Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:23,910
GODZILLA VS. MECHAGODZILLA
(GOJIRA TAI MEKAGOJIRA)
2
00:03:38,050 --> 00:03:39,910
Hey! What's wrong?!
3
00:03:40,720 --> 00:03:42,210
Hang in there! Hey!
4
00:03:42,620 --> 00:03:45,480
Nami! Nami!
5
00:03:50,160 --> 00:03:51,020
Nami!
6
00:03:51,390 --> 00:03:53,090
Oh... Grandfather!
7
00:03:53,530 --> 00:03:55,690
What happened to you?
8
00:03:56,000 --> 00:04:01,440
A monster! A giant monster will destroy the
city and burn all of the people running away!
9
00:04:02,140 --> 00:04:02,860
What?
10
00:04:03,840 --> 00:04:04,900
A monster!
11
00:04:05,670 --> 00:04:09,010
So, the old man and the girl are
descendants of the royal family of Azumi?
12
00:04:09,680 --> 00:04:11,110
You're pretty smart, brother!
13
00:04:11,450 --> 00:04:12,540
You'd think so, brother.
14
00:04:12,850 --> 00:04:17,720
I've been working on the marine exhibit here
so long that I feel like I'm an Okinawan.
15
00:04:19,090 --> 00:04:21,650
Even so, her prediction was pretty scary.
16
00:04:32,530 --> 00:04:34,190
This is the entrance to the cave.
17
00:04:34,740 --> 00:04:37,600
I'd go inside with you,
but I have work to do.
18
00:04:37,810 --> 00:04:39,530
I understand. Thank you!
19
00:04:40,940 --> 00:04:41,770
See you!
20
00:06:08,530 --> 00:06:09,690
Ah, Shimizu!
21
00:06:11,230 --> 00:06:13,330
Shimizu! We've been
waiting for you!
22
00:06:13,600 --> 00:06:14,330
What's the matter?
23
00:06:14,470 --> 00:06:16,200
We've discovered the
entrance to a cave.
24
00:06:16,340 --> 00:06:16,830
A cave?
25
00:06:19,440 --> 00:06:20,340
This is it.
26
00:06:45,930 --> 00:06:47,830
We have the right to see what's inside!
27
00:06:49,440 --> 00:06:50,770
Just a moment!
28
00:06:51,670 --> 00:06:53,610
Reporters are not allowed
into the restricted area!
29
00:06:54,210 --> 00:06:55,140
Hey, you!
30
00:06:55,540 --> 00:06:58,240
No reporters are allowed in
the area! You can't go in!
31
00:06:58,750 --> 00:06:59,740
A reporter?
32
00:07:02,620 --> 00:07:03,880
What is so funny?
33
00:07:04,350 --> 00:07:09,520
I'm the archaeological investigator from the
Shuri University. I'm Seiko Kanagusuku.
34
00:07:10,560 --> 00:07:11,550
You?
35
00:07:14,160 --> 00:07:15,290
This is great!
36
00:07:17,470 --> 00:07:20,590
This mural was painted by
the ancient Okinawans.
37
00:07:21,400 --> 00:07:22,300
Are you sure?
38
00:07:22,440 --> 00:07:23,200
Yes.
39
00:07:26,010 --> 00:07:28,770
This is a mountain floating in the sky.
40
00:07:30,240 --> 00:07:32,040
This is the sun...
41
00:07:32,780 --> 00:07:34,810
But it's strange how they
have two of them here.
42
00:07:38,290 --> 00:07:40,220
I'm not sure about this.
43
00:07:41,860 --> 00:07:43,520
This is the coming of their monster.
44
00:07:43,830 --> 00:07:47,090
Look, what kind of
prophecy could this be?
45
00:07:47,600 --> 00:07:48,860
A prophecy?
46
00:07:49,960 --> 00:07:51,450
Perhaps it's this...
47
00:07:53,670 --> 00:07:56,570
This thing looks like it... But what is it?
48
00:07:57,410 --> 00:08:01,970
Of course! It's the guardian of
the Azumi family, King Seesar.
49
00:08:02,340 --> 00:08:03,610
King Seesar?
50
00:08:05,580 --> 00:08:08,710
It's the one treasure of
the Azumi royal family.
51
00:08:10,080 --> 00:08:12,880
It is handed down by tradition.
52
00:08:13,050 --> 00:08:16,650
Anyway, a legend states that the people of the
mainland tried to conquer the Okinawan people.
53
00:08:17,360 --> 00:08:21,890
A brown monster came forth and began
rescuing the royal family and their subjects.
54
00:08:23,630 --> 00:08:26,260
The monster's name was King Seesar.
55
00:08:35,380 --> 00:08:39,900
When the time... black mountains...
56
00:08:43,320 --> 00:08:45,480
...appear in the sky...
57
00:10:04,530 --> 00:10:05,930
Oh, Shimizu!
58
00:10:08,000 --> 00:10:08,870
Hello!
59
00:10:09,270 --> 00:10:10,290
Are you going to Tokyo as well?
60
00:10:10,470 --> 00:10:13,840
Yes, I'm going there
for a while. And you?
61
00:10:14,280 --> 00:10:15,210
I am, with this...
62
00:10:20,950 --> 00:10:22,710
I've deciphered some
of the wall paintings.
63
00:10:24,250 --> 00:10:26,780
But I can't understand
the mystery of this statue.
64
00:10:28,690 --> 00:10:32,280
I'm going to see Dr. Wakura
at Tokyo University about this.
65
00:10:32,560 --> 00:10:33,620
Dr. Wakura?
66
00:10:34,560 --> 00:10:39,860
Really? That doctor is a world
renowned archaeologist, huh?
67
00:10:41,470 --> 00:10:43,600
You know him? And you are?
68
00:10:44,570 --> 00:10:48,770
I'm a freelance reporter...
No, I'm a scandal hunter.
69
00:10:51,180 --> 00:10:55,010
No, I'm really interested in
that statue you have there.
70
00:10:56,550 --> 00:10:59,350
If I could get the scoop on
that, I would be very well off.
71
00:11:00,320 --> 00:11:01,950
Well, nice meeting you.
72
00:11:04,730 --> 00:11:05,710
It's incredible!
73
00:11:06,760 --> 00:11:08,460
What's happening?
74
00:11:13,000 --> 00:11:14,630
Those clouds look like a black mountain.
75
00:11:15,600 --> 00:11:18,470
When the black mountain
rises over the clouds...
76
00:11:18,840 --> 00:11:22,670
...a great monster will come forth
to destroy the world.
77
00:11:25,410 --> 00:11:27,280
It's what I've learned
from the mural.
78
00:11:27,420 --> 00:11:28,680
The mural?
79
00:11:30,690 --> 00:11:33,380
The prophecy continues...
80
00:11:34,360 --> 00:11:38,760
"But when the red moon sets and
the sun rises in the west...
81
00:11:39,360 --> 00:11:42,690
... two monsters will join forces
to save the people."
82
00:11:46,230 --> 00:11:47,360
A monster!
83
00:11:47,670 --> 00:11:51,900
A giant monster will destroy the city and
burn all of the people running away!
84
00:12:19,070 --> 00:12:21,630
Thank you for accompanying
me from the airport.
85
00:12:23,440 --> 00:12:24,340
Here.
86
00:12:25,940 --> 00:12:27,500
Hey, I'll be alright here.
87
00:12:31,350 --> 00:12:32,440
Just a moment!
88
00:12:39,750 --> 00:12:41,190
Hello. Welcome back home.
89
00:12:41,360 --> 00:12:43,290
Hello. I brought you a guest.
90
00:12:50,360 --> 00:12:52,130
Oh, you're mean!
91
00:12:52,330 --> 00:12:55,030
How was I to know that
Dr. Wakura was your uncle?
92
00:12:55,170 --> 00:12:57,870
I'm sorry, but I wanted
to see your reaction.
93
00:12:58,170 --> 00:12:59,940
Well... aren't you a jerk!
94
00:13:00,410 --> 00:13:02,380
Uncle, where is Masaiko?
95
00:13:03,010 --> 00:13:08,210
It seems he found a strange
piece of metal in the caves.
96
00:13:08,480 --> 00:13:10,350
He took it to Professor
Miyajima's laboratory.
97
00:13:21,630 --> 00:13:23,030
This material can only be...
98
00:13:23,430 --> 00:13:25,960
...some kind of space-titanium.
99
00:13:26,570 --> 00:13:28,400
Space-titanium?
100
00:13:30,070 --> 00:13:31,800
You mean this metal is from space?
101
00:13:36,210 --> 00:13:37,110
An earthquake!
102
00:13:49,060 --> 00:13:52,030
It's been like this for the
last ten days. Right, father?
103
00:14:07,010 --> 00:14:09,980
The earthquakes continue
to be in the news.
104
00:14:10,180 --> 00:14:16,080
A slight tremor of the second magnitude
was felt in Cape Namura, in Hokkaido.
105
00:14:16,480 --> 00:14:20,250
The quake's center moved south to Wotsuhoku and
is continuing to move in a southward direction.
106
00:14:20,890 --> 00:14:24,420
The cause of the epicenter's
movement is still unknown.
107
00:14:24,590 --> 00:14:29,500
Some think that a monster
is burrowing underground...
108
00:14:45,080 --> 00:14:45,980
Next.
109
00:14:48,220 --> 00:14:50,080
These murals are very strange...
110
00:14:52,390 --> 00:14:54,320
But they seem vaguely familiar.
111
00:14:55,860 --> 00:14:58,520
Doctor, perhaps you
should get some sleep.
112
00:14:58,730 --> 00:15:00,890
No, I'm okay.
113
00:15:03,530 --> 00:15:05,430
Hey, could you get me some coffee?
114
00:15:05,570 --> 00:15:06,430
Sure!
115
00:15:07,170 --> 00:15:08,100
Make it strong.
116
00:15:08,240 --> 00:15:08,890
Right!
117
00:15:20,710 --> 00:15:21,810
Give the statue to me now!
118
00:15:50,380 --> 00:15:51,140
Doctor!
119
00:15:51,310 --> 00:15:52,040
Get out of here!
120
00:15:52,210 --> 00:15:53,140
Right!
121
00:16:58,880 --> 00:16:59,850
Shimizu!
122
00:17:01,120 --> 00:17:02,010
Are you alright?
123
00:18:33,670 --> 00:18:35,110
Professor! It's Godzilla!
124
00:18:52,890 --> 00:18:55,560
"When the black mountain
rises over the clouds...
125
00:18:55,900 --> 00:19:00,300
...a great monster will come
forth to destroy the world."
126
00:19:01,400 --> 00:19:03,700
The ancient prophecy is coming true.
127
00:19:03,900 --> 00:19:08,140
Yes, but who would have guessed
that the monster would be Godzilla?
128
00:19:09,140 --> 00:19:10,770
Uncle, I have to go.
129
00:19:11,350 --> 00:19:12,280
Where are you going?
130
00:19:12,450 --> 00:19:15,420
To Mount Fuji. I'm worried about
Professor Miyajima and my brother.
131
00:19:15,850 --> 00:19:18,180
It's dangerous! That area is a battlefield!
132
00:19:18,490 --> 00:19:20,320
I know... But I'll
find a way to get there!
133
00:19:22,060 --> 00:19:22,990
Nami!
134
00:19:24,760 --> 00:19:26,190
What's wrong, grandfather?
135
00:19:26,330 --> 00:19:27,490
A monster!
136
00:19:27,790 --> 00:19:31,390
The prophecy that you foretold
is coming true at last!
137
00:19:35,640 --> 00:19:40,540
The only one who can defeat
Godzilla is our own King Seesar!
138
00:19:42,280 --> 00:19:47,180
But in order to release him, we must
find the one who holds the key!
139
00:19:49,020 --> 00:19:59,760
Godzilla! Punish those who once sought to
conquer the people of the Azumi royal family!
140
00:20:00,990 --> 00:20:03,960
Go... Godzilla!
141
00:21:18,340 --> 00:21:19,400
That's strange...
142
00:21:19,540 --> 00:21:22,100
What would cause Angilas
to attack Godzilla?
143
00:23:59,170 --> 00:24:00,260
What a mess...
144
00:24:27,530 --> 00:24:28,590
There's no mistake.
145
00:24:28,900 --> 00:24:33,700
This is the same metal that Masaiko
found in the caves. This is space-titanium.
146
00:24:35,740 --> 00:24:38,500
Of course... It looks like the same metal.
147
00:24:41,710 --> 00:24:42,640
Masaiko.
148
00:24:42,810 --> 00:24:43,540
Yes?
149
00:24:44,010 --> 00:24:46,640
Would you mind taking me to the
cave where you found this sometime?
150
00:24:47,010 --> 00:24:47,880
Sure.
151
00:24:48,250 --> 00:24:50,180
Now, we're going to get a
closer look at Godzilla.
152
00:24:50,320 --> 00:24:51,380
Would you like to go?
153
00:24:51,520 --> 00:24:53,510
That's fine. I'll go
as soon as your ready.
154
00:24:56,390 --> 00:24:57,750
This is an unusual pipe.
155
00:24:57,890 --> 00:24:59,920
I made it myself.
156
00:25:01,090 --> 00:25:03,860
The bowl's metal contains Astrenocon.
157
00:25:04,400 --> 00:25:06,700
If you separate it like this...
158
00:25:06,830 --> 00:25:10,830
...magnetic waves develop, capable of
destroying positive and negative electrodes.
159
00:25:11,270 --> 00:25:12,240
Come here.
160
00:25:14,670 --> 00:25:15,500
Okay?
161
00:25:16,910 --> 00:25:18,840
Watch how this unit reacts.
162
00:25:22,480 --> 00:25:24,070
That's an incredible pipe!
163
00:26:48,340 --> 00:26:51,270
There are two Godzilla's?
What's going on here?
164
00:27:07,290 --> 00:27:10,220
I didn't expect the real
Godzilla to appear so soon.
165
00:27:10,960 --> 00:27:13,020
The earth people must be shocked.
166
00:28:02,310 --> 00:28:03,370
Now I understand...
167
00:28:04,710 --> 00:28:07,410
The Godzilla we saw at Mount
Fuji was only a cyborg.
168
00:28:07,550 --> 00:28:08,450
A cyborg?
169
00:28:08,680 --> 00:28:11,620
It's whole body must
be made of metal.
170
00:28:12,620 --> 00:28:14,640
You could call it a
kind of Mechagodzilla.
171
00:28:15,490 --> 00:28:16,390
That's it!
172
00:28:17,060 --> 00:28:19,690
Angilas must have
called for Godzilla!
173
00:28:46,450 --> 00:28:47,750
Godzilla...
174
00:28:49,020 --> 00:28:52,750
You're mistaken if you think Mechagodzilla
is the same type of life form as you.
175
00:29:14,850 --> 00:29:15,710
Alright!
176
00:30:12,410 --> 00:30:15,770
Commander! Mechgodzilla's
head controls are out of order!
177
00:30:16,240 --> 00:30:17,830
We cannot continue the attack!
178
00:30:19,210 --> 00:30:22,380
Oh well... We'll have to
postpone our operation in Tokyo.
179
00:30:23,880 --> 00:30:26,880
Bring Mechagodzilla back to
the base for repairs.
180
00:30:46,140 --> 00:30:47,040
Masaiko!
181
00:30:47,170 --> 00:30:47,800
Yes, sir!
182
00:30:48,140 --> 00:30:50,110
We're flying to Okinawa
first thing tomorrow morning.
183
00:30:51,380 --> 00:30:55,840
I'm sure that Mechagodzilla is being
controlled remotely by an alien race.
184
00:30:56,980 --> 00:30:59,180
The space-titanium is the proof.
185
00:30:59,620 --> 00:31:02,950
I'm sure we'll find the key to
the whole thing in the caves.
186
00:31:29,120 --> 00:31:31,680
Commander, the repairs
will take some time.
187
00:31:33,450 --> 00:31:38,720
Commander! If we lose too much time,
headquarters will discover our mistake!
188
00:31:38,990 --> 00:31:40,190
Don't worry...
189
00:31:40,860 --> 00:31:43,800
We'll capture an earth scientist who
understands our space technology.
190
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
I have it!
191
00:31:48,800 --> 00:31:49,930
Look at this.
192
00:31:50,100 --> 00:31:54,060
These tattoos are a form of hieroglyphs
from the ancient Azumi family.
193
00:31:55,940 --> 00:32:00,140
Used thousands of years ago, they
pointed the way to their weapon.
194
00:32:01,750 --> 00:32:04,980
They will tell us where
King Seesar is sleeping.
195
00:32:05,220 --> 00:32:06,650
What does it say?
196
00:32:08,050 --> 00:32:10,280
"When the sun rises in the west...
197
00:32:11,390 --> 00:32:17,560
...place this statue on the sacred shrine,
above the gate of Azumi Castle."
198
00:32:19,770 --> 00:32:22,560
The sacred shrine of Azumi Castle?
199
00:32:23,440 --> 00:32:24,530
That's...
200
00:32:31,710 --> 00:32:34,910
"When the red moon sets and
the sun rises in the west...
201
00:32:35,380 --> 00:32:38,510
...two monsters will join
forces to save the world."
202
00:32:39,450 --> 00:32:41,110
That's the prophecy on the mural.
203
00:32:41,290 --> 00:32:42,220
Right.
204
00:32:43,890 --> 00:32:45,520
The sun rising in the west...
205
00:32:46,530 --> 00:32:48,890
That's impossible...
206
00:32:49,860 --> 00:32:51,450
What could it mean?
207
00:32:52,030 --> 00:32:53,560
Tell our agent...
208
00:32:53,970 --> 00:32:57,200
...to steal the statue of
King Seesar as soon as possible.
209
00:32:57,940 --> 00:33:01,960
Now that they've solved the puzzle of the
statue, they can wake the monster at any time.
210
00:33:02,110 --> 00:33:05,440
We'll be in trouble if King Seesar
brings other monsters to life.
211
00:33:14,390 --> 00:33:18,410
The aliens will never guess that we're
taking the Queen Coral to Okinawa.
212
00:33:18,560 --> 00:33:20,390
They won't expect us on the sea.
213
00:33:20,530 --> 00:33:22,460
We've fooled them this time.
214
00:33:53,290 --> 00:33:54,820
Incredible, huh?
215
00:34:02,140 --> 00:34:03,070
Which direction?
216
00:34:03,200 --> 00:34:04,500
It's that way.
217
00:34:08,270 --> 00:34:09,870
Iko, careful where you step.
218
00:34:10,040 --> 00:34:10,810
Right.
219
00:34:49,350 --> 00:34:51,370
I've been waiting for this
moment, Professor Miyajima.
220
00:34:51,550 --> 00:34:53,020
Who are you?
221
00:34:53,890 --> 00:34:58,120
We are the spacemen from the Third
Planet of the Black Hole in outer space.
222
00:34:59,360 --> 00:35:01,190
Then you really are aliens.
223
00:35:03,360 --> 00:35:05,300
I admire your deductive reasoning.
224
00:35:06,130 --> 00:35:09,730
Our Mechagodzilla is the weapon
we'll use to conquer earth...
225
00:35:10,140 --> 00:35:12,600
...but the controls in its head
have gone out of order.
226
00:35:13,070 --> 00:35:16,970
Unless we repair it quickly, our
schedule of conquest will be delayed.
227
00:35:18,110 --> 00:35:19,410
Therefore...
228
00:35:21,550 --> 00:35:24,540
We hoped we could
employ the expertise...
229
00:35:24,720 --> 00:35:27,150
...that won you a Nobel Prize.
230
00:35:27,650 --> 00:35:28,520
I refuse!
231
00:35:29,020 --> 00:35:29,990
But Professor...
232
00:35:31,620 --> 00:35:36,080
Mechagodzilla was developed by our scientists
after studying the earth's greatest enemy...
233
00:35:36,660 --> 00:35:40,830
...Godzilla and turned it into a great cyborg.
234
00:35:42,770 --> 00:35:46,400
I think you'll agree that it is
an interesting invention.
235
00:35:51,180 --> 00:35:51,940
What are you doing?!
236
00:35:52,110 --> 00:35:53,480
Stay where you are, please!
237
00:35:53,750 --> 00:35:54,910
Father!
238
00:35:56,120 --> 00:35:56,980
Iko!
239
00:35:57,120 --> 00:35:58,050
Father!
240
00:36:00,490 --> 00:36:01,420
Professor!
241
00:36:02,820 --> 00:36:03,950
Father!
242
00:36:05,560 --> 00:36:07,190
Where are you taking them?!
243
00:36:07,590 --> 00:36:08,530
Where?!
244
00:36:08,930 --> 00:36:10,290
To their execution.
245
00:36:16,900 --> 00:36:18,200
Of course...
246
00:36:20,940 --> 00:36:23,240
You still have a chance to save them.
247
00:36:42,600 --> 00:36:44,860
I wonder how Professor Miyajima is doing.
248
00:36:46,170 --> 00:36:48,500
I hope they find some clues to the mystery.
249
00:36:53,340 --> 00:36:54,570
Is something wrong?
250
00:36:54,940 --> 00:36:58,040
No, but I think someone is watching us.
251
00:37:00,410 --> 00:37:01,350
Really?
252
00:37:44,320 --> 00:37:45,260
What's wrong?
253
00:37:45,990 --> 00:37:48,120
I thought I heard Godzilla's roar...
254
00:37:54,630 --> 00:37:55,760
I don't hear anything.
255
00:37:56,140 --> 00:37:57,300
You're right...
256
00:37:58,300 --> 00:38:00,640
But I'm sure that I heard something.
257
00:41:19,440 --> 00:41:21,300
Tell me why you took the statue!
258
00:41:21,840 --> 00:41:23,930
Talk!
259
00:44:06,470 --> 00:44:07,600
Kazuki!
260
00:44:09,210 --> 00:44:11,840
The statue...
The statue was stolen!
261
00:44:13,350 --> 00:44:16,180
I chased after the thief,
but he fell into the sea.
262
00:44:18,380 --> 00:44:19,720
Did he fall with the statue?
263
00:44:24,120 --> 00:44:26,060
I'm not sure why he fell.
264
00:44:26,790 --> 00:44:27,780
Why?
265
00:44:29,230 --> 00:44:31,160
It seemed like someone shot him.
266
00:44:33,470 --> 00:44:34,520
Blood!
267
00:44:39,970 --> 00:44:40,670
Hey!
268
00:44:42,910 --> 00:44:46,040
Tonight's a fine time for romance.
269
00:45:14,170 --> 00:45:15,040
Here.
270
00:45:15,840 --> 00:45:17,210
Thank you very much.
271
00:45:17,340 --> 00:45:20,310
You said it was important,
so I locked it in the safe.
272
00:45:20,480 --> 00:45:21,000
Sorry to trouble you.
273
00:45:21,180 --> 00:45:21,980
You're welcome.
274
00:45:22,480 --> 00:45:23,740
How was your trip?
275
00:45:23,880 --> 00:45:24,810
Wonderful.
276
00:45:24,980 --> 00:45:29,250
I'm glad to hear it.
Enjoy your stay in Okinawa.
277
00:45:29,720 --> 00:45:33,390
You made a fool of me! I didn't
know you set a trap for him!
278
00:45:33,590 --> 00:45:35,690
What you didn't know, he didn't know.
279
00:46:13,900 --> 00:46:17,270
Masaiko Shimizu hasn't returned
here for several days now.
280
00:46:17,400 --> 00:46:18,300
Hasn't returned?
- Yes.
281
00:46:19,670 --> 00:46:21,610
What about Professor
Miyajima and his daughter?
282
00:46:21,770 --> 00:46:22,370
Yes...
283
00:46:22,570 --> 00:46:26,070
He told me that he wouldn't be
returning for a few days.
284
00:46:26,250 --> 00:46:29,680
That was the last time that I saw him.
285
00:46:30,650 --> 00:46:31,580
Really...?
286
00:47:46,120 --> 00:47:48,220
Have you finished the repairs?
287
00:47:50,830 --> 00:47:53,890
Thanks for your help.
Please come down here.
288
00:48:11,980 --> 00:48:16,550
Mechagodzilla will begin
operations at 6 AM.
289
00:48:22,390 --> 00:48:25,330
A toast to Mechagodzilla's
return and success.
290
00:48:26,270 --> 00:48:29,530
Keep your promise! Release
my daughter and Masaiko!
291
00:48:30,070 --> 00:48:31,470
Oh, is that it...?
292
00:48:31,800 --> 00:48:35,670
Well, I'll release them
right away. Come with me.
293
00:49:04,840 --> 00:49:05,670
Professor!
294
00:49:05,870 --> 00:49:06,770
Father!
295
00:49:08,270 --> 00:49:10,140
Iko! Masaiko!
296
00:49:17,180 --> 00:49:21,240
Please enjoy your
final night together...
297
00:49:24,860 --> 00:49:26,620
Professor, we were worried!
298
00:49:28,260 --> 00:49:29,990
I'm glad you two are okay.
299
00:49:31,400 --> 00:49:32,290
Come on, father...
300
00:49:37,400 --> 00:49:39,300
Father!
- Professor!
301
00:49:49,750 --> 00:49:50,810
Are you okay?
302
00:49:56,860 --> 00:49:59,920
Damn! They planned to kill us off!
303
00:50:25,150 --> 00:50:26,480
This is Professor Miyajima's!
304
00:50:26,620 --> 00:50:27,520
Stay right there!
305
00:50:36,960 --> 00:50:37,760
Who are you?
306
00:50:42,470 --> 00:50:43,400
Are you an alien?
307
00:50:45,540 --> 00:50:48,730
Where is my brother and
Professor Miyajima? Tell me!
308
00:50:49,540 --> 00:50:53,200
We've killed them. Anyway,
you're going to join them.
309
00:51:16,170 --> 00:51:17,260
Who are you?
310
00:51:18,300 --> 00:51:20,970
I am with Interpol.
My name is Nabara.
311
00:51:23,080 --> 00:51:24,340
International police?
312
00:51:25,310 --> 00:51:26,170
Yes...
313
00:51:27,450 --> 00:51:31,440
We've been trailing this group trying to
find out what kind of threat they posed.
314
00:51:32,250 --> 00:51:34,620
We threw out a net
to catch them...
315
00:51:35,390 --> 00:51:37,220
...and then you were
caught in it as well.
316
00:51:38,060 --> 00:51:40,680
I decided to follow you instead.
317
00:51:49,630 --> 00:51:50,600
Get up...
318
00:51:59,740 --> 00:52:02,410
You're going to take us to
the entrance of your base.
319
00:52:36,010 --> 00:52:38,780
Too hot...
I can't stand it!
320
00:52:39,180 --> 00:52:41,020
Iko, don't give up!
321
00:52:49,030 --> 00:52:50,650
Iko, hold on.
322
00:53:05,840 --> 00:53:06,780
Get moving.
323
00:53:44,620 --> 00:53:45,550
Who is it?
324
00:53:47,120 --> 00:53:48,350
Kentaurus!
325
00:54:54,390 --> 00:54:55,250
Right!
326
00:55:00,690 --> 00:55:01,620
Turn this off!
327
00:55:02,730 --> 00:55:03,630
Masaiko!
328
00:55:04,660 --> 00:55:05,430
Masaiko!
329
00:55:06,230 --> 00:55:08,220
Masaiko! Are you alright?
330
00:55:08,400 --> 00:55:09,370
Shimizu!
331
00:55:09,500 --> 00:55:11,400
You're safe now!
- Let's hurry!
332
00:55:11,770 --> 00:55:13,100
Let's get out of here!
333
00:55:16,510 --> 00:55:19,500
You're finished!
Raise you hands...
334
00:55:20,780 --> 00:55:21,800
Raise them!
335
00:55:33,160 --> 00:55:33,890
Get back!
336
00:55:37,560 --> 00:55:38,650
Well, hurry!
337
00:55:39,900 --> 00:55:41,530
Hurry! Let's go! This way!
338
00:55:42,330 --> 00:55:43,200
Professor!
339
00:56:29,650 --> 00:56:32,080
Just a little further.
My car is parked outside.
340
00:56:33,690 --> 00:56:35,280
What a bunch of fools...
341
00:56:46,600 --> 00:56:47,430
Wait!
342
00:57:21,700 --> 00:57:24,400
That makes three times
you've saved my life.
343
00:57:24,570 --> 00:57:25,540
Three times?
344
00:57:26,240 --> 00:57:29,640
You saved me on the
boat, didn't you?
345
00:57:31,740 --> 00:57:34,680
Oh! Did you notice the
color of the moon?
346
00:57:38,520 --> 00:57:39,680
A red moon...
347
00:57:42,190 --> 00:57:43,450
"When the red moon sets..."
348
00:57:43,620 --> 00:57:45,990
The prophecies are coming
true one at a time.
349
00:57:47,660 --> 00:57:48,680
Shimizu...
350
00:57:49,230 --> 00:57:52,290
I'm going back in there to
take care of those bastards.
351
00:57:52,760 --> 00:57:54,250
You go to Azumi castle.
352
00:57:54,430 --> 00:57:55,230
Right!
353
00:57:57,140 --> 00:57:58,900
Please let me go with him.
354
00:58:00,540 --> 00:58:01,560
Brother, is it alright?
355
00:58:01,740 --> 00:58:02,970
Yes, go ahead.
356
00:58:03,580 --> 00:58:04,910
I'm going too.
357
00:58:06,580 --> 00:58:11,540
In order to save my daughter, I
had to give them my cooperation.
358
00:58:13,020 --> 00:58:15,180
I made a deal with the devil.
359
00:58:15,350 --> 00:58:18,050
But you didn't have any
choice. You can't be...
360
00:58:18,220 --> 00:58:23,180
No. I fixed the controls in Mechagodzilla's head.
I'm the only one who knows how to destroy it.
361
00:58:24,300 --> 00:58:25,760
Don't you see, Shimizu?
362
00:58:29,800 --> 00:58:31,830
I understand.
363
00:58:32,800 --> 00:58:35,860
Professor, please hold
on to this for me.
364
00:58:36,840 --> 00:58:38,740
I don't know what
you'd do without it.
365
00:58:41,280 --> 00:58:43,770
It's a good thing you
found this. Thank you.
366
00:59:05,400 --> 00:59:06,030
How are they?
367
00:59:06,200 --> 00:59:08,140
Ask me later. Let's go
to the castle!
368
00:59:38,470 --> 00:59:39,530
Who is it?
369
00:59:40,000 --> 00:59:41,160
Kentaurus.
370
01:00:04,900 --> 01:00:05,830
Hurry!
371
01:00:12,300 --> 01:00:13,790
There?
- Yes.
372
01:00:28,450 --> 01:00:29,920
Give us the statue!
373
01:00:30,420 --> 01:00:33,410
If you don't we'll kill
these two right now!
374
01:00:37,660 --> 01:00:38,690
Damn!
375
01:00:39,900 --> 01:00:42,760
It's all your fault!
You brought this trouble on us!
376
01:00:43,030 --> 01:00:48,940
If you hadn't touched the statue, we'd
not be suffering like we are now!
377
01:00:49,570 --> 01:00:50,340
Shut up!
378
01:00:50,510 --> 01:00:51,630
Grandfather!
379
01:00:53,380 --> 01:00:54,610
Hurry and give us the statue!
380
01:00:57,780 --> 01:00:58,870
Seiko...
381
01:00:59,920 --> 01:01:00,820
Give it to them.
382
01:01:39,860 --> 01:01:41,760
Interpol agent, Tamura.
383
01:01:42,490 --> 01:01:43,860
Then, your Nabara's...
384
01:01:44,000 --> 01:01:45,160
Yes, we're partners.
385
01:01:46,830 --> 01:01:48,090
Is that a fact...?
386
01:01:58,640 --> 01:02:00,200
It's almost six o'clock!
387
01:02:05,480 --> 01:02:06,420
Look!
388
01:02:07,150 --> 01:02:10,120
The sun! The sun is
rising in the west!
389
01:02:21,370 --> 01:02:22,130
That's it!
390
01:02:23,100 --> 01:02:26,540
The sun rising in
the west... It's a mirage!
391
01:03:31,340 --> 01:03:32,700
King Seesar...
392
01:03:36,140 --> 01:03:39,440
Commander, King Seesar
has been released!
393
01:03:41,050 --> 01:03:43,210
So, they managed to use the statue...
394
01:03:46,480 --> 01:03:49,540
Alright, we'll begin by
defeating King Seesar.
395
01:03:52,390 --> 01:03:53,580
Begin Mechagodzilla's attack!
396
01:04:10,470 --> 01:04:11,460
We're too late!
397
01:04:12,180 --> 01:04:13,110
Not yet...
398
01:04:13,280 --> 01:04:15,440
We can stop him by
destroying the control room!
399
01:04:15,610 --> 01:04:16,810
Right! Let's go!
400
01:04:42,170 --> 01:04:43,270
Mechagodzilla...
401
01:04:43,770 --> 01:04:45,940
Destroy King Seesar
while he's still asleep!
402
01:05:02,260 --> 01:05:03,850
Hey, you! It's dangerous!
Where are you going?!
403
01:05:04,130 --> 01:05:05,120
It's alright...
404
01:05:07,030 --> 01:05:10,520
King Seesar can only be awakened...
405
01:05:11,340 --> 01:05:16,470
...by a descendant of the Azumi
royal family and no one else.
406
01:08:21,330 --> 01:08:23,490
Mechagodzilla!
Hurry and crush him!
407
01:08:31,500 --> 01:08:34,270
I'm surprised you're
still alive, Professor.
408
01:08:37,270 --> 01:08:39,540
But you shouldn't
underestimate us, either.
409
01:08:56,830 --> 01:08:57,350
Let's go!
410
01:08:57,530 --> 01:08:58,090
Right!
411
01:10:08,730 --> 01:10:11,170
Please watch while Mechagodzilla wins.
412
01:10:13,540 --> 01:10:14,370
Professor...
413
01:10:15,910 --> 01:10:19,030
I would like to thank you
again for your cooperation.
414
01:11:32,050 --> 01:11:33,280
Godzilla is still alive!
415
01:11:33,750 --> 01:11:37,650
The other monster the ancient prophecy
said would appear... It must be Godzilla!
416
01:11:51,670 --> 01:11:53,400
Godzilla is still alive?
417
01:11:54,000 --> 01:11:56,100
We'll have to teach it another lesson.
418
01:11:59,010 --> 01:12:02,210
Mechagodzilla! Destroy both
of the monsters!
419
01:13:06,240 --> 01:13:07,510
This is its end!
420
01:17:55,900 --> 01:17:56,800
What's wrong?
421
01:17:57,000 --> 01:17:57,860
Mechagodzilla!
422
01:18:17,520 --> 01:18:18,490
So...
423
01:18:19,320 --> 01:18:21,520
Godzilla has managed to turn
himself into an electro-magnet.
424
01:19:08,740 --> 01:19:10,670
Fire his foot rockets, now!
425
01:19:19,020 --> 01:19:22,750
Hey, listen... Throw my pipe at
both ends of the control panel.
426
01:19:49,210 --> 01:19:49,910
Get out!
427
01:20:22,780 --> 01:20:23,770
I don't believe it...
428
01:20:25,280 --> 01:20:28,740
Mechagodzilla, our greatest
weapon, has been defeated.
429
01:21:07,920 --> 01:21:09,390
It's too dangerous!
Let's get out of here!
430
01:21:10,160 --> 01:21:11,060
Just a moment, please!
431
01:22:21,060 --> 01:22:22,220
Father...?
432
01:22:25,040 --> 01:22:28,870
He's alright... I'm sure of it...
Professor Miyajima is still alive.
433
01:23:37,170 --> 01:23:43,040
Finally, the ancestors of the Azumi
royal family can now rest in peace.
30953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.