All language subtitles for 1987 When the Day Comes
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,040 --> 00:00:34,540
CJ Entertainment Presents
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,540
A Woojeung Film Production
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,040
In Association with Light Green Pictures
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,540
Executive Producer JEONG Tae-sung
5
00:00:44,540 --> 00:00:47,040
Co-executive Producer Michelle KWON
6
00:00:47,040 --> 00:00:49,540
Produced by LEE Woo-jeung
7
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
"This film is based on actual events."
8
00:00:53,040 --> 00:00:54,700
"However, certain incidents
have been fictionalized,"
9
00:00:54,700 --> 00:00:56,990
"and the film is not intended as
an accurate re-enactment."
10
00:00:57,040 --> 00:00:59,950
"Korea News"
11
00:00:59,950 --> 00:01:02,370
"President Chun Today"
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,120
President Chun visited
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,660
police headquarters today
14
00:01:06,750 --> 00:01:08,580
to award medals to officers
15
00:01:08,620 --> 00:01:11,370
who apprehended North Korean spies.
16
00:01:12,160 --> 00:01:16,080
The President expressed concerns
17
00:01:16,160 --> 00:01:19,990
about the recent resurgence of
18
00:01:20,120 --> 00:01:25,830
violent anti-state movements
19
00:01:25,910 --> 00:01:29,700
instigated by radical left subversives,
20
00:01:29,870 --> 00:01:33,330
and emphasized the importance of
21
00:01:33,410 --> 00:01:38,950
protecting social order and national security.
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,160
What is it?
23
00:01:47,410 --> 00:01:49,450
"Director Park
Head of Anti-communist Investigations"
24
00:01:49,500 --> 00:01:51,790
"North Korean-born, crossed into the South"
25
00:02:06,410 --> 00:02:07,910
Open the gates.
26
00:02:20,790 --> 00:02:22,410
"12:30PM Jan 14, 1987"
27
00:02:22,450 --> 00:02:24,950
"Namyeong-dong
Anti-communist Division Facility"
28
00:02:29,500 --> 00:02:30,700
Inspector.
29
00:02:39,000 --> 00:02:41,740
"Dr. Oh Yun-sang
Physician at Chung-Ang Hospital"
30
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
He's dead.
31
00:02:48,120 --> 00:02:49,830
Bring him back.
32
00:02:51,040 --> 00:02:52,740
Give me a cardiotonic.
33
00:03:10,790 --> 00:03:12,290
Start the engine.
34
00:03:20,250 --> 00:03:23,490
Sir, we have a situation.
35
00:03:43,370 --> 00:03:45,370
Director's on his way.
36
00:03:48,750 --> 00:03:50,160
He can't be resuscitated.
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,290
Move the body.
38
00:03:55,370 --> 00:03:56,200
Come on.
39
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
I'm sorry.
40
00:03:57,370 --> 00:03:58,830
Hold it properly!
41
00:04:11,910 --> 00:04:13,410
Eradicate communism!
42
00:04:19,700 --> 00:04:21,040
Come on.
43
00:04:37,950 --> 00:04:39,450
Who called the doctor?
44
00:04:39,500 --> 00:04:40,370
I did, sir.
45
00:04:40,540 --> 00:04:43,490
He was just a testifier, so...
46
00:04:43,830 --> 00:04:46,240
Without reporting first?
47
00:04:46,660 --> 00:04:49,160
You realize you made a witness.
48
00:04:49,250 --> 00:04:50,990
What are you gonna do about this?
49
00:04:55,540 --> 00:04:58,740
No need to fuss over nothing.
50
00:05:00,040 --> 00:05:01,490
Go have lunch.
51
00:05:04,450 --> 00:05:05,790
Attention!
52
00:05:06,410 --> 00:05:07,870
Eradicate communism!
53
00:05:14,620 --> 00:05:17,200
What should we do with the body?
54
00:05:19,200 --> 00:05:20,490
Burn it.
55
00:05:23,620 --> 00:05:25,040
As you command, sir.
56
00:05:40,080 --> 00:05:41,240
Welcome.
57
00:05:41,410 --> 00:05:42,910
Attention! Salute!
58
00:05:43,040 --> 00:05:44,490
Eradicate communism!
59
00:05:44,790 --> 00:05:47,330
Congratulations, Director.
60
00:05:47,410 --> 00:05:50,490
I'm sorry I missed the ceremony.
61
00:05:50,580 --> 00:05:52,240
"Director Jang / Head of Intelligence Agency"
62
00:05:52,290 --> 00:05:54,120
"President's right-hand man"
63
00:05:54,660 --> 00:05:57,990
The President wanted to
64
00:05:58,080 --> 00:05:59,540
give this to you in person but...
65
00:05:59,830 --> 00:06:01,790
It's an honor either way.
66
00:06:04,410 --> 00:06:06,660
What have you got for me?
67
00:06:10,500 --> 00:06:11,910
Kim Jung-Nam?
68
00:06:12,120 --> 00:06:16,910
He's the one behind a series of
69
00:06:17,000 --> 00:06:19,120
communist activities of late.
70
00:06:19,540 --> 00:06:22,580
He doesn't hold rank or have a title.
71
00:06:24,700 --> 00:06:27,740
He wrote the decree for democratization
72
00:06:28,830 --> 00:06:29,990
issued by the opposition leaders,
73
00:06:30,040 --> 00:06:32,620
Kim Young-Sam and Kim Dae-Jung.
74
00:06:34,580 --> 00:06:38,160
You want to bring all of them
in a single package?
75
00:06:38,330 --> 00:06:41,330
If I can prove that
they're supporters of Kim ll-sung,
76
00:06:41,790 --> 00:06:43,620
we can wipe out those challenging
77
00:06:43,660 --> 00:06:46,950
the reinstatement of the President.
78
00:06:49,290 --> 00:06:51,290
You sure live up to your reputation.
79
00:06:51,500 --> 00:06:52,950
The master of the Blue House may
80
00:06:53,040 --> 00:06:54,830
come and go but you remain strong.
81
00:06:54,910 --> 00:06:57,290
This man needs to be apprehended
82
00:06:58,330 --> 00:07:00,540
before the new university semester.
83
00:07:01,160 --> 00:07:02,410
Of course.
84
00:07:09,790 --> 00:07:13,990
"Prosecutor Choi
Seoul District Prosecutor's Office"
85
00:07:14,700 --> 00:07:16,660
You said 5PM before!
86
00:07:17,040 --> 00:07:18,950
Are you messing with me?
87
00:07:19,120 --> 00:07:20,330
I don't remember.
88
00:07:20,410 --> 00:07:23,290
I can't even remember what I had for lunch.
89
00:07:25,200 --> 00:07:28,540
Look at you, filling the sacred
soju bottles with gasoline...
90
00:07:28,700 --> 00:07:30,740
-It's not gasoline.
-What is it then?
91
00:07:30,870 --> 00:07:32,200
It's paint thinner.
92
00:07:33,160 --> 00:07:34,910
Don't get smart with me.
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,700
-Food delivery.
-In there.
94
00:07:36,790 --> 00:07:39,040
What else am I supposed to call it?
95
00:07:41,500 --> 00:07:44,120
Having fun hanging out here?
96
00:07:44,200 --> 00:07:46,910
Your parents must be so damn proud of you.
97
00:07:47,290 --> 00:07:48,740
You little shit.
98
00:07:51,910 --> 00:07:53,660
I'm screwed whatever I say.
99
00:08:03,120 --> 00:08:05,370
Oh, no!
100
00:08:06,250 --> 00:08:09,080
You shouldn't be eating that crap.
101
00:08:09,250 --> 00:08:10,950
What brings you here at this hour?
102
00:08:11,450 --> 00:08:12,740
Come with us.
103
00:08:12,830 --> 00:08:14,370
I'll treat you to a proper dinner.
104
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Sounds like an idea.
105
00:08:17,250 --> 00:08:18,450
Where are we going?
106
00:08:18,660 --> 00:08:20,830
Can you sign this for us?
107
00:08:24,540 --> 00:08:27,370
No such thing as a free drink.
108
00:08:28,910 --> 00:08:30,580
Using dirty tricks on me now?
109
00:08:32,160 --> 00:08:33,660
Come on, Prosecutor.
110
00:08:35,200 --> 00:08:37,370
Park Jong-chul, Seoul National University...
111
00:08:37,750 --> 00:08:38,990
Died of a heart attack?
112
00:08:39,080 --> 00:08:40,620
A 22-year-old?
113
00:08:40,700 --> 00:08:42,870
Needs to be cremated tonight.
114
00:08:46,620 --> 00:08:48,450
I'll get going.
115
00:08:49,250 --> 00:08:52,120
Do stay and enjoy the rest of the night.
116
00:08:52,870 --> 00:08:54,910
You deserve some down time.
117
00:08:56,620 --> 00:09:00,990
There won't be any problems
with that dead college kid, right?
118
00:09:01,330 --> 00:09:02,540
Sure.
119
00:09:02,870 --> 00:09:04,330
It's being taken care of.
120
00:09:08,660 --> 00:09:11,660
"Authorization for cremation"
121
00:09:20,120 --> 00:09:21,790
He's been dead for less than 8 hours.
122
00:09:21,830 --> 00:09:24,290
Has the family seen the body?
123
00:09:25,660 --> 00:09:28,490
They haven't, have they?
124
00:09:28,870 --> 00:09:31,830
We obtained consent from his father
at the Busan Police Station.
125
00:09:31,910 --> 00:09:35,080
Who would agree to have his son cremated
126
00:09:35,160 --> 00:09:37,910
without even seeing the body?
127
00:09:38,160 --> 00:09:41,950
Who are you trying to kid?
128
00:09:42,040 --> 00:09:44,620
This is Anti-communist matter. Just sign it.
129
00:09:44,700 --> 00:09:47,080
Don't fucking tell me what to do.
130
00:09:47,830 --> 00:09:49,200
Take the paper and get out.
131
00:09:54,160 --> 00:09:58,410
Come on, cut us some slack.
132
00:09:58,790 --> 00:10:03,620
Just sign the paper and let's get out of here.
133
00:10:04,250 --> 00:10:05,910
All expense paid.
134
00:10:07,330 --> 00:10:10,700
This is so sloppy that you're making me blush.
135
00:10:11,000 --> 00:10:15,160
You need an autopsy before burial or cremation.
136
00:10:15,250 --> 00:10:16,370
That's the law.
137
00:10:16,410 --> 00:10:19,120
Yes, we know that.
138
00:10:20,330 --> 00:10:24,160
But the powers-that-be
want this wrapped up by morning.
139
00:10:28,910 --> 00:10:30,120
What...
140
00:10:31,580 --> 00:10:32,910
What powers?
141
00:10:33,000 --> 00:10:34,370
The Intelligence Agency?
142
00:10:34,580 --> 00:10:35,950
The Blue House?
143
00:10:36,830 --> 00:10:37,990
Man
144
00:10:39,370 --> 00:10:41,240
Help us out here.
145
00:10:45,450 --> 00:10:46,660
Do the autopsy in the morning,
146
00:10:46,750 --> 00:10:48,240
have it cremated by afternoon.
147
00:10:51,370 --> 00:10:53,410
Damn, all soggy now.
148
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
See you again.
149
00:11:08,830 --> 00:11:11,410
The crematorium is closed now anyway.
150
00:11:11,500 --> 00:11:14,120
This'll put your father-in-law
in a difficult position.
151
00:11:14,290 --> 00:11:16,200
I know that but...
152
00:11:16,660 --> 00:11:18,540
Don't make it hard for everyone.
153
00:11:18,620 --> 00:11:20,200
Just do as you're told.
154
00:11:20,830 --> 00:11:22,080
Yes sir.
155
00:11:36,700 --> 00:11:38,160
There's someone here to see you.
156
00:11:41,870 --> 00:11:45,700
I thought you had a dinner to go to.
157
00:11:46,080 --> 00:11:48,580
It's hard to eat
when the Blue House is calling.
158
00:11:48,910 --> 00:11:50,200
What's wrong with you?
159
00:11:50,620 --> 00:11:53,950
Those Anti-communist thugs think
they're above everyone.
160
00:11:54,250 --> 00:11:55,910
I wanted to teach them a lesson.
161
00:11:56,000 --> 00:11:57,580
Who are you trying to teach?
162
00:11:59,660 --> 00:12:01,040
Think this is funny?
163
00:12:01,160 --> 00:12:05,790
Sign the document, or we're in for shit.
164
00:12:06,330 --> 00:12:07,580
I'll handle this my way, sir.
165
00:12:07,620 --> 00:12:10,540
I don't care how high up your father-in-law is.
166
00:12:10,870 --> 00:12:15,290
If I get another call,
I'll fucking sign it myself.
167
00:12:18,870 --> 00:12:19,790
ls that clear?
168
00:12:20,750 --> 00:12:22,200
I'll sign it.
169
00:12:26,870 --> 00:12:28,830
I thought it might be an important call.
170
00:12:57,040 --> 00:12:58,240
"Restraining order against cremation"
171
00:12:58,750 --> 00:12:59,950
Lay a finger on that body,
172
00:13:00,000 --> 00:13:02,540
and I'll have your asses.
173
00:13:03,290 --> 00:13:04,240
Prosecutor Choi!
174
00:13:04,370 --> 00:13:08,870
Prosecutor!
175
00:13:08,950 --> 00:13:10,740
Open the door.
176
00:13:11,450 --> 00:13:13,950
Open it, dammit!
177
00:13:21,790 --> 00:13:25,290
What took you so long?
178
00:13:25,370 --> 00:13:28,620
"Prosecutor Lee
The Supreme Prosecutor's Office"
179
00:13:28,700 --> 00:13:30,870
You slow ass...
180
00:13:30,950 --> 00:13:32,990
I'm so damn busy nowadays,
181
00:13:33,830 --> 00:13:37,620
I don't even have time
to wash my hands after toilet.
182
00:13:37,790 --> 00:13:39,580
You never do anyway.
183
00:13:39,870 --> 00:13:44,620
Do I deserve
all this love and attention from you?
184
00:13:45,830 --> 00:13:47,490
Come on, let's get dinner.
185
00:13:47,580 --> 00:13:50,620
Does your wife still make that soup of hers?
186
00:13:50,700 --> 00:13:52,540
I can't go home.
187
00:13:52,910 --> 00:13:54,240
What did you do this time?
188
00:13:54,330 --> 00:13:58,490
Nothing yet. But I'll wind up
breaking something if I go home.
189
00:14:00,200 --> 00:14:03,490
Who pissed you off this time?
190
00:14:04,040 --> 00:14:06,540
Those little shits down
at the Anti-communist Investigations
191
00:14:06,660 --> 00:14:09,790
act like they're above prosecutors.
192
00:14:12,290 --> 00:14:13,700
They think they're tough shit.
193
00:14:13,950 --> 00:14:16,370
But who dares question their authority?
194
00:14:16,870 --> 00:14:19,620
I'll just screw them
and hand in my resignation.
195
00:14:20,120 --> 00:14:25,450
They won't bat an eyelid. It's not worth it.
196
00:14:27,120 --> 00:14:28,790
Speaking of which,
197
00:14:29,120 --> 00:14:31,240
I need a favor from you.
198
00:14:31,700 --> 00:14:32,870
A favor?
199
00:14:45,330 --> 00:14:46,910
Good play!
200
00:14:50,040 --> 00:14:52,370
Good game.
201
00:14:53,370 --> 00:14:54,660
Good job.
202
00:14:55,370 --> 00:14:58,830
Your ball is so fast.
203
00:14:58,950 --> 00:15:05,330
Looks like that new tonic
you're taking is a fountain of youth.
204
00:15:07,580 --> 00:15:09,740
We can't find Prosecutor Choi.
205
00:15:10,660 --> 00:15:12,700
We even checked motels in the area.
206
00:15:12,790 --> 00:15:14,490
ls he a commie?
207
00:15:15,620 --> 00:15:17,450
I just don't understand.
208
00:15:26,700 --> 00:15:28,990
Put me through to the DA.
209
00:15:29,250 --> 00:15:31,040
"7:30AM Jan 15, 1987"
210
00:15:31,080 --> 00:15:33,120
"Seoul District Prosecutor's Office"
211
00:15:35,660 --> 00:15:38,410
Sir, Prosecutor Choi is missing.
212
00:15:38,500 --> 00:15:40,040
That pain in the ass!
213
00:15:40,750 --> 00:15:44,370
Get some men out and find him.
214
00:15:44,540 --> 00:15:46,200
Yes sir.
215
00:15:51,410 --> 00:15:52,790
God almighty!
216
00:15:55,290 --> 00:15:57,410
You pain in the ass...
217
00:15:57,580 --> 00:15:59,700
Hey, Choi! Get up!
218
00:16:00,580 --> 00:16:02,580
-Morning, sir.
-Did you sleep well?
219
00:16:04,620 --> 00:16:08,790
Director Park
called me first thing this morning.
220
00:16:08,870 --> 00:16:11,450
I don't like where this is going.
221
00:16:13,000 --> 00:16:15,120
Just close the case and move on.
222
00:16:16,620 --> 00:16:19,790
I have to have that autopsy.
223
00:16:19,870 --> 00:16:22,240
Park is nobody to mess with.
224
00:16:22,330 --> 00:16:24,580
I haven't seen a single man
225
00:16:24,660 --> 00:16:26,620
who survived pissing him off.
226
00:16:27,950 --> 00:16:30,200
Remember that sexual torture case?
227
00:16:30,290 --> 00:16:32,830
We went along with what they said,
228
00:16:33,000 --> 00:16:35,290
and wound up eating shit for ourselves.
229
00:16:35,660 --> 00:16:37,040
I wanna do this one right.
230
00:16:37,120 --> 00:16:38,870
Stop any man on the street
231
00:16:39,000 --> 00:16:42,620
and dig into his family tree,
232
00:16:43,080 --> 00:16:45,990
there's bound to be at least one North Korean.
233
00:16:46,790 --> 00:16:49,240
Know who you're dealing with.
234
00:16:52,040 --> 00:16:56,240
All the circumstances point to
death by torture.
235
00:16:56,290 --> 00:16:58,200
All the more reason to stay out of it.
236
00:16:58,290 --> 00:17:03,950
If it goes public, it'll be a shit storm that
none of us can handle.
237
00:17:04,040 --> 00:17:05,740
Exactly.
238
00:17:05,830 --> 00:17:07,790
That's why we gotta do this right.
239
00:17:07,870 --> 00:17:11,120
Why are you such a stubborn pain in my ass?
240
00:17:15,000 --> 00:17:16,830
Blame it on me,
241
00:17:17,080 --> 00:17:21,410
the insubordinate ass-pain that ran wild.
242
00:17:21,790 --> 00:17:24,620
That'll keep your hands clean.
243
00:17:28,620 --> 00:17:29,990
Sure about this?
244
00:17:30,080 --> 00:17:30,950
Of course not.
245
00:17:31,040 --> 00:17:31,950
What?
246
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
But I know one thing for sure.
247
00:17:38,450 --> 00:17:40,330
Nothing like whiskey for breakfast.
248
00:17:40,500 --> 00:17:42,160
I knew it.
249
00:17:42,700 --> 00:17:44,120
What do I do about you?
250
00:17:44,370 --> 00:17:46,330
It all worked out then?
251
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Morning, Shin.
252
00:17:48,790 --> 00:17:50,660
Morning, Prosecutor Lee.
253
00:17:51,580 --> 00:17:52,660
Yes.
254
00:17:53,410 --> 00:17:54,700
Okay.
255
00:17:55,000 --> 00:17:58,790
I understand.
You've got nothing to worry about.
256
00:17:59,910 --> 00:18:02,240
First to arrive, as always.
257
00:18:02,410 --> 00:18:04,660
Early bird gets the worm.
258
00:18:06,080 --> 00:18:07,370
Thank you.
259
00:18:07,750 --> 00:18:09,200
Those cops are in deep shit.
260
00:18:09,450 --> 00:18:11,040
The kid was a college student.
261
00:18:11,120 --> 00:18:11,830
Sorry?
262
00:18:11,870 --> 00:18:14,410
"Shin Sung-ho / Reporter with Joongang Daily"
263
00:18:16,330 --> 00:18:18,160
Yeah, yeah.
264
00:18:19,000 --> 00:18:23,200
The law student, right?
265
00:18:23,750 --> 00:18:25,790
No, not law school.
266
00:18:25,950 --> 00:18:27,490
He was in linguistics.
267
00:18:27,660 --> 00:18:29,910
His name was Park...something or other.
268
00:18:30,000 --> 00:18:33,450
Right. Linguistics.
269
00:18:36,250 --> 00:18:39,120
What a waste of precious life.
270
00:18:40,160 --> 00:18:43,870
Those Anti-communist thugs
run around like rabid dogs.
271
00:18:46,790 --> 00:18:49,620
They are so...out of control.
272
00:18:56,580 --> 00:18:58,410
Hello? Chief?
273
00:18:58,500 --> 00:19:03,660
An SNU student died
during an anti-communist interrogation.
274
00:19:16,870 --> 00:19:19,490
My son is here? Why?
275
00:19:19,830 --> 00:19:23,490
-There's been an accident.
-What?
276
00:19:23,660 --> 00:19:25,330
Let's go inside.
277
00:19:25,830 --> 00:19:29,990
Why did you bring me to the morgue?
278
00:19:30,450 --> 00:19:33,790
Honey...what are you doing here?
279
00:19:34,950 --> 00:19:36,950
What's going on?
280
00:19:37,410 --> 00:19:39,120
Where's Jong-chul?
281
00:19:41,660 --> 00:19:43,080
Jong-chul...
282
00:19:43,750 --> 00:19:50,160
Jong-chul!
283
00:19:55,410 --> 00:20:00,120
Oh my God...My baby!
284
00:20:01,870 --> 00:20:03,660
Jong-chul!
285
00:20:14,120 --> 00:20:15,620
Smells good.
286
00:20:16,750 --> 00:20:18,410
You're eating now?
287
00:20:18,580 --> 00:20:20,580
"9 labor activists arrested"
288
00:20:20,750 --> 00:20:23,410
"Yoon Sang-Sam / Journalist with Dong-A Daily"
289
00:20:23,660 --> 00:20:25,990
Sang-Sam wrote a killer article
290
00:20:26,080 --> 00:20:27,370
on the labor activist movement.
291
00:20:27,410 --> 00:20:29,290
A beautiful piece of work.
292
00:20:29,750 --> 00:20:30,990
What's the point?
293
00:20:31,080 --> 00:20:33,950
We can only print what they allow us.
294
00:20:34,450 --> 00:20:37,450
It's the stuff between the lines, pops.
295
00:20:37,540 --> 00:20:40,160
Leaving some room for interpretation.
296
00:20:40,250 --> 00:20:42,830
Not when they spell it out for you.
297
00:20:42,910 --> 00:20:44,700
You're prickly today.
298
00:20:45,330 --> 00:20:47,290
Fought with the wife again?
299
00:20:47,370 --> 00:20:48,370
Joongang Daily!
300
00:20:48,410 --> 00:20:49,790
Just say you're sorry.
301
00:20:49,870 --> 00:20:51,740
Joongang's late today.
302
00:20:51,750 --> 00:20:53,330
"3:00PM Jan 15, 1987
Prosecutor's press room"
303
00:20:53,330 --> 00:20:55,410
Let's see how their dictation is.
304
00:21:03,040 --> 00:21:04,120
Shit! Come on.
305
00:21:04,200 --> 00:21:06,910
-What's going on?
-What?
306
00:21:07,450 --> 00:21:10,870
-Not the front page.
-The current affairs section!
307
00:21:10,950 --> 00:21:13,990
I can't fucking believe this.
308
00:21:14,040 --> 00:21:16,870
-Where is it?
-Which hospital?
309
00:21:20,200 --> 00:21:21,490
"SNU student snuffed during police questioning"
310
00:21:21,500 --> 00:21:23,700
Chief, I just saw the article.
311
00:21:24,040 --> 00:21:26,490
Who cross checked the info?
312
00:21:26,580 --> 00:21:27,910
That's the least of my worries!
313
00:21:28,000 --> 00:21:31,950
The military just stormed into our offices.
314
00:21:32,870 --> 00:21:34,080
What?
315
00:21:35,000 --> 00:21:37,740
You said you checked all the facts.
316
00:21:37,950 --> 00:21:39,330
They don't care about that!
317
00:21:39,450 --> 00:21:41,540
We violated journalism guidelines.
318
00:21:41,830 --> 00:21:44,580
Find somewhere to lay low and stay there.
319
00:21:44,830 --> 00:21:47,540
If they catch you, you'll be beaten to death.
320
00:21:48,790 --> 00:21:50,200
Do you hear me?
321
00:21:50,330 --> 00:21:51,700
I found him!
322
00:21:52,250 --> 00:21:54,290
-What the hell?
-Come here!
323
00:21:54,700 --> 00:21:56,910
What the hell? Let go!
324
00:21:58,950 --> 00:22:01,830
Let got of me!
325
00:22:03,660 --> 00:22:05,910
I'm so sorry, sir!
326
00:22:06,620 --> 00:22:10,950
I'll do everything in my power
to contain the situation, sir!
327
00:22:11,040 --> 00:22:13,950
"Commissioner General / Police headquarters"
328
00:22:17,250 --> 00:22:19,410
It seems we've worked ourselves into a corner.
329
00:22:19,500 --> 00:22:22,330
Things like this happen
while conducting national affairs.
330
00:22:22,540 --> 00:22:23,740
It'll work itself out.
331
00:22:23,830 --> 00:22:25,240
Shut up, Park!
332
00:22:25,750 --> 00:22:28,790
It could cost us our necks!
333
00:22:32,040 --> 00:22:33,830
Cut out the ego bullshit.
334
00:22:33,910 --> 00:22:35,120
Sit down.
335
00:22:38,450 --> 00:22:41,450
The President threw the papers to the floor.
336
00:22:42,040 --> 00:22:44,080
This is serious.
337
00:22:45,910 --> 00:22:49,040
We gotta put out the fire.
338
00:22:49,910 --> 00:22:51,830
Read this at the press briefing.
339
00:22:55,660 --> 00:22:58,290
"Leftist student dies of heart attack"
340
00:22:58,620 --> 00:23:00,290
So that's what happened.
341
00:23:01,040 --> 00:23:06,080
And I swear on the honor of the police,
342
00:23:06,660 --> 00:23:07,950
"4:00PM Jan 15, 1987
Commissioner General's Office"
343
00:23:07,950 --> 00:23:09,450
there was no excessive force employed.
344
00:23:09,620 --> 00:23:12,080
Then how did he die?
345
00:23:12,330 --> 00:23:13,830
Well, it seems that...
346
00:23:14,410 --> 00:23:16,290
during the investigation,
347
00:23:16,370 --> 00:23:19,450
the investigator slammed his hands on...
348
00:23:21,950 --> 00:23:23,370
on the table and...
349
00:23:26,290 --> 00:23:28,740
The student was terrified.
350
00:23:29,660 --> 00:23:33,830
So when the investigator
slammed his hands on the table, he just...
351
00:23:39,370 --> 00:23:40,740
dropped dead.
352
00:23:42,750 --> 00:23:44,540
Does that make any sense?
353
00:23:44,620 --> 00:23:47,370
Dying from someone
slamming their hands on a table?
354
00:23:47,450 --> 00:23:49,490
The official cause of death is heart attack.
355
00:23:49,580 --> 00:23:51,370
A perfectly healthy young man
356
00:23:51,450 --> 00:23:52,790
had a heart attack
357
00:23:52,870 --> 00:23:53,990
by sudden shock?
358
00:23:54,040 --> 00:23:57,450
As confirmed by a doctor
from Chung-Ang Hospital.
359
00:23:57,540 --> 00:24:00,410
What's the doctor's name?
360
00:24:01,370 --> 00:24:03,580
His name?
361
00:24:04,870 --> 00:24:07,740
Oh, what was it...?
362
00:24:07,790 --> 00:24:09,120
It hasn't been confirmed yet.
363
00:24:09,120 --> 00:24:10,450
Of course it has.
364
00:24:10,540 --> 00:24:12,660
The doctor's name is Oh Yun-sang.
365
00:24:12,750 --> 00:24:15,740
-Did you get that?
-Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital.
366
00:24:16,000 --> 00:24:20,200
-Go to Chung-Ang Hospital!
-Find Oh Yun-sang!
367
00:24:26,200 --> 00:24:30,120
I said too much, didn't I?
368
00:24:31,660 --> 00:24:33,040
Sorry...
369
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
"Chung-Ang University Hospital"
370
00:24:43,040 --> 00:24:44,240
Out of my way!
371
00:24:52,040 --> 00:24:54,490
So he died of heart attack from sudden shock?
372
00:24:54,750 --> 00:24:59,580
I can't comment
until the autopsy has been completed.
373
00:24:59,660 --> 00:25:01,370
Was he still alive at the ER?
374
00:25:01,450 --> 00:25:02,910
He didn't come to the ER.
375
00:25:03,000 --> 00:25:04,120
I saw him in Namyeong-dong...
376
00:25:04,160 --> 00:25:05,200
Namyeong-dong?
377
00:25:05,330 --> 00:25:06,740
What did you do?
378
00:25:07,040 --> 00:25:10,540
I arrived after the cardiac arrest occurred.
379
00:25:10,660 --> 00:25:12,160
Give us more details.
380
00:25:12,250 --> 00:25:18,290
I arrived at the scene,
dried the body, then checked the -
381
00:25:18,370 --> 00:25:19,830
The kid was wet?
382
00:25:21,620 --> 00:25:23,620
We need details!
383
00:25:24,290 --> 00:25:26,160
Are you saying the body was wet?
384
00:25:26,200 --> 00:25:27,580
The detectives said...
385
00:25:27,660 --> 00:25:31,990
that the deceased was heavily intoxicated,
386
00:25:32,080 --> 00:25:34,490
so he drank a lot of water
during the investigation.
387
00:25:34,540 --> 00:25:36,290
He was heavily intoxicated?
388
00:25:37,080 --> 00:25:38,740
He'd been drinking rice wine...
389
00:25:38,870 --> 00:25:40,240
Who is he kidding?
390
00:25:40,330 --> 00:25:42,200
So did he die of shock or not?
391
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
What should I write?
392
00:25:43,370 --> 00:25:44,790
He didn't give us anything.
393
00:25:44,870 --> 00:25:47,740
We'll be given guidelines anyway.
394
00:25:47,830 --> 00:25:49,080
Do you know any doctor?
395
00:25:49,160 --> 00:25:51,540
Not anyone that can give an interview.
396
00:25:53,500 --> 00:25:57,290
-Stay right here, understood?
-Yes sir.
397
00:25:58,870 --> 00:26:00,700
Where's the restroom?
398
00:26:06,790 --> 00:26:08,290
"4:00PM Jan 15, 1987
Hanyang Hospital"
399
00:26:08,290 --> 00:26:09,580
Good afternoon, Prosecutor.
400
00:26:09,700 --> 00:26:13,040
Did you bring enough roll films?
401
00:26:13,120 --> 00:26:15,330
I brought 10 with me.
402
00:26:15,410 --> 00:26:18,240
Good. That's great.
403
00:26:20,450 --> 00:26:22,040
I'm a medical examiner
for the National Crime Lab.
404
00:26:22,120 --> 00:26:23,580
I'll be witnessing.
405
00:26:23,700 --> 00:26:24,950
This is a very sensitive case,
406
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
so please do everything by the book.
407
00:26:27,790 --> 00:26:31,370
Make sure to leave no detail out.
408
00:26:31,450 --> 00:26:32,910
ls this necessary?
409
00:26:33,000 --> 00:26:34,490
It's just a formality.
410
00:26:34,580 --> 00:26:37,540
"Prosecutor Pyo
Seoul District Prosecutor's Office"
411
00:26:39,830 --> 00:26:41,450
ls that how you do your job?
412
00:26:41,540 --> 00:26:42,870
I apologize.
413
00:26:43,950 --> 00:26:44,910
Let's go.
414
00:26:51,330 --> 00:26:52,410
Who are you people?
415
00:26:52,500 --> 00:26:53,620
You can't come in here.
416
00:26:53,700 --> 00:26:55,370
So piss off.
417
00:26:55,950 --> 00:26:58,740
We have an official order for an autopsy.
418
00:26:58,830 --> 00:26:59,870
We heard nothing about it,
419
00:26:59,950 --> 00:27:01,700
so it's not happening.
420
00:27:01,790 --> 00:27:03,910
I'm a public prosecutor!
421
00:27:04,000 --> 00:27:08,490
Oh, really? We're sorry for our insolence.
422
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
Jong-chul! Jong-chul!
423
00:27:21,120 --> 00:27:22,950
Leave her alone!
424
00:27:23,660 --> 00:27:25,410
Mom!
425
00:27:27,410 --> 00:27:30,580
Let me see him for the last time.
426
00:27:30,790 --> 00:27:33,410
This is my last chance.
427
00:27:33,540 --> 00:27:35,790
-Get her outta here.
-Please just for a moment.
428
00:27:35,870 --> 00:27:39,200
-Come on.
-Please for the last time!
429
00:27:39,290 --> 00:27:42,830
Let me touch his hand!
430
00:27:51,950 --> 00:27:53,540
What are you here for?
431
00:27:53,620 --> 00:27:56,830
Did you smirk at me? I'll remember your faces.
432
00:27:57,000 --> 00:27:58,700
Fucking thugs!
433
00:27:58,700 --> 00:28:01,370
"KIM JUNG-NAM SPY RING"
434
00:28:02,750 --> 00:28:03,790
"Arrested"
435
00:28:10,870 --> 00:28:12,990
"Kim Jung-Nam"
436
00:28:15,580 --> 00:28:17,450
I think you should take this.
437
00:28:19,870 --> 00:28:21,490
Who is this?
438
00:28:21,750 --> 00:28:24,330
This is Prosecutor Choi
with the Seoul District Prosecutor's Office.
439
00:28:24,660 --> 00:28:26,910
I'm at Hanyang Hospital,
440
00:28:27,200 --> 00:28:30,580
and your men are refusing to cooperate.
441
00:28:31,120 --> 00:28:33,540
I've been through this
with the necessary people.
442
00:28:33,830 --> 00:28:35,950
That autopsy isn't happening.
443
00:28:36,750 --> 00:28:39,410
Old man, I don't like your condescending tone.
444
00:28:39,500 --> 00:28:41,330
I'm the Director
of Anti-communist Investigations.
445
00:28:41,410 --> 00:28:44,830
And that puts you above the law?
446
00:28:44,910 --> 00:28:47,830
Should I send over
some of my boys to teach you?
447
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
What did you say?
448
00:28:49,000 --> 00:28:53,870
Open your books
and check who has the jurisdiction here.
449
00:28:54,290 --> 00:28:57,660
And you better lose that accent
450
00:28:57,950 --> 00:29:00,240
before you're mistaken for Kim ll-sung.
451
00:29:09,370 --> 00:29:11,040
Get the car out.
452
00:29:11,200 --> 00:29:12,370
Yes sir.
453
00:29:20,120 --> 00:29:22,370
That crazy fucker!
454
00:29:39,290 --> 00:29:41,120
This is the official order for the autopsy.
455
00:29:41,580 --> 00:29:44,330
Nice work hiding behind a piece of paper.
456
00:29:45,500 --> 00:29:46,910
Let's not make a scene.
457
00:29:47,000 --> 00:29:48,620
We'll do this by the book.
458
00:29:54,080 --> 00:29:56,450
If hunting dogs miss their target
459
00:29:56,540 --> 00:29:58,080
while fighting among themselves,
460
00:29:59,330 --> 00:30:03,160
who do you think
the master is going to punish for this?
461
00:30:03,250 --> 00:30:04,790
I consider myself a stray
462
00:30:04,870 --> 00:30:06,490
without a master.
463
00:30:06,620 --> 00:30:07,740
You better watch yourself.
464
00:30:07,830 --> 00:30:10,540
I'm liable to bite anyone.
465
00:30:10,790 --> 00:30:11,950
ls that right?
466
00:30:12,410 --> 00:30:16,830
But only your jaws will hurt.
467
00:30:24,660 --> 00:30:25,660
Wait.
468
00:30:29,200 --> 00:30:31,740
My wife's cousin...
469
00:30:32,450 --> 00:30:36,660
just married a journalist
from this foreign newspaper.
470
00:30:36,910 --> 00:30:40,040
Peter Henderson something or other.
471
00:30:40,120 --> 00:30:44,120
He's been hounding me for a story.
472
00:30:46,000 --> 00:30:47,490
The President would be quite upset
473
00:30:47,580 --> 00:30:49,660
to read about this in the foreign press
474
00:30:50,000 --> 00:30:51,370
before the Seoul Olympics.
475
00:30:58,080 --> 00:31:01,830
What is it that you want?
476
00:31:02,700 --> 00:31:07,830
Just wanna do my job right.
477
00:31:08,330 --> 00:31:12,290
Alright. Go for it.
478
00:31:13,830 --> 00:31:16,540
It's not going to change anything.
479
00:31:21,040 --> 00:31:22,370
Let's get out of here.
480
00:31:26,540 --> 00:31:27,830
I'm doing the autopsy.
481
00:31:28,120 --> 00:31:30,080
I got your neck.
482
00:31:31,000 --> 00:31:34,240
Go wander the streets
with the rest of the strays.
483
00:31:40,250 --> 00:31:42,910
I guess I just dug my own grave.
484
00:31:47,910 --> 00:31:49,740
I'll have to drink soju from now.
485
00:31:57,040 --> 00:31:59,160
"9:50PM Jan 15, 1987"
486
00:31:59,200 --> 00:32:00,580
"Hanyang Hospital"
487
00:32:05,200 --> 00:32:06,950
Are you with the victim's family?
488
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Your name, please.
489
00:32:09,870 --> 00:32:13,040
Park Wol-Gil, I'm Jong-chul's uncle.
490
00:32:14,750 --> 00:32:15,990
Please take a seat.
491
00:32:16,080 --> 00:32:17,620
Shall we?
492
00:32:50,200 --> 00:32:51,830
I'm going to the restroom.
493
00:33:07,290 --> 00:33:10,660
Doctor, I'm a journalist with Dong-A Daily.
494
00:33:11,450 --> 00:33:13,740
Did you see any signs of torture?
495
00:33:15,040 --> 00:33:17,330
I waited here for too long.
496
00:33:19,040 --> 00:33:21,290
You said the body was wet.
497
00:33:21,500 --> 00:33:23,660
What was the condition of the body?
498
00:33:25,290 --> 00:33:27,660
Just tell me what you saw.
499
00:33:29,290 --> 00:33:30,620
Doctor!
500
00:33:34,160 --> 00:33:39,200
There was water everywhere on the floor.
501
00:33:42,450 --> 00:33:44,290
There was a bath tub in the room.
502
00:33:49,160 --> 00:33:51,790
I heard crackling in the lungs.
503
00:33:52,500 --> 00:33:53,700
Crackles?
504
00:33:54,200 --> 00:33:56,790
Do you confirm the cause of death?
505
00:34:02,370 --> 00:34:03,580
Yes...
506
00:34:19,620 --> 00:34:21,830
No pictures!
507
00:34:24,700 --> 00:34:27,240
-Mr. Park!
-Any comments?
508
00:34:27,370 --> 00:34:31,540
The police murdered him!
509
00:34:32,620 --> 00:34:34,620
My nephew didn't die of shock.
510
00:34:34,660 --> 00:34:36,740
He was murdered!
511
00:34:37,540 --> 00:34:39,700
He was killed during torture, wasn't he?
512
00:34:40,410 --> 00:34:42,830
He was tortured with water, right?
513
00:34:57,750 --> 00:35:01,990
This is what you'll say
when you give your statement tomorrow.
514
00:35:03,410 --> 00:35:07,450
But I only dropped by to give them a hand.
515
00:35:07,950 --> 00:35:11,450
There are formalities to go through.
516
00:35:12,200 --> 00:35:13,790
Think of it as an early vacation.
517
00:35:13,870 --> 00:35:16,410
I don't deserve this.
518
00:35:18,200 --> 00:35:20,950
How dare you question my authority?
519
00:35:21,040 --> 00:35:23,910
I did everything exactly as I was told.
520
00:35:24,450 --> 00:35:26,200
-Why should I...
-Han-kyung.
521
00:35:29,160 --> 00:35:30,620
Yes, Director.
522
00:35:32,580 --> 00:35:34,080
Just go along with it.
523
00:35:40,540 --> 00:35:41,620
As you command, sir.
524
00:35:41,790 --> 00:35:44,120
We gotta run the story before
525
00:35:44,200 --> 00:35:45,910
they wipe it under the carpet.
526
00:35:46,080 --> 00:35:48,330
I even got my arm broken!
527
00:35:48,450 --> 00:35:50,080
Will you take the responsibility?
528
00:35:50,290 --> 00:35:53,120
-We should be responsible?
-For what?
529
00:35:53,660 --> 00:35:56,160
-You alright, man?
-What happened?
530
00:35:56,700 --> 00:35:58,240
-Let's go.
-Where are you going?
531
00:35:58,370 --> 00:35:59,700
Attention, everyone!
532
00:36:00,870 --> 00:36:03,790
From tomorrow,
we're running a special on torture prevention.
533
00:36:04,250 --> 00:36:08,240
Launch a task force to find out
who killed him and how.
534
00:36:08,290 --> 00:36:10,540
"No reporting on college student death"
What about the guidelines?
535
00:36:13,790 --> 00:36:15,830
Fuck that!
536
00:36:16,250 --> 00:36:17,910
Just fuck it
537
00:36:18,080 --> 00:36:20,740
The police tortured and killed a student!
538
00:36:21,250 --> 00:36:24,990
I don't give a rat's ass
about goddamn guidelines.
539
00:36:25,540 --> 00:36:26,830
Yes sir.
540
00:36:43,660 --> 00:36:44,790
Dr. Hwang!
541
00:36:44,870 --> 00:36:47,450
I really appreciate
you going through all of this.
542
00:36:47,580 --> 00:36:48,740
Take a seat.
543
00:36:50,790 --> 00:36:52,200
How'd it go?
544
00:36:54,080 --> 00:36:59,410
The cause of death was asphyxiation
due to airway obstruction.
545
00:36:59,830 --> 00:37:03,410
The victim's windpipe was crushed during tor-
546
00:37:03,410 --> 00:37:04,950
Watch your mouth!
547
00:37:05,040 --> 00:37:08,950
If you say that boy was tortured,
548
00:37:09,330 --> 00:37:12,370
you'll pretty much
sign all of our death warrants.
549
00:37:13,120 --> 00:37:17,040
But there are marks all over the body.
550
00:37:17,080 --> 00:37:18,870
That'll be taken care of
551
00:37:19,870 --> 00:37:21,870
once the body is cremated.
552
00:37:24,450 --> 00:37:31,450
Just put 'heart attack' in the report.
553
00:37:37,950 --> 00:37:41,620
Here, take some down time with your team.
554
00:37:47,250 --> 00:37:48,950
I'm sorry, Commissioner.
555
00:37:52,410 --> 00:37:54,910
You're digging your own grave.
556
00:37:56,500 --> 00:38:00,740
I'm announcing it as heart attack.
557
00:38:09,700 --> 00:38:12,540
"9:00AM Jan 1 6, 1 987"
558
00:38:12,790 --> 00:38:16,370
A pulmonary hemorrhage in his right lung,
559
00:38:16,540 --> 00:38:19,080
is most likely a result of TB.
560
00:38:19,580 --> 00:38:21,950
The contusions on the throat and chest
561
00:38:22,160 --> 00:38:25,080
are remnants of efforts at resuscitation.
562
00:38:25,250 --> 00:38:29,950
Thus, there were no signs of
unnecessary force or brutality.
563
00:38:31,000 --> 00:38:32,540
Jong-chul!
564
00:38:35,580 --> 00:38:36,950
Mom!
565
00:38:37,040 --> 00:38:40,330
Mom! Mom!
566
00:38:40,500 --> 00:38:43,660
Mom...
567
00:38:49,620 --> 00:38:51,580
My son's not a commie...
568
00:38:52,080 --> 00:38:53,580
Mom...mom!
569
00:38:56,330 --> 00:38:58,080
Vehicle #2 on the move.
570
00:39:02,580 --> 00:39:04,240
You're obstructing journalists!
571
00:39:04,330 --> 00:39:05,950
Align shields!
572
00:39:12,040 --> 00:39:13,830
Let us through!
573
00:39:18,950 --> 00:39:20,450
Lift shields!
574
00:39:28,120 --> 00:39:29,580
Mr. Park!
575
00:40:04,660 --> 00:40:06,790
U-turn here?
576
00:40:06,870 --> 00:40:08,040
Wait, wait.
577
00:40:09,700 --> 00:40:11,490
Give me the camera.
578
00:40:12,620 --> 00:40:13,790
But the bus is going straight.
579
00:40:13,870 --> 00:40:15,120
No, not straight.
580
00:40:15,200 --> 00:40:18,740
-What are they doing?
-Which car is which?
581
00:40:18,830 --> 00:40:19,910
2382...
582
00:40:19,950 --> 00:40:20,910
Left! Make a left.
583
00:40:21,000 --> 00:40:21,870
Left?
584
00:40:21,950 --> 00:40:22,740
Let's go.
585
00:40:25,200 --> 00:40:27,120
Move your damn car!
586
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
Get out of the way!
587
00:40:40,700 --> 00:40:42,120
Hey! Hey! Stop them.
588
00:40:42,200 --> 00:40:43,950
Stop the car!
589
00:40:46,250 --> 00:40:49,490
-I'm with Dong-A Daily.
-Stop, you rats!
590
00:40:49,580 --> 00:40:51,490
You smashed our camera!
591
00:40:51,660 --> 00:40:52,790
Don't touch me!
592
00:40:53,000 --> 00:40:54,740
Why can't we cover the story?
593
00:40:55,330 --> 00:40:56,910
Why not?
594
00:41:20,410 --> 00:41:21,740
Jong-chul...
595
00:41:26,160 --> 00:41:27,410
Dad...
596
00:41:29,660 --> 00:41:31,950
Why can't you leave?
597
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
Can't you leave, my boy?
598
00:41:41,790 --> 00:41:45,910
Why do you linger here?
599
00:41:52,580 --> 00:41:56,080
Good bye, my son.
600
00:42:04,370 --> 00:42:09,740
Dad has nothing to say to you.
601
00:42:23,620 --> 00:42:24,990
I'm an accredited reporter!
602
00:42:25,080 --> 00:42:27,790
No one's allowed in today.
603
00:42:32,910 --> 00:42:35,660
More pain in the ass.
604
00:42:43,200 --> 00:42:45,700
Just go, for fuck's sake!
605
00:42:45,790 --> 00:42:47,490
Did you just swear at me?
606
00:42:47,870 --> 00:42:49,490
Easy, Yoon.
607
00:42:50,250 --> 00:42:51,580
Let me check some facts.
608
00:42:51,660 --> 00:42:53,950
He died from drowning, didn't he?
609
00:42:54,080 --> 00:42:56,040
Drowning, my ass.
610
00:42:56,830 --> 00:42:59,450
What was it then? Death by excessive force?
611
00:43:00,080 --> 00:43:02,240
Just tell me for god's sake!
612
00:43:02,330 --> 00:43:03,450
Why should I tell you that?
613
00:43:03,540 --> 00:43:04,790
It's your job to find out.
614
00:43:04,870 --> 00:43:06,240
You're in this together.
615
00:43:06,410 --> 00:43:08,080
They promised you something?
616
00:43:08,160 --> 00:43:10,490
A place in the Intelligence? The Blue House?
617
00:43:12,410 --> 00:43:15,910
Yeah, I'm trying to
ass-kiss my way up the ladder.
618
00:43:19,450 --> 00:43:21,080
Shame on you.
619
00:43:33,620 --> 00:43:34,830
"National Crime Lab"
620
00:43:37,000 --> 00:43:41,450
"AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul"
621
00:43:45,700 --> 00:43:47,910
Do your dictation right.
622
00:44:01,250 --> 00:44:03,540
"Died during water torture"
623
00:44:19,040 --> 00:44:23,160
"Police headquarters' covert office"
624
00:44:23,660 --> 00:44:26,830
"4:00PM Jan 1 9, 1 987"
625
00:44:33,290 --> 00:44:36,410
This isn't the Internal Affairs office.
626
00:44:38,450 --> 00:44:41,200
What's going on?
627
00:44:41,750 --> 00:44:43,120
Cuff them.
628
00:44:43,500 --> 00:44:44,870
Let go of me!
629
00:44:45,200 --> 00:44:46,870
Let go!!!
630
00:44:49,200 --> 00:44:50,740
Do not resist.
631
00:45:01,000 --> 00:45:02,490
Back off!
632
00:45:04,000 --> 00:45:08,620
You are arrested for murder
by the use of excessive force.
633
00:45:09,620 --> 00:45:12,540
You are no longer police officers
634
00:45:13,290 --> 00:45:14,990
but criminals.
635
00:45:15,290 --> 00:45:16,370
You hear?
636
00:45:20,750 --> 00:45:22,330
I had no choice.
637
00:45:22,660 --> 00:45:23,950
The order came from the Blue House.
638
00:45:24,040 --> 00:45:25,450
Where did you take them?
639
00:45:25,580 --> 00:45:30,160
I can't tell you knowing what you'll do.
640
00:45:33,620 --> 00:45:35,620
Brace yourself, Director Park.
641
00:45:35,700 --> 00:45:38,450
Sometimes you gotta cut off the tail
to save the body.
642
00:45:41,750 --> 00:45:43,620
It's the secret office in Shingil, sir.
643
00:45:56,330 --> 00:45:57,790
Back off!
644
00:46:03,750 --> 00:46:06,700
Director, please...
645
00:46:12,450 --> 00:46:14,870
-Director!
-Sir!
646
00:46:14,950 --> 00:46:16,410
You fucking heathens.
647
00:46:16,500 --> 00:46:18,120
Release him now!
648
00:46:22,580 --> 00:46:24,160
Stop what you're doing!
649
00:46:24,870 --> 00:46:29,120
Do you realize you're disobeying a direct or-
650
00:46:37,370 --> 00:46:41,080
You're disobeying orders
and assaulting superiors?
651
00:46:47,660 --> 00:46:50,290
You think we're the same police, you and I?
652
00:46:50,410 --> 00:46:53,580
While you and your men get fat off bribes,
653
00:46:53,790 --> 00:46:55,040
I'm out there risking my life,
654
00:46:55,120 --> 00:46:56,910
trying to bring down the commies.
655
00:46:59,750 --> 00:47:04,330
This country would've been
devoured by Kim ll-sung if it wasn't for me.
656
00:47:04,450 --> 00:47:05,700
Do you understand?
657
00:47:05,830 --> 00:47:06,990
You're making a huge mistake.
658
00:47:07,080 --> 00:47:09,910
If the President finds out about this -
659
00:47:17,200 --> 00:47:18,740
Listen carefully.
660
00:47:19,410 --> 00:47:22,330
Anyone that stands between me and the enemy
661
00:47:24,580 --> 00:47:27,240
is an enemy himself.
662
00:47:37,330 --> 00:47:38,830
Get 'em out of my sight.
663
00:47:39,450 --> 00:47:41,660
Move it.
664
00:47:56,250 --> 00:47:57,240
Does it hurt?
665
00:47:58,120 --> 00:47:59,910
Not as much as my pride.
666
00:48:01,750 --> 00:48:02,990
Lift your head.
667
00:48:04,250 --> 00:48:08,240
You're a patriot. Don't ever cower.
668
00:48:08,500 --> 00:48:10,790
They're accusing me of first degree murder.
669
00:48:11,750 --> 00:48:13,660
That's a minimum 1 0 years.
670
00:48:15,500 --> 00:48:18,950
I'll get the charges
reduced to involuntary manslaughter
671
00:48:19,040 --> 00:48:20,620
then a suspended sentence.
672
00:48:22,450 --> 00:48:24,540
I have five mouths to feed.
673
00:48:26,200 --> 00:48:27,910
I'll take care of them too.
674
00:48:35,410 --> 00:48:37,040
I'm counting on you, sir.
675
00:48:38,370 --> 00:48:39,660
There.
676
00:48:41,120 --> 00:48:43,200
You know I take care of my own.
677
00:48:48,040 --> 00:48:50,160
"Han Byung-Yong
Guard at Yeongdeungpo Penitentiary"
678
00:48:50,250 --> 00:48:53,160
"Fired for union activity then reinstated"
679
00:49:11,660 --> 00:49:13,330
Can you tell those guys to quiet down?
680
00:49:13,450 --> 00:49:14,830
They'll wake everyone.
681
00:49:14,910 --> 00:49:17,200
"Lee Bu-young
Former reporter of Dong-A Daily"
682
00:49:17,250 --> 00:49:19,830
"Imprisoned for leading the Incheon riots"
683
00:49:21,450 --> 00:49:23,200
We're not allowed to go near them.
684
00:49:24,330 --> 00:49:25,370
Are they on death row?
685
00:49:25,450 --> 00:49:30,240
You know the cops that
killed that college student?
686
00:49:34,370 --> 00:49:37,910
"Press we heaven-wards!"
687
00:49:38,080 --> 00:49:39,870
"Press we on, bravely on!"
688
00:49:39,950 --> 00:49:41,740
"Cast off doubt and fear!"
689
00:49:41,830 --> 00:49:44,950
"Press we heaven-wards!"
690
00:49:48,950 --> 00:49:50,700
Hey you, come here.
691
00:49:51,120 --> 00:49:52,660
I said come here.
692
00:49:53,250 --> 00:49:54,830
Show me your ID.
693
00:49:56,040 --> 00:49:58,580
ls this all? Search him.
694
00:49:59,080 --> 00:50:00,580
Got anything else?
695
00:50:00,870 --> 00:50:03,830
Which bus goes to Pil-dong?
696
00:50:03,910 --> 00:50:05,370
Stop!
697
00:50:24,540 --> 00:50:27,120
I'm home.
698
00:50:27,200 --> 00:50:29,120
Where have you been?
699
00:50:29,200 --> 00:50:31,950
Going around looking for trouble?
700
00:50:32,120 --> 00:50:35,290
You should be thinking about
getting married instead.
701
00:50:35,450 --> 00:50:38,200
I've been out looking for a nice girl
to marry me.
702
00:50:38,500 --> 00:50:42,160
So were you out on a date?
703
00:50:42,250 --> 00:50:43,790
Were you, huh?
704
00:50:44,200 --> 00:50:46,200
Wasting your time doing worthless things.
705
00:50:46,290 --> 00:50:47,370
Will you leave me alone?
706
00:50:47,450 --> 00:50:50,450
Are you hanging out
with those bad influences again?
707
00:50:50,540 --> 00:50:52,490
I'm the bad influence.
708
00:50:52,580 --> 00:50:57,450
It's not normal for someone my age
to live with his nagging sister.
709
00:50:58,500 --> 00:51:01,450
There's stew inside. Go eat.
710
00:51:06,290 --> 00:51:09,580
I ought to find a woman like you.
711
00:51:09,660 --> 00:51:12,370
Oh, cut it out.
712
00:51:13,080 --> 00:51:13,950
Okay.
713
00:51:14,040 --> 00:51:14,990
What about Yeon-hee?
714
00:51:15,080 --> 00:51:15,870
She's sleeping.
715
00:51:15,950 --> 00:51:17,330
That's all she's been doing all day.
716
00:51:17,410 --> 00:51:23,330
"I want to listen to this song
with my boyfriend," wrote this listener.
717
00:51:23,450 --> 00:51:25,990
A song for anxious youth,
718
00:51:26,200 --> 00:51:30,950
'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha.
719
00:51:35,500 --> 00:51:36,990
Damned old thing.
720
00:51:37,080 --> 00:51:39,740
You won't break it like that. Want a hammer?
721
00:51:40,080 --> 00:51:43,490
I told you to fix it, didn't I?
722
00:51:43,700 --> 00:51:50,040
You sound more and more
like your mother every day.
723
00:51:50,160 --> 00:51:56,490
Here. I found this in the trash.
724
00:51:56,750 --> 00:51:58,910
What is it? Snacks?
725
00:52:02,580 --> 00:52:04,910
A Walkman? Really?
726
00:52:05,000 --> 00:52:06,370
Byung-Yong!
727
00:52:07,790 --> 00:52:09,620
You're the best uncle ever.
728
00:52:09,700 --> 00:52:12,580
Get away from me.
729
00:52:14,410 --> 00:52:16,450
It's my college acceptance gift.
730
00:52:23,200 --> 00:52:24,490
Yeon-hee.
731
00:52:31,120 --> 00:52:32,330
And this...
732
00:52:34,120 --> 00:52:35,990
You want me to meet him again?
733
00:52:37,700 --> 00:52:40,660
I get stopped at the checkpoints every time.
734
00:52:40,750 --> 00:52:42,080
They never stop you.
735
00:52:42,160 --> 00:52:44,660
Wake up! You almost lost your job
736
00:52:44,750 --> 00:52:46,040
by messing with that union business!
737
00:52:46,120 --> 00:52:47,660
This isn't about the union.
738
00:52:47,750 --> 00:52:48,950
Yeah, right.
739
00:52:49,790 --> 00:52:52,490
This is really for a good cause.
740
00:52:52,580 --> 00:52:56,120
I wouldn't ask you if it wasn't a good thing.
741
00:53:01,750 --> 00:53:02,830
Sure about that?
742
00:53:03,410 --> 00:53:05,540
Running an errand for a convict
is a good thing?
743
00:53:06,660 --> 00:53:09,120
-Well, if you feel that way...
-Hey!
744
00:53:10,330 --> 00:53:11,580
You said it was for me.
745
00:53:11,660 --> 00:53:12,790
Du-bong also got into college.
746
00:53:12,870 --> 00:53:14,620
-Who's that?
-My boss'son.
747
00:53:24,290 --> 00:53:25,330
It's the last time, okay?
748
00:53:25,410 --> 00:53:27,160
Deal.
749
00:53:29,620 --> 00:53:31,160
You can record, too?
750
00:53:31,250 --> 00:53:32,790
Check out auto-reverse.
751
00:53:33,410 --> 00:53:34,540
Get outta here!
752
00:53:39,160 --> 00:53:41,080
-Gimme that.
-Pass.
753
00:53:48,450 --> 00:53:49,620
You, hey!
754
00:53:49,950 --> 00:53:52,450
Attention! Stop daydreaming!
755
00:53:52,660 --> 00:53:56,580
What the hell are you staring at, assholes?
756
00:53:58,500 --> 00:54:01,580
-I'll leave you to it then.
-Thank you, Abbot.
757
00:54:04,660 --> 00:54:06,660
What did you want to see me about?
758
00:54:07,200 --> 00:54:08,410
"Ham Se-woong / Priest"
759
00:54:08,450 --> 00:54:10,490
"Catholic Priests' Association for Justice"
760
00:54:13,540 --> 00:54:14,740
"Kim Jung-Nam"
761
00:54:14,790 --> 00:54:17,450
"Wanted for leading numerous democracy activists"
762
00:54:17,620 --> 00:54:19,870
You're making a statement
763
00:54:20,160 --> 00:54:21,700
demanding truth about the student's death?
764
00:54:21,750 --> 00:54:23,120
We plan to do it tomorrow.
765
00:54:23,250 --> 00:54:27,660
I suggest you don't mention
there're more officers involved.
766
00:54:29,540 --> 00:54:31,540
If the police raise their guard even more,
767
00:54:32,040 --> 00:54:36,870
getting to the bottom of the truth
will become difficult.
768
00:54:38,790 --> 00:54:42,660
I heard the prison security section chief
is tough as nail.
769
00:54:43,120 --> 00:54:45,790
Even the guards aren't allowed to talk to them.
770
00:54:46,910 --> 00:54:48,700
We'll make it happen.
771
00:54:50,200 --> 00:55:01,240
We'll find out the names and ranks
of everyone responsible for the death.
772
00:55:03,620 --> 00:55:05,080
Father,
773
00:55:07,120 --> 00:55:11,950
our only weapon is the truth.
774
00:55:12,830 --> 00:55:17,040
And that truth
will bring down this administration.
775
00:55:17,950 --> 00:55:19,370
Mr. Kim!
776
00:55:21,370 --> 00:55:22,790
Yeon-hee!
777
00:55:28,910 --> 00:55:30,410
Uncle says he's sorry he couldn't
778
00:55:30,450 --> 00:55:32,240
deliver the news you've been waiting for.
779
00:55:33,870 --> 00:55:35,160
I see.
780
00:55:36,660 --> 00:55:39,120
You don't look like
you're here for Buddhist service.
781
00:55:40,500 --> 00:55:43,620
You must be the ring leader behind all of this.
782
00:55:45,330 --> 00:55:47,790
This is Yeon-hee. She's Guard Han's niece.
783
00:55:48,910 --> 00:55:49,740
Turn yourself in,
784
00:55:49,830 --> 00:55:51,580
and you will find the peace you seek.
785
00:56:02,160 --> 00:56:03,120
Sir!
786
00:56:03,200 --> 00:56:04,370
"Ahn Yoo / Security Section Chief"
787
00:56:04,410 --> 00:56:05,790
"at Yeongdeungpo Penitentiary"
788
00:56:18,580 --> 00:56:19,700
-Jin-gyu!
-Sweetheart...
789
00:56:19,750 --> 00:56:21,410
-Jin-gyu!
-Baby!
790
00:56:23,080 --> 00:56:24,120
Mom...
791
00:56:26,120 --> 00:56:27,040
"4:30PM Feb 20, 1 987"
792
00:56:27,080 --> 00:56:28,160
Dad.
793
00:56:28,250 --> 00:56:30,040
You okay, son?
794
00:56:30,370 --> 00:56:32,910
What have you done?
795
00:56:34,370 --> 00:56:35,660
It's nothing, mom.
796
00:56:35,750 --> 00:56:36,740
I'm going to figure it out.
797
00:56:36,830 --> 00:56:39,290
You killed a man. How can you say it's nothing?
798
00:56:39,700 --> 00:56:44,160
We didn't raise you like that.
799
00:56:44,250 --> 00:56:48,990
Dad, it's not what you think.
800
00:56:49,660 --> 00:56:51,450
You have to believe me.
801
00:56:52,120 --> 00:56:55,580
What do you mean? Tell me what happened.
802
00:56:57,250 --> 00:57:00,990
I only held his legs, but I didn't kill him.
803
00:57:01,120 --> 00:57:03,200
It wasn't me! I didn't do it -
804
00:57:03,330 --> 00:57:04,910
Get him out of here.
805
00:57:05,410 --> 00:57:07,620
-Jin-gyu!
-Son!
806
00:57:07,700 --> 00:57:10,620
Jin-gyu!
807
00:57:16,000 --> 00:57:18,040
Please abide by visitor regulations.
808
00:57:24,910 --> 00:57:26,830
If you write this again,
809
00:57:27,290 --> 00:57:29,660
I'll blow up the goddamn place.
810
00:57:40,000 --> 00:57:42,120
"Visitor's log"
811
00:57:45,450 --> 00:57:46,540
This is Chief Ahn.
812
00:57:46,620 --> 00:57:48,080
This is Han.
813
00:57:48,160 --> 00:57:50,450
4879 requests for a meeting.
814
00:57:51,500 --> 00:57:52,950
I'll be right there.
815
00:58:01,830 --> 00:58:03,200
Good evening.
816
00:58:04,700 --> 00:58:06,290
Chief Ahn.
817
00:58:06,910 --> 00:58:08,950
I heard you requested a meeting.
818
00:58:09,330 --> 00:58:11,120
ls there a problem?
819
00:58:11,500 --> 00:58:15,830
I heard those new inmates
are causing a problem.
820
00:58:16,830 --> 00:58:19,120
That's the prison's problem.
821
00:58:19,200 --> 00:58:20,740
What are your complaints?
822
00:58:22,290 --> 00:58:27,580
ls it true that
there are more cops involved in the torture?
823
00:58:33,200 --> 00:58:35,910
If you have no complaints,
this interview is over.
824
00:58:36,160 --> 00:58:38,830
You may stay a while longer, if you want.
825
00:58:41,370 --> 00:58:43,200
Do you want to be an accomplice to their crime?
826
00:58:43,290 --> 00:58:46,080
I'm not at liberty
to discuss information obtained on duty.
827
00:58:48,330 --> 00:58:50,870
You can't keep the truth information
behind these bars!
828
00:58:51,950 --> 00:58:56,290
My job is to protect and guard.
829
00:59:20,620 --> 00:59:22,910
"2:00PM Mar 3, 1 987"
830
00:59:22,950 --> 00:59:25,790
"49th day after Park Jong-chul's death"
831
00:59:26,500 --> 00:59:27,700
What's the matter with him?
832
00:59:27,790 --> 00:59:28,990
Jung-mi!
833
00:59:29,330 --> 00:59:31,830
Urgh, you're late again!
834
00:59:32,080 --> 00:59:36,080
Getting all prettied
up for blind date, obviously.
835
00:59:36,250 --> 00:59:37,450
Do I look alright?
836
00:59:37,660 --> 00:59:38,660
I just washed my face.
837
00:59:40,080 --> 00:59:41,870
You have lipstick on your teeth.
838
00:59:41,950 --> 00:59:45,080
Down with the student killers,
839
00:59:45,410 --> 00:59:46,580
down with the torturers!
840
00:59:46,660 --> 00:59:47,740
Down with the student killers,
841
00:59:47,790 --> 00:59:49,080
down with the torturers!
842
00:59:49,910 --> 00:59:53,120
Wait, he's cute.
843
00:59:54,450 --> 00:59:55,450
Citizens! Today, there will be...
844
00:59:55,540 --> 00:59:57,700
a memorial service for Park.
845
00:59:57,790 --> 00:59:59,700
Let's rise in protest!
846
00:59:59,950 --> 01:00:03,080
Bring back, Park Jong-chul!
847
01:00:03,160 --> 01:00:05,240
Please take one.
848
01:00:06,040 --> 01:00:07,450
Bring back, Park Jong-chul!
849
01:00:07,450 --> 01:00:08,620
"Memorial march for the late Park Jong-chul"
850
01:00:09,040 --> 01:00:12,040
Bring back, Park Jong-chul!
851
01:00:13,290 --> 01:00:15,040
Come on, let's go.
852
01:00:48,040 --> 01:00:50,700
I'm not a protester!
853
01:01:07,950 --> 01:01:09,540
Goddamn commies!
854
01:01:22,500 --> 01:01:23,870
Bitch!
855
01:01:27,040 --> 01:01:28,830
Fucking bitch!
856
01:01:29,040 --> 01:01:30,330
Wait.
857
01:01:34,160 --> 01:01:36,160
Stop, you commies!
858
01:01:48,290 --> 01:01:49,370
This way.
859
01:01:55,700 --> 01:01:56,660
Hurry.
860
01:01:56,790 --> 01:01:58,450
We're closed.
861
01:01:58,500 --> 01:02:00,580
Come back later.
862
01:02:01,790 --> 01:02:02,660
Pull the damn thing up.
863
01:02:02,700 --> 01:02:04,990
I said we're closed, dammit!
864
01:02:05,660 --> 01:02:06,540
Pull up the shutter!
865
01:02:06,580 --> 01:02:08,080
Shut your mouth!
866
01:02:17,370 --> 01:02:24,790
Damned protesters...
It was my first blind date.
867
01:02:25,950 --> 01:02:29,450
Don't rub it with your hands. It'll sting more.
868
01:02:33,830 --> 01:02:35,040
Wash it with water.
869
01:02:55,160 --> 01:02:57,660
Your shoe...
870
01:03:02,830 --> 01:03:04,950
I've still got my socks.
871
01:03:05,160 --> 01:03:07,740
If you go out like that,
you're sure to get caught.
872
01:03:08,040 --> 01:03:09,580
Size 9?
873
01:03:10,410 --> 01:03:13,700
It's 8 dollars but you can take them for 5.
874
01:03:15,830 --> 01:03:17,540
I'm sorry but I don't have money now.
875
01:03:17,790 --> 01:03:18,830
Huh?
876
01:03:19,500 --> 01:03:20,950
I got this.
877
01:03:21,750 --> 01:03:23,330
No, it's okay.
878
01:03:23,410 --> 01:03:25,040
Let her buy it!
879
01:03:25,200 --> 01:03:26,490
Here.
880
01:03:27,000 --> 01:03:28,540
I'm paying you back.
881
01:03:36,250 --> 01:03:37,540
Oh god...
882
01:03:41,000 --> 01:03:42,950
Hey, wait.
883
01:03:49,250 --> 01:03:52,660
"Visitor's log"
884
01:03:54,160 --> 01:03:57,240
I said no records, goddammit.
885
01:04:03,750 --> 01:04:09,040
I'm cross-checking the statements
because they don't match.
886
01:04:09,950 --> 01:04:14,660
You said that the victim had his hands cuffed
behind his back,
887
01:04:15,500 --> 01:04:20,620
but we found no signs of cuffing
on the victim's wrists.
888
01:04:22,250 --> 01:04:24,330
ls this necessary?
889
01:04:25,040 --> 01:04:26,200
The charge is involuntary manslaughter.
890
01:04:26,290 --> 01:04:27,580
Involuntary manslaughter?
891
01:04:30,910 --> 01:04:34,290
Your charges are murder by torture!
892
01:04:36,330 --> 01:04:37,910
The charges haven't been reduced?
893
01:04:38,410 --> 01:04:39,990
In your dreams!
894
01:04:40,080 --> 01:04:44,540
If you don't cooperate, I'll go for 15 years.
895
01:04:44,750 --> 01:04:46,490
Better get your act straight.
896
01:04:48,750 --> 01:04:50,290
Son of a bitch...
897
01:04:50,660 --> 01:04:52,330
What did you say?
898
01:04:53,870 --> 01:04:54,990
I didn't kill him.
899
01:04:55,080 --> 01:04:56,160
What?
900
01:04:56,410 --> 01:04:58,080
Are your deaf?
901
01:04:58,370 --> 01:05:00,540
It wasn't me that killed him!
902
01:05:01,540 --> 01:05:02,620
This isn't how it's supposed to go.
903
01:05:02,660 --> 01:05:03,790
Inspector Cho!
904
01:05:04,000 --> 01:05:06,830
Prosecutor, we'll resume in the near future.
905
01:05:06,950 --> 01:05:10,990
What's going on here?
906
01:05:16,450 --> 01:05:19,040
Tell Director Park
to meet his end of the bargain.
907
01:05:20,160 --> 01:05:21,790
What the hell?
908
01:05:23,410 --> 01:05:25,240
You want a piece of me?
909
01:05:26,500 --> 01:05:28,700
You should be telling them that.
910
01:05:30,250 --> 01:05:34,700
Why are you doing this, Cho?
911
01:05:37,700 --> 01:05:40,540
It was you that killed an innocent kid, not me.
912
01:05:42,950 --> 01:05:44,950
Grab him.
913
01:05:45,580 --> 01:05:47,080
Don't you dare!
914
01:05:52,250 --> 01:05:55,330
Your lives depend on my words.
915
01:05:55,580 --> 01:05:57,160
Remember that.
916
01:06:01,120 --> 01:06:02,540
This interview is over.
917
01:06:05,830 --> 01:06:06,790
Fuck!
918
01:06:18,500 --> 01:06:19,160
Sir.
919
01:06:19,200 --> 01:06:21,620
What the hell are you retards doing?
920
01:06:21,700 --> 01:06:22,910
Ministry of Culture!
921
01:06:23,000 --> 01:06:25,240
Send out the new journalism guidelines.
922
01:06:25,870 --> 01:06:28,910
The protests are about direct election.
923
01:06:29,000 --> 01:06:33,620
That's what is causing
the senseless violence in the streets.
924
01:06:33,700 --> 01:06:35,040
Yes sir.
925
01:06:35,580 --> 01:06:36,700
Ministry of Interior.
926
01:06:36,790 --> 01:06:40,160
Set up more checkpoints,
especially near universities.
927
01:06:40,250 --> 01:06:40,950
Yes sir.
928
01:06:41,040 --> 01:06:44,700
Increase CS gas production to full capacity.
929
01:06:44,790 --> 01:06:46,040
Yes sir.
930
01:06:46,500 --> 01:06:48,700
Do I have to tell you every little thing?
931
01:06:57,620 --> 01:07:00,870
I heard about what happened at the prison.
932
01:07:01,330 --> 01:07:04,580
You must reduce the charges
to involuntary manslaughter.
933
01:07:04,660 --> 01:07:07,700
We just managed to put out the fire,
934
01:07:08,200 --> 01:07:10,740
and now you want to rekindle it.
935
01:07:10,830 --> 01:07:12,490
"Park Jong-chul protests on rise"
936
01:07:13,250 --> 01:07:16,200
It'll be a loose end if we don't.
937
01:07:18,000 --> 01:07:20,870
I can postpone the trial indefinitely.
938
01:07:22,410 --> 01:07:24,080
You figure out the rest.
939
01:07:26,700 --> 01:07:32,120
The President is deeply concerned
about this matter.
940
01:07:55,200 --> 01:07:56,830
Thousand, ten thousand...
941
01:07:57,580 --> 01:07:59,290
hundred thousand dollars?
942
01:08:03,250 --> 01:08:05,990
This for 1 0 years of my life?
943
01:08:09,620 --> 01:08:11,580
I want out of here in a month.
944
01:08:12,120 --> 01:08:15,620
After the President
passes down the presidency to his successor,
945
01:08:17,500 --> 01:08:18,910
there'll be a presidential pardon.
946
01:08:19,000 --> 01:08:20,620
You want me to wait until next year?
947
01:08:22,540 --> 01:08:24,490
I've been fooled before.
948
01:08:25,790 --> 01:08:27,620
I've got nothing to lose.
949
01:08:28,160 --> 01:08:30,740
I'll tell the truth,
place my bet with the courts.
950
01:08:30,830 --> 01:08:33,330
This is a very important time right now.
951
01:08:33,580 --> 01:08:34,740
Be the patriot that -
952
01:08:34,830 --> 01:08:37,290
Don't talk to me about patriotism!
953
01:08:39,370 --> 01:08:41,910
I haven't had a single night of sleep here.
954
01:08:43,830 --> 01:08:45,490
Even in the dark,
955
01:08:45,790 --> 01:08:48,910
my ears are filled with screams.
956
01:08:50,660 --> 01:08:54,160
Screams of those I hurt over the years!
957
01:08:54,540 --> 01:08:59,200
Do you honestly think we're patriots?
958
01:09:03,040 --> 01:09:04,410
You ungrateful bastard!
959
01:09:09,580 --> 01:09:10,950
Back off!
960
01:09:14,290 --> 01:09:16,700
I'll put a goddamn bullet in your face!
961
01:09:18,330 --> 01:09:19,580
Do it.
962
01:09:20,410 --> 01:09:21,870
Shoot me!
963
01:09:27,950 --> 01:09:30,910
No, I have a better idea.
964
01:09:32,040 --> 01:09:36,700
I'm going to throw your wife and children
in the Imjin River.
965
01:09:37,080 --> 01:09:40,080
I'll say they tried to cross into North Korea.
966
01:09:40,620 --> 01:09:42,910
You know exactly how it's done.
967
01:09:43,660 --> 01:09:48,120
I'll make you live the rest of your life
in agonizing Hell.
968
01:09:50,370 --> 01:09:51,370
Director...
969
01:09:54,120 --> 01:09:55,580
Now choose.
970
01:09:56,540 --> 01:09:58,490
Patriot or traitor?
971
01:10:02,040 --> 01:10:04,080
I'll do as you say, sir.
972
01:10:04,620 --> 01:10:08,120
I'll do what you want!
973
01:10:18,370 --> 01:10:21,540
Director, this is far
beyond prison regulations.
974
01:10:22,040 --> 01:10:24,240
Per regulations, visitors cannot -
975
01:10:28,200 --> 01:10:31,870
come in physical contact with inmates.
976
01:10:47,370 --> 01:10:49,330
You're trying real hard.
977
01:10:51,040 --> 01:10:53,160
Take your boys out to drink.
978
01:11:03,500 --> 01:11:05,160
Get in that line.
979
01:11:06,500 --> 01:11:07,870
Pass.
980
01:11:11,080 --> 01:11:12,660
Your student ID number?
981
01:11:13,950 --> 01:11:15,870
871 1 023
982
01:11:16,870 --> 01:11:18,950
I never got stopped before.
983
01:11:19,080 --> 01:11:20,990
Seriously, do I look like an activist?
984
01:11:21,160 --> 01:11:25,200
You kinda look like one today.
985
01:11:25,290 --> 01:11:27,790
The perfect match for your protesting knight.
986
01:11:29,040 --> 01:11:31,990
I told you, he's not an activist.
987
01:11:32,790 --> 01:11:35,870
Are you kidding me? Of course, he is.
988
01:11:36,000 --> 01:11:38,540
Anyway, he probably won't even recognize you.
989
01:11:38,620 --> 01:11:41,410
Unless your makeup is all smeared.
990
01:11:41,700 --> 01:11:44,870
-Want me to smudge it?
-Cut it out.
991
01:11:45,290 --> 01:11:50,910
Learn from me,
and carry your books in your arms like this.
992
01:11:51,120 --> 01:11:56,410
Innocent. Girlish. A college goddess.
993
01:12:00,410 --> 01:12:03,080
It's pathetic hiding your breasts behind books.
994
01:12:05,200 --> 01:12:08,740
There's no shame in having small breasts.
995
01:12:10,790 --> 01:12:14,160
I don't have small boobs!
996
01:12:17,580 --> 01:12:18,870
Holy crap!
997
01:12:20,250 --> 01:12:21,700
That's him?
998
01:12:24,580 --> 01:12:27,700
Communist or not, he's totally hot.
999
01:12:28,370 --> 01:12:29,410
Oh, no!
1000
01:12:29,500 --> 01:12:30,910
He actually recognized you.
1001
01:12:32,830 --> 01:12:33,990
Smile.
1002
01:12:34,910 --> 01:12:36,660
Hi! You're a freshman?
1003
01:12:37,040 --> 01:12:37,950
Yes...
1004
01:12:38,040 --> 01:12:39,370
You can skip the intros.
1005
01:12:39,450 --> 01:12:41,330
It's not like you haven't met.
1006
01:12:43,040 --> 01:12:44,200
Oh, okay...
1007
01:12:44,410 --> 01:12:46,830
We're holding a video screening
1008
01:12:47,160 --> 01:12:48,410
if you wanna come.
1009
01:12:48,500 --> 01:12:49,450
Sorry?
1010
01:12:49,620 --> 01:12:51,790
We'll draw caricatures afterwards.
1011
01:12:54,450 --> 01:12:55,950
Sure. We'll be there.
1012
01:12:56,290 --> 01:13:01,700
By the way, nice sneakers. Are they new?
1013
01:13:05,370 --> 01:13:06,450
They're cheap though.
1014
01:13:08,660 --> 01:13:10,450
Thanks. See ya!
1015
01:13:17,450 --> 01:13:19,580
He doesn't recognize you at all.
1016
01:13:19,620 --> 01:13:22,040
He said they were cheap stuff.
1017
01:13:28,450 --> 01:13:29,580
I'm not going.
1018
01:13:29,660 --> 01:13:31,290
It's okay. He doesn't even know you.
1019
01:13:31,330 --> 01:13:34,200
I said I'm not going.
1020
01:13:38,250 --> 01:13:39,580
Okay, okay.
1021
01:13:39,660 --> 01:13:42,790
What...you're putting on makeup?
1022
01:13:45,450 --> 01:13:46,740
You're so annoying, you know that?
1023
01:13:46,790 --> 01:13:47,450
Welcome.
1024
01:13:47,500 --> 01:13:48,910
Please take a seat.
1025
01:13:54,450 --> 01:13:55,950
Shall we start?
1026
01:14:01,120 --> 01:14:02,790
Thank you for coming out.
1027
01:14:02,830 --> 01:14:05,620
We'll start the screening shortly.
1028
01:14:05,700 --> 01:14:06,950
What kind of movie is it?
1029
01:14:07,200 --> 01:14:09,790
It's a documentary. From abroad.
1030
01:14:10,830 --> 01:14:13,910
You all know about the Gwangju Uprising?
1031
01:14:15,370 --> 01:14:18,660
The truth is in here.
1032
01:15:40,950 --> 01:15:44,410
The first time I saw it,
I couldn't finish either.
1033
01:15:47,910 --> 01:15:49,950
I was so shocked -
1034
01:15:50,000 --> 01:15:52,870
Why are you showing this at a cartoon club?
1035
01:15:53,040 --> 01:15:55,200
What're you gonna do?
1036
01:15:55,580 --> 01:15:57,580
Fight the army?
1037
01:15:57,700 --> 01:16:03,660
If someone else dies,
who will be responsible then?
1038
01:16:09,910 --> 01:16:13,120
We've interrogated 22 men
about Kim Jung-nam's hideout,
1039
01:16:13,540 --> 01:16:15,870
but no luck so far.
1040
01:16:15,870 --> 01:16:16,740
"Kim Jung-soo"
1041
01:16:17,500 --> 01:16:20,410
You're sparing your bones?
1042
01:16:20,790 --> 01:16:21,910
"Kim Jung-nam's cousin"
1043
01:16:21,910 --> 01:16:23,870
I'm sorry but the boys' morale
1044
01:16:24,450 --> 01:16:26,450
isn't like before.
1045
01:16:29,290 --> 01:16:30,330
Attention!
1046
01:16:38,750 --> 01:16:39,990
This is Director Park.
1047
01:16:40,080 --> 01:16:41,620
Turn on the TV.
1048
01:16:41,910 --> 01:16:43,950
Presidential conference is starting soon.
1049
01:16:44,120 --> 01:16:45,160
Yes sir.
1050
01:16:45,370 --> 01:16:49,120
The President is waiting for
Kim Jung-nam's arrest.
1051
01:16:49,910 --> 01:16:52,080
Prove these political dissidents
are North Korean spies
1052
01:16:52,120 --> 01:16:54,700
and make Park Jong-chul case go away.
1053
01:16:55,160 --> 01:16:57,290
That's our only hope.
1054
01:16:57,500 --> 01:16:59,580
And your last chance.
1055
01:17:01,830 --> 01:17:03,910
"The Blue House"
1056
01:17:07,750 --> 01:17:09,450
Release them all.
1057
01:17:10,830 --> 01:17:14,740
At a time like this,
we gotta bring in more, not release them.
1058
01:17:14,830 --> 01:17:17,870
When I was living in the North,
1059
01:17:18,580 --> 01:17:21,040
I had a dog that used to run away.
1060
01:17:22,040 --> 01:17:24,410
You wanna know how I always found it?
1061
01:17:28,080 --> 01:17:30,910
I'd go for a walk with a female dog in heat.
1062
01:17:31,540 --> 01:17:36,580
Without fail, the runaway dog
would come out running and drooling.
1063
01:17:38,660 --> 01:17:40,290
I've decided that
1064
01:17:40,750 --> 01:17:44,700
it is impossible to revise the constitution
during my term.
1065
01:17:44,700 --> 01:17:45,910
"9:00AM Apr 1 3, 1 987"
1066
01:17:45,910 --> 01:17:47,990
"Declaration of prohibition
on constitutional debate"
1067
01:17:48,000 --> 01:17:50,370
In order to assure
a peaceful transition of power...
1068
01:17:52,250 --> 01:17:54,950
Kim can't help but crawl out of his hole now.
1069
01:17:55,790 --> 01:17:58,700
Use his bitches as baits.
1070
01:17:59,580 --> 01:18:00,660
As you command, sir.
1071
01:18:02,540 --> 01:18:03,830
Follow me.
1072
01:18:07,540 --> 01:18:12,160
...and those who seek to divide the nation...
1073
01:18:12,200 --> 01:18:14,870
That's bullshit. How can he do this?
1074
01:18:15,700 --> 01:18:18,540
Direct election is out of question.
1075
01:18:18,620 --> 01:18:21,580
This is a blatant extension of dictatorship.
1076
01:18:21,660 --> 01:18:22,830
What does this mean for us?
1077
01:18:22,910 --> 01:18:25,160
Get ready to be busy as hell.
1078
01:18:25,500 --> 01:18:29,450
Politics! Current Affairs! Gather up!
1079
01:18:33,330 --> 01:18:34,490
What does this mean?
1080
01:18:34,580 --> 01:18:37,740
He will choose the next President himself.
1081
01:18:38,040 --> 01:18:40,120
Fuck! One more soju here.
1082
01:18:40,200 --> 01:18:42,290
-Coming up.
-No, we're good.
1083
01:18:44,370 --> 01:18:46,830
You have a trial in an hour.
1084
01:18:50,040 --> 01:18:51,620
Fuck trial.
1085
01:18:52,620 --> 01:18:55,990
So he's gonna rule for another 7 years?
1086
01:18:56,080 --> 01:18:57,620
Not just 7. He'll hold power as long
1087
01:18:57,700 --> 01:19:00,580
He'll hold power
as long as they hold elections in the gym.
1088
01:19:00,660 --> 01:19:02,490
What's that mean?
1089
01:19:02,580 --> 01:19:05,240
Indirect elections, you dumb ass.
1090
01:19:05,330 --> 01:19:08,200
How did you get into college, man?
1091
01:19:08,750 --> 01:19:10,990
Goddamn fixed game.
1092
01:19:12,540 --> 01:19:13,910
What're you doing?
1093
01:19:14,000 --> 01:19:15,660
Something...anything.
1094
01:19:16,080 --> 01:19:17,830
Let me help. What're you thinking?
1095
01:19:18,200 --> 01:19:20,370
Fire up the printing press.
1096
01:19:33,410 --> 01:19:35,830
I gotta go out for a moment, Abbot.
1097
01:19:37,540 --> 01:19:39,370
It's too risky now.
1098
01:19:43,040 --> 01:19:48,330
What's the point of a direct election anyway?
1099
01:19:48,330 --> 01:19:51,330
This country isn't ready for democracy.
1100
01:19:52,830 --> 01:19:54,700
Get ready for your shifts!
1101
01:20:08,750 --> 01:20:12,660
I've got all of your backs.
1102
01:20:14,540 --> 01:20:19,740
Go out and find every commie supporter
you can find.
1103
01:20:20,620 --> 01:20:22,450
Eradicate them!
1104
01:20:22,660 --> 01:20:26,370
Eradicate communism!
1105
01:20:31,700 --> 01:20:34,540
We released Kim Jung-nam's bitches.
1106
01:20:40,330 --> 01:20:41,740
Prisoner 4789!
1107
01:20:43,870 --> 01:20:45,200
Request for meeting.
1108
01:20:49,120 --> 01:20:50,490
In here.
1109
01:21:11,370 --> 01:21:14,580
"Visitor's log Dialogue summary"
1110
01:21:15,290 --> 01:21:17,620
I had to write some of them from memory.
1111
01:21:21,040 --> 01:21:24,580
This is all I can do.
1112
01:21:32,870 --> 01:21:35,660
You have until morning call.
1113
01:21:58,910 --> 01:22:00,330
Stop there.
1114
01:22:03,620 --> 01:22:05,080
Me?
1115
01:22:05,700 --> 01:22:08,490
No rest for the weary, right?
1116
01:22:09,120 --> 01:22:12,450
I'm with the Ministry of Justice.
1117
01:22:15,370 --> 01:22:17,950
That's just my magazine.
1118
01:22:18,040 --> 01:22:19,330
You're a prison guard?
1119
01:22:19,620 --> 01:22:22,870
You look more like...
1120
01:22:23,370 --> 01:22:26,540
Like I belong on the other side of the bars.
1121
01:22:26,790 --> 01:22:31,990
I think the prisoners
leave a stink on me or something.
1122
01:22:32,870 --> 01:22:33,790
What's this?
1123
01:22:33,870 --> 01:22:37,290
I got it to help pass time.
1124
01:22:39,540 --> 01:22:40,200
Pass.
1125
01:22:40,290 --> 01:22:42,370
Thank you, officers.
1126
01:22:44,620 --> 01:22:48,660
-Nothing like the tabloid to kill time.
-Digest is better.
1127
01:22:48,870 --> 01:22:50,660
The Readers' Digest.
1128
01:22:59,620 --> 01:23:01,740
Bitch #6 just left the temple.
1129
01:23:01,910 --> 01:23:03,410
I thought Kim was Catholic.
1130
01:23:03,500 --> 01:23:05,040
So did I.
1131
01:23:05,950 --> 01:23:07,160
Go check it out.
1132
01:23:10,950 --> 01:23:12,790
You take the back.
1133
01:23:13,790 --> 01:23:15,990
Shouldn't we report it first?
1134
01:23:16,080 --> 01:23:20,990
Do you want someone else
to get the credit? Go on.
1135
01:24:06,620 --> 01:24:07,950
Target spotted!
1136
01:24:08,040 --> 01:24:09,870
Repeat, target spotted!
1137
01:24:39,330 --> 01:24:41,910
Around the back.
He's wearing workman's clothes.
1138
01:24:51,370 --> 01:24:53,160
I swear he was here.
1139
01:24:55,330 --> 01:24:56,450
Hey.
1140
01:24:57,040 --> 01:24:58,290
Get up there.
1141
01:25:12,330 --> 01:25:13,910
Where the fuck did he go?
1142
01:25:23,450 --> 01:25:25,540
Confirm position of the target.
1143
01:25:26,080 --> 01:25:28,540
He's not here.
1144
01:25:37,250 --> 01:25:38,540
Goddammit!
1145
01:26:10,450 --> 01:26:12,620
Get your asses up here. Now!
1146
01:26:12,700 --> 01:26:14,120
For crying out loud.
1147
01:26:30,370 --> 01:26:31,700
I'm sorry, sir.
1148
01:26:45,540 --> 01:26:46,870
Director!
1149
01:26:50,700 --> 01:26:52,660
Did Mr. Kim evacuate to safety?
1150
01:26:52,750 --> 01:26:55,290
He managed to give them a slip.
1151
01:26:56,330 --> 01:26:57,830
Thank goodness for that.
1152
01:26:57,910 --> 01:26:59,620
He's taking refuge in Hyanglim Church for now.
1153
01:26:59,700 --> 01:27:00,540
I know the place.
1154
01:27:00,620 --> 01:27:01,370
I'll visit him there...
1155
01:27:01,450 --> 01:27:02,740
No, no...
1156
01:27:02,830 --> 01:27:03,660
I'm home.
1157
01:27:03,750 --> 01:27:06,700
No, it'd be too risky for you
to contact him now.
1158
01:27:06,790 --> 01:27:07,660
Where's mom?
1159
01:27:07,750 --> 01:27:10,120
Jung-nam's statement will not have any effect
1160
01:27:10,200 --> 01:27:12,160
without that information.
1161
01:27:14,330 --> 01:27:15,450
Wait.
1162
01:27:15,910 --> 01:27:18,870
All our people are under heavy surveillance.
1163
01:27:19,620 --> 01:27:22,580
I'll find another way to pass on the message.
1164
01:27:36,620 --> 01:27:37,740
Yeon-hee.
1165
01:27:39,120 --> 01:27:40,240
Yeon-hee!
1166
01:27:41,500 --> 01:27:42,790
You scared me.
1167
01:27:44,750 --> 01:27:45,700
What do you want?
1168
01:27:54,500 --> 01:27:55,950
I'm not doing it.
1169
01:27:56,250 --> 01:27:58,870
I swear this is the last time.
1170
01:27:59,290 --> 01:28:00,160
It's important.
1171
01:28:00,250 --> 01:28:01,330
He needs to see this.
1172
01:28:01,370 --> 01:28:03,290
What's the point? Only you'll end up hurt.
1173
01:28:03,370 --> 01:28:06,790
How can I do nothing
when there's something I can do?
1174
01:28:12,040 --> 01:28:15,240
I'm not alone in this.
There are people working together.
1175
01:28:15,540 --> 01:28:17,870
Don't you know how my father died?
1176
01:28:19,200 --> 01:28:22,330
All his colleagues ran away
at the first sign of trouble.
1177
01:28:22,410 --> 01:28:25,490
He stood up for what was right.
1178
01:28:25,580 --> 01:28:28,080
The company that didn't pay the wages
should be blamed.
1179
01:28:28,160 --> 01:28:30,080
Not the others.
1180
01:28:30,160 --> 01:28:31,330
He didn't start drinking
1181
01:28:31,370 --> 01:28:33,120
because of the company.
1182
01:28:33,870 --> 01:28:38,240
He drank because of the people that
betrayed him.
1183
01:28:39,290 --> 01:28:40,540
Yeon-hee.
1184
01:28:42,200 --> 01:28:44,290
It was an accident.
1185
01:28:44,500 --> 01:28:46,120
It was no one's fault.
1186
01:28:46,200 --> 01:28:47,740
Bullshit!
1187
01:28:49,830 --> 01:28:52,580
If they hadn't abandoned him...
1188
01:28:57,950 --> 01:29:00,040
He wouldn't have died.
1189
01:29:01,700 --> 01:29:03,410
You can take this back.
1190
01:29:20,870 --> 01:29:21,830
It's 25 cents.
1191
01:29:21,910 --> 01:29:23,240
You're 5 cents short.
1192
01:29:30,500 --> 01:29:32,370
Go on, have a good life.
1193
01:29:34,450 --> 01:29:36,290
Careful, dears.
1194
01:29:36,750 --> 01:29:39,450
Where's your uncle?
1195
01:29:39,790 --> 01:29:41,240
I don't know.
1196
01:29:41,540 --> 01:29:43,870
Byung-Yong!
1197
01:29:44,540 --> 01:29:47,660
Help me move the stalls inside.
1198
01:29:50,500 --> 01:29:52,120
Did you two fight?
1199
01:29:52,290 --> 01:29:53,790
Of course not.
1200
01:29:56,040 --> 01:30:00,120
How many times do I have to tell you?
1201
01:30:00,330 --> 01:30:02,990
He's practically a father to you.
1202
01:30:03,950 --> 01:30:05,620
Oh my god!
1203
01:30:07,580 --> 01:30:08,620
Who are you people?
1204
01:30:08,660 --> 01:30:10,660
You little rat!
1205
01:30:10,750 --> 01:30:11,790
Byung-Yong!
1206
01:30:12,120 --> 01:30:13,580
No, don't!
1207
01:30:13,950 --> 01:30:17,160
-Get off me.
-Help!
1208
01:30:18,500 --> 01:30:19,740
Get off of me.
1209
01:30:20,580 --> 01:30:21,910
Come here.
1210
01:30:28,950 --> 01:30:30,040
Stop!
1211
01:30:30,540 --> 01:30:32,240
What's going on?
1212
01:30:32,330 --> 01:30:34,370
-I didn't do...
-Shut up!
1213
01:30:35,080 --> 01:30:36,790
Take him!
1214
01:30:40,790 --> 01:30:41,620
No!
1215
01:30:41,700 --> 01:30:43,410
Search the place.
1216
01:30:44,660 --> 01:30:46,740
Byung-Yong!
1217
01:30:46,910 --> 01:30:49,330
I'm okay. Don't worry.
1218
01:30:49,500 --> 01:30:50,620
-Uncle!
-Byung-Yong!
1219
01:30:50,660 --> 01:30:52,330
-Yeon-hee!
-Uncle!
1220
01:30:57,160 --> 01:30:59,120
How can they do this?
1221
01:31:06,330 --> 01:31:09,080
Did you see my men at the prison?
1222
01:31:11,330 --> 01:31:12,990
I've seen them a couple of times.
1223
01:31:20,500 --> 01:31:23,660
Do you know Kim Jung-Nam?
1224
01:31:25,950 --> 01:31:27,830
I don't know who that is.
1225
01:31:30,750 --> 01:31:35,120
Kim Jung-Nam received money from Kim ll-sung
1226
01:31:35,620 --> 01:31:38,330
and split it with the opposition leaders,
1227
01:31:39,830 --> 01:31:41,040
correct?
1228
01:31:41,500 --> 01:31:44,410
I...don't know that man.
1229
01:31:50,750 --> 01:31:52,490
"KIM JUNG-NAM SPY RING"
1230
01:32:05,500 --> 01:32:07,990
I thought you didn't know
who I was talking about.
1231
01:32:09,950 --> 01:32:11,370
Get him out of here.
1232
01:32:13,790 --> 01:32:14,910
Two cushions?
1233
01:32:15,000 --> 01:32:17,950
I'll show you how it's done.
1234
01:32:30,910 --> 01:32:32,290
Goal!
1235
01:32:36,910 --> 01:32:41,790
This room's got a history. A bad history.
1236
01:32:42,040 --> 01:32:45,080
So let's finish quickly
and walk out of here alive, okay?
1237
01:32:53,500 --> 01:32:54,950
Evening papers!
1238
01:33:09,200 --> 01:33:10,830
You live high up.
1239
01:33:19,200 --> 01:33:20,830
Why did you come here?
1240
01:33:23,500 --> 01:33:25,620
I came to recruit you, of course.
1241
01:33:26,660 --> 01:33:28,580
Join our cartoon club.
1242
01:33:29,450 --> 01:33:31,120
Jung-mi just joined too.
1243
01:33:35,580 --> 01:33:37,700
We made this at the club.
1244
01:33:38,870 --> 01:33:40,540
"Appeal against dictatorship and torture"
1245
01:33:48,410 --> 01:33:49,990
Are you going to protest?
1246
01:33:55,250 --> 01:33:57,290
You think you can change the world?
1247
01:33:58,120 --> 01:34:01,700
Your ideals and dreams...
Don't you think about your family?
1248
01:34:09,540 --> 01:34:11,370
"When the Day Comes"
1249
01:34:12,330 --> 01:34:14,370
No such day will come.
1250
01:34:16,700 --> 01:34:18,450
Stop dreaming and wake up.
1251
01:34:22,910 --> 01:34:24,950
I wish I could,
1252
01:34:27,910 --> 01:34:29,660
but I can't.
1253
01:34:35,370 --> 01:34:37,370
Because it hurts too much.
1254
01:34:42,540 --> 01:34:43,490
You should go.
1255
01:34:54,250 --> 01:34:55,200
See ya.
1256
01:35:01,500 --> 01:35:02,700
Yeon-hee!
1257
01:35:04,200 --> 01:35:06,290
Call me if you change your mind.
1258
01:35:41,040 --> 01:35:42,410
"Call me."
1259
01:35:42,450 --> 01:35:44,410
"This is my number!"
1260
01:36:07,830 --> 01:36:09,580
"This is the last time."
1261
01:36:09,620 --> 01:36:10,450
"It's really important."
1262
01:36:10,500 --> 01:36:12,240
"Find Kim Jung-Nam at Hyanglim Church. Please."
1263
01:36:24,790 --> 01:36:25,830
Hello?
1264
01:36:25,910 --> 01:36:27,160
Yeon-hee.
1265
01:36:28,830 --> 01:36:30,240
What's wrong, mom?
1266
01:36:30,370 --> 01:36:31,740
What happened?
1267
01:36:31,830 --> 01:36:38,080
Your uncle's been taken by
the same people that killed that student.
1268
01:36:40,910 --> 01:36:43,040
That bastard won't give in.
1269
01:36:43,620 --> 01:36:45,410
Can you do another round?
1270
01:36:49,450 --> 01:36:50,910
We worked him over 7 times,
1271
01:36:51,000 --> 01:36:52,290
and he still gave us nothing.
1272
01:36:52,370 --> 01:36:53,990
He's a tenacious bastard, huh?
1273
01:36:54,410 --> 01:36:55,990
Bring me his file.
1274
01:37:05,580 --> 01:37:07,200
What's going on?
1275
01:37:10,950 --> 01:37:12,540
Get out of my way!
1276
01:37:12,910 --> 01:37:15,040
I know he's here.
1277
01:37:15,120 --> 01:37:16,660
I'm here, Byung-Yong!
1278
01:37:17,250 --> 01:37:18,790
Your sister's here!
1279
01:37:24,830 --> 01:37:26,080
Stop them.
1280
01:37:26,370 --> 01:37:27,950
Give my brother back!
1281
01:37:28,040 --> 01:37:29,740
Keep these people out.
1282
01:37:31,700 --> 01:37:33,240
Are you alright?
1283
01:37:35,120 --> 01:37:36,660
Mom! You alright?
1284
01:37:36,750 --> 01:37:40,370
How dare you hit her?
1285
01:37:40,450 --> 01:37:44,540
What are you, some kind of thug?
1286
01:37:46,120 --> 01:37:47,990
Mom, no!
1287
01:37:49,290 --> 01:37:52,410
How dare you hit her?
1288
01:37:56,950 --> 01:37:58,080
Mom!
1289
01:38:10,750 --> 01:38:14,790
Shut up, you bitches!
1290
01:38:16,580 --> 01:38:18,080
To positions!
1291
01:40:43,580 --> 01:40:44,740
Sir!
1292
01:40:48,910 --> 01:40:56,330
2, 3, 4, 5, 6, 7
1293
01:41:07,120 --> 01:41:15,200
1 , 2, 3, 4, 5, 6
1294
01:41:31,410 --> 01:41:34,330
Do you see this kid standing next to my mother?
1295
01:41:38,500 --> 01:41:40,290
His name is Dong.
1296
01:41:41,790 --> 01:41:44,120
We found him starving to death,
1297
01:41:44,410 --> 01:41:46,450
so my mother took him in.
1298
01:41:47,830 --> 01:41:50,870
He was a bright kid.
1299
01:41:51,700 --> 01:41:54,700
My father took to him like a son.
1300
01:41:56,540 --> 01:41:59,330
He was like an older brother to me.
1301
01:42:03,910 --> 01:42:08,790
But when Kim ll-sung came into North Korea
1302
01:42:09,450 --> 01:42:15,330
Dong got fascinated by the idea
of people's democracy.
1303
01:42:17,450 --> 01:42:22,040
Do you know what he did to my family
in the name of the Red Army?
1304
01:42:24,200 --> 01:42:26,200
He called us the enemy!
1305
01:42:26,450 --> 01:42:28,450
Reactionaries and landowners!
1306
01:42:28,870 --> 01:42:32,040
To be sent to Hell!
1307
01:42:34,700 --> 01:42:36,950
He stabbed my father with a bamboo spear
1308
01:42:39,750 --> 01:42:45,700
saying he shouldn't waste bullets on him.
1309
01:42:47,870 --> 01:42:49,410
Honey!
1310
01:42:52,370 --> 01:42:56,450
I was hiding under the floor
but I saw the whole thing.
1311
01:42:57,700 --> 01:43:04,120
If I had tried to defend my family,
do you think I could have saved my mother?
1312
01:43:07,660 --> 01:43:12,410
I could have saved my sister.
Because she died instead of me.
1313
01:43:13,330 --> 01:43:14,950
Brother!
1314
01:43:21,120 --> 01:43:26,790
Do you want to know what Hell is?
1315
01:43:30,700 --> 01:43:33,490
It's someone murdering your family
1316
01:43:34,450 --> 01:43:36,910
while you stand helplessly by and watch.
1317
01:43:38,160 --> 01:43:40,540
Not able to make a sound.
1318
01:43:42,330 --> 01:43:44,120
That's Hell.
1319
01:43:57,620 --> 01:43:59,240
What will you do?
1320
01:44:35,250 --> 01:44:36,700
I'm sorry.
1321
01:44:37,750 --> 01:44:43,160
Please don't let them hurt my uncle.
1322
01:44:49,830 --> 01:44:52,740
Thank you for believing in me.
1323
01:45:06,700 --> 01:45:10,290
Father, the Pigeon has finally sent post.
1324
01:45:16,290 --> 01:45:20,660
"...3 more detectives involved in the murder."
1325
01:45:47,370 --> 01:45:48,700
Hello.
1326
01:45:53,700 --> 01:45:54,790
Pastor! Pastor!
1327
01:45:55,330 --> 01:45:58,120
Get away from here, Pastor!
1328
01:46:02,540 --> 01:46:05,370
Get in there! Find him.
1329
01:46:08,120 --> 01:46:09,330
Come on.
1330
01:46:12,120 --> 01:46:13,790
-Run, hurry.
-But Pastor...
1331
01:46:13,870 --> 01:46:15,160
Come on.
1332
01:46:22,000 --> 01:46:23,870
This is a place of God!
1333
01:46:23,950 --> 01:46:25,620
Violence will not be tolerated here.
1334
01:46:26,540 --> 01:46:28,200
What are you doing?
1335
01:46:30,700 --> 01:46:32,330
Where is Kim Jung-Nam?
1336
01:47:01,620 --> 01:47:03,740
Get him.
1337
01:47:10,910 --> 01:47:12,040
Hurry.
1338
01:47:29,370 --> 01:47:30,990
Open it.
1339
01:47:35,000 --> 01:47:35,870
"Memorial service for the victims of Gwangju"
1340
01:47:35,910 --> 01:47:38,160
In commemoration of
1341
01:47:38,580 --> 01:47:40,080
the Gwangju Uprising,
1342
01:47:40,080 --> 01:47:41,160
"11:30AM May 18, 1987"
1343
01:47:41,160 --> 01:47:43,330
we'll make an important announcement
1344
01:47:43,540 --> 01:47:45,450
in God's holy temple.
1345
01:47:56,910 --> 01:47:58,160
"Kim Seung-hoon / Priest"
1346
01:47:58,200 --> 01:48:00,410
"Catholic Priests' Association for Justice"
1347
01:48:00,500 --> 01:48:08,910
The truth behind the death of Park Jong-chul
was covered up by authorities.
1348
01:48:09,450 --> 01:48:14,160
The persons responsible for his murder
are in fact...
1349
01:48:14,750 --> 01:48:23,040
Inspector Cho Han-kyung,
Anti-communist Division 2-5-2-1
1350
01:48:24,080 --> 01:48:27,830
Senior Police Officer Lee Jeong-ho
1351
01:48:28,450 --> 01:48:31,990
Inspector Hwang Jung-woong
1352
01:48:32,250 --> 01:48:35,790
Assistant Inspector Ban Geum-gon
1353
01:48:36,290 --> 01:48:39,410
Assistant Inspector Kang Jin-gyu
1354
01:48:39,500 --> 01:48:43,950
"Great Koreans, to the great Korean way..."
1355
01:48:46,080 --> 01:48:49,990
Hold him properly, dammit!
1356
01:48:58,950 --> 01:49:02,330
Jong-chul, do you know where you are?
1357
01:49:04,120 --> 01:49:06,790
Even if you die here, no one will ever know.
1358
01:49:09,120 --> 01:49:11,200
So just tell us where he is.
1359
01:49:15,950 --> 01:49:17,540
I really don't know.
1360
01:49:18,830 --> 01:49:20,540
I swear.
1361
01:49:24,080 --> 01:49:26,620
Looks like we'll hear the end
of our national anthem.
1362
01:49:27,080 --> 01:49:28,160
Fourth verse.
1363
01:49:28,250 --> 01:49:30,620
Stop saying you don't know.
1364
01:49:30,700 --> 01:49:31,540
No!
1365
01:49:31,620 --> 01:49:32,490
No, please!
1366
01:49:32,580 --> 01:49:34,450
Get up, you bastard!
1367
01:49:36,200 --> 01:49:37,910
I don't wanna die.
1368
01:49:41,120 --> 01:49:44,950
"With this spirit and this mind..."
1369
01:50:02,750 --> 01:50:09,200
The fate of our future
towards democracy and humanity
1370
01:50:09,290 --> 01:50:11,580
depends on this case.
1371
01:50:12,620 --> 01:50:14,790
May 1 8, 1 987
1372
01:50:14,910 --> 01:50:18,040
Catholic Priests' Association for Justice
1373
01:50:18,120 --> 01:50:20,200
Send the pictures, now.
1374
01:50:36,040 --> 01:50:38,910
Yeah, the cops that tortured
and killed Park are
1375
01:50:39,120 --> 01:50:40,830
Officer Lee Jeong-ho,
1376
01:50:40,910 --> 01:50:42,740
Inspector Hwang Jung-woong.
1377
01:51:02,830 --> 01:51:04,240
He's not here.
1378
01:51:05,450 --> 01:51:06,830
Let's go.
1379
01:51:40,790 --> 01:51:42,120
Director!
1380
01:51:43,080 --> 01:51:44,370
Director.
1381
01:51:44,660 --> 01:51:49,660
Level 1 alert! Level 1 alert!
1382
01:52:02,200 --> 01:52:05,740
The meeting will be
at the Commissioner's office?
1383
01:52:09,950 --> 01:52:11,290
Yes sir.
1384
01:52:16,250 --> 01:52:17,700
Burn it all.
1385
01:52:19,410 --> 01:52:20,620
Everything.
1386
01:52:20,870 --> 01:52:21,660
Hurry up!
1387
01:52:21,750 --> 01:52:23,040
Hurry, guys!
1388
01:52:39,080 --> 01:52:41,790
-Let's hit the bar after work.
-Sounds good.
1389
01:52:41,870 --> 01:52:43,790
Inspector Hwang.
1390
01:52:43,870 --> 01:52:45,910
What brings you here?
1391
01:52:47,330 --> 01:52:48,740
Long time no see.
1392
01:52:51,950 --> 01:52:52,830
Goddammit!
1393
01:52:52,910 --> 01:52:54,120
You bastards!
1394
01:53:02,000 --> 01:53:04,160
Let go of me!
1395
01:53:04,290 --> 01:53:06,240
Get them out of here.
1396
01:53:06,370 --> 01:53:07,120
Goddammit!
1397
01:53:12,620 --> 01:53:16,040
Did you know
there were 5 officers involved in the torture?
1398
01:53:16,120 --> 01:53:16,950
I have no idea.
1399
01:53:17,000 --> 01:53:18,160
How can you not know?
1400
01:53:18,250 --> 01:53:19,700
ls this part of a cover-up?
1401
01:53:19,790 --> 01:53:21,580
I said I know nothing of it.
1402
01:53:21,620 --> 01:53:22,990
The order came from above, didn't it?
1403
01:53:23,040 --> 01:53:24,240
Shut up, you commie!
1404
01:53:24,330 --> 01:53:26,040
Any comments, Director?
1405
01:53:26,910 --> 01:53:29,160
You paid the officers
$1 00,000 to take the fall!
1406
01:53:30,000 --> 01:53:31,700
I secured the families' testimonies.
1407
01:53:32,080 --> 01:53:33,740
Where did you get the money?
1408
01:53:34,000 --> 01:53:37,040
Cover up of torture, murder,
fabrication of evidence.
1409
01:53:37,290 --> 01:53:38,700
You're over.
1410
01:53:50,370 --> 01:53:51,740
Sir!
1411
01:54:04,000 --> 01:54:06,450
"Final decisions on Park case"
1412
01:54:08,200 --> 01:54:11,490
"Pin Director Park and 3 detectives
with Park Jong-chul's death"
1413
01:54:15,700 --> 01:54:17,950
"Approved by President"
1414
01:54:31,750 --> 01:54:34,830
"3:00PM May 30, 1 987"
1415
01:54:42,330 --> 01:54:46,200
This place is swarming with rats.
1416
01:54:52,000 --> 01:54:54,740
Good to see your faces again.
1417
01:54:56,410 --> 01:54:59,620
Call me if you need a lawyer.
1418
01:55:00,330 --> 01:55:01,990
Have a good day.
1419
01:55:06,120 --> 01:55:07,620
Let's go.
1420
01:55:39,160 --> 01:55:41,950
Get your ass over to the square.
1421
01:55:43,870 --> 01:55:48,410
It's impossible to cover all of this, Chief!
1422
01:55:48,500 --> 01:55:50,700
Cover the universities and public squares. Go!
1423
01:55:50,790 --> 01:55:51,540
Yes sir!
1424
01:55:51,620 --> 01:55:52,910
Photographers!
1425
01:55:53,500 --> 01:55:57,240
At 6PM, all churches will sound their bells,
1426
01:55:57,330 --> 01:55:59,120
and cars are going to honk horns.
1427
01:55:59,200 --> 01:56:00,950
Get plenty of pictures!
1428
01:56:01,040 --> 01:56:01,870
-Yes sir!
-You got it!
1429
01:56:01,950 --> 01:56:03,040
Move!
1430
01:56:19,750 --> 01:56:20,830
Hello.
1431
01:56:21,620 --> 01:56:22,700
Sis.
1432
01:56:24,290 --> 01:56:25,700
Why are you crying?
1433
01:56:25,830 --> 01:56:27,160
Everything okay?
1434
01:56:28,500 --> 01:56:30,080
ls Yeon-hee okay?
1435
01:56:32,950 --> 01:56:34,240
Evening papers!
1436
01:56:57,790 --> 01:57:00,870
"Student hit by CS canister
in critical condition"
1437
01:57:52,330 --> 01:57:53,620
"5:00PM Jun 9, 1 987"
1438
01:57:53,620 --> 01:57:55,040
Long live democracy!
1439
01:57:55,120 --> 01:57:56,620
Down with dictatorship!
1440
01:57:56,700 --> 01:57:58,040
Long live democracy!
1441
01:57:58,120 --> 01:57:59,790
Down with dictatorship!
1442
01:58:00,160 --> 01:58:01,580
Raise guns!
1443
01:58:02,410 --> 01:58:03,580
Fire!
1444
01:58:08,620 --> 01:58:12,160
Ju-yeol!
1445
01:58:50,830 --> 01:58:53,080
Down with the torturers!
1446
01:58:53,660 --> 01:58:56,910
Down with the military regime!
1447
01:58:57,080 --> 01:59:00,040
Down with the torturers!
1448
01:59:00,540 --> 01:59:04,080
Down with the military regime!
1449
01:59:04,830 --> 01:59:08,120
Rise, 40 million citizens!
1450
01:59:09,000 --> 01:59:12,830
Bring down the killer regime!
1451
01:59:12,910 --> 01:59:16,160
Rise, 40 million citizens!
1452
01:59:16,330 --> 01:59:19,700
Bring down the killer regime!
1453
01:59:21,790 --> 01:59:24,990
Down with the torturers!
1454
01:59:25,620 --> 01:59:28,950
Bring back, Park Jong-chul!
1455
01:59:29,040 --> 01:59:32,410
Down with the torturers!
1456
01:59:32,500 --> 01:59:37,330
Bring back, Park Jong-chul!
1457
02:01:03,540 --> 02:01:06,200
Han-yeol! Han-yeol!
1458
02:02:01,330 --> 02:02:04,950
Long live democracy!
1459
02:02:05,200 --> 02:02:09,950
Down with dictatorship!
1460
02:02:10,080 --> 02:02:13,410
Long live democracy!
1461
02:02:13,500 --> 02:02:17,200
Down with dictatorship!
1462
02:02:21,250 --> 02:02:24,910
Another student is hurt by the police!
1463
02:02:25,370 --> 02:02:30,490
Let's all go to the city hall!
1464
02:02:31,750 --> 02:02:33,620
Citizens unite!
1465
02:02:33,700 --> 02:02:37,240
Bring down the military regime!
1466
02:02:37,330 --> 02:02:39,330
Down with the dictatorship!
1467
02:02:39,410 --> 02:02:43,240
No more lying administration!
1468
02:02:43,330 --> 02:02:45,290
Bring down the military regime!
1469
02:02:45,370 --> 02:02:49,080
Unite, 40 million citizens!
1470
02:02:49,160 --> 02:02:51,620
Bring down the dictatorial regime!
1471
02:02:52,160 --> 02:02:56,870
"Until that day when the waters
of the East Sea run dry"
1472
02:02:56,950 --> 02:03:01,660
"and Mount Baekdusan is worn away,"
1473
02:03:01,750 --> 02:03:06,410
"May God preserve our country,
our long-living homeland!"
1474
02:03:06,700 --> 02:03:08,700
Everybody, come up.
1475
02:03:08,830 --> 02:03:11,080
Another student is hurt by the police.
1476
02:03:11,160 --> 02:03:15,740
Let's send our support to Han-yeol.
1477
02:03:16,290 --> 02:03:18,540
Come on up!
1478
02:03:19,700 --> 02:03:29,410
"Great Koreans, to the great Korean way,
stay always true!"
1479
02:03:35,580 --> 02:03:39,370
Long live democracy!
1480
02:03:39,450 --> 02:03:42,870
Down with dictatorship!
1481
02:03:43,160 --> 02:03:46,080
Long live democracy!
1482
02:03:46,160 --> 02:03:49,120
Down with dictatorship!
1483
02:04:10,450 --> 02:04:17,160
1 987: WHEN THE DAY COMES
1484
02:04:18,830 --> 02:04:21,370
"On June 29, 1 987,
President Chun's administration"
1485
02:04:21,410 --> 02:04:23,910
"declared a direct election via popular vote."
1486
02:04:24,000 --> 02:04:26,120
"Lee Han-yeol was hospitalized"
1487
02:04:26,160 --> 02:04:28,740
"but died on July 5, 1 987."
1488
02:04:29,120 --> 02:04:34,950
"More than a million people
gathered for his funeral service."
1489
02:04:35,160 --> 02:04:42,410
"It won't be a mere night's dream"
1490
02:04:42,700 --> 02:04:49,410
"When our long suffering ends"
1491
02:04:49,790 --> 02:04:56,950
"My brother's eyes will stream"
1492
02:04:57,410 --> 02:05:03,200
"tears that flow"
1493
02:05:03,580 --> 02:05:11,200
"into a long river"
1494
02:05:11,370 --> 02:05:18,200
"made with laborious sweat"
1495
02:05:18,540 --> 02:05:26,040
"A dream of waves of justice"
1496
02:05:26,200 --> 02:05:34,450
"breaking in the vast ocean of peace"
1497
02:05:35,580 --> 02:05:37,200
"Daejeon"
1498
02:05:37,250 --> 02:05:38,870
"Daegu"
1499
02:05:38,910 --> 02:05:40,620
"Gwangju"
1500
02:05:40,660 --> 02:05:42,120
"Chuncheon"
1501
02:05:42,160 --> 02:05:43,990
"Busan"
1502
02:05:48,580 --> 02:06:01,790
"When the day comes"
1503
02:06:01,790 --> 02:06:04,410
"Jun 9, 1 987"
1504
02:06:04,410 --> 02:06:08,660
"my lost brothers' faces"
1505
02:06:09,080 --> 02:06:15,620
all the painful memories
1506
02:06:15,790 --> 02:06:23,450
and my short-lived youth
1507
02:06:23,660 --> 02:06:30,490
won't be a lost cause
1508
02:06:30,620 --> 02:06:55,330
"When the day comes"
1509
02:06:56,080 --> 02:06:57,950
"Lee Han-yeol's memorial service"
1510
02:06:57,950 --> 02:07:02,160
"When the day comes"
1511
02:07:02,290 --> 02:07:09,580
"my lost brothers' faces"
1512
02:07:09,700 --> 02:07:15,660
"all the painful memories"
1513
02:07:15,750 --> 02:07:23,410
"and the agonizing wait"
1514
02:07:23,660 --> 02:07:30,580
"won't be a lost cause"
1515
02:07:31,000 --> 02:07:49,410
"When the day comes"
1516
02:07:55,080 --> 02:08:01,990
"Inside the vague and faint fog"
1517
02:08:03,910 --> 02:08:09,830
"the path is ahead"
1518
02:08:11,370 --> 02:08:18,790
"A path like a rainbow far away"
1519
02:08:19,910 --> 02:08:25,740
"that feels close as if I can catch it"
1520
02:08:26,830 --> 02:08:33,700
"I wonder if it's waiting for me somewhere"
1521
02:08:34,790 --> 02:08:42,700
"I look around but I can't find it"
1522
02:08:42,910 --> 02:08:50,160
"My dear, please be my strength"
1523
02:08:50,750 --> 02:08:54,330
"So I can find this path"
1524
02:08:54,660 --> 02:08:58,540
"that is given to me"
1525
02:08:58,790 --> 02:09:06,240
"My dear, make a path for me"
1526
02:09:06,750 --> 02:09:12,790
"my path that is veiled"
1527
02:09:12,870 --> 02:09:13,950
A JANG JOON-HWAN FILM
103513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.