:12:56,399 --> 00:12:57,777 �Est�s triste? 181 00:12:58,485 --> 00:12:59,779 S�. 182 00:12:59,861 --> 00:13:01,739 Esta ma�ana estaba bastante triste. 183 00:13:01,821 --> 00:13:06,369 Me acab� un rollo de papel higi�nico sopl�ndome la nariz. 184 00:13:06,451 --> 00:13:07,453 �S�? 185 00:13:07,536 --> 00:13:08,830 Porque estaba llorando. 186 00:13:12,123 --> 00:13:14,043 Detesto lo que est� sucediendo. 187 00:13:14,125 --> 00:13:16,420 Todo acabar� antes de lo que creemos. 188 00:13:16,503 --> 00:13:18,422 Tendremos una vida larga y buena juntos, cari�o. 189 00:13:18,505 --> 00:13:19,674 Te extra�o demasiado. 190 00:13:19,756 --> 00:13:21,092 FIANZAS DE LIBERTAD 191 00:13:21,174 --> 00:13:26,180 No puedo dejar de sentir que soy la chica violada 192 00:13:26,304 --> 00:13:29,517 a la que le echan la culpa porque vest�a de forma reveladora, 193 00:13:30,100 --> 00:13:33,437 como si fuera yo la v�ctima a la que le echan la culpa. 194 00:13:33,520 --> 00:13:37,108 �Me atacaron! Y me rehus� a ser la v�ctima. 195 00:13:37,190 --> 00:13:39,569 Ahora me castigan por eso. 196 00:13:40,068 --> 00:13:45,324 No creo que esos chicos dir�n la verdad. 197 00:13:45,866 --> 00:13:48,953 S�lo quiero que regreses a casa. 198 00:13:49,035 --> 00:13:51,956 S�. Estaba pensando en eso. 199 00:13:52,038 --> 00:13:53,499 Pensaba: 200 00:13:55,167 --> 00:13:57,170 "�Qu� har� primero? 201 00:13:57,252 --> 00:14:03,176 "Har� el amor con mi mujer y luego me ir� a dormir". 202 00:14:05,427 --> 00:14:08,139 Srta. Wolfson, el siguiente testigo del Estado, por favor. 203 00:14:08,221 --> 00:14:10,641 Su Se�or�a, el Estado llama a Rhonda Rouer. 204 00:14:10,724 --> 00:14:12,518 Rhonda Rouer, por favor. 205 00:14:16,605 --> 00:14:19,150 Levante la mano derecha, por favor, 206 00:14:19,232 --> 00:14:21,194 la secretaria le dir� el juramento. 207 00:14:22,110 --> 00:14:23,696 La mano derecha. As� es. Tranquila. 208 00:14:23,778 --> 00:14:25,323 Est� bien, puede relajarse. 209 00:14:25,405 --> 00:14:27,992 �Jura o afirma solemnemente que el testimonio que d� 210 00:14:28,074 --> 00:14:30,745 ser� la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad, 211 00:14:30,827 --> 00:14:31,954 as� lo ayude Dios? 212 00:14:32,037 --> 00:14:33,080 S�, lo juro. 213 00:14:33,205 --> 00:14:35,708 Srta. Rouer, �conoce usted a alguien llamado Michael Dunn? 214 00:14:36,249 --> 00:14:37,710 S�, lo conozco. 215 00:14:38,168 --> 00:14:40,505 �Desde hace cu�nto conoce al Sr. Dunn? 216 00:14:40,587 --> 00:14:42,256 Desde hace cuatro a�os. 217 00:14:43,423 --> 00:14:46,469 Srta. Rouer, �cu�l es su relaci�n con el Sr. Dunn? 218 00:14:46,551 --> 00:14:48,304 Es mi prometido. 219 00:14:48,386 --> 00:14:52,517 Srta. Rouer, quiero que enfoque su atenci�n al 22 de noviembre de 2012. 220 00:14:52,599 --> 00:14:55,061 - �Era el D�a de Acci�n de Gracias de 2012? - S�. 221 00:14:55,143 --> 00:14:57,772 �Por qu� estaban en Jacksonville esa noche? 222 00:14:57,854 --> 00:15:02,276 Porque �bamos a la boda de su hijo el d�a siguiente. 223 00:15:02,359 --> 00:15:05,446 �Por qu� fueron a Jacksonville el jueves en la noche 224 00:15:05,529 --> 00:15:06,781 para la boda del viernes? 225 00:15:07,447 --> 00:15:10,785 Porque tenemos un cachorro llamado Charlie, 226 00:15:11,535 --> 00:15:17,458 y como usualmente no puedes registrarte en los hoteles hasta las 3:00 o 4:00, 227 00:15:17,541 --> 00:15:19,377 y la boda era a las 4:00, 228 00:15:19,459 --> 00:15:21,254 cre�mos que no habr�a tiempo de acomodarnos. 229 00:15:21,336 --> 00:15:23,923 Entiendo que tratabas de reavivar la relaci�n con tu padre. 230 00:15:24,005 --> 00:15:25,132 - �Es cierto? - S�. 231 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 �l parec�a estar contento de acompa�arte. 232 00:15:26,967 --> 00:15:28,052 Muy contento. 233 00:15:28,134 --> 00:15:31,305 �Esa es una foto tuya con tu esposa y tu padre? 234 00:15:31,388 --> 00:15:32,390 S�, lo es. 235 00:15:32,472 --> 00:15:36,018 �Hubo alguna queja o duda al tomarte la foto con tu ex esposo, Michael Dunn? 236 00:15:36,101 --> 00:15:38,729 No, nos aseguramos de incluirlo en las fotos. 237 00:15:38,812 --> 00:15:42,066 �En alg�n punto su madre se enoj� porque Michael Dunn estaba ah�? 238 00:15:42,148 --> 00:15:44,610 No, para nada. Ella incluso bail� con �l en la boda. 239 00:15:44,693 --> 00:15:47,697 Y �usted bebi� algo durante la recepci�n? 240 00:15:48,238 --> 00:15:53,828 Beb� una copa de vino y unos dos o tres vasos de ron con cola. 241 00:15:53,910 --> 00:15:56,330 �Sabe si el acusado bebi� algo? 242 00:15:56,413 --> 00:15:58,708 Tambi�n bebi� ron con cola. 243 00:15:58,790 --> 00:16:00,251 �Sabe cu�ntos vasos se tom�? 244 00:16:00,333 --> 00:16:02,044 Quiz� tres o cuatro. 245 00:16:02,127 --> 00:16:03,671 ��l hizo algo que la avergonzara 246 00:16:03,753 --> 00:16:05,423 actuando como borracho o algo parecido? 247 00:16:05,505 --> 00:16:06,549 No. 248 00:16:06,631 --> 00:16:09,927 Y cuando bailaba con su madre, �le pisaba los pies, se ca�a, 249 00:16:10,010 --> 00:16:11,679 - o algo como eso? - No. 250 00:16:11,761 --> 00:16:14,140 ��l se fue molesto por la clase de m�sica que tocaban 251 00:16:14,222 --> 00:16:15,349 - o algo por el estilo? - No. 252 00:16:15,432 --> 00:16:17,727 �Sali� furioso de la sala o algo por el estilo, 253 00:16:17,809 --> 00:16:20,605 o mostr� alg�n rastro de enojo por la m�sica que sonaba? 254 00:16:20,687 --> 00:16:21,814 - No. - Est� bien. 255 00:16:21,897 --> 00:16:24,358 - �O le dijo al DJ que la bajara? - No. 256 00:16:30,322 --> 00:16:33,868 Contin�e en la I-95 Norte por 2,4 kil�metros. 257 00:16:34,576 --> 00:16:37,872 Y �por qu� se retiraron de la boda o la recepci�n temprano? 258 00:16:37,954 --> 00:16:39,916 Porque yo quer�a ver a Charlie. 259 00:16:39,998 --> 00:16:42,585 No est� acostumbrado a quedarse s�lo por mucho tiempo. 260 00:16:42,918 --> 00:16:45,963 En 0,4 kil�metros su destino estar� a la derecha. 261 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Cuando se fueron de la boda, �a d�nde se dirigieron? 262 00:16:55,388 --> 00:16:57,183 A la gasolinera Gate. 263 00:17:12,572 --> 00:17:15,326 La gasolinera Gate sigue aqu�, 264 00:17:15,408 --> 00:17:19,455 en la concurrida intersecci�n de Southside Boulevard y Baymeadows, 265 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 bloqueada mientras est�n en busca del tirador. 266 00:17:22,499 --> 00:17:27,505 La confrontaci�n inici� por el volumen de la m�sica y termin� en un muerto. 267 00:17:27,587 --> 00:17:30,508 Dicen que el sospechoso dispar� m�ltiples veces a la v�ctima, 268 00:17:30,590 --> 00:17:32,677 quien tambi�n estaba en un auto con otros j�venes. 269 00:17:32,759 --> 00:17:35,179 La polic�a busca al sospechoso. 270 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 Lo �nico que saben por el momento es que es un hombre blanco. 271 00:17:38,390 --> 00:17:41,018 Los investigadores dicen que no hay video de vigilancia, 272 00:17:41,101 --> 00:17:44,730 por ende, el testimonio de los testigos oculares son de suma importancia. 273 00:17:48,275 --> 00:17:52,446 He cubierto otros juicios importantes. George Zimmerman, por ejemplo. 274 00:17:52,529 --> 00:17:57,994 Pero nunca uno con tanta atenci�n nacional e internacional. 275 00:17:58,118 --> 00:18:00,288 Todos est�n hablando de la ley Mant�n tu Posici�n. 276 00:18:00,370 --> 00:18:02,665 Todos est�n hablando sobre la autodefensa. 277 00:18:02,747 --> 00:18:06,252 �Cu�ndo es justificable usar la fuerza? 278 00:18:09,754 --> 00:18:11,299 Aqu� ocurren muchos tiroteos. 279 00:18:11,381 --> 00:18:13,801 Nos han categorizado como la capital del homicidio. 280 00:18:14,301 --> 00:18:15,469 Pero all� no. 281 00:18:18,388 --> 00:18:21,058 Southside y Baymeadows, donde Jordan fue asesinado, 282 00:18:21,141 --> 00:18:23,477 no es un lugar donde creer�as que abunda el crimen. 283 00:18:23,935 --> 00:18:26,230 Muchas personas dicen: "Bueno, ese pude haber sido yo". 284 00:18:26,313 --> 00:18:28,774 Pudieron haber sido mis hijos. Pudo haber sido cualquiera. 285 00:18:29,232 --> 00:18:32,028 Y porque existen estas leyes de autodefensa, 286 00:18:32,110 --> 00:18:36,157 �percibir un miedo, amenaza o peligro 287 00:18:36,239 --> 00:18:39,702 es suficiente para justificar que alguien dispare a muerte? 288 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Cuando la polic�a dijo que ellos no ten�an expediente, 289 00:19:02,182 --> 00:19:05,394 pens�: "Quiz� s�lo pasan desapercibidos". 290 00:19:05,477 --> 00:19:06,521 Claro. 291 00:19:06,603 --> 00:19:09,524 - Porque eran malos... - S�. 292 00:19:10,232 --> 00:19:12,652 Mir� sus videos en YouTube 293 00:19:13,235 --> 00:19:15,279 y son todos unos raperos maleantes. 294 00:19:16,988 --> 00:19:19,283 Recuerdo el d�a que lo conoc� y �l me present�. 295 00:19:19,366 --> 00:19:21,744 Dijo: "Tevin, �l es Jordan. Jordan, �l es Tevin". 296 00:19:21,827 --> 00:19:24,914 Me dijo: "Para ser gordo, �estoy seguro de que eres genial!". 297 00:19:24,996 --> 00:19:26,624 Nos acab�bamos de conocer. 298 00:19:26,706 --> 00:19:28,501 Por lo general, cuando alguien me dice gordo, 299 00:19:28,583 --> 00:19:30,795 dir�a: "Qu� ignorante", pero me hizo sentir bien. 300 00:19:30,877 --> 00:19:32,630 Le dije: "�Gracias, hermano!". 301 00:19:33,463 --> 00:19:35,508 Nos retratan como pandilleros o chicos malos. 302 00:19:35,590 --> 00:19:38,803 Si pasaran un d�a con nosotros, entender�an que no somos lo que piensan. 303 00:19:38,885 --> 00:19:40,805 Vivimos en los suburbios. 304 00:19:40,887 --> 00:19:43,140 La lucha no se trata 305 00:19:43,223 --> 00:19:45,685 de que somos ocho los que dormimos en un s�lo apartamento, 306 00:19:45,767 --> 00:19:48,479 que tu mam� es una drogadicta, que tu pap� te abandon� de beb�. 307 00:19:48,562 --> 00:19:50,773 Eso es mucho peor. 308 00:19:51,439 --> 00:19:55,820 Nosotros nos referimos a la lucha del d�a a d�a como adolescentes. 309 00:19:55,902 --> 00:19:57,363 Quedarte sin dinero para la gasolina. 310 00:19:57,445 --> 00:20:00,116 No tener dinero siendo adolescente es terrible. 311 00:20:00,699 --> 00:20:03,911 Cero actividad en Facebook ni Instagram y no puedes hablar con chicas. 312 00:20:03,994 --> 00:20:05,580 - No. - Esa es la lucha. 313 00:20:12,085 --> 00:20:13,504 �l se vest�a bien. 314 00:20:13,587 --> 00:20:16,883 Compraba las mejores zapatillas de b�squetbol, medias Elite. 315 00:20:16,965 --> 00:20:18,843 - Con una gorra para combinar. - �Dios m�o! 316 00:20:18,925 --> 00:20:21,804 Llegaba a la cancha y yo pensaba: "Vaya, se ve incre�ble". 317 00:20:21,887 --> 00:20:24,265 Se ve�a como un ganador. 318 00:20:24,347 --> 00:20:26,184 Luego agarr� el bal�n y lo empez� a rebotar. 319 00:20:26,266 --> 00:20:28,269 Pens�: "Bueno, quiz� s�lo est� bromeando". 320 00:20:31,771 --> 00:20:33,191 Entonces lanza el bal�n. 321 00:20:34,733 --> 00:20:38,863 Es el peor jugador que conocer�s en tu vida. 322 00:20:40,655 --> 00:20:42,491 Pero eso nunca le quit� las ganas de jugar. 323 00:20:44,326 --> 00:20:46,370 �Qu� estar�amos haciendo si �l estuviera hoy aqu�? 324 00:20:46,453 --> 00:20:47,997 Lo m�s probable es que nada. 325 00:20:48,079 --> 00:20:52,627 Quiz� estar�amos sentados en la cancha de b�squetbol conversando. 326 00:20:52,709 --> 00:20:57,381 As� es como pasamos el tiempo. 327 00:20:57,464 --> 00:20:59,675 As� que es dif�cil. 328 00:21:03,970 --> 00:21:04,972 Buenas tardes. 329 00:21:05,055 --> 00:21:07,058 Por favor, dile tu nombre al jurado. 330 00:21:07,140 --> 00:21:08,643 Me llamo Leland Brunson. 331 00:21:08,725 --> 00:21:11,312 - �D�nde conociste a Jordan Davis? - En la escuela. 332 00:21:12,354 --> 00:21:17,902 En el oto�o de 2012, �con qu� frecuencia ve�as o hablabas con Jordan Davis? 333 00:21:17,984 --> 00:21:19,153 Casi todos los d�as. 334 00:21:19,236 --> 00:21:21,322 �Tambi�n conoces a un joven llamado Tevin Thompson? 335 00:21:21,404 --> 00:21:22,448 S�. 336 00:21:22,531 --> 00:21:24,951 Y �c�mo hiciste contacto con Jordan Davis 337 00:21:25,033 --> 00:21:27,411 el 23 de noviembre de 2012? 338 00:21:27,494 --> 00:21:29,747 Tommie y yo fuimos a buscarlo a �l y a Leland, se�or. 339 00:21:29,830 --> 00:21:32,083 Y �en qu� viajaban los cuatro esa tarde? 340 00:21:32,165 --> 00:21:34,001 En mi Dodge Durango rojo. 341 00:21:36,211 --> 00:21:38,089 - �Qui�n estaba conduciendo? - Yo. 342 00:21:38,171 --> 00:21:39,924 �A d�nde fueron los cuatro primero 343 00:21:40,006 --> 00:21:42,844 cuando Tommie y t� recogieron a Leland Brunson y Jordan Davis? 344 00:21:42,926 --> 00:21:44,178 A mi casa, se�or. 345 00:21:44,261 --> 00:21:46,848 - Y �por qu� fueron a tu casa? - A cambiarnos. 346 00:21:46,930 --> 00:21:48,474 Y �por qu� quer�an cambiarse? 347 00:21:49,015 --> 00:21:51,602 Quer�amos salir con chicas. 348 00:21:51,685 --> 00:21:52,937 Entiendo. 349 00:21:53,353 --> 00:21:55,106 �A d�nde fueron despu�s de cambiarse? 350 00:21:55,188 --> 00:21:56,274 A Town Center. 351 00:21:56,356 --> 00:21:58,776 �Jordan Davis se reuni� con alguien en Town Center? 352 00:21:58,859 --> 00:21:59,819 S�, se�or. 353 00:21:59,901 --> 00:22:01,404 - �Con qui�n? - Aliyah. 354 00:22:01,486 --> 00:22:04,282 �Qu� relaci�n tienen Aliyah y Jordan? 355 00:22:04,364 --> 00:22:06,159 Son novios. 356 00:22:14,332 --> 00:22:17,295 Cuando lo conoc�, me daba nervios hablar con �l 357 00:22:17,377 --> 00:22:22,925 porque era lindo, pero congeniamos inmediatamente. 358 00:22:24,050 --> 00:22:27,471 Cuando nos vimos aquella noche, se me acerc� y me dio un abrazo. 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,432 Y le dije: "Ven a comprar". 360 00:22:29,514 --> 00:22:31,475 Yo quer�a que se quedara m�s tiempo. 361 00:22:31,558 --> 00:22:34,228 Le dije: "Compra algo". Y �l dec�a: "No, no comprar� nada". 362 00:22:34,311 --> 00:22:39,233 �l estaba con sus amigos, as� que le dije: "Bueno, te llamo en la noche. 363 00:22:39,316 --> 00:22:40,693 "As� podremos hablar m�s". 364 00:22:42,944 --> 00:22:44,655 Era el Viernes Negro, 365 00:22:44,738 --> 00:22:47,492 trabajo en el centro comercial, as� que trabaj� toda la noche. 366 00:22:47,574 --> 00:22:49,494 Cuando me despert� la ma�ana siguiente, 367 00:22:49,576 --> 00:22:52,413 mi tel�fono no dejaba de sonar. 368 00:22:52,496 --> 00:22:54,790 "Le dispararon a Jordan". 369 00:22:54,873 --> 00:22:56,751 No lo pod�a creer. 370 00:22:56,833 --> 00:22:59,670 Dije: "Justo anoche lo vi, no puede ser". 371 00:22:59,753 --> 00:23:01,506 Y ella dec�a: "S�, es cierto". 372 00:23:02,214 --> 00:23:05,259 Le dije: "Tratar� de llamarlo a su tel�fono". 373 00:23:05,675 --> 00:23:08,304 Entonces llam� varias veces, 374 00:23:09,137 --> 00:23:10,765 pero no obtuve respuesta. 375 00:23:12,682 --> 00:23:16,896 Cuando Jordan Davis entr� a la tienda, �c�mo era su comportamiento? 376 00:23:16,978 --> 00:23:19,774 Estaba animado. Estaba feliz. 377 00:23:20,857 --> 00:23:22,360 �Sab�a que �l ir�a a la tienda? 378 00:23:22,442 --> 00:23:23,653 No, se�ora. 379 00:23:23,735 --> 00:23:25,905 - �Fue sorpresa? - S�. 380 00:23:27,155 --> 00:23:30,368 Srta. Harris, �pudo conversar con Jordan Davis cuando entr� a la tienda? 381 00:23:30,450 --> 00:23:32,036 S�, se�ora. Un poco. 382 00:23:32,536 --> 00:23:35,331 �Tuvieron alguna pelea o discusi�n en ese momento? 383 00:23:35,413 --> 00:23:36,749 No, se�ora. 384 00:23:38,166 --> 00:23:40,044 Y �cu�nto tiempo pudo hablar con �l? 385 00:23:40,126 --> 00:23:41,921 Un par de minutos. 386 00:23:43,630 --> 00:23:46,759 - Al irse, �manten�an una buena relaci�n? - S�, se�ora. 387 00:23:47,968 --> 00:23:49,720 �A qu� hora se fue de la tienda? 388 00:23:49,803 --> 00:23:54,475 No estoy segura de la hora exacta, pero afuera hab�a oscurecido. 389 00:23:55,517 --> 00:23:57,228 Y cuando se retir� de la tienda, 390 00:23:57,310 --> 00:23:59,105 �usted volvi� a hablar con Jordan Davis? 391 00:23:59,187 --> 00:24:00,481 No, se�ora. 392 00:24:01,857 --> 00:24:03,860 Ahora, Srta. Harris, si mira en la pantalla, 393 00:24:03,942 --> 00:24:06,153 ver� lo previamente estipulado 394 00:24:06,236 --> 00:24:08,823 y usado en la evidencia como Prueba 24 del Estado. 395 00:24:09,865 --> 00:24:10,992 S�, se�ora. 396 00:24:11,449 --> 00:24:13,828 Srta. Harris, �esa es una fotograf�a de Jordan Davis? 397 00:24:14,786 --> 00:24:16,205 S�, se�ora. 398 00:24:23,837 --> 00:24:26,591 Este d�a ocupado de compras est� por terminar. 399 00:24:26,673 --> 00:24:28,426 Es el comienzo de la temporada navide�a, 400 00:24:28,508 --> 00:24:31,971 y el d�a en que los vendedores dicen que puede beneficiar o da�ar el a�o. 401 00:24:32,053 --> 00:24:33,347 �VIERNES NEGRO! FELICES COMPRAS 402 00:24:33,430 --> 00:24:36,058 Comprar en este d�a requiere valor, preparaci�n y sabidur�a. 403 00:24:36,141 --> 00:24:38,728 Notar�s que los estacionamientos se ven un poco vac�os, 404 00:24:38,810 --> 00:24:40,188 pero los compradores vinieron 405 00:24:40,270 --> 00:24:43,441 y ciertamente dejaron su marca mucho m�s temprano. 406 00:24:45,400 --> 00:24:47,612 �Los cuatro salieron de Town Center juntos? 407 00:24:47,694 --> 00:24:48,696 S�, se�or. 408 00:24:48,778 --> 00:24:50,656 Y �a d�nde iban los cuatro cuando se retiraron? 409 00:24:50,739 --> 00:24:52,033 A la estaci�n de gasolina Gate. 410 00:24:52,574 --> 00:24:54,702 �Por qu� se detuvieron en Gate? 411 00:24:54,784 --> 00:24:57,205 Por chicle. Y Tommie quer�a cigarrillos. 412 00:24:57,287 --> 00:24:59,081 �Alguna raz�n por la que quer�an chicle? 413 00:24:59,164 --> 00:25:01,751 - Para quitarnos el mal aliento. - Est� bien. 414 00:25:02,751 --> 00:25:05,296 �Por qu� raz�n se detuvieron en la estaci�n de gasolina? 415 00:25:08,423 --> 00:25:10,176 Para comprar una botella de vino. 416 00:25:10,258 --> 00:25:13,429 - �De qui�n fue la idea, Srta. Rouer? - M�a. 417 00:25:17,724 --> 00:25:21,145 �Alguna de las ventanas del Dodge Durango estaba abajo 418 00:25:21,228 --> 00:25:23,356 cuando pararon en la estaci�n? 419 00:25:23,438 --> 00:25:24,482 S�, se�or. 420 00:25:24,564 --> 00:25:27,235 - �Cu�l ventana? - La de Jordan. 421 00:25:27,692 --> 00:25:29,362 �Ten�an m�sica en el auto 422 00:25:29,444 --> 00:25:31,489 mientras los tres esperaban a Tommie Stornes? 423 00:25:31,571 --> 00:25:32,615 S�. 424 00:25:32,697 --> 00:25:34,867 - �Qu� tipo de m�sica escuchaban? - Rap. 425 00:25:34,950 --> 00:25:36,577 �A qu� volumen la ten�an? 426 00:25:37,077 --> 00:25:38,162 Era bastante alto. 427 00:25:38,245 --> 00:25:43,167 Cuando se estacion�, �hab�a uno libre a la derecha del Dodge Durango rojo? 428 00:25:43,250 --> 00:25:44,252 S�, se�ora, hab�a uno. 429 00:25:44,334 --> 00:25:47,797 D�gale al jurado por qu� no se estacion� all� al lado de la acera. 430 00:25:47,879 --> 00:25:50,633 Escuch� la m�sica. No quer�a meterme en eso. 431 00:25:50,966 --> 00:25:54,720 El alg�n momento mientras esperaban a que Tommie Stornes regresara, 432 00:25:54,803 --> 00:25:58,474 �alg�n auto se estacion� del lado del pasajero del Dodge Durango? 433 00:25:58,557 --> 00:25:59,600 S�, se�or. 434 00:25:59,683 --> 00:26:01,185 �Ese era el lado donde t� estabas? 435 00:26:01,268 --> 00:26:02,353 S�, se�or. 436 00:26:02,435 --> 00:26:04,397 �El acusado mencion� algo sobre la m�sica 437 00:26:04,479 --> 00:26:06,732 cuando se estacion� al lado del auto rojo? 438 00:26:06,815 --> 00:26:08,943 - S�. - �Qu� dijo el acusado? 439 00:26:10,944 --> 00:26:12,780 "Odio esa m�sica de maleantes". 440 00:26:13,822 --> 00:26:15,783 �Qu� le respondieron al acusado? 441 00:26:15,907 --> 00:26:17,493 Yo dije: "S�, lo s�". 442 00:26:17,576 --> 00:26:20,997 Srta. Rouer, �qu� sucedi� despu�s de que el acusado se estacionara? 443 00:26:23,790 --> 00:26:28,629 Le di un beso, tom� $20 y entr� a la tienda. 444 00:26:29,629 --> 00:26:31,841 �Qu� hizo mientras estaba en la gasolinera? 445 00:26:31,923 --> 00:26:34,886 Fui al ba�o, compr� los cigarrillos y el chicle. 446 00:26:34,968 --> 00:26:38,014 �Estaba enterado de lo que pasaba en el estacionamiento? 447 00:26:38,096 --> 00:26:40,558 No, se�ora. Todav�a se pod�a escuchar la m�sica. S�lo eso. 448 00:26:41,808 --> 00:26:44,020 Y cuando se acerc� al empleado, 449 00:26:44,102 --> 00:26:46,480 �le dijo algo al empleado sobre aquella m�sica? 450 00:26:46,563 --> 00:26:47,565 S�, se�ora, lo hice. 451 00:26:47,647 --> 00:26:48,774 D�gale al jurado lo que dijo. 452 00:26:48,857 --> 00:26:51,569 Le dije: "Ojal� le suban al volumen. Es mi canci�n favorita". 453 00:26:52,986 --> 00:26:55,656 Srta. Rouer, �a qu� parte fue una vez dentro de la tienda? 454 00:26:56,573 --> 00:26:59,744 Fui al pasillo de los vinos. 455 00:27:02,996 --> 00:27:05,833 Sr. Thompson, mientras los tres esperaban a Tommie Stornes, 456 00:27:05,916 --> 00:27:09,420 �el acusado les dijo algo a ustedes o en su direcci�n? 457 00:27:09,503 --> 00:27:10,463 S�, se�or. 458 00:27:10,545 --> 00:27:11,631 �Qu� dijo? 459 00:27:11,713 --> 00:27:14,926 Dijo: "�Podr�an bajar el volumen? No puedo pensar con tanto ruido". 460 00:27:15,008 --> 00:27:17,595 �Qu� hicieron cuando dijo "Bajar el volumen"? 461 00:27:17,677 --> 00:27:19,180 Baj� el volumen. 462 00:27:20,847 --> 00:27:22,183 Al bajar el volumen, 463 00:27:22,265 --> 00:27:25,811 �Leland Brunson o Jordan Davis le dijeron algo a usted? 464 00:27:25,894 --> 00:27:27,104 S�, se�or. 465 00:27:27,187 --> 00:27:28,981 - �Qui�n habl�? - Jordan. 466 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 �Qu� dijo Jordan Davis? 467 00:27:30,774 --> 00:27:32,818 "Vuelve a subir el volumen". 468 00:27:33,818 --> 00:27:36,948 - �Maldijo cuando dijo eso? - S�, se�or. 469 00:27:37,030 --> 00:27:40,743 Aunque sean malas palabras, Sr. Thompson, puede repetir lo que dijo Jordan Davis. 470 00:27:40,826 --> 00:27:43,538 "Que se joda, vuelve a subir el volumen". 471 00:27:44,913 --> 00:27:47,458 �Qu� hizo cuando regres� al auto? 472 00:27:47,541 --> 00:27:50,878 Abr� la puerta, bail� un poco con la m�sica que sonaba, 473 00:27:50,961 --> 00:27:52,213 y entr� al auto. 474 00:27:52,295 --> 00:27:55,842 �Vio o escuch� que el conductor le dijo algo a Jordan Davis 475 00:27:55,924 --> 00:27:58,261 despu�s de que Tommie Stornes regres� al Durango? 476 00:27:58,343 --> 00:27:59,303 S�. 477 00:27:59,386 --> 00:28:01,722 - �Qu� fue? - "�Me hablas a m�?". 478 00:28:01,805 --> 00:28:05,059 - �C�mo pudo escuchar eso? - Tevin hab�a bajado el volumen. 479 00:28:05,141 --> 00:28:06,394 �Cu�ndo? 480 00:28:06,476 --> 00:28:09,689 Cuando Tommie regres�, para contarle lo sucedido. 481 00:28:09,771 --> 00:28:11,816 �Jordan Davis le dijo algo de vuelta al conductor 482 00:28:11,898 --> 00:28:13,484 cuando �ste le pregunt�: "Me hablas a m�"? 483 00:28:13,567 --> 00:28:14,569 S�. 484 00:28:14,651 --> 00:28:16,863 - �Qu� fue lo que dijo? - "S�, te hablo a ti". 485 00:28:20,740 --> 00:28:23,327 Por favor, d�gale al jurado lo que pas� despu�s. 486 00:28:23,410 --> 00:28:26,330 Escuch� un grito o que alguien dijo algo a gritos. 487 00:28:26,413 --> 00:28:28,583 �Qu� fue lo que la persona grit�? 488 00:28:28,665 --> 00:28:30,251 "No, no me hablar�s de esa manera". 489 00:28:30,333 --> 00:28:33,129 �Qu� vio que hizo el conductor del otro auto 490 00:28:33,587 --> 00:28:36,799 cuando Jordan Davis dijo: "S�, te hablo a ti"? 491 00:28:36,882 --> 00:28:38,342 Busc� algo en su guantera. 492 00:28:38,425 --> 00:28:41,012 Vi una pistola en el asiento delantero, 493 00:28:41,094 --> 00:28:44,015 entre el �rea del volante y la guantera. 494 00:28:44,097 --> 00:28:47,185 Era grande, de plata y cromo... 495 00:28:47,267 --> 00:28:50,104 Quiz� una 9mm o. 45. De gran calibre. 496 00:28:50,187 --> 00:28:52,106 - �Le suena parecido? - S�, se�or. 497 00:28:52,189 --> 00:28:54,650 �Esa era la pistola que vio en la mano del acusado? 498 00:28:54,733 --> 00:28:55,693 S�, se�or. 499 00:28:55,775 --> 00:28:57,612 �Qu� hizo el conductor con la pistola 500 00:28:57,694 --> 00:28:59,363 cuando la sac� de la guantera? 501 00:28:59,446 --> 00:29:01,991 La sosten�a y le quit� el seguro. 502 00:29:02,616 --> 00:29:04,202 - �Le quit� el seguro as�? - S�. 503 00:29:04,284 --> 00:29:08,581 Cuando se dirig�a a la caja, �escuch� algo inusual? 504 00:29:10,165 --> 00:29:11,167 S�. 505 00:29:11,249 --> 00:29:12,460 �Qu� escuch�? 506 00:29:12,959 --> 00:29:16,088 Escuch� "pop, pop, pop". 507 00:29:17,631 --> 00:29:20,218 Cuando escuch� ese ruido, �sab�a lo que era? 508 00:29:20,300 --> 00:29:21,552 No lo sab�a. 509 00:29:21,635 --> 00:29:24,430 - �Sab�a de d�nde ven�an? - No lo sab�a. 510 00:29:50,455 --> 00:29:53,543 Dios m�o, �alguien est� disparando! Alguien dispara desde su auto. 511 00:29:53,625 --> 00:29:55,545 Lo juro por Dios. �l est� disparando. 512 00:29:56,169 --> 00:29:58,130 Aqu�, frente a nosotros. �Llamen a la polic�a! 513 00:29:58,213 --> 00:29:59,924 Hay polic�as al otro lado de la calle. 514 00:30:00,006 --> 00:30:01,259 �Dios m�o! 515 00:30:05,804 --> 00:30:07,890 - �D�nde? - El sujeto de all�. 516 00:30:12,602 --> 00:30:14,522 �Qu� hizo Tommie Stornes 517 00:30:14,604 --> 00:30:18,818 cuando el conductor del otro auto empez� a disparar a la puerta de Jordan Davis? 518 00:30:20,485 --> 00:30:22,572 Puso la reversa y retrocedi�. 519 00:30:22,654 --> 00:30:24,782 - �Retrocedi�? - S�. 520 00:30:24,865 --> 00:30:28,953 �El acusado segu�a disparando cuando Tommie Stornes se retiraba? 521 00:30:29,035 --> 00:30:30,246 S�, se�or. 522 00:30:31,037 --> 00:30:34,000 �Oy� si alg�n disparo lleg� al auto? 523 00:30:34,082 --> 00:30:36,127 Escuch� vidrios quebrarse. 524 00:30:37,043 --> 00:30:40,798 �C�mo se sinti� al alejarse conduciendo, 525 00:30:40,881 --> 00:30:43,134 cuando les disparaban y oy� que el vidrio se rompi�? 526 00:30:44,134 --> 00:30:45,428 Entr� en p�nico. 527 00:30:46,011 --> 00:30:47,513 Ten�a miedo. 528 00:30:47,929 --> 00:30:51,100 Y �qu� le pas� a Jordan Davis? �Permaneci� sentado? 529 00:30:51,183 --> 00:30:53,686 No, trat� de jalarlo, 530 00:30:54,311 --> 00:30:58,232 pero cuando lo hice, cay� en mis piernas. 531 00:30:58,315 --> 00:31:00,318 Lo llam�, pero no respondi�. 532 00:31:00,400 --> 00:31:03,654 As� que revis� su cuerpo para ver si lo hab�an herido. 533 00:31:05,197 --> 00:31:06,657 �C�mo revis� su cuerpo? 534 00:31:08,366 --> 00:31:11,662 S�lo palp� la parte superior de su cuerpo. 535 00:31:11,745 --> 00:31:15,917 �Sinti� algo que le hizo creer que hab�a sido herido? 536 00:31:16,416 --> 00:31:17,627 - S�. - �Qu�? 537 00:31:18,752 --> 00:31:23,925 Cuando lo toqu�, not� sangre en mis dedos. 538 00:31:39,064 --> 00:31:41,609 S�, ese es papi y Jordan. 539 00:31:42,234 --> 00:31:45,947 �Peque�o saltar�n! 540 00:31:46,029 --> 00:31:49,200 �Papi tambi�n salta! 541 00:31:49,282 --> 00:31:53,621 �Papi tambi�n hace travesuras! Ambos son traviesos, uno y dos. 542 00:31:54,454 --> 00:31:56,457 Ese es mi ni�o tremendo. 543 00:31:57,249 --> 00:31:59,877 Este es mi esposo apuesto y mi hijo querido. 544 00:31:59,960 --> 00:32:02,463 Tu sonrisa es tan radiante 545 00:32:07,843 --> 00:32:10,096 Un abrazo gigante 546 00:32:17,894 --> 00:32:20,064 �A d�nde vas? 547 00:32:20,146 --> 00:32:21,482 �Hola, papi! 548 00:32:22,107 --> 00:32:23,401 �Hola, papi! 549 00:32:23,483 --> 00:32:28,531 Cuando Lucy y yo intentamos tener un beb�, ella tuvo algunos abortos espont�neos. 550 00:32:28,613 --> 00:32:31,784 Ambos est�bamos desconsolados por eso. 551 00:32:31,867 --> 00:32:34,203 Pensamos que nunca tendr�amos un beb� juntos. 552 00:32:34,703 --> 00:32:36,289 Fue un milagro. 553 00:32:36,371 --> 00:32:39,542 Estaba embarazada y no pod�a creerlo. 554 00:32:41,334 --> 00:32:44,005 Su barriga estaba creciendo. Yo la vi crecer. 555 00:32:44,921 --> 00:32:48,259 En la ces�rea, yo estaba al lado del doctor. 556 00:32:48,341 --> 00:32:50,094 No parpade� ni un segundo. 557 00:32:50,177 --> 00:32:54,182 Tan pronto como lo sacaron, a m� fue la primera persona que vio. 558 00:32:57,309 --> 00:33:01,063 Beb�, te ves igual que pap�. 559 00:33:02,022 --> 00:33:03,191 �S�? 560 00:33:03,773 --> 00:33:06,777 ADVERTENCIA PROGRAMA DE VIGILANCIA DEL VECINDARIO 561 00:33:09,029 --> 00:33:14,160 Lucy y yo nos separamos en 1998, cuando Jordan ten�a tres a�os de edad. 562 00:33:15,785 --> 00:33:19,373 Despu�s, cuando regres� a Jacksonville, Florida, 563 00:33:20,040 --> 00:33:22,793 Jordan viv�a en Georgia, y yo me asegur� 564 00:33:22,876 --> 00:33:26,756 de que cada dos semanas volara de vuelta a Florida. 565 00:33:27,339 --> 00:33:30,134 Me asegur� de permanecer en la vida de mi hijo. 566 00:33:31,384 --> 00:33:32,553 Hicimos que funcionara. 567 00:33:33,762 --> 00:33:35,097 Hicimos que funcionara. 568 00:34:04,459 --> 00:34:08,506 Cuando me despierto en las ma�anas, siempre estoy pendiente de Jordan 569 00:34:08,588 --> 00:34:10,341 para ver si est� despierto o no. 570 00:34:10,882 --> 00:34:15,304 Y a�n sigo pensando que quiz� est� abajo, 571 00:34:15,387 --> 00:34:20,893 hasta que me doy cuenta segundos despu�s, pocos segundos, 572 00:34:20,976 --> 00:34:26,941 que no estar� abajo y que yo me encuentro en la actual situaci�n. 573 00:34:27,023 --> 00:34:28,150 Un juicio 574 00:34:29,860 --> 00:34:31,988 para el asesino de mi hijo. 575 00:34:33,780 --> 00:34:36,367 A veces, te sientas a pensar, 576 00:34:36,449 --> 00:34:41,038 y pasan cinco, seis, siete, a veces hasta 10 minutos, 577 00:34:41,121 --> 00:34:45,209 y te quedas viendo al techo en la ma�ana. 578 00:34:45,959 --> 00:34:48,713 Y a veces algo te impulsa a levantarte y decir: 579 00:34:48,795 --> 00:34:50,715 "�Sabes algo? Es un nuevo d�a. 580 00:34:50,797 --> 00:34:54,302 "Lev�ntate. Pon los pies en el suelo. 581 00:34:55,218 --> 00:34:58,306 "Lev�ntate, es un nuevo d�a, hay que seguir adelante". 582 00:35:17,365 --> 00:35:20,578 Es agradable estar aqu� adentro ya que afuera el clima est� fuerte. 583 00:35:21,077 --> 00:35:24,290 Espero que hayan descansado y est�n listos para un d�a de trabajo. 584 00:35:24,372 --> 00:35:26,334 Expl�queme 585 00:35:26,416 --> 00:35:29,629 desde su punto de vista lo que ocurri� en ese momento. 586 00:35:29,711 --> 00:35:33,633 El chico de atr�s se estaba alterando mucho. 587 00:35:33,715 --> 00:35:38,471 Dec�a "que se joda", "a la mierda con eso" y "que se joda ese maldito". 588 00:35:38,553 --> 00:35:40,556 Y volvieron a subir la m�sica. 589 00:35:40,639 --> 00:35:44,519 No sab�a si estaban cantando o qu�, pero dec�an: "M�talo". 590 00:35:45,644 --> 00:35:51,984 Entonces baj� mi ventana y dije: "Disculpa. �Me hablas a m�?". 591 00:35:52,067 --> 00:35:54,195 Yo todav�a no hab�a reaccionado. 592 00:35:54,277 --> 00:35:58,950 Entonces uno de ellos busca algo en el suelo y lo saca. 593 00:35:59,491 --> 00:36:01,410 Cre� que era una escopeta. 594 00:36:01,493 --> 00:36:04,539 Y me dice: "Est�s muerto, maldito". Y luego abre su puerta. 595 00:36:05,372 --> 00:36:08,543 Yo estaba muy asustado. 596 00:36:09,376 --> 00:36:12,505 Ah� fue cuando met� la mano en la guantera, 597 00:36:13,046 --> 00:36:15,049 saqu� mi pistola de su funda 598 00:36:15,549 --> 00:36:17,844 y dispar�. 599 00:36:17,926 --> 00:36:20,179 Yo mismo le dir� que no hab�a armas en ese auto. 600 00:36:20,262 --> 00:36:21,556 No s� lo que vio. 601 00:36:22,556 --> 00:36:24,767 �Es posible que al alejarse la botaran? 602 00:36:24,850 --> 00:36:26,102 No salieron del estacionamiento. 603 00:36:26,184 --> 00:36:30,106 S�, salieron, dieron una vuelta y regresaron al mismo lugar. 604 00:36:30,188 --> 00:36:31,899 Bueno, porque... 605 00:36:31,982 --> 00:36:35,653 Si hab�a una escopeta, una pistola de balines, u otra arma en la escena, 606 00:36:35,735 --> 00:36:38,739 hasta una pistola de agua negra parecida a una real en la escena... 607 00:36:38,822 --> 00:36:41,033 No, como le dije, era un ca��n. 608 00:36:41,575 --> 00:36:44,704 Quiz� pudo ser s�lo un palo... 609 00:36:44,786 --> 00:36:48,791 - �Pudo ser su imaginaci�n? - Bueno, no. 610 00:36:49,916 --> 00:36:53,087 Todo es posible, supongo, 611 00:36:56,339 --> 00:36:59,886 pero verlo salir de su auto no fue mi imaginaci�n. 612 00:37:01,261 --> 00:37:03,514 Es el segundo d�a del juicio el hombre de la Florida 613 00:37:03,597 --> 00:37:06,475 acusado del homicidio de un adolescente por la m�sica alta. 614 00:37:06,558 --> 00:37:08,519 Michael Dunn indica que fue autodefensa. 615 00:37:08,602 --> 00:37:11,022 La gente de la Florida y el pa�s se familiarizaron 616 00:37:11,104 --> 00:37:13,149 con la ley Mant�n tu Posici�n de la Florida 617 00:37:13,231 --> 00:37:15,693 por el caso de George Zimmerman y Trayvon Martin. 618 00:37:15,775 --> 00:37:20,156 Dunn dice que dispar� en defensa propia porque pens� que el joven ten�a un arma. 619 00:37:20,697 --> 00:37:21,991 Me revuelve el est�mago. 620 00:37:22,073 --> 00:37:24,577 Me revuelve el est�mago porque van a argumentar 621 00:37:24,659 --> 00:37:29,165 que el s� ten�a raz�n para creer que su vida peligraba. 622 00:37:29,247 --> 00:37:32,418 �l ten�a raz�n para creer eso porque quiz� ellos no ten�an un arma, 623 00:37:32,501 --> 00:37:34,212 pero �l crey� que s�. 624 00:37:34,294 --> 00:37:35,338 �Qu� opinan? 625 00:37:35,420 --> 00:37:36,464 Existe la posibilidad 626 00:37:36,546 --> 00:37:40,218 de que te salgas con la tuya al sacar un arma, dispararle a alguien, 627 00:37:40,300 --> 00:37:42,261 y decir: "Ups, lo siento". 628 00:37:42,802 --> 00:37:47,099 No tiene que ser una amenaza real. Puede ser una amenaza percibida. 629 00:37:47,182 --> 00:37:50,186 Las leyes de autodefensa eran m�s sencillas para los fiscales 630 00:37:50,268 --> 00:37:52,230 cuando era un deber retirarse. 631 00:37:52,312 --> 00:37:54,607 El cambio a que ahora no es un deber retirarse, 632 00:37:54,689 --> 00:37:58,069 que puedes mantener tu posici�n y chocar fuerzas 633 00:37:58,151 --> 00:38:00,655 ha ensuciado las aguas a cierto punto. 634 00:38:00,737 --> 00:38:02,406 Esto no se trata de politiqueo. 635 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 Esto no se trata de inflamar las tensiones raciales. 636 00:38:05,492 --> 00:38:08,037 Se trata del derecho de todos de protegerse a s� mismos, 637 00:38:08,119 --> 00:38:09,580 proteger a sus familias. 638 00:38:09,663 --> 00:38:13,417 Desde la primer vez que hablamos con los Dunn, que me reun� con Michael Dunn, 639 00:38:13,500 --> 00:38:16,754 supimos que este era un caso claro de autodefensa. 640 00:38:16,837 --> 00:38:19,257 Puedo ver que la polic�a y los detectives 641 00:38:19,339 --> 00:38:21,926 no investigaron lo que debieron haber investigado. 642 00:38:22,008 --> 00:38:26,180 Y para ser honesto, creo que pensaron que este era otro t�pico tiroteo 643 00:38:26,263 --> 00:38:27,431 en Jacksonville, Florida. 644 00:38:27,514 --> 00:38:29,517 Sin ofender a la gente de Jacksonville, 645 00:38:29,599 --> 00:38:32,937 pero tienen la fama de ser llamados Florida, la capital del homicidio. 646 00:38:33,019 --> 00:38:35,940 Pero no concuerdo con que los recursos hayan sido investigados, 647 00:38:36,022 --> 00:38:39,569 y no creo que hayan imaginado que esto llegar�a a tal magnitud. 648 00:38:42,237 --> 00:38:43,781 Hay una llamada a emergencias 649 00:38:43,864 --> 00:38:48,077 donde el testigo dice que ellos intentaban esconder algo del veh�culo. 650 00:38:48,827 --> 00:38:52,623 No s�lo tuvieron suficiente tiempo para deshacerse del arma, 651 00:38:52,706 --> 00:38:56,043 usaron ese tiempo para deshacerse del arma. 652 00:38:56,126 --> 00:38:58,212 Si la polic�a hubiera investigado a fondo, 653 00:38:58,295 --> 00:39:00,131 no estar�amos en un tribunal. 654 00:39:00,881 --> 00:39:04,635 Y decir que la polic�a lo pas� por alto o que pudo hacer un mejor trabajo 655 00:39:04,718 --> 00:39:07,054 es literalmente el tema de este juicio. 656 00:39:16,688 --> 00:39:20,026 Detective Musser, �fue a la otra plaza 657 00:39:20,108 --> 00:39:23,738 donde el VUD rojo hab�a ido despu�s del tiroteo? 658 00:39:23,820 --> 00:39:24,947 No, no fui. 659 00:39:25,405 --> 00:39:29,660 �Alguno de sus recolectores de evidencia fue a la plaza 660 00:39:29,743 --> 00:39:32,246 para investigar la plaza donde el VUD rojo fue esa noche? 661 00:39:32,329 --> 00:39:33,498 No. 662 00:39:33,580 --> 00:39:37,710 �Alg�n otro oficial fue a investigar la plaza esa noche 663 00:39:37,792 --> 00:39:39,170 donde el VUD rojo fue? 664 00:39:39,252 --> 00:39:40,588 No que yo sepa. 665 00:39:40,670 --> 00:39:43,382 �Llam� a alg�n oficial K-9 666 00:39:43,465 --> 00:39:48,054 para que buscaran el arma en la gasolinera Gate esa noche? 667 00:39:48,136 --> 00:39:49,180 No. 668 00:39:49,262 --> 00:39:51,015 - En la plaza. - No. 669 00:39:51,097 --> 00:39:53,643 �En los alrededores, detr�s de los basureros? 670 00:39:53,725 --> 00:39:54,685 No, se�or. 671 00:39:54,768 --> 00:39:56,187 Bueno, d�game cu�ndo los revisaron. 672 00:39:56,269 --> 00:39:58,773 H�game el favor. Revise su reporte y d�game cu�ndo fue. 673 00:39:59,940 --> 00:40:01,025 El 674 00:40:01,775 --> 00:40:04,695 martes, 27 de noviembre a las 18:05. 675 00:40:04,778 --> 00:40:07,365 Entonces est� diciendo que esos basureros fueron revisados 676 00:40:07,447 --> 00:40:09,033 cuatro d�as despu�s del tiroteo. 677 00:40:09,115 --> 00:40:10,243 Correcto. 678 00:40:10,992 --> 00:40:14,372 Detective Kipple, d�game qu� armas hab�a en el auto 679 00:40:14,454 --> 00:40:16,123 antes de llegar a la escena. 680 00:40:17,332 --> 00:40:18,793 �Me est� pidiendo que le diga 681 00:40:18,875 --> 00:40:20,878 qu� hab�a en el veh�culo antes de llegar? 682 00:40:20,961 --> 00:40:22,380 Es imposible, �verdad? 683 00:40:22,462 --> 00:40:24,382 - A�n no hab�a llegado, se�or. - Cierto. 684 00:40:24,464 --> 00:40:26,133 Mi respuesta ser�a: "S�, es imposible". 685 00:40:26,216 --> 00:40:27,218 Correcto. 686 00:40:27,300 --> 00:40:30,555 Entonces, si hab�a un arma en el auto, y se deshicieron de ella, 687 00:40:30,637 --> 00:40:33,558 �habr�an buscado todo el d�a sin hallarla, correcto? 688 00:40:33,640 --> 00:40:34,684 S�. 689 00:40:34,766 --> 00:40:37,770 Si alguien toma un arma y la tira en un arbusto, 690 00:40:37,853 --> 00:40:40,940 y no revisan ese arbusto, nunca la encontrar�n, �verdad? 691 00:40:41,314 --> 00:40:42,400 Cierto. 692 00:40:42,482 --> 00:40:46,904 Si alguien va a un estacionamiento y tira una pistola o arma debajo de un auto, 693 00:40:46,987 --> 00:40:50,324 pero nunca revisan esa �rea, jam�s la encontrar�n, �o s�? 694 00:40:50,407 --> 00:40:51,450 No. 695 00:40:51,992 --> 00:40:55,496 Dr. Simmons, si a un doctor le dan informaci�n err�nea, 696 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 �podr�a tomar malas decisiones como doctor? 697 00:40:59,499 --> 00:41:01,419 Si se refiere 698 00:41:01,501 --> 00:41:04,672 a que �l pudo haber estado de pie y no sentado en el veh�culo... 699 00:41:04,754 --> 00:41:05,923 �Eso es lo que digo! 700 00:41:06,006 --> 00:41:08,718 Digamos que estoy detr�s de una puerta, y pasa por la puerta... 701 00:41:08,800 --> 00:41:11,762 Hay una puerta. Digamos que usted est� aqu�. �Comprende? 702 00:41:11,845 --> 00:41:15,266 Asumamos que la puerta est� abierta justo entre nosotros. 703 00:41:15,765 --> 00:41:17,727 Luego me muevo al asiento de atr�s. 704 00:41:18,185 --> 00:41:20,271 �Pasar� a trav�s de la puerta, se�ora? 705 00:41:20,353 --> 00:41:23,983 Si piensa en el �ngulo en que una puerta se abrir�a, 706 00:41:24,065 --> 00:41:27,028 y luego piensa en el �ngulo en que el muslo debe estar, 707 00:41:27,736 --> 00:41:29,197 yo supondr�a 708 00:41:30,238 --> 00:41:33,117 que la posici�n en que usted est� 709 00:41:33,200 --> 00:41:35,536 no permitir�a que la bala atravesara la puerta 710 00:41:35,619 --> 00:41:38,789 y luego regresara e impactara su muslo de esta forma. 711 00:41:38,872 --> 00:41:40,625 Por lo que me est� mostrando, 712 00:41:40,707 --> 00:41:45,713 no veo que una trayectoria por una puerta abierta hubiera conducido 713 00:41:46,963 --> 00:41:48,841 a una trayectoria hasta el cuerpo. 714 00:41:48,924 --> 00:41:50,134 No lo veo. 715 00:41:50,217 --> 00:41:52,637 Y en el campo m�dico o en cualquier otro, 716 00:41:52,719 --> 00:41:56,474 �ha escuchado la frase: "Basura entra y basura sale"? 717 00:41:58,016 --> 00:41:59,435 S�, he escuchado esa frase. 718 00:41:59,518 --> 00:42:02,730 Si el jurado recibe informaci�n err�nea, 719 00:42:03,480 --> 00:42:05,149 dar� resultados err�neos. 720 00:42:05,232 --> 00:42:07,109 Es casi como una ecuaci�n matem�tica. 721 00:42:07,234 --> 00:42:08,319 �No est� de acuerdo? 722 00:42:11,029 --> 00:42:15,493 Pienso que eso es cierto en todo aspecto donde la gente pasa informaci�n. 723 00:42:15,575 --> 00:42:18,079 Y eso hasta incluir�a su propio testimonio. 724 00:42:21,039 --> 00:42:23,209 Como mencion�, Mary, ellos estaban muy comprometidos. 725 00:42:23,291 --> 00:42:25,670 Recordemos que este hab�a sido un d�a bastante largo. 726 00:42:25,752 --> 00:42:30,508 Strolla trata de decir que Jordan Davis intent� salir del auto. 727 00:42:30,590 --> 00:42:33,344 Bueno, fueron muchas preguntas 728 00:42:33,426 --> 00:42:34,846 y el jurado intentaba seguir el hilo. 729 00:42:34,928 --> 00:42:37,515 Se pod�a ver c�mo miraban de un lado para el otro 730 00:42:37,597 --> 00:42:41,352 cuando el abogado defensor Cory Strolla hac�a esas preguntas 731 00:42:41,434 --> 00:42:43,062 a los investigadores principales. 732 00:42:43,144 --> 00:42:45,648 Eran esfuerzos de la Defensa por crear dudas razonables. 733 00:42:45,730 --> 00:42:46,941 Ver�s 734 00:42:47,023 --> 00:42:50,111 que usar� lo que dijo Michael Dunn 735 00:42:50,193 --> 00:42:52,697 de que �l vio que el joven s� ten�a un arma cerca, 736 00:42:52,779 --> 00:42:54,866 siendo eso fundamentado por el trabajo policial 737 00:42:54,948 --> 00:42:58,452 que algunos de los investigadores admitieron que no fue ideal. 738 00:42:58,535 --> 00:43:01,539 El jurado y dem�s tienen ma�ana libre. 739 00:43:01,621 --> 00:43:04,167 El jurado tiene permitido reunirse con sus familiares 740 00:43:04,249 --> 00:43:08,212 con tal de que no hablen sobre el caso en lo absoluto, 741 00:43:08,295 --> 00:43:10,464 el cual empezar� el lunes por la ma�ana. 742 00:43:26,146 --> 00:43:29,066 No s� por qu� todo sucedi� de esta manera, 743 00:43:29,149 --> 00:43:31,235 pero estaba destinado a pasar. 744 00:43:31,318 --> 00:43:33,696 Existe un prop�sito y raz�n, 745 00:43:33,778 --> 00:43:39,035 y no me toca pasar el resto de mi vida en prisi�n. 746 00:43:39,117 --> 00:43:42,497 Ese no puede ser el prop�sito. No puede serlo. 747 00:43:43,121 --> 00:43:44,373 No puede serlo. 748 00:43:44,456 --> 00:43:50,338 Eres un esp�ritu que no naci� para vivir encerrado. 749 00:43:50,420 --> 00:43:54,550 Eres un hombre del agua. 750 00:43:54,633 --> 00:43:57,261 Eres un hombre que quiere vivir. 751 00:43:57,344 --> 00:44:01,724 No existes para estar... 752 00:44:02,849 --> 00:44:04,018 Cierto. 753 00:44:10,774 --> 00:44:13,110 Escucho las cadenas 754 00:44:13,193 --> 00:44:16,614 Escucho las cadenas caer 755 00:44:16,696 --> 00:44:18,407 Cantemos una vez m�s. 756 00:44:18,490 --> 00:44:21,327 Canten alto: "Escucho las cadenas". Vamos, m�s alto. 757 00:44:21,993 --> 00:44:25,039 Escucho las cadenas caer 758 00:44:25,121 --> 00:44:28,251 As� es como se hace... Participamos. 759 00:44:28,333 --> 00:44:30,419 Escucho las cadenas 760 00:44:30,502 --> 00:44:35,424 Escucho las cadenas caer 761 00:44:37,217 --> 00:44:38,970 Escucho las cadenas 762 00:44:39,052 --> 00:44:44,350 Escucho las cadenas caer 763 00:44:45,475 --> 00:44:47,353 Escucho las cadenas 764 00:44:47,435 --> 00:44:52,733 Escucho las cadenas caer 765 00:45:38,778 --> 00:45:42,533 Si los 12 jurados no est�n de acuerdo, 766 00:45:42,616 --> 00:45:45,786 Michael Dunn sale libre, sin ser culpable de la muerte de Jordan. 767 00:45:47,412 --> 00:45:51,459 Tendr�amos que volver a empezar todo. 768 00:45:51,541 --> 00:45:54,921 Abrir el caso desde el principio, todo de nuevo. 769 00:45:58,298 --> 00:46:00,510 No quiero pasar por esto otra vez. 770 00:46:09,893 --> 00:46:12,355 S�lo quiero darle una conclusi�n a Jordan. 771 00:46:20,445 --> 00:46:24,242 Pienso en lo que pas� en el caso de Trayvon Martin. 772 00:46:24,324 --> 00:46:28,955 El personaje de Jordan Davis se pondr� en cuesti�n por la Defensa, 773 00:46:29,037 --> 00:46:31,874 y el mismo car�cter de asesinato 774 00:46:31,957 --> 00:46:36,629 que ocurri� con Trayvon Martin, se ver� en Jordan Davis. 775 00:46:37,254 --> 00:46:39,799 Hablamos hoy con Mark O'Mara, 776 00:46:39,881 --> 00:46:42,760 quien represent� a George Zimmerman en su juicio. 777 00:46:42,843 --> 00:46:45,638 Hay un par de grandes similitudes. 778 00:46:46,179 --> 00:46:53,187 Un hombre blanco, adulto, dispara y mata a un joven de color de 17 a�os. 779 00:46:53,353 --> 00:46:57,525 Cuando Jordan y yo hablamos sobre el caso de Trayvon Martin, 780 00:46:57,607 --> 00:47:00,987 recuerdo que Jordan se puso una sudadera, �l ten�a una sudadera marr�n. 781 00:47:01,069 --> 00:47:02,405 Dijo: "�l y yo nos parecemos, pap�". 782 00:47:02,487 --> 00:47:03,447 JUICIO POR ASESINATO POR "M�SICA DE MALEANTES" 783 00:47:03,530 --> 00:47:05,199 La mayor diferencia es que hay testigos. 784 00:47:05,282 --> 00:47:07,910 En ese caso, era la palabra del Sr. Zimmerman contra la del 785 00:47:07,993 --> 00:47:09,537 chico muerto, y ellos no pueden hablar. 786 00:47:09,619 --> 00:47:13,833 El padre de Trayvon Martin me escribi� un par de d�as despu�s de lo ocurrido. 787 00:47:14,958 --> 00:47:18,212 "Le doy la bienvenida a un club donde ninguno de nosotros desea estar". 788 00:47:36,229 --> 00:47:39,025 Todos nosotros pudimos haber muerto. 789 00:47:39,983 --> 00:47:41,235 Eso da miedo. 790 00:47:46,281 --> 00:47:51,496 Te hace darte cuenta que la vida es corta. Todos fuimos j�venes. 791 00:47:53,788 --> 00:47:57,293 Cuando entr�, vi a la familia de Jordan, segu� caminando derecho. 792 00:47:57,375 --> 00:47:59,253 Trat� de no mirar a nadie. 793 00:47:59,336 --> 00:48:01,506 Trat� de no distraerme, 794 00:48:04,591 --> 00:48:07,220 ya ten�a demasiadas cosas en la cabeza: 795 00:48:07,302 --> 00:48:09,847 "�Qu� tal si...?", cosas como esas, as� que... 796 00:48:11,097 --> 00:48:15,353 Esa fue la primera vez que lo vi desde el incidente... 797 00:48:17,979 --> 00:48:19,899 Sent� m�s enojo que miedo. 798 00:48:22,692 --> 00:48:26,447 Pero el enojo no me traer� paz. 799 00:48:27,531 --> 00:48:30,409 Ahora, Sr. Brunson, estaba molesto esa noche. 800 00:48:30,492 --> 00:48:31,619 S�. 801 00:48:31,743 --> 00:48:34,539 Cuando se enter� de que su amigo muri�, se enoj� mucho m�s. 802 00:48:34,621 --> 00:48:36,123 - �Cierto? - S�. 803 00:48:36,206 --> 00:48:38,876 - A�n sigue molesto el d�a de hoy. - S�. 804 00:48:38,959 --> 00:48:40,378 Obviamente extra�a a su amigo, �no? 805 00:48:40,460 --> 00:48:41,546 S�. 806 00:48:41,628 --> 00:48:45,758 No quiere que la memoria de su amigo desaparezca en vano, �verdad? 807 00:48:46,758 --> 00:48:47,802 No. 808 00:48:48,802 --> 00:48:52,056 Y le admite a este jurado que �l se molest� much�simo 809 00:48:52,138 --> 00:48:54,392 porque el Sr. Dunn le pidi� que bajara la m�sica, �s�? 810 00:48:54,474 --> 00:48:55,518 S�. 811 00:48:55,600 --> 00:48:58,062 �Es cierto que le cont� a la polic�a aquella noche 812 00:48:58,144 --> 00:49:01,524 que Jordan dijo: "Estoy cansado de que me digan qu� hacer"? 813 00:49:01,606 --> 00:49:02,775 As� es. 814 00:49:02,858 --> 00:49:07,947 �Es cierto que por m�s que Jordan gritara, mi cliente no reaccion�? 815 00:49:08,029 --> 00:49:09,073 S�. 816 00:49:09,156 --> 00:49:11,576 �Alguna vez lo hab�a visto actuar de esa forma? 817 00:49:13,034 --> 00:49:14,120 S�. 818 00:49:29,009 --> 00:49:30,469 Dios m�o, �alguien est� disparando! 819 00:49:38,018 --> 00:49:43,149 En cierto punto, cuando daba sus �ltimos alientos, 820 00:49:44,232 --> 00:49:48,362 probablemente pens� en lo que le dir�a su pap�. 821 00:49:51,198 --> 00:49:54,118 "Cuida lo que dices, cu�date, 822 00:49:56,286 --> 00:50:00,166 "porque hay personas que har�n cosas que no deber�an hacer". 823 00:50:02,501 --> 00:50:07,465 Y puedo verlo, en mi coraz�n, pidi�ndome disculpas. 824 00:50:09,966 --> 00:50:14,472 Me doler� por el resto de mis d�as en este mundo. 825 00:50:18,934 --> 00:50:20,895 Eso es lo que me tortura. 826 00:50:22,521 --> 00:50:25,566 Hola, buenos d�as. Soy Michael Dunn, D-U-N-N. 827 00:50:26,399 --> 00:50:29,862 - �Qu� edad tiene? - Tengo 47. 828 00:50:29,945 --> 00:50:32,323 �Cu�nto tiempo lleva junto a la Srta. Rouer? 829 00:50:33,073 --> 00:50:34,242 Tres a�os y medio, casi cuatro. 830 00:50:34,324 --> 00:50:36,327 �Tiene una relaci�n seria con ella? 831 00:50:36,409 --> 00:50:38,204 Por supuesto. Es mi prometida. 832 00:50:38,286 --> 00:50:40,706 Est� bien. �Viv�an juntos para ese entonces? 833 00:50:45,293 --> 00:50:47,004 S�. 834 00:50:47,087 --> 00:50:50,591 - �El perro era como el hijo de ambos? - S�. 835 00:50:50,674 --> 00:50:53,177 �C�mo se llamaba? 836 00:50:59,933 --> 00:51:01,477 Se llama Charlie. 837 00:51:02,227 --> 00:51:05,523 Hubo un testimonio en que la Srta. Rouer dijo 838 00:51:05,605 --> 00:51:08,359 que lo escuch� decir: "Odio esa m�sica de maleantes". 839 00:51:08,441 --> 00:51:11,529 No dije eso, pero si hubiera dicho algo, 840 00:51:11,611 --> 00:51:15,533 lo hubiera descrito como "basura de rap", no "m�sica de maleantes". 841 00:51:15,615 --> 00:51:17,618 Ese no es un t�rmino que suelo utilizar. 842 00:51:30,130 --> 00:51:31,716 Ahora "maleante" reemplaza a "negro". 843 00:51:32,507 --> 00:51:34,969 Esa es la nueva forma en que se refieren a nosotros. 844 00:51:35,051 --> 00:51:38,264 Ya no nos dicen negros, ahora usan "maleante". 845 00:51:47,189 --> 00:51:49,233 Michael Dunn 846 00:51:49,858 --> 00:51:53,738 nos vio y s�lo vio a cuatro chicos de color, 847 00:51:53,820 --> 00:51:55,573 y cuando escuch� la m�sica, 848 00:51:55,655 --> 00:51:59,869 instant�neamente le agreg� la palabra "maleante" a "cuatro chicos de color". 849 00:51:59,951 --> 00:52:02,622 Si cuatro chicos blancos escucharan esa m�sica... 850 00:52:02,704 --> 00:52:04,290 Sabe de qu� hablo. �Qu� pensar�a? 851 00:52:09,169 --> 00:52:11,047 No le llaman maleante a Justin Bieber. 852 00:52:11,129 --> 00:52:14,926 �l hace carreras con Lamborghinis y otras cosas locas. 853 00:52:15,008 --> 00:52:17,929 Pero �l no es un maleante. S�lo es algo rebelde, �me entiende? 854 00:52:18,011 --> 00:52:22,934 "Maleante" se usa para llamar a los afroamericanos 855 00:52:23,016 --> 00:52:26,562 "negros" sin ser muy... 856 00:52:26,645 --> 00:52:28,105 No quieren sentirse mal 857 00:52:29,105 --> 00:52:32,485 por llamarnos negros, por eso dicen: "Miren a esos maleantes". 858 00:52:40,575 --> 00:52:43,621 "Basura rap" es algo que ellos inventaron. 859 00:52:43,703 --> 00:52:46,958 Lo invent� en su cabeza. Sentado en la c�rcel se lo repet�a. 860 00:52:47,040 --> 00:52:49,210 Hizo que fuera real en su cerebro. 861 00:52:54,297 --> 00:52:56,717 Sol�amos ir a la cancha todos los d�as. Todos los d�as... 862 00:52:56,800 --> 00:52:59,595 Es incre�ble que nunca mejor�. 863 00:53:02,180 --> 00:53:04,183 �Jugaba defensa? �Jugaba un poco a la defensa? 864 00:53:04,266 --> 00:53:06,561 S�, porque era activo y pod�a saltar. 865 00:53:06,643 --> 00:53:08,855 Ten�a esa habilidad atl�tica. 866 00:53:08,937 --> 00:53:12,817 Y aunque te cansabas, Jordan no se deten�a. 867 00:53:13,984 --> 00:53:15,903 Pero cuando agarraba el bal�n... 868 00:53:17,028 --> 00:53:19,991 Pod�as quit�rselo r�pidamente. Pod�as quit�rselo de una vez. 869 00:53:20,073 --> 00:53:21,576 Yo sol�a decirle: 870 00:53:21,658 --> 00:53:26,747 "Tienes que practicar con el viejo antes de jugar con tus amigos. 871 00:53:26,830 --> 00:53:29,458 "Puedo ense�arte algunos trucos". 872 00:53:29,541 --> 00:53:31,586 Jordan quiz� debi� haber jugado f�tbol americano. 873 00:53:31,668 --> 00:53:33,045 Le iba mejor en ese deporte. 874 00:53:33,128 --> 00:53:35,548 Creo que hubiera sido muy bueno jugando f�tbol americano. 875 00:53:35,630 --> 00:53:37,675 - �Nunca jugaron b�isbol juntos? - No. 876 00:53:37,757 --> 00:53:39,635 Porque �l jugaba bien al b�isbol. 877 00:53:39,718 --> 00:53:42,847 Jam�s se atrevi� a jugar otros deportes. 878 00:53:42,929 --> 00:53:46,017 Corr�a muy r�pido por las bases. Pod�a batear. 879 00:53:46,099 --> 00:53:48,519 Creo que ese era el problema cuando jugaba b�squetbol. 880 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 - Corr�a demasiado r�pido. - Era veloz. 881 00:53:50,896 --> 00:53:54,400 - Y el bal�n no se mov�a con �l. - S�, no se mov�a a la par. 882 00:54:02,824 --> 00:54:06,162 Antes de esto, no hab�a o�do un disparo, ni visto una pistola. 883 00:54:06,244 --> 00:54:08,623 S�lo con mostrarnos la pistola, 884 00:54:08,705 --> 00:54:10,583 me hubiera asustado. 885 00:54:11,958 --> 00:54:14,504 Escap� a salvo. 886 00:54:14,586 --> 00:54:16,714 Un a�o despu�s, casi al final del juicio, 887 00:54:16,796 --> 00:54:19,842 me enter� de que mi puerta hab�a recibido esos disparos. 888 00:54:22,177 --> 00:54:24,222 Gracias al Se�or que sigo aqu�. 889 00:54:24,304 --> 00:54:26,224 Es la primera vez que ha hecho algo as�. 890 00:54:26,306 --> 00:54:27,266 S�, se�or. 891 00:54:27,349 --> 00:54:28,392 - Estaba asustado. - S�, se�or. 892 00:54:28,475 --> 00:54:30,228 - En sus propias palabras, aterrado. - S�. 893 00:54:30,310 --> 00:54:33,272 - No llam� a emergencias. - S� los llam�. 894 00:54:33,355 --> 00:54:35,608 No fue sentados en esa plaza en donde ocurri� el da�o. 895 00:54:35,690 --> 00:54:37,944 �Se fueron conduciendo de la gasolinera Gate? 896 00:54:38,652 --> 00:54:40,947 - S�. - �Fueron a otra plaza? 897 00:54:41,029 --> 00:54:43,199 No fuimos a otra plaza, fue la misma plaza. 898 00:54:43,573 --> 00:54:45,243 Ustedes se detuvieron, �correcto? 899 00:54:45,325 --> 00:54:47,119 �Dicen que no abrieron ninguna puerta, 900 00:54:47,202 --> 00:54:49,080 aparte de la suya para salir del veh�culo? 901 00:54:49,162 --> 00:54:51,582 No recuerdo si abr� otras puertas o no. 902 00:54:51,665 --> 00:54:54,418 Y �l nunca trat� de esconder algo en el auto, 903 00:54:54,501 --> 00:54:56,045 - �eso es lo que est� diciendo? - S�. 904 00:54:56,127 --> 00:54:59,257 �Le prestaba atenci�n a Tommie y Tevin o a Jordan? 905 00:54:59,339 --> 00:55:00,550 Estaba enfocado en Jordan. 906 00:55:00,632 --> 00:55:04,262 Entonces pudo haber pasado cosas en el auto que ninguno recuerda. 907 00:55:04,344 --> 00:55:06,138 - �Es correcto? - S�. 908 00:55:06,680 --> 00:55:09,016 Pudo haber pasado cosas que no vieron. 909 00:55:09,516 --> 00:55:11,102 - �Es correcto? - S�. 910 00:55:11,560 --> 00:55:13,729 Y se dijeron cosas que no escucharon. 911 00:55:13,812 --> 00:55:15,982 - �Es correcto? - S�. 912 00:55:16,064 --> 00:55:18,985 El Sr. Davis era su amigo y falleci�, 913 00:55:19,067 --> 00:55:21,195 - y usted estaba abatido. �Correcto? - S�. 914 00:55:21,278 --> 00:55:22,822 Estuvo abatido por d�as, �cierto? 915 00:55:22,904 --> 00:55:23,948 S�. 916 00:55:24,030 --> 00:55:25,616 Luego de lo ocurrido, 917 00:55:25,699 --> 00:55:28,119 se reuni� con Tevin Thompson y Tommie Stornes 918 00:55:28,201 --> 00:55:30,496 y hablaron de lo que pas� muchas veces, �no es as�? 919 00:55:31,997 --> 00:55:35,334 S� nos reunimos, pero no hablamos de lo que pas�. 920 00:55:37,794 --> 00:55:39,547 TRIBUNAL J1 J2 J3 921 00:55:39,671 --> 00:55:41,048 C�RCEL - RECEPCI�N P�BLICA POLIC�A 922 00:55:41,173 --> 00:55:44,260 MARQUE 911 ALGUACIL 923 00:55:46,136 --> 00:55:47,972 Se volvieron locos 924 00:55:48,054 --> 00:55:50,975 porque un sujeto blanco se atrevi� a decirles que le bajaran... 925 00:55:51,057 --> 00:55:53,144 �Por favor! 926 00:55:54,603 --> 00:55:57,565 Si me dices que baje la m�sica, te mato, 927 00:55:57,647 --> 00:55:59,775 y si me dices que no me meta en tus asuntos... 928 00:55:59,858 --> 00:56:02,320 �Por el amor a Dios! 929 00:56:02,402 --> 00:56:05,907 No me sorprende por qu� la gente teme decirles que se suban los pantalones. 930 00:56:06,781 --> 00:56:10,077 - No lo s�, cari�o. - Yo no soy racista. Ellos son racistas. 931 00:56:10,827 --> 00:56:15,875 �Qu� pasa con esta subcultura que siente el derecho a ejercer su voluntad? 932 00:56:16,958 --> 00:56:19,170 S�lo puedo culpar a la cultura. 933 00:56:19,252 --> 00:56:23,132 La cultura de MTV, el rap pandillero... 934 00:56:23,215 --> 00:56:24,800 �D�nde est�n sus padres? 935 00:56:24,883 --> 00:56:25,885 S�. 936 00:56:25,967 --> 00:56:27,678 No s� qu� bien saldr� de esto, 937 00:56:27,761 --> 00:56:29,222 si es que hay algo bueno, 938 00:56:29,304 --> 00:56:33,643 pero pienso que en alguna parte, de alguna forma, 939 00:56:34,726 --> 00:56:37,396 debo hacer una declaraci�n p�blica sobre esta subcultura, 940 00:56:37,479 --> 00:56:39,190 y hemos de reconocer... 941 00:56:39,272 --> 00:56:43,194 �Por qu� no hablamos de eso en otro momento? 942 00:56:43,276 --> 00:56:44,445 Est� bien. 943 00:56:44,945 --> 00:56:47,782 Se estacion�, ella sal�a del auto, 944 00:56:47,864 --> 00:56:51,035 y segundos despu�s, �qu� fue lo que �l le dijo a ella? 945 00:56:51,117 --> 00:56:53,287 "Odio esa m�sica de maleantes". 946 00:56:53,370 --> 00:56:57,333 Si soy blanco y no tengo interacci�n con personas de color, 947 00:56:57,415 --> 00:57:01,087 s�lo puedo sacar una idea de lo que veo en la televisi�n. 948 00:57:01,169 --> 00:57:04,340 S�lo de all�. Y cuando hago contacto contigo, 949 00:57:04,422 --> 00:57:07,718 lo que me viene a la mente se basa en lo que he visto en la televisi�n. 950 00:57:07,801 --> 00:57:10,721 - Ya te juzgaron. - Ya te juzgaron. 951 00:57:10,804 --> 00:57:14,559 La gente de su cala�a vive condicionada, 952 00:57:14,641 --> 00:57:16,936 y ni siquiera lo saben. 953 00:57:17,018 --> 00:57:22,233 Sr. Thompson, cuando nos vimos por su testimonio, 954 00:57:22,315 --> 00:57:24,277 �yo le indiqu� qu� decir? 955 00:57:24,359 --> 00:57:25,361 No, se�or. 956 00:57:25,443 --> 00:57:27,780 - �Qu� fue lo que le ped�? - Que dijera la verdad. 957 00:57:29,281 --> 00:57:32,994 - �Est� mintiendo por Jordan Davis? - No. 958 00:57:33,118 --> 00:57:36,664 - �Miente por la familia de Jordan Davis? - No. 959 00:57:36,746 --> 00:57:39,041 - �Sac� algo de su auto? - No, se�or. 960 00:57:39,166 --> 00:57:42,128 Por ejemplo, �sac� una escopeta 961 00:57:42,210 --> 00:57:45,298 y la tir� debajo de un auto en el estacionamiento? 962 00:57:45,380 --> 00:57:46,591 No, se�or. 963 00:57:46,673 --> 00:57:51,512 �Alguien tom� algo del auto y lo sac� 964 00:57:51,595 --> 00:57:54,765 aparte del cuerpo de Jordan Davis? 965 00:57:55,223 --> 00:57:56,350 No. 966 00:58:33,720 --> 00:58:35,598 Desde el estudio con la presentaci�n en vivo 967 00:58:35,680 --> 00:58:39,811 de los talentosos j�venes de la Escuela de Arte Douglas Anderson. 968 00:58:39,893 --> 00:58:42,396 El destino del acusado por homicidio, Michael Dunn, 969 00:58:42,479 --> 00:58:45,316 pronto estar� en las manos del jurado de Jacksonville. 970 00:58:45,398 --> 00:58:46,359 Jeff. 971 00:58:46,441 --> 00:58:48,444 �Te imaginas el lamento del mundo 972 00:58:48,527 --> 00:58:52,073 si un afroamericano de 47 a�os se hubiera estacionado 973 00:58:52,155 --> 00:58:56,202 y disparado a un auto con cuatro chicos blancos que escuchaban m�sica country? 974 00:58:56,284 --> 00:58:57,995 No es por ofender a la gente, 975 00:58:58,078 --> 00:59:02,917 pero todos los que conozco autom�ticamente le temen a la cultura de color, 976 00:59:02,999 --> 00:59:04,919 se meten en su propio cascar�n. 977 00:59:05,001 --> 00:59:06,212 Muchas madres de color 978 00:59:06,294 --> 00:59:09,006 tendr�n que tener una conversaci�n con sus hijos 979 00:59:09,089 --> 00:59:11,926 que, francamente, no deber�an estar obligadas a tener. 980 00:59:12,008 --> 00:59:15,721 Tienen que ense�arle a sus hijos a no verse de cierto modo, 981 00:59:15,804 --> 00:59:17,348 a no usar ropa con capucha en una tienda. 982 00:59:17,430 --> 00:59:18,933 La M�sica Alta y las Sudaderas con Capucha No Constituyen el Homicidio 983 00:59:19,015 --> 00:59:22,061 Se dice que es mejor vivir en �reas seguras y en casas elegantes, 984 00:59:22,144 --> 00:59:23,563 a veces es m�s seguro vivir en el barrio. 985 00:59:23,645 --> 00:59:24,689 Justicia para Jordan Yo podr�a ser el siguiente 986 00:59:24,771 --> 00:59:25,898 �ESTO SER� COMO EL CASO DE TRAYVON? 987 00:59:25,981 --> 00:59:27,859 El Sr. Dunn no entrar�a en los barrios. 988 00:59:28,650 --> 00:59:31,863 Michael Dunn era el �nico con un arma. 989 00:59:32,612 --> 00:59:35,867 Queremos justicia. Es todo lo que queremos, justicia. 990 00:59:35,949 --> 00:59:38,870 Toda mi vida he escuchado que el sujeto de color ten�a un arma. 991 00:59:38,952 --> 00:59:41,956 Y luego dicen: "Ups, lo siento. No era un arma". 992 00:59:42,038 --> 00:59:46,127 Era un peine, era su cartera, era un celular. 993 00:59:46,960 --> 00:59:51,215 Es hora de continuar por lo que luchaba el Dr. King. 994 00:59:52,174 --> 00:59:56,637 Es hora reconstruir el movimiento en este pa�s. 995 00:59:57,470 --> 01:00:03,227 - �Justicia! - �Para Jordan Davis! 996 01:00:03,310 --> 01:00:04,687 �Justicia! 997 01:00:04,769 --> 01:00:09,150 Lo vio como un maleante porque �l ha vivido en este pa�s 998 01:00:09,232 --> 01:00:12,403 que satisface en demas�a los privilegios del hombre blanco, 999 01:00:12,486 --> 01:00:16,240 y con esos ojos lo vio como un "cualquiera". 1000 01:00:17,157 --> 01:00:20,661 ...que los medios deliberadamente borraron el tema racial para centrarse 1001 01:00:20,744 --> 01:00:22,079 - en la m�sica alta. - S�. 1002 01:00:22,162 --> 01:00:25,249 "Empieza... " y "Contin�a el juicio por la m�sica alta". 1003 01:00:25,332 --> 01:00:29,587 Este no era un juicio por la m�sica alta. Era un linchamiento de Siglo XXI. 1004 01:00:31,963 --> 01:00:35,593 Y si alguien dice que la pol�tica y la raza no ser�n mencionadas, 1005 01:00:35,675 --> 01:00:38,846 s�lo f�jese afuera de la corte durante estas dos semanas. 1006 01:00:38,929 --> 01:00:42,725 Es algo lamentable. Y quiero dejarlo muy en claro. 1007 01:00:42,807 --> 01:00:47,271 Nadie en mi departamento o el Sr. Dunn ha hablado de la raza en este asunto. 1008 01:00:47,354 --> 01:00:50,566 De hecho, hice una petici�n antes del juicio para no tocar esos puntos. 1009 01:00:50,649 --> 01:00:53,444 Hay una jurisprudencia de que no puedes enfocarlo en la raza, 1010 01:00:53,527 --> 01:00:56,239 a menos que sea un crimen de odio, lo cual no era. 1011 01:00:56,321 --> 01:00:58,074 A Michael Dunn no lo acusaron de tal crimen. 1012 01:00:58,198 --> 01:01:00,618 �l nunca ha sido racista, ni ha sido acusado por racismo. 1013 01:01:00,700 --> 01:01:03,871 De hecho, los chicos en el auto testificaron en una interrogaci�n 1014 01:01:03,954 --> 01:01:07,333 que esa noche, �l nunca dijo nada racista. 1015 01:01:07,415 --> 01:01:11,087 �Usted le pidi� a los chicos en el VUD rojo que bajaran el volumen? 1016 01:01:11,211 --> 01:01:13,965 Lo hice. Dije: "�Podr�an bajarle, por favor?". 1017 01:01:14,047 --> 01:01:17,677 - �Qu� fue lo que respondieron? - Lo apagaron. 1018 01:01:17,759 --> 01:01:20,972 - En ese momento, �qu� les dijo? - Les dije: "Gracias". 1019 01:01:21,054 --> 01:01:27,645 Poco despu�s, empec� a o�r cosas como: "Que se joda" y... 1020 01:01:27,727 --> 01:01:29,313 �La situaci�n se intensific�? 1021 01:01:29,396 --> 01:01:33,317 Bueno, volvieron a poner la m�sica y las cosas se pusieron feas. 1022 01:01:33,400 --> 01:01:38,573 Despu�s de escuchar "el blancucho esto y lo otro", y dem�s, 1023 01:01:38,655 --> 01:01:44,912 escuch�: "Deber�a matar a ese hijo de puta. Deber�a de matarlo". 1024 01:01:44,995 --> 01:01:46,706 Y estaba gritando. 1025 01:01:47,330 --> 01:01:52,503 No me equivoco en lo que dijo. Fue exactamente eso. 1026 01:01:52,586 --> 01:01:56,174 �Entonces mir� a ver si hablaban con usted? 1027 01:01:56,256 --> 01:02:00,595 Baj� mi ventana y le pregunt�: "�Me hablas a m�?". 1028 01:02:00,677 --> 01:02:04,098 �Qu� respondi� �l cuando le pregunt� eso? 1029 01:02:05,473 --> 01:02:09,312 Se inclin� hacia adelante, agarr� algo y lo estrell� contra la puerta. 1030 01:02:09,436 --> 01:02:11,355 Al principio no sab�a lo que era. 1031 01:02:11,438 --> 01:02:14,150 Pero cuando dijo: "Te voy a matar", 1032 01:02:14,232 --> 01:02:16,861 mir� y vi el ca��n de la escopeta. 1033 01:02:16,943 --> 01:02:19,447 Me mostraba el arma y me amenazaba. 1034 01:02:19,529 --> 01:02:21,032 �Qu� pas� en ese momento? 1035 01:02:21,781 --> 01:02:24,035 Bueno, no reaccion� a esto. 1036 01:02:24,117 --> 01:02:29,373 Luego abri� su puerta, s�lo un poco. 1037 01:02:29,456 --> 01:02:31,083 S�lo la abri� un poco. 1038 01:02:31,166 --> 01:02:35,046 �Qu� pens� usted que estaba a punto de suceder? 1039 01:02:35,795 --> 01:02:41,594 Pens� que me iban a matar, pero a�n no sacaba mi pistola. 1040 01:02:41,676 --> 01:02:47,308 Pensaba: "Dios m�o. �De d�nde viene tanta hostilidad?". 1041 01:02:47,390 --> 01:02:52,021 Y en ese momento �l dijo: "Esto se acab�". 1042 01:02:52,103 --> 01:02:54,106 En sus sue�os m�s osados, 1043 01:02:54,189 --> 01:02:58,236 �podr�a imaginarse estando en esa posici�n por una simple cortes�a? 1044 01:02:58,318 --> 01:02:59,946 - No. - Entiendo. 1045 01:03:00,028 --> 01:03:02,865 �Qu� pasaba por su mente 1046 01:03:02,948 --> 01:03:05,201 cuando �l dijo: "Esto se acab�"? 1047 01:03:05,283 --> 01:03:07,495 Esta era una amenaza clara e inmediata, 1048 01:03:07,577 --> 01:03:12,250 le dije: "No vas a matarme, hijo de perra". 1049 01:03:12,332 --> 01:03:14,752 Y mientras dec�a eso, �estaba mir�ndolo a �l 1050 01:03:14,835 --> 01:03:16,921 y estaba buscando el arma? 1051 01:03:17,003 --> 01:03:19,924 Lo dije mientras tomaba mi pistola. 1052 01:03:20,006 --> 01:03:22,552 �Podr�a mostrarle a jurado exactamente lo que hizo? 1053 01:03:22,634 --> 01:03:24,011 Bueno, 1054 01:03:24,678 --> 01:03:27,849 digamos que de este lado est� mi guantera, 1055 01:03:29,766 --> 01:03:32,603 miraba hacia la ventana y dije: 1056 01:03:32,686 --> 01:03:35,606 "�No vas a matarme, hijo de perra!". Y dispar�. 1057 01:03:35,689 --> 01:03:36,691 Entiendo. 1058 01:03:36,773 --> 01:03:39,152 �Recuerda cu�ntas veces dispar�? 1059 01:03:39,234 --> 01:03:44,073 No. Estaba en una posici�n fija con una visi�n estrecha. 1060 01:03:44,156 --> 01:03:46,492 No me di cuenta de que el VUD se estaba moviendo. 1061 01:03:46,575 --> 01:03:49,328 A�n le segu�a apuntando al lado del pasajero de atr�s 1062 01:03:49,411 --> 01:03:52,165 y no me di cuenta de que el carro estaba retrocediendo. 1063 01:03:52,747 --> 01:03:54,876 �En alg�n momento se da cuenta 1064 01:03:54,958 --> 01:03:56,836 de que la puerta roja ya no est� en frente? 1065 01:03:56,918 --> 01:03:59,672 Fue entonces cuando me acord� de Rhonda 1066 01:03:59,754 --> 01:04:03,134 porque yo sab�a que ella hab�a escuchado los disparos. 1067 01:04:03,216 --> 01:04:04,552 Conozco a Rhonda. 1068 01:04:14,728 --> 01:04:17,940 Ya no era s�lo mi vida la que me preocupaba. 1069 01:04:18,398 --> 01:04:22,778 Y en ese punto, �vio que el VUD condujo 1070 01:04:22,861 --> 01:04:24,489 en una direcci�n diferente o que se alej�? 1071 01:04:24,571 --> 01:04:27,658 S�. All� fue cuando... 1072 01:04:27,741 --> 01:04:29,410 Estaban en posici�n de que 1073 01:04:29,493 --> 01:04:31,704 si me disparaban, tambi�n a la puerta principal, 1074 01:04:31,786 --> 01:04:33,956 y Rhonda iba a salir por all�. 1075 01:04:34,039 --> 01:04:38,002 �Con qu� prop�sito le disparaba a la parte trasera del veh�culo? 1076 01:04:38,084 --> 01:04:42,507 Me preocupaba que hubiera disparos a ciegas, 1077 01:04:42,589 --> 01:04:46,177 que dispararan sobre sus cabezas o algo as� 1078 01:04:46,259 --> 01:04:49,180 y que me dieran a m� o a Rhonda. 1079 01:04:49,262 --> 01:04:55,061 Dej� de disparar cuando parec�a que la amenaza ces�. 1080 01:04:56,311 --> 01:04:58,981 Dunn insiste en que el joven ten�a una escopeta 1081 01:04:59,064 --> 01:05:03,986 o algo que se parec�a a un ca��n o algo que crey� que era una escopeta, 1082 01:05:04,069 --> 01:05:07,406 y tambi�n le preguntaron por qu� continu� disparando al veh�culo 1083 01:05:07,489 --> 01:05:09,075 diez veces en total. 1084 01:05:09,157 --> 01:05:13,913 Respondi� que sinti� que ellos segu�an siendo una amenaza, cuatro contra uno. 1085 01:05:13,995 --> 01:05:15,581 Una vez que alguien te amenaza: 1086 01:05:15,664 --> 01:05:18,209 "Esto se acab� ahora, te voy a matar". 1087 01:05:18,291 --> 01:05:20,837 Sea lo que sea, luego aparece el arma... 1088 01:05:20,919 --> 01:05:22,880 Quiz� �l s�lo intentaba amenazarlo, 1089 01:05:22,963 --> 01:05:25,299 pero Michael Dunn no lo sab�a y reacciona a la amenaza. 1090 01:05:28,969 --> 01:05:31,973 Si no dan un veredicto culpable, 1091 01:05:39,855 --> 01:05:44,443 entonces, como minor�a, ser�a como otra cachetada en a cada 1092 01:05:52,159 --> 01:05:56,747 y que constantemente le digan a una raza que no tienen valor. 1093 01:05:58,999 --> 01:06:02,336 Muchas familias que han tenido seres queridos 1094 01:06:02,419 --> 01:06:06,090 que han sido v�ctimas de cr�menes violentos siguen este juicio de cerca. 1095 01:06:06,173 --> 01:06:09,844 De cierto modo, reviven los casos de sus seres queridos... 1096 01:06:12,137 --> 01:06:14,265 Mike de la zona oeste nos llama. 1097 01:06:14,347 --> 01:06:16,851 Gracias por llamar al programa, Mike. �C�mo est�s? 1098 01:06:16,933 --> 01:06:19,353 El caso de mi hijo no fue resuelto. 1099 01:06:20,187 --> 01:06:24,066 Este ser� el s�ptimo a�o y a�n me es dif�cil. 1100 01:06:24,816 --> 01:06:31,324 S� que tienen al asesino de Jordan Davis, 1101 01:06:32,240 --> 01:06:33,701 pero aun as�. 1102 01:06:34,951 --> 01:06:38,831 El padre se supone que debe ser el protector. 1103 01:06:38,914 --> 01:06:42,502 Nada puede hacerte da�o porque tu padre est� all�. 1104 01:06:43,084 --> 01:06:48,674 Habr� d�as en los que est� caminando, conduciendo, sentado, 1105 01:06:48,757 --> 01:06:51,552 y se le har� un nudo en el est�mago. 1106 01:06:52,093 --> 01:06:54,180 Lo extra�ar� terriblemente. 1107 01:06:55,138 --> 01:07:01,687 Cumplea�os, D�a del Padre, Navidad y D�a de Acci�n de Gracias. 1108 01:07:01,770 --> 01:07:05,858 Cuando todos est�n presentes, es m�s sencillo de sobrellevar, 1109 01:07:07,234 --> 01:07:11,697 pero cuando hay silencio, se siente por m�s tiempo. 1110 01:07:17,869 --> 01:07:20,832 �C�mo reaccion� Rhonda cuando le explic� lo que sucedi�? 1111 01:07:20,914 --> 01:07:22,625 �Se lo explic� o intent� hacerlo en el auto? 1112 01:07:22,749 --> 01:07:26,170 Intent� hacerlo, pero estaba hist�rica. 1113 01:07:26,253 --> 01:07:30,466 �Usted segu�a temblando y en p�nico? 1114 01:07:30,590 --> 01:07:31,926 Yo no estaba en mejor estado. 1115 01:07:32,008 --> 01:07:36,180 Intent� explicarle que me estaban amenazando. 1116 01:07:36,263 --> 01:07:40,309 Intent� explicarle que se acercaban a m�. 1117 01:07:40,392 --> 01:07:42,812 Intent� explicarle que estaban armados. 1118 01:07:42,894 --> 01:07:46,023 Le explicaba que fue en defensa propia. 1119 01:07:46,106 --> 01:07:47,358 Pero fue 1120 01:07:49,442 --> 01:07:50,903 dif�cil de decir. 1121 01:07:50,986 --> 01:07:53,239 �Tuvo usted alguna idea o sospecha 1122 01:07:53,321 --> 01:07:55,324 de que lo acusar�an de asesinato? 1123 01:07:56,116 --> 01:07:57,702 - Para nada. - Entiendo. 1124 01:07:57,784 --> 01:07:59,662 En alg�n momento de la noche, 1125 01:07:59,744 --> 01:08:02,039 usted se enter� de que alguien hab�a fallecido. 1126 01:08:02,122 --> 01:08:04,959 S�. Lo vi en mi tel�fono. 1127 01:08:05,041 --> 01:08:07,211 No recuerdo exactamente lo que dec�a, 1128 01:08:07,294 --> 01:08:10,965 pero hablaba sobre un tiroteo en Southside. 1129 01:08:11,047 --> 01:08:15,386 �Podr�a decirle al jurado c�mo reaccion� cuando vio eso en su tel�fono? 1130 01:08:15,468 --> 01:08:18,556 Corr� al ba�o y... 1131 01:08:18,638 --> 01:08:20,016 �Por qu� corri� al ba�o? 1132 01:08:20,098 --> 01:08:21,058 Vomit�. 1133 01:08:21,141 --> 01:08:23,895 �Cu�nto tiempo estuvo en el ba�o vomitando? 1134 01:08:23,977 --> 01:08:25,563 Todo el resto de la noche. 1135 01:08:25,645 --> 01:08:29,734 A las 7:00, cuando la Srta. Rouer se despert�, �qu� escuch� que le dijo? 1136 01:08:29,816 --> 01:08:33,863 Creo que la televisi�n estaba encendida, y vio el reporte en las noticias. 1137 01:08:33,945 --> 01:08:37,116 - �Qu� le dijo la Srta. Rouer? - Ll�vame a casa. 1138 01:08:37,574 --> 01:08:40,995 - �Cu�ntas veces se lo dijo? - M�ltiples veces. 1139 01:08:42,204 --> 01:08:46,083 Me preocupaba m�s cuidar de ella en ese momento. 1140 01:08:46,166 --> 01:08:48,544 Tratar�a con la polic�a despu�s. 1141 01:08:48,627 --> 01:08:50,171 Nada m�s que agregar, Su Se�or�a. 1142 01:08:53,840 --> 01:08:57,178 - Sr. Guy. Su interrogatorio. - Gracias, Su Se�or�a. 1143 01:09:03,850 --> 01:09:08,231 - Sr. Dunn, usted ama a Rhonda Rouer, �no? - S�, la amo. 1144 01:09:08,313 --> 01:09:11,526 - La ama mucho. �Verdad? - S�, se�or. 1145 01:09:11,608 --> 01:09:17,323 Cuando ella entr� en el auto, le pregunt� qu� fue lo que paso, �no? 1146 01:09:17,405 --> 01:09:18,449 As� es, se�or. 1147 01:09:18,532 --> 01:09:22,286 Se�or, �le est� diciendo al jurado que de regreso al hotel 1148 01:09:22,369 --> 01:09:27,041 le dijo a Rhonda Rouer que los chicos en el auto ten�an un arma? 1149 01:09:27,541 --> 01:09:30,962 Se lo dije de camino al hotel, 1150 01:09:31,044 --> 01:09:34,841 se lo dije varias veces en el hotel. 1151 01:09:34,923 --> 01:09:39,971 Le dije varias veces camino a casa que fue en defensa propia. 1152 01:09:40,554 --> 01:09:41,889 Esa no fue mi pregunta. 1153 01:09:41,972 --> 01:09:45,101 Desde que se fueron de la estaci�n hasta que regresaron al Sheraton, 1154 01:09:45,183 --> 01:09:49,313 �cu�ntas veces utiliz� la palabra "arma" para describir lo que los chicos... 1155 01:09:49,396 --> 01:09:50,439 �D�jeme terminar! 1156 01:09:50,522 --> 01:09:53,192 - ... lo que los chicos en el auto ten�an? - No recuerdo. 1157 01:09:53,275 --> 01:09:56,195 - �Fue m�s de una vez? - Al menos una vez. 1158 01:09:56,278 --> 01:10:01,534 Sr. Dunn, la verdad es que usted nunca le dijo al amor de su vida 1159 01:10:01,616 --> 01:10:03,828 que esos muchachos ten�an un arma. 1160 01:10:03,910 --> 01:10:05,288 Usted no estuvo all�. 1161 01:10:06,079 --> 01:10:08,457 �Lo hizo? �Se lo dijo a ella? 1162 01:10:08,540 --> 01:10:11,919 - Usted no estuvo all�. - Lo entiendo. Lo s�. 1163 01:10:12,586 --> 01:10:17,425 La verdad es que usted nunca le dijo a Rhonda Rouer que ellos ten�an un arma. 1164 01:10:17,507 --> 01:10:18,843 Eso no es cierto. 1165 01:10:20,385 --> 01:10:22,180 El Estado ahora tiene oportunidad de presentar 1166 01:10:22,262 --> 01:10:25,516 pruebas de descargo o evidencia, 1167 01:10:25,599 --> 01:10:29,061 en ese aspecto, el siguiente testigo del Estado es... 1168 01:10:29,144 --> 01:10:33,232 - Su Se�or�a, el Estado llama Rhonda Rouer. - Rhonda Rouer, por favor. 1169 01:10:34,483 --> 01:10:37,778 Srta. Rouer, pase al frente nuevamente, por favor. 1170 01:10:41,114 --> 01:10:42,200 Hizo el juramento el otro d�a, 1171 01:10:42,282 --> 01:10:43,701 a�n as� levante la mano derecha. 1172 01:10:43,783 --> 01:10:45,703 La secretaria le dir� el juramento de nuevo. 1173 01:10:46,578 --> 01:10:49,540 �Jura solemnemente o afirma que el testimonio que diga ser� verdad, 1174 01:10:49,623 --> 01:10:51,667 toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1175 01:10:52,792 --> 01:10:55,671 Bien, se�ora, pase por aqu� y tome asiento. 1176 01:10:58,089 --> 01:11:00,343 Recuerde hablar alto en el micr�fono 1177 01:11:00,425 --> 01:11:01,844 para que todos la escuchen, �s�? 1178 01:11:01,968 --> 01:11:03,429 - S�, se�or. - Est� bien. 1179 01:11:03,512 --> 01:11:04,972 Srta. Wolfson. 1180 01:11:05,055 --> 01:11:08,434 Cuando sali� de la gasolinera Gate, �entr� al auto del acusado? 1181 01:11:08,517 --> 01:11:09,519 S�. 1182 01:11:09,601 --> 01:11:13,314 �El acusado le dijo que vio un arma en el VUD rojo? 1183 01:11:13,396 --> 01:11:14,524 No. 1184 01:11:14,606 --> 01:11:19,028 �El acusado le dijo que vio un arma de cualquier tipo en ese VUD? 1185 01:11:19,110 --> 01:11:20,154 No. 1186 01:11:22,405 --> 01:11:25,076 - �No le mencion� algo sobre un palo? - No. 1187 01:11:25,158 --> 01:11:27,537 - �No le mencion� nada sobre una escopeta? - No. 1188 01:11:27,619 --> 01:11:30,373 - �No le mencion� nada de un ca��n? - No. 1189 01:11:30,455 --> 01:11:33,000 - �No le mencion� nada de un tubo de plomo? - No. 1190 01:11:34,668 --> 01:11:37,797 De vuelta en la habitaci�n del hotel, Srta. Rouer, esa misma noche, 1191 01:11:37,879 --> 01:11:41,759 �el acusado le lleg� a decir que vio a los chicos con un arma de fuego? 1192 01:11:41,842 --> 01:11:42,802 No. 1193 01:11:42,884 --> 01:11:45,888 �Alguna vez le dijo que vio a los chicos con un arma? 1194 01:11:45,971 --> 01:11:46,973 No. 1195 01:11:49,683 --> 01:11:52,395 En el viaje de dos horas la ma�ana siguiente, 1196 01:11:52,477 --> 01:11:55,940 �el acusado le lleg� a decir que vio una pistola en el VUD? 1197 01:11:56,022 --> 01:11:57,066 No. 1198 01:11:57,440 --> 01:11:58,609 Y en el viaje de dos horas, 1199 01:11:58,692 --> 01:12:01,279 �le dijo que vio un arma de alg�n tipo en el VUD? 1200 01:12:01,361 --> 01:12:03,698 No. 1201 01:12:20,797 --> 01:12:22,550 Me alegra que este d�a haya acabado. 1202 01:12:26,511 --> 01:12:28,764 - �Puede retirarse? - S�, Su Se�or�a. 1203 01:12:29,431 --> 01:12:33,686 Aun si no dan el veredicto que esperamos, 1204 01:12:33,768 --> 01:12:36,689 al menos la verdad ha sido expuesta. 1205 01:12:37,981 --> 01:12:42,653 El hecho de que ella fue firme y dijo la verdad es incre�ble. 1206 01:12:43,195 --> 01:12:45,573 Y no cre� que lo har�a. 1207 01:12:47,616 --> 01:12:51,787 Ella fue el testigo clave que podr�a testificar en contra de �l. 1208 01:12:51,870 --> 01:12:53,456 Y lo hizo. 1209 01:12:54,664 --> 01:12:58,503 No s� si ella tiene hijos. No s� si es madre. 1210 01:12:59,127 --> 01:13:01,756 Pero oraba de que si lo fuese, 1211 01:13:01,838 --> 01:13:06,010 que algo en su conciencia, algo en su coraz�n, 1212 01:13:06,092 --> 01:13:10,348 algo, en alguna parte, le har�a razonar, 1213 01:13:10,430 --> 01:13:13,100 y estar�a convencida de decir la verdad. 1214 01:13:45,382 --> 01:13:47,927 Declaraciones del Acusado Testimonio en la corte - Inconsistencias 1215 01:13:48,009 --> 01:13:50,847 "Blancucho esto y lo otro" Nunca le dijo esto a los detectives 1216 01:13:58,645 --> 01:14:00,565 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as. 1217 01:14:00,647 --> 01:14:02,316 Bienvenidos otra vez. 1218 01:14:03,316 --> 01:14:06,696 Estamos listos para iniciar con los argumentos finales. 1219 01:14:07,445 --> 01:14:09,866 �Est� el Estado listo para proceder? 1220 01:14:09,948 --> 01:14:11,576 Lo estamos, Su Se�or�a. 1221 01:14:11,658 --> 01:14:12,785 Muy bien. 1222 01:14:12,868 --> 01:14:15,454 No queremos su simpat�a. 1223 01:14:16,204 --> 01:14:20,334 No queremos una ofensa incluida menor. No les pedimos eso. 1224 01:14:21,543 --> 01:14:25,423 Les pedimos la verdad como la conocen. Ahora. 1225 01:14:25,505 --> 01:14:28,342 Ahora. En su coraz�n. 1226 01:14:29,551 --> 01:14:30,845 En su mente. 1227 01:14:31,845 --> 01:14:33,222 En su instinto. 1228 01:14:35,390 --> 01:14:38,728 Existe un antiguo dicho en la comunidad jur�dica: 1229 01:14:38,810 --> 01:14:42,482 "Si los hechos est�n en tu contra, discute la ley. 1230 01:14:42,564 --> 01:14:46,444 "Si la ley est� en tu contra, discute los hechos. 1231 01:14:46,526 --> 01:14:50,698 "Si ambos est�n en tu contra, incrimina a alguien m�s". 1232 01:14:51,656 --> 01:14:55,703 �No es eso exactamente lo que la Defensa ha hecho en este caso? 1233 01:14:57,037 --> 01:15:00,625 "Maleantes", as� dijo en la entrevista. 1234 01:15:01,041 --> 01:15:04,754 "Maleantes". Ya los conocieron Los conocieron ahora. 1235 01:15:04,836 --> 01:15:06,130 Es su decisi�n. 1236 01:15:07,214 --> 01:15:10,676 �Alguno de ellos era maleante o pandillero? 1237 01:15:10,759 --> 01:15:15,723 Jordan Davis no ten�a un arma. Ten�a una gran boca. 1238 01:15:16,973 --> 01:15:19,560 Y el acusado no lo iba a tolerar. 1239 01:15:20,268 --> 01:15:22,855 Este caso no se trata de autodefensa. 1240 01:15:23,647 --> 01:15:25,691 Se trata de la auto negaci�n. 1241 01:15:26,399 --> 01:15:30,404 �l no ten�a que dispararle. Decidi� dispararle. 1242 01:15:31,279 --> 01:15:33,199 �l eligi� dispararle. 1243 01:15:33,281 --> 01:15:37,912 Por eso no es un caso de autodefensa. Por eso es un caso de homicidio. Punto. 1244 01:15:38,703 --> 01:15:41,666 Les dejar� una cita: 1245 01:15:42,874 --> 01:15:45,920 "A los vivos, les debemos respeto. 1246 01:15:47,963 --> 01:15:51,759 "Pero a los muertos, les debemos la verdad". 1247 01:15:54,219 --> 01:15:59,308 Jordan Davis. Jordan Russell Davis. 1248 01:16:00,100 --> 01:16:03,771 Diecisiete para siempre. 1249 01:16:07,774 --> 01:16:13,447 No se puede condenar bajo ley a ning�n ser humano 1250 01:16:13,530 --> 01:16:18,911 a menos que cada uno de los elementos del crimen sean probados sin duda alguna. 1251 01:16:18,994 --> 01:16:23,249 Jordan Davis tuvo todas las oportunidades de salir del auto, 1252 01:16:23,331 --> 01:16:26,586 como dijo el Sr. Dunn, y lo hizo. 1253 01:16:26,668 --> 01:16:28,254 El juez Haeley les dir� que Michael Dunn 1254 01:16:28,336 --> 01:16:32,717 no ten�a la obligaci�n de retirarse, sino el derecho de mantener su posici�n 1255 01:16:32,799 --> 01:16:37,513 y enfrentar fuerza con fuerza, incluyendo fuerza letal. 1256 01:16:37,596 --> 01:16:41,809 Su Se�or�a les dir� que la amenaza frente a Michael Dunn 1257 01:16:41,892 --> 01:16:44,353 no necesitaba ser directa. 1258 01:16:45,312 --> 01:16:48,983 Que la apariencia de la amenaza tuvo que ser tan real 1259 01:16:49,065 --> 01:16:51,861 que cualquier persona bajo la misma circunstancia 1260 01:16:51,943 --> 01:16:53,988 habr�a cre�do que el peligro pod�a ser evitado 1261 01:16:54,070 --> 01:16:57,492 s�lo a trav�s del uso de la fuerza que aplic�. 1262 01:16:59,034 --> 01:17:03,789 Michael Dunn debi� de creer que aquella amenaza era real. 1263 01:17:06,249 --> 01:17:09,253 Ese es el est�ndar. Esa es nuestra ley. 1264 01:17:10,462 --> 01:17:13,341 Y aunque la ley sea o no de su agrado, 1265 01:17:13,423 --> 01:17:15,635 hay que aplicarla. 1266 01:17:16,718 --> 01:17:20,473 Ese manto, esa bandera, protege a este hombre 1267 01:17:21,515 --> 01:17:25,353 hasta que el Estado pueda probar sin duda alguna 1268 01:17:25,435 --> 01:17:28,981 que no fue en defensa propia. 1269 01:17:30,315 --> 01:17:32,235 El acusado se ha declarado no culpable. 1270 01:17:32,317 --> 01:17:35,446 Esto indica que deben presumir o creer que el acusado es inocente. 1271 01:17:35,529 --> 01:17:38,991 La presunci�n permanece con el acusado durante cada etapa del juicio, 1272 01:17:39,074 --> 01:17:42,912 a menos que haya sido eliminada por la evidencia m�s all� 1273 01:17:42,994 --> 01:17:44,705 de toda duda razonable. 1274 01:17:46,581 --> 01:17:49,794 Michael Dunn est� justificado en usar fuerza letal 1275 01:17:49,876 --> 01:17:55,341 si cree razonablemente que tal fuerza es necesaria para prevenir 1276 01:17:55,423 --> 01:17:58,177 la muerte inminente o gran da�o corporal a s� mismo u otros, 1277 01:17:58,260 --> 01:18:02,932 o la comisi�n inminente de un asalto agravado, agresi�n agravada, 1278 01:18:03,014 --> 01:18:06,394 atento de homicidio u homicidio contra �l u otra persona. 1279 01:18:06,476 --> 01:18:10,565 Si tienen alguna duda razonable, han de hallar inocente al acusado. 1280 01:18:10,981 --> 01:18:12,859 - �Cu�ndo lo queremos? - �Ahora! 1281 01:18:12,941 --> 01:18:14,569 - �No hay justicia! - �No hay paz! 1282 01:18:14,651 --> 01:18:16,821 - �Eso es! �No hay justicia! - �No hay paz! 1283 01:18:16,903 --> 01:18:18,906 - �No hay justicia! - �No hay paz! 1284 01:18:18,989 --> 01:18:22,785 Quiero que hallemos la forma de que este juicio afecte 1285 01:18:22,868 --> 01:18:24,912 la manera en que vemos la ley Mant�n tu Posici�n. 1286 01:18:26,163 --> 01:18:27,498 Yo no me opongo a la autodefensa, 1287 01:18:27,581 --> 01:18:31,961 pero Mant�n tu Posici�n es autodefensa con algo m�s. 1288 01:18:32,043 --> 01:18:34,630 No quiero que la gente aplique la autodefensa con algo m�s. 1289 01:18:34,754 --> 01:18:37,967 Quiero o�r a las personas que han ido al juicio 1290 01:18:38,049 --> 01:18:41,053 y a las personas que han participado en la manifestaci�n. 1291 01:18:41,136 --> 01:18:45,600 No creo que lo condenen. No conf�o en el sistema. 1292 01:18:45,682 --> 01:18:47,935 �Qu� ocurrir� si exoneran a Michael Dunn? 1293 01:18:48,018 --> 01:18:49,687 Ser� una guerra... 1294 01:18:49,769 --> 01:18:51,022 �Guerra para qui�n? 1295 01:18:51,104 --> 01:18:52,315 Si luego puedes decir que ten�a un arma... 1296 01:18:52,481 --> 01:18:54,817 - �Guerra para qui�n? - Para los adolescentes de color 1297 01:18:54,900 --> 01:18:59,864 que act�an como los adolescentes siempre lo han hecho, sin importar la raza. 1298 01:18:59,946 --> 01:19:02,200 "No hay justicia, no hay paz". 1299 01:19:02,282 --> 01:19:04,702 Eso va a promover la violencia en esta ciudad 1300 01:19:04,784 --> 01:19:07,705 y en otras ciudades. As� van a ser las cosas. 1301 01:19:07,787 --> 01:19:09,165 Toda esta gente coreando esa basura, 1302 01:19:09,247 --> 01:19:12,627 causar�n muchos problemas a personas que no se lo merecen. 1303 01:19:14,544 --> 01:19:18,216 Ni siquiera puedo contemplar ser declarado culpable 1304 01:19:18,298 --> 01:19:21,886 y sentenciado a una vida en prisi�n. 1305 01:19:21,968 --> 01:19:22,970 JURADO EN SESI�N 1306 01:19:23,053 --> 01:19:24,180 No es posible. 1307 01:19:25,222 --> 01:19:29,310 No tengo experiencia con el sistema de la corte criminal, 1308 01:19:29,392 --> 01:19:32,647 pero no creo que se tomen mucho tiempo deliberando. 1309 01:19:33,980 --> 01:19:39,153 No creo que esta sea una decisi�n dif�cil de tomar. 1310 01:19:39,945 --> 01:19:43,199 Damas y caballeros. Tenemos una nota del jurado. 1311 01:19:44,866 --> 01:19:46,577 Dice: 1312 01:19:46,660 --> 01:19:50,706 "Si determinamos que la fuerza letal se justifica en contra de una persona, 1313 01:19:50,789 --> 01:19:53,626 "�se justifica en contra de otras?". 1314 01:19:57,337 --> 01:20:00,758 Y la respuesta es no, no necesariamente. 1315 01:20:00,841 --> 01:20:06,514 La autodefensa y el uso de la fuerza letal justificada se aplican de forma diferente. 1316 01:20:07,347 --> 01:20:08,349 Eso es todo. 1317 01:20:08,431 --> 01:20:10,935 Pueden regresar a la sala para concluir sus deliberaciones. 1318 01:20:11,017 --> 01:20:14,272 Gracias una vez m�s, damas y caballeros, por su tiempo y atenci�n. 1319 01:20:14,354 --> 01:20:18,276 Estamos a la espera del veredicto en el caso de Michael Dunn. 1320 01:20:18,358 --> 01:20:19,402 Es un momento intenso. 1321 01:20:19,484 --> 01:20:22,989 El jurado ha estado deliberando por casi 20 horas. 1322 01:20:23,071 --> 01:20:26,701 Eso nos dice que est�n considerando seriamente la autodefensa. 1323 01:20:27,367 --> 01:20:29,620 Me parece contradictorio que haya visto un arma, 1324 01:20:29,703 --> 01:20:32,582 que se haya sentido amenazado, le disparara al auto nueve veces, 1325 01:20:32,664 --> 01:20:34,125 que no llamara a la polic�a y se fuera. 1326 01:20:34,207 --> 01:20:35,793 No le mencion� sobre el arma a su novia. 1327 01:20:35,876 --> 01:20:38,212 De cierta forma, estas cosas no concuerdan. 1328 01:20:39,671 --> 01:20:45,553 Inventas excusas debido al miedo que sent�as. 1329 01:20:45,635 --> 01:20:48,639 Ese es el problema con la ley Mant�n tu Posici�n. 1330 01:20:48,722 --> 01:20:52,226 Es tu palabra contra la palabra de un muerto. 1331 01:20:52,309 --> 01:20:54,187 TOCA EL CLAXON 1332 01:20:54,269 --> 01:20:56,314 La ley Mant�n tu Posici�n no tiene nada que ver 1333 01:20:56,396 --> 01:20:58,316 con la raza. Beneficia a todos por igual. 1334 01:20:58,398 --> 01:21:03,321 Pero se percibe que �sta beneficia a los blancos m�s que a los afroamericanos. 1335 01:21:03,403 --> 01:21:05,781 Esa es la percepci�n que muchos hombres de color tienen. 1336 01:21:05,864 --> 01:21:06,866 JUSTICIA PARA JORDAN 1337 01:21:08,033 --> 01:21:13,581 Es probable que cada grupo demogr�fico vea un arma inexistente. 1338 01:21:13,663 --> 01:21:14,957 YO SOY JORDAN DAVIS 1339 01:21:15,040 --> 01:21:17,335 Podr�a ser un celular, una mochila. 1340 01:21:17,417 --> 01:21:22,465 Piensan que es una pistola cuando est� en las manos de un afroamericano. 1341 01:21:24,424 --> 01:21:30,681 El acusado bien pudo haber visto un arma completamente inexistente. 1342 01:21:33,725 --> 01:21:36,604 No veo c�mo estas personas puedan presentar 1343 01:21:37,646 --> 01:21:41,526 una decisi�n consensuada e un�nime. 1344 01:21:41,608 --> 01:21:44,445 Discuten si la acci�n era justificada o no. 1345 01:21:47,322 --> 01:21:48,658 Todos de pie. 1346 01:21:56,498 --> 01:21:58,543 La nota dice lo siguiente: 1347 01:21:58,625 --> 01:22:02,755 "Hemos llegado a un veredicto en cuatro de los cinco cargos. 1348 01:22:02,838 --> 01:22:06,843 "No logramos llegar a un veredicto un�nime en el primer cargo 1349 01:22:06,925 --> 01:22:10,054 "o en ninguna de las ofensas incluidas menores. 1350 01:22:10,846 --> 01:22:14,142 "Si no logramos acordar un veredicto, 1351 01:22:16,309 --> 01:22:20,565 "�el caso entero queda anulado, o s�lo el cargo queda anulado?". 1352 01:22:24,609 --> 01:22:26,237 Mi respuesta ser�a 1353 01:22:26,319 --> 01:22:32,618 que si no llegan a un veredicto en ese cargo, 1354 01:22:32,701 --> 01:22:34,412 s�lo ese cargo queda anulado. 1355 01:22:34,494 --> 01:22:36,998 Los otros veredictos siguen en pie. 1356 01:22:37,080 --> 01:22:40,585 En estos momentos, ya tienen los veredictos en los otro cuatro cargos, 1357 01:22:40,667 --> 01:22:44,714 pero no los revelar�n hasta terminar, 1358 01:22:44,796 --> 01:22:46,257 e intentan ponerse de acuerdo 1359 01:22:46,339 --> 01:22:48,926 porque la decisi�n no fue un�nime en el primer cargo. 1360 01:22:49,009 --> 01:22:53,723 Los cargos por homicidio en primer grado probablemente sean los de m�s peso, 1361 01:22:53,805 --> 01:22:55,558 y por eso tantas personas est�n aqu� ahora. 1362 01:22:55,640 --> 01:22:57,435 Porque quieren justicia para Jordan Davis. 1363 01:22:57,517 --> 01:22:58,519 Jurado: Lleg� a un veredicto en cuatro de los cinco cargos. 1364 01:23:03,732 --> 01:23:06,569 �Qu� podemos hacer en Jacksonville para minimizar la probabilidad 1365 01:23:06,651 --> 01:23:07,778 de que haya otro evento 1366 01:23:07,861 --> 01:23:11,282 como el de Michael Dunn dispar�ndole a Jordan Davis? 1367 01:23:12,199 --> 01:23:14,285 �Llegar� a haber justicia racial, 1368 01:23:14,367 --> 01:23:16,120 o actuaremos como una ciudad 1369 01:23:16,203 --> 01:23:18,664 que a�n se asemeja al Ku Klux Klan? 1370 01:23:19,789 --> 01:23:23,878 Pienso que nadie en realidad plantea lo m�s importante, 1371 01:23:23,960 --> 01:23:30,384 y es, �cu�l es el problema de la gente en este pa�s que piensa que est� bien, 1372 01:23:30,467 --> 01:23:34,055 ya sea por defensa propia o no, matar a alguien? 1373 01:23:37,516 --> 01:23:38,726 Padre celestial. 1374 01:23:39,893 --> 01:23:42,480 S� que est�s en esa sala con los jurados. 1375 01:23:43,855 --> 01:23:46,400 Te ruego que vean tu verdad. 1376 01:23:48,026 --> 01:23:53,658 Ya t� conoces el resultado, y conf�o en que ser� justo. 1377 01:23:55,242 --> 01:23:58,830 Pero, Se�or, dudo porque soy humana. 1378 01:24:01,748 --> 01:24:06,254 TRIBUNAL 1379 01:24:10,173 --> 01:24:12,510 Buenas noches, una vez m�s, damas y caballeros. 1380 01:24:12,592 --> 01:24:17,140 Ya tenemos un veredicto, aparentemente sobre todos los cargos. 1381 01:24:18,098 --> 01:24:23,437 Nunca hab�a visto un caso donde las deliberaciones hayan tardado tanto tiempo, 1382 01:24:23,520 --> 01:24:27,525 y hemos de respectar el veredicto del jurado. 1383 01:24:27,607 --> 01:24:31,279 Este es un momento muy emotivo. Lo comprendo. 1384 01:24:32,154 --> 01:24:37,243 Les pedir� continuar acatando mis reglas de decoro 1385 01:24:37,325 --> 01:24:39,412 y que por favor 1386 01:24:40,537 --> 01:24:46,169 se abstengan de cualquier estallido emocional al escuchar el veredicto. 1387 01:24:48,003 --> 01:24:52,216 Este caso no se trata de ganar o perder. 1388 01:24:52,299 --> 01:24:54,635 Tengo el veredicto sobre el primer cargo. 1389 01:24:54,718 --> 01:24:56,429 No tiene ninguna marcaci�n, 1390 01:24:56,511 --> 01:24:59,140 pero se lo dar� a la secretaria para el registro. 1391 01:24:59,222 --> 01:25:03,436 Debido a que el jurado no lleg� a un veredicto en el primer cargo, 1392 01:25:03,518 --> 01:25:05,563 lo declarar� anulado. 1393 01:25:05,645 --> 01:25:07,064 Los otros veredictos est�n en orden. 1394 01:25:07,147 --> 01:25:09,150 Se los dar� a la secretaria para su publicaci�n. 1395 01:25:10,150 --> 01:25:12,153 El veredicto sobre el segundo cargo. 1396 01:25:12,235 --> 01:25:16,240 "El jurado declara al acusado culpable de intento de homicidio en segundo grado, 1397 01:25:16,323 --> 01:25:17,950 "una ofensa menor incluida". 1398 01:25:18,033 --> 01:25:19,744 Veredicto sobre el tercer cargo. 1399 01:25:19,826 --> 01:25:23,331 "El jurado declara al acusado culpable de intento de homicidio en segundo grado, 1400 01:25:23,413 --> 01:25:25,166 "una ofensa menor incluida". 1401 01:25:25,582 --> 01:25:27,084 Veredicto sobre el cuarto cargo. 1402 01:25:27,167 --> 01:25:30,838 "El jurado declara al acusado culpable de intento de homicidio en segundo grado, 1403 01:25:30,962 --> 01:25:32,590 "una ofensa menor incluida. 1404 01:25:32,672 --> 01:25:34,967 "El acusado dispar� un arma de fuego 1405 01:25:35,050 --> 01:25:37,261 "durante la comisi�n de la ofensa". 1406 01:25:38,220 --> 01:25:40,765 El jurado en el "caso por la m�sica alta" 1407 01:25:40,847 --> 01:25:43,935 no pudo llegar a un veredicto en el cargo m�s severo, 1408 01:25:44,017 --> 01:25:45,311 homicidio en primer grado. 1409 01:25:45,393 --> 01:25:48,689 Se declar� anulado ese cargo de primer grado, por matar a Jordan Davis. 1410 01:25:48,772 --> 01:25:49,982 MICHAEL DUNN CONDENADO A 60 A�OS EN PRISI�N 1411 01:25:50,106 --> 01:25:53,361 Me encantar�a o�r del jurado c�mo justifican condenas 1412 01:25:53,443 --> 01:25:56,030 de intentos de homicidio, pero no de homicidio. 1413 01:25:59,115 --> 01:26:01,285 No se le dio justicia a Jordan. 1414 01:26:02,953 --> 01:26:04,872 �Estuvo bien que �l matara a mi hijo? 1415 01:26:05,622 --> 01:26:10,795 Pienso que es p�simo que la ley Mant�n tu Posici�n se mezcle con la autodefensa. 1416 01:26:14,840 --> 01:26:16,801 �Qu� pensaba el acusado en ese momento? 1417 01:26:16,883 --> 01:26:20,555 �Pens� razonablemente que lo iban a lastimar? 1418 01:26:22,472 --> 01:26:23,474 Es muy confuso. 1419 01:26:23,557 --> 01:26:28,563 Como jurados, �c�mo pueden determinar lo que alguien m�s est� pensando? 1420 01:26:33,400 --> 01:26:36,654 Uno espera que la ley te apoye y proteja. 1421 01:26:36,736 --> 01:26:41,742 Eso quer�a que hiciera la ley, que protegiera a Jordan como nosotros. 1422 01:26:41,825 --> 01:26:46,664 Estamos muy contentos por esta peque�a conclusi�n, 1423 01:26:46,746 --> 01:26:49,292 y continuaremos firmes, 1424 01:26:49,374 --> 01:26:50,710 NOTICIA DE �LTIMA HORA LUCIA MCBATH - Madre de Jordan Davis 1425 01:26:50,792 --> 01:26:56,257 y seguiremos esperando hasta que se haga justicia para Jordan. 1426 01:26:57,007 --> 01:26:59,927 �Justicia! �No juicios nulos! �Justicia! �No juicios nulos! 1427 01:27:00,010 --> 01:27:02,972 El sistema judicial dej� que Michael Dunn escapara 1428 01:27:03,054 --> 01:27:05,975 de su responsabilidad criminal por matar a Jordan Davis, 1429 01:27:06,057 --> 01:27:10,646 tal como George Zimmerman escap� tras la muerte de Trayvon Martin. 1430 01:28:33,103 --> 01:28:36,107 No existe l�gica alguna 1431 01:28:36,189 --> 01:28:42,113 cuando una naci�n justifica despiadadamente matar a gente inocente. 1432 01:28:42,195 --> 01:28:43,823 Y piensan que es su derecho, 1433 01:28:43,905 --> 01:28:46,701 s�lo porque se les ha permitido tener un arma. 1434 01:28:47,367 --> 01:28:50,204 Y en realidad no tiene nada que ver con la Segunda Enmienda. 1435 01:28:50,287 --> 01:28:51,622 Se trata 1436 01:28:53,415 --> 01:28:54,792 de ser humano. 1437 01:28:57,043 --> 01:28:58,379 La audiencia de hoy se titula: 1438 01:28:58,461 --> 01:29:02,550 "'Mant�n tu Posici�n: Derechos Civiles e Implicaciones en la Seguridad P�blica 1439 01:29:02,632 --> 01:29:04,969 "por el Amplio Uso de la Fuerza Letal". 1440 01:29:05,051 --> 01:29:10,099 En algunos casos devastadores, las leyes han incentivado a quienes portan armas 1441 01:29:10,182 --> 01:29:15,897 a iniciar confrontaciones que terminan en la muerte de ni�os desarmados. 1442 01:29:20,942 --> 01:29:25,615 La autodefensa es una libertad fundamental de todo estadounidense. 1443 01:29:27,073 --> 01:29:30,912 Crec� en una familia inmersa en la justicia 1444 01:29:30,994 --> 01:29:35,082 y segura del bien triunfante de la humanidad. 1445 01:29:35,165 --> 01:29:39,337 Mi padre trabaj� vigorosamente con el presidente Lyndon Baines Johnson 1446 01:29:39,419 --> 01:29:43,883 en la firma de la Ley de Derechos Civiles de 1964. 1447 01:29:43,965 --> 01:29:46,052 Si �l pudiera verme aqu� hoy, 1448 01:29:46,134 --> 01:29:48,971 testificando en frente del Senado de los Estados Unidos, 1449 01:29:50,096 --> 01:29:53,017 estar�a rebosando de orgullo 1450 01:29:53,099 --> 01:29:56,437 e impresionado de lo lejos que ha llegado su hija, 1451 01:29:57,437 --> 01:30:00,733 hasta que se entera de la raz�n por la que llegu� aqu�. 1452 01:30:01,566 --> 01:30:06,656 Me presento ante ustedes porque mi hijo Jordan muri� de un tiro 1453 01:30:06,738 --> 01:30:11,953 estando sentado en la parte trasera del auto de un amigo, escuchando m�sica alta. 1454 01:30:12,994 --> 01:30:19,502 El hombre que lo mat�, le dispar� a cuatro adolescentes desarmados 1455 01:30:20,168 --> 01:30:23,214 a pesar de que intentaron huir del peligro. 1456 01:30:37,727 --> 01:30:39,897 Siete meses despu�s de que se declar� caso nulo, 1457 01:30:39,980 --> 01:30:43,901 Michael Dunn vuelve a ir a juicio por la muerte de Jordan Davis. 1458 01:30:45,527 --> 01:30:49,532 Han sido dos largos a�os para dos personas en particular. 1459 01:30:49,614 --> 01:30:52,410 S�, estamos hablando de los padres de Jordan Davis, 1460 01:30:52,492 --> 01:30:54,495 Ron Davis y Lucia McBath. 1461 01:30:54,619 --> 01:30:55,788 La Familia Espera El Veredicto 1462 01:30:55,871 --> 01:30:58,749 Ellos han estado en el Tribunal del Condado de Duval cada d�a, 1463 01:30:58,832 --> 01:31:02,253 durante cada minuto de estos procedimientos. 1464 01:31:02,335 --> 01:31:05,882 Me dijeron que esta vez est�n cautelosamente optimistas, 1465 01:31:05,964 --> 01:31:09,010 ya que un nuevo grupo de jurados llegar� al veredicto 1466 01:31:09,092 --> 01:31:12,305 que han estado esperando, y ese es, por supuesto, 1467 01:31:12,387 --> 01:31:15,141 homicidio en primer grado para Michael Dunn. 1468 01:31:15,348 --> 01:31:17,810 NOTICIA LOCAL DE �LTIMA HORA 1469 01:31:17,893 --> 01:31:23,941 Veredicto dictado en el juico de Michael Dunn, en espera del anuncio del veredicto 1470 01:31:38,038 --> 01:31:40,958 Secretaria, publique el veredicto, por favor. 1471 01:31:46,379 --> 01:31:50,176 Veredicto del Estado de la Florida contra Michael David Dunn. 1472 01:31:50,258 --> 01:31:53,638 "El jurado declara al acusado culpable de intento de homicidio en primer grado, 1473 01:31:53,720 --> 01:31:55,640 "como aparece en la formulaci�n de cargos". 1474 01:31:55,722 --> 01:31:58,976 Sr. Dunn, se le ha declarado culpable del homicidio premeditado 1475 01:31:59,059 --> 01:32:01,604 en primer grado de Jordan Davis, 1476 01:32:01,686 --> 01:32:05,525 el cual conlleva cadena perpetua obligatoria sin libertad condicional. 1477 01:32:05,607 --> 01:32:07,235 Le sentencio a servir 1478 01:32:07,317 --> 01:32:11,155 cadena perpetua obligatoria sin libertad condicional. 1479 01:32:13,281 --> 01:32:17,870 Te damos las gracias, Dios, por un trabajo bien hecho. 1480 01:32:17,953 --> 01:32:20,081 Dios, te rogamos... 1481 01:32:41,935 --> 01:32:43,271 Lo logramos. 1482 01:33:02,372 --> 01:33:06,627 Sr. Dunn, esta tragedia pudo y debi� haber sido evitada. 1483 01:33:06,710 --> 01:33:11,757 La gente habla y debate sobre el derecho de mantenerse firme, 1484 01:33:11,840 --> 01:33:17,096 pero hay un gran malentendido entre el p�blico general en ese t�rmino. 1485 01:33:17,721 --> 01:33:22,185 La autodefensa, el homicidio justificado y el homicidio excusable 1486 01:33:22,267 --> 01:33:26,606 son doctrinas y leyes muy complicadas. 1487 01:33:26,688 --> 01:33:29,901 Mientras que ese debate contin�e, 1488 01:33:29,983 --> 01:33:33,070 debemos recordar que no tiene nada de malo 1489 01:33:33,153 --> 01:33:37,158 retirarse o reducir la intensidad de la situaci�n. 1490 01:33:37,991 --> 01:33:41,996 Perder a un hijo es la peor pesadilla de un padre. 1491 01:33:43,079 --> 01:33:46,375 Y Sr. Dunn, su vida efectivamente termin�. 1492 01:33:46,500 --> 01:33:53,466 Michael Dunn Culpable de Homicidio en Primer Grado por la Muerte de Jordan Davis 1493 01:33:59,012 --> 01:34:01,390 Es absurdo, todo es absurdo. 1494 01:34:01,473 --> 01:34:03,893 Yo soy la v�ctima en esta situaci�n. 1495 01:34:03,975 --> 01:34:08,064 La culpa es 100% de Jordan. 1496 01:34:08,146 --> 01:34:12,527 100% Yo ni siquiera me merezco 0,5% 1497 01:34:13,109 --> 01:34:17,698 �l fue el causante, 1498 01:34:18,782 --> 01:34:23,246 pero, quiz� �l habr�a matado a alguien de no ser por m�. 1499 01:35:20,719 --> 01:35:23,055 MICHAEL DUNN FUE SENTENCIADO A CADENA PERPETUA SIN LIBERTAD CONDICIONAL 1500 01:35:23,138 --> 01:35:24,891 POR EL HOMICIDIO DE JORDAN DAVIS. 1501 01:35:24,973 --> 01:35:27,602 POR LOS INTENTOS DE HOMICIDIO DE LELAND BRUNSON, TEVIN THOMPSON 1502 01:35:27,684 --> 01:35:29,187 Y TOMMIE STORNES 1503 01:35:29,269 --> 01:35:32,440 FUE SENTENCIADO A 90 A�OS ADICIONALES. 129410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.