All language subtitles for 1990_Docteur_M_VOSTFR.4.9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,100 Berlinois, affrontez ce jour nouveau avec le sourire. 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,500 Berlinois, affrontez ce jour nouveau avec le sourire. 3 00:00:28,800 --> 00:00:32,200 Berlinois, affrontez ce jour nouveau avec le sourire. 4 00:00:32,300 --> 00:00:36,900 Ou avec une grimace, si nécessaire. Mais affrontez-le. Il est temps de se lever. 5 00:00:37,100 --> 00:00:40,500 Berlinois, affrontez ce jour nouveau avec le sourire. 6 00:00:40,700 --> 00:00:45,600 Ou avec une grimace, si nécessaire. Mais affrontez-le. Il est temps de se lever. 7 00:00:46,300 --> 00:00:48,600 Le monde appartient ... 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,400 à ceux qui se lèvent tôt, n'est-ce pas !? 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,900 Pourquoi perdre son temps à dormir ? 10 00:00:55,100 --> 00:01:00,100 Alors que ce monde vous apporte chaque jour de nouveaux visages, 11 00:01:00,300 --> 00:01:02,400 de nouvelles aventures et de nouvelles intrigues. 12 00:01:03,900 --> 00:01:08,700 Pourquoi perdre son temps à dormir ? Alors que ce monde vous apporte 13 00:01:09,100 --> 00:01:14,800 chaque jour de nouveaux visages, de nouvelles aventures et intrigues. 14 00:01:15,600 --> 00:01:21,500 Allez, levez-vous, bougez-vous. Etirez-vous et préparez le café. 15 00:01:22,700 --> 00:01:28,000 Plus que deux minutes avant six heures. Votre vie s'envole à tire-d'ailes. 16 00:01:30,000 --> 00:01:35,200 Plus que deux minutes avant six heures. Votre vie s'envole à tire-d'ailes. 17 00:01:36,800 --> 00:01:42,500 Plus que deux minutes avant six heures. Votre vie s'envole à tire-d'ailes. 18 00:02:02,800 --> 00:02:04,500 Mesdames et messieurs les passagers. Le train à destination de Bonn ... 19 00:02:06,000 --> 00:02:11,200 Tellement à faire, tellement à faire, tellement à faire. 20 00:02:12,200 --> 00:02:16,100 Où trouver le temps ? Club Theratos. 21 00:02:18,300 --> 00:02:21,400 Le meilleur moment de votre vie. Club Theratos. 22 00:02:21,800 --> 00:02:22,700 Prenez votre temps. 23 00:02:23,800 --> 00:02:25,100 Club Theratos. 24 00:02:26,300 --> 00:02:30,900 Club Theratos. Evadez-vous. Evadez-vous vers une vie meilleure. 25 00:02:32,800 --> 00:02:35,600 Theratos... Il est temps d'y aller. 26 00:02:35,900 --> 00:02:37,300 Il est temps d'y aller ... 27 00:02:38,600 --> 00:02:39,400 Il est temps d'y aller ... 28 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Commissaire, Combien de morts ? 29 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 - Beaucoup. - S'agit-il de suicides ? 30 00:04:56,600 --> 00:04:58,800 Des témoins survivants prétendent qu'il ne s'agit pas d'un accident. 31 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 - Un sabotage ? - Débarrassez-moi de lui. 32 00:05:01,000 --> 00:05:04,200 - Le public a le droit de savoir. - Il saura quand nous saurons. 33 00:05:04,400 --> 00:05:07,000 - Je suis de Matermedia, ne me poussez pas ... - Je me fiche de savoir ... 34 00:05:07,400 --> 00:05:08,300 ... pour quelle mère vous travaillez. 35 00:05:28,500 --> 00:05:29,600 Suicide ? 36 00:05:33,400 --> 00:05:34,600 Aucune idée. 37 00:05:42,400 --> 00:05:45,400 Je connais de meilleures façons de démarrer la journée. 38 00:05:50,500 --> 00:05:53,300 Tout ce que peuvent faire les équipes de secours, c'est évacuer ... 39 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 les résidents à proximité des deux côtés du mur ... 40 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 mais ils ne peuvent pas empêcher la propagation des fumées toxiques. 41 00:05:59,900 --> 00:06:01,800 D'après le commissaire de police Kessler ... 42 00:06:02,000 --> 00:06:03,900 il est trot tôt pour pouvoir dire ... 43 00:06:04,100 --> 00:06:05,700 si il s'agissait réellement d'une attaque suicide. 44 00:06:05,900 --> 00:06:07,800 Mais si tel était le cas, ce serait la troisième attaque ... 45 00:06:08,000 --> 00:06:11,300 causant des pertes humaines massives après l'explosion de propane ... 46 00:06:11,500 --> 00:06:14,600 dans Berlin est et la contamination de l'eau ... 47 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 du complexe Markisches Viertel. 48 00:06:17,600 --> 00:06:19,600 Mais accident ou suicide ? 49 00:06:19,800 --> 00:06:22,900 Le désastre d'aujourd'hui est encore plus horrible que les précédents. 50 00:06:23,100 --> 00:06:27,000 Les premières estimations dénombrent plus de 400 victimes. 51 00:06:27,500 --> 00:06:30,300 Tout ce que peuvent faire les équipes de secours, c'est évacuer ... 52 00:06:30,500 --> 00:06:32,700 les résidents à proximité des deux côtés du mur ... 53 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 mais ils ne peuvent pas empêcher la propagation des fumées toxiques. 54 00:06:36,800 --> 00:06:38,700 D'après le commissaire de police Kessler ... 55 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 il est trot tôt pour pouvoir dire ... 56 00:06:41,100 --> 00:06:42,600 si il s'agissait réellement d'une attaque suicide. 57 00:06:42,800 --> 00:06:47,500 Je suis près du mur. C'est infernal. Vous pouvez sentir la peur du suicide. 58 00:06:48,700 --> 00:06:50,100 Kessler ne sait plus où donner de la tête. 59 00:06:51,600 --> 00:06:54,800 Une réunion entre les 2 maires, Est et Ouest, doit avoir lieu aujourd'hui même. 60 00:06:56,400 --> 00:06:58,300 Même Bonn envoie quelqu'un. 61 00:06:59,200 --> 00:07:01,100 Seul Dieu sait ce qui va en ressortir. 62 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 STABILITE 63 00:07:57,100 --> 00:08:00,900 Des terroristes. Entrainés au moyen-orient. Ce sont surement eux. 64 00:08:01,100 --> 00:08:02,900 Vous voulez dire à l'Ouest, c'est évident. 65 00:08:03,200 --> 00:08:04,700 Messieurs, s'il vous plait. 66 00:08:05,800 --> 00:08:08,900 Les incidents ont eu lieu des deux côtés et, maintenant, au niveau du mur lui-même. 67 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 Oublions les idéologies sanglantes ... 68 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 et permettez que le commissaire Kessler nous informe. 69 00:08:14,000 --> 00:08:16,900 Le nombre de décès va continuer d'augmenter dans les hôpitaux. 70 00:08:17,100 --> 00:08:20,100 Il est donc trop tôt pour estimer le chiffre exact. 71 00:08:20,600 --> 00:08:24,300 Mais 500 ... pourrait être un chiffre prudent. 72 00:08:24,500 --> 00:08:27,700 - Un autre Bhopal. - Ces accidents arrivent. 73 00:08:27,900 --> 00:08:31,300 - Pas des accidents, ce sont des suicides. - Nous ne le savons pas encore. 74 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 Que voulez-vous qu'ils fassent ? Qu'ils laissent des notes disant ... 75 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 "Adieu, monde cruel" ? 76 00:08:36,700 --> 00:08:38,600 Ces commentaires insensibles sont tout à fait déplacés. 77 00:08:39,400 --> 00:08:43,600 Je ne suis pas insensible, M. le Maire. Je suis réaliste. 78 00:08:43,900 --> 00:08:46,500 Lieutenant Hartmann, nous n'avons nul besoin de rumeurs. 79 00:08:46,700 --> 00:08:48,900 Il n'est pas nécessaire de créer une panique général. 80 00:08:49,700 --> 00:08:52,600 Ouais ... rien n'a été fait dans ce sens. 81 00:08:53,700 --> 00:08:56,500 Notre boulot consiste à maitriser la situation ... 82 00:08:56,700 --> 00:08:58,700 pas à se livrer à des spéculations sauvages. 83 00:08:58,800 --> 00:08:59,300 Exactement. 84 00:08:59,500 --> 00:09:02,700 Et moi qui croyait que notre boulot consistait à découvrir ce qui se cache derrière ces ... 85 00:09:02,900 --> 00:09:03,800 "accidents". 86 00:09:04,800 --> 00:09:09,000 C'est pour cela que je nomme le capitaine Engler en charge des investigations. 87 00:09:13,800 --> 00:09:18,300 Avez-vous quoi que ce soit pour étayer votre théorie des "suicides", lieutenant ? 88 00:09:19,000 --> 00:09:20,200 Le bon sens. 89 00:09:20,900 --> 00:09:23,800 Donc, vous pouvez nous dire pourquoi ces gens se sont donné la mort. 90 00:09:25,900 --> 00:09:28,400 Vous devez le demander aux morts, capitaine Engler. 91 00:09:29,200 --> 00:09:33,100 Le seul qui puisse comprendre un suicidé est un autre suicidé. 92 00:09:34,300 --> 00:09:36,400 C'est la façon dont vous avez compris la mort de votre femme ? 93 00:09:36,700 --> 00:09:40,200 Suicides ou pas, messieurs, le résultat est le même. 94 00:09:40,400 --> 00:09:44,700 Mais si les gens commencent à croire à cet absurde ... comment déjà ? 95 00:09:45,000 --> 00:09:49,500 "virus du suicide"... Cela doit être évité à tout prix. 96 00:09:49,800 --> 00:09:52,900 - J'insiste, l'ambiance dans la ville ... - Du calme. 97 00:09:53,600 --> 00:09:56,200 A l'Ouest, au moins, le calme prévaut. 98 00:09:56,700 --> 00:09:59,100 Les berlinois sont pragmatiques. Nous avons vu pire. 99 00:09:59,400 --> 00:10:01,100 A l'Est, les gens sont inquiets. 100 00:10:01,800 --> 00:10:06,200 Mais, ce n'est pas nous qui avons le plus fort taux de suicides d'Allemagne. 101 00:10:07,900 --> 00:10:10,900 D'Europe, M. le Maire ... 102 00:10:11,900 --> 00:10:12,600 d'Europe. 103 00:10:12,900 --> 00:10:17,700 A la vitesse où ça va, nous pouvons dire que Berlin tient la tête. 104 00:10:18,200 --> 00:10:21,700 Et si votre lieutenant a raison ... 105 00:10:22,600 --> 00:10:25,700 Matermedia devra rendre compte de cette nouvelle "tendance". 106 00:10:26,400 --> 00:10:29,500 Docteur, nous voulons juste que vous rendiez compte de la vérité ... 107 00:10:31,700 --> 00:10:32,800 comme toujours. 108 00:10:35,500 --> 00:10:37,700 Je crois que vous connaissez tout le monde. Voici M. Penck ... 109 00:10:38,900 --> 00:10:41,200 le directeur de la sécurité de Berlin-Est. 110 00:10:41,600 --> 00:10:44,300 - Le Dr. Marsfeldt ... - Président de Matermedia, bien sûr. 111 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 Enchanté. 112 00:10:48,000 --> 00:10:50,900 La plupart d'entre-vous, et je les comprends, sont soucieux de l'opinion publique. 113 00:10:51,200 --> 00:10:53,800 J'ai pensé que vous pourriez être intéressés de voir ça. 114 00:10:53,900 --> 00:10:57,700 Les berlinois semblent impatients de partir en vacances. 115 00:10:59,200 --> 00:11:00,500 Cela date d'une heure ... 116 00:11:01,000 --> 00:11:04,700 au bureau du club de vacances Theratos de la Kurfürstendamm. 117 00:11:07,300 --> 00:11:09,300 Désolé, il y a une liste d'attente de 800 personnes. 118 00:11:09,500 --> 00:11:11,600 Vous voulez 4 places pour la Finlande ? - Oui, c'est ça ... 119 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Nous y avons séjourné. 120 00:11:18,400 --> 00:11:20,900 Si c'est une conspiration, peut-être devrions nous investiguer ... 121 00:11:21,100 --> 00:11:23,300 tous les clubs de vacances et agences de voyages ... 122 00:11:24,200 --> 00:11:24,900 non ? 123 00:11:26,300 --> 00:11:30,300 Ce ne sera pas aussi drôle si cela s'étend à l'extérieur de Berlin. 124 00:11:31,000 --> 00:11:32,900 Essayons de ne pas en parler comme d'une maladie. 125 00:11:33,300 --> 00:11:36,400 Quoi que ce soit, si c'est infectieux ... 126 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Klaus. 127 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 Klaus. 128 00:11:45,300 --> 00:11:48,600 Je veux m'excuser pour le commentaire de Engler à propos de Nina. 129 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 - Il était déplacé. - Ouais. 130 00:11:50,600 --> 00:11:54,400 Klaus, c'est un type bien mais il s'emballe facilement. 131 00:11:54,700 --> 00:11:57,200 Que Dieu nous protège de ces types bien qui s'emballent facilement. 132 00:11:58,700 --> 00:12:00,900 Dites à votre "bon" capitaine Engler... 133 00:12:01,300 --> 00:12:03,600 que s'il ne me fait pas chier, je ne le ferais pas chier. 134 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Lieutenant Hartmann. Par ici, s'il vous plait. 135 00:12:17,100 --> 00:12:18,300 Lieutenant Hartmann. 136 00:12:19,100 --> 00:12:22,800 M. Penck et moi-même sommes intrigués par votre théorie des suicides. 137 00:12:23,400 --> 00:12:25,800 Nous savons qu'il y en a eu plusieurs ces dernières semaines ... 138 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 mais c'est peu probable qu'ils soient liés à ces ... 139 00:12:29,200 --> 00:12:32,300 attaques et catastrophes publiques. 140 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 Je n'ai pas dit qu'ils l'étaient. J'ai dit que ce n'étaient pas des accidents. 141 00:12:35,700 --> 00:12:38,900 Vous voulez dire une motivation commune ... mais dans le cas de suicides ... 142 00:12:39,200 --> 00:12:41,000 mis à part une hystérie collective ... 143 00:12:41,900 --> 00:12:45,000 Je suis policier, colonel Penck. Je ne m'y connais pas en hystéries et autres maladies. 144 00:12:45,200 --> 00:12:48,400 Je ne vois que des gens qui meurent en emportant bon nombre de leurs voisins. 145 00:12:48,800 --> 00:12:50,200 L'un après l'autre ? 146 00:12:50,700 --> 00:12:52,800 D'une voiture, d'une fenêtre, d'un pont ... 147 00:12:53,400 --> 00:12:56,600 Dans une ville comme la nôtre, on a énormément de choix, pas vrai ? 148 00:12:59,000 --> 00:13:01,500 Si vous découvrez quelque chose montrant que ce sont des suicides ... 149 00:13:03,000 --> 00:13:04,300 vous me tenez informé ? 150 00:13:06,500 --> 00:13:08,300 Certainement, vous aurez de mes nouvelles. 151 00:13:20,700 --> 00:13:22,800 Tellement à faire. A faire. 152 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 Où trouver le temps ? 153 00:13:27,200 --> 00:13:28,500 Club Theratos. 154 00:13:29,400 --> 00:13:31,100 Le meilleur moment de votre vie. 155 00:13:31,800 --> 00:13:33,100 Prenez votre temps. 156 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Club Theratos. 157 00:13:38,300 --> 00:13:42,900 Le temps de se détendre, de se relaxer, de se retrouver. 158 00:13:44,500 --> 00:13:45,600 Theratos. 159 00:13:46,100 --> 00:13:48,600 - Reculez, reculez s'il vous plait. - Laissez-vous dériver. 160 00:13:50,200 --> 00:13:51,700 Laissez-vous aller. 161 00:13:53,500 --> 00:13:54,900 Laissez tout derrière vous. 162 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 Theratos. 163 00:13:59,700 --> 00:14:00,700 Evadez-vous. 164 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 - Du 6ème étage - Evadez-vous vers une vie meilleure. 165 00:14:05,700 --> 00:14:06,900 Theratos. 166 00:14:09,100 --> 00:14:10,400 Il est temps d'y aller. 167 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Il est temps d'y aller. 168 00:14:15,900 --> 00:14:17,000 Il est temps d'y aller. 169 00:15:12,600 --> 00:15:14,300 Cela doit provenir d'ici, du côté Ouest. 170 00:15:15,500 --> 00:15:19,000 Plus ils prétendent que ce sont des accidents, plus j'en suis convaincu. 171 00:15:19,100 --> 00:15:23,100 Il faudra tenir à l'oeil le lieutenant Hartmann et Marsfeldt. 172 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Pourquoi s'y intéresse-il autant ? 173 00:15:25,900 --> 00:15:27,100 La mort est toujours aux dernières nouvelles. 174 00:15:27,300 --> 00:15:28,600 On ne peut pas lui faire confiance. 175 00:15:30,000 --> 00:15:31,600 Pas quelqu'un d'aussi puissant. 176 00:15:32,200 --> 00:15:33,800 En parlant de confiance ... 177 00:15:34,400 --> 00:15:37,600 sommes-nous sûrs que ça ne vienne pas de notre propre service de sécurité ? 178 00:15:38,800 --> 00:15:39,100 Moser. 179 00:15:39,600 --> 00:15:40,500 Oui ? 180 00:15:41,800 --> 00:15:45,100 Pas de blagues de mauvais goût au sujet de la confiance. 181 00:15:45,200 --> 00:15:48,300 Je serai absent pendant une semaine. N'en parlez à personne d'autre. 182 00:15:49,700 --> 00:15:51,900 - Des vacances ? - En Corse ... 183 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 ou à Corfou. Je ne sais pas. 184 00:15:55,800 --> 00:15:58,600 C'est ma femme qui s'en est occupé. Un de ces Club Theratos. 185 00:15:58,900 --> 00:16:00,800 Espérons que vous nous reviendrez reposé. 186 00:16:11,900 --> 00:16:14,300 REIMAR VON GELDERN SE SUICIDE 187 00:16:34,100 --> 00:16:37,900 Pleurons ensemble la mort tragique et prématurée 188 00:16:38,100 --> 00:16:42,600 de mon adversaire et bon ami, Reimar von Geldern. 189 00:16:43,200 --> 00:16:45,700 Le roi de la télévision nocturne. 190 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 Parce qu'il a apporté l'esprit avec brio dans les médias de Berlin ... 191 00:16:53,400 --> 00:16:56,400 des deux côtés du mur ... 192 00:16:57,200 --> 00:16:59,400 il nous manquera tellement. 193 00:17:00,700 --> 00:17:04,600 Nous disions : "Lève-toi avec Veidt, couche-toi avec Geldern". 194 00:17:04,900 --> 00:17:10,400 Mais sans Reimar, nous n'entendrons plus "Veidt und Bright" aux environs de Berlin. (weit und breit = à la ronde) 195 00:17:11,100 --> 00:17:13,900 Continuons avec de meilleures nouvelles. TV East 1 est heureuse ... 196 00:17:14,100 --> 00:17:16,700 d'annoncer que notre show "La bonne vie" ... 197 00:17:17,100 --> 00:17:20,200 donnera naissance à une émission nocturne intitulée "La fin de vie". 198 00:17:20,400 --> 00:17:21,900 Et ça commence la semaine prochaine. 199 00:17:24,000 --> 00:17:25,900 - Qui est-ce ? - C'est moi. 200 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 ENORME CATASTROPHE A BERLIN 201 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 UNE FEMME SE JETTE SOUS LE METRO DES DIZAINES DE PASSAGERS CHOQUES 202 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 Donne-moi la clef. 203 00:18:07,500 --> 00:18:08,800 Klaus, tu y vas. 204 00:18:09,500 --> 00:18:12,500 Je ne peux plus. Si je vois encore les restes d'une autre vie ... 205 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Ne t'en fais pas. Je reviens dans une minute. 206 00:19:31,600 --> 00:19:32,500 Qui êtes-vous ? 207 00:19:33,000 --> 00:19:34,500 Bordel, qu'est-ce que vous voulez ? 208 00:19:36,100 --> 00:19:37,700 Sortez avant que j'appelle la police. 209 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Alors, c'est chez vous. 210 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 Beaucoup d'autoportraits, Mme. Sednik. 211 00:19:47,800 --> 00:19:50,400 - Cela me regarde. - Ouais, je suppose que ça serait vrai ... 212 00:19:51,300 --> 00:19:54,900 si Anna Sednik n'avait pas fait le grand saut à la station Westkreutz ... 213 00:19:55,300 --> 00:19:56,400 hier. 214 00:19:58,900 --> 00:19:59,600 Elle est morte ? 215 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Vous connaissez beaucoup de femmes ayant survécu après s'être jeté sous une rame ? 216 00:20:20,400 --> 00:20:21,500 Police. 217 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 - Vous êtes son modèle ? - Non. 218 00:20:31,900 --> 00:20:34,300 Je n'ai même jamais entendu parler d'elle avant aujourd'hui. 219 00:20:35,400 --> 00:20:36,600 Elle m'a envoyé sa clef. 220 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 Et aussi ceci. 221 00:20:48,100 --> 00:20:49,500 Pourquoi vous ? 222 00:20:51,400 --> 00:20:52,500 Je ne sais pas. 223 00:20:55,000 --> 00:20:56,600 Les gens m'envoient toujours des choses. 224 00:20:59,900 --> 00:21:01,800 Ah, oui ! Je sais qui vous êtes. 225 00:21:04,100 --> 00:21:05,400 La fille "Il est temps d'y aller". 226 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 Celle qui est sur le bout de la langue de tout-un-chacun. 227 00:21:09,500 --> 00:21:11,400 Y compris celle d'Anna Sednik. 228 00:21:12,900 --> 00:21:14,700 Vous me dépeignez comme un timbre-poste. 229 00:21:15,700 --> 00:21:19,300 - Un timbre a une justification - Puis-je y aller, maintenant ? 230 00:21:21,200 --> 00:21:24,400 - Avez-vous touché quelque chose, ici ? - Non. 231 00:21:33,100 --> 00:21:36,300 - Pourquoi s'est-elle tuée ? - Elle a oublié de le dire. 232 00:21:40,500 --> 00:21:41,600 Sonja Vogler ! 233 00:21:42,000 --> 00:21:44,100 Si vous recevez d'autres lettres de fans morts ... 234 00:21:44,700 --> 00:21:47,500 prévenez-moi, ok ? Je suis le lieutenant Hartmann. 235 00:21:54,300 --> 00:21:57,100 - Quelque chose ? - Je veux que ce soit passé au peigne-fin. 236 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 Ils oublient toujours quelque chose. 237 00:22:00,000 --> 00:22:01,200 Regarde ça. 238 00:22:12,200 --> 00:22:16,400 Tu sais ... beaucoup de gens disent que c'est le changement de millénaire ... 239 00:22:17,000 --> 00:22:20,100 que l'année 2000 approchant, c'est la fin du monde. 240 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 Et les plus malins s'en vont maintenant ... 241 00:22:23,400 --> 00:22:24,900 pendant qu'ils ont encore le choix. 242 00:22:26,100 --> 00:22:30,600 Je sais que c'est une idée tordue mais les gens sont tordus. 243 00:22:32,100 --> 00:22:34,500 Et il doit y avoir une raison. Les gens ont besoin de raisons. 244 00:22:34,700 --> 00:22:37,000 On ne se tue pas pour rien. 245 00:22:37,700 --> 00:22:39,800 Comment s'appelait le conducteur du camion ? 246 00:22:42,100 --> 00:22:45,700 Sehr., Martin Sehr. 3 rue Adalbert. 247 00:22:45,900 --> 00:22:49,000 - Une famille ? - Une femme et deux enfants. 248 00:22:53,000 --> 00:22:54,900 Le meilleur moment de votre vie. 249 00:22:56,200 --> 00:22:57,700 Club Theratos. 250 00:22:58,400 --> 00:22:59,000 Prenez votre temps. 251 00:22:59,100 --> 00:23:01,700 RESPONSABLE D'ASSASSINAT 252 00:23:01,700 --> 00:23:02,700 Club Theratos. 253 00:23:02,900 --> 00:23:04,000 ASSASSIN 254 00:23:09,100 --> 00:23:12,200 Dites-leur que nous ne voulons pas de cette maladie, ici. 255 00:23:14,400 --> 00:23:17,400 Versez votre sang crasseux dans d'autres quartiers. 256 00:23:19,100 --> 00:23:21,300 Ca suffit. Montrez un peu de respect. 257 00:23:21,600 --> 00:23:22,200 Du large. 258 00:23:27,600 --> 00:23:32,200 Mme. Sehr. Lieutenant Hartmann, police, et voici le sergent Stieglitz. 259 00:23:33,500 --> 00:23:35,900 Si vous vous souvenez ... 260 00:23:36,300 --> 00:23:39,500 de quoi que ce soit que vous voudriez que l'on sache à propos de votre mari. 261 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Il n'a rien laissé ? 262 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 Si, une famille. 263 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 2 filles. 264 00:23:54,200 --> 00:23:57,300 Non, je veux dire une lettre ou une photo, quelque chose ... 265 00:23:57,500 --> 00:23:59,800 Pourquoi aurait-il laissé quelque chose ? Il ne s'est pas suicidé. 266 00:24:01,900 --> 00:24:03,600 Martin était père de famille. 267 00:24:04,700 --> 00:24:07,800 Il aimait ses filles, il était heureux. 268 00:24:08,300 --> 00:24:10,900 Il revenait rapidement du travail pour être avec elles. 269 00:24:11,700 --> 00:24:14,000 Il venait juste de nous emmener en vacances. 270 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 C'est un bon père. 271 00:24:17,600 --> 00:24:20,700 Je me fiche de ce que disent les journaux. Ce sont des mensonges. 272 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 Jamais il ne se serait suicidé. Jamais ! 273 00:24:26,800 --> 00:24:28,600 C'est un crime contre Dieu. 274 00:24:29,700 --> 00:24:32,000 C'était un accident. 275 00:24:33,800 --> 00:24:36,800 Je suis désolé pour ce qui est arrivé à tous ces gens... 276 00:24:37,800 --> 00:24:40,100 mais quelque chose n'allait pas avec le camion. 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,100 C'était un accident. 278 00:24:43,600 --> 00:24:45,800 Vous êtes des amis de papa ? 279 00:24:47,100 --> 00:24:48,600 En quelque sorte, oui. 280 00:24:49,000 --> 00:24:50,900 Vous aussi vous êtes malades ? 281 00:24:59,300 --> 00:25:01,600 Klein, Rogge, Rudi ... 282 00:25:03,100 --> 00:25:05,800 Sehr, Martin. Casier 22. 283 00:25:10,100 --> 00:25:13,900 Le casier de Martin Sehr. C'est là. 284 00:25:20,900 --> 00:25:22,800 CONTINUONS ! 285 00:25:34,100 --> 00:25:35,000 Klaus. 286 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Klaus. 287 00:25:48,700 --> 00:25:52,500 L'infortuné Reimar von Geldern. Comme c'est surprenant. 288 00:25:53,900 --> 00:25:56,400 Bien sûr. Il avait déjà ... 289 00:25:57,200 --> 00:26:01,100 de l'eau dans les poumons. Mais pas tant de fumée que ça. 290 00:26:01,900 --> 00:26:03,300 Il était déjà mort. 291 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 500 milligrammes te tuent assez rapidement. 292 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 - Bonjour. - Dr. Marsfeldt ... 293 00:26:19,300 --> 00:26:22,700 - quelle joie de vous voir. - Non, je ne veux aucun traitement de faveur. 294 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Dieu sait, je suppose, que j'en ai besoin ... 295 00:26:24,800 --> 00:26:27,700 mais je ne suis pas exactement une personnalité de la télévision. 296 00:26:28,000 --> 00:26:31,500 Non, non. Je voulais seulement dire quelques mots. 297 00:26:32,500 --> 00:26:35,600 Je suis sûr que des personnes talentueuses comme vous m'empêcheront ... 298 00:26:36,000 --> 00:26:36,500 d'apparaitre insensé. 299 00:26:37,900 --> 00:26:41,500 Ah, oui ! J'ai apporté avec moi des associés. 300 00:26:43,700 --> 00:26:44,700 Achim ... 301 00:26:57,800 --> 00:26:58,400 Venez. 302 00:27:08,500 --> 00:27:11,500 Parfois, je crois que je préfèrerais travailler dans une morgue. 303 00:27:11,700 --> 00:27:13,100 Ils ont la vie facile. 304 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 Ils ont seulement à s'occuper des morts. 305 00:27:17,700 --> 00:27:19,800 Ce sont ceux qui restent qui me préoccupent. 306 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 Pauvre femme ... 307 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 les abandonner comme ça ... 308 00:27:31,500 --> 00:27:34,400 Si j'avais une femme et des enfants et que ça m'arrivait, je ne sais pas ce que je ferais. 309 00:27:35,700 --> 00:27:38,900 Tu ne ferais rien. Tu serais mort. 310 00:27:39,800 --> 00:27:42,200 Tu sais ce que je veux dire. Où est ta compassion ? 311 00:27:42,700 --> 00:27:47,000 Tu l'as vu avec les gosses. Si tu avais une famille, tu saurais de quoi je parle. 312 00:27:51,200 --> 00:27:53,800 Je suis désolé, Klaus, Je suis désolé. 313 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Merde ! 314 00:27:59,900 --> 00:28:01,700 Je ne sais pas ce qui me passe par la tête. 315 00:28:01,900 --> 00:28:06,000 Je reviens à peine de vacances et je ressens déjà le besoin d'en prendre d'autres. 316 00:28:07,700 --> 00:28:09,500 C'est ce putain d'ulcère. 317 00:28:15,700 --> 00:28:17,600 C'est comme si Dieu jouait à la roulette russe. 318 00:28:19,000 --> 00:28:22,500 N'importe qui pourrait être le suivant. Elle, elle, lui ... 319 00:28:26,900 --> 00:28:29,300 Ce doit être pire pour toi après ce qui est arrivé à Nina. 320 00:28:30,300 --> 00:28:32,200 Elle n'a rien à voir avec ça. 321 00:28:33,900 --> 00:28:36,600 - Nina ne faisait pas partie de ça. - Non, je sais, mais ... 322 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 - C'était il y a deux ans. - Je sais. 323 00:28:39,100 --> 00:28:42,000 - Je ne disais pas qu'elle était ... - Elle avait d'autres raisons. 324 00:28:42,300 --> 00:28:43,800 Nous savons tous ce qu'elle a traversé. 325 00:28:44,200 --> 00:28:45,100 Non nous ne le savons pas. 326 00:28:47,300 --> 00:28:48,500 Pas vraiment ... 327 00:28:50,600 --> 00:28:52,600 Quand le médecin est venu avec tout ce ... 328 00:28:53,600 --> 00:28:55,900 quand il était trop tard, bien trop tard. 329 00:28:57,700 --> 00:29:00,500 Il a dit : "Votre femme, Nina, était enceinte". 330 00:29:02,200 --> 00:29:03,700 Nina ne me l'avait pas dit. 331 00:29:06,400 --> 00:29:11,000 Je sais seulement que la mort a pris la moitié de ma vie. 332 00:29:11,400 --> 00:29:12,300 Mais ... 333 00:29:14,900 --> 00:29:16,700 la moitié d'une vie, c'est mieux que rien. 334 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Tellement à faire. A faire. 335 00:29:23,500 --> 00:29:25,400 Où trouver le temps ? 336 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 AMBULANCE 337 00:29:43,000 --> 00:29:46,100 - se relaxer, se retrouver. - Klaus ... 338 00:29:46,700 --> 00:29:49,500 ils sont tous morts. Klaus ! 339 00:29:51,600 --> 00:29:52,900 Ils sont tous morts. 340 00:29:54,300 --> 00:29:58,000 - Stieglitz, calme-toi. - Ils sont tous morts. 341 00:29:59,100 --> 00:30:00,400 Theratos. 342 00:30:02,400 --> 00:30:03,400 Evadez-vous. 343 00:30:04,600 --> 00:30:06,400 Evadez-vous vers une vie meilleure. 344 00:30:07,800 --> 00:30:09,000 Theratos. 345 00:30:15,000 --> 00:30:16,900 Ils sont tous morts. Tous morts, non ? 346 00:30:21,600 --> 00:30:24,100 - Que puis-je faire pour vous ? - Je voudrais voir le Dr. Marsfeldt. 347 00:30:25,200 --> 00:30:28,300 M. Moser, journal TV de la RDA. 348 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 - Vous avez rendez-vous ? - Naturellement. 349 00:30:32,600 --> 00:30:34,600 Prenez un siège, je vous prie, M. Mauser. 350 00:30:35,000 --> 00:30:35,900 Moser. 351 00:30:36,300 --> 00:30:37,200 Moser. 352 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 M. Moser. 353 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 Le Dr. Marsfeldt est occupé par ailleurs ... 354 00:30:49,200 --> 00:30:51,800 et dit qu'il sera incapable d'honorer votre rendez-vous. 355 00:30:52,000 --> 00:30:53,900 Il vous prie d'accepter ses excuses ... 356 00:30:54,100 --> 00:30:59,700 et il sera très heureux de s'entretenir avec vous dans un futur proche. Merci. 357 00:31:02,900 --> 00:31:07,800 S'il vous plait, communiquez au Dr. qu'il ne sera pas seul à être heureux dans un futur proche. 358 00:31:25,000 --> 00:31:25,900 Merci. 359 00:31:29,300 --> 00:31:32,100 Ne la touchez pas ! A distance ! Ne la touchez pas ! 360 00:31:32,400 --> 00:31:33,800 N'ayez pas peur. 361 00:31:34,800 --> 00:31:38,500 - Une accolade ne me dérange pas. - Laissez-nous en paix. 362 00:31:39,000 --> 00:31:41,300 Sonja, es-tu folle ? Et si ils étaient infectés ? 363 00:31:43,200 --> 00:31:44,500 Merci, c'est tout. 364 00:31:45,500 --> 00:31:46,300 Merci beaucoup. 365 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Sonja doit y aller. Plus d'autographes. 366 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 Il est temps d'y aller. Il est temps d'y aller. Il est temps d'y aller. 367 00:31:53,700 --> 00:31:55,100 Laissez tout derrière vous. 368 00:31:57,300 --> 00:32:00,900 C'est ton sens de l'humour ? Un sens de l'humour plutôt malsain. 369 00:32:01,200 --> 00:32:03,900 Tu n'es plus l'une des leurs, tu te souviens ? 370 00:32:04,300 --> 00:32:06,200 Si je ne suis plus une des leurs, à quelle espèce j'appartiens ? 371 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 Il est temps d'y aller. 372 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Il est temps d'y aller. 373 00:32:21,800 --> 00:32:23,100 Savez-vous où j'ai trouvé ça ? 374 00:32:24,100 --> 00:32:27,100 Dans le casier du chauffeur du camion qui s'est écrasé contre le train l'autre jour. 375 00:32:29,400 --> 00:32:31,200 Cela vous rappelle quelque chose ? 376 00:32:33,200 --> 00:32:36,900 Qu'êtes-vous pour ces gens ? L'ange de la mort ? 377 00:32:37,100 --> 00:32:40,900 Ce n'est pas moi. C'est juste un visage. Ce n'est pas le mien. Je ne peux pas le contrôler. 378 00:32:43,100 --> 00:32:46,500 - Pensez-vous que les ai tué ? - Non. 379 00:32:48,100 --> 00:32:50,000 Ils se sont suicidés. 380 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Pourquoi ? Je ne sais pas. Je ne crois pas que vous le sachiez davantage. 381 00:32:53,000 --> 00:32:56,100 En effet, je ne sais pas. Peut-être sont-ils malades. 382 00:32:56,800 --> 00:32:58,700 Les gens disent que c'est un virus. 383 00:32:59,500 --> 00:33:00,700 Peut-être. 384 00:33:01,500 --> 00:33:03,300 Peut-être qu'ils sont malades d'amour. 385 00:33:04,400 --> 00:33:06,100 Est-ce là que je dois rire ? 386 00:33:08,100 --> 00:33:10,500 Deux personnes se suicident en même temps. 387 00:33:11,200 --> 00:33:14,300 Les deux ont des images de vous. Images défigurées de la même façon. 388 00:33:15,600 --> 00:33:17,800 Cela suggère un lien, non ? 389 00:33:19,700 --> 00:33:22,700 Et ne me dites pas que c'est parce que vous êtes sur toutes les bornes vidéo de la ville. 390 00:33:22,900 --> 00:33:26,600 Vous croyez que j'ai eu des aventures avec eux ? Avec les femmes aussi ? 391 00:33:27,200 --> 00:33:29,100 Attention, je suis la veuve noire. 392 00:33:35,100 --> 00:33:36,200 Vous aussi vous ne pouvez pas dormir, pas vrai ? 393 00:33:37,300 --> 00:33:39,100 Dormir n'est pas le problème. 394 00:33:41,700 --> 00:33:45,700 La seule chose qui arrive à un dormeur, c'est un rêve. 395 00:33:46,300 --> 00:33:48,600 C'est le réveil. Excusez-moi. 396 00:33:54,000 --> 00:33:56,300 Pardonnez-moi de différer votre divertissement habituel ... 397 00:33:59,400 --> 00:34:03,600 mais les enfants m'ont demandé si ils pouvaient faire quelque chose de spécial ... 398 00:34:03,800 --> 00:34:06,700 pour leur ami et protecteur, M. von Geldern. 399 00:34:07,900 --> 00:34:09,400 Comment pouvais-je refuser ? 400 00:34:16,800 --> 00:34:19,900 Je suis terriblement désolé ... J'avais peur que ... 401 00:34:20,100 --> 00:34:21,800 Crème hydratante. Vous en voulez un peu ? 402 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 - Non. - Peut-être préférez-vous ceci ? 403 00:34:27,800 --> 00:34:33,200 "Régénérateur analogique cellulaire microciblé". Jésus Christ ! 404 00:34:33,900 --> 00:34:35,900 Si vous ne l'avez pas déjà essayé, je vous le conseille. 405 00:34:36,500 --> 00:34:38,600 Je cire mes chaussures, pas mon visage. 406 00:34:38,800 --> 00:34:42,700 Vous gagnez votre vie avec vos pieds, alors ? Mon visage m'a fait gagner beaucoup d'argent. 407 00:34:43,100 --> 00:34:45,700 J'en prends soin, il prend soin de moi. 408 00:34:46,100 --> 00:34:49,100 - Votre visage est votre vie. - Pas ma vie, mon gagne-pain ! 409 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 Et ne confondez pas ceci et qui je suis. 410 00:34:51,900 --> 00:34:53,000 Je ne le fais pas. 411 00:34:53,900 --> 00:34:56,200 Mais encore une fois, votre visage ne me donne pas envie de me suicider. 412 00:35:01,700 --> 00:35:03,100 Reimar von Geldern était plus ... 413 00:35:03,300 --> 00:35:05,800 que le présentateur de talk-shows le plus populaire d'Allemagne. 414 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 - Ce que vous avez dit était déplacé. - J'espère bien. 415 00:35:10,900 --> 00:35:14,600 Je suis payée pour envoyer les gens en vacances et non dans leurs tombes. 416 00:35:15,400 --> 00:35:17,500 Maintenant j'aimerais que vous me laissiez en paix. 417 00:35:19,400 --> 00:35:20,900 Encore une question. 418 00:35:21,600 --> 00:35:24,200 Vous n'avez jamais rencontré ces personnes avant ? 419 00:35:24,700 --> 00:35:25,300 Lui, oui. 420 00:35:26,300 --> 00:35:30,400 A la différence de beaucoup d'entre-nous, Reimar savait qu'entre la tête ... 421 00:35:32,300 --> 00:35:32,900 Marsfeldt ? 422 00:35:34,600 --> 00:35:35,700 von Geldern. 423 00:35:37,500 --> 00:35:41,300 - Vous n'avez rien reçu de lui ? - Non. J'aurais dû ? 424 00:35:42,400 --> 00:35:44,400 En plus, on se connaissait à peine. 425 00:35:45,200 --> 00:35:48,000 A des fêtes, des évènements de Matermedia. Le truc habituel ... 426 00:35:48,500 --> 00:35:51,100 Oui, d'une célébrité à une autre. 427 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Oui, c'est ça. De façon superficielle. 428 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 Je m'en balance que vous meniez une vie superficielle ou pas. 429 00:35:57,300 --> 00:35:58,600 Pour autant que je sache, vous non plus. 430 00:35:59,400 --> 00:36:02,100 - Ce sont les gens qui terminent leurs vies ... - Dont vous ne vous balancez pas. 431 00:36:02,700 --> 00:36:06,100 Je connais les rumeurs qui courent dans Berlin, les ignobles mensonges ... 432 00:36:07,800 --> 00:36:09,400 Vous voyez les nouvelles d'aujourd'hui ? 433 00:36:09,800 --> 00:36:10,900 Le suicide. 434 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 Un conducteur d'ambulance, censé sauver des vies ... 435 00:36:13,600 --> 00:36:16,900 passe au travers de la devanture d'une boutique et tue 3 personnes. 436 00:36:19,400 --> 00:36:21,200 Ce n'est pas superficiel, Sonja Vogler ! 437 00:36:21,600 --> 00:36:23,900 Qu'y a-t-il avec vous ... 438 00:36:24,200 --> 00:36:27,300 qui fasse que les berlinois décident de rejoindre leur créateur plus tôt que prévu ? 439 00:36:28,100 --> 00:36:29,000 Dites-moi. 440 00:36:32,700 --> 00:36:34,100 Ces rumeurs sont fausses. 441 00:36:35,300 --> 00:36:37,500 Voilà ce qu'il regardait quand il s'est écrasé. 442 00:36:42,900 --> 00:36:45,500 Y a-t-il un lien entre vous et tous ces gens ? 443 00:36:49,200 --> 00:36:50,700 - Je pense ... - Ouais. 444 00:36:50,900 --> 00:36:52,300 Je crois que ... 445 00:36:53,400 --> 00:36:55,100 Pour l'amour de ces enfants. 446 00:36:56,500 --> 00:37:00,600 Non. Un accident tragique et rien de plus. 447 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 Nous pouvons en être sûrs. 448 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 Bon sang, de quoi parle-t-il ? 449 00:37:05,900 --> 00:37:08,200 Reimar est parti rendre visite aux anges. 450 00:37:08,700 --> 00:37:11,000 Il n'y a pas de rumeurs de suicides. 451 00:37:12,900 --> 00:37:16,700 Si vous vous souvenez de quelque chose, contactez-moi. 452 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 Pourquoi devons-nous porter ensemble un tel fardeau ? 453 00:37:37,300 --> 00:37:40,200 Personne n'est en sécurité. Même Reimar ne l'était pas. 454 00:37:40,400 --> 00:37:42,800 Ils sont terrifiés. Que devons-nous leur dire ? 455 00:37:43,100 --> 00:37:44,600 Nous entendrons parler d'eux à nouveau ... 456 00:37:45,500 --> 00:37:49,900 car ils sont le véritable héritage de Reimar von Geldern. 457 00:37:58,900 --> 00:38:03,100 Tu n'es pas suffisamment pâle pour un cadavre. 458 00:38:07,200 --> 00:38:10,800 C'est parce que je faisais un rêve merveilleux, lieutenant. 459 00:38:12,700 --> 00:38:15,400 Quel est le mot ? Voluptueux. 460 00:38:15,500 --> 00:38:20,300 Une jeune femme voluptueuse comme celle qui est venue ici l'autre jour. 461 00:38:20,500 --> 00:38:23,500 Au moins, toi, tu peux retourner à tes rêves. Les autres ... 462 00:38:23,800 --> 00:38:27,200 Les autres ... Les autres rêvent de funérailles. 463 00:38:28,500 --> 00:38:31,100 - Des suicides ? - Suicides ? 464 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 Des qui ne le soient pas !? 465 00:38:33,200 --> 00:38:35,500 C'est une façon très populaire de prendre son billet pour l'au-delà. 466 00:38:35,700 --> 00:38:37,600 Et à propos de Reimar von Geldern ? 467 00:38:38,400 --> 00:38:41,200 Reimar est encore ici. Il s'en va demain. 468 00:38:41,400 --> 00:38:44,400 - Veux-tu le voir ? - Non. Mais il n'est pas parti seul, si ? 469 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Entre toi, moi et eux ... 470 00:38:49,800 --> 00:38:52,500 Il a pris un ... quel est le mot ? 471 00:38:52,900 --> 00:38:57,800 Efficace, un antalgique très efficace. Cyanure. 472 00:38:58,000 --> 00:39:01,100 - Avons-nous encore ses effets personnels ? - Effets personnels ? 473 00:40:23,000 --> 00:40:25,500 Il y a quelque chose de stimulant chez les jeunes d'aujourd'hui. 474 00:40:26,500 --> 00:40:28,800 La façon qu'ils ont de gaspiller leur vie. 475 00:40:30,000 --> 00:40:33,600 A mon époque on flirtait avec des filles et maintenant on flirte avec l'oubli. 476 00:40:34,000 --> 00:40:35,300 Jetables. 477 00:40:36,600 --> 00:40:38,300 - Quoi ? - Jetables. 478 00:40:39,000 --> 00:40:40,800 Le produit final du consommateur. 479 00:40:41,300 --> 00:40:42,800 Quand ils sont usés ... 480 00:40:43,100 --> 00:40:46,100 ils jettent leur vie au rebut. Dr. Marsfeldt ... 481 00:40:46,800 --> 00:40:49,600 accorderiez-vous une interview à la TV d'Allemagne de l'est ? 482 00:40:50,400 --> 00:40:54,700 Je n'apparais jamais dans les médias ... sauf dans des circonstances exceptionnelles. 483 00:40:55,000 --> 00:40:57,900 Ces circonstances ne sont-elles pas exceptionnelles ? 484 00:41:00,400 --> 00:41:02,000 Le fléau des suicides dans la ville. 485 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 Si ce sont des suicides. 486 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 Mais loin de moi de me prononcer là-dessus. 487 00:41:08,600 --> 00:41:12,200 Je transmets les nouvelles, je ne les fais pas. Une politique sage, je trouve. 488 00:41:12,500 --> 00:41:14,900 Oui, mais le Club Theratos ... 489 00:41:15,200 --> 00:41:17,800 Theratos ? Theratos ... 490 00:41:19,600 --> 00:41:22,400 Ah oui ! Le club de vacances. Et bien ? 491 00:41:23,100 --> 00:41:24,600 Vous en êtes le propriétaire. 492 00:41:29,000 --> 00:41:29,600 Ah oui ? 493 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Une filiale de Matermedia. 494 00:41:36,000 --> 00:41:38,600 Si les filiales étaient des enfants ... 495 00:41:41,500 --> 00:41:45,500 je crains que l'état ne me considèrerait comme une mère indigne. 496 00:41:46,200 --> 00:41:47,400 Une suggestion ... 497 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 une histoire à propos du Club Theratos. 498 00:41:50,500 --> 00:41:53,300 Maintenant que tant de gens ont besoin de quitter Berlin pour quelque temps ... 499 00:41:53,800 --> 00:41:58,000 l'idée est d'aller dans un de ces centres et d'y faire un reportage. 500 00:41:58,500 --> 00:42:01,600 Comment les gens évacuent Berlin de leurs systèmes. 501 00:42:03,500 --> 00:42:06,900 Pour autant que je sache, dans ces clubs, il y a un grand nombre de vacanciers. 502 00:42:07,600 --> 00:42:08,600 Compréhensible. 503 00:42:11,500 --> 00:42:14,300 Je vais hésiter avant de déranger la paix d'un Homme en vacances ... 504 00:42:14,500 --> 00:42:17,900 surtout s'il s'agit d'un berlinois harcelé. Laissons-les s'évader en paix. 505 00:42:18,600 --> 00:42:20,100 N'êtes-vous pas d'accord ? 506 00:42:25,300 --> 00:42:28,900 Quand cette folie sera passée ... 507 00:42:30,500 --> 00:42:32,000 quand l'Homme de la rue ... 508 00:42:33,500 --> 00:42:38,100 ne sera pas chagriné de retrouver des souvenirs d'un Berlin paradisiaque ... 509 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 N'êtes-vous pas d'accord ? 510 00:42:48,900 --> 00:42:50,800 - Un plaisir, M. Mauser. - Moser. 511 00:42:51,700 --> 00:42:54,300 Moser. Un réel plaisir. 512 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 Kathy. 513 00:43:00,100 --> 00:43:04,200 Ne veux-tu pas t'occuper de M. Moser !? Montre-lui quelque chose à propos d'extinction. 514 00:43:04,400 --> 00:43:09,100 - Vous allez trouver ça ... parfait. - Merci. 515 00:44:19,200 --> 00:44:20,500 Que se passe-t-il, ma chère ? 516 00:44:24,800 --> 00:44:27,900 - Il me l'a envoyé avant de se suicider. - Qui ? 517 00:44:29,100 --> 00:44:30,300 Reimar von Geldern. 518 00:44:31,500 --> 00:44:34,700 Et aussi cette femme qui s'est jetée sous la rame. 519 00:44:36,800 --> 00:44:38,100 Défigurée. 520 00:44:39,200 --> 00:44:40,500 Comme c'est macabre. 521 00:44:41,600 --> 00:44:44,000 Je ne la connaissais même pas. 522 00:44:46,900 --> 00:44:48,900 Ni l'homme qui conduisait le camion. 523 00:44:53,800 --> 00:44:58,000 Est-ce que je vais recevoir quelque chose de chaque suicidé de Berlin ? 524 00:45:01,300 --> 00:45:03,100 Pourquoi m'ont-ils choisi ? 525 00:45:05,600 --> 00:45:09,900 Pourquoi ne laissent-ils pas une lettre à leurs amis, épouses ... pourquoi moi ? 526 00:45:10,100 --> 00:45:11,600 Pourquoi moi ? 527 00:45:17,100 --> 00:45:18,600 Est-ce mon visage ? 528 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 Est-ce le club ? 529 00:45:22,900 --> 00:45:23,800 Le club ? 530 00:45:24,300 --> 00:45:27,600 Theratos. Ils étaient tous à Theratos. Je sais que Reimar y était ... 531 00:45:28,500 --> 00:45:30,900 et aussi Anna Sednik. Je suis sure de ça. 532 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 Ils ne se tuent pas à cause de moi, n'est-ce pas ? 533 00:45:36,600 --> 00:45:37,500 Non. 534 00:45:38,200 --> 00:45:40,800 Ils ne peuvent pas. Ils n'en ont pas le droit. 535 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 Je ne veux pas qu'ils le fassent. 536 00:45:51,600 --> 00:45:53,100 Sonja ... 537 00:45:56,800 --> 00:45:58,400 Je vais te dire ce qu'il en est. 538 00:46:01,200 --> 00:46:05,700 Il s'agit de gens misérables, torturés. 539 00:46:07,900 --> 00:46:11,800 Qui peut savoir ce qui conduit quelqu'un à commettre un acte si désespéré ? 540 00:46:13,200 --> 00:46:15,200 Mais dans nos heures les plus sombres ... 541 00:46:16,100 --> 00:46:18,000 quand nous regardons la mort face-à-face ... 542 00:46:18,200 --> 00:46:24,000 nous cherchons quelque chose de vital. C'est ce que tu es pour ces gens. 543 00:46:24,900 --> 00:46:28,700 Quelque chose en eux tente de se raccrocher à ce qui est bon et beau. 544 00:46:29,400 --> 00:46:30,900 Toi, Sonja. 545 00:46:34,100 --> 00:46:39,000 Pour nous tous à Berlin, tu es la meilleure et la plus belle part de vie. 546 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 Je n'aime pas te voir si malheureuse. 547 00:46:47,100 --> 00:46:50,900 Ce n'est pas flatteur pour une aussi exquise créature. 548 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Je veux récupérer mon visage. 549 00:46:57,300 --> 00:47:01,600 Je ne veux plus apparaitre sur les bornes vidéo, ni dans les magazines ... 550 00:47:01,900 --> 00:47:03,800 ni à la TV. Je veux le récupérer. 551 00:47:05,100 --> 00:47:06,900 Theratos peut utiliser quelqu'un d'autre. 552 00:47:09,300 --> 00:47:13,200 Sonja, comment pouvons-nous faire ça ? Les gens seraient terriblement déçus. 553 00:47:14,600 --> 00:47:18,100 Je m'en fiche des gens. Qu'ils se tuent en pensant à quelqu'un d'autre. 554 00:47:26,000 --> 00:47:27,800 Moi je serais déçu. 555 00:47:30,900 --> 00:47:32,600 Et il y a ton contrat. 556 00:47:33,800 --> 00:47:35,800 Vous disiez que je pouvais partir à n'importe quel moment. 557 00:47:36,900 --> 00:47:38,700 Vous disiez que c'était une simple formalité ... 558 00:47:39,400 --> 00:47:43,200 qu'entre nous il n'y avait pas de contrat, seulement de l'amitié. C'est ce que vous avez dit. 559 00:47:52,700 --> 00:47:56,900 Ils sont admirables, pas vrai ? La façon dont ils se lancent au petit bonheur la chance. 560 00:48:00,500 --> 00:48:02,800 Montre-nous la probabilité de gagner. 561 00:48:03,700 --> 00:48:06,900 Une sur Dieu sait combien. Sommes nous dissuadés ? 562 00:48:08,300 --> 00:48:12,500 Jamais. Je ne suis pas une statistique. 563 00:48:12,900 --> 00:48:17,300 Je ne suis pas un numéro, tu ne m'attraperas pas dans ce filet, il y a toujours une chance. 564 00:48:20,500 --> 00:48:23,900 Et aussi nous n'aimons pas penser que nos vies sont le fruit du hasard. 565 00:48:25,900 --> 00:48:27,300 Il y a un but. 566 00:48:28,200 --> 00:48:32,000 Et ce but est de se comporter ... 567 00:48:32,900 --> 00:48:35,200 comme si nous pouvions échapper à notre sort. 568 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Je ne peux pas m'en empêcher. 569 00:50:18,400 --> 00:50:22,100 Je n'ai aucun talent propre. Je transmets, c'est tout. 570 00:50:23,100 --> 00:50:28,500 Les nouvelles, les idées des autres, des autres personnalités. 571 00:50:29,700 --> 00:50:34,000 Je suis négligeable. Un moyen dans un media. 572 00:50:42,300 --> 00:50:44,100 Mon audience baisse. 573 00:50:45,500 --> 00:50:47,200 Je sais qu'ils veulent Veidt. 574 00:50:48,400 --> 00:50:52,100 J'ai été au-dessus de 35% pour 11 années consécutives. 575 00:50:52,800 --> 00:50:55,200 Personne ne l'a fait sur une aussi longue période. 576 00:50:56,700 --> 00:50:59,000 Mais est-ce que cela importe à Matermedia ? 577 00:51:01,500 --> 00:51:07,300 Et bien, va te faire foutre, Marsfeldt avec toutes tes calculatrices de poche. 578 00:51:08,300 --> 00:51:10,300 J'essaye quelque chose qui n'est pas prévu au programme. 579 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 Vous tapez du pied et hurlez ? 580 00:51:15,500 --> 00:51:17,800 Et bien vous ne trouverez pas ça au programme. 581 00:51:19,700 --> 00:51:25,100 Fin de la diffusion. Reimar von Geldern quitte l'antenne. 582 00:51:35,400 --> 00:51:36,700 Il est temps de s'évader. 583 00:51:37,400 --> 00:51:41,000 Comment dis-tu ? Vers une vie meilleure, Sonja ? 584 00:52:09,400 --> 00:52:10,800 Comment est-il mort ? 585 00:52:11,200 --> 00:52:12,900 De ses propres mains ? 586 00:52:14,000 --> 00:52:17,200 Sont-ce des questions trop morbides pour 7 heures du matin ? 587 00:52:17,500 --> 00:52:21,400 Voulons-nous des suicides avec notre café et nos croissants ? Non. 588 00:52:24,200 --> 00:52:31,700 Mais, grâce à Reimar, nous allons avoir une petite indigestion supplémentaire. 589 00:52:32,200 --> 00:52:35,200 Pouvons-nous prétendre qu'une maladie n'existe pas ? 590 00:52:35,800 --> 00:52:40,500 Peut-être que si nous nous cachons la tête dans les pages sportives ou la mode ... 591 00:52:40,700 --> 00:52:44,400 nous ne serons pas infectés. Nous voulons tous continuer à vivre. 592 00:52:44,700 --> 00:52:47,100 C'est sûr que JE ne peux pas avoir cette maladie. 593 00:52:47,300 --> 00:52:49,300 Mais il y a toujours une façon de la choper, n'est-ce pas ? 594 00:52:50,100 --> 00:52:54,900 Personne ne croit qu'il s'agit d'une épidémie avant que lui aussi n'ait de la température. 595 00:53:10,200 --> 00:53:12,100 Tu travailles pour Matermedia ? 596 00:53:13,500 --> 00:53:16,000 Et bien, je suis payée en tous cas. 597 00:53:18,100 --> 00:53:21,000 Nous ne travaillons pas beaucoup. Il aime nous avoir à portée de main. 598 00:53:21,500 --> 00:53:22,800 Pourquoi ? 599 00:53:25,300 --> 00:53:30,600 C'est évident, tu ne vois pas ? Parce que nous sommes toutes exquises. 600 00:53:32,100 --> 00:53:34,600 C'est un "connaisseur". 601 00:53:35,400 --> 00:53:38,400 Il nous remarque à peine, mais si vous n'êtes pas là ... 602 00:53:41,000 --> 00:53:43,400 Oh, j'ai presque oublié. Chaque fois que tu utilises la carte ... 603 00:53:43,500 --> 00:53:45,400 pour ouvrir une porte, c'est enregistré. 604 00:53:46,200 --> 00:53:48,300 Donc tu ferais mieux d'être prudent. 605 00:53:50,200 --> 00:53:52,000 C'est toujours mieux d'être prudent ... 606 00:53:53,300 --> 00:53:54,300 pour tout le monde. 607 00:54:08,800 --> 00:54:11,200 Je crois que vous pouvez vous attendre à une visite. 608 00:54:12,700 --> 00:54:17,100 Il m'a persuadé de lui donner la carte. 609 00:54:17,400 --> 00:54:19,200 Je suggère une "notification". 610 00:54:20,200 --> 00:54:21,200 Non. 611 00:54:22,600 --> 00:54:24,600 Je peux faire ça cette nuit, discrètement. 612 00:54:24,900 --> 00:54:28,600 Elle représente une faiblesse. Il n'y a pas d'alternative. 613 00:54:30,900 --> 00:54:31,800 Non. 614 00:54:33,800 --> 00:54:37,000 Elle n'est pas une candidate. 615 00:54:39,900 --> 00:54:42,500 Ne "notifiez" pas. 616 00:54:44,400 --> 00:54:50,000 Je répète, ne "notifiez" pas. 617 00:55:16,000 --> 00:55:18,300 Nous avons étudié le dossier de Sonja Vogler. 618 00:55:22,700 --> 00:55:26,500 C'est une orpheline. On ne sait rien de ses parents ni d'où elle vient. 619 00:55:27,500 --> 00:55:29,300 Son tuteur est ... 620 00:55:30,500 --> 00:55:31,800 le Dr. Marsfeldt. 621 00:55:32,000 --> 00:55:36,500 Oui, j'ai vérifié. En fait, il l'a adopté. 622 00:55:37,500 --> 00:55:40,300 ... se relaxer, se retrouver. 623 00:55:40,800 --> 00:55:42,900 - A demain. - Theratos. 624 00:55:44,800 --> 00:55:45,800 Laissez-vous dériver. 625 00:55:47,100 --> 00:55:48,300 Evadez-vous. 626 00:55:50,100 --> 00:55:52,400 - Laissez-vous aller. - Hé, Klaus. 627 00:55:52,600 --> 00:55:55,200 - Laissez tout derrière vous. - Tout un style. 628 00:55:55,600 --> 00:55:56,700 Pas de consistance. (rapport à son dossier) 629 00:55:57,700 --> 00:55:59,700 C'est ce dont sont faits les rêves. 630 00:56:10,200 --> 00:56:11,900 Donc vous savez à quoi elle ressemble. 631 00:56:13,200 --> 00:56:14,800 Et un suicide, bien sûr. 632 00:56:15,600 --> 00:56:18,000 La méthode de départ est laissée à votre discrétion. 633 00:56:22,700 --> 00:56:23,700 Merci, monsieur. 634 00:58:11,500 --> 00:58:13,900 Introduisez la carte d'accès. 635 00:58:15,000 --> 00:58:16,600 Entrez le code secret. 636 00:58:22,100 --> 00:58:24,500 Erreur. Code introuvable. 637 00:58:32,200 --> 00:58:33,700 SUICIDE 638 00:58:34,400 --> 00:58:36,700 Erreur. Code introuvable. 639 00:58:39,400 --> 00:58:42,300 Vous avez accès au programme Theratos. 640 00:58:44,400 --> 00:58:45,900 VACANCIER 641 01:00:14,300 --> 01:00:16,600 Attendez, attendez ! 642 01:01:32,400 --> 01:01:34,600 Vous êtes en sécurité. Du calme. 643 01:01:35,200 --> 01:01:37,300 Mieux vaut attendre qu'il s'en aille. 644 01:01:38,800 --> 01:01:40,000 - Vous êtes ok ? - Oui. 645 01:01:40,200 --> 01:01:42,000 - Vous voulez une cigarette ? - Non. 646 01:01:46,300 --> 01:01:49,900 - Je te connais, non ? - Je ne pense pas. 647 01:01:51,100 --> 01:01:52,700 La fille Theratos ! 648 01:01:57,300 --> 01:01:59,200 Je pense qu'il est parti. Je crois que je devrais y aller. 649 01:02:00,000 --> 01:02:04,400 "Il est temps d'y aller". Tu vas le dire ? Dis-le pour moi. 650 01:02:04,600 --> 01:02:06,900 Dis-le pour moi. S'il te plait, dis- le. Il est temps d'y aller. 651 01:02:11,900 --> 01:02:14,600 Pas le meilleur camarade pour un jeu de cache-cache. 652 01:02:42,700 --> 01:02:43,900 Merci. 653 01:02:44,800 --> 01:02:48,600 Je veux juste que vous sachiez que je ne suis pas comme eux. 654 01:02:49,000 --> 01:02:50,900 - Je veux vivre. - En êtes-vous sure ? 655 01:02:52,400 --> 01:02:55,200 Si vous aimez tant la vie, pourquoi ne m'aidez-vous pas ? 656 01:02:56,200 --> 01:02:58,200 Dites-moi ce que vous savez sur Marsfeldt. 657 01:02:58,900 --> 01:03:03,500 - Je le connais à peine. - Non ? C'est votre père adoptif. 658 01:03:03,900 --> 01:03:08,600 J'ai dit que je le connais à peine. Il n'est pas mon père adoptif. 659 01:03:09,500 --> 01:03:12,000 - Qui pensez-vous protéger ? - Moi-même. 660 01:03:24,600 --> 01:03:25,700 Lieutenant. 661 01:03:27,700 --> 01:03:28,800 Lieutenant. 662 01:03:30,100 --> 01:03:32,500 Sale ordure ! Fumier ! 663 01:03:32,700 --> 01:03:35,600 Va faire tes répugnantes affaires autre part. 664 01:03:36,600 --> 01:03:39,200 Police, laissez passer ! Circulez, allez ! 665 01:03:40,900 --> 01:03:43,000 Nous ne voulons pas de cette maladie ici. 666 01:03:43,600 --> 01:03:45,200 Suffit, il est mort. 667 01:03:45,400 --> 01:03:48,000 Bien sûr qu'il est mort. Il s'est suicidé comme tous les autres. 668 01:03:48,200 --> 01:03:51,600 Vous allez nous protéger ou arrêter des citoyens innocents ... 669 01:03:51,800 --> 01:03:53,300 ou êtes-vous aussi malade ? 670 01:04:07,900 --> 01:04:10,100 C'est un des notres. Ce serait mieux d'appeler le commissaire. 671 01:04:43,900 --> 01:04:48,000 - Klaus, je sais comment tu te sens. - Commissaire, voulez-vous me rendre service ? 672 01:04:49,200 --> 01:04:50,800 Pas de banalités, d'accord ? 673 01:04:51,000 --> 01:04:53,900 - Gardez-les pour la presse. - Il avait ça dans sa poche. 674 01:04:54,100 --> 01:04:55,200 Je vais le prendre. 675 01:05:01,200 --> 01:05:01,900 Je vois. 676 01:05:03,400 --> 01:05:05,100 Stieglitz n'a pas écrit ça. 677 01:05:08,600 --> 01:05:10,700 Non, il ne l'a pas écrit. 678 01:05:12,800 --> 01:05:18,400 Oui, il s'est tué mais il n'a pas fait ça. Quelque chose d'autre l'a fait. 679 01:05:18,800 --> 01:05:22,600 - Lieutenant, vous êtes bouleversé. - Non je ne suis pas bouleversé, bon Dieu. 680 01:05:23,100 --> 01:05:25,200 Stieglitz n'a pas pu se tuer. 681 01:05:25,400 --> 01:05:29,300 - S'il est déprimé, n'importe qui peut se tuer. - Non, pas n'importe qui ! 682 01:05:30,100 --> 01:05:32,800 C'est ça qui ne colle pas avec ces ... suicides ! 683 01:05:33,800 --> 01:05:36,700 Ils ne voulaient pas se tuer, mon Dieu, si vous pouviez comprendre ça. 684 01:05:38,900 --> 01:05:43,900 Ce ne sont pas des actes spontanés. Ils sont reliés d'une façon ou d'une autre. 685 01:05:44,800 --> 01:05:46,800 Avez-vous trouvé une photo de Sonja, ici ? 686 01:05:47,900 --> 01:05:50,400 Non ? Et bien ... 687 01:05:52,100 --> 01:05:54,900 Il doit y avoir une photo d'elle quelque part. 688 01:05:58,100 --> 01:06:01,100 Lieutenant Hartmann. Lieutenant ! 689 01:06:02,200 --> 01:06:06,500 Je veux que vous rentriez chez vous. Vous êtes surchargé. 690 01:06:06,900 --> 01:06:08,100 Vous êtes surmené. 691 01:06:10,500 --> 01:06:13,700 Je vous relève de vos fonctions dans cette enquête. 692 01:06:18,700 --> 01:06:20,000 Avez-vous perdu l'esprit ? 693 01:06:22,800 --> 01:06:26,400 Je ne crois pas être celui à qui cette question devrait être adressée. 694 01:06:32,200 --> 01:06:35,100 Etes-vous resté loin de Mme. Vogler ? 695 01:06:36,100 --> 01:06:39,800 Oui, bien sûr. Mais Hartmann semblait suivre ses pas. 696 01:06:40,700 --> 01:06:43,000 Hartmann ? Il la connait ? 697 01:06:43,600 --> 01:06:45,800 - Comment ? - De façon intime. 698 01:06:46,200 --> 01:06:47,600 Je suis bien informé. 699 01:06:48,800 --> 01:06:49,900 Merci. 700 01:06:54,400 --> 01:06:55,600 Merci. 701 01:06:57,500 --> 01:06:59,000 De façon intime. 702 01:07:05,100 --> 01:07:05,800 STABILITE 703 01:07:10,300 --> 01:07:11,300 Sonja. 704 01:07:12,100 --> 01:07:13,000 Quoi ? 705 01:07:14,200 --> 01:07:17,400 Quel genre de sourire pour Theratos est-ce là ? 706 01:07:17,800 --> 01:07:20,900 - Nous voulons que les gens s'évadent. - Ils le font déjà. 707 01:07:21,800 --> 01:07:23,900 De belles, longues et permanentes vacances. 708 01:07:24,000 --> 01:07:27,300 Nous préférons qu'ils s'évadent temporairement avec nous. 709 01:07:28,000 --> 01:07:30,900 Si ils te voient dans cet état, ils vont se suicider. 710 01:07:32,600 --> 01:07:34,500 Ceci est arrivé pour toi, hier. 711 01:07:36,700 --> 01:07:41,200 - Maintenant, sois éblouissante, séduisante. - Séduisante ? 712 01:07:42,500 --> 01:07:46,100 Es-tu sûr de ne pas vouloir que je sois captivante ou irrésistible ? 713 01:07:47,100 --> 01:07:48,900 Peut-être un mélange de tout ça ? 714 01:07:55,800 --> 01:07:56,700 Je souris. 715 01:07:57,500 --> 01:07:58,600 N'est-ce pas ce que tu voulais ? 716 01:07:59,600 --> 01:08:00,900 Un grand sourire ? 717 01:08:11,100 --> 01:08:12,100 Stieglitz. 718 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit plus tôt ? 719 01:08:24,200 --> 01:08:27,100 Je ne sais pas. Peut-être que j'avais peur. 720 01:08:29,300 --> 01:08:30,700 Je n'avais pas confiance en vous. 721 01:08:32,100 --> 01:08:33,500 Et maintenant oui ? 722 01:08:34,300 --> 01:08:35,600 Avez-vous confiance en moi ? 723 01:08:41,400 --> 01:08:44,800 Votre ami, comment savez-vous qu'il ne voulait pas se donner la mort ? 724 01:08:45,000 --> 01:08:46,300 Parce que je le sais. 725 01:08:47,600 --> 01:08:49,800 - Il aurait laissé une note, quelque chose. - Mais il l'a fait. 726 01:08:50,000 --> 01:08:54,800 Non, il ne l'a pas fait. Premièrement, ce n'était pas écrit à la main. 727 01:08:55,300 --> 01:08:57,300 Deuxièmement, la note disait : "Cher Hartmann". 728 01:08:58,200 --> 01:09:00,800 Stieglitz ne m'a jamais appelé Hartmann. 729 01:09:03,700 --> 01:09:06,800 Le même genre de tortue a été découvert chez Reimar von Geldern. 730 01:09:07,000 --> 01:09:09,300 Oui, je savais qu'il était allé à Theratos. 731 01:09:12,500 --> 01:09:13,600 Theratos ? 732 01:09:14,300 --> 01:09:16,600 C'est leur logo, leur symbole. 733 01:09:18,100 --> 01:09:20,600 Quelque chose à voir avec le rythme de vie, je suppose. 734 01:09:21,000 --> 01:09:23,700 C'est sur la carte qu'ils donnent aux vacanciers. 735 01:09:27,500 --> 01:09:31,800 L'annonce que je fais passer : "Evadez-vous vers une vie meilleure". 736 01:09:35,600 --> 01:09:37,800 - Non, non, non, laissez-moi faire. - Pour le spectacle, s'il vous plait. 737 01:09:40,800 --> 01:09:41,500 Merci, Madame. 738 01:09:44,400 --> 01:09:44,900 Non ! 739 01:09:46,600 --> 01:09:49,400 Aidez-le ! Aidez-le ! 740 01:09:49,900 --> 01:09:52,000 Aidez-le. Aidez-le. 741 01:10:34,200 --> 01:10:38,900 - Tu ne rêvais pas ? - Non. 742 01:11:43,100 --> 01:11:46,900 Je ... 743 01:11:48,400 --> 01:11:52,400 Cela fait depuis si longtemps. J'ai perdu quelqu'un. 744 01:11:54,300 --> 01:11:56,100 Moi aussi j'étais perdue. 745 01:13:32,200 --> 01:13:34,100 Pourquoi porte-tu deux montres ? 746 01:13:36,400 --> 01:13:38,100 Et bien, c'était celle de Nina. 747 01:13:53,100 --> 01:13:54,400 Il est temps d'y aller. 748 01:13:56,000 --> 01:13:57,300 Il est temps d'y aller. 749 01:13:58,300 --> 01:14:00,100 Où trouver le temps ? 750 01:14:01,400 --> 01:14:02,900 Club Theratos. 751 01:14:03,700 --> 01:14:05,100 Le meilleur moment de votre vie. 752 01:14:06,900 --> 01:14:08,400 Club Theratos. 753 01:14:09,300 --> 01:14:10,500 Prenez votre temps. 754 01:14:13,900 --> 01:14:15,700 Nous devons rester calme. 755 01:14:16,300 --> 01:14:19,100 Il n'y a absolument aucune raison de paniquer. 756 01:14:21,400 --> 01:14:24,400 Le commissaire Kessler m'a assuré que la police ... 757 01:14:24,600 --> 01:14:27,000 à la situation sous contrôle et qu'ils travaillent ... 758 01:14:27,200 --> 01:14:29,300 rapidement et efficacement pour remonter à la cause ... 759 01:14:29,500 --> 01:14:31,300 de ces malencontreux accidents. 760 01:14:32,400 --> 01:14:36,300 Je fais appel à vous en tant que berlinois, mes chers compatriotes ... 761 01:14:37,200 --> 01:14:39,600 ce n'est pas le moment d'abandonner votre ville. 762 01:14:41,300 --> 01:14:42,300 Kathy ? 763 01:14:48,400 --> 01:14:49,400 Kathy. 764 01:14:59,700 --> 01:15:00,400 Sonja ! 765 01:15:03,300 --> 01:15:06,500 Cela me fait chaud au coeur de te voir. 766 01:15:09,800 --> 01:15:12,200 La disparition de ces pauvres enfants ... 767 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Mort et beauté. 768 01:15:19,100 --> 01:15:21,500 Ce sont nos deux seuls refuges dans la vie. 769 01:15:22,500 --> 01:15:24,300 Nos seules perfections. 770 01:15:29,200 --> 01:15:31,700 Qu'est-ce qui t'amène en ce jour funeste ? 771 01:15:33,000 --> 01:15:37,400 - J'ai décidé que j'avais besoin de vacances. - Vraiment ? 772 01:15:38,300 --> 01:15:41,700 J'ai peur d'avoir presque fait une crise de nerfs, hier ... 773 01:15:41,900 --> 01:15:43,500 au cours de la séance photo. 774 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Et je pensais qu'une semaine quelque part pourrait ... 775 01:15:46,400 --> 01:15:48,400 Avec quelqu'un de spécial. 776 01:15:48,800 --> 01:15:53,200 Non. Seule. Juste pour me reposer. 777 01:15:54,800 --> 01:15:59,800 Je me suis souvent demandé pourquoi tu ne m'as jamais parlé d'aucune de tes "passions". 778 01:16:05,500 --> 01:16:09,400 Ma chère, j'espère que tu vois en moi plus qu'un tuteur. 779 01:16:11,900 --> 01:16:13,900 Je ferais tout ce que je peux pour toi. 780 01:16:18,800 --> 01:16:20,300 Si seulement tu demandais. 781 01:16:24,900 --> 01:16:26,000 Des vacances. 782 01:16:26,500 --> 01:16:27,800 Juste ça. 783 01:16:29,200 --> 01:16:31,400 Je suis sûr que ça va résoudre de nombreux problèmes. 784 01:16:32,700 --> 01:16:35,600 Et quelle meilleure référence pourrait avoir le Club Theratos ... 785 01:16:36,200 --> 01:16:39,600 que leur propre Sonja Vogler, quittant tout ? 786 01:16:42,700 --> 01:16:45,800 - Reviens-nous vite. - Promis. 787 01:17:01,100 --> 01:17:05,300 S'il vous plait, réservez des vacances pour Mlle. Vogler, deux personnes. 788 01:17:07,300 --> 01:17:11,100 Un aller simple suffira pour son compagnon. 789 01:17:26,200 --> 01:17:27,700 Bienvenue à Theratos. 790 01:17:30,500 --> 01:17:32,200 Et maintenant, si vous pouviez me donner vos montres. 791 01:17:33,800 --> 01:17:35,200 Nous n'en avons pas besoin, ici. 792 01:17:35,600 --> 01:17:37,800 A Theratos, rien ne maintient le temps ... 793 01:17:38,800 --> 01:17:42,400 car il n'y en a pas. Pas de passé, pas de futur ... 794 01:17:42,800 --> 01:17:44,100 seulement le présent. 795 01:17:46,300 --> 01:17:47,200 Merci. 796 01:17:49,200 --> 01:17:50,900 Portez ceci en permanence. 797 01:17:52,000 --> 01:17:54,100 Avec votre tortue, vous n'aurez besoin de rien. 798 01:17:54,400 --> 01:17:58,800 Nous n'avons pas d'argent, pas de vêtements, aucun lien qui nous entrave. 799 01:18:00,200 --> 01:18:02,700 Pas de vêtements ... J'aime ça. 800 01:18:03,300 --> 01:18:06,300 Bien, c'est le son que nous aimons entendre. 801 01:18:06,700 --> 01:18:08,200 Nous vous donnerons des habits. 802 01:18:08,400 --> 01:18:10,700 Nous vous demandons d'oublier tout ce que vous avez apporté avec vous. 803 01:18:11,000 --> 01:18:14,900 Pas de maquillage, pas d'appareil photo, pas de journaux, pas de radios. 804 01:18:15,500 --> 01:18:18,500 En échange, nous vous apporterons la paix. 805 01:18:19,500 --> 01:18:21,000 Comment pourrais-je dire non ? 806 01:18:21,200 --> 01:18:23,100 Je vous montre votre bungalow afin que vous puissiez vous changer. 807 01:18:23,300 --> 01:18:26,300 - Non, pas de bagages. - Oui, bien sûr. 808 01:18:26,700 --> 01:18:29,600 - Es-tu prête ? - Sonja ira à son propre bungalow. 809 01:18:30,000 --> 01:18:31,800 Vous avez besoin de votre propre chambre, à dessein. 810 01:18:47,000 --> 01:18:48,700 Je sais que les vêtements sont très simples ... 811 01:18:48,900 --> 01:18:51,700 mais vous verrez qu'en un jour ou deux vous ne vous préoccuperez plus d'apparence. 812 01:18:52,800 --> 01:18:54,700 Votre bungalow a un miroir. 813 01:18:55,000 --> 01:18:57,900 Nous encourageons chaque client à se regarder une fois par jour... 814 01:18:58,100 --> 01:18:59,600 pour s'apercevoir du changement. 815 01:18:59,800 --> 01:19:03,200 Le miroir est votre autre soi, votre soi de Theratos. 816 01:19:03,800 --> 01:19:04,900 Intéressant. 817 01:19:05,100 --> 01:19:10,600 Essayez de vous laisser derrière vous et devenez quelqu'un de plus pur, calme et tranquille. 818 01:19:11,500 --> 01:19:13,700 Celui que vous seul pouvez voir. 819 01:19:35,300 --> 01:19:38,900 Dernier arrêt, Berlin-Ouest. Dernier arrêt, Berlin-Ouest. 820 01:19:50,700 --> 01:19:52,700 Quel temps fait-il de l'autre côté du mur ? 821 01:19:52,800 --> 01:19:54,400 Menace de pluie. Où est Penck ? 822 01:19:54,600 --> 01:19:55,900 - Mort. - Mort ? 823 01:19:56,100 --> 01:19:59,300 Lui et sa femme. Leur voiture s'est écrasée en rentrant de vacances. 824 01:19:59,700 --> 01:20:01,800 - Suicide ? - Ils ont dit que c'était un accident. 825 01:20:03,100 --> 01:20:05,700 - Quelque chose à signaler ? - En fait, oui. 826 01:20:06,100 --> 01:20:09,100 Le quartier le plus peuplé de Berlin-Ouest est la morgue. 827 01:20:12,400 --> 01:20:13,200 Maquillage. 828 01:20:14,400 --> 01:20:16,900 Ok. Gardez la caméra 1 sur moi. 829 01:20:17,900 --> 01:20:22,400 5-4-3-2-1. 830 01:20:22,900 --> 01:20:26,300 Bonsoir Berlin et bienvenue à nouveau dans "La fin de vie". 831 01:20:26,700 --> 01:20:32,000 Aujourd'hui, selon la police, 43 personnes ont mis fin à leurs jours. 832 01:20:32,400 --> 01:20:36,000 Vous pourriez dire : "C'est moins qu'hier. Pas si mal". 833 01:20:36,300 --> 01:20:38,600 Ceux d'entre-nous qui sont encore en ville ... 834 01:20:38,800 --> 01:20:40,800 sont en train de s'habituer à la mort. 835 01:20:41,300 --> 01:20:44,400 Les experts ont même commencé à prévoir les tendances ... 836 01:20:44,600 --> 01:20:45,600 comme pour le temps. 837 01:20:45,800 --> 01:20:52,100 Du genre : "Oui, il semble que demain sera ensoleillé avec, ça et là, quelques suicides". 838 01:20:52,400 --> 01:20:54,600 Et bien sûr, nous avons nos blagues. 839 01:20:54,800 --> 01:20:56,700 "Prend la vie du bon côté". (regarde/avance vers la lumière) 840 01:20:56,900 --> 01:20:59,700 "Ils auraient pu prendre la vie d'autres gens". 841 01:21:00,200 --> 01:21:03,400 Ou "Prenez ma vie, je vous en prie". 842 01:21:05,600 --> 01:21:10,200 "La seule chose qui se répande plus vite qu'un virus est la mort". 843 01:21:10,900 --> 01:21:15,300 Aussi vous pourriez dire que : "Se moquer de la mort est toujours un signe de bonne santé". 844 01:21:16,000 --> 01:21:18,600 Mais cette nuit nous allons arrêter les plaisanteries. 845 01:21:18,800 --> 01:21:22,600 Cette nuit, nous allons répondre à une question toute simple ... 846 01:21:22,800 --> 01:21:24,300 à laquelle nous pensons tous ... 847 01:21:24,500 --> 01:21:26,900 mais que nous avons peur de poser. 848 01:21:27,800 --> 01:21:31,900 "Est-ce que le genre humain est condamné à l'extinction ?" 849 01:21:33,600 --> 01:21:35,500 Et bien, je ne vais pas vous faire attendre plus longtemps. 850 01:21:36,000 --> 01:21:41,300 La réponse doit être "Oui". La race humaine va disparaitre. 851 01:21:41,900 --> 01:21:46,500 La question devrait être plutôt : "Pourquoi tant de précipitation ?" 852 01:21:47,100 --> 01:21:50,000 - Prévoyez une réunion avec notre bon M. Veidt. - Oui, Monsieur. 853 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 S'il vous plait, ne nous dénoncez pas. 854 01:22:29,400 --> 01:22:34,700 Notre existence est un algorythme précaire ... 855 01:22:35,400 --> 01:22:38,200 ni positif, ni négatif. 856 01:22:38,900 --> 01:22:44,200 Pense à toi plutôt comme la racine négative. 857 01:22:44,700 --> 01:22:49,500 Un amphibie entre l'être et le non-être. 858 01:22:50,300 --> 01:22:56,000 Rien, sauf de la lumière. Ouvre-toi à la lumière. 859 01:22:56,700 --> 01:22:59,100 Flotte en elle. 860 01:22:59,900 --> 01:23:05,200 La lumière est ton père. Ton père, Sonja ... 861 01:23:05,300 --> 01:23:10,500 Ton père revient pour toi. Il t'a manqué. 862 01:23:14,100 --> 01:23:18,000 Tu es sa fille unique et il veut que tu reviennes. 863 01:23:19,000 --> 01:23:23,800 Et tu veux revenir aussi, pas vrai, Sonja ? 864 01:23:27,300 --> 01:23:31,600 Ouvre-toi à la lumière. Flotte en elle. 865 01:23:32,300 --> 01:23:35,400 Laisse ta volonté se séparer de ton corps. 866 01:23:35,600 --> 01:23:38,600 Que ton corps se sépare de ton âme. 867 01:23:39,100 --> 01:23:43,200 Accepte. Accepte. Accepte. 868 01:23:44,900 --> 01:23:49,200 Tu n'arrives pas à t'abandonner. Il te reste trop de haine envers toi-même. 869 01:23:50,700 --> 01:23:54,400 Oui, arriver à te purifier de cette haine serait ton bien le plus précieux. 870 01:23:54,600 --> 01:23:58,300 Tant que tu ne l'abandonnes pas, tu seras toujours une orpheline. 871 01:24:25,100 --> 01:24:29,500 Accepte. Accepte. Accepte. 872 01:24:30,200 --> 01:24:33,000 Accepte. Accepte. 873 01:24:47,800 --> 01:24:50,000 Accepte. Accepte. Accepte. Accepter quoi ? 874 01:24:50,800 --> 01:24:53,800 S'accepter soi-même. En échange de quoi ? 875 01:24:54,000 --> 01:24:55,300 Pour rien ! 876 01:24:58,100 --> 01:25:01,100 C'est ce que tu voulais ? Nina ? 877 01:25:02,800 --> 01:25:03,800 Rien ? 878 01:25:04,600 --> 01:25:07,500 Devais-je essayer de comprendre ? C'est ce que tu voulais ? 879 01:25:08,100 --> 01:25:10,200 Non, je n'accepte pas ! 880 01:25:11,100 --> 01:25:13,100 A Berlin, tout le monde a la tête sous l'eau ... 881 01:25:13,300 --> 01:25:15,200 et ici ils veulent flotter dans cette putain de lumière. 882 01:25:18,200 --> 01:25:19,600 Y a-t-il une vie avant la mort ? 883 01:25:21,300 --> 01:25:25,200 Dis-moi, Nina. Nina Hartmann, les esprits curieux veulent savoir. 884 01:25:58,100 --> 01:25:59,100 M. Veidt. 885 01:25:59,700 --> 01:26:02,900 Un plaisir. Je suis un de vos plus grands fan. 886 01:26:03,200 --> 01:26:06,400 - Nous essayons de faire au mieux. - Naturellement. 887 01:26:07,000 --> 01:26:10,900 M. Veidt, nous devons faire quelque chose au sujet de cette folie. 888 01:26:11,500 --> 01:26:16,600 - Quelqu'un doit faire face. - Oui, par tous les moyens. 889 01:26:17,600 --> 01:26:19,200 Mon cher ami ... 890 01:27:00,200 --> 01:27:02,200 Stieglitz. Stieglitz. Stieglitz. 891 01:27:11,200 --> 01:27:13,100 J'ai toujours eu peur. 892 01:27:14,500 --> 01:27:18,500 J'ai probablement rejoint les rangs de la police, pour me prouver que ce n'était pas le cas. 893 01:27:18,800 --> 01:27:19,900 Mais j'ai peur. 894 01:27:22,400 --> 01:27:27,200 Je veux démissionner mais je ne peux pas. Que dirait Klaus ? 895 01:27:27,600 --> 01:27:30,800 Il dirait que je suis si faible. Que je suis un lâche. 896 01:27:47,700 --> 01:27:50,500 Je veux m'évader. Je veux m'évader. 897 01:27:51,600 --> 01:27:53,800 Je veux revenir à la maison. 898 01:28:01,300 --> 01:28:04,100 M'évader. Vers une vie meilleure. 899 01:28:29,600 --> 01:28:30,900 Nina. 900 01:28:33,500 --> 01:28:34,500 Nina. 901 01:28:36,100 --> 01:28:36,700 Nina. 902 01:28:37,900 --> 01:28:41,200 Le docteur. Bien trop tard. 903 01:28:41,900 --> 01:28:44,400 La moitié d'une vie, c'est mieux que rien. 904 01:28:54,600 --> 01:28:58,300 Ne t'en vas pas. Je ne veux pas te perdre. 905 01:29:06,000 --> 01:29:06,700 Sonja. 906 01:29:43,900 --> 01:29:44,900 Sonja. 907 01:29:47,400 --> 01:29:49,900 Sonja ... Vite. 908 01:29:54,000 --> 01:29:55,200 Sonja. 909 01:29:55,600 --> 01:29:56,600 Sonja. 910 01:29:57,400 --> 01:29:58,700 Sonja, tu dois vivre. 911 01:29:59,500 --> 01:30:01,600 Tu m'entends ? Tu dois vivre. 912 01:30:01,800 --> 01:30:03,500 J'en ai déjà perdu une, je ne veux pas en perdre une autre. 913 01:30:04,000 --> 01:30:05,400 Je ne te laisserai pas partir. 914 01:30:25,500 --> 01:30:29,500 Merci de vous être arrêtés. Ma femme est malade. Pouvez-vous nous aider ? 915 01:30:29,700 --> 01:30:31,200 Pouvez-vous faire quelque chose pour nous ? 916 01:30:31,400 --> 01:30:32,400 - Montez ! - Merci. 917 01:30:32,500 --> 01:30:36,000 - Vous aussi vous fichez le camp d'ici ? - Oui, nous décampons. 918 01:30:36,800 --> 01:30:41,400 - Ces gens sont fous, là-bas. - C'était interdit de dormir ensemble. 919 01:30:41,700 --> 01:30:44,800 Ils ont dit que le principe d'Eros rejette le principe de Thanatos. 920 01:30:45,000 --> 01:30:47,500 Si on ne peut pas baiser en vacances, quand est-ce qu'on peut baiser ? 921 01:31:34,500 --> 01:31:36,800 Puis-je parler au lieutenant Hartmann, s'il vous plait ? 922 01:31:37,700 --> 01:31:40,300 Oui, bien sûr. Juste une minute. 923 01:31:40,900 --> 01:31:42,000 Oui ? 924 01:31:44,200 --> 01:31:45,800 - Monsieur ... ? - Lang. 925 01:31:46,400 --> 01:31:48,600 - En quoi puis-je vous aider ? - Dites-moi ... 926 01:31:50,500 --> 01:31:52,400 Est-ce possible de voir le lieutenant Hartmann ? 927 01:31:53,000 --> 01:31:55,400 Le lieutenant Hartmann n'est plus affecté sur cette enquête. 928 01:31:55,600 --> 01:31:57,500 Peut-être puis-je vous rendre service !? 929 01:31:57,600 --> 01:31:59,500 Vous avez des informations sur les accidents ? 930 01:31:59,700 --> 01:32:02,100 Non. Mais qui en a ? 931 01:32:59,400 --> 01:33:05,400 L'apogée de Theratos. 8h du soir. Matermedia 1, 2, 3 ... 932 01:33:06,400 --> 01:33:10,000 Canal TV de la RDA. Le 17 novembre. 933 01:33:15,400 --> 01:33:17,300 J'ai un rapport de Lipp. 934 01:33:18,000 --> 01:33:20,400 Hartmann et Sonja Vogler se sont échappés. 935 01:33:20,800 --> 01:33:22,400 Ils arrivent par avion cette nuit. 936 01:33:22,600 --> 01:33:24,700 Mais ils ne peuvent probablement pas arriver à temps à Berlin-Est ... 937 01:33:24,900 --> 01:33:26,200 pour interrompre l'ultime diffusion. 938 01:33:26,700 --> 01:33:28,300 Tout est en place. 939 01:33:29,000 --> 01:33:30,900 Avec les agents de sécurité habituels. 940 01:33:31,200 --> 01:33:31,700 Bien. 941 01:33:32,100 --> 01:33:35,400 Le pauvre Veidt aura une chute brutale d'audience, ce soir. 942 01:33:36,500 --> 01:33:40,700 Mais le travail du bureau du recensement sera considérablement simplifié. 943 01:33:43,100 --> 01:33:45,400 Oui ? Comment cela ? 944 01:33:47,300 --> 01:33:48,000 Qui est là ? 945 01:33:48,500 --> 01:33:49,600 Le Dr. Marsfeldt. 946 01:33:52,200 --> 01:33:55,200 Qui est là ? Vérifiez, s'il vous plait. 947 01:33:56,600 --> 01:33:57,800 Vérifiez ! 948 01:33:59,700 --> 01:34:00,900 Vérifiez, s'il vous plait. 949 01:34:05,700 --> 01:34:08,600 Vérifiez. Vérifiez, s'il vous plait. 950 01:35:42,600 --> 01:35:44,300 Lieutenant Hartmann. 951 01:35:46,200 --> 01:35:52,000 Diffusion. A 8h pile. Studios de la RDA. Plus le temps. Ma carte. 952 01:35:54,700 --> 01:35:57,700 Mars ... Marsfeldt. 953 01:35:58,400 --> 01:36:01,200 Les tue, les tue, les tue. 954 01:36:01,400 --> 01:36:03,100 Non, pas Marsfeldt. Ce n'est pas possible. 955 01:36:03,800 --> 01:36:05,200 Theratos. 956 01:36:07,200 --> 01:36:08,600 Plus le temps. 957 01:36:11,200 --> 01:36:14,400 Bonsoir Berlin. Je suis Egon Veidt ... 958 01:36:14,600 --> 01:36:17,600 avec une édition spéciale en prime-time de "La bonne vie". 959 01:36:18,500 --> 01:36:21,800 Laissez-moi commencer par remercier le propriétaire de Matermedia ... 960 01:36:22,000 --> 01:36:26,700 le Dr. Heinrich Marsfeldt, pour avoir suggéré le thème de ce soir. 961 01:36:27,000 --> 01:36:30,600 Et pour nous avoir, si gentiment, mis le réseau à disposition. 962 01:36:31,100 --> 01:36:36,000 La vie pèse-t-elle aussi lourdement sur nous que nous devions nous gonfler ... 963 01:36:36,200 --> 01:36:40,900 avec l'hélium de la mort ? Les autres villes ne se précipitent pas ainsi dans l'oubli. 964 01:36:41,100 --> 01:36:43,700 Encore une fois, elles ne vivent pas comme nous, si ? 965 01:36:44,300 --> 01:36:47,300 Une existence définie par l'idée de l'évasion. 966 01:36:47,700 --> 01:36:50,200 Elles n'ont jamais eu un mur. 967 01:36:50,500 --> 01:36:53,200 Ville divisée, âme divisée, ... 968 01:36:53,400 --> 01:36:56,100 partout où nous allons : un mur, un mur, un mur. 969 01:36:57,100 --> 01:36:59,700 Nous ne pouvons pas le traverser, n'est-ce pas ? Personne ne le peut. 970 01:37:00,300 --> 01:37:05,300 Et nous nous demandons en nous précipitant sur les trottoirs, dans la rue, dans le métro ... 971 01:37:05,700 --> 01:37:09,100 nous tous dans nos cellules d'isolement que nous appelons nos vies ... 972 01:37:09,800 --> 01:37:14,300 nous nous demandons : "Y a-t-il quelqu'un là-bas ? Y a-t-il quelqu'un à la maison ?" 973 01:37:14,800 --> 01:37:19,200 La question est comparable a un téléphone qui sonne, qui sonne et qui sonne ... 974 01:37:19,400 --> 01:37:22,100 jusqu'à ce que nous le décrochions, juste pour nous reposer un moment ... 975 01:37:22,300 --> 01:37:24,400 de cette affreuse sonnerie qui résonne dans nos têtes ... 976 01:37:24,600 --> 01:37:26,900 et nous crions : "Allo ? Allo ? 977 01:37:27,300 --> 01:37:29,700 Y a-t-il quelqu'un à la maison ? Y a-t-il quequ'un là-bas ?" 978 01:37:30,200 --> 01:37:32,900 "Juste un moment. Je vérifie. Attendez". Et vous pensez : 979 01:37:33,200 --> 01:37:38,300 "Oui, j'attends". Et vous attendez et attendez ... 980 01:37:38,900 --> 01:37:41,200 mais personne ne vient répondre. 981 01:37:41,700 --> 01:37:45,300 Tout ce que vous entendez est le faible bruit de l'océan électronique ... 982 01:37:45,500 --> 01:37:48,400 pendant que vous attendez seul dans une pièce, en tenant un téléphone. 983 01:37:49,100 --> 01:37:54,400 C'est là que la pensée surgit : "J'aimerais raccrocher, pourquoi attendre ? 984 01:37:54,600 --> 01:37:55,600 Pourquoi continuer ? 985 01:37:56,600 --> 01:38:00,400 Cela pourrait durer éternellement, tenir un téléphone et attendre. 986 01:38:00,600 --> 01:38:05,000 Pourquoi ? Je vais raccrocher. Oui, je vais le faire. 987 01:38:05,400 --> 01:38:11,200 Je vais raccrocher. Pourquoi pas ? C'est si facile". 988 01:38:11,600 --> 01:38:15,000 Et alors votre femme ou votre mari, ou mieux encore un inconnu ... 989 01:38:15,200 --> 01:38:18,600 vous trouve balançant au bout d'une corde, applati sur la chaussée ... 990 01:38:18,800 --> 01:38:21,900 ou flottant dans la rivière. Seduit par la mort ... 991 01:38:22,500 --> 01:38:25,200 seduit mais jamais abandonné. 992 01:38:25,400 --> 01:38:26,500 Mais et alors ? 993 01:38:26,800 --> 01:38:29,800 Une vie comme celle-là ne mérite pas d'être vécue. 994 01:38:30,400 --> 01:38:31,800 Et maintenant vous êtes heureux ... 995 01:38:32,600 --> 01:38:33,200 Coupez la retransmission ! 996 01:38:33,700 --> 01:38:35,900 vous êtes en paix car vous n'êtes plus en guerre ... 997 01:38:36,100 --> 01:38:37,900 Coupez la retransmission ! - Hartmann. 998 01:38:39,500 --> 01:38:42,500 Tenter d'interrompre une retransmission d'état. 999 01:38:42,800 --> 01:38:44,300 Très grave infraction. 1000 01:38:44,800 --> 01:38:45,700 Sonja. 1001 01:38:48,000 --> 01:38:49,400 Faites s'écrouler les murs. 1002 01:38:49,600 --> 01:38:51,500 Arrêtez le besoin de vous évader. 1003 01:38:53,800 --> 01:38:55,500 - Sonja - Dégage de cette chaise. 1004 01:38:55,700 --> 01:38:56,700 Tellement à faire. 1005 01:38:56,900 --> 01:38:58,800 Arrête la bande. Passe-moi en direct. 1006 01:38:59,200 --> 01:39:00,100 Fais l'échange ! 1007 01:39:00,500 --> 01:39:04,300 Club Theratos. Club Theratos. Theratos. 1008 01:39:04,900 --> 01:39:06,000 Evadez-vous. 1009 01:39:07,000 --> 01:39:10,100 Evadez-vous vers une vie meilleure. Theratos. 1010 01:39:11,700 --> 01:39:12,600 Evadez-vous. 1011 01:39:14,300 --> 01:39:16,100 Evadez-vous vers une vie meilleure. 1012 01:39:17,500 --> 01:39:18,900 Theratos. 1013 01:39:19,200 --> 01:39:20,000 Fais l'échange ! 1014 01:39:22,200 --> 01:39:23,100 Fais l'échange ! 1015 01:39:23,600 --> 01:39:25,000 Ok. Vas-y ! 1016 01:39:25,300 --> 01:39:28,600 Non. C'est l'heure de rentrer à la maison. 1017 01:39:28,800 --> 01:39:31,100 Il n'y a pas d'évasion. Seulement la vie. 1018 01:39:31,700 --> 01:39:35,900 Plus de vacances. Vos seules vacances sont de vivre. 1019 01:39:37,100 --> 01:39:41,900 Plus d'évasion. Plus de mort. Plus d'extinction. 1020 01:39:42,200 --> 01:39:47,400 Vos seules vacances sont de vivre. plus d'évasion, plus de mort. 1021 01:39:47,900 --> 01:39:50,000 - Plus d'évasion. - Il est temps d'y aller. 1022 01:39:54,600 --> 01:39:59,000 C'est le moment de rentrer à la maison. Des vacances vers la maison. 1023 01:39:59,700 --> 01:40:03,000 De la maison à la vie, de la maison au jour suivant. 1024 01:40:03,500 --> 01:40:05,100 Plus d'extinction. 1025 01:40:05,300 --> 01:40:08,800 C'est le moment de rentrer à la maison. Des vacances vers la maison. 1026 01:40:09,600 --> 01:40:15,100 De la maison à la vie. La vie est une bonne et précieuse chose. 1027 01:40:15,300 --> 01:40:16,900 Pour être protégé. 1028 01:40:17,500 --> 01:40:18,900 Pour être protégé. 1029 01:40:19,400 --> 01:40:20,400 Pour être protégé. 1030 01:40:46,500 --> 01:40:49,000 Je savais que tu reviendrais vers moi. 1031 01:40:54,000 --> 01:40:57,000 Que pensais-tu leur épargner ? 1032 01:40:57,200 --> 01:41:00,700 Pourquoi moi ? Mon visage, ma voix ... 1033 01:41:01,600 --> 01:41:04,200 Est-ce cela que tu attendais de moi et de la vie ? 1034 01:41:04,900 --> 01:41:06,300 Etait-ce mon but ... 1035 01:41:06,500 --> 01:41:08,300 d'envoyer des milliers de personnes vers leur mort ? 1036 01:41:08,600 --> 01:41:11,000 Je les envoyais, pas toi ! 1037 01:41:13,400 --> 01:41:17,900 Ai-je trompé qui que ce soit ? Les ai-je envoyé là où ils ne voulaient pas aller ? 1038 01:41:18,000 --> 01:41:19,200 Non. 1039 01:41:19,400 --> 01:41:21,400 Je suis un agent de voyage. 1040 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Rien de plus. 1041 01:41:24,200 --> 01:41:25,800 J'ai vendu un billet ... 1042 01:41:26,200 --> 01:41:28,200 qui était fait pour être acheté. 1043 01:41:28,600 --> 01:41:30,700 Le problème avec la vie, tu vois, ... 1044 01:41:31,200 --> 01:41:33,500 c'est qu'elle est destinée à être vécue. 1045 01:41:33,800 --> 01:41:38,300 Et ils la vivent jusqu'au moment où tout ce qu'ils désirent c'est, comme nous disions, ... 1046 01:41:39,700 --> 01:41:45,000 ficher le camp de tout ça. Ils aspirent à mourir ! 1047 01:41:46,600 --> 01:41:49,400 Pour mettre un panneau "Ne pas déranger" sur la porte, pour toujours. 1048 01:41:49,600 --> 01:41:51,000 On le fait tous. 1049 01:41:51,400 --> 01:41:53,900 C'est ce qui fait de nous des êtres humains. 1050 01:41:55,100 --> 01:41:58,000 Chaque matin, dans notre lit, nous nous disons : 1051 01:41:58,200 --> 01:42:00,800 "Lève-toi, allez". 1052 01:42:01,500 --> 01:42:03,400 Quand notre souhait le plus ardent ... 1053 01:42:05,600 --> 01:42:07,900 notre souhait le plus ardent ... 1054 01:42:09,500 --> 01:42:11,700 est de ne pas le faire. 1055 01:42:14,100 --> 01:42:16,300 Je leur ai accordé ce souhait. 1056 01:42:17,500 --> 01:42:19,700 Je les ai envoyé en vacances. 1057 01:42:20,600 --> 01:42:24,300 Tu étais le moyen, rien de plus. 1058 01:42:27,000 --> 01:42:30,000 Nous sommes seulement attirés par deux choses dans la vie, ma chère : 1059 01:42:30,300 --> 01:42:33,800 La beauté et la mort. 1060 01:42:35,000 --> 01:42:37,300 Nos deux états parfaits. 1061 01:42:37,700 --> 01:42:40,100 Aussi injuste que cela paraisse ... 1062 01:42:40,700 --> 01:42:44,100 les gens te regardent et ils veulent croire. 1063 01:42:46,300 --> 01:42:47,400 Ils pensent : 1064 01:42:49,300 --> 01:42:53,000 "Si belle que ce doit être vrai". 1065 01:42:54,000 --> 01:42:56,800 Ils sautent de joie. Ils ne peuvent rien y faire. 1066 01:42:57,700 --> 01:42:59,800 Ils te trouvent irrésistible. 1067 01:43:03,300 --> 01:43:04,800 Comme la mort. 1068 01:43:05,800 --> 01:43:07,400 Si charmante. 1069 01:43:08,200 --> 01:43:09,800 Tu es inquiète pour moi, n'est-ce pas ? 1070 01:43:11,500 --> 01:43:12,700 Tu le dois ! 1071 01:43:18,900 --> 01:43:20,900 Que se passe-t-il, docteur ? 1072 01:43:21,600 --> 01:43:25,100 Vous n'aimez pas regarder la mort face-à-face, Dr. M ? 1073 01:43:26,000 --> 01:43:27,700 Qu'en était-il de Stieglitz ? 1074 01:43:27,900 --> 01:43:29,100 Et des autres ? 1075 01:43:29,900 --> 01:43:34,000 - Maintenant vous savez comment ils se sentaient. - Je l'ai toujours su. 1076 01:43:34,200 --> 01:43:36,100 Ils se sentaient soulagés. 1077 01:43:37,600 --> 01:43:39,900 Allez, lieutenant. 1078 01:43:41,600 --> 01:43:44,500 J'ai été marié à un assistant artificiel de vie depuis trop longtemps ... 1079 01:43:44,700 --> 01:43:47,100 accordez-moi le divorce. 1080 01:43:47,500 --> 01:43:49,200 Non, Klaus, il est mourant. 1081 01:43:50,500 --> 01:43:53,000 Nous sommes tous mourants. 1082 01:43:55,000 --> 01:43:56,000 Faites-le. 1083 01:44:00,900 --> 01:44:01,900 Faites-le ! 1084 01:44:05,100 --> 01:44:10,200 Ma chère, serais-tu assez aimable ... 1085 01:44:14,700 --> 01:44:15,700 Non. 1086 01:44:19,000 --> 01:44:20,700 Sonja ... 1087 01:44:22,100 --> 01:44:25,000 ne m'abandonne pas. Sonja. 1088 01:44:26,200 --> 01:44:28,700 Ne m'abandonne pas vivant. 1089 01:44:29,000 --> 01:44:30,100 Sonja ! 1090 01:44:57,700 --> 01:45:03,900 Ni coupable, ni victime. Vivant ou mort (réf. biblique). 1091 01:45:04,200 --> 01:45:11,100 Ni temps, ni éternité. Je suis le mur. 1092 01:45:11,700 --> 01:45:14,200 Le désir de paix. 1093 01:45:15,300 --> 01:45:18,600 De silence. De repos. 1094 01:45:19,000 --> 01:45:21,600 Je suis le néant. 1095 01:45:22,400 --> 01:45:24,400 Je ne vous laisse ... 1096 01:45:25,600 --> 01:45:26,800 rien ! 1097 01:45:27,000 --> 01:45:30,100 MKV version by bunkerghost. 86387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.