All language subtitles for 1968)_Nobody Runs Forever (The High Commissioner).fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,128 --> 00:00:32,668
HAUT COMMISSARIAT
AUSTRALIEN
2
00:00:48,915 --> 00:00:51,794
RĂSIDENCE DU HAUT
COMMISSAIRE AUSTRALIEN
3
00:00:51,851 --> 00:00:54,730
PRIVĂ
4
00:02:35,155 --> 00:02:36,759
Et dâabord un mot
avec Sir James Quentin,
5
00:02:36,823 --> 00:02:38,825
le haut commissaire australien dont le projet
6
00:02:38,892 --> 00:02:40,838
a donné un coup de fouet
aux négociations de Londres.
7
00:02:40,894 --> 00:02:42,999
Sir James, nous
venons dâapprendre par tĂ©lex
8
00:02:43,062 --> 00:02:44,837
que lâautre camp
sâopposerait Ă votre projet.
9
00:02:44,898 --> 00:02:46,241
Quel autre camp, Blaney?
10
00:02:46,299 --> 00:02:48,074
Prétendez-vous
que personne ne sây oppose?
11
00:02:48,134 --> 00:02:50,341
Discuter, Blaney, câest ce qui compte...
12
00:02:50,403 --> 00:02:52,679
faire du commerce entre
pays riches, aider les pauvres.
13
00:02:52,739 --> 00:02:54,184
Alors qui est
dans lâautre camp?
14
00:02:54,240 --> 00:02:56,811
Ceux qui ont un penchant pour
le chaos et la pauvreté.
15
00:02:56,876 --> 00:02:58,355
Merci beaucoup, Sir James.
16
00:02:58,411 --> 00:03:00,618
Nous venons dâentendre
le président de la conférence,
17
00:03:00,680 --> 00:03:03,251
Sir James Quentin,
le haut commissaire australien.
18
00:03:16,930 --> 00:03:19,536
Allez! Allez,
espĂšces de lambins galeux!
19
00:03:23,403 --> 00:03:24,677
Entrez lĂ !
20
00:03:24,737 --> 00:03:26,648
HĂ©, je veux te voir.
21
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
HĂ©?
22
00:03:31,711 --> 00:03:33,315
- Je mâen occupe. Il est Ă gauche lĂ -bas.
23
00:03:33,379 --> 00:03:35,052
Je vais le ramener.
24
00:03:39,385 --> 00:03:40,591
Attends ici une minute.
25
00:03:42,555 --> 00:03:44,228
Tu tâappelles
Jocko, nâest-ce pas?
26
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
Ouais.
27
00:03:47,293 --> 00:03:49,500
Tu étais en ville
hier soir, nâest-ce pas?
28
00:03:50,897 --> 00:03:52,171
Pourquoi dois-je vous le dire?
29
00:03:52,232 --> 00:03:54,007
Parce que je te
le demande, nom de Dieu.
30
00:03:54,100 --> 00:03:57,547
Ne vous braquez pas.
Ouais, jây ai passĂ© un moment.
31
00:03:57,604 --> 00:03:58,605
Pourquoi?
32
00:03:58,671 --> 00:04:00,708
Et tu es allé chez Tomo, dans le quartier chic?
33
00:04:00,773 --> 00:04:02,810
Câest de la spĂ©culation Câest interdit par la loi.
34
00:04:02,875 --> 00:04:04,946
Ne sois pas insolent avec moi!
35
00:04:05,011 --> 00:04:06,354
Et aprĂšs la partie,
36
00:04:06,412 --> 00:04:08,414
tu as suivi le pauvre vieux
Danny Ringburn?
37
00:04:08,481 --> 00:04:11,087
Tu lâas agressĂ© dans une ruelle et tu lui as volĂ© 400$.
38
00:04:11,150 --> 00:04:13,596
Vous ĂȘtes ivre. Vous ĂȘtes fou.
39
00:04:13,653 --> 00:04:16,031
Ouais, mais ce nâĂ©tait pas
aussi sombre que tu le croyais.
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Il tâa reconnu. Je tâembarque.
41
00:04:18,024 --> 00:04:20,664
Trouve-toi un cheval. Je ne
vais pas te mettre les menottes.
42
00:04:23,863 --> 00:04:25,865
Tu es vraiment
casse-pieds, Jocko.
43
00:04:26,866 --> 00:04:27,867
Reste lĂ .
44
00:04:27,934 --> 00:04:29,675
LĂšve les mains.
45
00:04:30,670 --> 00:04:31,671
Lâautre.
46
00:04:31,738 --> 00:04:33,775
Je nâavais pas
lâintention de faire ça.
47
00:04:37,910 --> 00:04:40,356
Que lui est-il arrivé, Scobe?
48
00:04:40,413 --> 00:04:42,950
Oh, bonjour, Vince. Et bien, il est tombé.
49
00:04:43,016 --> 00:04:45,758
Puisque vous ĂȘtes lĂ , les gars, on le jĂšte a lâarriĂšre de la Jeep.
50
00:04:45,818 --> 00:04:48,162
En fait, nous sommes
venus te payer une biĂšre.
51
00:04:50,223 --> 00:04:52,863
Vous avez fait 50 km
pour me payer une biĂšre?
52
00:04:52,925 --> 00:04:54,927
Un verre dâadieu,
Scobe. Message urgent.
53
00:04:54,994 --> 00:04:56,667
Tu dois aller Ă Sydney
54
00:04:56,729 --> 00:04:58,731
Je viens dây
passer mes vacances.
55
00:04:58,798 --> 00:05:02,109
Une grosse affaire. Le siĂšge de la PJ veut lâinspecteur Malone.
56
00:05:02,168 --> 00:05:04,944
Câest Ă propos de sĂ©curitĂ©. Tu dois partir tout de suite.
57
00:05:17,684 --> 00:05:18,685
Entrez.
58
00:05:25,858 --> 00:05:27,303
Bien, quâest-ce
que vous apportez?
59
00:05:27,360 --> 00:05:29,738
La cause est entendue, M. le Premier ministre...
60
00:05:29,796 --> 00:05:31,707
si nous savons oĂč le trouver.
61
00:05:31,764 --> 00:05:34,040
Heureux que vous le pensiez aprĂšs tout ce quâon y a investi.
62
00:05:35,368 --> 00:05:37,644
Ce Malone-inspecteur?
63
00:05:38,705 --> 00:05:40,446
Vous avez dit,
pas un grade élevé.
64
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Oui.
65
00:05:41,574 --> 00:05:44,111
Vous ĂȘtes sĂ»r que
la presse ne le connaĂźt pas?
66
00:05:44,177 --> 00:05:46,487
Il a plus lâhabitude des
chevaux que des journalistes.
67
00:05:46,546 --> 00:05:48,890
Du Territoire du Nord, sur la route de Darwin.
68
00:05:48,948 --> 00:05:49,949
Je vois.
69
00:05:50,016 --> 00:05:52,860
Bon, sa tĂȘte... a-t-il la tĂȘte sur les Ă©paules?
70
00:05:52,919 --> 00:05:55,024
Il Ă©tait aux renseignements dans lâarmĂ©e en CorĂ©e.
71
00:05:55,088 --> 00:05:56,089
Oui?
72
00:05:57,557 --> 00:05:59,298
Bon, du moment quâil est intelIigent.
73
00:06:00,493 --> 00:06:02,439
Faites entrer
lâinspecteur Malone.
74
00:06:03,496 --> 00:06:04,497
Merci.
75
00:06:07,033 --> 00:06:08,808
Bonjour,
M. le Premier ministre.
76
00:06:08,868 --> 00:06:11,644
Donc, câest le gars qui sait se taire?
77
00:06:11,704 --> 00:06:14,150
Lâinspecteur
de police Malone, monsieur.
78
00:06:14,207 --> 00:06:15,686
Bonjour, monsieur.
79
00:06:15,742 --> 00:06:18,279
Inspecteur, avez-vous dĂ©jĂ
arrĂȘtĂ© quelquâun pour meurtre?
80
00:06:18,344 --> 00:06:19,755
Oui, deux fois.
81
00:06:19,812 --> 00:06:20,813
Oui?
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,587
VoilĂ lâoccasion
dâune troisiĂšme fois.
83
00:06:23,583 --> 00:06:25,290
Vous vous souvenez de lâaffaire Corliss?
84
00:06:25,351 --> 00:06:27,058
Il nâest pas encore au courant, monsieur.
85
00:06:27,120 --> 00:06:29,361
Je devais choisir un policier,
pas le mettre au courant.
86
00:06:29,422 --> 00:06:31,766
En effet, Jack. Bon, racontez-lui.
87
00:06:32,825 --> 00:06:34,236
Non, jâai dit
de le lui raconter.
88
00:06:34,293 --> 00:06:36,705
Vous aurez le temps pour ces foutaises sur le vol de Londres.
89
00:06:36,763 --> 00:06:37,764
Londres?
90
00:06:40,767 --> 00:06:43,373
John Corliss
vivait Ă Tumbarumba.
91
00:06:43,436 --> 00:06:45,541
Il était marié
à une réfugiée allemande
92
00:06:45,605 --> 00:06:47,744
du nom de Frieda Wiseman.
93
00:06:48,808 --> 00:06:52,688
Et il lâa tuĂ©e le 28 avril 1951.
94
00:06:52,745 --> 00:06:54,816
TrĂšs astucieux.
Moment trĂšs astucieux.
95
00:06:54,881 --> 00:06:56,656
Les journaux
ne parlaient que des élections.
96
00:06:58,050 --> 00:07:00,087
Puis il a disparu.
Sans laisser de trace.
97
00:07:01,988 --> 00:07:03,331
JusquâĂ maintenant.
98
00:07:05,491 --> 00:07:08,529
John Corliss...
câest Jimmy Quentin.
99
00:07:10,329 --> 00:07:11,501
Quoi?
100
00:07:11,564 --> 00:07:14,135
Oui. Câest un fait
101
00:07:14,200 --> 00:07:17,909
Si lâun de vous, messieurs,
ressent le besoin de sâasseoir.
102
00:07:17,970 --> 00:07:20,007
Je ne peux pas le croire.
103
00:07:20,072 --> 00:07:21,915
Lâavez-vous
déjà rencontré, Jack?
104
00:07:22,942 --> 00:07:24,683
Notre haut commissaire
Ă Londres,
105
00:07:24,744 --> 00:07:26,382
notre champion
des nations affamées?
106
00:07:26,446 --> 00:07:29,916
Pas Ă moins de cinq mĂštres, lors de la derniĂšre visite royale.
107
00:07:29,982 --> 00:07:32,656
Merde alors, je parie
que vous voteriez pour lui.
108
00:07:33,986 --> 00:07:35,397
Avez-vous voté, inspecteur?
109
00:07:36,456 --> 00:07:38,026
Jâai votĂ© contre vous, monsieur.
110
00:07:39,358 --> 00:07:40,359
Je vois.
111
00:07:41,360 --> 00:07:43,271
Il y a un V-jet pour
Londres dans deux heures.
112
00:07:43,329 --> 00:07:46,401
Euh... je ne pense pas que nous devrions nous précipiter.
113
00:07:46,466 --> 00:07:48,309
Vous avez tout
ce quâil vous faut, Jack.
114
00:07:48,367 --> 00:07:49,368
Vous lâavez dit vous-mĂȘme.
115
00:07:49,435 --> 00:07:52,041
Nous ne pouvons aller
arrĂȘter des hauts commissaires.
116
00:07:52,104 --> 00:07:53,105
Nous ne pouvons pas?
117
00:07:53,172 --> 00:07:54,617
Nous ne pouvons pas, mon cul!
118
00:07:56,542 --> 00:08:00,012
Tout une foutue
armĂ©e de flics mâarrĂȘterait...
119
00:08:00,980 --> 00:08:02,425
si lâoccasion se prĂ©sentait
120
00:08:02,482 --> 00:08:04,655
et je suis premier ministre
de la Nouvelle Galles du Sud.
121
00:08:04,717 --> 00:08:07,095
Mais nous ne savons pas.
122
00:08:07,153 --> 00:08:10,760
Faites votre boulot, Jack ou je jure que je vous le ferai payer.
123
00:08:10,823 --> 00:08:12,598
Tous les faits sont lĂ .
124
00:08:12,658 --> 00:08:15,229
Jâai engagĂ© un expert qui
les a vérifiés pendant des mois.
125
00:08:15,294 --> 00:08:16,671
Un des nĂŽtres?
126
00:08:16,729 --> 00:08:18,299
Un des miens.
127
00:08:19,565 --> 00:08:21,442
Le documentaliste du siĂšge du parti.
128
00:08:21,501 --> 00:08:23,913
Et vous pouvez tout re-vérifier si vous voulez--
129
00:08:23,970 --> 00:08:25,574
ça ramÚnera
toujours vers Quentin.
130
00:08:26,639 --> 00:08:28,380
Pourquoi pas
la brigade criminelle?
131
00:08:28,441 --> 00:08:29,818
Réfléchissez un peu.
132
00:08:29,876 --> 00:08:31,617
Nous devons
le ramener discrĂštement.
133
00:08:31,677 --> 00:08:33,987
Nous devons penser
Ă la rĂ©putation de lâAustralie.
134
00:08:34,046 --> 00:08:35,753
Et la vĂŽtre.
135
00:08:35,815 --> 00:08:37,419
Quoi?
136
00:08:37,483 --> 00:08:39,326
Toute lâAustralie
sait que vous et Quentin
137
00:08:39,385 --> 00:08:41,194
avez joué des coudes pendant des années.
138
00:08:41,254 --> 00:08:44,667
Nous ne pouvons pas avoir
de meurtrier au gouvernement.
139
00:08:44,724 --> 00:08:47,432
Des élections ont été
gagnées pour moins que ça.
140
00:08:47,493 --> 00:08:49,803
Merci, inspecteur Malone.
141
00:08:55,001 --> 00:08:58,175
Ne vaudrait-il pas mieux
quelquâun dâun rang plus Ă©levĂ©?
142
00:08:58,237 --> 00:09:00,774
Il serait repéré.
143
00:09:00,840 --> 00:09:02,285
Vous pensez
quâil est Ă la hauteur?
144
00:09:02,341 --> 00:09:04,321
Je ne suis pas sûr
que quelquâun puisse lâĂȘtre...
145
00:09:04,377 --> 00:09:06,789
ni mĂȘme
soit prĂȘt Ă le faire.
146
00:09:06,846 --> 00:09:08,917
Mettez votre homme dans ce putain dâavion
147
00:09:08,981 --> 00:09:11,393
ou apportez-moi
votre démission demain matin.
148
00:09:11,450 --> 00:09:12,451
Dâaccord?
149
00:09:13,519 --> 00:09:14,520
Oui, monsieur.
150
00:09:23,162 --> 00:09:25,438
Il veut détruire Quentin.
151
00:09:25,498 --> 00:09:26,841
Ouais, je sais.
152
00:09:26,899 --> 00:09:27,934
Mais pourquoi?
153
00:09:28,000 --> 00:09:30,276
Il ne supporte pas
de le voir si bien se débrouiller.
154
00:09:31,671 --> 00:09:34,652
Il devient un peu trop
populaire selon Flannery.
155
00:09:36,509 --> 00:09:38,011
Ecoutez,
je ne veux pas y aller.
156
00:09:39,011 --> 00:09:40,354
Vous avez
entendu ce quâiI a dit.
157
00:09:50,456 --> 00:09:52,129
Qantas Australian Airlines
158
00:09:52,191 --> 00:09:56,298
annonce lâarrivĂ©e du vol 2853
159
00:09:56,362 --> 00:09:57,636
en provenance de Sydney,
160
00:09:57,697 --> 00:10:00,644
Honolulu, San Francisco...
161
00:10:00,700 --> 00:10:02,805
On enflamme encore
Wimbledon cette année?
162
00:10:02,868 --> 00:10:03,869
Exact.
163
00:10:06,205 --> 00:10:07,411
Oui. Merci.
164
00:10:08,407 --> 00:10:09,408
Bonsoir.
165
00:10:12,912 --> 00:10:13,913
Officier de police?
166
00:10:13,980 --> 00:10:16,392
Je vous ai pris
pour un joueur de tennis.
167
00:10:17,550 --> 00:10:19,359
Pour affaire ou pour le plaisir?
168
00:10:19,418 --> 00:10:20,419
Pardon?
169
00:10:20,486 --> 00:10:22,762
Pour affaire ou pour le plaisir?
170
00:10:22,822 --> 00:10:24,096
En vacances.
171
00:10:24,156 --> 00:10:25,157
Je vois.
172
00:10:28,027 --> 00:10:29,028
Merci.
173
00:10:29,095 --> 00:10:30,267
Merci.
174
00:10:42,742 --> 00:10:44,221
Attendez
une minute, stop, stop.
175
00:10:44,276 --> 00:10:46,847
Câest la maison du haut
commissaire australien, non?
176
00:10:46,912 --> 00:10:48,289
Câest exact, monsieur. Ouais.
177
00:10:48,347 --> 00:10:51,191
Il se passe quelque chose.
Laissez-moi Ă la grille dâentrĂ©e.
178
00:10:51,250 --> 00:10:52,786
- Nâentrez pas.
- Dâaccord.
179
00:11:02,361 --> 00:11:03,362
Merci, mon vieux.
180
00:11:08,234 --> 00:11:09,474
Voila, merci.
181
00:11:09,535 --> 00:11:10,707
Oh, merci.
182
00:11:15,741 --> 00:11:19,211
TRAIN MENACĂ PAR UNE OPĂRATION ESCARGOT
183
00:11:21,881 --> 00:11:23,827
Ravi de vous voir.
184
00:11:28,154 --> 00:11:29,155
Bonsoir.
185
00:11:30,723 --> 00:11:33,897
Bonsoir. Je dois
voir le haut commissaire.
186
00:11:33,959 --> 00:11:36,496
Pour les cuisines,
ce nâest pas la bonne entrĂ©e.
187
00:11:36,562 --> 00:11:38,667
Non, ce nâest pas pour une livraison.
188
00:11:38,731 --> 00:11:41,109
Jâai un message urgent pour lui. Câest personnel.
189
00:11:42,735 --> 00:11:45,716
Le haut commissariat est ouvert le matin.
190
00:11:45,771 --> 00:11:47,614
Si câest urgent,
il y a un officier de service.
191
00:11:47,673 --> 00:11:49,880
Je vous ai dit que câĂ©tait
urgent. Je veux voir Sir James.
192
00:11:51,577 --> 00:11:52,885
Comme vous voyez,
193
00:11:52,945 --> 00:11:54,947
Son Excellence est au milieu
dâune rĂ©ception.
194
00:11:55,014 --> 00:11:57,517
Oui, je vois.
Je ne resquille pas.
195
00:11:57,583 --> 00:11:59,085
Bonjour, Joseph.
196
00:11:59,151 --> 00:12:00,255
Bonsoir, madame.
197
00:12:00,319 --> 00:12:03,129
Ne vous dérangez pas. Je connais le chemin.
198
00:12:09,528 --> 00:12:10,529
Attendez ici.
199
00:12:13,699 --> 00:12:15,144
Occupez-vous de ce monsieur.
200
00:12:35,554 --> 00:12:36,555
Monsieur...?
201
00:12:36,622 --> 00:12:38,863
Oh, bonjour. Malone.
202
00:12:40,226 --> 00:12:42,433
Scobie Malone.
203
00:12:42,495 --> 00:12:46,033
Je suis la secrétaire de Sir James. Y a-t-il un message à transmettre?
204
00:12:46,098 --> 00:12:48,100
Non, mademoiselle, mĂȘme par vous.
205
00:12:48,167 --> 00:12:51,046
Alors présentez-vous
Ă lâambassade demain matin.
206
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
Mademoiselle!
207
00:12:54,740 --> 00:12:57,653
Voudriez-vous lui dire que câest Ă propos de Tumbarumba?
208
00:12:59,912 --> 00:13:02,654
Tumbarumba. Câest
une ville, pas une maladie.
209
00:13:03,215 --> 00:13:04,626
Suivez-moi, sâil vous plaĂźt
210
00:13:12,024 --> 00:13:13,264
Attendez ici, sâil vous plaĂźt.
211
00:13:14,660 --> 00:13:15,661
Dâaccord.
212
00:13:32,978 --> 00:13:34,286
M. Malone.
213
00:13:41,387 --> 00:13:44,630
Ma secrétaire me dit
que vous ĂȘtes de Tumbarumba.
214
00:13:44,690 --> 00:13:45,828
Ce nâest pas vrai, monsieur.
215
00:13:45,891 --> 00:13:47,666
C'était la seule façon
de vous voir.
216
00:13:47,726 --> 00:13:49,228
Oh?
217
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
Et bien?
218
00:13:53,232 --> 00:13:57,738
Je suis désolé, monsieur mais je suis de Sydney.
219
00:13:58,737 --> 00:14:00,341
Je suis inspecteur de police.
220
00:14:01,841 --> 00:14:03,752
Et, euh, jâai un...
221
00:14:06,145 --> 00:14:07,749
un mandat ici pour vous arrĂȘter
222
00:14:09,348 --> 00:14:14,354
Câest pour le meurtre de votre
premiĂšre femme, Frieda Corliss..
223
00:14:15,421 --> 00:14:17,128
le deux, euh...
224
00:14:17,189 --> 00:14:18,463
Je connais la date.
225
00:14:19,525 --> 00:14:20,526
Dâaccord.
226
00:14:29,368 --> 00:14:31,006
Ils ne vous feraient pas
venir jusquâici
227
00:14:31,070 --> 00:14:33,311
sâils nâĂ©taient pas sĂ»rs
de leurs faits, nâest-ce pas?
228
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
Non.
229
00:14:46,051 --> 00:14:48,554
Qui devons-nous remercier pour cette diligence civique?
230
00:14:48,621 --> 00:14:50,897
Ecoutez, je suis juste
un chien de garde, monsieur.
231
00:14:52,391 --> 00:14:54,268
Et trĂšs fatiguĂ©, jâimagine.
232
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
Assoiffé aussi.
233
00:15:00,165 --> 00:15:02,805
Sherry, whisky, nâimporte?
234
00:15:02,868 --> 00:15:03,869
BiĂšre?
235
00:15:03,936 --> 00:15:05,574
Non, un whisky câest trĂšs bien.
236
00:15:09,575 --> 00:15:12,385
Si vous pouvez vous organiser,
il faudrait partir demain.
237
00:15:12,444 --> 00:15:13,946
Hors de question,
Malone. Câest impossible.
238
00:15:14,013 --> 00:15:15,686
Je suis en pleine
conférence mondiale.
239
00:15:15,748 --> 00:15:17,352
Jâai besoin dâau moins trois ou quatre jours.
240
00:15:17,416 --> 00:15:21,421
J'ai peur que nous devions
aller a Sydney immédiatement.
241
00:15:21,487 --> 00:15:23,558
- De la glace?
Merci.
242
00:15:28,527 --> 00:15:30,268
Désolé. Trois ou quatre jours.
243
00:15:32,031 --> 00:15:33,942
Et bien,
jâai besoin dâune autorisation.
244
00:15:33,999 --> 00:15:36,775
- Vous avez la mienne.
- Non, je veux dire de Sydney.
245
00:15:36,835 --> 00:15:39,941
Je lâobtiendrai pour vous.
Lâinspecteur Leeds, je suppose.
246
00:15:41,340 --> 00:15:42,910
Oui, câest ça.
247
00:15:42,975 --> 00:15:44,318
Quelquâun dâautre?
248
00:15:44,376 --> 00:15:48,051
Ne me dites pas que câest liĂ© Ă mon vieil ami Premier ministre.
249
00:15:48,113 --> 00:15:49,592
Je suis policier, pas politicien.
250
00:15:49,648 --> 00:15:50,991
Comprenez une chose,
251
00:15:51,050 --> 00:15:52,996
peu importe
qui est derriÚre tout ça,
252
00:15:53,052 --> 00:15:54,690
je prendrais le temps quâil faut.
253
00:15:54,753 --> 00:15:57,825
Comme je vous lâai dit,
jâai besoin dâune autorisation.
254
00:15:58,891 --> 00:16:00,302
Ils ont attendu longtemps.
255
00:16:00,359 --> 00:16:01,929
Alors quelques jours de plus
256
00:16:09,668 --> 00:16:11,409
Vous savez que
nous sommes sur le point
257
00:16:11,470 --> 00:16:13,143
dâobtenir de lâest et de lâouest,
les nations non engagées,
258
00:16:13,205 --> 00:16:15,207
un accord sur
quelque chose, mon projet.
259
00:16:15,274 --> 00:16:17,276
Je lis dans les journaux.
260
00:16:17,343 --> 00:16:19,414
Je sais
quâil y a lâest et lâouest
261
00:16:19,478 --> 00:16:22,925
et si je comprends bien, nous risquons un bombardement.
262
00:16:22,982 --> 00:16:25,724
Exactement. Câest pourquoi, je ne peux pas partir maintenant.
263
00:16:25,784 --> 00:16:27,457
Je dois
les faire parler affaires
264
00:16:27,519 --> 00:16:29,396
et avant de le savoir, ils parleront de paix.
265
00:16:29,455 --> 00:16:33,904
Et câest plus important que moi ou Flannery.
266
00:16:35,527 --> 00:16:37,666
Ou mĂȘme ma premiĂšre femme qui est morte.
267
00:16:39,365 --> 00:16:40,366
Dâaccord.
268
00:16:42,201 --> 00:16:43,646
Puis-je appeler Sydney?
269
00:16:47,206 --> 00:16:50,346
Oh, chéri,
je tâai cherchĂ© partout.
270
00:16:52,077 --> 00:16:53,647
Oh, je suis désolée.
271
00:16:53,712 --> 00:16:57,785
Voici M. Malone,
qui arrive dâAustralie.
272
00:16:57,850 --> 00:16:59,124
Ma femme.
273
00:16:59,184 --> 00:17:01,494
Oh! Enchanté, Lady Quentin.
274
00:17:01,553 --> 00:17:04,056
Etes-vous ici pour une
affaire officielle, M. Malone?
275
00:17:05,591 --> 00:17:07,298
JusquâĂ la fin des nĂ©gociations.
276
00:17:07,359 --> 00:17:09,361
Un autre expert de l'extrĂȘme-orient.
277
00:17:09,428 --> 00:17:11,533
Pas vraiment
un expert, milady.
278
00:17:11,597 --> 00:17:14,134
Ce serait plutĂŽt un expert juridique.
279
00:17:15,100 --> 00:17:17,944
M. Malone va rester
quelques temps avec nous.
280
00:17:20,005 --> 00:17:22,246
Bien, je vous
reverrai alors. Jâen suis ravie.
281
00:17:22,307 --> 00:17:24,878
Dites-moi si je peux faire quelque chose pour vous.
282
00:17:24,943 --> 00:17:26,445
Câest trĂšs gentil Ă vous. Merci.
283
00:17:27,513 --> 00:17:29,823
Ils nâarrĂȘtent pas
de demander oĂč tu es, chĂ©ri.
284
00:17:37,089 --> 00:17:38,534
Vous vous en ĂȘtes
trĂšs bien sorti.
285
00:17:43,028 --> 00:17:46,373
Il vaudrait mieux que vous le disiez Ă Lady Quentin.
286
00:17:47,366 --> 00:17:48,743
Je le ferai en temps voulu.
287
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
Oui.
288
00:17:53,038 --> 00:17:54,642
Au fait,
merci de mâhĂ©berger
289
00:17:54,706 --> 00:17:56,379
mais je nâai pas peur que vous vous enfuyiez.
290
00:17:57,376 --> 00:17:58,514
Oh, si.
291
00:18:01,814 --> 00:18:03,885
Bien, je suppose que
vous avez pris vos menottes
292
00:18:03,949 --> 00:18:05,656
et pas votre smoking, hein?
293
00:18:06,985 --> 00:18:08,931
Vous devriez
mettre lâun des miens.
294
00:18:13,992 --> 00:18:15,198
Vous avez sonné, monsieur?
295
00:18:15,260 --> 00:18:18,537
Veillez Ă ce que M. Malone mette un de mes smokings.
296
00:18:18,597 --> 00:18:20,668
Un des vĂŽtres?
297
00:18:20,732 --> 00:18:21,733
Oui, monsieur.
298
00:18:21,800 --> 00:18:24,110
Vous avez rencontré
ma secrétaire particuliÚre.
299
00:18:24,169 --> 00:18:25,842
De plein fouet, monsieur.
300
00:18:26,839 --> 00:18:30,343
Lisa est une
de nos nouvelles australiennes.
301
00:18:30,409 --> 00:18:32,616
M. Malone va rester
avec nous quelques jours.
302
00:18:32,678 --> 00:18:33,918
Ici?
303
00:18:33,979 --> 00:18:36,823
Prenez soin de lui. Câest
son premier séjour à Londres.
304
00:18:40,185 --> 00:18:43,223
Ne vous inquiétez pas,
Malone, je serai lĂ .
305
00:18:43,288 --> 00:18:44,892
Par ici, monsieur.
306
00:18:53,799 --> 00:18:56,541
Au fond de moi, je ne pense pas
307
00:18:56,602 --> 00:18:59,378
que Joseph apprécie
les australiens de pure souche.
308
00:19:00,305 --> 00:19:01,716
Que fait-il ici?
309
00:19:01,773 --> 00:19:04,447
On pourrait dire quâil est
une sorte de pigeon voyageur.
310
00:19:04,510 --> 00:19:06,456
Jâaimerai quâil vole ailleurs.
311
00:19:38,877 --> 00:19:40,413
Comment allez-vous?
312
00:19:40,479 --> 00:19:42,857
Oh, jâĂ©tais en train
de dire, Votre Excellence,
313
00:19:42,915 --> 00:19:45,225
que vous aviez les lions et les agneaux ici, ce soir.
314
00:19:45,284 --> 00:19:48,197
Oui. BientĂŽt,
ils se mangeront dans la main.
315
00:19:48,253 --> 00:19:50,062
Oh, ça ne peut
pas ĂȘtre lâheure exacte.
316
00:19:50,122 --> 00:19:52,466
- Oh, elle sâest encore arrĂȘtĂ©e.
- Câest frĂ©quent.
317
00:19:52,524 --> 00:19:54,231
Je vais vous
la faire réparer, Sheila.
318
00:19:54,293 --> 00:19:55,601
Je connais lâhomme quâil faut.
319
00:19:55,661 --> 00:19:57,334
Comme toujours, Maria.
320
00:19:59,364 --> 00:20:00,536
Que se passe-t-il, chéri?
321
00:20:01,533 --> 00:20:03,706
Que se passe-t-il? Est-ce, quel est son nom, Malone?
322
00:20:03,769 --> 00:20:05,407
- Bonsoir, comment allez-vous?
- Bonsoir!
323
00:20:05,470 --> 00:20:07,211
Deux cents invités
et tu tâinquiĂštes pour moi.
324
00:20:07,272 --> 00:20:09,377
Il pourrait ĂȘtre
ici Ă propos des fuites.
325
00:20:09,441 --> 00:20:11,318
Je suis content
quâil y ait quelquâun.
326
00:20:11,376 --> 00:20:13,720
Je viens juste
dâinspecter la nourriture.
327
00:20:13,779 --> 00:20:14,951
Merveilleux!
328
00:20:15,013 --> 00:20:16,356
La paix
grĂące lâabondance.
329
00:20:16,415 --> 00:20:18,554
Lâestomac
mĂšne le monde, hein?
330
00:20:20,052 --> 00:20:22,396
Bon sang,
quelle merde. Je nây arrive pas.
331
00:20:28,060 --> 00:20:30,472
Son Excellence a pensĂ© que vous pourriez vouloir de lâaide.
332
00:20:30,529 --> 00:20:33,408
Son Excellence a
tout à fait raison. Regardez ça.
333
00:20:33,465 --> 00:20:35,001
JâespĂšre que la chambre
vous plaĂźt, monsieur.
334
00:20:35,067 --> 00:20:37,013
Des messieurs
trÚs distingués y ont séjourné.
335
00:20:37,069 --> 00:20:39,106
Quoi? Oh, oui. Câest agrĂ©able.
336
00:20:39,171 --> 00:20:40,673
Câest mĂȘme trĂšs beau.
337
00:20:42,241 --> 00:20:44,187
Câest autre chose
que la bergerie pour la tonte!
338
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
Pardon, monsieur?
339
00:20:46,745 --> 00:20:49,954
La bergerie pour la tonte, lĂ
oĂč on tond les moutons, Joseph.
340
00:20:52,918 --> 00:20:54,693
Oh, regardez.
Câest encore tout de travers.
341
00:20:54,753 --> 00:20:56,699
Je ne sais pas comment faire!
342
00:20:56,755 --> 00:20:58,564
- Regardez ça!
- Votre veste, monsieur.
343
00:20:58,624 --> 00:20:59,625
Quoi?
344
00:21:04,696 --> 00:21:06,004
Câest trĂšs Ă©tonnant.
345
00:21:06,064 --> 00:21:07,304
Pourquoi?
346
00:21:08,667 --> 00:21:10,237
Il vous va trĂšs bien, monsieur.
347
00:21:10,302 --> 00:21:11,610
Ah, vraiment?
348
00:21:15,707 --> 00:21:18,711
Le prĂȘt-Ă -porter est
plus facile Ă adapter, monsieur.
349
00:21:20,712 --> 00:21:24,592
Je vois que vous et moi
avons Ă©tĂ© faits lâun pour lâautre.
350
00:21:29,221 --> 00:21:30,222
Ah, merci.
351
00:21:32,391 --> 00:21:34,029
Je vais
me mĂȘler aux invitĂ©s.
352
00:21:41,066 --> 00:21:42,670
Bonsoir.
353
00:21:42,734 --> 00:21:45,078
Je vous ai remarqué avant que vous ne vous changiez.
354
00:21:45,137 --> 00:21:47,117
Je vous ai remarquée aussi.
355
00:21:48,173 --> 00:21:50,881
A premiĂšre vue, je dirais
que vous ĂȘtes dans lâarmĂ©e,
356
00:21:50,942 --> 00:21:53,388
et que vous avez servi au Vietnam?
357
00:21:53,445 --> 00:21:55,550
Non, pas vraiment! Je viens dâarriver.
358
00:21:55,614 --> 00:21:57,389
LâAir Force alors.
359
00:21:57,449 --> 00:21:58,792
Continuez Ă deviner.
360
00:21:58,850 --> 00:22:00,454
La marine?
361
00:22:02,721 --> 00:22:04,928
Quoi que vous soyez vous devez avoir faim.
362
00:22:04,990 --> 00:22:07,266
Et vous avez lâair de
savoir comment manger.
363
00:22:12,864 --> 00:22:14,309
Câest dĂ©licieux...
364
00:22:15,834 --> 00:22:17,245
si vous aimez les fruits de mer.
365
00:22:18,637 --> 00:22:21,982
Une fois quâils ont goĂ»tĂ© Ă la vie facile, ils sont abĂźmĂ©s.
366
00:22:22,040 --> 00:22:24,042
Je ne pense pas que ça lâait abĂźmĂ©.
367
00:22:25,043 --> 00:22:27,455
Quelquâun meurt dâenvie de vous voir. Excusez-nous.
368
00:22:30,048 --> 00:22:31,391
Ici pour la conférence?
369
00:22:31,450 --> 00:22:32,554
Euh, oui.
370
00:22:32,617 --> 00:22:34,460
Pourrais-je plutĂŽt avoir
une biĂšre fraĂźche?
371
00:22:34,519 --> 00:22:36,328
- Oui, monsieur.
- Merci.
372
00:22:36,388 --> 00:22:39,631
A la paix grĂące Ă lâabondance, etc...
373
00:22:41,226 --> 00:22:43,467
Bollinger â55.
374
00:22:44,563 --> 00:22:46,873
De retour chez moi, je suis censé avaler un mélange
375
00:22:46,932 --> 00:22:48,673
de fruits tropicaux,
376
00:22:48,734 --> 00:22:50,941
nous lâappelons
le ChĂąteau neuf de papaye.
377
00:22:51,002 --> 00:22:53,039
Indescriptible!
378
00:22:53,105 --> 00:22:54,607
Du jus de la jungle.
379
00:22:55,941 --> 00:22:58,478
Les australiens en faisaient le trafic en Nouvelle Guinée.
380
00:22:58,543 --> 00:23:00,853
Je suis surpris que
vous ayez gagné la guerre.
381
00:23:04,516 --> 00:23:06,120
Sacré tempérament.
382
00:23:06,184 --> 00:23:08,130
Son pĂšre
est allé à Oxford, monsieur.
383
00:23:09,154 --> 00:23:10,758
Donc lui aussi.
384
00:23:11,757 --> 00:23:12,758
Vous ĂȘtes yankee?
385
00:23:14,025 --> 00:23:15,026
De Georgie.
386
00:23:16,194 --> 00:23:17,537
Mon nom est Jamaica.
387
00:23:17,596 --> 00:23:18,973
Le mien câest Malone.
388
00:23:19,030 --> 00:23:20,031
Sydney.
389
00:23:21,366 --> 00:23:22,367
La conférence?
390
00:23:22,434 --> 00:23:23,879
Ouais, un petit moment.
391
00:23:27,038 --> 00:23:28,039
Chelon.
392
00:23:30,075 --> 00:23:31,748
Maria Chelon.
393
00:23:33,211 --> 00:23:35,384
Est-elle
le genre de femme
394
00:23:35,447 --> 00:23:39,122
Ă pleurer chaque nuit Ă cause de la faim dans le monde?
395
00:23:39,184 --> 00:23:42,859
Non, je dirai quâelle Ă©tait trop occupĂ©e chaque nuit.
396
00:23:42,921 --> 00:23:44,594
Câest juste
pour vous montrer que...
397
00:23:45,590 --> 00:23:48,764
tout le monde ici nâest pas lĂ pour le bien de leur Ăąme.
398
00:23:48,827 --> 00:23:51,034
Bon, alors,
pourquoi ĂȘtes-vous ici?
399
00:23:51,096 --> 00:23:53,235
Jâai Ă©tĂ© invitĂ©.
400
00:24:03,942 --> 00:24:05,216
Veuillez mâexcuser.
401
00:24:07,813 --> 00:24:10,225
Ăa alors!
Nous nous rencontrons encore.
402
00:24:12,184 --> 00:24:13,185
En effet.
403
00:24:15,187 --> 00:24:17,292
Oh, votre noeud
est de travers. Puis-je?
404
00:24:17,355 --> 00:24:18,698
Merci.
405
00:24:20,525 --> 00:24:22,004
Certains autochtones
sont sympas.
406
00:24:22,060 --> 00:24:24,199
Oh, vous parlez
de Madame Chelon?
407
00:24:24,262 --> 00:24:26,003
Et bien, vous ĂȘtes un homme.
408
00:24:27,032 --> 00:24:28,568
Bon, sont-ils
toujours comme ça?
409
00:24:28,633 --> 00:24:29,634
Comme quoi?
410
00:24:29,701 --> 00:24:32,739
Bon, jâai entendu
parlé deux fois de Ned Kelly,
411
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
trois fois de kangourous
412
00:24:34,372 --> 00:24:36,409
et cette anglaise prĂšs de la porte
413
00:24:36,475 --> 00:24:38,978
disant que lâAustralie Ă©tait la plus grande banlieue du monde.
414
00:24:39,544 --> 00:24:40,887
Vous vous habituerez.
415
00:24:40,946 --> 00:24:44,223
QuâĂȘtes-vous, au fait? Danoise, hollandaise, allemande, quoi?
416
00:24:44,282 --> 00:24:46,193
On dirait que
vous parlez de lard fumé.
417
00:24:46,251 --> 00:24:47,457
Je ne voulais pas.
418
00:24:47,519 --> 00:24:49,726
Je suis hollandaise, de Rotterdam.
419
00:24:49,788 --> 00:24:51,426
Australienne, maintenant.
420
00:24:56,061 --> 00:24:58,564
Votre patron, il est comment?
421
00:24:58,630 --> 00:25:00,337
Câest un homme dĂ©vouĂ©.
422
00:25:00,398 --> 00:25:02,435
Il travaille dur
pour ses convictions.
423
00:25:02,501 --> 00:25:04,674
- Il est gentil.
- Oui.
424
00:25:04,736 --> 00:25:07,774
Se domine-t-il toujours autant? Perd-il son sang froid parfois?
425
00:25:08,340 --> 00:25:10,980
- Est-ce quâil...?
- ...a déjà perdu son sang froid?
426
00:25:12,677 --> 00:25:15,021
Je ne sais pas pourquoi vous ĂȘtes ici, M. Malone,
427
00:25:15,080 --> 00:25:17,788
mais je préfÚrerai
que vous nây soyez pas.
428
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Oui.
429
00:25:34,533 --> 00:25:35,534
Que se passe-t-il, John?
430
00:25:35,600 --> 00:25:37,477
Lâambassadeur amĂ©ricain
veut vous voir.
431
00:25:37,536 --> 00:25:38,606
A lâhĂŽpital?
432
00:25:38,670 --> 00:25:41,549
Oui, monsieur. Son cas sâest aggravĂ©. Câest trĂšs urgent.
433
00:25:41,606 --> 00:25:43,813
Il avait lâair, euh...
434
00:25:43,875 --> 00:25:45,877
- Véhément?
- Oui, monsieur.
435
00:25:46,878 --> 00:25:48,221
Je vais y aller tout de suite.
436
00:25:48,280 --> 00:25:51,352
Puis-je avoir un peu de temps pour résoudre les problÚmes...?
437
00:25:53,885 --> 00:25:55,728
Si quelquâun
veut savoir oĂč je suis,
438
00:25:55,787 --> 00:25:57,824
dites que je suis en ligne
avec Canberra.
439
00:25:57,889 --> 00:25:58,890
Oui, monsieur.
440
00:26:07,332 --> 00:26:08,333
Monsieur.
441
00:26:11,002 --> 00:26:13,175
Vous sortez, nâest-ce pas?
442
00:26:15,340 --> 00:26:16,751
TrĂšs bien, venez.
443
00:26:16,808 --> 00:26:17,946
Ouais, merci.
444
00:26:37,495 --> 00:26:38,872
Baissez-vous!
445
00:26:41,700 --> 00:26:43,646
Allumez vos phares.
446
00:26:43,702 --> 00:26:44,772
Allumez-les!
447
00:26:59,050 --> 00:27:00,222
Il est lĂ -bas!
448
00:27:37,022 --> 00:27:39,229
Ils peuvent peut-ĂȘtre
lâattraper. Je ne sais pas.
449
00:27:39,290 --> 00:27:41,634
Ne pensez-vous pas que vous devriez rentrer?
450
00:27:41,693 --> 00:27:43,639
Câest un peu
tard pour ça, non?
451
00:27:43,695 --> 00:27:45,504
En effet.
452
00:27:45,563 --> 00:27:48,373
Oh, allez, Fergie.
Elle tiendra encore, non?
453
00:27:50,869 --> 00:27:51,870
HĂ©.
454
00:27:52,437 --> 00:27:53,438
Venez.
455
00:28:12,957 --> 00:28:14,402
Vous avez la main un peu lourde!
456
00:28:14,459 --> 00:28:16,598
Je suis désolée.
Jâessayais seulement dâaider.
457
00:28:16,661 --> 00:28:19,267
Vous soignez une plaie comme dâautres dĂ©cochent un gauche
458
00:28:23,168 --> 00:28:27,344
Ce genre de chose, est-ce déjà arrivé?
459
00:28:27,405 --> 00:28:30,943
Si vous parlez
du tir, non, jamais.
460
00:28:31,009 --> 00:28:32,488
Pas jusquâĂ
votre arrivée ici,
461
00:28:34,345 --> 00:28:36,621
Oh, cessez ce genre dâattitude.
462
00:28:36,681 --> 00:28:38,683
Je ne sais pas
non plus ce qui se passe.
463
00:28:38,750 --> 00:28:42,960
Si le petit aperçu de ce soir est une preuve de vos capacités,
464
00:28:43,021 --> 00:28:44,967
je suis entiĂšrement dâaccord avec vous.
465
00:28:46,357 --> 00:28:48,166
Ecoutez, ne soyez pas vache.
466
00:28:48,226 --> 00:28:50,297
Vous ĂȘtes vraiment encourageante?
467
00:28:50,361 --> 00:28:52,204
Jâessayais juste
de sauver la vie dâun homme.
468
00:29:04,476 --> 00:29:07,423
Vous nâĂ©tiez pas obligĂ© de
poursuivre ce type, vous savez.
469
00:29:07,479 --> 00:29:10,153
Je sais, mais il nâĂ©tait pas trĂšs amical, nâest-ce pas?
470
00:29:10,215 --> 00:29:12,525
Ne jamais laisser
un meurtrier sâenfuir, hein?
471
00:29:13,818 --> 00:29:15,422
Désolé,
je ne voulais pas dire ça.
472
00:29:23,995 --> 00:29:25,167
Merci, monsieur.
473
00:30:04,636 --> 00:30:06,240
Vous voyez
ce que je vois, Fergie?
474
00:30:06,304 --> 00:30:08,341
Ouais, je lâai lâoeil.
475
00:30:08,540 --> 00:30:10,315
Depuis combien de temps est-il lĂ ?
476
00:30:10,375 --> 00:30:11,479
Un bon moment.
477
00:30:11,543 --> 00:30:13,784
Il est avec nous
depuis Hyde Park Corner.
478
00:30:13,845 --> 00:30:16,291
Quâest-ce que vous
complotez, tous les deux?
479
00:30:17,715 --> 00:30:19,956
Cette Jaguar 3.8.
480
00:30:21,019 --> 00:30:23,260
Elle devient un peu indiscrĂšte.
481
00:30:28,326 --> 00:30:30,636
Oui, câest une Jaguar 3.8 grise.
482
00:30:31,896 --> 00:30:34,342
Maintenant, nous
traversons Wigmore Street.
483
00:30:34,399 --> 00:30:35,810
Message reçu.
484
00:31:01,125 --> 00:31:03,401
Puis, quand je lui ai donne la bouteille
485
00:31:03,461 --> 00:31:05,907
il a dit:
âNon, merci. Jâen viens.â
486
00:31:17,742 --> 00:31:19,449
Vous ne venez pas avec moi?
487
00:31:19,510 --> 00:31:21,512
Non, ça va, monsieur! Je vais attendre ici.
488
00:31:23,248 --> 00:31:24,659
Merci, monsieur.
489
00:31:35,760 --> 00:31:38,969
Je sais que vous ne devez pas fumer des cigares cubains
490
00:31:39,030 --> 00:31:41,067
mais ceux-ci vous
aideront Ă vous calmer.
491
00:31:43,234 --> 00:31:46,010
Ne braquez pas
ce genre de chose sur moi.
492
00:31:46,070 --> 00:31:48,380
Je suis juste content que vous ayez pu venir
493
00:31:48,439 --> 00:31:50,715
Vous ne mâavez pas
tellement donné le choix.
494
00:32:02,253 --> 00:32:04,460
- HĂ©, Scobe?
Oui?
495
00:32:04,522 --> 00:32:05,967
Les flics anglais.
496
00:32:07,692 --> 00:32:10,138
Du calme. Nous sommes des Renseignements Généraux.
497
00:32:10,194 --> 00:32:13,505
Vous étiez ceux qui nous suivaient dans la Jag, hein?
498
00:32:13,564 --> 00:32:16,238
Vous auriez dĂ»
nous le faire savoir.
499
00:32:16,301 --> 00:32:19,475
Que proposeriez-vousâ?
Du morse avec les phares?
500
00:32:20,038 --> 00:32:23,178
Non. Je proposerai
la radio, le téléphone de voiture.
501
00:32:23,241 --> 00:32:26,085
Vous savez, une invention merveilleuse. Alexander BelI.
502
00:32:26,144 --> 00:32:28,385
- Il en a pour longtemps?
- Il ne me lâa pas dit.
503
00:32:29,380 --> 00:32:31,053
Ă propos de ce
qui sâest passĂ© ce soir,
504
00:32:31,115 --> 00:32:34,096
je pensais, les gars,
que vous seriez sur le terrain
505
00:32:34,152 --> 00:32:36,826
autour de la maison bien
gardée du haut commissaire.
506
00:32:36,888 --> 00:32:38,333
Le sens de lâhumour australien.
507
00:32:38,389 --> 00:32:40,995
Notre secteur câest Buckingham,
tous les ministĂšres,
508
00:32:41,059 --> 00:32:43,801
et 120 ambassades étrangÚres à Londres
509
00:32:43,861 --> 00:32:46,899
Oh. Mon bon souvenir
Ă la reine quand vous la verrez.
510
00:32:48,099 --> 00:32:50,841
Une idée
de qui est derriÚre tout ça?
511
00:32:50,902 --> 00:32:52,540
DerriĂšre quoi, M. Malone?
512
00:32:52,603 --> 00:32:54,378
Nous pensions
que vous étiez en vacances?
513
00:32:54,439 --> 00:32:56,715
Oui, et bien,
elles ont été interrompues.
514
00:32:56,774 --> 00:33:00,449
Mais si vous voulez bien nous excuser, je vais les entamer.
515
00:33:13,992 --> 00:33:15,596
Vous pensez
que je vais traĂźner par ici
516
00:33:15,660 --> 00:33:18,072
avec Washington qui me hurle dessus comme si jâĂ©tais fautif,
517
00:33:18,129 --> 00:33:19,472
alors que câest
quelquâun dâautre?
518
00:33:19,530 --> 00:33:21,476
Si vous continuez,
câest moi qui vais hurler.
519
00:33:21,532 --> 00:33:24,741
Je peux faire autant de bruit que vos hommes puissants.
520
00:33:26,204 --> 00:33:28,741
Vous avez un trou dans votre estomac. Vous ĂȘtes malade.
521
00:33:28,806 --> 00:33:31,753
Je détesterai voir les trous que vous aurez dans votre estomac
522
00:33:31,809 --> 00:33:34,153
et votre tĂȘte,
si vous continuez.
523
00:33:34,212 --> 00:33:37,750
Quelque chose me dit que vous allez survivre, Frobisher.
524
00:33:37,815 --> 00:33:39,453
Je vais arrĂȘter les fuites.
525
00:33:52,063 --> 00:33:53,064
Joseph.
526
00:33:53,564 --> 00:33:56,841
Je pensais devoir ranger
les vĂȘtements de M. Malone.
527
00:33:56,901 --> 00:33:59,438
- Lady Quentin vous lâa dit?
- Non.
528
00:34:00,671 --> 00:34:02,548
Bien, on vous demande en bas.
529
00:34:02,607 --> 00:34:03,813
Je vais mâen occuper.
530
00:34:31,369 --> 00:34:33,007
Un problĂšme, monsieur?
531
00:34:35,073 --> 00:34:37,349
ArrĂȘtez la voiture, Fergie.
532
00:34:41,446 --> 00:34:43,323
Marchons un peu
533
00:34:45,716 --> 00:34:46,820
Allez, venez.
534
00:34:46,884 --> 00:34:48,830
Excusez-moi, monsieur, quel est le problĂšme?
535
00:34:48,886 --> 00:34:50,297
Je dégourdis mes jambes
536
00:34:55,960 --> 00:34:58,167
Il est fou!
ComplĂštement fou furieux!
537
00:34:58,229 --> 00:35:00,140
Quelquâun a essayĂ©
de le tuer il y a deux heures!
538
00:35:01,199 --> 00:35:03,270
Je veux que vous fassiez quelque chose pour moi.
539
00:35:04,669 --> 00:35:05,670
Monsieur?
540
00:35:06,671 --> 00:35:09,151
Quelquâun de proche
a divulgué des informations.
541
00:35:09,207 --> 00:35:10,447
Il faut arrĂȘter ça.
542
00:35:12,009 --> 00:35:14,011
Tout le monde pense
que je suis ici pour ça, non?
543
00:35:14,078 --> 00:35:15,079
Exact.
544
00:35:15,146 --> 00:35:17,626
Donc, en plus dâĂȘtre une bonne couverture pour vous
545
00:35:17,682 --> 00:35:21,630
et votre, dirons-nous,
tùche assez mélodramatique...
546
00:35:21,686 --> 00:35:23,529
Monsieur, je nâai
pas demandé ce travail.
547
00:35:24,522 --> 00:35:25,523
Je sais.
548
00:35:26,858 --> 00:35:28,997
Ce nâest pas la meilleure façon
de se rencontrer.
549
00:35:30,194 --> 00:35:32,140
Mais je vais
vous demander un service.
550
00:35:33,498 --> 00:35:35,637
Je veux que vous
mâaidiez Ă pister ces fuĂźtes.
551
00:35:40,071 --> 00:35:42,278
Je ne pense pas que
nous ayons assez de temps.
552
00:35:42,340 --> 00:35:45,583
Si jâarrive Ă mes fins, ça ne prendra que quelques jours
553
00:35:45,643 --> 00:35:49,022
et ça devrait ĂȘtre suffisant
pour un excellent flic australien.
554
00:35:49,080 --> 00:35:51,321
Et bien,
je ne sais pas, monsieur.
555
00:35:52,517 --> 00:35:54,087
Je dois toujours appeler Leeds.
556
00:35:54,152 --> 00:35:56,063
Scobie, laissez-moi
vous dire quelque chose.
557
00:35:58,556 --> 00:36:00,433
Je ne sais pas
pourquoi. Dâhabitude, je ne...
558
00:36:01,492 --> 00:36:03,165
dis pas ce genre de chose...
559
00:36:04,162 --> 00:36:06,472
tout haut Ă qui que
ce soit, sauf Ă ma femme.
560
00:36:07,532 --> 00:36:09,136
Mais jâaime mon pays.
561
00:36:10,635 --> 00:36:14,606
Je pense avoir fait tout ce que je pouvais pour... le prouver.
562
00:36:14,672 --> 00:36:17,585
Jâai essayĂ© de faire ce qui Ă©tait juste, pour nous les australiens
563
00:36:17,642 --> 00:36:19,986
et ceux qui ont besoin dâaide.
564
00:36:20,044 --> 00:36:23,253
Bien, jâai...
jâai de la chance...
565
00:36:24,348 --> 00:36:25,452
Ă cause de cela.
566
00:36:25,516 --> 00:36:27,427
Mon travail a été reconnu.
567
00:36:27,485 --> 00:36:29,863
Jâai apprĂ©ciĂ© la satisfaction...
568
00:36:30,855 --> 00:36:32,129
le rang...
569
00:36:32,190 --> 00:36:34,136
et lâimmense pouvoir.
570
00:36:36,027 --> 00:36:37,802
Je vais utiliser ce pouvoir
571
00:36:37,862 --> 00:36:39,933
contre celui
qui lĂšve le petit doigt
572
00:36:39,997 --> 00:36:42,705
pour mâempĂȘcher
de finir mon travail ici.
573
00:36:44,735 --> 00:36:46,305
Sâil vous plaĂźt.
574
00:36:48,206 --> 00:36:49,776
Aidez-moi Ă trouver les fuites
575
00:36:52,877 --> 00:36:54,254
Il est difficile
de vous le refuser.
576
00:36:55,713 --> 00:36:58,284
Ecoutez,
je veux vraiment aider...
577
00:37:01,419 --> 00:37:02,796
Dâaccord.
578
00:37:04,288 --> 00:37:05,358
Bien.
579
00:37:05,423 --> 00:37:07,425
Attendez une minute.
580
00:37:07,491 --> 00:37:10,267
Outre le fait dâĂȘtre inquiet pour lâautorisation de Leeds,
581
00:37:10,328 --> 00:37:12,274
il y a ces, euh...
582
00:37:14,332 --> 00:37:15,675
ces suspects.
583
00:37:16,834 --> 00:37:18,677
Ils vont inclurent vos proches.
584
00:37:18,736 --> 00:37:21,114
Je veux dire, vraiment.
MĂȘme comme Lady Quentin.
585
00:37:21,172 --> 00:37:23,118
Je demande votre aide
en tant que bon flic, Scobie,
586
00:37:23,174 --> 00:37:24,812
pas en tant que foutu imbécile.
587
00:37:24,875 --> 00:37:26,752
Je sais que jâai fait
une grosse erreur dans ma vie
588
00:37:26,811 --> 00:37:29,553
et vous ĂȘtes ici pour vous
assurer que jâen rĂ©ponde. Bien.
589
00:37:29,614 --> 00:37:33,391
Mais je tiens Ă ce que vous soyez doux avec ma femme.
590
00:37:33,451 --> 00:37:35,761
Elle a vécu avec moi cette période de sursis
591
00:37:35,820 --> 00:37:37,094
Ă cause de cette faute.
592
00:37:37,154 --> 00:37:38,861
Dâaccord?
593
00:37:39,023 --> 00:37:40,024
Dâaccord.
594
00:37:41,993 --> 00:37:42,994
Monsieur?
595
00:37:45,663 --> 00:37:49,577
A propos de
cette chose, cette faute.
596
00:37:51,569 --> 00:37:53,515
Pourquoi vous ĂȘtes-vous enfui?
597
00:37:54,705 --> 00:37:58,414
Jâai consultĂ© ce putain de
dossier des douzaines de fois.
598
00:37:58,476 --> 00:38:02,117
Je ne crois pas que
vous ayez tué qui que ce soit.
599
00:38:10,988 --> 00:38:12,899
Que diriez-vous
dâune biĂšre, camarade?
600
00:38:13,457 --> 00:38:14,663
Pourquoi pas?
601
00:38:17,561 --> 00:38:20,667
M. Malone,
jâai dĂ©fait votre valise.
602
00:38:21,666 --> 00:38:23,009
Je nâai pas trouvĂ© votre pyjama.
603
00:38:23,067 --> 00:38:24,341
Oh, vraiment? Câest drĂŽle.
604
00:38:24,402 --> 00:38:27,110
Je vous en prie, Scobie. Vous nâen portez jamais.
605
00:38:29,006 --> 00:38:31,111
Bon, je vais vous dire
bonne nuit, Lady Quentin.
606
00:38:31,175 --> 00:38:32,176
Bonne nuit, M. Malone.
607
00:38:32,243 --> 00:38:33,779
Je vais aller me coucher.
Bonne nuit.
608
00:38:35,513 --> 00:38:36,787
Oh, M. Malone?
609
00:38:36,847 --> 00:38:39,953
Il va y avoir un appel pour vous de Sidney.
610
00:38:40,017 --> 00:38:42,019
Lâinspecteur en chef Leeds.
611
00:38:43,688 --> 00:38:45,690
Oh, oui.
Dâaccord, merci.
612
00:38:54,865 --> 00:38:56,708
- M. Malone?
Oui.
613
00:38:56,767 --> 00:39:00,180
Jamaica aimerait
vous voir chez Blendall ce soir.
614
00:39:00,237 --> 00:39:01,910
Jamaica qui?
615
00:39:01,972 --> 00:39:03,110
LâamĂ©ricain.
616
00:39:03,174 --> 00:39:05,085
Ah, oui.
617
00:39:05,142 --> 00:39:07,418
Oh, Blendall est un club de jeu.
618
00:39:07,478 --> 00:39:08,684
Je le connais trĂšs bien.
619
00:39:08,746 --> 00:39:10,282
Ah bon?
620
00:39:11,282 --> 00:39:12,454
Dâaccord, merci.
621
00:39:12,516 --> 00:39:15,429
Comme vous ne connaissez pas la ville, je pourrais venir.
622
00:39:17,355 --> 00:39:19,198
Bien, câest trĂšs gentil Ă vous.
623
00:39:19,256 --> 00:39:20,792
Si jây vais.
624
00:39:20,858 --> 00:39:22,337
Oh, mais vous devriez.
625
00:39:23,394 --> 00:39:26,034
Ah bon?
Dâaccord, merci encore.
626
00:39:28,332 --> 00:39:30,334
Je pensais que vous
nâĂ©tiez lĂ que pour la sĂ©curitĂ©.
627
00:39:31,535 --> 00:39:33,537
Et alors, qui a dit
que ce nâĂ©tait pas le cas?
628
00:39:33,604 --> 00:39:37,814
Jâai vĂ©rifiĂ©. Leeds est Ă
la police judiciaire de Sydney.
629
00:39:37,875 --> 00:39:40,947
Ecoutez, petite Lisa,
vous ĂȘtes occupĂ©e, non?
630
00:39:41,011 --> 00:39:42,547
Ne vous mĂȘlez
pas de mes problĂšmes.
631
00:39:42,613 --> 00:39:44,820
Il nây a pas de raison que vous en souffriez.
632
00:39:48,352 --> 00:39:49,854
Je le vois sur leur visage.
633
00:39:51,455 --> 00:39:52,661
Vous voyez quoi?
634
00:39:52,723 --> 00:39:54,532
Quâils ont peur.
635
00:39:54,592 --> 00:39:56,663
Bien, personne nâaime se faire tirer dessus, non?
636
00:39:57,728 --> 00:39:58,832
Scobie?
637
00:39:58,896 --> 00:40:00,466
Oui, ici, monsieur.
638
00:40:00,531 --> 00:40:01,976
Un appel pour vous de Sydney.
639
00:40:02,032 --> 00:40:03,340
Oh, oui. Merci. Jâarrive.
640
00:40:04,335 --> 00:40:05,336
Excusez-moi.
641
00:40:07,872 --> 00:40:12,014
Ecoutez, euh, Blendall,
câest peut-ĂȘtre une bonne idĂ©e.
642
00:40:13,043 --> 00:40:14,386
Changez-vous .
643
00:40:14,445 --> 00:40:15,446
Parfait.
644
00:40:32,563 --> 00:40:33,564
AllĂŽ.
645
00:40:33,631 --> 00:40:35,542
Malone.
Lui-mĂȘme.
646
00:40:35,599 --> 00:40:38,273
On peut attendre que les
négociations soient terminées.
647
00:40:39,270 --> 00:40:41,045
Câest plus important.
648
00:40:41,105 --> 00:40:43,381
Nous venons
de lâobtenir dâen hauL
649
00:40:44,408 --> 00:40:45,580
Câest un soulagement.
650
00:40:45,643 --> 00:40:46,644
Quâest-ce que câest?
651
00:40:46,710 --> 00:40:48,587
Ecoutez, euh..allo?
652
00:40:51,415 --> 00:40:53,361
Ecoutez, je veux
vous demander quelque chose.
653
00:40:54,919 --> 00:40:57,399
Pensez-vous vraiment quâil aurait pu le faire?
654
00:40:57,455 --> 00:40:59,958
Je vous ai dit
de ne pas vous impliquer.
655
00:41:01,225 --> 00:41:03,136
Au risque de
sembler impertinent,
656
00:41:03,194 --> 00:41:05,504
je pense que
je suis sacrément impliqué.
657
00:41:34,291 --> 00:41:35,395
Un grand whisky.
658
00:41:37,561 --> 00:41:39,336
- Bonsoir.
- Merci.
659
00:41:40,397 --> 00:41:42,877
Oh, M. Malone
vient dâarriver dâAustralie.
660
00:41:43,868 --> 00:41:46,405
- Il est ici pour acheter du bétail.
- Vraiment?
661
00:41:46,470 --> 00:41:48,746
Quelle taille a votre
exploitation, M. Malone?
662
00:41:48,806 --> 00:41:50,911
La mienne?
Bien, elle est gérable-
663
00:41:50,975 --> 00:41:52,181
trois millions dâacres.
664
00:41:52,243 --> 00:41:54,314
Jâai dĂ» liquider une parcelle. PĂ©nurie de main dâĆuvre.
665
00:41:54,378 --> 00:41:56,119
Ah, oui.
Câest le mĂȘme problĂšme ici.
666
00:41:56,180 --> 00:41:58,285
pour trouver des
ouvriers qui travaillent dur.
667
00:41:58,349 --> 00:41:59,350
Oui.
668
00:41:59,416 --> 00:42:02,124
Bien, amusez-vous. Si je peux vous aider en quoi que ce soit...
669
00:42:04,755 --> 00:42:07,793
Il pense que vous ĂȘtes sur
le point de perdre 10,000 livres,
670
00:42:07,858 --> 00:42:12,102
alors, faites comme si vous
Ă©tiez riche, pour lâamour du ciel.
671
00:42:12,162 --> 00:42:13,266
Pigé.
672
00:42:26,076 --> 00:42:27,111
Bonsoir, Lisa.
673
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Malone.
674
00:42:30,581 --> 00:42:35,257
Bon, pendant que vous parlez boutique, je vais aller me ruiner
675
00:42:35,319 --> 00:42:36,662
Ăa va aller lĂ -bas?
676
00:42:37,955 --> 00:42:40,162
Sâils trichent, je crierai Ă lâaide.
677
00:42:40,224 --> 00:42:42,830
- Essayez le numéro 17.
- Il ne mâa jamais portĂ© chance.
678
00:42:42,893 --> 00:42:44,600
Il nâest pas encore sorti.
679
00:42:45,563 --> 00:42:48,100
Alors, de quelle
boutique voulez-vous parler?
680
00:42:49,300 --> 00:42:50,973
Je pense que
nous avons besoin d'un verre.
681
00:42:53,938 --> 00:42:56,077
Deux whiskies, Bob.
682
00:42:56,140 --> 00:42:57,483
Doubles.
683
00:43:02,546 --> 00:43:05,220
Ăcoutez, vous ne mâavez pas invitĂ© ici pour ma compagnie.
684
00:43:06,350 --> 00:43:08,091
De quoi sâagit-il?
685
00:43:08,152 --> 00:43:10,564
Vous ĂȘtes arrivĂ©
au bon moment, Malone.
686
00:43:10,621 --> 00:43:12,623
Ăa va trĂšs vite.
687
00:43:12,690 --> 00:43:13,930
Quoi, ĂȘtes-vous inquiet?
688
00:43:13,991 --> 00:43:15,902
Pas inquiet. Intéressé.
689
00:43:15,960 --> 00:43:18,736
Mettez-moi au courant.
Vous ĂȘtes ici depuis longtemps.
690
00:43:18,796 --> 00:43:20,605
Jamaica est ici
691
00:43:20,664 --> 00:43:22,234
avec Malone.
692
00:43:22,299 --> 00:43:23,835
Merci, Pham Chinh.
693
00:43:33,777 --> 00:43:35,484
Vous ĂȘtes assez
nerveux, nâest-ce pas?
694
00:43:35,546 --> 00:43:37,423
Comment vous
adaptez-vous Ă tout ceci?
695
00:43:38,482 --> 00:43:40,120
Donnez-vous
du temps, Malone.
696
00:43:41,785 --> 00:43:43,526
Ce nâest pas
seulement politique.
697
00:43:45,389 --> 00:43:47,494
Les affaires de moeurs
reprĂ©sentent beaucoup dâargent
698
00:43:47,558 --> 00:43:50,300
et elles se
nourrissent de la confusion.
699
00:43:50,361 --> 00:43:53,570
Ils ne veulent pas
la prospĂ©ritĂ© et lâordre.
700
00:43:53,631 --> 00:43:57,044
Et Sir James Quentin est
trop occupé à leur goût, hein?
701
00:43:57,101 --> 00:43:59,707
En cas dâĂ©chec, quelquâun est lĂ pour gagner beaucoup.
702
00:43:59,770 --> 00:44:03,718
Je ne parierais
pas trop sur leur succĂšs.
703
00:44:03,774 --> 00:44:06,448
Je ne pense pas quâun
joueur puisse arriver en tĂȘte.
704
00:44:09,213 --> 00:44:11,853
Votre amie
semble bien se débrouiller.
705
00:44:19,890 --> 00:44:20,891
Excusez-moi.
706
00:44:23,894 --> 00:44:25,965
- Bonsoir. - Bonsoir.
707
00:44:26,530 --> 00:44:27,873
Madame souhaiterait un siĂšge.
708
00:44:27,931 --> 00:44:28,932
Oh, non, je vous en prie.
709
00:44:28,999 --> 00:44:31,343
Oh, pas de problĂšme Jâai dĂ©jĂ assez perdu.
710
00:44:39,376 --> 00:44:41,151
Bonsoir...encore.
711
00:44:41,211 --> 00:44:43,384
Bien, vous gagnez?
712
00:44:44,381 --> 00:44:45,985
Je ne me suis
pas encore renseigné.
713
00:44:46,050 --> 00:44:47,586
Oh.
714
00:44:47,651 --> 00:44:49,995
Vous pourriez mâoffrir un verre.
715
00:44:51,055 --> 00:44:52,625
Oui, jâen serais ravi.
716
00:44:52,690 --> 00:44:54,363
Ma table est lĂ -bas.
717
00:45:00,130 --> 00:45:02,007
Je nâaurais pas dĂ» vous Ă©couter.
718
00:45:04,334 --> 00:45:05,836
Oh, pourrions-nous
avoir deux..
719
00:45:08,505 --> 00:45:09,506
Merci.
720
00:45:11,508 --> 00:45:14,455
Que disiez-vous?
Vous mâoffrez un travail?
721
00:45:14,511 --> 00:45:18,482
Ce que jâoffre, M. Malone, nâest pas une sinĂ©cure,
722
00:45:18,549 --> 00:45:20,586
mais ce ne sera pas que du travail.
723
00:45:21,685 --> 00:45:22,686
Oh.
724
00:45:22,753 --> 00:45:26,565
Combien ĂȘtes-vous payĂ© dans les terres, Scobie?
725
00:45:29,626 --> 00:45:31,628
Quatre mille dollars australiens.
726
00:45:31,695 --> 00:45:33,231
Par mois ou par an?
727
00:45:34,865 --> 00:45:37,072
Ce nâest pas beaucoup, non?
728
00:45:38,869 --> 00:45:39,870
Non.
729
00:45:41,872 --> 00:45:43,545
Ce que jâoffre..
730
00:45:44,708 --> 00:45:46,016
Oui?
731
00:45:46,076 --> 00:45:50,388
Est intéressant, rémunérateur
732
00:45:50,447 --> 00:45:53,894
et satisfaisant.
733
00:46:09,166 --> 00:46:11,806
Je crois
quâelle vous laisse tomber.
734
00:46:13,403 --> 00:46:15,314
Oh, bon,
que pensez-vous de ça?
735
00:46:15,372 --> 00:46:17,249
Câest cruel, non?
736
00:46:17,307 --> 00:46:18,581
Cruel et méchant,
737
00:46:18,642 --> 00:46:20,679
me laisser seul ici sans défense.
738
00:46:20,744 --> 00:46:23,122
Oh, vous nâĂȘtes pas obligĂ©
de rester seul et sans defense.
739
00:46:23,180 --> 00:46:24,887
Oui, je nâai pas
tellement le choix, non?
740
00:46:24,948 --> 00:46:26,086
On me laisse en plan.
741
00:46:30,020 --> 00:46:31,727
Ăa vous ennuie
si je prends une biĂšre?
742
00:46:31,789 --> 00:46:34,201
Oh, comment ai-je pu ĂȘtre aussi Ă©tourdie,
743
00:46:34,258 --> 00:46:36,761
en vous abreuvant
de champagne bon marché?
744
00:46:37,761 --> 00:46:39,331
Venez avec moi, chéri,
745
00:46:39,396 --> 00:46:43,037
vous aurez toutes les biĂšres fraĂźches que vous voulez.
746
00:46:45,035 --> 00:46:47,379
Alors, je pense
que câest merveilleux.
747
00:46:47,871 --> 00:46:49,407
DâoĂč je viens,
748
00:46:49,473 --> 00:46:52,113
on vous considÚrerait comme une vraie beauté.
749
00:47:24,975 --> 00:47:26,454
Que vous est-il arrivé?
750
00:47:27,911 --> 00:47:29,720
Jâai pensĂ© quâon mâavait encore fait faux bond.
751
00:47:31,315 --> 00:47:33,625
Impossible, Scobie.
752
00:47:34,918 --> 00:47:37,865
J'envoyais juste
les serviteurs se coucher.
753
00:47:42,426 --> 00:47:45,600
Cela veut donc dire
que nous sommes seuls.
754
00:47:46,597 --> 00:47:48,270
En effet.
755
00:47:51,134 --> 00:47:53,205
Et cette biĂšre?
Vous avez oublié la biÚre.
756
00:47:54,204 --> 00:47:55,808
OĂč est le rĂ©frigĂ©rateur?
757
00:47:55,873 --> 00:47:57,580
Oubliez la biĂšre.
758
00:47:58,075 --> 00:47:59,645
Mais vous avez promis.
759
00:47:59,710 --> 00:48:00,916
Moi?
760
00:48:06,383 --> 00:48:07,726
Asseyez-vous.
761
00:48:11,822 --> 00:48:12,823
Maintenant...
762
00:48:13,824 --> 00:48:16,327
vous devrez apprendre Ă ĂȘtre trĂšs sophistiquĂ©.
763
00:48:16,393 --> 00:48:17,599
Comment?
764
00:48:17,661 --> 00:48:20,005
Je vous apprendrai
Ă boire du champagne.
765
00:48:20,998 --> 00:48:24,104
et vous mâapprendrez tout de lâAustralie.
766
00:48:25,335 --> 00:48:26,678
Dâaccord.
767
00:48:27,704 --> 00:48:30,878
Bon, premiÚre leçon...
768
00:48:50,193 --> 00:48:51,365
Oh, chéri.
769
00:48:53,363 --> 00:48:55,309
Tu es tout habillé. Que se passe-t-il?
770
00:48:55,365 --> 00:48:58,539
Tu tâes endormie.
Ce nâest pas trĂšs flatteur.
771
00:48:58,602 --> 00:49:01,048
Oh, si, ça l'est.
772
00:49:01,104 --> 00:49:03,084
Viens me faire dormir encore.
773
00:49:05,142 --> 00:49:07,179
Tu es une trÚs jolie fille, chérie,
774
00:49:07,244 --> 00:49:08,985
mais je travaille et il est tard.
775
00:49:10,480 --> 00:49:12,460
EnlĂšve ces vĂȘtements ridicules et viens ici.
776
00:49:12,516 --> 00:49:13,517
Non!
777
00:49:13,583 --> 00:49:17,258
Es-tu en colĂšre parce que
nous nâavons pas de biĂšre ici?
778
00:49:17,321 --> 00:49:19,267
Nous en achĂšterons
des tonnes demain matin.
779
00:49:19,323 --> 00:49:21,462
Comment as-tu les moyens dâacheter autant de biĂšres?
780
00:49:22,459 --> 00:49:23,563
Viens ici!
781
00:49:25,295 --> 00:49:28,640
Chérie, comment peux-tu acheter toutes ces choses?
782
00:49:28,699 --> 00:49:30,007
Que veux-tu dire?
783
00:49:31,001 --> 00:49:32,309
Je ne sais pas...
784
00:49:32,369 --> 00:49:35,009
une somptueuse maison de magnifiques vĂȘtements,
785
00:49:35,072 --> 00:49:36,710
tous tes amis importants.
786
00:49:39,009 --> 00:49:42,980
Tu es trĂšs proche de Sir James et Lady Quentin, nâest-ce pas?
787
00:49:44,047 --> 00:49:46,357
Sheila et moi
avons la mĂȘme couturiĂšre
788
00:49:46,416 --> 00:49:49,295
et je les aide de temps en temps pour les soirées.
789
00:49:50,354 --> 00:49:51,355
Je vois.
790
00:49:52,356 --> 00:49:53,357
Oui.
791
00:49:56,360 --> 00:49:57,361
Je tâappelle demain.
792
00:49:57,427 --> 00:49:59,270
- Non!
- Quoi?
793
00:49:59,329 --> 00:50:00,501
Ne pars pas maintenant!
794
00:50:00,564 --> 00:50:02,134
Je le dois,
mon amour. Il est tard.
795
00:50:02,199 --> 00:50:04,372
- Non!
- Bonne nuit!
796
00:50:15,412 --> 00:50:16,413
Merde!
797
00:50:21,218 --> 00:50:22,891
Vous vous amusez bien?
798
00:50:22,953 --> 00:50:25,024
Jâai essayĂ© de vous appeler.
799
00:50:25,088 --> 00:50:26,829
Je veux quâon les arrĂȘte.
800
00:51:07,197 --> 00:51:08,733
ALARME
801
00:51:26,750 --> 00:51:27,751
Les flics!
802
00:51:56,913 --> 00:51:57,983
Merci, mon vieux.
803
00:52:02,519 --> 00:52:03,862
Vous allez bien, Malone?
804
00:52:05,422 --> 00:52:07,959
Ouais, bon, je pense que le sang est plutĂŽt le leur.
805
00:52:08,024 --> 00:52:10,971
Vous devriez ĂȘtre prudent. On va vous coffrer pour vol.
806
00:52:12,863 --> 00:52:16,675
Bon, je crois que câĂ©tait une Mercedes. Le numĂ©ro Ă©tait..
807
00:52:16,733 --> 00:52:19,509
Ils nâiront pas loin.
Nous avons le numéro.
808
00:52:19,569 --> 00:52:21,981
Vous ĂȘtes un numĂ©ro, Malone.
809
00:52:22,038 --> 00:52:24,040
Je nâai pas les hommes
pour vous surveiller.
810
00:52:25,041 --> 00:52:27,146
Et bien, vous devriez en trouver.
811
00:52:47,063 --> 00:52:48,064
Bonjour, monsieur.
812
00:52:56,373 --> 00:52:57,374
Quâest-ce que câest?
813
00:53:00,110 --> 00:53:01,521
Du hareng fumé.
814
00:53:01,578 --> 00:53:04,422
Câest ce que nous servons habituellement le matin.
815
00:53:04,481 --> 00:53:06,586
Bien sûr,
si vous préférez autre chose...
816
00:53:09,119 --> 00:53:10,860
Et bien, si cela
ne vous ennuie pas trop,
817
00:53:10,921 --> 00:53:12,628
jâaimerais
un steak et deux oeufs.
818
00:53:12,689 --> 00:53:13,997
Oubliez les pommes de terre.
819
00:53:14,057 --> 00:53:15,400
Certainement, monsieur.
820
00:53:15,458 --> 00:53:16,960
Comment voulez-vous
votre steak?
821
00:53:17,027 --> 00:53:19,371
Bleu.
ardon.
822
00:53:19,429 --> 00:53:21,204
Bleu, saignant.
823
00:53:21,264 --> 00:53:23,471
Jâaimerais les deux oeufs Ă la coque et coulants,
824
00:53:23,533 --> 00:53:26,036
et un bon thé corsé.
825
00:53:27,204 --> 00:53:29,309
Le cafĂ© câest mauvais, Joseph.
826
00:53:31,708 --> 00:53:32,812
Certainement, monsieur.
827
00:53:36,880 --> 00:53:38,723
- Bonjour, milady.
- Bonjour.
828
00:53:39,716 --> 00:53:40,854
Bonjour, M. Malone.
829
00:53:41,418 --> 00:53:42,954
Bonjour, Lady Quentin
830
00:53:43,019 --> 00:53:46,000
Mon mari déteste
le petit-déjeuner au lit
831
00:53:46,056 --> 00:53:49,265
mais, aujourdâhui,
jâai rĂ©ussi Ă le persuader.
832
00:53:49,326 --> 00:53:52,136
Dâhabitude,
nous dormons trĂšs bien,
833
00:53:52,195 --> 00:53:53,970
mais pas la nuit derniĂšre.
834
00:53:58,001 --> 00:54:00,948
Avez-vous passé
une bonne nuit, M. Malone?
835
00:54:01,004 --> 00:54:02,608
Oui, merci.
836
00:54:04,007 --> 00:54:06,419
Londres peut ĂȘtre trĂšs distrayant la nuit.
837
00:54:08,979 --> 00:54:11,016
Jâai appris ce qui sâĂ©tait passĂ©.
838
00:54:11,081 --> 00:54:16,190
Je trouve difficile de trouver ce qui se passe amusant.
839
00:54:16,253 --> 00:54:17,926
Je suis désolé.
840
00:54:22,926 --> 00:54:26,806
Vous semblez trĂšs performant dans votre travail, M. Malone.
841
00:54:26,763 --> 00:54:29,300
pour ĂȘtre le garde
du corps de mon mari?
842
00:54:31,001 --> 00:54:32,844
Jâimagine, milady.
843
00:54:34,537 --> 00:54:38,451
Mon mari représente beaucoup pour moi.
844
00:54:38,508 --> 00:54:40,317
Oui, je sais.
845
00:54:40,377 --> 00:54:41,947
Câest tout a fait evident.
846
00:54:42,012 --> 00:54:45,687
Quiconque essaie de
lui faire du mal a affaire Ă moi.
847
00:54:45,749 --> 00:54:48,093
En effet, quelquâun
essaie de lui faire du mal.
848
00:54:48,151 --> 00:54:49,152
Que voulez-vous dire?
849
00:54:50,220 --> 00:54:51,528
Ces fuites.
850
00:54:51,588 --> 00:54:54,626
Quelquâun essaie de dĂ©truire le projet en bloquant ses actes.
851
00:54:56,726 --> 00:54:59,605
Donc câest la raison de votre prĂ©sence ici.
852
00:55:02,232 --> 00:55:05,179
Câest une situation
qui mĂ©rite dâĂȘtre approfondie.
853
00:55:06,202 --> 00:55:07,203
Ne le pensez-vous pas?
854
00:55:08,705 --> 00:55:12,517
Oui. Bien, je suppose que Sir James a fini ses oeufs-
855
00:55:12,575 --> 00:55:13,645
Lady Quentin...
856
00:55:15,745 --> 00:55:17,850
depuis quand
connaissez-vous votre mari?
857
00:55:17,914 --> 00:55:19,825
Pourquoi demandez-vous cela?
858
00:55:19,883 --> 00:55:22,329
Jâadmire
beaucoup votre relation.
859
00:55:24,087 --> 00:55:27,034
Vous semblez
merveilleusement heureux.
860
00:55:27,090 --> 00:55:30,128
Oui. Nous avons
eu beaucoup de chance.
861
00:55:30,193 --> 00:55:32,867
Rien nâa changĂ©
depuis le premier jour.
862
00:55:33,930 --> 00:55:36,240
Je me souviens
mâĂȘtre assise dans un jardin,
863
00:55:36,299 --> 00:55:38,438
pas trÚs différent de celui-ci, à Perth.
864
00:55:39,436 --> 00:55:41,416
Je mâĂ©tais assise
Ă lâombre dâun grand coolibah
865
00:55:41,471 --> 00:55:44,475
et je lisais et relisais ses lettres,
866
00:55:44,541 --> 00:55:46,452
en attendant
son retour Ă la maison.
867
00:55:46,509 --> 00:55:48,079
Un coolibah Ă Perth?
868
00:55:49,145 --> 00:55:51,091
Je croyais quâils ne
poussaient que dans lâest.
869
00:55:51,147 --> 00:55:52,387
Ah, vraiment?
870
00:55:52,449 --> 00:55:56,522
Et bien, mon grand-pĂšre
a du en ramener un de l'est.
871
00:55:56,586 --> 00:55:58,827
- Bonjour, chĂšre Lisa.
- Bonjour.
872
00:55:58,888 --> 00:56:00,367
- Bonjour.
- Plus tard.
873
00:56:01,391 --> 00:56:03,564
Bon, si vous voulez
bien mâexcuser, tous les deux.
874
00:56:04,894 --> 00:56:06,430
Bon appétit.
875
00:56:10,900 --> 00:56:12,846
Comment va votre main?
876
00:56:12,902 --> 00:56:14,245
Oh, bien, merci.
877
00:56:16,906 --> 00:56:20,080
Le parfait pugiliste, non?
878
00:56:21,144 --> 00:56:23,351
Oh, pas vraiment.
Je suis plutĂŽt un amateur.
879
00:56:23,413 --> 00:56:25,893
Oui, donc je comprends.
880
00:56:31,521 --> 00:56:32,966
Bonjour, Miss Pretorius.
881
00:56:33,022 --> 00:56:34,865
Excusez-moi.
Votre thé, monsieur.
882
00:56:34,924 --> 00:56:35,925
Merci.
883
00:56:35,992 --> 00:56:39,166
Votre repas sera
bientĂŽt prĂȘt, monsieur.
884
00:56:44,067 --> 00:56:46,069
Votre laissez-passer pour la conférence.
885
00:56:46,136 --> 00:56:48,116
Jâimagine que
vous nâavez pas lâintention
886
00:56:48,171 --> 00:56:50,014
de laisser
Son Excellence sortir seul.
887
00:56:50,073 --> 00:56:52,781
âAssistant particulier.â
Je suppose que ça sonne bien.
888
00:56:52,842 --> 00:56:56,221
Qui, câest un peu mieux
que âcombattantâ ou âamateur.â
889
00:56:58,515 --> 00:57:00,791
Au fait, vous devriez porter quelque chose
890
00:57:00,850 --> 00:57:02,454
dâun peu plus classique.
891
00:57:04,788 --> 00:57:06,290
Avez-vous
un costume sombre?
892
00:57:07,824 --> 00:57:08,825
Non.
893
00:57:11,561 --> 00:57:13,598
Votre steak
et vos oeufs, monsieur.
894
00:57:13,663 --> 00:57:15,404
Oh, magnifique.
895
00:57:15,465 --> 00:57:17,809
Euh, écoutez,
je ne vais pas avoir le temps.
896
00:57:17,867 --> 00:57:19,505
Mes excuses Ă la cuisiniĂšre.
897
00:57:21,070 --> 00:57:23,676
Cela vous perturbe, Joseph?
898
00:57:23,740 --> 00:57:26,186
Jâai connu pire, monsieur.
899
00:57:28,344 --> 00:57:31,257
Je dois acheter un costume.
Vous avez une adresse?
900
00:57:32,582 --> 00:57:34,926
Joseph pourrait vous accompagner.
901
00:57:35,919 --> 00:57:38,866
Il sait exactement ce quâune homme Ă©lĂ©gant doit porter.
902
00:57:46,029 --> 00:57:48,475
Bien, cachez votre joie.
903
00:57:48,531 --> 00:57:50,704
Je pense aussi que
câest une mauvaise idĂ©e.
904
00:58:17,060 --> 00:58:19,062
Oh! Jâai eu du mal
Ă vous reconnaĂźtre. TrĂšs chic.
905
00:58:19,128 --> 00:58:20,402
Pour les mariages.
906
00:58:20,463 --> 00:58:21,669
Et les enterrements.
907
00:58:29,439 --> 00:58:31,146
Dites-moi, qui est-ce?
908
00:58:31,207 --> 00:58:32,743
Le type avec le costume coloré?
909
00:58:32,809 --> 00:58:35,483
Je ne sais pas,
mais je vais trouver.
910
00:58:43,686 --> 00:58:45,859
Vous ĂȘtes grand et fort ce matin, nâest-ce pas?
911
00:58:47,357 --> 00:58:48,700
Susceptible.
912
00:58:49,692 --> 00:58:51,103
Toujours aussi agressif?
913
00:58:52,161 --> 00:58:53,799
Disons sur la défensive.
914
00:58:56,699 --> 00:58:58,372
Ils ont deja obtenu quelque chose?
915
00:58:58,434 --> 00:59:01,108
Le haut commissaire
ne me fait pas de confidences.
916
00:59:01,170 --> 00:59:03,150
Et bien, il devrait...
917
00:59:03,206 --> 00:59:04,981
puisque vous savez vous taire.
918
00:59:06,276 --> 00:59:09,314
Si j etais plus
intelligent, je, euh...
919
00:59:09,379 --> 00:59:11,586
trouverai le prix
pour vous faire parler.
920
00:59:11,648 --> 00:59:12,649
Ah bon?
921
00:59:12,715 --> 00:59:14,991
MĂȘme si vous reprĂ©sentez la sĂ©curitĂ© australienne.
922
00:59:15,051 --> 00:59:16,553
Mais, oĂč avez-vous trouvĂ© ça?
923
00:59:17,787 --> 00:59:21,701
Déjà par notre petit
bourgeon de lotus asiatique.
924
00:59:22,859 --> 00:59:24,998
Elle sent un flic Ă des kilomĂštres.
925
00:59:26,129 --> 00:59:28,609
Et dâaprĂšs ce quâon dit,
926
00:59:28,665 --> 00:59:31,475
vous étiez beaucoup plus
proche que ça la nuit derniÚre.
927
00:59:40,577 --> 00:59:42,955
Ce type sur lequel vous
vous posiez des questions,
928
00:59:43,012 --> 00:59:44,514
son nom est Pallain.
929
00:59:44,581 --> 00:59:47,619
DâaprĂšs son passeport
câest un journaliste..
930
00:59:47,684 --> 00:59:49,527
Agence de presse de lâAsie de lâest.
931
00:59:50,520 --> 00:59:52,796
Il ne pourrait pas
ĂȘtre communiste, nâest-ce pas?
932
00:59:52,855 --> 00:59:54,163
Non, je ne pense pas.
933
00:59:54,223 --> 00:59:55,964
Il est basé à Singapour.
934
00:59:56,025 --> 00:59:58,801
- Pourquoi?
- Je ne sais pas.
935
00:59:58,861 --> 01:00:02,206
Hier, il était dans une Mini
rouge et il surveillait la maison.
936
01:00:05,668 --> 01:00:07,272
Ecoutez, surveillez Quentin.
937
01:00:07,337 --> 01:00:09,339
Si je ne suis pas revenus accompagnez-le en voiture.
938
01:00:09,405 --> 01:00:10,679
Dâaccord.
939
01:00:20,883 --> 01:00:22,658
Cette mini rouge,
suivons-la.
940
01:00:22,719 --> 01:00:25,666
- Sir James lâa dit?
Ne discutez pas, suivez-le!
941
01:00:25,722 --> 01:00:27,759
Dâaccord, Scobe.
Ne faites pas votre numéro.
942
01:00:41,437 --> 01:00:43,280
Il y a un taxi vide qui arrive.
943
01:00:43,339 --> 01:00:46,081
Je vous quitte dans une minute. Ne le suivez pas de trop prĂȘt!
944
01:00:48,044 --> 01:00:51,355
DĂšs quâon sâarrĂȘte, tournez
dans la rue pour quâil vous voie
945
01:00:51,414 --> 01:00:52,859
et retournez
chercher Sir James.
946
01:00:54,917 --> 01:00:56,692
- Dâaccord, Ă plus tard.
- A plus tard.
947
01:00:57,687 --> 01:01:00,759
Rendez-moi un service,
mon vieux. Suivez cette mini.
948
01:01:26,582 --> 01:01:27,822
HĂ©, les mecs!
949
01:01:33,656 --> 01:01:35,363
Morgenthal, agence de presse.
950
01:01:35,425 --> 01:01:39,100
Une rumeur dit quâil y a eu une fuite au niveau de la sĂ©curitĂ©?
951
01:01:39,162 --> 01:01:42,109
LâAFP et Tass
racontent les mĂȘmes histoires.
952
01:01:42,165 --> 01:01:44,941
Si câest une fuite orchestrĂ©e il est temps de nous le dire.
953
01:01:46,335 --> 01:01:49,179
Messieurs, la réponse est oui, il y a eu une fuite
954
01:01:49,238 --> 01:01:50,717
mais pas orchestrée.
955
01:01:50,773 --> 01:01:52,775
Pouvez-vous parler de son impact sur
956
01:01:52,842 --> 01:01:55,345
la possibilitĂ© des dĂ©lĂ©guĂ©s dâarriver Ă un accord rapide?
957
01:01:55,411 --> 01:01:56,617
Puis-je vous rappeler
958
01:01:56,679 --> 01:02:00,252
que lorsque six nations ont crée la communauté européenne,
959
01:02:00,316 --> 01:02:02,159
cela a pris dix ans.
960
01:02:02,218 --> 01:02:05,199
Jâaimerais que la commission puisse avoir de tels avantages.
961
01:02:05,254 --> 01:02:08,895
Mais nous ne pouvons réussir que si nous nous souvenons,
962
01:02:08,958 --> 01:02:14,340
non pas que notre tĂąche est difficile, mais plus urgente...
963
01:02:15,364 --> 01:02:18,675
si nous gardons Ă lâesprit que des gens meurent de faim...
964
01:02:19,802 --> 01:02:23,147
dépérissent à cause de
lâignorance et de la nĂ©gligence.
965
01:02:25,708 --> 01:02:27,210
Alors, nous réussirons.
966
01:02:27,276 --> 01:02:30,280
- Alors ce nâest pas terminĂ©? Pas si je peux mâen occuper.
967
01:02:30,346 --> 01:02:31,984
Les délégués
se réunissent-ils à nouveau?
968
01:02:32,048 --> 01:02:33,823
Je déteste
faire naĂźtre de faux espoirs
969
01:02:33,883 --> 01:02:35,988
mais certains dâentre nous
se rencontreront, oui.
970
01:02:36,052 --> 01:02:37,053
Ici, monsieur?
971
01:02:37,120 --> 01:02:38,622
Non, chez moi.
972
01:02:38,688 --> 01:02:40,395
Monsieur, pouvez-vous confirmer la rumeur
973
01:02:40,456 --> 01:02:42,231
quâon a essayĂ©
de vous tuer la nuit derniĂšre?
974
01:02:42,291 --> 01:02:43,599
Désolé,
pas de commentaires.
975
01:02:45,194 --> 01:02:46,867
Le programme!
976
01:02:58,908 --> 01:02:59,909
Bonjour.
977
01:02:59,976 --> 01:03:01,478
Personne nâa le droit
dâentrer ici.
978
01:03:01,544 --> 01:03:03,854
Quâest-ce que vous dites? Quelquâun vient dâentrer.
979
01:03:03,913 --> 01:03:05,517
Oh, câĂ©tait la presse, monsieur.
980
01:03:06,516 --> 01:03:09,326
La presse? Dâaccord. Bon, je suis de la police.
981
01:03:09,886 --> 01:03:11,593
- Bien.
- Merci.
982
01:04:12,982 --> 01:04:14,393
COURT CENTRAL
983
01:04:50,720 --> 01:04:51,926
Dâaccord. Venez.
984
01:05:38,701 --> 01:05:40,703
HĂ©! Quâest-ce que vous manigancez?
985
01:05:41,203 --> 01:05:43,376
Oh, je ne faisais
que regarder dans la caméra.
986
01:05:43,439 --> 01:05:45,646
- Mais ce nâest pas un jouet.
- Oh, je sais.
987
01:05:45,708 --> 01:05:47,085
Vous avez une idée du prix?
988
01:05:47,143 --> 01:05:49,555
Quelle est cette tribune lĂ -bas,
que le type qui nettoie?
989
01:05:49,612 --> 01:05:51,888
Câest la loge royale.
990
01:05:51,948 --> 01:05:52,949
Oh.
991
01:05:53,015 --> 01:05:55,495
Cette tribune est privée.
Je vais vous montrer la sortie.
992
01:05:55,551 --> 01:05:57,087
Inutile.
993
01:05:57,153 --> 01:05:59,326
Dâaccord.
994
01:06:00,990 --> 01:06:02,663
CHAMBRE NOIRE
995
01:06:02,725 --> 01:06:05,331
Nous allons remplacer la vraie caméra par ça.
996
01:06:05,394 --> 01:06:08,671
Tout ce bloc sâinsĂšre derriĂšre lâobjectif de la longue focale.
997
01:06:08,731 --> 01:06:10,768
Il y a un bouton télécommandé
998
01:06:10,833 --> 01:06:12,904
Si appuyez dessus,
sur le cÎté de la caméra...
999
01:06:17,506 --> 01:06:20,077
Vous avez
six balles dans le chargeur.
1000
01:06:20,142 --> 01:06:21,416
Ăa devrait ĂȘtre suffisant.
1001
01:06:47,536 --> 01:06:48,537
Bonjour.
1002
01:06:48,604 --> 01:06:50,606
- Oh, câest vous.
- Ouais.
1003
01:06:50,673 --> 01:06:52,914
OĂč est notre Sir James?
1004
01:06:53,909 --> 01:06:55,388
Il est parti, M. Malone.
1005
01:06:56,879 --> 01:06:58,290
Que voulez-vous dire par-lĂ ?
1006
01:06:58,347 --> 01:07:02,318
Oh, ne me dites pas
que le limier a perdu sa trace.
1007
01:07:02,385 --> 01:07:04,194
Ne jouez pas les idiotes.
OĂč est-il?
1008
01:07:04,253 --> 01:07:05,527
A Wimbledon.
1009
01:07:05,588 --> 01:07:07,329
Il semble que lâAustralie gagne.
1010
01:07:10,059 --> 01:07:11,060
Merci.
1011
01:07:11,127 --> 01:07:12,629
Vous aurez besoin de ça.
1012
01:07:14,230 --> 01:07:15,732
Il lâa laissĂ© pour vous.
1013
01:07:15,798 --> 01:07:17,277
Bonne journée, donc.
1014
01:07:17,333 --> 01:07:20,007
A votre place, je ne
prendrais pas la peine dây aller.
1015
01:07:20,069 --> 01:07:22,379
Lâinspecteur
Denzil sâoccupe de lui.
1016
01:07:24,740 --> 01:07:26,083
Je vais vous y conduire.
1017
01:07:26,575 --> 01:07:29,112
La voiture sera
dehors dans dix minutes.
1018
01:07:30,346 --> 01:07:31,347
Merci.
1019
01:07:44,126 --> 01:07:46,572
Vous avez trouvé une chose intéressante, Lady Quentin?
1020
01:07:50,866 --> 01:07:52,209
Désolée.
1021
01:07:54,270 --> 01:07:56,216
Je ne pouvais
pas mâen empĂȘcher.
1022
01:07:58,040 --> 01:08:00,145
Vous mâintĂ©ressez.
1023
01:08:04,713 --> 01:08:08,559
Vous me faites peur, M. Malone.
1024
01:08:08,617 --> 01:08:11,097
Inspecteur Malone.
1025
01:08:22,231 --> 01:08:24,336
Je suis inspecteur
de police, Lady Quentin.
1026
01:08:24,400 --> 01:08:26,209
Il nây a rien
de trĂšs effrayant Ă cela.
1027
01:08:29,171 --> 01:08:30,309
Lisa vous a dit?
1028
01:08:30,873 --> 01:08:33,046
Oui. Elle est inquiĂšte.
1029
01:08:34,043 --> 01:08:36,523
Mais pas aussi inquiĂšte que moi.
1030
01:08:37,513 --> 01:08:39,459
Nous devrions lâĂȘtre,
aprĂšs ce qui sâest passĂ©.
1031
01:08:39,515 --> 01:08:41,461
Je le suis aussi.
1032
01:08:41,517 --> 01:08:43,656
Câest pourquoi
je devrais ĂȘtre avec votre mari.
1033
01:08:43,719 --> 01:08:48,361
Non. Je dois savoir pourquoi vous ĂȘtes ici.
1034
01:08:48,424 --> 01:08:50,199
Je dois y aller, Lady Quentin.
1035
01:08:50,259 --> 01:08:53,138
Ecoutez, mon mari ne peut pas dormir.
1036
01:08:53,195 --> 01:08:54,401
Je ne peux pas dormir
1037
01:08:54,964 --> 01:08:56,807
Vous savez ce qui se passe.
1038
01:08:57,867 --> 01:09:01,144
Vous nâavez quâĂ me le dire.
Mon Dieu, dites-le moi.
1039
01:09:01,203 --> 01:09:02,978
Quelquâun a essayĂ© de le tuer.
1040
01:09:03,038 --> 01:09:04,949
Ils pourraient
essayer Ă nouveau.
1041
01:09:08,210 --> 01:09:11,384
Scobie, pourquoi ĂȘtes-vous ici?
1042
01:09:12,448 --> 01:09:14,257
Je vous lâai deja dit.
1043
01:09:14,316 --> 01:09:17,297
Vous avez dit à Lisa que vous étiez de Tumbarumba.
1044
01:09:18,754 --> 01:09:20,131
Donnez-moi la clé.
1045
01:09:20,189 --> 01:09:24,194
Que faites-vous ici,
si vous ĂȘtes de Tumbarumba?
1046
01:09:25,227 --> 01:09:27,264
Lady Quentin,
donnez-moi la clé.
1047
01:09:27,830 --> 01:09:28,831
Donnez-la moi.
1048
01:09:28,898 --> 01:09:33,438
Nâimporte quoi,
Scobie. Nâimporte quoi.
1049
01:09:34,003 --> 01:09:35,380
Mais ne lui faites pas de mal.
1050
01:09:36,705 --> 01:09:38,480
Tout ce que vous voulez.
1051
01:09:38,541 --> 01:09:41,750
Je mâen fiche.
Tout ce que vous voulez.
1052
01:09:42,811 --> 01:09:43,846
Oh, je suis désolée.
1053
01:09:44,847 --> 01:09:45,848
Je suis désolée.
1054
01:09:50,186 --> 01:09:51,187
HĂ©.
1055
01:09:54,523 --> 01:09:56,298
Venez maintenant. HĂ©.
1056
01:09:57,693 --> 01:09:58,694
LĂ , lĂ .
1057
01:09:59,695 --> 01:10:01,436
Bon, écoutez.
1058
01:10:03,199 --> 01:10:04,473
Je vais aller Ă Wimbledon
1059
01:10:04,533 --> 01:10:06,376
et je vais le ramener vivant
1060
01:10:06,435 --> 01:10:08,437
et nous allons
tous avoir une discussion.
1061
01:10:10,539 --> 01:10:11,813
Donnez-moi la clé.
1062
01:10:12,875 --> 01:10:15,287
Maintenant,
écoutez, détendez-vous.
1063
01:10:16,212 --> 01:10:17,418
VoilĂ une brave fille.
1064
01:10:19,215 --> 01:10:20,387
Ăa câest une brave fille.
1065
01:10:32,494 --> 01:10:34,235
Vous ne mâavez rien dit.
1066
01:10:36,332 --> 01:10:38,243
Je vous ai dit
dâessayer de vous dĂ©tendre.
1067
01:10:39,301 --> 01:10:41,941
Je vais ramener
le patron aprĂšs le tennis.
1068
01:10:42,938 --> 01:10:44,281
Ăa câest une brave fille.
1069
01:11:21,543 --> 01:11:23,113
30-zéro.
1070
01:11:34,857 --> 01:11:35,858
Jeu.
1071
01:11:39,728 --> 01:11:41,674
Jeu, un partout TroisiĂšme seL
1072
01:11:48,570 --> 01:11:49,571
Silence.
1073
01:11:55,678 --> 01:11:57,385
15 partouL
1074
01:12:10,859 --> 01:12:12,338
30-15.
1075
01:12:25,908 --> 01:12:27,910
40-15.
1076
01:12:34,883 --> 01:12:36,226
40-3 0.
1077
01:12:48,063 --> 01:12:49,167
Silence, sâil vous plaĂźt
1078
01:12:54,436 --> 01:12:55,437
Jeu.
1079
01:12:57,673 --> 01:13:01,246
Cooper mĂšne deux jeux Ă un dans le premier set
1080
01:13:06,415 --> 01:13:08,486
Voulez-vous garer la voiture?
1081
01:13:17,426 --> 01:13:22,637
LOGE ROYALE COURT CENTRALE
1082
01:13:28,370 --> 01:13:30,111
Zéro-15.
1083
01:13:47,956 --> 01:13:49,765
Zéro-30.
1084
01:14:04,239 --> 01:14:05,877
I 5-30 J
1085
01:14:19,254 --> 01:14:20,665
Venez!
Venez!
1086
01:14:21,390 --> 01:14:24,166
- Restez baissé!
- Quâallez-vous faire?
1087
01:14:24,226 --> 01:14:26,331
Des tirs!
De cette camĂ©ra dâactualitĂ©s!
1088
01:15:21,750 --> 01:15:25,197
Pas moi, andouilles de flics! Je suis inspecteur de police!
1089
01:15:25,254 --> 01:15:26,756
LĂąchez-moi !
1090
01:15:26,822 --> 01:15:27,823
Tenez-le!
1091
01:16:02,991 --> 01:16:04,993
Je sais oĂč je vais, merde!
1092
01:16:08,564 --> 01:16:10,066
Nous lâavons perdu.
1093
01:16:10,132 --> 01:16:13,511
Merci pour la coopération
de ces abrutis dâagents anglais!
1094
01:16:13,569 --> 01:16:15,378
Vous auriez dĂ»
rester pour le match.
1095
01:16:15,437 --> 01:16:18,441
A mon avis, ce Pallain
est impliqué dans les deux tirs.
1096
01:16:18,507 --> 01:16:20,418
Ne touchez pas ça, Malone.
1097
01:16:20,475 --> 01:16:22,352
Ăcoutez
je suis dĂ©solĂ© de mâen mĂȘler,
1098
01:16:22,411 --> 01:16:24,391
mais avez-vous fait
des recherches sur ce Pallain?
1099
01:16:24,446 --> 01:16:26,517
Nous avons seulement
entendu dire que câĂ©tait Pallain.
1100
01:16:26,582 --> 01:16:28,289
Je nâaime pas les flics qui travaillent en solo.
1101
01:16:28,350 --> 01:16:29,954
Tout ce que jâai fait câest de le suivre.
1102
01:16:30,018 --> 01:16:33,056
- Vous ne me lâavez pas dit.
- Cela n'aurait eu aucun sens!
1103
01:16:33,121 --> 01:16:36,591
Aucun sens! Deux balles dans la loge royale nâa aucun sens?!
1104
01:16:36,658 --> 01:16:39,468
Ecoutez, si vous savez quelque chose sur Pallain que jâignore,
1105
01:16:39,528 --> 01:16:40,973
je veux que
vous me le disiez.
1106
01:16:41,029 --> 01:16:42,975
Je ne sais rien
que je ne vous ai déjà dit.
1107
01:16:44,866 --> 01:16:46,812
Fin du troisieme set.
1108
01:16:46,868 --> 01:16:48,211
Les australiens gagnent.
1109
01:16:49,571 --> 01:16:52,677
SENSATION A WIMBLEDON:
TIRS SUR LA LOGE ROYALE
1110
01:17:11,893 --> 01:17:13,304
AllĂŽ?
1111
01:17:13,362 --> 01:17:14,864
Oh, câest vous.
1112
01:17:16,565 --> 01:17:18,374
Ne dites rien.
1113
01:17:18,433 --> 01:17:20,845
Vous auriez dĂ»
financer un meilleur tir.
1114
01:17:22,204 --> 01:17:24,309
Utilisez votre
propre passeport et partez.
1115
01:17:24,373 --> 01:17:25,613
Je ne vous connais pas.
1116
01:17:27,342 --> 01:17:28,719
Médiocre.
1117
01:17:44,359 --> 01:17:45,804
Oh, vous ĂȘtes merveilleuse!
1118
01:17:45,861 --> 01:17:48,774
Oui, jâai pensĂ© quâune biĂšre fraĂźche vous ferait plaisir.
1119
01:17:50,632 --> 01:17:51,633
Attendez une minute.
1120
01:17:51,700 --> 01:17:54,044
Depuis quand avez-vous de la biĂšre australienne?
1121
01:17:54,102 --> 01:17:56,639
Pour une
occasion trÚs spéciale.
1122
01:17:56,705 --> 01:17:57,706
Laquelle?
1123
01:17:57,773 --> 01:17:59,514
La premiÚre fois que vous avez sauvé Sir James,
1124
01:17:59,574 --> 01:18:02,145
vous mâavez traitĂ©e de garce car je ne vous ai pas fĂ©licitĂ©.
1125
01:18:02,210 --> 01:18:05,987
Cette fois, je vais vous féliciter.
1126
01:18:06,048 --> 01:18:07,721
- A la vĂŽtre.
- Merci.
1127
01:18:11,053 --> 01:18:12,396
Oh, câest bon.
1128
01:18:14,389 --> 01:18:16,733
Je suis dĂ©solĂ©e, je nâai pas Ă©tĂ© trĂšs agrĂ©able, Scobie.
1129
01:18:16,792 --> 01:18:18,271
Oh, ne soyez pas stupide.
1130
01:18:19,261 --> 01:18:21,263
Vous avez été protectrice.
1131
01:18:24,232 --> 01:18:27,213
Vous ĂȘtes un peu
amoureuse de votre patron.
1132
01:18:27,269 --> 01:18:28,543
Sir James?
1133
01:18:28,603 --> 01:18:30,139
Non, pas amoureuse.
1134
01:18:30,205 --> 01:18:32,549
Je le respecte beaucoup,
1135
01:18:32,607 --> 01:18:34,416
plus que tout homme que jâai dĂ©jĂ rencontrĂ©.
1136
01:18:37,012 --> 01:18:38,355
Oui, je sais.
1137
01:18:38,413 --> 01:18:41,257
Les nouvelles sont-elles
vraiment mauvaises pour eux?
1138
01:18:43,351 --> 01:18:44,694
Je ne sais pas, ma chĂšre.
1139
01:18:46,021 --> 01:18:47,796
Il doit retourner en AustraIie...
1140
01:18:48,790 --> 01:18:50,360
et régulariser certaines choses.
1141
01:18:51,526 --> 01:18:55,372
Sâil est rappelĂ©, je ne pourrais pas travailler pour un autre.
1142
01:18:55,430 --> 01:18:56,966
Je rentrerais chez moi.
1143
01:19:01,236 --> 01:19:02,237
AllĂŽ?
1144
01:19:02,304 --> 01:19:03,874
Oui, commissaire.
1145
01:19:04,873 --> 01:19:07,319
Un instant.
Il est juste à cÎté.
1146
01:19:07,375 --> 01:19:09,286
Le commissaire Denzil pour vous.
1147
01:19:10,879 --> 01:19:12,415
Oui, bonjour, ici Malone.
1148
01:19:14,716 --> 01:19:16,457
Oui, bien sûr
je le reconnaĂźtrais.
1149
01:19:18,220 --> 01:19:19,221
OĂč?
1150
01:19:22,224 --> 01:19:24,067
Ouais, jây serais
dĂšs la premiĂšre heure.
1151
01:19:28,663 --> 01:19:30,506
Je ne vais pas prendre
une autre biĂšre.
1152
01:19:30,565 --> 01:19:33,068
Je vais juste faire un tour en bas et aller me coucher.
1153
01:19:33,135 --> 01:19:35,479
Merci de vous occuper du
patron, comme vous lâappelez.
1154
01:19:36,538 --> 01:19:37,539
Bonne nuit.
1155
01:19:39,574 --> 01:19:41,053
Bonne nuit, Scobie.
1156
01:19:48,183 --> 01:19:50,026
Vous me cherchez, Joseph?
1157
01:19:51,086 --> 01:19:52,622
Que voulez-vous?
1158
01:19:52,687 --> 01:19:54,633
Je suis venu
pour la pendule, madame.
1159
01:19:54,689 --> 01:19:56,293
Elle nâest pas encore prĂȘte.
1160
01:19:56,358 --> 01:19:57,928
Vous pourrez
la prendre demain.
1161
01:20:03,431 --> 01:20:04,910
Que se passe-t-il?
1162
01:20:04,966 --> 01:20:06,604
Quelquâun vous a-t-il suivi?
1163
01:20:06,668 --> 01:20:07,669
Non.
1164
01:20:07,736 --> 01:20:09,238
Pas Malone?
1165
01:20:09,304 --> 01:20:10,305
Non.
1166
01:20:11,373 --> 01:20:16,186
Je ne crois pas quâil soit lĂ pour
les fuites sur la conférence.
1167
01:20:16,244 --> 01:20:18,281
Oh? Pourquoi alors?
1168
01:20:18,346 --> 01:20:20,189
Je pense quâil est ici
pour protéger Sir James
1169
01:20:20,248 --> 01:20:22,387
Ils sont inquiets pour sa sécurité.
1170
01:20:22,450 --> 01:20:25,624
Oui, ça câest ennuyeux
1171
01:20:25,687 --> 01:20:28,725
Mais ils ont
renforcé la sécurité.
1172
01:20:28,790 --> 01:20:31,134
Sir James a transfĂ©rĂ© ses papiers au coffre aujourdâhui,
1173
01:20:31,193 --> 01:20:32,399
au moment oĂč il est entrĂ©.
1174
01:20:33,995 --> 01:20:34,996
Oh.
1175
01:20:35,997 --> 01:20:36,998
Dommage.
1176
01:20:40,168 --> 01:20:42,580
ll y a plus ici
que dans notre accord.
1177
01:20:42,637 --> 01:20:43,707
Beaucoup plus.
1178
01:20:43,772 --> 01:20:47,447
Je veux que vous ayez quitté le pays demain a cette heure-ci.
1179
01:20:47,509 --> 01:20:49,785
Mais je ne pourrais pas partir aussi vite!
1180
01:20:49,845 --> 01:20:51,882
Jâai peur que vous
nâayez pas le choix, Joseph.
1181
01:20:51,947 --> 01:20:55,121
Et je vous conseille de partir pendant quâil en est temps.
1182
01:20:55,183 --> 01:20:57,356
Nous aurons
votre visa demain matin.
1183
01:20:57,419 --> 01:20:58,864
Soyez ici Ă dix heures.
1184
01:20:58,920 --> 01:21:02,390
Vous avez servi
trop de maĂźtres, Joseph.
1185
01:21:06,361 --> 01:21:08,170
Bonne nuit,
Joseph .
1186
01:21:27,649 --> 01:21:29,754
Préparez son visa pour demain matin.
1187
01:21:29,818 --> 01:21:31,525
Et la pendule?
1188
01:21:31,586 --> 01:21:34,294
Ils sont en train dâinstaller les explosifs, madame.
1189
01:21:34,356 --> 01:21:38,429
James, je sais
pourquoi Malone est ici.
1190
01:21:38,994 --> 01:21:40,769
Frieda, nâest-ce pas?
1191
01:21:40,829 --> 01:21:43,036
Nous avions dit que nous nâen reparlerions jamais.
1192
01:21:43,098 --> 01:21:44,202
Nous, non.
1193
01:21:44,366 --> 01:21:45,640
Lui, il lâa fait.
1194
01:21:48,303 --> 01:21:50,783
Ce nâest pas
ton garde du corps.
1195
01:21:50,839 --> 01:21:52,841
Il nâest pas lĂ
pour étudier les fuites.
1196
01:21:53,842 --> 01:21:55,116
Il est lĂ pour...
1197
01:21:57,178 --> 01:21:58,179
pour...
1198
01:21:58,246 --> 01:22:00,954
Je le sais parce quâil a mentionnĂ© Tumbarumba
1199
01:22:01,016 --> 01:22:03,053
Ă Lisa quand
il est venu la premiĂšre fois
1200
01:22:03,118 --> 01:22:04,256
Lisa nâest pas au courant?
1201
01:22:05,320 --> 01:22:09,860
Câest tout ce que je pouvais faire pour ne pas lui dire...
1202
01:22:10,425 --> 01:22:12,632
pour nâen parler Ă personne.
1203
01:22:16,865 --> 01:22:17,866
Je suis lĂ .
1204
01:22:23,371 --> 01:22:26,011
Bon, dis-moi
de quoi parle cette lettre.
1205
01:22:26,074 --> 01:22:27,644
- Quelle lettre? Quelle lettre?
1206
01:22:27,709 --> 01:22:31,987
Oh, ça. Câest personnel. Ce nâest rien dâimportant.
1207
01:22:32,047 --> 01:22:34,926
Depuis quand reçois-tu
des lettres de madame Chelon?
1208
01:22:34,983 --> 01:22:36,826
Comment sais-tu quâelle vient de madame Chelon?
1209
01:22:36,885 --> 01:22:38,728
Tout ambassadeur ici connaßt cette écriture.
1210
01:22:38,787 --> 01:22:40,630
Je te le dis, chéri,
ce nâest pas important.
1211
01:22:40,689 --> 01:22:42,464
Câest...
1212
01:22:43,892 --> 01:22:46,702
Elle est devenue une
agence de voyages ambulante.
1213
01:22:47,896 --> 01:22:50,968
Billets, visas...
1214
01:22:54,235 --> 01:22:57,273
Qui sont M. et Mme Roberts?
1215
01:22:59,574 --> 01:23:03,021
Des gens qui veulent voyager.
1216
01:23:05,747 --> 01:23:07,818
Tu ne devrais pas
faire confiance Ă Chelon.
1217
01:23:07,882 --> 01:23:09,293
A qui dâautre?
1218
01:23:10,352 --> 01:23:12,093
Tes politiciens rusés?
1219
01:23:12,153 --> 01:23:16,226
Tes fonctionnaires prudents qui jouent la sécurité à tout prix? I
1220
01:23:16,291 --> 01:23:18,271
Alors, qui dâautre?
1221
01:23:22,097 --> 01:23:24,543
Nous nây retournons pas, nâest-ce pas?
1222
01:23:24,599 --> 01:23:26,203
Je le dois.
1223
01:23:26,267 --> 01:23:28,247
Non, tu nâes pas obligĂ©.
1224
01:23:28,303 --> 01:23:31,910
Et ne me ressers pas lâhonneur, le devoir
1225
01:23:31,973 --> 01:23:34,180
ou la responsabilité.
1226
01:23:44,919 --> 01:23:48,230
Combien
de temps avons-nous?
1227
01:23:51,893 --> 01:23:53,531
RepĂȘchĂ© dans la
Tamise.
1228
01:23:53,595 --> 01:23:55,666
Beau garçon, nâest-ce pas?
1229
01:23:55,730 --> 01:23:56,731
Alors?
1230
01:23:56,798 --> 01:23:59,142
Oui. Câest Jamaica.
1231
01:23:59,200 --> 01:24:01,407
Je le pensais.
1232
01:24:01,469 --> 01:24:03,779
Je ne le connaissais
pas aussi bien que vous.
1233
01:24:06,241 --> 01:24:07,845
Quel Ăąge
croyez-vous quâil avait?
1234
01:24:07,909 --> 01:24:09,718
Le légiste dit vingt-neuf.
1235
01:24:11,079 --> 01:24:13,252
Je pense que la CIA
1236
01:24:13,314 --> 01:24:15,817
et lâambassade des Etats-Unis
disent ne pas le connaĂźtre.
1237
01:24:17,786 --> 01:24:19,959
Ils paient pour que son
corps soit rapatrié en avion.
1238
01:24:22,090 --> 01:24:23,694
Voici votre visa spécial.
1239
01:24:23,758 --> 01:24:25,931
Lâavion part Ă
deux heures et demi.
1240
01:24:26,928 --> 01:24:28,271
Y a-t-il un vol plus tĂŽt?
1241
01:24:28,329 --> 01:24:29,865
Jâai peur que non, Joseph.
1242
01:24:29,931 --> 01:24:31,535
Je vous verrai à l'aéroport.
1243
01:24:31,599 --> 01:24:34,375
Je dois mâassurer que vous respectez vos engagements
1244
01:24:35,637 --> 01:24:37,514
Tenez. Prenez la pendule.
1245
01:24:37,572 --> 01:24:39,745
Remettez-la
dans la salle de réception.
1246
01:24:41,209 --> 01:24:42,882
Elle ne va pas vous mordre.
1247
01:24:44,879 --> 01:24:47,587
Nous devons savoir ce qui se dit à la réunion des délégués.
1248
01:24:47,649 --> 01:24:49,287
Nous y avons misi un magnétophone.
1249
01:24:54,055 --> 01:24:55,864
Ăa fera huit soixante, monsieur
1250
01:25:23,751 --> 01:25:24,855
Un problĂšme?
1251
01:25:25,920 --> 01:25:27,490
La pendule, monsieur.
1252
01:25:27,555 --> 01:25:30,195
Ah. Elle marche enfin.
1253
01:25:32,560 --> 01:25:36,133
Joseph, vous nâavez
pas vu quelquâun dans le...
1254
01:25:37,198 --> 01:25:39,804
bureau ou dans la chambre qui nâaurait pas dĂ» y ĂȘtre?
1255
01:25:39,868 --> 01:25:41,211
Non, monsieur.
1256
01:25:41,269 --> 01:25:43,010
Personne ces derniers jours?
1257
01:25:43,071 --> 01:25:44,641
Non, monsieur.
1258
01:25:44,706 --> 01:25:47,550
Câest trĂšs bien,
Joseph. Oubliez ça.
1259
01:26:04,392 --> 01:26:05,393
Regardez-
1260
01:26:05,460 --> 01:26:07,667
Je pensais que Scotland Yard vous avait fait fuir.
1261
01:26:07,729 --> 01:26:10,505
Jâai beaucoup
réfléchi et ça ne va pas.
1262
01:26:10,565 --> 01:26:11,839
Nous devons parler.
1263
01:26:11,900 --> 01:26:14,346
Pas si câest pour
financer une partie de dés.
1264
01:26:14,402 --> 01:26:17,474
Attendez une minute.
Je vais vous ramener demain.
1265
01:26:19,407 --> 01:26:21,353
Câest lesoleil qui vous tape sur la tĂȘte.
1266
01:26:21,409 --> 01:26:24,515
Bon, Ă©coutez, câest important.
Je les ai empĂȘchĂ©s de vous tuer.
1267
01:26:24,579 --> 01:26:26,217
Mais quelquâun y est passĂ©.
1268
01:26:26,281 --> 01:26:28,625
- Câest ainsi. Nous rentrons.
A la fin des négociations.
1269
01:26:28,683 --> 01:26:29,684
Les négociations?!
1270
01:26:29,751 --> 01:26:31,424
Vous devez
respecter les accords!
1271
01:26:31,486 --> 01:26:33,523
Les négociations
sont tombĂ©es Ă lâeau!
1272
01:26:33,588 --> 01:26:36,626
Je vous suggĂšre de baisser le ton!
1273
01:26:36,691 --> 01:26:37,692
Ne vous mĂȘlez pas de ça.
1274
01:26:37,759 --> 01:26:40,933
Vous ne connaissez rien au travail de diplomate!
1275
01:26:40,995 --> 01:26:42,702
Nous rentrons!
1276
01:26:43,765 --> 01:26:45,472
JâespĂšre que vous savez
ce que vous dites.
1277
01:26:45,533 --> 01:26:48,377
Vous ne serez soutenu
ni par Canberra ni par Sydney.
1278
01:26:48,436 --> 01:26:51,007
Vous retournerez dresser les chevaux dans le nord
1279
01:26:51,072 --> 01:26:52,574
avant dâavoir pu dire ouf!
1280
01:26:52,640 --> 01:26:55,086
Je ferais mieux de dresser des chevaux. Nous rentrons!
1281
01:26:55,143 --> 01:26:58,352
Nous partons à la fin des négociations et pas avant.
1282
01:26:58,413 --> 01:27:01,417
Comment savez-vous que ce nâest pas moi, M. Malone?
1283
01:27:01,482 --> 01:27:03,553
Ăcoutez,
ça pourrait ĂȘtre vous.
1284
01:27:03,618 --> 01:27:06,155
- Sortez, Malone.
Laisse-le dire ce quâil pense.
1285
01:27:06,221 --> 01:27:09,134
Ecoutez, vous deux, il ne
sâagit pas de ce que je pense.
1286
01:27:09,190 --> 01:27:10,931
- Ah bon?
- Ah bon quoi?
1287
01:27:10,992 --> 01:27:13,336
Et bien, le dossier que vous cherchiez dans ma chambre,
1288
01:27:13,394 --> 01:27:16,238
il disait que vous nâaviez pas quittĂ© Perth avant 1954.
1289
01:27:16,297 --> 01:27:19,437
Et les coolibahs
ne poussent pas Ă Perth.
1290
01:27:19,500 --> 01:27:21,571
Donc vous auriez pu ĂȘtre Ă Sydney quand ça sâest passĂ©.
1291
01:27:21,636 --> 01:27:24,207
JâĂ©tais Ă Sydney
quand Frieda est morte.
1292
01:27:24,272 --> 01:27:26,809
- Moi aussi.
- Ce nâest pas le sujet!
1293
01:27:26,874 --> 01:27:29,115
Je ne sais pas ce que vos dossiers disent sur Frieda.
1294
01:27:29,177 --> 01:27:31,623
- CâĂ©tait une rĂ©fugiĂ©e dâEurope.
- Câest ce quâils mâont dit!
1295
01:27:31,679 --> 01:27:33,920
Mais ce que vos dossiers ne disent sûrement pas
1296
01:27:33,982 --> 01:27:36,519
câest que le mariage Ă©tait
une sorte de refuge pour elle.
1297
01:27:36,584 --> 01:27:39,087
Nous pourrons en parler notre retour Ă Sydney.
1298
01:27:39,153 --> 01:27:41,292
Mon mari était désolé pour elle.
1299
01:27:41,356 --> 01:27:43,962
Il nây avait pas
dâamour, M. Malone.
1300
01:27:45,026 --> 01:27:47,905
Je suis allée voir Frieda,
pour mettre les choses au clair.
1301
01:27:47,962 --> 01:27:51,637
Elle était à sa machine,
en train de couper des rideaux
1302
01:27:51,699 --> 01:27:53,508
avec une grosse paire de ciseaux.
1303
01:27:53,568 --> 01:27:55,013
Ecoutez, vous ĂȘtes policier,
1304
01:27:55,069 --> 01:27:57,481
vous avez deja entendu ça-une femme couvrir son mari.
1305
01:27:57,538 --> 01:28:00,644
lmaginez-vous mon mari tuer quelquâun, M. Malone?
1306
01:28:00,708 --> 01:28:03,382
Je ne veux pas en
entendre parler! Je le ramĂšne!
1307
01:28:03,444 --> 01:28:06,823
Vous deviez faire traĂźner
jusquâĂ la fin des nĂ©gociations.
1308
01:28:06,881 --> 01:28:09,225
- Maintenant, câest un ordre.
- Non, merde, non!
1309
01:28:10,985 --> 01:28:12,623
Je suis venu et je vous ramĂšne!
1310
01:28:13,388 --> 01:28:15,299
Mais si je ne
vous sors pas dâici,
1311
01:28:15,356 --> 01:28:16,892
vous finirez
dans une caisse en pin!
1312
01:28:21,829 --> 01:28:23,900
ContrĂŽlez-vous, inspecteur.
1313
01:28:25,166 --> 01:28:26,440
Rappelez-vous oĂč vous ĂȘtes.
1314
01:28:28,336 --> 01:28:31,408
Vous devriez monter prendre une douche et vous détendre.
1315
01:28:31,472 --> 01:28:32,507
Excusez-moi.
1316
01:28:32,573 --> 01:28:35,713
Je me demandais-les boissons pour la réunion?
1317
01:28:35,777 --> 01:28:37,484
Dites Ă Joseph de le faire. li sait.
1318
01:28:37,545 --> 01:28:39,889
- Je ne peux pas. Il est sorti. Je lâai vu. Il est de retouri
1319
01:28:39,947 --> 01:28:42,052
- Il est ressorti.
- Alors, faites-le vous-mĂȘme.
1320
01:28:44,185 --> 01:28:45,186
Oui, monsieur.
1321
01:28:49,190 --> 01:28:53,400
La Bntish European Airways annonce lâembarquement
1322
01:28:53,461 --> 01:28:57,807
du Vol 618 Ă destination de DĂŒsseldorf et Berlin.
1323
01:28:57,865 --> 01:29:02,041
Les passagers sont attendus aux portes quatre ou cinq.
1324
01:29:03,037 --> 01:29:07,144
Le Vol 618
de la Bntish European Airways
1325
01:29:07,208 --> 01:29:09,916
Ă destination de
DĂŒsseldorf et Berlin.
1326
01:29:11,379 --> 01:29:13,359
Ceci est le dernier appel
1327
01:29:13,414 --> 01:29:18,056
pour le vol Cornet 048 destination de Madrid.
1328
01:29:18,119 --> 01:29:22,829
Les passagers doivent
se rendre aux portes quatre.
1329
01:29:22,890 --> 01:29:24,995
Voici votre verre, Julius.
1330
01:29:25,059 --> 01:29:27,938
Merci beaucoup. Merci.
1331
01:29:27,995 --> 01:29:32,774
Nous sommes prĂȘts,
si la famille veut bien se retirer.
1332
01:29:35,670 --> 01:29:36,876
Au revoir, messieurs.
1333
01:29:42,176 --> 01:29:43,917
Si vous voulez bien
vous asseoir.
1334
01:29:44,912 --> 01:29:45,913
Merci.
1335
01:29:45,980 --> 01:29:49,120
Ceci est totalement
privĂ© et nâest pas enregistrĂ©,
1336
01:29:49,183 --> 01:29:51,060
donc nous pouvor tous nous laisser aller.
1337
01:29:51,119 --> 01:29:54,123
La Huriganan National Airlines
annonce l âembarquement
1338
01:29:54,188 --> 01:29:57,795
du vol 306-A Ă destination
de Vienne et Budapest.
1339
01:29:57,859 --> 01:30:01,773
Les passagers sont priés de se rendre a la porte six.
1340
01:30:01,829 --> 01:30:03,968
Navettes pour Londres
1341
01:30:04,031 --> 01:30:09,310
Vol 306-A Ă destination de Vienne et Budapest.
1342
01:30:11,706 --> 01:30:12,980
Salut, Joseph.
1343
01:30:16,811 --> 01:30:18,916
Je ne ferais pas ça si jâĂ©tais vous.
1344
01:30:18,980 --> 01:30:24,259
Vous allez ĂȘtre recherchĂ© pour pire quâune trahison.
1345
01:30:24,318 --> 01:30:27,993
Vers 3h, vous allez ĂȘtre recherchĂ© pour meurlre.
1346
01:30:28,055 --> 01:30:34,006
Vous nâavez pas cru que cette
pendule nâĂ©tait quâun magnĂ©to?
1347
01:30:50,211 --> 01:30:54,125
...vol 306-A Ă destination de Vienne et Budapest.
1348
01:30:54,182 --> 01:30:56,458
Les passagers sont priés de se rendre à la porte six.
1349
01:30:56,517 --> 01:30:58,190
Porte 6.
1350
01:30:58,252 --> 01:31:02,598
Dernier appel pour le vol 3O6-A.
1351
01:31:19,040 --> 01:31:20,781
JâespĂšre
que le patron va y arriver.
1352
01:31:20,842 --> 01:31:22,879
Il travaille dur, nâest-ce pas?
1353
01:31:22,944 --> 01:31:25,481
Jâaimerai
arriver Ă quelque chose.
1354
01:31:26,481 --> 01:31:28,119
Que voulez-vous dire, Lady Sheila?
1355
01:31:28,182 --> 01:31:30,526
Ce que jâai dit avant, Ă propos des ciseaux.
1356
01:31:30,585 --> 01:31:31,655
Sheila, non.
1357
01:31:31,719 --> 01:31:34,928
Ce que jâai dit Ă propos des ciseaux Ă©tait vrai.
1358
01:31:34,989 --> 01:31:36,468
Jimmy nâĂ©tait mĂȘme pas lĂ .
1359
01:31:36,524 --> 01:31:37,662
Elle est tombée.
1360
01:31:37,725 --> 01:31:39,136
Frieda est tombée.
1361
01:31:39,193 --> 01:31:40,968
CâĂ©tait un accident.
1362
01:31:41,028 --> 01:31:43,269
Sheila,
vous ne devez pas mâen parler.
1363
01:31:43,331 --> 01:31:45,743
Je sais que ça devait ĂȘtre quelque chose de ce genre
1364
01:31:45,800 --> 01:31:47,711
mais vous avez fui tous les deux.
1365
01:31:49,504 --> 01:31:51,484
A cette minute, vous étiez perdus,
1366
01:31:51,539 --> 01:31:53,177
alors nous rentrons tous...
1367
01:31:54,175 --> 01:31:55,176
ensemble...
1368
01:31:55,743 --> 01:31:57,745
et essayons dây voir plus clair.
1369
01:32:02,750 --> 01:32:03,751
AllĂŽ.
1370
01:32:03,818 --> 01:32:05,957
Je désire parler
Ă Lady Quentin, sâil vous plaĂźt.
1371
01:32:06,020 --> 01:32:08,000
De la part de qui, sâil vous plaĂźt?
1372
01:32:08,055 --> 01:32:10,899
Je dĂ©sire juste parler Ă
Lady Quentin. Câest Joseph.
1373
01:32:10,958 --> 01:32:12,801
Oh. Désolé.
1374
01:32:12,860 --> 01:32:13,930
Joseph, pour vous.
1375
01:32:14,929 --> 01:32:15,930
Excusez-moi.
1376
01:32:15,997 --> 01:32:17,704
Bonjour, Joseph.
1377
01:32:17,765 --> 01:32:19,676
- Lady Quentin...
- Oui?
1378
01:32:19,734 --> 01:32:22,112
Y a-t-il quelquâun dâautre avec vous?
1379
01:32:24,672 --> 01:32:27,118
Non, Joseph. Nous sommes tout seuls. Que se passe-t-il?
1380
01:32:28,709 --> 01:32:30,814
Câest Ă propos de la pendule...
1381
01:32:30,878 --> 01:32:34,325
Oh, oui, jâai remarquĂ© quâelle Ă©tait de retour. Merci, Joseph.
1382
01:32:34,382 --> 01:32:35,861
...de la part de madame Chelon.
1383
01:32:35,917 --> 01:32:38,124
Oui. Et alors?
1384
01:32:38,185 --> 01:32:42,600
Lady Quentin, elle est
réglée pour exploser a 3h!
1385
01:32:42,657 --> 01:32:45,900
Comment?!
Joseph, oĂč ĂȘtes-vous?
1386
01:33:03,711 --> 01:33:06,692
James, la question me semble de la plus grande importance,
1387
01:33:06,747 --> 01:33:08,954
compte tenu du temps
limité mis à notre disposition.
1388
01:33:09,016 --> 01:33:10,359
Je suis entiĂšrement dâaccord.
1389
01:33:10,418 --> 01:33:12,694
Oh, oui. En effet, câest
de la plus haute importance.
1390
01:33:12,753 --> 01:33:14,460
N faut faire vite.
1391
01:33:18,759 --> 01:33:19,897
Non.
1392
01:33:19,961 --> 01:33:21,599
Je ne suis pas du tout dâaccord.
1393
01:33:21,662 --> 01:33:24,165
Nous avons déjà discuté de cela dans les moindres details.
1394
01:33:27,268 --> 01:33:28,269
Excusez-moi.
1395
01:33:54,562 --> 01:33:56,667
Bon, je ne sais pas pour vous,
mais je suis prĂȘt
1396
01:33:56,731 --> 01:33:59,871
Ă mâasseoir ici et Ă discuter avec vous pour que ça marche.
1397
01:33:59,934 --> 01:34:01,675
Nous le sommes tous.
1398
01:34:14,248 --> 01:34:16,819
14 Sutherland Square. Vite, sâil vous plaĂźt.
1399
01:34:31,866 --> 01:34:33,607
- Sutherland Square? Oui, ça mâintĂ©resse.
1400
01:34:33,668 --> 01:34:35,204
D'accord, allez-y.
1401
01:34:51,552 --> 01:34:53,759
Vous voulez dire le paragraphe 63?
1402
01:34:56,557 --> 01:35:00,266
Oh, je suis désolé, messieurs. Bien sûr je parlais de la section
1403
01:35:00,327 --> 01:35:02,830
concernant lâordre dansi notre programme dâaide.
1404
01:35:15,810 --> 01:35:17,949
Voulez-vous mâexcuser un moment, sâil vous plaĂźt?
1405
01:35:21,749 --> 01:35:22,955
Sheila?
1406
01:36:01,856 --> 01:36:03,392
Cela semblait urgent.
1407
01:36:03,457 --> 01:36:05,164
Il sâest passĂ© quelque chose?
1408
01:36:05,226 --> 01:36:07,433
Cela ne sera pas long, Maria, je le promets.
1409
01:36:07,495 --> 01:36:10,271
Cinq minutes, peut-ĂȘtre moins.
1410
01:36:18,539 --> 01:36:22,954
Jâai eu le coup de fil le
plus extraordinaire de Joseph.
1411
01:36:24,211 --> 01:36:26,521
Il avait lâair trĂšs malheureux.
1412
01:36:26,580 --> 01:36:28,423
Je pensais quâil Ă©tait trĂšs heureux avec vous.
1413
01:36:28,482 --> 01:36:30,621
Oui, moi aussi.
1414
01:36:32,353 --> 01:36:36,802
Cela doit ĂȘtre horrible de vivre
chaque jour et chaque nuit
1415
01:36:36,857 --> 01:36:39,337
avec une menace au-dessus de vous.
1416
01:36:39,393 --> 01:36:41,270
Quelquâun le menaçait-il?
1417
01:36:41,328 --> 01:36:42,329
Oui.
1418
01:36:43,697 --> 01:36:44,767
Vous.
1419
01:36:50,171 --> 01:36:53,914
Mon seul regret est de ne pas avoir dit au revoir Ă mon mari.
1420
01:36:53,974 --> 01:36:56,147
Il est tellement gentiL
1421
01:36:56,210 --> 01:36:58,986
II ne voudrait tuer personne...
1422
01:36:59,046 --> 01:37:00,548
mĂȘme pas vous.
1423
01:37:04,718 --> 01:37:06,527
Non, Sheilal Non!
1424
01:39:17,384 --> 01:39:19,660
- Ecoutez, laissez-moi conduire.
- Je vais emmener Lisa.
1425
01:39:19,720 --> 01:39:20,721
Bien.
1426
01:39:24,224 --> 01:39:27,000
Ăcoutez
je vais le ramener
1427
01:39:27,061 --> 01:39:29,769
et je pense que vous devriez venir avec nous.
1428
01:39:29,830 --> 01:39:31,173
Il va avoir besoin de quelquâun.
1429
01:39:32,833 --> 01:39:33,834
Bien sûr.
1430
01:39:33,901 --> 01:39:35,676
Vous aurez tous
les deux besoin de quelquâun.
1431
01:40:08,702 --> 01:40:09,703
Scobie?
1432
01:40:12,406 --> 01:40:13,749
Monsieur?
1433
01:40:15,809 --> 01:40:18,016
Ce nâĂ©tait pas
sa faute, vous savez.
1434
01:40:21,048 --> 01:40:23,892
Je sais. Elle me lâa dit.
1435
01:40:27,988 --> 01:40:29,934
Vous voulez aller
jusquâau bout, monsieur?
1436
01:40:35,209 --> 01:40:36,600
Dâaccord.
1437
01:40:50,000 --> 01:40:54,000
Sous-titres traduit et synchronisé par
Papous
101405