All language subtitles for 1990_Docteur_M_VOSTFR.4.9
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,500
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
3
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
4
00:00:32,300 --> 00:00:36,900
Ou avec une grimace, si nécessaire.
Mais affrontez-le. Il est temps de se lever.
5
00:00:37,100 --> 00:00:40,500
Berlinois, affrontez
ce jour nouveau avec le sourire.
6
00:00:40,700 --> 00:00:45,600
Ou avec une grimace, si nécessaire.
Mais affrontez-le. Il est temps de se lever.
7
00:00:46,300 --> 00:00:48,600
Le monde appartient ...
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
à ceux qui se lèvent tôt,
n'est-ce pas !?
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,900
Pourquoi perdre son temps à dormir ?
10
00:00:55,100 --> 00:01:00,100
Alors que ce monde vous apporte
chaque jour de nouveaux visages,
11
00:01:00,300 --> 00:01:02,400
de nouvelles aventures
et de nouvelles intrigues.
12
00:01:03,900 --> 00:01:08,700
Pourquoi perdre son temps à dormir ?
Alors que ce monde vous apporte
13
00:01:09,100 --> 00:01:14,800
chaque jour de nouveaux visages,
de nouvelles aventures et intrigues.
14
00:01:15,600 --> 00:01:21,500
Allez, levez-vous, bougez-vous.
Etirez-vous et préparez le café.
15
00:01:22,700 --> 00:01:28,000
Plus que deux minutes avant six heures.
Votre vie s'envole à tire-d'ailes.
16
00:01:30,000 --> 00:01:35,200
Plus que deux minutes avant six heures.
Votre vie s'envole à tire-d'ailes.
17
00:01:36,800 --> 00:01:42,500
Plus que deux minutes avant six heures.
Votre vie s'envole à tire-d'ailes.
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,500
Mesdames et messieurs les passagers.
Le train à destination de Bonn ...
19
00:02:06,000 --> 00:02:11,200
Tellement à faire, tellement
à faire, tellement à faire.
20
00:02:12,200 --> 00:02:16,100
Où trouver le temps ?
Club Theratos.
21
00:02:18,300 --> 00:02:21,400
Le meilleur moment de votre vie.
Club Theratos.
22
00:02:21,800 --> 00:02:22,700
Prenez votre temps.
23
00:02:23,800 --> 00:02:25,100
Club Theratos.
24
00:02:26,300 --> 00:02:30,900
Club Theratos. Evadez-vous.
Evadez-vous vers une vie meilleure.
25
00:02:32,800 --> 00:02:35,600
Theratos...
Il est temps d'y aller.
26
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
Il est temps d'y aller ...
27
00:02:38,600 --> 00:02:39,400
Il est temps d'y aller ...
28
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Commissaire,
Combien de morts ?
29
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
- Beaucoup.
- S'agit-il de suicides ?
30
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Des témoins survivants prétendent
qu'il ne s'agit pas d'un accident.
31
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
- Un sabotage ?
- Débarrassez-moi de lui.
32
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
- Le public a le droit de savoir.
- Il saura quand nous saurons.
33
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
- Je suis de Matermedia, ne me poussez pas ...
- Je me fiche de savoir ...
34
00:05:07,400 --> 00:05:08,300
... pour quelle mère vous travaillez.
35
00:05:28,500 --> 00:05:29,600
Suicide ?
36
00:05:33,400 --> 00:05:34,600
Aucune idée.
37
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
Je connais de meilleures façons
de démarrer la journée.
38
00:05:50,500 --> 00:05:53,300
Tout ce que peuvent faire les
équipes de secours, c'est évacuer ...
39
00:05:53,500 --> 00:05:56,000
les résidents à proximité
des deux côtés du mur ...
40
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
mais ils ne peuvent pas empêcher
la propagation des fumées toxiques.
41
00:05:59,900 --> 00:06:01,800
D'après le commissaire
de police Kessler ...
42
00:06:02,000 --> 00:06:03,900
il est trot tôt pour pouvoir dire ...
43
00:06:04,100 --> 00:06:05,700
si il s'agissait réellement
d'une attaque suicide.
44
00:06:05,900 --> 00:06:07,800
Mais si tel était le cas,
ce serait la troisième attaque ...
45
00:06:08,000 --> 00:06:11,300
causant des pertes humaines massives
après l'explosion de propane ...
46
00:06:11,500 --> 00:06:14,600
dans Berlin est et la
contamination de l'eau ...
47
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
du complexe
Markisches Viertel.
48
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
Mais accident ou suicide ?
49
00:06:19,800 --> 00:06:22,900
Le désastre d'aujourd'hui est encore
plus horrible que les précédents.
50
00:06:23,100 --> 00:06:27,000
Les premières estimations dénombrent
plus de 400 victimes.
51
00:06:27,500 --> 00:06:30,300
Tout ce que peuvent faire les
équipes de secours, c'est évacuer ...
52
00:06:30,500 --> 00:06:32,700
les résidents à proximité
des deux côtés du mur ...
53
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
mais ils ne peuvent pas empêcher
la propagation des fumées toxiques.
54
00:06:36,800 --> 00:06:38,700
D'après le commissaire
de police Kessler ...
55
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
il est trot tôt pour pouvoir dire ...
56
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
si il s'agissait réellement
d'une attaque suicide.
57
00:06:42,800 --> 00:06:47,500
Je suis près du mur. C'est infernal.
Vous pouvez sentir la peur du suicide.
58
00:06:48,700 --> 00:06:50,100
Kessler ne sait plus où donner de la tête.
59
00:06:51,600 --> 00:06:54,800
Une réunion entre les 2 maires, Est et Ouest,
doit avoir lieu aujourd'hui même.
60
00:06:56,400 --> 00:06:58,300
Même Bonn envoie quelqu'un.
61
00:06:59,200 --> 00:07:01,100
Seul Dieu sait ce qui va en ressortir.
62
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
STABILITE
63
00:07:57,100 --> 00:08:00,900
Des terroristes. Entrainés au moyen-orient.
Ce sont surement eux.
64
00:08:01,100 --> 00:08:02,900
Vous voulez dire à l'Ouest, c'est évident.
65
00:08:03,200 --> 00:08:04,700
Messieurs, s'il vous plait.
66
00:08:05,800 --> 00:08:08,900
Les incidents ont eu lieu des deux côtés
et, maintenant, au niveau du mur lui-même.
67
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
Oublions les idéologies sanglantes ...
68
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
et permettez que le commissaire
Kessler nous informe.
69
00:08:14,000 --> 00:08:16,900
Le nombre de décès va continuer
d'augmenter dans les hôpitaux.
70
00:08:17,100 --> 00:08:20,100
Il est donc trop tôt pour estimer
le chiffre exact.
71
00:08:20,600 --> 00:08:24,300
Mais 500 ...
pourrait être un chiffre prudent.
72
00:08:24,500 --> 00:08:27,700
- Un autre Bhopal.
- Ces accidents arrivent.
73
00:08:27,900 --> 00:08:31,300
- Pas des accidents, ce sont des suicides.
- Nous ne le savons pas encore.
74
00:08:32,000 --> 00:08:34,600
Que voulez-vous qu'ils fassent ?
Qu'ils laissent des notes disant ...
75
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
"Adieu, monde cruel" ?
76
00:08:36,700 --> 00:08:38,600
Ces commentaires insensibles
sont tout à fait déplacés.
77
00:08:39,400 --> 00:08:43,600
Je ne suis pas insensible, M. le Maire.
Je suis réaliste.
78
00:08:43,900 --> 00:08:46,500
Lieutenant Hartmann, nous n'avons
nul besoin de rumeurs.
79
00:08:46,700 --> 00:08:48,900
Il n'est pas nécessaire
de créer une panique général.
80
00:08:49,700 --> 00:08:52,600
Ouais ... rien n'a été
fait dans ce sens.
81
00:08:53,700 --> 00:08:56,500
Notre boulot consiste
à maitriser la situation ...
82
00:08:56,700 --> 00:08:58,700
pas à se livrer à des
spéculations sauvages.
83
00:08:58,800 --> 00:08:59,300
Exactement.
84
00:08:59,500 --> 00:09:02,700
Et moi qui croyait que notre boulot consistait
à découvrir ce qui se cache derrière ces ...
85
00:09:02,900 --> 00:09:03,800
"accidents".
86
00:09:04,800 --> 00:09:09,000
C'est pour cela que je nomme le capitaine
Engler en charge des investigations.
87
00:09:13,800 --> 00:09:18,300
Avez-vous quoi que ce soit pour étayer
votre théorie des "suicides", lieutenant ?
88
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
Le bon sens.
89
00:09:20,900 --> 00:09:23,800
Donc, vous pouvez nous dire pourquoi
ces gens se sont donné la mort.
90
00:09:25,900 --> 00:09:28,400
Vous devez le demander aux morts,
capitaine Engler.
91
00:09:29,200 --> 00:09:33,100
Le seul qui puisse comprendre
un suicidé est un autre suicidé.
92
00:09:34,300 --> 00:09:36,400
C'est la façon dont vous avez compris
la mort de votre femme ?
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,200
Suicides ou pas, messieurs,
le résultat est le même.
94
00:09:40,400 --> 00:09:44,700
Mais si les gens commencent à croire
à cet absurde ... comment déjà ?
95
00:09:45,000 --> 00:09:49,500
"virus du suicide"...
Cela doit être évité à tout prix.
96
00:09:49,800 --> 00:09:52,900
- J'insiste, l'ambiance dans la ville ...
- Du calme.
97
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
A l'Ouest, au moins,
le calme prévaut.
98
00:09:56,700 --> 00:09:59,100
Les berlinois sont pragmatiques.
Nous avons vu pire.
99
00:09:59,400 --> 00:10:01,100
A l'Est,
les gens sont inquiets.
100
00:10:01,800 --> 00:10:06,200
Mais, ce n'est pas nous qui avons le
plus fort taux de suicides d'Allemagne.
101
00:10:07,900 --> 00:10:10,900
D'Europe, M. le Maire ...
102
00:10:11,900 --> 00:10:12,600
d'Europe.
103
00:10:12,900 --> 00:10:17,700
A la vitesse où ça va,
nous pouvons dire que Berlin tient la tête.
104
00:10:18,200 --> 00:10:21,700
Et si votre lieutenant a raison ...
105
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
Matermedia devra rendre compte
de cette nouvelle "tendance".
106
00:10:26,400 --> 00:10:29,500
Docteur, nous voulons juste
que vous rendiez compte de la vérité ...
107
00:10:31,700 --> 00:10:32,800
comme toujours.
108
00:10:35,500 --> 00:10:37,700
Je crois que vous connaissez tout le monde.
Voici M. Penck ...
109
00:10:38,900 --> 00:10:41,200
le directeur de la sécurité
de Berlin-Est.
110
00:10:41,600 --> 00:10:44,300
- Le Dr. Marsfeldt ...
- Président de Matermedia, bien sûr.
111
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Enchanté.
112
00:10:48,000 --> 00:10:50,900
La plupart d'entre-vous, et je les comprends,
sont soucieux de l'opinion publique.
113
00:10:51,200 --> 00:10:53,800
J'ai pensé que vous pourriez
être intéressés de voir ça.
114
00:10:53,900 --> 00:10:57,700
Les berlinois semblent impatients
de partir en vacances.
115
00:10:59,200 --> 00:11:00,500
Cela date d'une heure ...
116
00:11:01,000 --> 00:11:04,700
au bureau du club de vacances
Theratos de la Kurfürstendamm.
117
00:11:07,300 --> 00:11:09,300
Désolé, il y a une liste
d'attente de 800 personnes.
118
00:11:09,500 --> 00:11:11,600
Vous voulez 4 places pour la Finlande ?
- Oui, c'est ça ...
119
00:11:11,800 --> 00:11:13,400
Nous y avons séjourné.
120
00:11:18,400 --> 00:11:20,900
Si c'est une conspiration,
peut-être devrions nous investiguer ...
121
00:11:21,100 --> 00:11:23,300
tous les clubs de vacances
et agences de voyages ...
122
00:11:24,200 --> 00:11:24,900
non ?
123
00:11:26,300 --> 00:11:30,300
Ce ne sera pas aussi drôle
si cela s'étend à l'extérieur de Berlin.
124
00:11:31,000 --> 00:11:32,900
Essayons de ne pas en parler
comme d'une maladie.
125
00:11:33,300 --> 00:11:36,400
Quoi que ce soit,
si c'est infectieux ...
126
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Klaus.
127
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Klaus.
128
00:11:45,300 --> 00:11:48,600
Je veux m'excuser pour le commentaire
de Engler à propos de Nina.
129
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
- Il était déplacé.
- Ouais.
130
00:11:50,600 --> 00:11:54,400
Klaus, c'est un type bien
mais il s'emballe facilement.
131
00:11:54,700 --> 00:11:57,200
Que Dieu nous protège de ces types bien
qui s'emballent facilement.
132
00:11:58,700 --> 00:12:00,900
Dites à votre "bon"
capitaine Engler...
133
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
que s'il ne me fait pas chier,
je ne le ferais pas chier.
134
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Lieutenant Hartmann.
Par ici, s'il vous plait.
135
00:12:17,100 --> 00:12:18,300
Lieutenant Hartmann.
136
00:12:19,100 --> 00:12:22,800
M. Penck et moi-même sommes intrigués
par votre théorie des suicides.
137
00:12:23,400 --> 00:12:25,800
Nous savons qu'il y en a eu
plusieurs ces dernières semaines ...
138
00:12:26,000 --> 00:12:28,600
mais c'est peu probable
qu'ils soient liés à ces ...
139
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
attaques et catastrophes publiques.
140
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Je n'ai pas dit qu'ils l'étaient.
J'ai dit que ce n'étaient pas des accidents.
141
00:12:35,700 --> 00:12:38,900
Vous voulez dire une motivation commune ...
mais dans le cas de suicides ...
142
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
mis à part une hystérie collective ...
143
00:12:41,900 --> 00:12:45,000
Je suis policier, colonel Penck. Je ne m'y
connais pas en hystéries et autres maladies.
144
00:12:45,200 --> 00:12:48,400
Je ne vois que des gens qui meurent
en emportant bon nombre de leurs voisins.
145
00:12:48,800 --> 00:12:50,200
L'un après l'autre ?
146
00:12:50,700 --> 00:12:52,800
D'une voiture,
d'une fenêtre, d'un pont ...
147
00:12:53,400 --> 00:12:56,600
Dans une ville comme la nôtre,
on a énormément de choix, pas vrai ?
148
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
Si vous découvrez quelque chose
montrant que ce sont des suicides ...
149
00:13:03,000 --> 00:13:04,300
vous me tenez informé ?
150
00:13:06,500 --> 00:13:08,300
Certainement, vous aurez de mes nouvelles.
151
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
Tellement à faire.
A faire.
152
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Où trouver le temps ?
153
00:13:27,200 --> 00:13:28,500
Club Theratos.
154
00:13:29,400 --> 00:13:31,100
Le meilleur moment de votre vie.
155
00:13:31,800 --> 00:13:33,100
Prenez votre temps.
156
00:13:35,000 --> 00:13:36,200
Club Theratos.
157
00:13:38,300 --> 00:13:42,900
Le temps de se détendre,
de se relaxer, de se retrouver.
158
00:13:44,500 --> 00:13:45,600
Theratos.
159
00:13:46,100 --> 00:13:48,600
- Reculez, reculez s'il vous plait.
- Laissez-vous dériver.
160
00:13:50,200 --> 00:13:51,700
Laissez-vous aller.
161
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
Laissez tout derrière vous.
162
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
Theratos.
163
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
Evadez-vous.
164
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
- Du 6ème étage
- Evadez-vous vers une vie meilleure.
165
00:14:05,700 --> 00:14:06,900
Theratos.
166
00:14:09,100 --> 00:14:10,400
Il est temps d'y aller.
167
00:14:12,200 --> 00:14:13,400
Il est temps d'y aller.
168
00:14:15,900 --> 00:14:17,000
Il est temps d'y aller.
169
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
Cela doit provenir d'ici,
du côté Ouest.
170
00:15:15,500 --> 00:15:19,000
Plus ils prétendent que ce sont des accidents,
plus j'en suis convaincu.
171
00:15:19,100 --> 00:15:23,100
Il faudra tenir à l'oeil le
lieutenant Hartmann et Marsfeldt.
172
00:15:23,800 --> 00:15:25,400
Pourquoi s'y intéresse-il autant ?
173
00:15:25,900 --> 00:15:27,100
La mort est toujours
aux dernières nouvelles.
174
00:15:27,300 --> 00:15:28,600
On ne peut pas lui faire confiance.
175
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
Pas quelqu'un d'aussi puissant.
176
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
En parlant de confiance ...
177
00:15:34,400 --> 00:15:37,600
sommes-nous sûrs que ça ne vienne pas
de notre propre service de sécurité ?
178
00:15:38,800 --> 00:15:39,100
Moser.
179
00:15:39,600 --> 00:15:40,500
Oui ?
180
00:15:41,800 --> 00:15:45,100
Pas de blagues de mauvais goût
au sujet de la confiance.
181
00:15:45,200 --> 00:15:48,300
Je serai absent pendant une semaine.
N'en parlez à personne d'autre.
182
00:15:49,700 --> 00:15:51,900
- Des vacances ?
- En Corse ...
183
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
ou à Corfou.
Je ne sais pas.
184
00:15:55,800 --> 00:15:58,600
C'est ma femme qui s'en est occupé.
Un de ces Club Theratos.
185
00:15:58,900 --> 00:16:00,800
Espérons que vous nous reviendrez reposé.
186
00:16:11,900 --> 00:16:14,300
REIMAR VON GELDERN
SE SUICIDE
187
00:16:34,100 --> 00:16:37,900
Pleurons ensemble la mort
tragique et prématurée
188
00:16:38,100 --> 00:16:42,600
de mon adversaire et bon ami,
Reimar von Geldern.
189
00:16:43,200 --> 00:16:45,700
Le roi de la télévision nocturne.
190
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
Parce qu'il a apporté l'esprit avec brio
dans les médias de Berlin ...
191
00:16:53,400 --> 00:16:56,400
des deux côtés du mur ...
192
00:16:57,200 --> 00:16:59,400
il nous manquera tellement.
193
00:17:00,700 --> 00:17:04,600
Nous disions :
"Lève-toi avec Veidt, couche-toi avec Geldern".
194
00:17:04,900 --> 00:17:10,400
Mais sans Reimar, nous n'entendrons plus
"Veidt und Bright" aux environs de Berlin.
(weit und breit = à la ronde)
195
00:17:11,100 --> 00:17:13,900
Continuons avec de meilleures nouvelles.
TV East 1 est heureuse ...
196
00:17:14,100 --> 00:17:16,700
d'annoncer que notre show "La bonne vie" ...
197
00:17:17,100 --> 00:17:20,200
donnera naissance à une émission nocturne
intitulée "La fin de vie".
198
00:17:20,400 --> 00:17:21,900
Et ça commence
la semaine prochaine.
199
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
- Qui est-ce ?
- C'est moi.
200
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
ENORME CATASTROPHE
A BERLIN
201
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
UNE FEMME SE JETTE SOUS LE METRO
DES DIZAINES DE PASSAGERS CHOQUES
202
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
Donne-moi la clef.
203
00:18:07,500 --> 00:18:08,800
Klaus, tu y vas.
204
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
Je ne peux plus. Si je vois encore
les restes d'une autre vie ...
205
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
Ne t'en fais pas.
Je reviens dans une minute.
206
00:19:31,600 --> 00:19:32,500
Qui êtes-vous ?
207
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
Bordel, qu'est-ce que vous voulez ?
208
00:19:36,100 --> 00:19:37,700
Sortez avant que j'appelle la police.
209
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Alors, c'est chez vous.
210
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
Beaucoup d'autoportraits,
Mme. Sednik.
211
00:19:47,800 --> 00:19:50,400
- Cela me regarde.
- Ouais, je suppose que ça serait vrai ...
212
00:19:51,300 --> 00:19:54,900
si Anna Sednik n'avait pas fait
le grand saut à la station Westkreutz ...
213
00:19:55,300 --> 00:19:56,400
hier.
214
00:19:58,900 --> 00:19:59,600
Elle est morte ?
215
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Vous connaissez beaucoup de femmes ayant
survécu après s'être jeté sous une rame ?
216
00:20:20,400 --> 00:20:21,500
Police.
217
00:20:27,200 --> 00:20:29,700
- Vous êtes son modèle ?
- Non.
218
00:20:31,900 --> 00:20:34,300
Je n'ai même jamais entendu
parler d'elle avant aujourd'hui.
219
00:20:35,400 --> 00:20:36,600
Elle m'a envoyé sa clef.
220
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Et aussi ceci.
221
00:20:48,100 --> 00:20:49,500
Pourquoi vous ?
222
00:20:51,400 --> 00:20:52,500
Je ne sais pas.
223
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
Les gens m'envoient
toujours des choses.
224
00:20:59,900 --> 00:21:01,800
Ah, oui ! Je sais qui vous êtes.
225
00:21:04,100 --> 00:21:05,400
La fille "Il est temps d'y aller".
226
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
Celle qui est sur le bout
de la langue de tout-un-chacun.
227
00:21:09,500 --> 00:21:11,400
Y compris celle d'Anna Sednik.
228
00:21:12,900 --> 00:21:14,700
Vous me dépeignez
comme un timbre-poste.
229
00:21:15,700 --> 00:21:19,300
- Un timbre a une justification
- Puis-je y aller, maintenant ?
230
00:21:21,200 --> 00:21:24,400
- Avez-vous touché quelque chose, ici ?
- Non.
231
00:21:33,100 --> 00:21:36,300
- Pourquoi s'est-elle tuée ?
- Elle a oublié de le dire.
232
00:21:40,500 --> 00:21:41,600
Sonja Vogler !
233
00:21:42,000 --> 00:21:44,100
Si vous recevez d'autres lettres
de fans morts ...
234
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
prévenez-moi, ok ?
Je suis le lieutenant Hartmann.
235
00:21:54,300 --> 00:21:57,100
- Quelque chose ?
- Je veux que ce soit passé au peigne-fin.
236
00:21:57,200 --> 00:21:58,800
Ils oublient toujours quelque chose.
237
00:22:00,000 --> 00:22:01,200
Regarde ça.
238
00:22:12,200 --> 00:22:16,400
Tu sais ... beaucoup de gens disent
que c'est le changement de millénaire ...
239
00:22:17,000 --> 00:22:20,100
que l'année 2000 approchant,
c'est la fin du monde.
240
00:22:20,600 --> 00:22:23,200
Et les plus malins s'en vont maintenant ...
241
00:22:23,400 --> 00:22:24,900
pendant qu'ils ont encore le choix.
242
00:22:26,100 --> 00:22:30,600
Je sais que c'est une idée tordue
mais les gens sont tordus.
243
00:22:32,100 --> 00:22:34,500
Et il doit y avoir une raison.
Les gens ont besoin de raisons.
244
00:22:34,700 --> 00:22:37,000
On ne se tue pas pour rien.
245
00:22:37,700 --> 00:22:39,800
Comment s'appelait
le conducteur du camion ?
246
00:22:42,100 --> 00:22:45,700
Sehr., Martin Sehr.
3 rue Adalbert.
247
00:22:45,900 --> 00:22:49,000
- Une famille ?
- Une femme et deux enfants.
248
00:22:53,000 --> 00:22:54,900
Le meilleur moment de votre vie.
249
00:22:56,200 --> 00:22:57,700
Club Theratos.
250
00:22:58,400 --> 00:22:59,000
Prenez votre temps.
251
00:22:59,100 --> 00:23:01,700
RESPONSABLE D'ASSASSINAT
252
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
Club Theratos.
253
00:23:02,900 --> 00:23:04,000
ASSASSIN
254
00:23:09,100 --> 00:23:12,200
Dites-leur que nous ne voulons
pas de cette maladie, ici.
255
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
Versez votre sang crasseux
dans d'autres quartiers.
256
00:23:19,100 --> 00:23:21,300
Ca suffit.
Montrez un peu de respect.
257
00:23:21,600 --> 00:23:22,200
Du large.
258
00:23:27,600 --> 00:23:32,200
Mme. Sehr. Lieutenant Hartmann,
police, et voici le sergent Stieglitz.
259
00:23:33,500 --> 00:23:35,900
Si vous vous souvenez ...
260
00:23:36,300 --> 00:23:39,500
de quoi que ce soit que vous voudriez
que l'on sache à propos de votre mari.
261
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Il n'a rien laissé ?
262
00:23:47,400 --> 00:23:49,200
Si, une famille.
263
00:23:50,300 --> 00:23:51,300
2 filles.
264
00:23:54,200 --> 00:23:57,300
Non, je veux dire une lettre ou
une photo, quelque chose ...
265
00:23:57,500 --> 00:23:59,800
Pourquoi aurait-il laissé quelque chose ?
Il ne s'est pas suicidé.
266
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
Martin était père de famille.
267
00:24:04,700 --> 00:24:07,800
Il aimait ses filles,
il était heureux.
268
00:24:08,300 --> 00:24:10,900
Il revenait rapidement
du travail pour être avec elles.
269
00:24:11,700 --> 00:24:14,000
Il venait juste de nous
emmener en vacances.
270
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
C'est un bon père.
271
00:24:17,600 --> 00:24:20,700
Je me fiche de ce que disent les journaux.
Ce sont des mensonges.
272
00:24:22,200 --> 00:24:25,200
Jamais il ne se serait suicidé.
Jamais !
273
00:24:26,800 --> 00:24:28,600
C'est un crime contre Dieu.
274
00:24:29,700 --> 00:24:32,000
C'était un accident.
275
00:24:33,800 --> 00:24:36,800
Je suis désolé pour ce qui
est arrivé à tous ces gens...
276
00:24:37,800 --> 00:24:40,100
mais quelque chose
n'allait pas avec le camion.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,100
C'était un accident.
278
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
Vous êtes des amis de papa ?
279
00:24:47,100 --> 00:24:48,600
En quelque sorte, oui.
280
00:24:49,000 --> 00:24:50,900
Vous aussi vous êtes malades ?
281
00:24:59,300 --> 00:25:01,600
Klein, Rogge, Rudi ...
282
00:25:03,100 --> 00:25:05,800
Sehr, Martin. Casier 22.
283
00:25:10,100 --> 00:25:13,900
Le casier de Martin Sehr.
C'est là.
284
00:25:20,900 --> 00:25:22,800
CONTINUONS !
285
00:25:34,100 --> 00:25:35,000
Klaus.
286
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Klaus.
287
00:25:48,700 --> 00:25:52,500
L'infortuné Reimar von Geldern.
Comme c'est surprenant.
288
00:25:53,900 --> 00:25:56,400
Bien sûr.
Il avait déjà ...
289
00:25:57,200 --> 00:26:01,100
de l'eau dans les poumons.
Mais pas tant de fumée que ça.
290
00:26:01,900 --> 00:26:03,300
Il était déjà mort.
291
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
500 milligrammes
te tuent assez rapidement.
292
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
- Bonjour.
- Dr. Marsfeldt ...
293
00:26:19,300 --> 00:26:22,700
- quelle joie de vous voir.
- Non, je ne veux aucun traitement de faveur.
294
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Dieu sait, je suppose, que j'en ai besoin ...
295
00:26:24,800 --> 00:26:27,700
mais je ne suis pas exactement
une personnalité de la télévision.
296
00:26:28,000 --> 00:26:31,500
Non, non.
Je voulais seulement dire quelques mots.
297
00:26:32,500 --> 00:26:35,600
Je suis sûr que des personnes talentueuses
comme vous m'empêcheront ...
298
00:26:36,000 --> 00:26:36,500
d'apparaitre insensé.
299
00:26:37,900 --> 00:26:41,500
Ah, oui !
J'ai apporté avec moi des associés.
300
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
Achim ...
301
00:26:57,800 --> 00:26:58,400
Venez.
302
00:27:08,500 --> 00:27:11,500
Parfois, je crois que je préfèrerais
travailler dans une morgue.
303
00:27:11,700 --> 00:27:13,100
Ils ont la vie facile.
304
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
Ils ont seulement
à s'occuper des morts.
305
00:27:17,700 --> 00:27:19,800
Ce sont ceux qui restent
qui me préoccupent.
306
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Pauvre femme ...
307
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
les abandonner comme ça ...
308
00:27:31,500 --> 00:27:34,400
Si j'avais une femme et des enfants et
que ça m'arrivait, je ne sais pas ce que je ferais.
309
00:27:35,700 --> 00:27:38,900
Tu ne ferais rien.
Tu serais mort.
310
00:27:39,800 --> 00:27:42,200
Tu sais ce que je veux dire.
Où est ta compassion ?
311
00:27:42,700 --> 00:27:47,000
Tu l'as vu avec les gosses. Si tu avais
une famille, tu saurais de quoi je parle.
312
00:27:51,200 --> 00:27:53,800
Je suis désolé, Klaus,
Je suis désolé.
313
00:27:57,200 --> 00:27:58,600
Merde !
314
00:27:59,900 --> 00:28:01,700
Je ne sais pas ce qui
me passe par la tête.
315
00:28:01,900 --> 00:28:06,000
Je reviens à peine de vacances et je ressens
déjà le besoin d'en prendre d'autres.
316
00:28:07,700 --> 00:28:09,500
C'est ce putain d'ulcère.
317
00:28:15,700 --> 00:28:17,600
C'est comme si Dieu jouait
à la roulette russe.
318
00:28:19,000 --> 00:28:22,500
N'importe qui pourrait être le suivant.
Elle, elle, lui ...
319
00:28:26,900 --> 00:28:29,300
Ce doit être pire pour toi
après ce qui est arrivé à Nina.
320
00:28:30,300 --> 00:28:32,200
Elle n'a rien à voir avec ça.
321
00:28:33,900 --> 00:28:36,600
- Nina ne faisait pas partie de ça.
- Non, je sais, mais ...
322
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
- C'était il y a deux ans.
- Je sais.
323
00:28:39,100 --> 00:28:42,000
- Je ne disais pas qu'elle était ...
- Elle avait d'autres raisons.
324
00:28:42,300 --> 00:28:43,800
Nous savons tous
ce qu'elle a traversé.
325
00:28:44,200 --> 00:28:45,100
Non nous ne le savons pas.
326
00:28:47,300 --> 00:28:48,500
Pas vraiment ...
327
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Quand le médecin est venu
avec tout ce ...
328
00:28:53,600 --> 00:28:55,900
quand il était trop tard,
bien trop tard.
329
00:28:57,700 --> 00:29:00,500
Il a dit : "Votre femme, Nina,
était enceinte".
330
00:29:02,200 --> 00:29:03,700
Nina ne me l'avait pas dit.
331
00:29:06,400 --> 00:29:11,000
Je sais seulement que la mort
a pris la moitié de ma vie.
332
00:29:11,400 --> 00:29:12,300
Mais ...
333
00:29:14,900 --> 00:29:16,700
la moitié d'une vie,
c'est mieux que rien.
334
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Tellement à faire.
A faire.
335
00:29:23,500 --> 00:29:25,400
Où trouver le temps ?
336
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
AMBULANCE
337
00:29:43,000 --> 00:29:46,100
- se relaxer, se retrouver.
- Klaus ...
338
00:29:46,700 --> 00:29:49,500
ils sont tous morts.
Klaus !
339
00:29:51,600 --> 00:29:52,900
Ils sont tous morts.
340
00:29:54,300 --> 00:29:58,000
- Stieglitz, calme-toi.
- Ils sont tous morts.
341
00:29:59,100 --> 00:30:00,400
Theratos.
342
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Evadez-vous.
343
00:30:04,600 --> 00:30:06,400
Evadez-vous
vers une vie meilleure.
344
00:30:07,800 --> 00:30:09,000
Theratos.
345
00:30:15,000 --> 00:30:16,900
Ils sont tous morts.
Tous morts, non ?
346
00:30:21,600 --> 00:30:24,100
- Que puis-je faire pour vous ?
- Je voudrais voir le Dr. Marsfeldt.
347
00:30:25,200 --> 00:30:28,300
M. Moser, journal TV de la RDA.
348
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
- Vous avez rendez-vous ?
- Naturellement.
349
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
Prenez un siège, je vous prie,
M. Mauser.
350
00:30:35,000 --> 00:30:35,900
Moser.
351
00:30:36,300 --> 00:30:37,200
Moser.
352
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
M. Moser.
353
00:30:47,200 --> 00:30:49,000
Le Dr. Marsfeldt est
occupé par ailleurs ...
354
00:30:49,200 --> 00:30:51,800
et dit qu'il sera incapable
d'honorer votre rendez-vous.
355
00:30:52,000 --> 00:30:53,900
Il vous prie d'accepter
ses excuses ...
356
00:30:54,100 --> 00:30:59,700
et il sera très heureux de s'entretenir
avec vous dans un futur proche. Merci.
357
00:31:02,900 --> 00:31:07,800
S'il vous plait, communiquez au Dr. qu'il ne sera
pas seul à être heureux dans un futur proche.
358
00:31:25,000 --> 00:31:25,900
Merci.
359
00:31:29,300 --> 00:31:32,100
Ne la touchez pas ! A distance !
Ne la touchez pas !
360
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
N'ayez pas peur.
361
00:31:34,800 --> 00:31:38,500
- Une accolade ne me dérange pas.
- Laissez-nous en paix.
362
00:31:39,000 --> 00:31:41,300
Sonja, es-tu folle ?
Et si ils étaient infectés ?
363
00:31:43,200 --> 00:31:44,500
Merci, c'est tout.
364
00:31:45,500 --> 00:31:46,300
Merci beaucoup.
365
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Sonja doit y aller.
Plus d'autographes.
366
00:31:50,400 --> 00:31:53,200
Il est temps d'y aller.
Il est temps d'y aller. Il est temps d'y aller.
367
00:31:53,700 --> 00:31:55,100
Laissez tout derrière vous.
368
00:31:57,300 --> 00:32:00,900
C'est ton sens de l'humour ?
Un sens de l'humour plutôt malsain.
369
00:32:01,200 --> 00:32:03,900
Tu n'es plus l'une des leurs,
tu te souviens ?
370
00:32:04,300 --> 00:32:06,200
Si je ne suis plus une des leurs,
à quelle espèce j'appartiens ?
371
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
Il est temps d'y aller.
372
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
Il est temps d'y aller.
373
00:32:21,800 --> 00:32:23,100
Savez-vous où j'ai trouvé ça ?
374
00:32:24,100 --> 00:32:27,100
Dans le casier du chauffeur du camion
qui s'est écrasé contre le train l'autre jour.
375
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
Cela vous rappelle quelque chose ?
376
00:32:33,200 --> 00:32:36,900
Qu'êtes-vous pour ces gens ?
L'ange de la mort ?
377
00:32:37,100 --> 00:32:40,900
Ce n'est pas moi. C'est juste un visage.
Ce n'est pas le mien. Je ne peux pas le contrôler.
378
00:32:43,100 --> 00:32:46,500
- Pensez-vous que les ai tué ?
- Non.
379
00:32:48,100 --> 00:32:50,000
Ils se sont suicidés.
380
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
Pourquoi ? Je ne sais pas.
Je ne crois pas que vous le sachiez davantage.
381
00:32:53,000 --> 00:32:56,100
En effet, je ne sais pas.
Peut-être sont-ils malades.
382
00:32:56,800 --> 00:32:58,700
Les gens disent que c'est un virus.
383
00:32:59,500 --> 00:33:00,700
Peut-être.
384
00:33:01,500 --> 00:33:03,300
Peut-être qu'ils sont malades d'amour.
385
00:33:04,400 --> 00:33:06,100
Est-ce là que je dois rire ?
386
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
Deux personnes se suicident
en même temps.
387
00:33:11,200 --> 00:33:14,300
Les deux ont des images de vous.
Images défigurées de la même façon.
388
00:33:15,600 --> 00:33:17,800
Cela suggère un lien, non ?
389
00:33:19,700 --> 00:33:22,700
Et ne me dites pas que c'est parce que vous
êtes sur toutes les bornes vidéo de la ville.
390
00:33:22,900 --> 00:33:26,600
Vous croyez que j'ai eu des aventures avec eux ?
Avec les femmes aussi ?
391
00:33:27,200 --> 00:33:29,100
Attention,
je suis la veuve noire.
392
00:33:35,100 --> 00:33:36,200
Vous aussi vous ne pouvez pas dormir,
pas vrai ?
393
00:33:37,300 --> 00:33:39,100
Dormir n'est pas le problème.
394
00:33:41,700 --> 00:33:45,700
La seule chose qui arrive à un dormeur,
c'est un rêve.
395
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
C'est le réveil.
Excusez-moi.
396
00:33:54,000 --> 00:33:56,300
Pardonnez-moi de différer
votre divertissement habituel ...
397
00:33:59,400 --> 00:34:03,600
mais les enfants m'ont demandé si ils
pouvaient faire quelque chose de spécial ...
398
00:34:03,800 --> 00:34:06,700
pour leur ami et protecteur,
M. von Geldern.
399
00:34:07,900 --> 00:34:09,400
Comment pouvais-je refuser ?
400
00:34:16,800 --> 00:34:19,900
Je suis terriblement désolé ...
J'avais peur que ...
401
00:34:20,100 --> 00:34:21,800
Crème hydratante.
Vous en voulez un peu ?
402
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
- Non.
- Peut-être préférez-vous ceci ?
403
00:34:27,800 --> 00:34:33,200
"Régénérateur analogique cellulaire
microciblé". Jésus Christ !
404
00:34:33,900 --> 00:34:35,900
Si vous ne l'avez pas déjà essayé,
je vous le conseille.
405
00:34:36,500 --> 00:34:38,600
Je cire mes chaussures,
pas mon visage.
406
00:34:38,800 --> 00:34:42,700
Vous gagnez votre vie avec vos pieds, alors ?
Mon visage m'a fait gagner beaucoup d'argent.
407
00:34:43,100 --> 00:34:45,700
J'en prends soin,
il prend soin de moi.
408
00:34:46,100 --> 00:34:49,100
- Votre visage est votre vie.
- Pas ma vie, mon gagne-pain !
409
00:34:49,300 --> 00:34:51,200
Et ne confondez pas ceci
et qui je suis.
410
00:34:51,900 --> 00:34:53,000
Je ne le fais pas.
411
00:34:53,900 --> 00:34:56,200
Mais encore une fois, votre visage
ne me donne pas envie de me suicider.
412
00:35:01,700 --> 00:35:03,100
Reimar von Geldern était plus ...
413
00:35:03,300 --> 00:35:05,800
que le présentateur de talk-shows
le plus populaire d'Allemagne.
414
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
- Ce que vous avez dit était déplacé.
- J'espère bien.
415
00:35:10,900 --> 00:35:14,600
Je suis payée pour envoyer les gens
en vacances et non dans leurs tombes.
416
00:35:15,400 --> 00:35:17,500
Maintenant j'aimerais que
vous me laissiez en paix.
417
00:35:19,400 --> 00:35:20,900
Encore une question.
418
00:35:21,600 --> 00:35:24,200
Vous n'avez jamais rencontré
ces personnes avant ?
419
00:35:24,700 --> 00:35:25,300
Lui, oui.
420
00:35:26,300 --> 00:35:30,400
A la différence de beaucoup d'entre-nous,
Reimar savait qu'entre la tête ...
421
00:35:32,300 --> 00:35:32,900
Marsfeldt ?
422
00:35:34,600 --> 00:35:35,700
von Geldern.
423
00:35:37,500 --> 00:35:41,300
- Vous n'avez rien reçu de lui ?
- Non. J'aurais dû ?
424
00:35:42,400 --> 00:35:44,400
En plus, on se connaissait à peine.
425
00:35:45,200 --> 00:35:48,000
A des fêtes, des évènements de Matermedia.
Le truc habituel ...
426
00:35:48,500 --> 00:35:51,100
Oui, d'une célébrité à une autre.
427
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Oui, c'est ça.
De façon superficielle.
428
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
Je m'en balance que vous meniez
une vie superficielle ou pas.
429
00:35:57,300 --> 00:35:58,600
Pour autant que je sache,
vous non plus.
430
00:35:59,400 --> 00:36:02,100
- Ce sont les gens qui terminent leurs vies ...
- Dont vous ne vous balancez pas.
431
00:36:02,700 --> 00:36:06,100
Je connais les rumeurs qui courent
dans Berlin, les ignobles mensonges ...
432
00:36:07,800 --> 00:36:09,400
Vous voyez les nouvelles d'aujourd'hui ?
433
00:36:09,800 --> 00:36:10,900
Le suicide.
434
00:36:11,200 --> 00:36:13,400
Un conducteur d'ambulance,
censé sauver des vies ...
435
00:36:13,600 --> 00:36:16,900
passe au travers de la devanture
d'une boutique et tue 3 personnes.
436
00:36:19,400 --> 00:36:21,200
Ce n'est pas superficiel,
Sonja Vogler !
437
00:36:21,600 --> 00:36:23,900
Qu'y a-t-il avec vous ...
438
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
qui fasse que les berlinois décident de
rejoindre leur créateur plus tôt que prévu ?
439
00:36:28,100 --> 00:36:29,000
Dites-moi.
440
00:36:32,700 --> 00:36:34,100
Ces rumeurs sont fausses.
441
00:36:35,300 --> 00:36:37,500
Voilà ce qu'il regardait
quand il s'est écrasé.
442
00:36:42,900 --> 00:36:45,500
Y a-t-il un lien entre
vous et tous ces gens ?
443
00:36:49,200 --> 00:36:50,700
- Je pense ...
- Ouais.
444
00:36:50,900 --> 00:36:52,300
Je crois que ...
445
00:36:53,400 --> 00:36:55,100
Pour l'amour de ces enfants.
446
00:36:56,500 --> 00:37:00,600
Non. Un accident tragique
et rien de plus.
447
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
Nous pouvons en être sûrs.
448
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
Bon sang, de quoi parle-t-il ?
449
00:37:05,900 --> 00:37:08,200
Reimar est parti rendre
visite aux anges.
450
00:37:08,700 --> 00:37:11,000
Il n'y a pas de rumeurs de suicides.
451
00:37:12,900 --> 00:37:16,700
Si vous vous souvenez de
quelque chose, contactez-moi.
452
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
Pourquoi devons-nous porter
ensemble un tel fardeau ?
453
00:37:37,300 --> 00:37:40,200
Personne n'est en sécurité.
Même Reimar ne l'était pas.
454
00:37:40,400 --> 00:37:42,800
Ils sont terrifiés.
Que devons-nous leur dire ?
455
00:37:43,100 --> 00:37:44,600
Nous entendrons parler d'eux à nouveau ...
456
00:37:45,500 --> 00:37:49,900
car ils sont le véritable héritage
de Reimar von Geldern.
457
00:37:58,900 --> 00:38:03,100
Tu n'es pas suffisamment pâle
pour un cadavre.
458
00:38:07,200 --> 00:38:10,800
C'est parce que je faisais
un rêve merveilleux, lieutenant.
459
00:38:12,700 --> 00:38:15,400
Quel est le mot ?
Voluptueux.
460
00:38:15,500 --> 00:38:20,300
Une jeune femme voluptueuse comme
celle qui est venue ici l'autre jour.
461
00:38:20,500 --> 00:38:23,500
Au moins, toi, tu peux retourner à tes rêves.
Les autres ...
462
00:38:23,800 --> 00:38:27,200
Les autres ...
Les autres rêvent de funérailles.
463
00:38:28,500 --> 00:38:31,100
- Des suicides ?
- Suicides ?
464
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
Des qui ne le soient pas !?
465
00:38:33,200 --> 00:38:35,500
C'est une façon très populaire
de prendre son billet pour l'au-delà.
466
00:38:35,700 --> 00:38:37,600
Et à propos de
Reimar von Geldern ?
467
00:38:38,400 --> 00:38:41,200
Reimar est encore ici.
Il s'en va demain.
468
00:38:41,400 --> 00:38:44,400
- Veux-tu le voir ?
- Non. Mais il n'est pas parti seul, si ?
469
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Entre toi, moi et eux ...
470
00:38:49,800 --> 00:38:52,500
Il a pris un ...
quel est le mot ?
471
00:38:52,900 --> 00:38:57,800
Efficace, un antalgique très efficace.
Cyanure.
472
00:38:58,000 --> 00:39:01,100
- Avons-nous encore ses effets personnels ?
- Effets personnels ?
473
00:40:23,000 --> 00:40:25,500
Il y a quelque chose de stimulant
chez les jeunes d'aujourd'hui.
474
00:40:26,500 --> 00:40:28,800
La façon qu'ils ont de gaspiller leur vie.
475
00:40:30,000 --> 00:40:33,600
A mon époque on flirtait avec des filles
et maintenant on flirte avec l'oubli.
476
00:40:34,000 --> 00:40:35,300
Jetables.
477
00:40:36,600 --> 00:40:38,300
- Quoi ?
- Jetables.
478
00:40:39,000 --> 00:40:40,800
Le produit final du consommateur.
479
00:40:41,300 --> 00:40:42,800
Quand ils sont usés ...
480
00:40:43,100 --> 00:40:46,100
ils jettent leur vie au rebut.
Dr. Marsfeldt ...
481
00:40:46,800 --> 00:40:49,600
accorderiez-vous une interview
à la TV d'Allemagne de l'est ?
482
00:40:50,400 --> 00:40:54,700
Je n'apparais jamais dans les médias ...
sauf dans des circonstances exceptionnelles.
483
00:40:55,000 --> 00:40:57,900
Ces circonstances ne
sont-elles pas exceptionnelles ?
484
00:41:00,400 --> 00:41:02,000
Le fléau des suicides dans la ville.
485
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
Si ce sont des suicides.
486
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
Mais loin de moi
de me prononcer là-dessus.
487
00:41:08,600 --> 00:41:12,200
Je transmets les nouvelles, je ne les fais pas.
Une politique sage, je trouve.
488
00:41:12,500 --> 00:41:14,900
Oui, mais le Club Theratos ...
489
00:41:15,200 --> 00:41:17,800
Theratos ?
Theratos ...
490
00:41:19,600 --> 00:41:22,400
Ah oui ! Le club de vacances.
Et bien ?
491
00:41:23,100 --> 00:41:24,600
Vous en êtes le propriétaire.
492
00:41:29,000 --> 00:41:29,600
Ah oui ?
493
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Une filiale de Matermedia.
494
00:41:36,000 --> 00:41:38,600
Si les filiales étaient des enfants ...
495
00:41:41,500 --> 00:41:45,500
je crains que l'état ne me considèrerait
comme une mère indigne.
496
00:41:46,200 --> 00:41:47,400
Une suggestion ...
497
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
une histoire à propos
du Club Theratos.
498
00:41:50,500 --> 00:41:53,300
Maintenant que tant de gens ont besoin
de quitter Berlin pour quelque temps ...
499
00:41:53,800 --> 00:41:58,000
l'idée est d'aller dans un de ces centres
et d'y faire un reportage.
500
00:41:58,500 --> 00:42:01,600
Comment les gens évacuent
Berlin de leurs systèmes.
501
00:42:03,500 --> 00:42:06,900
Pour autant que je sache, dans ces clubs,
il y a un grand nombre de vacanciers.
502
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
Compréhensible.
503
00:42:11,500 --> 00:42:14,300
Je vais hésiter avant de déranger
la paix d'un Homme en vacances ...
504
00:42:14,500 --> 00:42:17,900
surtout s'il s'agit d'un berlinois harcelé.
Laissons-les s'évader en paix.
505
00:42:18,600 --> 00:42:20,100
N'êtes-vous pas d'accord ?
506
00:42:25,300 --> 00:42:28,900
Quand cette folie sera passée ...
507
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
quand l'Homme de la rue ...
508
00:42:33,500 --> 00:42:38,100
ne sera pas chagriné de retrouver
des souvenirs d'un Berlin paradisiaque ...
509
00:42:42,200 --> 00:42:43,200
N'êtes-vous pas d'accord ?
510
00:42:48,900 --> 00:42:50,800
- Un plaisir, M. Mauser.
- Moser.
511
00:42:51,700 --> 00:42:54,300
Moser.
Un réel plaisir.
512
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
Kathy.
513
00:43:00,100 --> 00:43:04,200
Ne veux-tu pas t'occuper de M. Moser !?
Montre-lui quelque chose à propos d'extinction.
514
00:43:04,400 --> 00:43:09,100
- Vous allez trouver ça ... parfait.
- Merci.
515
00:44:19,200 --> 00:44:20,500
Que se passe-t-il, ma chère ?
516
00:44:24,800 --> 00:44:27,900
- Il me l'a envoyé avant de se suicider.
- Qui ?
517
00:44:29,100 --> 00:44:30,300
Reimar von Geldern.
518
00:44:31,500 --> 00:44:34,700
Et aussi cette femme
qui s'est jetée sous la rame.
519
00:44:36,800 --> 00:44:38,100
Défigurée.
520
00:44:39,200 --> 00:44:40,500
Comme c'est macabre.
521
00:44:41,600 --> 00:44:44,000
Je ne la connaissais même pas.
522
00:44:46,900 --> 00:44:48,900
Ni l'homme qui conduisait le camion.
523
00:44:53,800 --> 00:44:58,000
Est-ce que je vais recevoir quelque chose
de chaque suicidé de Berlin ?
524
00:45:01,300 --> 00:45:03,100
Pourquoi m'ont-ils choisi ?
525
00:45:05,600 --> 00:45:09,900
Pourquoi ne laissent-ils pas une lettre
à leurs amis, épouses ... pourquoi moi ?
526
00:45:10,100 --> 00:45:11,600
Pourquoi moi ?
527
00:45:17,100 --> 00:45:18,600
Est-ce mon visage ?
528
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Est-ce le club ?
529
00:45:22,900 --> 00:45:23,800
Le club ?
530
00:45:24,300 --> 00:45:27,600
Theratos. Ils étaient tous à Theratos.
Je sais que Reimar y était ...
531
00:45:28,500 --> 00:45:30,900
et aussi Anna Sednik.
Je suis sure de ça.
532
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
Ils ne se tuent pas à cause
de moi, n'est-ce pas ?
533
00:45:36,600 --> 00:45:37,500
Non.
534
00:45:38,200 --> 00:45:40,800
Ils ne peuvent pas.
Ils n'en ont pas le droit.
535
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
Je ne veux pas qu'ils le fassent.
536
00:45:51,600 --> 00:45:53,100
Sonja ...
537
00:45:56,800 --> 00:45:58,400
Je vais te dire ce qu'il en est.
538
00:46:01,200 --> 00:46:05,700
Il s'agit de gens
misérables, torturés.
539
00:46:07,900 --> 00:46:11,800
Qui peut savoir ce qui conduit quelqu'un
à commettre un acte si désespéré ?
540
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
Mais dans nos heures les plus sombres ...
541
00:46:16,100 --> 00:46:18,000
quand nous regardons la mort
face-à-face ...
542
00:46:18,200 --> 00:46:24,000
nous cherchons quelque chose de vital.
C'est ce que tu es pour ces gens.
543
00:46:24,900 --> 00:46:28,700
Quelque chose en eux tente de se
raccrocher à ce qui est bon et beau.
544
00:46:29,400 --> 00:46:30,900
Toi, Sonja.
545
00:46:34,100 --> 00:46:39,000
Pour nous tous à Berlin, tu es
la meilleure et la plus belle part de vie.
546
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
Je n'aime pas te voir si malheureuse.
547
00:46:47,100 --> 00:46:50,900
Ce n'est pas flatteur
pour une aussi exquise créature.
548
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Je veux récupérer mon visage.
549
00:46:57,300 --> 00:47:01,600
Je ne veux plus apparaitre sur les
bornes vidéo, ni dans les magazines ...
550
00:47:01,900 --> 00:47:03,800
ni à la TV.
Je veux le récupérer.
551
00:47:05,100 --> 00:47:06,900
Theratos peut utiliser quelqu'un d'autre.
552
00:47:09,300 --> 00:47:13,200
Sonja, comment pouvons-nous faire ça ?
Les gens seraient terriblement déçus.
553
00:47:14,600 --> 00:47:18,100
Je m'en fiche des gens.
Qu'ils se tuent en pensant à quelqu'un d'autre.
554
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
Moi je serais déçu.
555
00:47:30,900 --> 00:47:32,600
Et il y a ton contrat.
556
00:47:33,800 --> 00:47:35,800
Vous disiez que je pouvais partir
à n'importe quel moment.
557
00:47:36,900 --> 00:47:38,700
Vous disiez que c'était
une simple formalité ...
558
00:47:39,400 --> 00:47:43,200
qu'entre nous il n'y avait pas de contrat,
seulement de l'amitié. C'est ce que vous avez dit.
559
00:47:52,700 --> 00:47:56,900
Ils sont admirables, pas vrai ? La façon dont
ils se lancent au petit bonheur la chance.
560
00:48:00,500 --> 00:48:02,800
Montre-nous la probabilité de gagner.
561
00:48:03,700 --> 00:48:06,900
Une sur Dieu sait combien.
Sommes nous dissuadés ?
562
00:48:08,300 --> 00:48:12,500
Jamais.
Je ne suis pas une statistique.
563
00:48:12,900 --> 00:48:17,300
Je ne suis pas un numéro, tu ne m'attraperas pas
dans ce filet, il y a toujours une chance.
564
00:48:20,500 --> 00:48:23,900
Et aussi nous n'aimons pas penser
que nos vies sont le fruit du hasard.
565
00:48:25,900 --> 00:48:27,300
Il y a un but.
566
00:48:28,200 --> 00:48:32,000
Et ce but est de se comporter ...
567
00:48:32,900 --> 00:48:35,200
comme si nous pouvions
échapper à notre sort.
568
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Je ne peux pas m'en empêcher.
569
00:50:18,400 --> 00:50:22,100
Je n'ai aucun talent propre.
Je transmets, c'est tout.
570
00:50:23,100 --> 00:50:28,500
Les nouvelles, les idées des autres,
des autres personnalités.
571
00:50:29,700 --> 00:50:34,000
Je suis négligeable.
Un moyen dans un media.
572
00:50:42,300 --> 00:50:44,100
Mon audience baisse.
573
00:50:45,500 --> 00:50:47,200
Je sais qu'ils veulent Veidt.
574
00:50:48,400 --> 00:50:52,100
J'ai été au-dessus de 35%
pour 11 années consécutives.
575
00:50:52,800 --> 00:50:55,200
Personne ne l'a fait
sur une aussi longue période.
576
00:50:56,700 --> 00:50:59,000
Mais est-ce que cela
importe à Matermedia ?
577
00:51:01,500 --> 00:51:07,300
Et bien, va te faire foutre, Marsfeldt
avec toutes tes calculatrices de poche.
578
00:51:08,300 --> 00:51:10,300
J'essaye quelque chose
qui n'est pas prévu au programme.
579
00:51:12,800 --> 00:51:14,800
Vous tapez du pied et hurlez ?
580
00:51:15,500 --> 00:51:17,800
Et bien vous ne trouverez
pas ça au programme.
581
00:51:19,700 --> 00:51:25,100
Fin de la diffusion. Reimar von Geldern
quitte l'antenne.
582
00:51:35,400 --> 00:51:36,700
Il est temps de s'évader.
583
00:51:37,400 --> 00:51:41,000
Comment dis-tu ?
Vers une vie meilleure, Sonja ?
584
00:52:09,400 --> 00:52:10,800
Comment est-il mort ?
585
00:52:11,200 --> 00:52:12,900
De ses propres mains ?
586
00:52:14,000 --> 00:52:17,200
Sont-ce des questions trop morbides
pour 7 heures du matin ?
587
00:52:17,500 --> 00:52:21,400
Voulons-nous des suicides avec notre
café et nos croissants ? Non.
588
00:52:24,200 --> 00:52:31,700
Mais, grâce à Reimar, nous allons avoir
une petite indigestion supplémentaire.
589
00:52:32,200 --> 00:52:35,200
Pouvons-nous prétendre
qu'une maladie n'existe pas ?
590
00:52:35,800 --> 00:52:40,500
Peut-être que si nous nous cachons la tête
dans les pages sportives ou la mode ...
591
00:52:40,700 --> 00:52:44,400
nous ne serons pas infectés.
Nous voulons tous continuer à vivre.
592
00:52:44,700 --> 00:52:47,100
C'est sûr que JE ne peux pas
avoir cette maladie.
593
00:52:47,300 --> 00:52:49,300
Mais il y a toujours une façon
de la choper, n'est-ce pas ?
594
00:52:50,100 --> 00:52:54,900
Personne ne croit qu'il s'agit d'une épidémie
avant que lui aussi n'ait de la température.
595
00:53:10,200 --> 00:53:12,100
Tu travailles pour Matermedia ?
596
00:53:13,500 --> 00:53:16,000
Et bien, je suis payée en tous cas.
597
00:53:18,100 --> 00:53:21,000
Nous ne travaillons pas beaucoup.
Il aime nous avoir à portée de main.
598
00:53:21,500 --> 00:53:22,800
Pourquoi ?
599
00:53:25,300 --> 00:53:30,600
C'est évident, tu ne vois pas ?
Parce que nous sommes toutes exquises.
600
00:53:32,100 --> 00:53:34,600
C'est un "connaisseur".
601
00:53:35,400 --> 00:53:38,400
Il nous remarque à peine,
mais si vous n'êtes pas là ...
602
00:53:41,000 --> 00:53:43,400
Oh, j'ai presque oublié.
Chaque fois que tu utilises la carte ...
603
00:53:43,500 --> 00:53:45,400
pour ouvrir une porte,
c'est enregistré.
604
00:53:46,200 --> 00:53:48,300
Donc tu ferais mieux d'être prudent.
605
00:53:50,200 --> 00:53:52,000
C'est toujours mieux d'être prudent ...
606
00:53:53,300 --> 00:53:54,300
pour tout le monde.
607
00:54:08,800 --> 00:54:11,200
Je crois que vous pouvez
vous attendre à une visite.
608
00:54:12,700 --> 00:54:17,100
Il m'a persuadé
de lui donner la carte.
609
00:54:17,400 --> 00:54:19,200
Je suggère une "notification".
610
00:54:20,200 --> 00:54:21,200
Non.
611
00:54:22,600 --> 00:54:24,600
Je peux faire ça cette nuit,
discrètement.
612
00:54:24,900 --> 00:54:28,600
Elle représente une faiblesse.
Il n'y a pas d'alternative.
613
00:54:30,900 --> 00:54:31,800
Non.
614
00:54:33,800 --> 00:54:37,000
Elle n'est pas une candidate.
615
00:54:39,900 --> 00:54:42,500
Ne "notifiez" pas.
616
00:54:44,400 --> 00:54:50,000
Je répète, ne "notifiez" pas.
617
00:55:16,000 --> 00:55:18,300
Nous avons étudié le dossier de Sonja Vogler.
618
00:55:22,700 --> 00:55:26,500
C'est une orpheline.
On ne sait rien de ses parents ni d'où elle vient.
619
00:55:27,500 --> 00:55:29,300
Son tuteur est ...
620
00:55:30,500 --> 00:55:31,800
le Dr. Marsfeldt.
621
00:55:32,000 --> 00:55:36,500
Oui, j'ai vérifié.
En fait, il l'a adopté.
622
00:55:37,500 --> 00:55:40,300
... se relaxer, se retrouver.
623
00:55:40,800 --> 00:55:42,900
- A demain.
- Theratos.
624
00:55:44,800 --> 00:55:45,800
Laissez-vous dériver.
625
00:55:47,100 --> 00:55:48,300
Evadez-vous.
626
00:55:50,100 --> 00:55:52,400
- Laissez-vous aller.
- Hé, Klaus.
627
00:55:52,600 --> 00:55:55,200
- Laissez tout derrière vous.
- Tout un style.
628
00:55:55,600 --> 00:55:56,700
Pas de consistance.
(rapport à son dossier)
629
00:55:57,700 --> 00:55:59,700
C'est ce dont sont faits les rêves.
630
00:56:10,200 --> 00:56:11,900
Donc vous savez à quoi elle ressemble.
631
00:56:13,200 --> 00:56:14,800
Et un suicide, bien sûr.
632
00:56:15,600 --> 00:56:18,000
La méthode de départ
est laissée à votre discrétion.
633
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
Merci, monsieur.
634
00:58:11,500 --> 00:58:13,900
Introduisez la carte d'accès.
635
00:58:15,000 --> 00:58:16,600
Entrez le code secret.
636
00:58:22,100 --> 00:58:24,500
Erreur.
Code introuvable.
637
00:58:32,200 --> 00:58:33,700
SUICIDE
638
00:58:34,400 --> 00:58:36,700
Erreur.
Code introuvable.
639
00:58:39,400 --> 00:58:42,300
Vous avez accès
au programme Theratos.
640
00:58:44,400 --> 00:58:45,900
VACANCIER
641
01:00:14,300 --> 01:00:16,600
Attendez, attendez !
642
01:01:32,400 --> 01:01:34,600
Vous êtes en sécurité.
Du calme.
643
01:01:35,200 --> 01:01:37,300
Mieux vaut attendre
qu'il s'en aille.
644
01:01:38,800 --> 01:01:40,000
- Vous êtes ok ?
- Oui.
645
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
- Vous voulez une cigarette ?
- Non.
646
01:01:46,300 --> 01:01:49,900
- Je te connais, non ?
- Je ne pense pas.
647
01:01:51,100 --> 01:01:52,700
La fille Theratos !
648
01:01:57,300 --> 01:01:59,200
Je pense qu'il est parti.
Je crois que je devrais y aller.
649
01:02:00,000 --> 01:02:04,400
"Il est temps d'y aller".
Tu vas le dire ? Dis-le pour moi.
650
01:02:04,600 --> 01:02:06,900
Dis-le pour moi. S'il te plait,
dis- le. Il est temps d'y aller.
651
01:02:11,900 --> 01:02:14,600
Pas le meilleur camarade
pour un jeu de cache-cache.
652
01:02:42,700 --> 01:02:43,900
Merci.
653
01:02:44,800 --> 01:02:48,600
Je veux juste que vous sachiez
que je ne suis pas comme eux.
654
01:02:49,000 --> 01:02:50,900
- Je veux vivre.
- En êtes-vous sure ?
655
01:02:52,400 --> 01:02:55,200
Si vous aimez tant la vie,
pourquoi ne m'aidez-vous pas ?
656
01:02:56,200 --> 01:02:58,200
Dites-moi ce que vous savez
sur Marsfeldt.
657
01:02:58,900 --> 01:03:03,500
- Je le connais à peine.
- Non ? C'est votre père adoptif.
658
01:03:03,900 --> 01:03:08,600
J'ai dit que je le connais à peine.
Il n'est pas mon père adoptif.
659
01:03:09,500 --> 01:03:12,000
- Qui pensez-vous protéger ?
- Moi-même.
660
01:03:24,600 --> 01:03:25,700
Lieutenant.
661
01:03:27,700 --> 01:03:28,800
Lieutenant.
662
01:03:30,100 --> 01:03:32,500
Sale ordure !
Fumier !
663
01:03:32,700 --> 01:03:35,600
Va faire tes répugnantes
affaires autre part.
664
01:03:36,600 --> 01:03:39,200
Police, laissez passer !
Circulez, allez !
665
01:03:40,900 --> 01:03:43,000
Nous ne voulons pas
de cette maladie ici.
666
01:03:43,600 --> 01:03:45,200
Suffit, il est mort.
667
01:03:45,400 --> 01:03:48,000
Bien sûr qu'il est mort.
Il s'est suicidé comme tous les autres.
668
01:03:48,200 --> 01:03:51,600
Vous allez nous protéger
ou arrêter des citoyens innocents ...
669
01:03:51,800 --> 01:03:53,300
ou êtes-vous aussi malade ?
670
01:04:07,900 --> 01:04:10,100
C'est un des notres.
Ce serait mieux d'appeler le commissaire.
671
01:04:43,900 --> 01:04:48,000
- Klaus, je sais comment tu te sens.
- Commissaire, voulez-vous me rendre service ?
672
01:04:49,200 --> 01:04:50,800
Pas de banalités, d'accord ?
673
01:04:51,000 --> 01:04:53,900
- Gardez-les pour la presse.
- Il avait ça dans sa poche.
674
01:04:54,100 --> 01:04:55,200
Je vais le prendre.
675
01:05:01,200 --> 01:05:01,900
Je vois.
676
01:05:03,400 --> 01:05:05,100
Stieglitz n'a pas écrit ça.
677
01:05:08,600 --> 01:05:10,700
Non, il ne l'a pas écrit.
678
01:05:12,800 --> 01:05:18,400
Oui, il s'est tué mais il n'a pas fait ça.
Quelque chose d'autre l'a fait.
679
01:05:18,800 --> 01:05:22,600
- Lieutenant, vous êtes bouleversé.
- Non je ne suis pas bouleversé, bon Dieu.
680
01:05:23,100 --> 01:05:25,200
Stieglitz n'a pas pu se tuer.
681
01:05:25,400 --> 01:05:29,300
- S'il est déprimé, n'importe qui peut se tuer.
- Non, pas n'importe qui !
682
01:05:30,100 --> 01:05:32,800
C'est ça qui ne colle pas avec ces
... suicides !
683
01:05:33,800 --> 01:05:36,700
Ils ne voulaient pas se tuer, mon Dieu,
si vous pouviez comprendre ça.
684
01:05:38,900 --> 01:05:43,900
Ce ne sont pas des actes spontanés.
Ils sont reliés d'une façon ou d'une autre.
685
01:05:44,800 --> 01:05:46,800
Avez-vous trouvé une photo
de Sonja, ici ?
686
01:05:47,900 --> 01:05:50,400
Non ?
Et bien ...
687
01:05:52,100 --> 01:05:54,900
Il doit y avoir une photo
d'elle quelque part.
688
01:05:58,100 --> 01:06:01,100
Lieutenant Hartmann.
Lieutenant !
689
01:06:02,200 --> 01:06:06,500
Je veux que vous rentriez chez vous.
Vous êtes surchargé.
690
01:06:06,900 --> 01:06:08,100
Vous êtes surmené.
691
01:06:10,500 --> 01:06:13,700
Je vous relève de vos fonctions
dans cette enquête.
692
01:06:18,700 --> 01:06:20,000
Avez-vous perdu l'esprit ?
693
01:06:22,800 --> 01:06:26,400
Je ne crois pas être celui à qui
cette question devrait être adressée.
694
01:06:32,200 --> 01:06:35,100
Etes-vous resté loin de Mme. Vogler ?
695
01:06:36,100 --> 01:06:39,800
Oui, bien sûr. Mais Hartmann
semblait suivre ses pas.
696
01:06:40,700 --> 01:06:43,000
Hartmann ?
Il la connait ?
697
01:06:43,600 --> 01:06:45,800
- Comment ?
- De façon intime.
698
01:06:46,200 --> 01:06:47,600
Je suis bien informé.
699
01:06:48,800 --> 01:06:49,900
Merci.
700
01:06:54,400 --> 01:06:55,600
Merci.
701
01:06:57,500 --> 01:06:59,000
De façon intime.
702
01:07:05,100 --> 01:07:05,800
STABILITE
703
01:07:10,300 --> 01:07:11,300
Sonja.
704
01:07:12,100 --> 01:07:13,000
Quoi ?
705
01:07:14,200 --> 01:07:17,400
Quel genre de sourire
pour Theratos est-ce là ?
706
01:07:17,800 --> 01:07:20,900
- Nous voulons que les gens s'évadent.
- Ils le font déjà.
707
01:07:21,800 --> 01:07:23,900
De belles, longues
et permanentes vacances.
708
01:07:24,000 --> 01:07:27,300
Nous préférons qu'ils s'évadent
temporairement avec nous.
709
01:07:28,000 --> 01:07:30,900
Si ils te voient dans cet état,
ils vont se suicider.
710
01:07:32,600 --> 01:07:34,500
Ceci est arrivé pour toi, hier.
711
01:07:36,700 --> 01:07:41,200
- Maintenant, sois éblouissante, séduisante.
- Séduisante ?
712
01:07:42,500 --> 01:07:46,100
Es-tu sûr de ne pas vouloir
que je sois captivante ou irrésistible ?
713
01:07:47,100 --> 01:07:48,900
Peut-être un mélange de tout ça ?
714
01:07:55,800 --> 01:07:56,700
Je souris.
715
01:07:57,500 --> 01:07:58,600
N'est-ce pas ce que tu voulais ?
716
01:07:59,600 --> 01:08:00,900
Un grand sourire ?
717
01:08:11,100 --> 01:08:12,100
Stieglitz.
718
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Pourquoi ne me l'avez-vous
pas dit plus tôt ?
719
01:08:24,200 --> 01:08:27,100
Je ne sais pas.
Peut-être que j'avais peur.
720
01:08:29,300 --> 01:08:30,700
Je n'avais pas confiance en vous.
721
01:08:32,100 --> 01:08:33,500
Et maintenant oui ?
722
01:08:34,300 --> 01:08:35,600
Avez-vous confiance en moi ?
723
01:08:41,400 --> 01:08:44,800
Votre ami, comment savez-vous
qu'il ne voulait pas se donner la mort ?
724
01:08:45,000 --> 01:08:46,300
Parce que je le sais.
725
01:08:47,600 --> 01:08:49,800
- Il aurait laissé une note, quelque chose.
- Mais il l'a fait.
726
01:08:50,000 --> 01:08:54,800
Non, il ne l'a pas fait. Premièrement,
ce n'était pas écrit à la main.
727
01:08:55,300 --> 01:08:57,300
Deuxièmement, la note disait :
"Cher Hartmann".
728
01:08:58,200 --> 01:09:00,800
Stieglitz ne m'a jamais
appelé Hartmann.
729
01:09:03,700 --> 01:09:06,800
Le même genre de tortue a été
découvert chez Reimar von Geldern.
730
01:09:07,000 --> 01:09:09,300
Oui, je savais
qu'il était allé à Theratos.
731
01:09:12,500 --> 01:09:13,600
Theratos ?
732
01:09:14,300 --> 01:09:16,600
C'est leur logo,
leur symbole.
733
01:09:18,100 --> 01:09:20,600
Quelque chose à voir avec
le rythme de vie, je suppose.
734
01:09:21,000 --> 01:09:23,700
C'est sur la carte qu'ils
donnent aux vacanciers.
735
01:09:27,500 --> 01:09:31,800
L'annonce que je fais passer :
"Evadez-vous vers une vie meilleure".
736
01:09:35,600 --> 01:09:37,800
- Non, non, non, laissez-moi faire.
- Pour le spectacle, s'il vous plait.
737
01:09:40,800 --> 01:09:41,500
Merci, Madame.
738
01:09:44,400 --> 01:09:44,900
Non !
739
01:09:46,600 --> 01:09:49,400
Aidez-le ! Aidez-le !
740
01:09:49,900 --> 01:09:52,000
Aidez-le.
Aidez-le.
741
01:10:34,200 --> 01:10:38,900
- Tu ne rêvais pas ?
- Non.
742
01:11:43,100 --> 01:11:46,900
Je ...
743
01:11:48,400 --> 01:11:52,400
Cela fait depuis si longtemps.
J'ai perdu quelqu'un.
744
01:11:54,300 --> 01:11:56,100
Moi aussi j'étais perdue.
745
01:13:32,200 --> 01:13:34,100
Pourquoi porte-tu deux montres ?
746
01:13:36,400 --> 01:13:38,100
Et bien, c'était celle de Nina.
747
01:13:53,100 --> 01:13:54,400
Il est temps d'y aller.
748
01:13:56,000 --> 01:13:57,300
Il est temps d'y aller.
749
01:13:58,300 --> 01:14:00,100
Où trouver le temps ?
750
01:14:01,400 --> 01:14:02,900
Club Theratos.
751
01:14:03,700 --> 01:14:05,100
Le meilleur moment de votre vie.
752
01:14:06,900 --> 01:14:08,400
Club Theratos.
753
01:14:09,300 --> 01:14:10,500
Prenez votre temps.
754
01:14:13,900 --> 01:14:15,700
Nous devons rester calme.
755
01:14:16,300 --> 01:14:19,100
Il n'y a absolument
aucune raison de paniquer.
756
01:14:21,400 --> 01:14:24,400
Le commissaire Kessler
m'a assuré que la police ...
757
01:14:24,600 --> 01:14:27,000
à la situation sous contrôle
et qu'ils travaillent ...
758
01:14:27,200 --> 01:14:29,300
rapidement et efficacement
pour remonter à la cause ...
759
01:14:29,500 --> 01:14:31,300
de ces malencontreux accidents.
760
01:14:32,400 --> 01:14:36,300
Je fais appel à vous en tant que berlinois,
mes chers compatriotes ...
761
01:14:37,200 --> 01:14:39,600
ce n'est pas le moment
d'abandonner votre ville.
762
01:14:41,300 --> 01:14:42,300
Kathy ?
763
01:14:48,400 --> 01:14:49,400
Kathy.
764
01:14:59,700 --> 01:15:00,400
Sonja !
765
01:15:03,300 --> 01:15:06,500
Cela me fait chaud
au coeur de te voir.
766
01:15:09,800 --> 01:15:12,200
La disparition de ces pauvres enfants ...
767
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Mort et beauté.
768
01:15:19,100 --> 01:15:21,500
Ce sont nos deux seuls
refuges dans la vie.
769
01:15:22,500 --> 01:15:24,300
Nos seules perfections.
770
01:15:29,200 --> 01:15:31,700
Qu'est-ce qui t'amène
en ce jour funeste ?
771
01:15:33,000 --> 01:15:37,400
- J'ai décidé que j'avais besoin de vacances.
- Vraiment ?
772
01:15:38,300 --> 01:15:41,700
J'ai peur d'avoir presque
fait une crise de nerfs, hier ...
773
01:15:41,900 --> 01:15:43,500
au cours de la séance photo.
774
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Et je pensais qu'une semaine
quelque part pourrait ...
775
01:15:46,400 --> 01:15:48,400
Avec quelqu'un de spécial.
776
01:15:48,800 --> 01:15:53,200
Non. Seule.
Juste pour me reposer.
777
01:15:54,800 --> 01:15:59,800
Je me suis souvent demandé pourquoi tu ne
m'as jamais parlé d'aucune de tes "passions".
778
01:16:05,500 --> 01:16:09,400
Ma chère, j'espère que tu vois
en moi plus qu'un tuteur.
779
01:16:11,900 --> 01:16:13,900
Je ferais tout ce que je peux pour toi.
780
01:16:18,800 --> 01:16:20,300
Si seulement tu demandais.
781
01:16:24,900 --> 01:16:26,000
Des vacances.
782
01:16:26,500 --> 01:16:27,800
Juste ça.
783
01:16:29,200 --> 01:16:31,400
Je suis sûr que ça va résoudre
de nombreux problèmes.
784
01:16:32,700 --> 01:16:35,600
Et quelle meilleure référence
pourrait avoir le Club Theratos ...
785
01:16:36,200 --> 01:16:39,600
que leur propre Sonja Vogler,
quittant tout ?
786
01:16:42,700 --> 01:16:45,800
- Reviens-nous vite.
- Promis.
787
01:17:01,100 --> 01:17:05,300
S'il vous plait, réservez des vacances
pour Mlle. Vogler, deux personnes.
788
01:17:07,300 --> 01:17:11,100
Un aller simple suffira
pour son compagnon.
789
01:17:26,200 --> 01:17:27,700
Bienvenue à Theratos.
790
01:17:30,500 --> 01:17:32,200
Et maintenant,
si vous pouviez me donner vos montres.
791
01:17:33,800 --> 01:17:35,200
Nous n'en avons pas besoin, ici.
792
01:17:35,600 --> 01:17:37,800
A Theratos, rien ne maintient le temps ...
793
01:17:38,800 --> 01:17:42,400
car il n'y en a pas.
Pas de passé, pas de futur ...
794
01:17:42,800 --> 01:17:44,100
seulement le présent.
795
01:17:46,300 --> 01:17:47,200
Merci.
796
01:17:49,200 --> 01:17:50,900
Portez ceci en permanence.
797
01:17:52,000 --> 01:17:54,100
Avec votre tortue,
vous n'aurez besoin de rien.
798
01:17:54,400 --> 01:17:58,800
Nous n'avons pas d'argent, pas de vêtements,
aucun lien qui nous entrave.
799
01:18:00,200 --> 01:18:02,700
Pas de vêtements ...
J'aime ça.
800
01:18:03,300 --> 01:18:06,300
Bien, c'est le son
que nous aimons entendre.
801
01:18:06,700 --> 01:18:08,200
Nous vous donnerons des habits.
802
01:18:08,400 --> 01:18:10,700
Nous vous demandons d'oublier tout
ce que vous avez apporté avec vous.
803
01:18:11,000 --> 01:18:14,900
Pas de maquillage, pas d'appareil photo,
pas de journaux, pas de radios.
804
01:18:15,500 --> 01:18:18,500
En échange,
nous vous apporterons la paix.
805
01:18:19,500 --> 01:18:21,000
Comment pourrais-je dire non ?
806
01:18:21,200 --> 01:18:23,100
Je vous montre votre bungalow
afin que vous puissiez vous changer.
807
01:18:23,300 --> 01:18:26,300
- Non, pas de bagages.
- Oui, bien sûr.
808
01:18:26,700 --> 01:18:29,600
- Es-tu prête ?
- Sonja ira à son propre bungalow.
809
01:18:30,000 --> 01:18:31,800
Vous avez besoin de votre
propre chambre, à dessein.
810
01:18:47,000 --> 01:18:48,700
Je sais que les vêtements
sont très simples ...
811
01:18:48,900 --> 01:18:51,700
mais vous verrez qu'en un jour ou deux
vous ne vous préoccuperez plus d'apparence.
812
01:18:52,800 --> 01:18:54,700
Votre bungalow a un miroir.
813
01:18:55,000 --> 01:18:57,900
Nous encourageons chaque client
à se regarder une fois par jour...
814
01:18:58,100 --> 01:18:59,600
pour s'apercevoir du changement.
815
01:18:59,800 --> 01:19:03,200
Le miroir est votre autre soi,
votre soi de Theratos.
816
01:19:03,800 --> 01:19:04,900
Intéressant.
817
01:19:05,100 --> 01:19:10,600
Essayez de vous laisser derrière vous et devenez
quelqu'un de plus pur, calme et tranquille.
818
01:19:11,500 --> 01:19:13,700
Celui que vous seul pouvez voir.
819
01:19:35,300 --> 01:19:38,900
Dernier arrêt, Berlin-Ouest.
Dernier arrêt, Berlin-Ouest.
820
01:19:50,700 --> 01:19:52,700
Quel temps fait-il
de l'autre côté du mur ?
821
01:19:52,800 --> 01:19:54,400
Menace de pluie.
Où est Penck ?
822
01:19:54,600 --> 01:19:55,900
- Mort.
- Mort ?
823
01:19:56,100 --> 01:19:59,300
Lui et sa femme. Leur voiture s'est
écrasée en rentrant de vacances.
824
01:19:59,700 --> 01:20:01,800
- Suicide ?
- Ils ont dit que c'était un accident.
825
01:20:03,100 --> 01:20:05,700
- Quelque chose à signaler ?
- En fait, oui.
826
01:20:06,100 --> 01:20:09,100
Le quartier le plus peuplé
de Berlin-Ouest est la morgue.
827
01:20:12,400 --> 01:20:13,200
Maquillage.
828
01:20:14,400 --> 01:20:16,900
Ok.
Gardez la caméra 1 sur moi.
829
01:20:17,900 --> 01:20:22,400
5-4-3-2-1.
830
01:20:22,900 --> 01:20:26,300
Bonsoir Berlin et bienvenue
à nouveau dans "La fin de vie".
831
01:20:26,700 --> 01:20:32,000
Aujourd'hui, selon la police,
43 personnes ont mis fin à leurs jours.
832
01:20:32,400 --> 01:20:36,000
Vous pourriez dire : "C'est moins qu'hier.
Pas si mal".
833
01:20:36,300 --> 01:20:38,600
Ceux d'entre-nous
qui sont encore en ville ...
834
01:20:38,800 --> 01:20:40,800
sont en train
de s'habituer à la mort.
835
01:20:41,300 --> 01:20:44,400
Les experts ont même commencé
à prévoir les tendances ...
836
01:20:44,600 --> 01:20:45,600
comme pour le temps.
837
01:20:45,800 --> 01:20:52,100
Du genre : "Oui, il semble que demain sera
ensoleillé avec, ça et là, quelques suicides".
838
01:20:52,400 --> 01:20:54,600
Et bien sûr, nous avons nos blagues.
839
01:20:54,800 --> 01:20:56,700
"Prend la vie du bon côté".
(regarde/avance vers la lumière)
840
01:20:56,900 --> 01:20:59,700
"Ils auraient pu prendre
la vie d'autres gens".
841
01:21:00,200 --> 01:21:03,400
Ou "Prenez ma vie,
je vous en prie".
842
01:21:05,600 --> 01:21:10,200
"La seule chose qui se répande
plus vite qu'un virus est la mort".
843
01:21:10,900 --> 01:21:15,300
Aussi vous pourriez dire que : "Se moquer de
la mort est toujours un signe de bonne santé".
844
01:21:16,000 --> 01:21:18,600
Mais cette nuit nous allons
arrêter les plaisanteries.
845
01:21:18,800 --> 01:21:22,600
Cette nuit, nous allons répondre
à une question toute simple ...
846
01:21:22,800 --> 01:21:24,300
à laquelle nous pensons tous ...
847
01:21:24,500 --> 01:21:26,900
mais que nous avons peur de poser.
848
01:21:27,800 --> 01:21:31,900
"Est-ce que le genre humain
est condamné à l'extinction ?"
849
01:21:33,600 --> 01:21:35,500
Et bien, je ne vais pas vous
faire attendre plus longtemps.
850
01:21:36,000 --> 01:21:41,300
La réponse doit être "Oui".
La race humaine va disparaitre.
851
01:21:41,900 --> 01:21:46,500
La question devrait être plutôt :
"Pourquoi tant de précipitation ?"
852
01:21:47,100 --> 01:21:50,000
- Prévoyez une réunion avec notre bon M. Veidt.
- Oui, Monsieur.
853
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
S'il vous plait, ne nous dénoncez pas.
854
01:22:29,400 --> 01:22:34,700
Notre existence est
un algorythme précaire ...
855
01:22:35,400 --> 01:22:38,200
ni positif, ni négatif.
856
01:22:38,900 --> 01:22:44,200
Pense à toi plutôt comme
la racine négative.
857
01:22:44,700 --> 01:22:49,500
Un amphibie entre l'être
et le non-être.
858
01:22:50,300 --> 01:22:56,000
Rien, sauf de la lumière.
Ouvre-toi à la lumière.
859
01:22:56,700 --> 01:22:59,100
Flotte en elle.
860
01:22:59,900 --> 01:23:05,200
La lumière est ton père.
Ton père, Sonja ...
861
01:23:05,300 --> 01:23:10,500
Ton père revient pour toi.
Il t'a manqué.
862
01:23:14,100 --> 01:23:18,000
Tu es sa fille unique
et il veut que tu reviennes.
863
01:23:19,000 --> 01:23:23,800
Et tu veux revenir aussi,
pas vrai, Sonja ?
864
01:23:27,300 --> 01:23:31,600
Ouvre-toi à la lumière.
Flotte en elle.
865
01:23:32,300 --> 01:23:35,400
Laisse ta volonté
se séparer de ton corps.
866
01:23:35,600 --> 01:23:38,600
Que ton corps
se sépare de ton âme.
867
01:23:39,100 --> 01:23:43,200
Accepte. Accepte.
Accepte.
868
01:23:44,900 --> 01:23:49,200
Tu n'arrives pas à t'abandonner.
Il te reste trop de haine envers toi-même.
869
01:23:50,700 --> 01:23:54,400
Oui, arriver à te purifier de cette haine
serait ton bien le plus précieux.
870
01:23:54,600 --> 01:23:58,300
Tant que tu ne l'abandonnes pas,
tu seras toujours une orpheline.
871
01:24:25,100 --> 01:24:29,500
Accepte. Accepte.
Accepte.
872
01:24:30,200 --> 01:24:33,000
Accepte. Accepte.
873
01:24:47,800 --> 01:24:50,000
Accepte. Accepte. Accepte.
Accepter quoi ?
874
01:24:50,800 --> 01:24:53,800
S'accepter soi-même.
En échange de quoi ?
875
01:24:54,000 --> 01:24:55,300
Pour rien !
876
01:24:58,100 --> 01:25:01,100
C'est ce que tu voulais ?
Nina ?
877
01:25:02,800 --> 01:25:03,800
Rien ?
878
01:25:04,600 --> 01:25:07,500
Devais-je essayer de comprendre ?
C'est ce que tu voulais ?
879
01:25:08,100 --> 01:25:10,200
Non, je n'accepte pas !
880
01:25:11,100 --> 01:25:13,100
A Berlin, tout le monde
a la tête sous l'eau ...
881
01:25:13,300 --> 01:25:15,200
et ici ils veulent flotter
dans cette putain de lumière.
882
01:25:18,200 --> 01:25:19,600
Y a-t-il une vie avant la mort ?
883
01:25:21,300 --> 01:25:25,200
Dis-moi, Nina. Nina Hartmann,
les esprits curieux veulent savoir.
884
01:25:58,100 --> 01:25:59,100
M. Veidt.
885
01:25:59,700 --> 01:26:02,900
Un plaisir.
Je suis un de vos plus grands fan.
886
01:26:03,200 --> 01:26:06,400
- Nous essayons de faire au mieux.
- Naturellement.
887
01:26:07,000 --> 01:26:10,900
M. Veidt, nous devons faire quelque chose
au sujet de cette folie.
888
01:26:11,500 --> 01:26:16,600
- Quelqu'un doit faire face.
- Oui, par tous les moyens.
889
01:26:17,600 --> 01:26:19,200
Mon cher ami ...
890
01:27:00,200 --> 01:27:02,200
Stieglitz. Stieglitz.
Stieglitz.
891
01:27:11,200 --> 01:27:13,100
J'ai toujours eu peur.
892
01:27:14,500 --> 01:27:18,500
J'ai probablement rejoint les rangs de la police,
pour me prouver que ce n'était pas le cas.
893
01:27:18,800 --> 01:27:19,900
Mais j'ai peur.
894
01:27:22,400 --> 01:27:27,200
Je veux démissionner mais je ne peux pas.
Que dirait Klaus ?
895
01:27:27,600 --> 01:27:30,800
Il dirait que je suis si faible.
Que je suis un lâche.
896
01:27:47,700 --> 01:27:50,500
Je veux m'évader.
Je veux m'évader.
897
01:27:51,600 --> 01:27:53,800
Je veux revenir à la maison.
898
01:28:01,300 --> 01:28:04,100
M'évader.
Vers une vie meilleure.
899
01:28:29,600 --> 01:28:30,900
Nina.
900
01:28:33,500 --> 01:28:34,500
Nina.
901
01:28:36,100 --> 01:28:36,700
Nina.
902
01:28:37,900 --> 01:28:41,200
Le docteur.
Bien trop tard.
903
01:28:41,900 --> 01:28:44,400
La moitié d'une vie,
c'est mieux que rien.
904
01:28:54,600 --> 01:28:58,300
Ne t'en vas pas.
Je ne veux pas te perdre.
905
01:29:06,000 --> 01:29:06,700
Sonja.
906
01:29:43,900 --> 01:29:44,900
Sonja.
907
01:29:47,400 --> 01:29:49,900
Sonja ...
Vite.
908
01:29:54,000 --> 01:29:55,200
Sonja.
909
01:29:55,600 --> 01:29:56,600
Sonja.
910
01:29:57,400 --> 01:29:58,700
Sonja, tu dois vivre.
911
01:29:59,500 --> 01:30:01,600
Tu m'entends ?
Tu dois vivre.
912
01:30:01,800 --> 01:30:03,500
J'en ai déjà perdu une,
je ne veux pas en perdre une autre.
913
01:30:04,000 --> 01:30:05,400
Je ne te laisserai pas partir.
914
01:30:25,500 --> 01:30:29,500
Merci de vous être arrêtés. Ma femme est malade.
Pouvez-vous nous aider ?
915
01:30:29,700 --> 01:30:31,200
Pouvez-vous faire
quelque chose pour nous ?
916
01:30:31,400 --> 01:30:32,400
- Montez !
- Merci.
917
01:30:32,500 --> 01:30:36,000
- Vous aussi vous fichez le camp d'ici ?
- Oui, nous décampons.
918
01:30:36,800 --> 01:30:41,400
- Ces gens sont fous, là-bas.
- C'était interdit de dormir ensemble.
919
01:30:41,700 --> 01:30:44,800
Ils ont dit que le principe d'Eros
rejette le principe de Thanatos.
920
01:30:45,000 --> 01:30:47,500
Si on ne peut pas baiser en vacances,
quand est-ce qu'on peut baiser ?
921
01:31:34,500 --> 01:31:36,800
Puis-je parler au lieutenant
Hartmann, s'il vous plait ?
922
01:31:37,700 --> 01:31:40,300
Oui, bien sûr.
Juste une minute.
923
01:31:40,900 --> 01:31:42,000
Oui ?
924
01:31:44,200 --> 01:31:45,800
- Monsieur ... ?
- Lang.
925
01:31:46,400 --> 01:31:48,600
- En quoi puis-je vous aider ?
- Dites-moi ...
926
01:31:50,500 --> 01:31:52,400
Est-ce possible de voir
le lieutenant Hartmann ?
927
01:31:53,000 --> 01:31:55,400
Le lieutenant Hartmann n'est plus
affecté sur cette enquête.
928
01:31:55,600 --> 01:31:57,500
Peut-être puis-je
vous rendre service !?
929
01:31:57,600 --> 01:31:59,500
Vous avez des informations
sur les accidents ?
930
01:31:59,700 --> 01:32:02,100
Non.
Mais qui en a ?
931
01:32:59,400 --> 01:33:05,400
L'apogée de Theratos.
8h du soir. Matermedia 1, 2, 3 ...
932
01:33:06,400 --> 01:33:10,000
Canal TV de la RDA.
Le 17 novembre.
933
01:33:15,400 --> 01:33:17,300
J'ai un rapport de Lipp.
934
01:33:18,000 --> 01:33:20,400
Hartmann et Sonja Vogler
se sont échappés.
935
01:33:20,800 --> 01:33:22,400
Ils arrivent par avion cette nuit.
936
01:33:22,600 --> 01:33:24,700
Mais ils ne peuvent probablement
pas arriver à temps à Berlin-Est ...
937
01:33:24,900 --> 01:33:26,200
pour interrompre l'ultime diffusion.
938
01:33:26,700 --> 01:33:28,300
Tout est en place.
939
01:33:29,000 --> 01:33:30,900
Avec les agents de sécurité habituels.
940
01:33:31,200 --> 01:33:31,700
Bien.
941
01:33:32,100 --> 01:33:35,400
Le pauvre Veidt aura une
chute brutale d'audience, ce soir.
942
01:33:36,500 --> 01:33:40,700
Mais le travail du bureau du recensement
sera considérablement simplifié.
943
01:33:43,100 --> 01:33:45,400
Oui ? Comment cela ?
944
01:33:47,300 --> 01:33:48,000
Qui est là ?
945
01:33:48,500 --> 01:33:49,600
Le Dr. Marsfeldt.
946
01:33:52,200 --> 01:33:55,200
Qui est là ?
Vérifiez, s'il vous plait.
947
01:33:56,600 --> 01:33:57,800
Vérifiez !
948
01:33:59,700 --> 01:34:00,900
Vérifiez, s'il vous plait.
949
01:34:05,700 --> 01:34:08,600
Vérifiez.
Vérifiez, s'il vous plait.
950
01:35:42,600 --> 01:35:44,300
Lieutenant Hartmann.
951
01:35:46,200 --> 01:35:52,000
Diffusion. A 8h pile. Studios de la RDA.
Plus le temps. Ma carte.
952
01:35:54,700 --> 01:35:57,700
Mars ... Marsfeldt.
953
01:35:58,400 --> 01:36:01,200
Les tue, les tue,
les tue.
954
01:36:01,400 --> 01:36:03,100
Non, pas Marsfeldt.
Ce n'est pas possible.
955
01:36:03,800 --> 01:36:05,200
Theratos.
956
01:36:07,200 --> 01:36:08,600
Plus le temps.
957
01:36:11,200 --> 01:36:14,400
Bonsoir Berlin.
Je suis Egon Veidt ...
958
01:36:14,600 --> 01:36:17,600
avec une édition spéciale en
prime-time de "La bonne vie".
959
01:36:18,500 --> 01:36:21,800
Laissez-moi commencer par remercier
le propriétaire de Matermedia ...
960
01:36:22,000 --> 01:36:26,700
le Dr. Heinrich Marsfeldt,
pour avoir suggéré le thème de ce soir.
961
01:36:27,000 --> 01:36:30,600
Et pour nous avoir, si gentiment,
mis le réseau à disposition.
962
01:36:31,100 --> 01:36:36,000
La vie pèse-t-elle aussi lourdement
sur nous que nous devions nous gonfler ...
963
01:36:36,200 --> 01:36:40,900
avec l'hélium de la mort ? Les autres villes
ne se précipitent pas ainsi dans l'oubli.
964
01:36:41,100 --> 01:36:43,700
Encore une fois, elles ne
vivent pas comme nous, si ?
965
01:36:44,300 --> 01:36:47,300
Une existence définie
par l'idée de l'évasion.
966
01:36:47,700 --> 01:36:50,200
Elles n'ont jamais eu un mur.
967
01:36:50,500 --> 01:36:53,200
Ville divisée, âme divisée, ...
968
01:36:53,400 --> 01:36:56,100
partout où nous allons :
un mur, un mur, un mur.
969
01:36:57,100 --> 01:36:59,700
Nous ne pouvons pas le traverser,
n'est-ce pas ? Personne ne le peut.
970
01:37:00,300 --> 01:37:05,300
Et nous nous demandons en nous précipitant
sur les trottoirs, dans la rue, dans le métro ...
971
01:37:05,700 --> 01:37:09,100
nous tous dans nos cellules d'isolement
que nous appelons nos vies ...
972
01:37:09,800 --> 01:37:14,300
nous nous demandons : "Y a-t-il quelqu'un
là-bas ? Y a-t-il quelqu'un à la maison ?"
973
01:37:14,800 --> 01:37:19,200
La question est comparable a un téléphone
qui sonne, qui sonne et qui sonne ...
974
01:37:19,400 --> 01:37:22,100
jusqu'à ce que nous le décrochions,
juste pour nous reposer un moment ...
975
01:37:22,300 --> 01:37:24,400
de cette affreuse sonnerie
qui résonne dans nos têtes ...
976
01:37:24,600 --> 01:37:26,900
et nous crions :
"Allo ? Allo ?
977
01:37:27,300 --> 01:37:29,700
Y a-t-il quelqu'un à la maison ?
Y a-t-il quequ'un là-bas ?"
978
01:37:30,200 --> 01:37:32,900
"Juste un moment. Je vérifie.
Attendez". Et vous pensez :
979
01:37:33,200 --> 01:37:38,300
"Oui, j'attends".
Et vous attendez et attendez ...
980
01:37:38,900 --> 01:37:41,200
mais personne ne vient répondre.
981
01:37:41,700 --> 01:37:45,300
Tout ce que vous entendez est
le faible bruit de l'océan électronique ...
982
01:37:45,500 --> 01:37:48,400
pendant que vous attendez seul
dans une pièce, en tenant un téléphone.
983
01:37:49,100 --> 01:37:54,400
C'est là que la pensée surgit :
"J'aimerais raccrocher, pourquoi attendre ?
984
01:37:54,600 --> 01:37:55,600
Pourquoi continuer ?
985
01:37:56,600 --> 01:38:00,400
Cela pourrait durer éternellement,
tenir un téléphone et attendre.
986
01:38:00,600 --> 01:38:05,000
Pourquoi ? Je vais raccrocher.
Oui, je vais le faire.
987
01:38:05,400 --> 01:38:11,200
Je vais raccrocher.
Pourquoi pas ? C'est si facile".
988
01:38:11,600 --> 01:38:15,000
Et alors votre femme ou votre mari,
ou mieux encore un inconnu ...
989
01:38:15,200 --> 01:38:18,600
vous trouve balançant au bout d'une corde,
applati sur la chaussée ...
990
01:38:18,800 --> 01:38:21,900
ou flottant dans la rivière.
Seduit par la mort ...
991
01:38:22,500 --> 01:38:25,200
seduit mais jamais abandonné.
992
01:38:25,400 --> 01:38:26,500
Mais et alors ?
993
01:38:26,800 --> 01:38:29,800
Une vie comme celle-là
ne mérite pas d'être vécue.
994
01:38:30,400 --> 01:38:31,800
Et maintenant vous êtes heureux ...
995
01:38:32,600 --> 01:38:33,200
Coupez la retransmission !
996
01:38:33,700 --> 01:38:35,900
vous êtes en paix car
vous n'êtes plus en guerre ...
997
01:38:36,100 --> 01:38:37,900
Coupez la retransmission !
- Hartmann.
998
01:38:39,500 --> 01:38:42,500
Tenter d'interrompre
une retransmission d'état.
999
01:38:42,800 --> 01:38:44,300
Très grave infraction.
1000
01:38:44,800 --> 01:38:45,700
Sonja.
1001
01:38:48,000 --> 01:38:49,400
Faites s'écrouler les murs.
1002
01:38:49,600 --> 01:38:51,500
Arrêtez le besoin de vous évader.
1003
01:38:53,800 --> 01:38:55,500
- Sonja
- Dégage de cette chaise.
1004
01:38:55,700 --> 01:38:56,700
Tellement à faire.
1005
01:38:56,900 --> 01:38:58,800
Arrête la bande.
Passe-moi en direct.
1006
01:38:59,200 --> 01:39:00,100
Fais l'échange !
1007
01:39:00,500 --> 01:39:04,300
Club Theratos.
Club Theratos. Theratos.
1008
01:39:04,900 --> 01:39:06,000
Evadez-vous.
1009
01:39:07,000 --> 01:39:10,100
Evadez-vous vers une vie meilleure.
Theratos.
1010
01:39:11,700 --> 01:39:12,600
Evadez-vous.
1011
01:39:14,300 --> 01:39:16,100
Evadez-vous vers une vie meilleure.
1012
01:39:17,500 --> 01:39:18,900
Theratos.
1013
01:39:19,200 --> 01:39:20,000
Fais l'échange !
1014
01:39:22,200 --> 01:39:23,100
Fais l'échange !
1015
01:39:23,600 --> 01:39:25,000
Ok. Vas-y !
1016
01:39:25,300 --> 01:39:28,600
Non.
C'est l'heure de rentrer à la maison.
1017
01:39:28,800 --> 01:39:31,100
Il n'y a pas d'évasion.
Seulement la vie.
1018
01:39:31,700 --> 01:39:35,900
Plus de vacances.
Vos seules vacances sont de vivre.
1019
01:39:37,100 --> 01:39:41,900
Plus d'évasion.
Plus de mort. Plus d'extinction.
1020
01:39:42,200 --> 01:39:47,400
Vos seules vacances sont de vivre.
plus d'évasion, plus de mort.
1021
01:39:47,900 --> 01:39:50,000
- Plus d'évasion.
- Il est temps d'y aller.
1022
01:39:54,600 --> 01:39:59,000
C'est le moment de rentrer à la maison.
Des vacances vers la maison.
1023
01:39:59,700 --> 01:40:03,000
De la maison à la vie,
de la maison au jour suivant.
1024
01:40:03,500 --> 01:40:05,100
Plus d'extinction.
1025
01:40:05,300 --> 01:40:08,800
C'est le moment de rentrer à la maison.
Des vacances vers la maison.
1026
01:40:09,600 --> 01:40:15,100
De la maison à la vie.
La vie est une bonne et précieuse chose.
1027
01:40:15,300 --> 01:40:16,900
Pour être protégé.
1028
01:40:17,500 --> 01:40:18,900
Pour être protégé.
1029
01:40:19,400 --> 01:40:20,400
Pour être protégé.
1030
01:40:46,500 --> 01:40:49,000
Je savais que tu reviendrais
vers moi.
1031
01:40:54,000 --> 01:40:57,000
Que pensais-tu leur épargner ?
1032
01:40:57,200 --> 01:41:00,700
Pourquoi moi ?
Mon visage, ma voix ...
1033
01:41:01,600 --> 01:41:04,200
Est-ce cela que tu attendais
de moi et de la vie ?
1034
01:41:04,900 --> 01:41:06,300
Etait-ce mon but ...
1035
01:41:06,500 --> 01:41:08,300
d'envoyer des milliers
de personnes vers leur mort ?
1036
01:41:08,600 --> 01:41:11,000
Je les envoyais, pas toi !
1037
01:41:13,400 --> 01:41:17,900
Ai-je trompé qui que ce soit ? Les ai-je
envoyé là où ils ne voulaient pas aller ?
1038
01:41:18,000 --> 01:41:19,200
Non.
1039
01:41:19,400 --> 01:41:21,400
Je suis un agent de voyage.
1040
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Rien de plus.
1041
01:41:24,200 --> 01:41:25,800
J'ai vendu un billet ...
1042
01:41:26,200 --> 01:41:28,200
qui était fait pour être acheté.
1043
01:41:28,600 --> 01:41:30,700
Le problème avec la vie,
tu vois, ...
1044
01:41:31,200 --> 01:41:33,500
c'est qu'elle est destinée
à être vécue.
1045
01:41:33,800 --> 01:41:38,300
Et ils la vivent jusqu'au moment où tout ce
qu'ils désirent c'est, comme nous disions, ...
1046
01:41:39,700 --> 01:41:45,000
ficher le camp de tout ça.
Ils aspirent à mourir !
1047
01:41:46,600 --> 01:41:49,400
Pour mettre un panneau "Ne pas déranger"
sur la porte, pour toujours.
1048
01:41:49,600 --> 01:41:51,000
On le fait tous.
1049
01:41:51,400 --> 01:41:53,900
C'est ce qui fait de nous
des êtres humains.
1050
01:41:55,100 --> 01:41:58,000
Chaque matin, dans notre lit,
nous nous disons :
1051
01:41:58,200 --> 01:42:00,800
"Lève-toi, allez".
1052
01:42:01,500 --> 01:42:03,400
Quand notre souhait
le plus ardent ...
1053
01:42:05,600 --> 01:42:07,900
notre souhait
le plus ardent ...
1054
01:42:09,500 --> 01:42:11,700
est de ne pas le faire.
1055
01:42:14,100 --> 01:42:16,300
Je leur ai accordé ce souhait.
1056
01:42:17,500 --> 01:42:19,700
Je les ai envoyé en vacances.
1057
01:42:20,600 --> 01:42:24,300
Tu étais le moyen,
rien de plus.
1058
01:42:27,000 --> 01:42:30,000
Nous sommes seulement attirés
par deux choses dans la vie, ma chère :
1059
01:42:30,300 --> 01:42:33,800
La beauté et la mort.
1060
01:42:35,000 --> 01:42:37,300
Nos deux états parfaits.
1061
01:42:37,700 --> 01:42:40,100
Aussi injuste que cela paraisse ...
1062
01:42:40,700 --> 01:42:44,100
les gens te regardent
et ils veulent croire.
1063
01:42:46,300 --> 01:42:47,400
Ils pensent :
1064
01:42:49,300 --> 01:42:53,000
"Si belle que ce doit être vrai".
1065
01:42:54,000 --> 01:42:56,800
Ils sautent de joie.
Ils ne peuvent rien y faire.
1066
01:42:57,700 --> 01:42:59,800
Ils te trouvent irrésistible.
1067
01:43:03,300 --> 01:43:04,800
Comme la mort.
1068
01:43:05,800 --> 01:43:07,400
Si charmante.
1069
01:43:08,200 --> 01:43:09,800
Tu es inquiète pour moi,
n'est-ce pas ?
1070
01:43:11,500 --> 01:43:12,700
Tu le dois !
1071
01:43:18,900 --> 01:43:20,900
Que se passe-t-il, docteur ?
1072
01:43:21,600 --> 01:43:25,100
Vous n'aimez pas regarder
la mort face-à-face, Dr. M ?
1073
01:43:26,000 --> 01:43:27,700
Qu'en était-il de Stieglitz ?
1074
01:43:27,900 --> 01:43:29,100
Et des autres ?
1075
01:43:29,900 --> 01:43:34,000
- Maintenant vous savez comment ils se sentaient.
- Je l'ai toujours su.
1076
01:43:34,200 --> 01:43:36,100
Ils se sentaient soulagés.
1077
01:43:37,600 --> 01:43:39,900
Allez, lieutenant.
1078
01:43:41,600 --> 01:43:44,500
J'ai été marié à un assistant artificiel
de vie depuis trop longtemps ...
1079
01:43:44,700 --> 01:43:47,100
accordez-moi le divorce.
1080
01:43:47,500 --> 01:43:49,200
Non, Klaus, il est mourant.
1081
01:43:50,500 --> 01:43:53,000
Nous sommes tous mourants.
1082
01:43:55,000 --> 01:43:56,000
Faites-le.
1083
01:44:00,900 --> 01:44:01,900
Faites-le !
1084
01:44:05,100 --> 01:44:10,200
Ma chère,
serais-tu assez aimable ...
1085
01:44:14,700 --> 01:44:15,700
Non.
1086
01:44:19,000 --> 01:44:20,700
Sonja ...
1087
01:44:22,100 --> 01:44:25,000
ne m'abandonne pas.
Sonja.
1088
01:44:26,200 --> 01:44:28,700
Ne m'abandonne pas vivant.
1089
01:44:29,000 --> 01:44:30,100
Sonja !
1090
01:44:57,700 --> 01:45:03,900
Ni coupable, ni victime.
Vivant ou mort (réf. biblique).
1091
01:45:04,200 --> 01:45:11,100
Ni temps, ni éternité.
Je suis le mur.
1092
01:45:11,700 --> 01:45:14,200
Le désir de paix.
1093
01:45:15,300 --> 01:45:18,600
De silence.
De repos.
1094
01:45:19,000 --> 01:45:21,600
Je suis le néant.
1095
01:45:22,400 --> 01:45:24,400
Je ne vous laisse ...
1096
01:45:25,600 --> 01:45:26,800
rien !
1097
01:45:27,000 --> 01:45:30,100
MKV version by bunkerghost.
86387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.