All language subtitles for 1000 Augen des Dr. Mabuse Die The 1000 Eyes of Dr. Mabuse .1080p.BlueRay.kyRLS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,375 --> 00:00:41,167 The 1000 Eyes of Dr. Mabuse 2 00:01:06,000 --> 00:01:09,833 Screenplay: Fritz Lang and Heinz Oskar Wuttig 3 00:01:09,917 --> 00:01:12,542 Based on an idea by Jan Fethge 4 00:01:12,667 --> 00:01:14,667 Cinematography: Karl L�b 5 00:01:14,875 --> 00:01:18,417 Production Design: Erich Kettelhut and Johannes Ott 6 00:01:18,625 --> 00:01:22,250 Music: Gerhard Becker 7 00:01:22,375 --> 00:01:24,458 "Schau ich zum Himmelszelt" composed by Werner M�ller 8 00:01:24,875 --> 00:01:27,042 Assistant Director: Walter Wischniewsky 9 00:01:27,167 --> 00:01:29,333 Film Editors: Walter and Waltraut Wischniewsky 10 00:01:29,458 --> 00:01:31,417 Sound: Eduard Kessel 11 00:01:31,625 --> 00:01:33,833 Sound Recording Directors: Richard Oehlers, Joseph Thuis 12 00:01:33,917 --> 00:01:36,125 Costumes: Ina Stein 13 00:01:36,333 --> 00:01:40,792 Made at: CCC-Studios Berlin 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,792 World Distribution: Omnia 15 00:01:43,083 --> 00:01:45,208 Executive Producer: Alfred Bittins 16 00:01:45,292 --> 00:01:48,542 Directed by Fritz Lang 17 00:02:11,125 --> 00:02:13,958 Homicide Emergency Squad 18 00:02:14,042 --> 00:02:17,833 Homicide squad, Neuber speaking. 19 00:02:17,917 --> 00:02:20,917 "Criminal Psychology" For you, boss. Mr. Cornelius. 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,208 Oh, my gosh! 21 00:02:23,292 --> 00:02:25,417 The clairvoyant character. Get rid of him. 22 00:02:25,500 --> 00:02:30,875 Think about it. He helped us solve that prostitute murder case. 23 00:02:34,833 --> 00:02:36,167 Inspector Kras. 24 00:02:36,583 --> 00:02:38,667 This is Cornelius. 25 00:02:38,750 --> 00:02:41,750 You may still be in time to prevent something terrible from happening. 26 00:02:42,750 --> 00:02:44,833 I had a vision. 27 00:02:47,333 --> 00:02:48,417 And? 28 00:02:48,500 --> 00:02:52,542 Two cars right next to each other in the middle of traffic. 29 00:02:52,583 --> 00:02:55,708 A street sign: "Hansaring." 30 00:02:55,792 --> 00:02:59,042 I don't know the people involved, I don't know the circumstances... 31 00:02:59,083 --> 00:03:00,958 but I sense an impending disaster. 32 00:03:01,000 --> 00:03:02,750 A crime. 33 00:03:02,833 --> 00:03:05,208 Murder! 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,000 "Television Station" Where on earth is Barter? 35 00:03:30,083 --> 00:03:32,333 The broadcast begins in 30 seconds. 36 00:03:32,417 --> 00:03:35,750 He should be here any minute. He called about 15 minutes ago, all excited. 37 00:03:35,833 --> 00:03:39,042 - He has some big scoop. - Broadcast time is still the same. 38 00:03:39,125 --> 00:03:40,583 Hurry up, hurry up. 39 00:03:40,667 --> 00:03:42,917 Silence in the studio! 40 00:03:43,000 --> 00:03:44,083 In two seconds. 41 00:03:44,167 --> 00:03:46,417 Ladies and gentlemen... 42 00:03:46,500 --> 00:03:51,083 unfortunately we must cancel our news report. 43 00:03:51,167 --> 00:03:56,500 We just received the horrible news that our reporter Peter Barter... 44 00:03:56,583 --> 00:04:00,500 died on his way to the studio behind the wheel of his car... 45 00:04:00,583 --> 00:04:02,500 presumably of heart failure. 46 00:04:02,583 --> 00:04:04,292 Doctor! 47 00:04:04,375 --> 00:04:06,500 Mission accomplished. 48 00:04:06,583 --> 00:04:09,625 Good. Change the license plate on the car. 49 00:04:09,708 --> 00:04:11,542 Remove the transmitter. 50 00:04:11,625 --> 00:04:14,250 Have the car painted immediately and disposed of in Holland. 51 00:04:15,750 --> 00:04:18,375 Have you ever seen the doctor? 52 00:04:18,458 --> 00:04:22,042 What concern is that of yours? Aren't you satisfied with your salary? 53 00:04:22,125 --> 00:04:24,000 I'm just asking. 54 00:04:24,083 --> 00:04:26,958 I'd like to know what he looks like. 55 00:04:27,042 --> 00:04:30,625 Then you might as well order a coffin for yourself. 56 00:04:31,125 --> 00:04:33,333 Do you remember the American? 57 00:04:33,417 --> 00:04:37,417 He too wanted to speak to the doctor in person. 58 00:04:37,500 --> 00:04:40,083 They found him a few hours later. 59 00:04:40,417 --> 00:04:43,375 His throat had been cut. 60 00:04:45,750 --> 00:04:49,750 But I really want to know what the doctor looks like. 61 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 That I don't know. 62 00:04:52,667 --> 00:04:56,708 Don't expect me to explain clairvoyance to you, Inspector. 63 00:04:57,292 --> 00:05:00,667 Magic powers defy rational thought. 64 00:05:00,750 --> 00:05:05,417 I feel the disaster looming. I see it as if in horrible daydreams. 65 00:05:05,500 --> 00:05:08,750 I myself suffer terribly from it, for I can't stop it... 66 00:05:08,833 --> 00:05:13,625 because, like a dark cloud, some hostile force of black magic... 67 00:05:13,708 --> 00:05:17,167 obscures my view at the decisive moment. 68 00:05:17,250 --> 00:05:21,167 Thus leaving a little bit of work for the police. 69 00:05:23,292 --> 00:05:25,708 By the way, did you know the reporter, this Barter? 70 00:05:26,167 --> 00:05:29,125 About a year ago, shortly after I settled here... 71 00:05:29,167 --> 00:05:31,625 he visited me once or twice. 72 00:05:31,667 --> 00:05:34,167 He was always looking for the sensational... 73 00:05:34,250 --> 00:05:37,292 and he was a skeptic, like you. 74 00:05:37,333 --> 00:05:40,458 That's a professional proclivity, my dear Cornelius. 75 00:05:41,000 --> 00:05:44,792 Unfortunately, a policeman can't afford to mess around with magical powers... 76 00:05:44,875 --> 00:05:48,125 and I rarely have anything to do with dark clouds. 77 00:05:48,292 --> 00:05:51,125 lf, like me, you had grown up in Ireland... 78 00:05:51,167 --> 00:05:54,208 where people still believe in the elementary powers of nature... 79 00:05:54,292 --> 00:05:56,958 you might think differently. 80 00:05:57,458 --> 00:06:01,208 But perhaps the blind see more than those who have sight. 81 00:06:01,292 --> 00:06:05,583 Possibly, but in the Barter case this vision has failed you. 82 00:06:05,667 --> 00:06:08,417 Maybe you were also thrown off by your dark cloud. 83 00:06:10,167 --> 00:06:13,167 This was no murder, my dear Cornelius. 84 00:06:13,250 --> 00:06:16,042 It was a simple heart attack. 85 00:06:21,875 --> 00:06:24,417 For you, Inspector. 86 00:06:34,167 --> 00:06:37,458 Take it to the lab right away! I'll be back in an hour. 87 00:06:38,500 --> 00:06:40,375 You were right. 88 00:06:41,167 --> 00:06:44,292 The autopsy revealed that Barter didn't die of a heart attack... 89 00:06:45,667 --> 00:06:48,583 but of a steel needle in his brain. 90 00:06:48,875 --> 00:06:51,417 Material: the finest iridium steel. 91 00:06:51,500 --> 00:06:54,583 Length: 38.4 millimeters. 92 00:06:54,667 --> 00:06:58,833 The steel needle smoothly penetrated the victim's skull bone... 93 00:06:58,917 --> 00:07:03,250 and entered the brain without leaving any visible trace on the outside. 94 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 We're not going to find anything here either. 95 00:07:17,917 --> 00:07:19,958 "To my dearest Peter, with much love... 96 00:07:20,042 --> 00:07:22,125 on the occasion of our first Christmas together. 97 00:07:22,208 --> 00:07:23,792 Corinna." 98 00:07:25,542 --> 00:07:27,625 His girlfriend. 99 00:07:27,708 --> 00:07:29,708 Poor guy. 100 00:07:32,292 --> 00:07:34,625 "TV Journal - Peter Barter" 101 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 Not a shred of paper left. 102 00:07:46,875 --> 00:07:48,917 They even took the blotter. 103 00:07:49,000 --> 00:07:52,167 - The audiotapes were also taken. - Of course. 104 00:07:53,000 --> 00:07:57,875 They were searching for evidence of Barter's sensational scoop. 105 00:07:58,792 --> 00:08:01,958 And if there was anything here, I'm sure they found it. 106 00:08:09,000 --> 00:08:13,375 You won't find any fingerprints. These were no beginners. 107 00:08:16,125 --> 00:08:20,167 All we have is a small, deadly steel needle. 108 00:08:20,250 --> 00:08:22,458 An incredible weapon, gentlemen. 109 00:08:22,542 --> 00:08:26,667 An air gun that shoots steel needles absolutely silently. 110 00:08:27,208 --> 00:08:29,792 It's a new infantry weapon... 111 00:08:29,833 --> 00:08:34,167 tested at Fort Benning in the United States. 112 00:08:35,042 --> 00:08:38,083 But here's something strange: 113 00:08:38,167 --> 00:08:42,250 Before the weapon could go into full-scale production... 114 00:08:42,333 --> 00:08:44,417 the blueprints disappeared. 115 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 They were stolen. 116 00:08:46,583 --> 00:08:50,708 U.S. military intelligence found the thief-- 117 00:08:51,417 --> 00:08:53,458 a U.S. soldier in Germany-- 118 00:08:53,542 --> 00:08:56,750 in a deserted bunker with his throat cut. 119 00:08:56,833 --> 00:08:59,292 He had been gruesomely mutilated and apparently tortured. 120 00:08:59,375 --> 00:09:01,500 The blueprints were, of course, nowhere to be found. 121 00:09:01,583 --> 00:09:05,042 - When did this happen? - About a year ago. 122 00:09:05,125 --> 00:09:09,333 There's no doubt that it was this steel needle gun that caused Barter's death. 123 00:09:09,417 --> 00:09:10,958 I don't know. 124 00:09:11,042 --> 00:09:14,958 This Barter murder case reminds me of something that happened long ago. 125 00:09:15,042 --> 00:09:16,625 Gentlemen... 126 00:09:16,708 --> 00:09:19,917 does the name Dr. Mabuse mean anything to you? 127 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 - Never heard of him. - No. 128 00:09:21,583 --> 00:09:23,458 A criminal genius. 129 00:09:23,542 --> 00:09:27,125 He wanted to shock the world with terrorist acts... 130 00:09:27,208 --> 00:09:29,958 undermining governments... 131 00:09:30,042 --> 00:09:34,083 and establishing a fantastic reign of crime. 132 00:09:34,542 --> 00:09:38,417 He ended up in an insane asylum, where he wrote a kind of last will... 133 00:09:38,500 --> 00:09:41,417 instructions for the crimes he was planning. 134 00:09:41,500 --> 00:09:44,333 In 1932 he died, insane. 135 00:09:44,417 --> 00:09:49,333 But if you talk to old-time criminals... 136 00:09:49,417 --> 00:09:51,625 they all say that Dr. Mabuse isn't dead. 137 00:09:51,708 --> 00:09:53,458 He can't die. 138 00:09:53,542 --> 00:09:55,250 Cock-and-bull stories! 139 00:09:55,333 --> 00:09:59,083 How could you even think of this-- What was the name again? 140 00:09:59,167 --> 00:10:01,792 Dr. Mabuse. 141 00:10:01,875 --> 00:10:05,042 In those days, I was a young assistant on the homicide squad... 142 00:10:05,125 --> 00:10:07,292 and we had a similar case there. 143 00:10:07,375 --> 00:10:12,125 A man was shot behind the wheel of his car from another vehicle. 144 00:10:12,208 --> 00:10:16,042 The Barter case strikes me as an exact copy of Dr. Mabuse's methods. 145 00:10:16,125 --> 00:10:18,208 You said he was no longer alive. 146 00:10:18,292 --> 00:10:19,625 Well... 147 00:10:19,667 --> 00:10:23,125 I have seen his dead body with my own eyes, but-- 148 00:10:23,208 --> 00:10:25,167 Why haven't we heard anything about this case? 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,958 The case never made criminal history... 150 00:10:27,042 --> 00:10:29,125 because Hitler appeared on the scene, and the whole Nazi nightmare. 151 00:10:29,208 --> 00:10:32,542 But there must be files on the Mabuse case. 152 00:11:01,083 --> 00:11:02,667 This is number eight. 153 00:11:02,750 --> 00:11:04,667 Switch it on. 154 00:11:06,792 --> 00:11:08,458 Decoding is active. Write it down. 155 00:11:11,292 --> 00:11:13,708 This is Dr. Mabuse speaking. 156 00:11:16,083 --> 00:11:19,000 Four days ago... 157 00:11:19,083 --> 00:11:22,208 the American Henry W. Taylor arrived in town. 158 00:11:24,375 --> 00:11:26,542 The British foreign office just agreed. 159 00:11:26,625 --> 00:11:28,333 Good. 160 00:11:32,250 --> 00:11:34,458 - Gentlemen? - We accept. 161 00:11:34,542 --> 00:11:36,542 Just a question of principle: 162 00:11:36,583 --> 00:11:39,458 When you take over the entire stock holdings of Taran Nuclear Works... 163 00:11:39,542 --> 00:11:41,625 is this happening under the auspices of the United States... 164 00:11:41,708 --> 00:11:43,833 or are you signing as a private citizen? 165 00:11:43,917 --> 00:11:46,083 In practice, it's irrelevant. 166 00:11:46,167 --> 00:11:49,208 When I evaluate the secret models of your rockets... 167 00:11:49,292 --> 00:11:51,833 on my U.S. testing grounds... 168 00:11:51,875 --> 00:11:53,875 I will be under government supervision anyway. 169 00:11:53,958 --> 00:11:57,375 And how do you envision the financial transaction? 170 00:11:57,458 --> 00:12:00,000 As soon as my lawyers have examined the contract... 171 00:12:00,042 --> 00:12:02,375 you will receive the full amount by check. 172 00:12:02,458 --> 00:12:05,125 The name Taylor is an alias. 173 00:12:05,208 --> 00:12:09,833 Departments B and C are to follow Taylor's each and every step... 174 00:12:09,917 --> 00:12:13,750 and give a detailed report every 12 hours. 175 00:12:13,833 --> 00:12:16,375 Taylor is staying in a luxury suite... 176 00:12:16,417 --> 00:12:20,000 on the 14th floor of the Luxor Hotel. 177 00:12:20,083 --> 00:12:22,458 A radio message from Inspector Kras. 178 00:12:22,542 --> 00:12:25,583 "Before he was murdered on his way to the TV studio... 179 00:12:25,625 --> 00:12:28,250 the reporter Peter Barter had been at the Luxor Hotel... 180 00:12:28,333 --> 00:12:31,250 according to a statement by the vehicle maintenance man." 181 00:12:31,500 --> 00:12:36,375 Please call a short staff meeting for 20 minutes from now. 182 00:12:36,458 --> 00:12:38,458 In the meantime, I will notify the president of Interpol. 183 00:12:38,958 --> 00:12:41,208 We have been struggling for a while... 184 00:12:41,292 --> 00:12:45,500 with a series of strange, unsolved crimes. 185 00:12:45,583 --> 00:12:47,625 It all began two years ago. 186 00:12:47,708 --> 00:12:50,958 On May 15, 1958... 187 00:12:51,042 --> 00:12:55,417 a passenger airplane crashed at the Dutch airport of Schiphol... 188 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 following an act of sabotage. 189 00:12:57,292 --> 00:12:59,167 The perpetrators are still unknown. 190 00:12:59,250 --> 00:13:03,083 Among the dead was the French bank president Luchard. 191 00:13:03,125 --> 00:13:07,833 His death caused a significant drop on the Paris stock exchange. 192 00:13:07,917 --> 00:13:10,458 During his trip to Germany... 193 00:13:10,500 --> 00:13:15,083 Luchard had stayed at the Luxor Hotel. 194 00:13:15,167 --> 00:13:18,083 On November 2, 1958... 195 00:13:18,167 --> 00:13:22,375 Mr. Delano, an attorney for the steel corporation PCA... 196 00:13:22,458 --> 00:13:27,292 was murdered in a sleeping car on a train traveling from Oslo to Paris. 197 00:13:27,708 --> 00:13:30,000 Two weeks before the murder... 198 00:13:30,083 --> 00:13:33,792 Mr. Delano spent three evenings in the casino of the Luxor Hotel. 199 00:13:33,875 --> 00:13:37,250 On May 12, 1959... 200 00:13:37,292 --> 00:13:41,875 the Algerian-born arms dealer Hussein fell victim to a bomb blast... 201 00:13:41,917 --> 00:13:46,958 in his car shortly after crossing the Belgian border. 202 00:13:47,042 --> 00:13:50,250 Previously, Hussein had once met with a well-known call girl... 203 00:13:50,333 --> 00:13:52,917 at the Luxor Hotel. 204 00:13:53,000 --> 00:13:54,792 And the list goes on. 205 00:13:54,875 --> 00:13:59,167 Serious capital offenses, murder, stock fraud, kidnapping. 206 00:13:59,250 --> 00:14:02,458 Each case is different, and each remains unsolved. 207 00:14:02,542 --> 00:14:05,042 But they all have one thing in common. 208 00:14:05,125 --> 00:14:08,958 The victims in all these cases were at some point guests at the Luxor Hotel. 209 00:14:09,042 --> 00:14:11,625 That's why we have set up one of our best special agents there. 210 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 His identity is known only... 211 00:14:13,667 --> 00:14:15,667 to the chief of the Federal Crime Bureau and myself... 212 00:14:15,750 --> 00:14:20,458 to avoid any kind of leak to subordinate organizations. 213 00:14:20,542 --> 00:14:23,375 He has been staying at the Luxor for some time now. 214 00:14:23,417 --> 00:14:28,792 His sole mission is to find out what's going on at the Luxor Hotel. 215 00:14:45,917 --> 00:14:47,917 I can't watch this! 216 00:14:47,958 --> 00:14:50,792 The firefighters should be spreading out their sheet by now! 217 00:14:50,833 --> 00:14:52,750 She's about to jump! 218 00:15:04,250 --> 00:15:06,125 Come back inside! 219 00:15:06,208 --> 00:15:09,917 Madam, please don't cause any trouble. We don't want a scandal. 220 00:15:10,000 --> 00:15:13,583 Should you have financial difficulties, the hotel will help, of course. 221 00:15:13,917 --> 00:15:17,583 Ladies and gentlemen, you can't possibly enter here. Please be reasonable. 222 00:15:17,667 --> 00:15:20,542 - After all, a human life is at stake. - Our jobs are on the line! 223 00:15:20,625 --> 00:15:22,667 Don't give us a hard time. We need pictures. 224 00:15:22,708 --> 00:15:24,417 I'm afraid that's impossible. 225 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 - Is it someone from the 14th floor? - What's her name? 226 00:15:27,333 --> 00:15:30,167 - I'm sorry. - Menil is her name. 227 00:15:30,250 --> 00:15:32,042 Marion Menil. 228 00:15:32,125 --> 00:15:35,333 She is staying here at the hotel. I was going to insure her only yesterday. 229 00:15:35,417 --> 00:15:37,708 Sometimes you get lucky, huh? 230 00:15:57,292 --> 00:15:59,583 Don't be alarmed. 231 00:16:00,458 --> 00:16:02,542 Why would you want to do something so futile... 232 00:16:02,625 --> 00:16:04,833 from which there is no return? 233 00:16:05,292 --> 00:16:08,583 You are young and your whole life lies ahead of you. 234 00:16:08,667 --> 00:16:10,583 It might just be wonderful. 235 00:16:10,667 --> 00:16:12,292 Think it over. 236 00:16:13,000 --> 00:16:14,750 You might not die right away. 237 00:16:14,833 --> 00:16:19,333 You may suffer horrible pain before it's all over. 238 00:16:20,708 --> 00:16:25,542 Or you might survive-- as a cripple. Think about it. 239 00:16:26,542 --> 00:16:30,542 I'm scared. So very scared. 240 00:16:30,625 --> 00:16:32,875 Give me your hand. 241 00:16:34,000 --> 00:16:37,250 Trust me. I'll hold on to you. 242 00:16:37,417 --> 00:16:40,333 - She moved! - He took her hand. 243 00:16:47,667 --> 00:16:51,833 Thank God! I wouldn't have enjoyed my dinner. 244 00:16:53,833 --> 00:16:56,125 Drink this. It'll do you good. 245 00:16:56,208 --> 00:16:58,250 This is the hotel manager. Open the door. 246 00:16:58,333 --> 00:17:01,083 - Please don't let anybody in. - No, no. 247 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 Open the door! This is the police! 248 00:17:03,708 --> 00:17:04,833 Please! 249 00:17:04,917 --> 00:17:07,792 Perhaps you should go in the other room. I'll talk to these people. 250 00:17:15,917 --> 00:17:18,667 Come in, gentlemen-- just the two of you. 251 00:17:18,750 --> 00:17:21,958 No, no, please. Don't push, gentlemen. 252 00:17:22,042 --> 00:17:24,208 - We want to see the woman. - We've got a right to see her. 253 00:17:24,292 --> 00:17:27,333 Please, don't cause trouble. Mr. Taylor is a guest from the United States. 254 00:17:27,417 --> 00:17:29,583 What did he say? What's his name? 255 00:17:32,208 --> 00:17:35,000 Nonsense! Wait, it's-- 256 00:17:36,917 --> 00:17:40,333 Of course. I've seen him in the newspapers. He did look familiar. 257 00:17:47,125 --> 00:17:50,083 Get to the office right away so your picture makes the evening edition. 258 00:17:50,167 --> 00:17:53,583 In the meantime, I'm going to file my report by phone. 259 00:17:59,083 --> 00:18:00,625 Excuse me, gentlemen. 260 00:18:00,708 --> 00:18:04,667 Who do you think the noble rescuer is? 261 00:18:06,042 --> 00:18:08,875 Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig. 262 00:18:08,917 --> 00:18:10,667 The "B" stands for "belly." 263 00:18:10,750 --> 00:18:12,917 General insurance: life, accident, baggage loss, health... 264 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 fire, hail, theft, and burglary. 265 00:18:15,042 --> 00:18:18,542 Only lovesickness and a chronic shortage of cash are excluded. 266 00:18:19,333 --> 00:18:22,167 Well, if you insure that guy, you can retire. 267 00:18:22,250 --> 00:18:25,333 Why? Is he that well-off? 268 00:18:25,417 --> 00:18:29,292 Billions. Mr. Travers is one of the richest men from overseas. 269 00:18:29,375 --> 00:18:30,417 And a bachelor. 270 00:18:30,500 --> 00:18:32,958 Mrs. Menil is apparently wealthy. 271 00:18:33,000 --> 00:18:35,458 She owns fabulous jewelry and expensive furs. 272 00:18:35,542 --> 00:18:38,208 She flew here from Paris five days ago. 273 00:18:38,250 --> 00:18:40,542 But our house detective may know more about her. 274 00:18:40,625 --> 00:18:43,500 - Then please ask him to come here. - With pleasure. 275 00:18:44,167 --> 00:18:47,708 Are you sure the woman won't do anything else foolish? 276 00:18:48,000 --> 00:18:50,042 My secretary is with her. 277 00:18:54,292 --> 00:18:57,958 Gentlemen, please visit the bar-- on the house, of course. 278 00:18:59,292 --> 00:19:04,167 I promise I'll give you all the information you need later. 279 00:19:04,250 --> 00:19:06,500 Mrs. Menil has lived very quietly in this establishment. 280 00:19:06,542 --> 00:19:08,667 She most certainly does not belong to the demimonde. 281 00:19:08,750 --> 00:19:11,042 I suspect the whole thing has to do with a telegram... 282 00:19:11,125 --> 00:19:13,208 that she received about three hours ago. 283 00:19:13,250 --> 00:19:15,292 - Do you know what it said? - No... 284 00:19:15,375 --> 00:19:18,167 but according to the receptionist... 285 00:19:18,250 --> 00:19:20,542 Mrs. Menil grew visibly nervous while reading the telegram... 286 00:19:20,583 --> 00:19:22,750 and she retired to her room immediately. 287 00:19:22,833 --> 00:19:24,833 Then I will question her personally. 288 00:19:24,917 --> 00:19:28,167 Above all, I must insist that the lady leave the hotel at once. 289 00:19:28,250 --> 00:19:32,083 - And I must insist-- - This won't work, gentlemen. 290 00:19:32,167 --> 00:19:35,708 You can't save a person from committing suicide... 291 00:19:35,792 --> 00:19:38,708 only to leave her to her own devices. 292 00:19:38,833 --> 00:19:40,875 Give her time to get over this shock. 293 00:19:40,958 --> 00:19:44,042 Who will guarantee she won't attempt suicide again? 294 00:19:44,083 --> 00:19:46,583 I believe I can accept that responsibility. 295 00:19:46,667 --> 00:19:49,417 Perhaps Mr.-- What was the name again? 296 00:19:49,500 --> 00:19:50,667 Berg. 297 00:19:50,750 --> 00:19:53,875 - Mr. Berg can keep an eye on her. - Of course. 298 00:20:00,625 --> 00:20:03,083 The gentlemen are all gone. 299 00:20:04,625 --> 00:20:07,833 For the moment, no one is going to bother you. 300 00:20:08,208 --> 00:20:10,750 If I can help you in any way-- 301 00:20:10,917 --> 00:20:13,500 No one can help me. 302 00:20:13,583 --> 00:20:15,833 Why didn't you let me-- 303 00:20:15,917 --> 00:20:18,458 Everything would have been over now. 304 00:20:18,542 --> 00:20:20,917 Death is such a finite thing. 305 00:20:20,958 --> 00:20:23,542 People often think they are facing a catastrophe... 306 00:20:23,625 --> 00:20:27,292 and despair descends like a dark cloud. 307 00:20:27,375 --> 00:20:30,833 In every situation there is a way out. 308 00:20:30,917 --> 00:20:32,792 Not for me. 309 00:20:33,500 --> 00:20:35,417 Do you have financial worries? 310 00:20:36,333 --> 00:20:38,875 Romantic troubles? 311 00:20:39,958 --> 00:20:43,375 You trusted me when you were standing out there on the ledge. 312 00:20:44,917 --> 00:20:47,750 I should probably be grateful to you. 313 00:20:48,208 --> 00:20:49,833 But I'm not. 314 00:20:49,875 --> 00:20:52,875 Do you have any family I can notify? 315 00:20:54,250 --> 00:20:56,167 I don't want to see anyone. 316 00:20:56,792 --> 00:20:58,833 I want to go to my room. 317 00:20:58,917 --> 00:21:01,917 I don't want you to be alone now. 318 00:21:02,292 --> 00:21:04,292 Yes, I understand. 319 00:21:04,500 --> 00:21:07,792 Then please notify my doctor, Dr. Jordan. 320 00:21:18,917 --> 00:21:21,833 - Where is he? In the lobby? - No, in the other room. 321 00:21:24,458 --> 00:21:28,042 Forgive me. I was told that Mrs. Menil was in your suite. 322 00:21:28,250 --> 00:21:31,792 Sister Agnes heard a radio broadcast at my clinic about this terrible incident. 323 00:21:31,833 --> 00:21:34,667 Mrs. Menil is my patient. May I see her? 324 00:21:34,750 --> 00:21:37,958 I was just about to send for you. 325 00:21:38,292 --> 00:21:40,333 Marion! 326 00:21:43,125 --> 00:21:47,500 How could you do such a thing? You've got to pull yourself together. 327 00:21:47,750 --> 00:21:50,792 I'm going to take you to your room and give you a little shot... 328 00:21:50,875 --> 00:21:53,833 and then you'll have a nice sleep. 329 00:21:53,917 --> 00:21:56,500 I'll leave you in Sister Agnes's care overnight. 330 00:21:56,542 --> 00:21:58,708 She's a familiar face, right? 331 00:21:59,625 --> 00:22:02,542 Please don't think I'm ungrateful, but-- 332 00:22:03,250 --> 00:22:06,167 I think complete rest is the best remedy now. 333 00:22:06,583 --> 00:22:10,750 If you don't mind, I will take the lady to her room now. 334 00:22:14,542 --> 00:22:18,125 Professor, is Mrs. Menil permanently in your care? 335 00:22:18,167 --> 00:22:19,875 No, absolutely not. 336 00:22:19,958 --> 00:22:23,333 But she had a nervous breakdown once before, about a year ago. 337 00:22:23,375 --> 00:22:26,083 She was a patient at my clinic for almost two months. 338 00:22:26,167 --> 00:22:30,375 And she's got no husband, no boyfriend? 339 00:22:31,375 --> 00:22:35,417 As a doctor, I can't make statements about Mrs. Menil's private life. 340 00:22:35,500 --> 00:22:39,625 Certainly. But I am of course interested in this woman's situation now. 341 00:22:39,708 --> 00:22:42,667 She is a very lonely person, very guarded. 342 00:22:42,750 --> 00:22:45,292 It's not easy to win her trust. 343 00:22:45,375 --> 00:22:47,083 You-- 344 00:22:47,167 --> 00:22:49,708 You must exert a strong influence on her. 345 00:22:49,750 --> 00:22:52,083 I mean, on her subconscious... 346 00:22:52,167 --> 00:22:56,125 in that you succeeded in saving her from suicide. 347 00:22:56,208 --> 00:22:58,542 I'm somewhat surprised... 348 00:22:58,583 --> 00:23:00,667 but very happy about it. 349 00:23:00,750 --> 00:23:02,083 Good-bye now. 350 00:23:02,167 --> 00:23:05,417 "Multimillionaire Thwarts Suicide at Luxor Hotel" 351 00:23:07,125 --> 00:23:10,375 Not exactly a pleasant advertisement for our hotel. 352 00:23:11,792 --> 00:23:14,042 - Good evening, Inspector. The usual? - Yes, the usual. 353 00:23:14,083 --> 00:23:16,042 A lot of action around here. 354 00:23:16,125 --> 00:23:20,583 Are your rates so high that your guests must jump out the window? 355 00:23:20,667 --> 00:23:24,375 It may be a joke to you, Inspector, but unfortunately the joke is on me... 356 00:23:24,458 --> 00:23:27,333 as if I were everybody's baby-sitter. 357 00:23:27,417 --> 00:23:30,542 These disgusting reporters. May they go to hell. 358 00:23:30,625 --> 00:23:34,333 Yes, these reporters with their scribbling-- 359 00:23:34,417 --> 00:23:37,750 To think what my friend Barter would have done with a thing like this. 360 00:23:37,833 --> 00:23:41,625 Oh, well. Since his death I haven't been watching TV anymore. 361 00:23:41,708 --> 00:23:43,875 Was he the one who died of a heart attack in his car? 362 00:23:43,958 --> 00:23:47,625 Yes. A great guy, Inspector. Generous in every way. 363 00:23:47,708 --> 00:23:49,458 - Mr. Berg? - Yes. 364 00:23:49,500 --> 00:23:53,458 Mr. Travers' secretary would like to speak to you on the phone. 365 00:23:53,500 --> 00:23:56,333 Excuse me for a moment, please. 366 00:23:56,417 --> 00:23:58,292 Did you know this Barter well? 367 00:23:58,333 --> 00:24:01,667 He always asked me for tips on special guests. 368 00:24:01,750 --> 00:24:03,708 Especially the female ones, I bet. 369 00:24:03,750 --> 00:24:08,417 You will laugh, Inspector, but I had pointed out Mrs. Menil to Mr. Barter. 370 00:24:08,500 --> 00:24:10,417 Actually, it was the day she arrived. 371 00:24:10,500 --> 00:24:13,208 She sat over there, while Barter drank his whiskey over there. 372 00:24:13,292 --> 00:24:16,333 Things must have worked out... 373 00:24:16,417 --> 00:24:19,292 because a little later they went upstairs together. 374 00:24:19,375 --> 00:24:21,958 Interesting. 375 00:24:28,875 --> 00:24:32,333 Would you kindly let Mrs. Menil know that I'd like to see her? 376 00:24:32,417 --> 00:24:35,458 I'm afraid that's impossible. She just took a sleeping pill. 377 00:24:35,833 --> 00:24:37,458 - Is she asleep yet? - No, but-- 378 00:24:37,542 --> 00:24:39,583 - Then I'd like to see her. - Can't it wait until tomorrow? 379 00:24:39,667 --> 00:24:41,208 Unfortunately, it can't. 380 00:24:41,292 --> 00:24:43,333 My name is Kras. 381 00:24:43,375 --> 00:24:45,917 Inspector Kras. 382 00:24:52,208 --> 00:24:56,000 A man by the name of Inspector Kras insists he must see you. 383 00:24:56,083 --> 00:24:58,833 Is this necessary? Why do people torture me so? 384 00:24:59,292 --> 00:25:01,250 Please... 385 00:25:01,333 --> 00:25:04,875 but take the lady's health into consideration. 386 00:25:05,625 --> 00:25:09,750 Please forgive the late visit, but I'm afraid it's quite urgent. 387 00:25:09,792 --> 00:25:12,417 Please make it quick. I feel faint. 388 00:25:12,500 --> 00:25:15,917 Do you remember a man by the name of Barter? 389 00:25:16,000 --> 00:25:18,208 Barter? No. 390 00:25:18,292 --> 00:25:19,875 A TV reporter. 391 00:25:19,958 --> 00:25:22,375 This is the first time I've heard his name. 392 00:25:22,750 --> 00:25:25,833 Perhaps this will refresh your memory. 393 00:25:25,917 --> 00:25:28,667 Oh, that guy! Yes, I know him. 394 00:25:30,167 --> 00:25:33,250 He introduced himself downstairs in the bar. 395 00:25:34,500 --> 00:25:38,458 I hadn't quite caught his name. He wanted an interview. 396 00:25:38,542 --> 00:25:41,083 I refused. After all, I'm not some movie star. 397 00:25:41,167 --> 00:25:42,875 He was awfully pushy. 398 00:25:42,958 --> 00:25:45,708 And yet you brought him upstairs to your room. 399 00:25:45,792 --> 00:25:48,833 I didn't want to make a scene in the bar. 400 00:25:48,917 --> 00:25:52,500 I brought him here upstairs, but he got quite aggressive. 401 00:25:52,583 --> 00:25:56,250 It got so bad that I had to ask him to stop bothering me. 402 00:25:56,333 --> 00:25:58,542 He's not going to bother you anymore. 403 00:25:59,292 --> 00:26:02,833 Shortly after visiting you, Mr. Barter... 404 00:26:02,917 --> 00:26:04,875 died. 405 00:26:05,833 --> 00:26:08,417 But that's awful! 406 00:26:10,458 --> 00:26:14,208 And when a person wants to die, they won't let her! 407 00:26:14,542 --> 00:26:17,792 "Return immediately or you must bear the consequences of your actions. 408 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 I have proof of your guilt." 409 00:26:20,417 --> 00:26:25,833 Mrs. Menil, three hours after receiving this telegram from Paris... 410 00:26:25,875 --> 00:26:28,375 you attempted suicide. 411 00:26:28,458 --> 00:26:30,542 How did you get that telegram? 412 00:26:30,625 --> 00:26:32,542 My personal life is nobody's business. 413 00:26:32,625 --> 00:26:36,500 When the police are interested in something, there is no personal life. 414 00:26:36,542 --> 00:26:39,042 Why are you torturing me like this? 415 00:26:39,083 --> 00:26:40,917 Leave me alone! 416 00:26:40,958 --> 00:26:43,042 That's enough. Can't you see? 417 00:26:44,000 --> 00:26:47,083 But I must talk to you again about Barter. 418 00:26:47,167 --> 00:26:51,583 I received a very strange phone call. 419 00:26:52,417 --> 00:26:55,167 For the time being, please don't leave town. 420 00:26:55,250 --> 00:26:58,000 Good night. 421 00:27:08,458 --> 00:27:11,167 "H. B. Mistelzweig Insurance" 422 00:27:11,250 --> 00:27:13,958 Tough times, tough business. 423 00:27:14,917 --> 00:27:17,542 Mars has entered the house of death of too many people. 424 00:27:17,625 --> 00:27:21,125 - Who has entered what? - Mars is in the house of death. 425 00:27:21,167 --> 00:27:24,250 As a modern businessman, I work solely on the basis of astrology. 426 00:27:24,333 --> 00:27:29,000 There is no point in insuring people if you know that they won't live long. 427 00:27:29,083 --> 00:27:31,583 Imagine if I had insured your friend Barter. 428 00:27:31,667 --> 00:27:33,042 He looked as chipper as life itself. 429 00:27:33,125 --> 00:27:35,417 He would have just paid his first premium, and then-- wham! 430 00:27:35,500 --> 00:27:38,125 A heart attack! What an awful loss that would have been. 431 00:27:38,208 --> 00:27:41,708 No, no. One must look at the stars of these insurance candidates. 432 00:27:41,792 --> 00:27:44,625 - Very interesting. - What do you mean? 433 00:27:44,708 --> 00:27:48,208 - Did you have Barter's horoscope? - This is Inspector Kras. 434 00:27:48,250 --> 00:27:51,333 Please, allow me: Hieronymus B. Mistelzweig. 435 00:27:51,375 --> 00:27:53,042 "B" stands for "belly." 436 00:27:53,125 --> 00:27:55,083 General insurance: Life, accident, baggage loss... 437 00:27:55,125 --> 00:27:56,917 health, fire, hail, theft, burglary. 438 00:27:57,000 --> 00:28:00,542 Only lovesickness and a chronic shortage of cash are excluded. 439 00:28:01,250 --> 00:28:04,083 Impressive. What companies do you work for? 440 00:28:04,167 --> 00:28:06,208 Lloyd's of London, Assurance la Paix Paris... 441 00:28:06,250 --> 00:28:09,042 Seguros de Madrid, Kontor Hamburg National and Overseas. 442 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Mistelzweig has worldwide connections. 443 00:28:11,583 --> 00:28:14,125 A lucrative business, isn't it? 444 00:28:14,208 --> 00:28:16,583 One doesn't talk about that. One gets by. 445 00:28:17,667 --> 00:28:20,125 Allow me, gentlemen. Another round. 446 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 A little schnapps with your beer can't hurt, Inspector. 447 00:28:22,917 --> 00:28:25,708 Besides, it's all tax-deductible. 448 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 Karl, one more. 449 00:28:28,292 --> 00:28:30,125 The hotel engineer is, of course, included. 450 00:28:30,208 --> 00:28:32,125 I'm sorry, Mr. Mistelzweig. Perhaps later, though. 451 00:28:32,208 --> 00:28:34,250 The freezer for the kitchen downstairs is on the blink. 452 00:28:34,333 --> 00:28:37,833 Most likely it's a short. Do you have the key to the machine room? 453 00:28:37,917 --> 00:28:40,167 No, but there must be a spare downstairs. 454 00:28:40,208 --> 00:28:42,625 I can't find it. Please come with me. 455 00:28:42,708 --> 00:28:45,708 Go ahead and pour my drink. I'll be right back. 456 00:28:48,208 --> 00:28:50,250 Do you have an office here at the hotel? 457 00:28:50,333 --> 00:28:52,667 My office? No, no. 458 00:28:52,750 --> 00:28:55,500 My office is here-- in my head. 459 00:28:55,583 --> 00:28:57,750 I do my business at the Luxor... 460 00:28:57,792 --> 00:29:00,417 but I wouldn't take a permanent office here if they gave it to me for free. 461 00:29:00,500 --> 00:29:02,458 What don't you like about the hotel? 462 00:29:02,542 --> 00:29:05,500 Just between you and me: It's not under a lucky star... 463 00:29:05,583 --> 00:29:08,792 like anything the Nazis started near the end of the war. 464 00:29:08,875 --> 00:29:11,583 What does that have to do with the Luxor? 465 00:29:11,667 --> 00:29:16,458 People aren't the only ones influenced by the constellations upon their birth. 466 00:29:16,542 --> 00:29:18,875 - A building is too. - Come on now! 467 00:29:19,125 --> 00:29:21,875 - A building isn't born! - Oh, yes, it is, Inspector. 468 00:29:21,917 --> 00:29:26,458 The placement of its cornerstone is its birth hour... 469 00:29:26,500 --> 00:29:30,500 and the cornerstone for the Luxor was laid by the Nazis in May '44... 470 00:29:30,542 --> 00:29:33,667 when they still believed in final victory. 471 00:29:33,708 --> 00:29:37,333 The bigwigs in the SS wanted to build a few grand hotels... 472 00:29:37,417 --> 00:29:39,500 for politicians and diplomats... 473 00:29:39,583 --> 00:29:43,583 all in one huge cluster, so they could spy on everybody. 474 00:29:43,667 --> 00:29:46,625 No, the Luxor has a negative aura. 475 00:29:46,708 --> 00:29:48,875 But your business is thriving here nevertheless. 476 00:29:48,958 --> 00:29:51,458 Well, in a hotel like this there are always people with a lot of money. 477 00:29:51,542 --> 00:29:56,583 There's jewelry or baggage to insure, or travel insurance to write. 478 00:29:56,667 --> 00:29:59,500 My wife has always wanted me to buy life insurance. 479 00:29:59,583 --> 00:30:02,083 It all depends on the stars, Inspector. 480 00:30:02,167 --> 00:30:04,375 It's all in the stars. 481 00:30:04,583 --> 00:30:07,583 Considering your profession... 482 00:30:07,667 --> 00:30:10,458 you could be dead tomorrow, right? 483 00:30:10,542 --> 00:30:12,792 I mean, since you're always in dangerous situations. 484 00:30:12,833 --> 00:30:15,250 Criminals never sleep, do they? 485 00:30:15,333 --> 00:30:17,542 But perhaps we could work something out. 486 00:30:17,625 --> 00:30:20,125 Call me at the office in the morning. 487 00:30:20,167 --> 00:30:22,417 It's pretty quiet there these days. 488 00:30:22,500 --> 00:30:25,917 I'd also like to talk about Mr. Barter. 489 00:30:26,000 --> 00:30:28,292 He wanted insurance too. 490 00:30:28,333 --> 00:30:31,625 I received a very strange phone call. 491 00:30:32,333 --> 00:30:35,125 To your health, Mr. Mistelzweig. 492 00:30:35,208 --> 00:30:37,375 Cheers, Inspector. 493 00:30:44,083 --> 00:30:47,042 - It was nice to meet you. - The pleasure was all mine. 494 00:30:47,125 --> 00:30:49,708 I'll be sure to call you. 495 00:31:10,500 --> 00:31:12,125 No harm done... 496 00:31:12,208 --> 00:31:16,208 but if you could take me to the other side, I'd appreciate that very much. 497 00:31:16,292 --> 00:31:18,833 May I give you a lift somewhere? 498 00:31:18,917 --> 00:31:21,000 That's very kind of you. 499 00:31:23,417 --> 00:31:25,917 If you can find room for my dog too-- 500 00:31:26,000 --> 00:31:28,417 Of course. 501 00:31:35,042 --> 00:31:39,125 In Ireland we also have this cold, wet weather. 502 00:31:39,208 --> 00:31:42,542 I can feel it on my skin like damp wool. 503 00:31:42,625 --> 00:31:44,750 I don't know. 504 00:31:46,542 --> 00:31:48,542 Careful! Don't take the turn so fast! 505 00:31:48,625 --> 00:31:50,542 Danger! 506 00:31:55,792 --> 00:31:57,833 Damn! That was close. 507 00:31:57,917 --> 00:32:01,208 - Thanks for the warning. - How did you know that? 508 00:32:01,292 --> 00:32:04,458 Sometimes I can see things coming. 509 00:32:05,583 --> 00:32:08,000 You don't believe me. 510 00:32:09,000 --> 00:32:11,333 This morning at the hotel... 511 00:32:11,417 --> 00:32:13,500 you dropped a glass while brushing your teeth. 512 00:32:13,583 --> 00:32:16,917 In picking up the shards, you cut the middle finger of your right hand. 513 00:32:17,458 --> 00:32:19,167 But that's-- 514 00:32:19,208 --> 00:32:21,125 No one was there to see it when it happened. 515 00:32:21,208 --> 00:32:23,792 This morning, around 11:00... 516 00:32:23,875 --> 00:32:27,000 you signed a check drawn on an English bank... 517 00:32:27,083 --> 00:32:30,458 but the business transaction you're planning will not materialize. 518 00:32:30,542 --> 00:32:34,208 The part about the check is true too, but how do you know the rest? 519 00:32:34,292 --> 00:32:38,333 I told you before: Sometimes I can see things coming. 520 00:32:38,417 --> 00:32:40,875 If you can predict future events... 521 00:32:40,958 --> 00:32:45,292 how come you didn't see that we would almost run you over? 522 00:32:45,375 --> 00:32:48,625 The hour of my death has not yet come. 523 00:32:50,333 --> 00:32:53,792 - Who are you? - My name is Cornelius. 524 00:33:04,875 --> 00:33:06,625 Good evening... 525 00:33:06,708 --> 00:33:08,542 Inspector. 526 00:33:09,375 --> 00:33:11,542 Why did you turn on the light? 527 00:33:11,625 --> 00:33:13,958 So that you may see better, Inspector. 528 00:33:14,042 --> 00:33:16,542 I could have been a burglar. 529 00:33:16,625 --> 00:33:19,167 No, my dog growled and barked. 530 00:33:19,208 --> 00:33:21,833 This means that there's someone in the room whom he knows. 531 00:33:21,875 --> 00:33:26,708 He would have behaved differently with a stranger. 532 00:33:26,792 --> 00:33:28,250 And then... 533 00:33:28,333 --> 00:33:30,500 I also smelled your pipe tobacco. 534 00:33:30,583 --> 00:33:33,375 The odor clings to your clothing. 535 00:33:33,417 --> 00:33:36,792 Then I knew it was you waiting for me in the dark. 536 00:33:37,333 --> 00:33:40,958 The blind have keener senses than people who see. 537 00:33:42,042 --> 00:33:45,208 But how did you get in? My attendant has the night off. 538 00:33:45,292 --> 00:33:48,583 I was so bold as to let myself in, Mr. Cornelius. 539 00:33:48,667 --> 00:33:52,000 Please accept my apologies, but I must talk to you. 540 00:33:52,083 --> 00:33:54,542 There's a new twist in the Barter case. 541 00:33:54,583 --> 00:33:56,875 Did they find something in his car? 542 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 No. 543 00:34:00,250 --> 00:34:02,750 In his head. 544 00:34:04,333 --> 00:34:07,417 A small, unfriendly thing 545 00:34:08,375 --> 00:34:10,708 Let me be frank, Mr. Cornelius. 546 00:34:11,167 --> 00:34:13,333 I'm not making much progress in this matter. 547 00:34:13,417 --> 00:34:16,375 You know I'm a skeptic... 548 00:34:16,458 --> 00:34:19,500 but when you're stuck, beggars can't be choosers. 549 00:34:22,750 --> 00:34:25,583 If you concentrate on this object... 550 00:34:25,625 --> 00:34:28,083 what do you see... 551 00:34:28,167 --> 00:34:30,792 that might help me? 552 00:34:37,042 --> 00:34:38,500 A man. 553 00:34:39,042 --> 00:34:42,958 His face is a blur. 554 00:34:44,958 --> 00:34:47,042 Now, nothing! 555 00:34:47,250 --> 00:34:50,250 The cloud again. The dark cloud. 556 00:34:50,750 --> 00:34:54,875 It covers everything. It's stronger than I am. 557 00:34:54,958 --> 00:34:58,083 It threatens me personally. I can feel it. 558 00:34:59,542 --> 00:35:01,792 That's why I would be grateful to you... 559 00:35:01,875 --> 00:35:05,583 if you kept me informed about the Barter case. 560 00:35:07,917 --> 00:35:11,625 We have maintained absolute silence with the press... 561 00:35:11,708 --> 00:35:14,583 regarding the fact that Barter met a violent death. 562 00:35:15,333 --> 00:35:18,375 Nevertheless, this afternoon I received a very strange phone call. 563 00:35:19,292 --> 00:35:21,583 A man was willing... 564 00:35:21,667 --> 00:35:24,875 in exchange for immunity from prosecution and a reward... 565 00:35:24,917 --> 00:35:29,000 to give me information about this steel needle. 566 00:35:30,250 --> 00:35:34,458 We immediately determined the call originated from a public phone. 567 00:35:34,542 --> 00:35:36,583 But the guy was much too smart. 568 00:35:36,667 --> 00:35:40,208 When the patrol car arrived, he was long gone. 569 00:35:40,292 --> 00:35:45,875 But before he hung up, he said I should think about it. 570 00:35:45,958 --> 00:35:48,167 He would call me again tomorrow. 571 00:35:50,167 --> 00:35:52,458 What are we doing here? 572 00:35:52,542 --> 00:35:56,792 The bunker where they found the American. 573 00:35:56,875 --> 00:35:59,500 You know, the American! 574 00:36:00,750 --> 00:36:04,000 - And why are we here? - To make a phone call. 575 00:36:05,167 --> 00:36:08,375 - You're so fond of making phone calls. - Me? What do you mean? 576 00:36:08,458 --> 00:36:11,583 You know. I warned you. 577 00:36:11,667 --> 00:36:14,458 - The doctor doesn't like it. - What doesn't he like? 578 00:36:14,542 --> 00:36:17,000 - That you make phone calls. - But I didn't-- 579 00:36:18,958 --> 00:36:20,500 I didn't! 580 00:36:23,542 --> 00:36:25,583 - Good morning, Inspector. - Morning. 581 00:36:26,292 --> 00:36:28,417 It got pretty late last night. Any news? 582 00:36:28,500 --> 00:36:30,375 Nothing at all. Everything was quiet. 583 00:36:30,458 --> 00:36:33,500 The telephone didn't work, but it's been fixed. 584 00:36:33,750 --> 00:36:36,000 - A man from the phone company-- - Don't pick up! 585 00:37:00,375 --> 00:37:02,333 I'd be willing to purchase it. 586 00:37:02,375 --> 00:37:05,792 Would you accept 45,000 marks? 587 00:37:05,875 --> 00:37:09,875 - But it's worth much more! - Let's say 50,000. 588 00:37:09,917 --> 00:37:13,958 - All right. - Would you like a check or cash? 589 00:37:14,042 --> 00:37:18,167 Cash. I may need to leave today, and the banks are already closed. 590 00:37:21,542 --> 00:37:23,292 Nexit. 591 00:37:23,333 --> 00:37:25,542 You were lucky, Inspector. 592 00:37:25,625 --> 00:37:28,542 If it weren't for that cabinet, you'd be dead as a rat now. 593 00:37:29,792 --> 00:37:32,833 It would serve me right. 594 00:37:37,000 --> 00:37:40,833 His wife is expecting their first child. 595 00:37:44,708 --> 00:37:48,792 You slowly get used to the fact that people bite the dust in our profession. 596 00:37:49,125 --> 00:37:51,625 It's all business as usual. 597 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 And it's my fault. 598 00:37:55,542 --> 00:37:57,917 Your fault? Why? 599 00:37:58,000 --> 00:38:00,208 Yesterday I set out three pieces of bait... 600 00:38:00,292 --> 00:38:03,208 but the response came faster than I expected. 601 00:38:03,292 --> 00:38:05,542 But from whom? 602 00:38:05,625 --> 00:38:07,833 The psychic? 603 00:38:07,917 --> 00:38:10,125 The insurance agent? 604 00:38:10,208 --> 00:38:11,750 Or the woman? 605 00:38:12,583 --> 00:38:15,083 Why aren't you honest with me? 606 00:38:15,167 --> 00:38:17,333 I don't know what you mean. 607 00:38:17,417 --> 00:38:20,167 You sold this piece of jewelry today. 608 00:38:21,125 --> 00:38:24,917 - You had me followed? - I feel responsible for you. 609 00:38:25,417 --> 00:38:29,708 You booked flights today with four different airlines... 610 00:38:29,792 --> 00:38:32,917 for four consecutive dates... 611 00:38:32,958 --> 00:38:35,167 to four different cities... 612 00:38:35,250 --> 00:38:37,375 under four different names... 613 00:38:37,458 --> 00:38:39,250 none of them your real one. 614 00:38:39,708 --> 00:38:42,750 - Why? - Please, don't ask! 615 00:38:45,417 --> 00:38:47,375 What is threatening you, Marion? 616 00:38:47,458 --> 00:38:50,333 What were you so afraid of that you wanted to end your life? 617 00:38:50,417 --> 00:38:53,167 Please don't ask. Please, please, don't ask! 618 00:38:53,250 --> 00:38:56,875 I don't want to cause you pain, Marion, but why don't you let me help you? 619 00:38:56,958 --> 00:39:00,333 I don't want to owe anybody anything. 620 00:39:00,417 --> 00:39:05,000 - I won't accept any money from you. - Then at least take this back. 621 00:39:06,375 --> 00:39:10,458 I know what it means to a woman to give up her jewelry. 622 00:39:11,833 --> 00:39:14,625 Then I have no other choice but to keep it. 623 00:39:14,708 --> 00:39:17,458 Perhaps chance will unite us once again. 624 00:39:17,542 --> 00:39:20,125 In the meantime, this piece will remind me of you. 625 00:39:20,208 --> 00:39:22,583 My plane is leaving tomorrow. 626 00:39:22,625 --> 00:39:24,750 Tomorrow, already? 627 00:39:25,125 --> 00:39:27,792 Will you do me a big favor before we part? 628 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 If I can, gladly, of course. 629 00:39:29,917 --> 00:39:32,292 Then spend our last evening with me. 630 00:39:32,375 --> 00:39:35,375 You must distract yourself to regain your zest for life. 631 00:39:35,458 --> 00:39:37,542 You need to get out and see happy people. 632 00:39:37,625 --> 00:39:39,708 You need to hear laughter and music. 633 00:40:08,167 --> 00:40:11,417 To the next lucky coincidence that will bring us together. 634 00:40:12,625 --> 00:40:16,167 Everyday worries and concerns must be checked in with your coat. 635 00:40:16,250 --> 00:40:18,417 All right. To the next lucky coincidence. 636 00:40:22,167 --> 00:40:24,792 Terrific music, isn't it? It gets in your blood. 637 00:40:24,875 --> 00:40:27,208 I'm a Scorpio. They burn with passion. 638 00:40:27,292 --> 00:40:29,625 What are you, madam? A Libra? 639 00:40:29,667 --> 00:40:32,500 No, I'm a Sagittarius. 640 00:40:32,792 --> 00:40:34,292 Straight to the heart! 641 00:40:34,375 --> 00:40:37,333 - Would you like to dance? - Oh, yes! 642 00:40:42,375 --> 00:40:44,417 Do you like to dance? 643 00:40:44,500 --> 00:40:48,125 I used to love to dance, a long time ago. 644 00:40:49,333 --> 00:40:53,750 You know, I believe you are a cheerful person by nature. 645 00:40:53,833 --> 00:40:56,333 I used to be very happy and cheerful. 646 00:40:56,417 --> 00:41:00,417 - I loved to laugh. - Why don't you try it again? 647 00:41:03,250 --> 00:41:06,792 See? Much better. Come and dance with me. 648 00:41:16,000 --> 00:41:19,917 Wasn't I right to drag you out of your end-of-the-world mood? 649 00:41:19,958 --> 00:41:21,625 Yes, perhaps. 650 00:41:28,500 --> 00:41:31,208 You dance beautifully. 651 00:41:31,708 --> 00:41:34,458 See? You are a different person now. 652 00:41:36,292 --> 00:41:39,167 Marion, come to Paris with me tomorrow. 653 00:41:39,583 --> 00:41:42,667 To Paris? I can't go to Paris. 654 00:41:42,958 --> 00:41:45,083 Don't get me wrong. I'm not a prude. 655 00:41:45,167 --> 00:41:47,167 I would love to do it. 656 00:41:47,208 --> 00:41:49,083 But I can't leave now. 657 00:41:49,125 --> 00:41:50,750 Why not? 658 00:41:51,333 --> 00:41:53,708 I'm not free. 659 00:41:53,792 --> 00:41:55,667 I'm married. 660 00:41:55,750 --> 00:41:57,667 Do you love your husband? 661 00:41:57,750 --> 00:42:00,167 I hate him. 662 00:42:37,625 --> 00:42:40,417 When the lady who just stepped out returns... 663 00:42:40,500 --> 00:42:43,125 please tell her I'll be right back. 664 00:43:00,750 --> 00:43:03,000 He carries a gun in a shoulder holster. 665 00:43:03,083 --> 00:43:05,125 - Are you sure? - Absolutely. 666 00:43:05,167 --> 00:43:07,875 I'm all black and blue from pressing against it. 667 00:43:07,958 --> 00:43:11,000 Have you never considered divorce? 668 00:43:11,042 --> 00:43:14,333 Yes, often, but my husband will never let me go. 669 00:43:14,417 --> 00:43:17,542 Money can overcome many obstacles. 670 00:43:17,625 --> 00:43:19,333 Not in my case. 671 00:43:19,417 --> 00:43:21,333 Money can't help me. 672 00:43:21,417 --> 00:43:23,917 But let's not talk about me. 673 00:43:24,000 --> 00:43:26,708 Tell me about yourself, about your life. 674 00:43:26,750 --> 00:43:30,167 It's not very interesting. Business, conferences. 675 00:43:30,375 --> 00:43:33,000 -And women? - Yes. 676 00:43:33,042 --> 00:43:35,000 But only in passing. 677 00:43:35,083 --> 00:43:38,458 You know, when someone lives for his work as much as I do-- 678 00:43:38,500 --> 00:43:41,167 board meetings, staff meetings, business meetings-- 679 00:43:41,250 --> 00:43:45,500 I practically live in planes and conference halls. 680 00:43:45,583 --> 00:43:49,167 There's only room for brief pleasures... 681 00:43:49,208 --> 00:43:52,083 and not much more. 682 00:43:52,125 --> 00:43:56,875 - That's very sad. - One can't have everything. 683 00:43:56,958 --> 00:44:00,708 Mr. Travers? Excuse me. We just received this. 684 00:44:04,250 --> 00:44:06,875 - What about the check? - The lawyers still have it. 685 00:44:06,958 --> 00:44:08,958 - Cancel it right away. - Yes, sir. 686 00:44:10,250 --> 00:44:13,208 You see? You can't relax either. 687 00:44:13,292 --> 00:44:15,583 A few minutes ago, when we were dancing... 688 00:44:15,667 --> 00:44:18,167 I believed that I could run away from myself. 689 00:44:18,250 --> 00:44:20,667 But I can't. No one can. 690 00:44:20,750 --> 00:44:22,875 We've all got to follow our path. 691 00:44:24,833 --> 00:44:27,333 No, I would only bring you bad luck. 692 00:44:27,417 --> 00:44:30,708 If only all this had happened three years ago, fine. 693 00:44:30,792 --> 00:44:32,875 But now it's only self-deception. 694 00:44:33,375 --> 00:44:36,417 I'm sorry to spoil this lovely evening for you. 695 00:44:38,250 --> 00:44:42,208 Please forgive me and forget me. It's better that way. 696 00:44:42,250 --> 00:44:44,750 Do you really want me to forget you? 697 00:44:47,750 --> 00:44:49,250 Yes. 698 00:45:04,208 --> 00:45:06,708 "Radio London announces nuclear power plant... 699 00:45:06,750 --> 00:45:09,833 run by the Taran Plutonium Corporation was blown up today. 700 00:45:09,875 --> 00:45:12,958 Plant completely destroyed by fire. Many casualties. 701 00:45:13,042 --> 00:45:16,792 Population within 10-mile radius evacuated for safety reasons." 702 00:45:16,875 --> 00:45:21,667 The catastrophe itself I did not foresee. 703 00:45:21,750 --> 00:45:25,917 I only felt there was a dark shadow hovering over your plans. 704 00:45:26,000 --> 00:45:28,375 First, the broken glass in the bathroom... 705 00:45:28,458 --> 00:45:31,208 then the truck we nearly collided with... 706 00:45:31,292 --> 00:45:32,875 and now this Taran Corporation matter. 707 00:45:32,917 --> 00:45:36,375 What's the rational explanation for all this? 708 00:45:36,458 --> 00:45:39,833 Fate allowed me to cross your path. 709 00:45:39,917 --> 00:45:42,958 Perhaps I'm to protect you from future harm. 710 00:45:43,000 --> 00:45:46,500 The explosion in the Taran plant is hardly harmful to me. 711 00:45:46,583 --> 00:45:49,333 A business transaction that didn't materialize. 712 00:45:49,417 --> 00:45:50,958 That's all. 713 00:45:51,875 --> 00:45:55,625 I mean your personal life. 714 00:46:02,167 --> 00:46:06,292 Although I'm blind, light that's too bright is bothersome. 715 00:46:06,375 --> 00:46:08,792 It scatters your thoughts. 716 00:46:09,667 --> 00:46:13,083 You must now focus on me. 717 00:46:17,583 --> 00:46:21,792 You should go away. Leave this town. 718 00:46:23,042 --> 00:46:26,458 Something has crossed your path... 719 00:46:26,792 --> 00:46:30,958 and a dark cloud hangs over you. 720 00:46:34,417 --> 00:46:37,500 I see a figure. 721 00:46:37,875 --> 00:46:40,542 It's very blurred. 722 00:46:40,750 --> 00:46:42,875 An animal. 723 00:46:42,958 --> 00:46:44,167 And a woman? 724 00:46:44,833 --> 00:46:46,667 Perhaps. 725 00:46:46,875 --> 00:46:50,375 I can't quite penetrate the darkness. 726 00:46:52,458 --> 00:46:54,958 But one thing I do see. 727 00:46:55,500 --> 00:46:57,333 You saved a life... 728 00:46:58,625 --> 00:47:03,208 and it is precisely this life that threatens you with danger... 729 00:47:03,708 --> 00:47:05,458 and death. 730 00:47:05,542 --> 00:47:10,042 She can't just be making up the fact she reserved four airplane tickets... 731 00:47:10,125 --> 00:47:12,542 even if she did it under false names. 732 00:47:12,625 --> 00:47:14,583 I don't get it. 733 00:47:14,625 --> 00:47:18,750 Take a note: Interpol inquiry. 734 00:47:18,792 --> 00:47:22,333 Does this insurance agent Mistelzweig really work for Lloyd's of London... 735 00:47:22,375 --> 00:47:25,125 and Assurance la Paix Paris and all the other companies? 736 00:47:28,000 --> 00:47:33,958 Inspector, Mrs. Menil just canceled all four flight reservations. 737 00:47:35,708 --> 00:47:38,250 Interesting. 738 00:47:38,917 --> 00:47:41,042 She goes out with the American... 739 00:47:41,125 --> 00:47:43,542 and the next morning she cancels her flights. 740 00:47:44,292 --> 00:47:47,458 Yet she didn't look too happy when she went upstairs. 741 00:47:47,708 --> 00:47:50,000 Interesting. 742 00:47:50,083 --> 00:47:51,500 I have something else for you. 743 00:47:51,583 --> 00:47:55,750 Get hold of this Cornelius character's latest tax return. Be discreet about it. 744 00:48:05,542 --> 00:48:08,167 Hello, Mr. Cornelius? This is Kras. 745 00:48:09,167 --> 00:48:11,500 No. No news, really. 746 00:48:13,333 --> 00:48:17,292 Did the man who wanted to give you the confidential information call you? 747 00:48:17,875 --> 00:48:19,958 He couldn't call me, Mr. Cornelius. 748 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 You see, my phone exploded yesterday. 749 00:48:22,750 --> 00:48:24,833 A little assassination attempt against me. 750 00:48:25,375 --> 00:48:30,000 A man from the phone company supposedly repaired it earlier. 751 00:48:30,042 --> 00:48:33,583 What did the man look like? Can you please describe him for me? 752 00:48:34,167 --> 00:48:37,333 The only person who could do that is my assistant... 753 00:48:37,417 --> 00:48:39,875 but, unfortunately, he's dead. 754 00:48:40,083 --> 00:48:42,500 Why didn't you warn me before it happened? 755 00:48:42,583 --> 00:48:44,042 What is that supposed to mean? 756 00:48:44,083 --> 00:48:47,792 Are you saying you wanted me to predict your death? You're alive! 757 00:48:48,708 --> 00:48:52,208 - But in the Barter case you did! - Well, he's truly dead. 758 00:48:52,250 --> 00:48:56,292 Inspector, I sense your mistrust. You are skeptical. 759 00:48:56,375 --> 00:48:58,542 That's why I would like to convince you. 760 00:48:58,625 --> 00:49:01,458 Please attend a telepathic s�ance at my house tonight. 761 00:49:01,542 --> 00:49:04,375 Choose for yourself the people you want to witness it. 762 00:49:04,458 --> 00:49:06,458 Bring whomever you wish. 763 00:49:07,125 --> 00:49:08,917 Do you really believe in this humbug? 764 00:49:09,000 --> 00:49:12,583 Michael, you know I'm a skeptical man. Always have been. 765 00:49:12,667 --> 00:49:15,583 Now, for the first time in my life... 766 00:49:15,667 --> 00:49:17,750 I wish I were able to believe in someone. 767 00:49:17,833 --> 00:49:20,750 The psychic or the woman? 768 00:49:20,792 --> 00:49:23,125 You should know me better, Michael. 769 00:49:23,208 --> 00:49:26,167 I do what I think is right. 770 00:49:26,208 --> 00:49:28,542 No psychic can change that. 771 00:49:28,625 --> 00:49:32,667 - So you are staying here? - Yes. You fly to London alone today. 772 00:49:32,708 --> 00:49:35,375 Get information on all the repercussions of the catastrophe... 773 00:49:35,458 --> 00:49:39,667 especially whether the secret plans for the rockets were saved. 774 00:49:39,750 --> 00:49:42,708 And something else, Michael. This you can do right away. 775 00:49:42,750 --> 00:49:46,875 Pick out fifty roses in the flower shop downstairs... 776 00:49:46,958 --> 00:49:50,042 and have them sent to Mrs. Menil, with this note. 777 00:49:50,083 --> 00:49:51,667 Certainly. 778 00:50:03,750 --> 00:50:05,208 Excuse me, Mr. Travers. 779 00:50:05,292 --> 00:50:08,083 May I perhaps have a word with you in private? 780 00:50:08,125 --> 00:50:10,125 What is this about? 781 00:50:11,625 --> 00:50:13,542 It's about Mrs. Menil. 782 00:50:18,000 --> 00:50:23,000 It's not my custom to intrude in the private affairs of our guests... 783 00:50:23,083 --> 00:50:27,833 but I know you are interested in anything that concerns Mrs. Menil. 784 00:50:27,917 --> 00:50:31,333 Our access to her for surveillance purposes... 785 00:50:31,417 --> 00:50:34,167 is unfortunately very restricted. 786 00:50:34,917 --> 00:50:38,083 She spends most of the day in her suite. 787 00:50:38,167 --> 00:50:42,167 She speaks on the phone a great deal and receives visitors too. 788 00:50:43,125 --> 00:50:45,042 But I may be able to reveal something... 789 00:50:45,125 --> 00:50:48,458 of great interest to you. 790 00:50:48,542 --> 00:50:51,042 How much do you want? 791 00:50:51,083 --> 00:50:53,708 That's entirely up to you, of course. 792 00:50:53,792 --> 00:50:57,625 But it must be absolutely confidential. I could lose my job. 793 00:51:03,542 --> 00:51:04,875 Well, then? 794 00:51:05,625 --> 00:51:08,417 Forgive me, but it's something that I can only show you... 795 00:51:08,500 --> 00:51:10,875 if I may trouble you to come with me. 796 00:51:10,958 --> 00:51:13,083 It won't take long. 797 00:51:55,208 --> 00:51:57,458 It's right here. 798 00:51:58,500 --> 00:52:02,042 This suite is adjacent to the rooms occupied by Mrs. Menil. 799 00:52:12,833 --> 00:52:15,250 This room was once occupied by a very jealous husband... 800 00:52:15,333 --> 00:52:17,417 whose wife was staying right next door. 801 00:52:17,500 --> 00:52:20,458 He was never sure whether she was faithful to him or not... 802 00:52:20,542 --> 00:52:24,708 so I helped him out with this little setup. 803 00:52:25,625 --> 00:52:29,917 One fine day, he caught her in the act. 804 00:52:32,958 --> 00:52:36,667 Here you can see and hear everything, but from the other side, you can't. 805 00:52:37,583 --> 00:52:40,333 I'm going to turn on the loudspeaker. 806 00:52:55,167 --> 00:52:58,583 Unbelievable, no? On the other side, it's just a normal mirror. 807 00:52:59,958 --> 00:53:02,917 Please help me get dressed. 808 00:53:11,583 --> 00:53:13,917 Please see who it is. 809 00:53:16,167 --> 00:53:18,375 These roses are for the lady. 810 00:53:36,667 --> 00:53:38,875 Beautiful roses. 811 00:53:39,042 --> 00:53:41,375 I'll get a vase right away. 812 00:54:17,625 --> 00:54:19,875 Well, did I promise too much, Mr. Travers? 813 00:54:19,958 --> 00:54:23,792 Turn it off! It's despicable to eavesdrop on people like that. 814 00:54:24,250 --> 00:54:26,625 Turn it off! 815 00:54:26,708 --> 00:54:30,875 Don't worry, Mr. Berg. I will pay you for this secret. 816 00:54:31,792 --> 00:54:36,417 So that no one else may misuse it, reserve this suite for me. 817 00:54:36,458 --> 00:54:39,542 Tell the receptionist that it's for some business partners I'm expecting. 818 00:54:39,625 --> 00:54:41,542 Of course, Mr. Travers. 819 00:54:53,458 --> 00:54:55,042 Yes? 820 00:54:55,125 --> 00:54:58,833 May I remind you that we still have an appointment? 821 00:54:59,125 --> 00:55:03,583 I would like you to attend a telepathic s�ance with me. 822 00:55:04,542 --> 00:55:05,917 Yes, ma'am. 823 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 With a psychic, at 8:30 p.m. 824 00:55:09,333 --> 00:55:11,417 I would very much appreciate seeing you there. 825 00:55:11,500 --> 00:55:15,583 Hello, Inspector. Is this a bad time? Shall l-- 826 00:55:16,583 --> 00:55:19,708 Don't leave the hotel. I'll call you later. 827 00:55:22,125 --> 00:55:25,792 Is this place all right? It looks so-- so dilapidated. 828 00:55:25,875 --> 00:55:29,042 You were right the other day, Mr. Mistelzweig. 829 00:55:29,125 --> 00:55:31,875 Someone planned to dispatch me to heaven. 830 00:55:33,000 --> 00:55:35,750 - Maybe I should-- - No, no, no. 831 00:55:35,833 --> 00:55:38,417 You couldn't have come at a better time. Have a seat. 832 00:55:38,542 --> 00:55:41,250 You are interested in astrology and such, aren't you? 833 00:55:41,333 --> 00:55:43,875 Yes, as a business principle. You know-- 834 00:55:44,417 --> 00:55:47,458 - Is this your wife? - Yes, yes. 835 00:55:47,542 --> 00:55:52,458 Would you like to attend an interesting s�ance with a psychic? 836 00:55:52,500 --> 00:55:55,000 I'm flattered! When? 837 00:55:55,083 --> 00:55:57,333 Tonight at 8:30. 838 00:55:57,417 --> 00:56:00,292 Perhaps we can talk business too. I'll bring my wife. 839 00:56:00,375 --> 00:56:03,167 May I introduce my wife? Mr. Cornelius. 840 00:56:03,250 --> 00:56:05,125 Very pleased to meet you, madam. 841 00:56:05,208 --> 00:56:07,292 This is my assistant, Mr. Kaiser, and Mr. Mistelzweig. 842 00:56:07,375 --> 00:56:10,250 Hieronymus B. Mistelzweig. The "B" stands for "belly." 843 00:56:11,292 --> 00:56:13,458 General insurance: life, accident, baggage loss, health... 844 00:56:13,458 --> 00:56:15,458 fire, hail, theft, and burglary. 845 00:56:15,458 --> 00:56:18,042 Only lovesickness and a chronic shortage of cash are excluded. 846 00:56:18,833 --> 00:56:21,750 He's very much interested in the occult, especially astrology. 847 00:56:21,792 --> 00:56:25,917 Only in a very amateurish way. I'm an absolute dilettante. 848 00:56:26,000 --> 00:56:28,708 But, in fact, today the sun is in conjunction with Neptune. 849 00:56:28,792 --> 00:56:30,958 That means water, so we're due for a thunderstorm. 850 00:56:31,042 --> 00:56:33,500 I should have brought an umbrella, right? 851 00:56:37,958 --> 00:56:40,833 That's a splendid animal you've got there. 852 00:56:42,208 --> 00:56:46,292 Come on, doggie. Uncle has got something for you. 853 00:56:46,375 --> 00:56:49,750 Quiet, Ferro. Be quiet. 854 00:56:50,333 --> 00:56:53,292 He's not interested. He won't take anything from a stranger. 855 00:57:07,875 --> 00:57:10,333 This is Mr. Cornelius, my wife... 856 00:57:10,417 --> 00:57:12,458 Mr. Kaiser, and you already know Mr. Mistelzweig. 857 00:57:12,542 --> 00:57:15,708 - I hope I'm not late. - Not at all, madam. 858 00:57:15,792 --> 00:57:19,375 Please, let's all take a seat. It's very informal. 859 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 Please... 860 00:57:37,208 --> 00:57:40,750 concentrate on me now. 861 00:57:49,625 --> 00:57:53,042 I'm having difficulty concentrating. 862 00:57:53,750 --> 00:57:56,625 Something is interfering with me. 863 00:57:56,708 --> 00:57:59,333 It's not the thunderstorm. 864 00:58:00,167 --> 00:58:02,583 - Inspector. - Yes? 865 00:58:03,250 --> 00:58:06,000 Would you mind if we traded places? 866 00:58:06,083 --> 00:58:08,333 Not at all. 867 00:58:09,917 --> 00:58:12,125 - Excuse me! - No problem. 868 00:58:12,208 --> 00:58:14,750 I hope my cigars survived intact. 869 00:58:14,792 --> 00:58:16,667 I suspected as much: 870 00:58:16,750 --> 00:58:20,250 Saturn in the 11th house-- a small accident among friends. 871 00:58:23,208 --> 00:58:25,042 Excuse me. 872 00:58:28,500 --> 00:58:30,875 Let us begin. 873 00:58:43,750 --> 00:58:49,500 Someone among us has come here with the intent to deceive. 874 00:58:51,083 --> 00:58:55,125 I see a woman's hand and a ring. 875 00:58:55,208 --> 00:58:58,250 A ring that doesn't belong on that hand. 876 00:58:59,167 --> 00:59:04,792 A tragic fate tore from this woman the man she loved. 877 00:59:05,542 --> 00:59:08,792 A dark cloud hangs over the man. 878 00:59:09,875 --> 00:59:11,542 The image is blurring. 879 00:59:12,125 --> 00:59:16,708 A car, with the man at the wheel. 880 00:59:17,292 --> 00:59:19,292 He is dead. 881 00:59:19,375 --> 00:59:22,250 Peter Barter. 882 00:59:22,500 --> 00:59:28,250 One person here saw him before he died... 883 00:59:29,417 --> 00:59:33,042 and one person here will avenge his death. 884 00:59:34,958 --> 00:59:38,083 It won't be an easy task. 885 00:59:38,167 --> 00:59:41,625 The dark cloud is all-powerful. 886 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 It gathers and approaches... 887 00:59:45,542 --> 00:59:47,583 ever closer! 888 00:59:48,167 --> 00:59:51,625 No, it's not a cloud. 889 00:59:52,167 --> 00:59:54,542 It's a face. 890 00:59:55,250 --> 00:59:58,250 The face of a dead man. 891 00:59:59,458 --> 01:00:02,792 No, he's alive. 892 01:00:04,292 --> 01:00:08,125 Mabuse. Dr. Mabuse. 893 01:00:09,417 --> 01:00:13,750 Now it's gone. The dark cloud has returned. 894 01:00:13,833 --> 01:00:16,625 Close, very close. 895 01:00:17,583 --> 01:00:21,292 It is here! It is hanging over-- 896 01:00:21,958 --> 01:00:23,833 Kras! 897 01:00:23,917 --> 01:00:25,458 Get away from the window! 898 01:00:28,875 --> 01:00:31,000 Turn the lights off! 899 01:00:48,583 --> 01:00:51,250 The shot came from either the roof or the attic of that house. 900 01:00:51,333 --> 01:00:53,500 Kaiser, maybe we can still catch the guy! 901 01:00:56,458 --> 01:00:58,375 I'm not staying here any longer. 902 01:00:58,417 --> 01:01:00,583 Would you please take me back to the hotel? 903 01:01:00,667 --> 01:01:02,750 Please don't leave me here alone. 904 01:01:02,833 --> 01:01:05,208 The danger has passed. 905 01:01:05,292 --> 01:01:07,333 I regret this turn of events. 906 01:01:07,417 --> 01:01:11,833 Perhaps some refreshments will help you recover from the shock. 907 01:01:19,375 --> 01:01:21,458 Mr. Cornelius... 908 01:01:24,375 --> 01:01:26,167 I admire your psychic gift. 909 01:01:26,250 --> 01:01:29,417 Really, it was fabulous! Amazing! 910 01:01:30,458 --> 01:01:33,875 By the way, what was that strange name you mentioned? 911 01:01:37,875 --> 01:01:41,542 I don't remember. I have no control in this state. 912 01:01:41,625 --> 01:01:43,583 It doesn't really matter. 913 01:01:43,667 --> 01:01:46,000 By the way-- just between you and me-- 914 01:01:46,083 --> 01:01:50,750 does this Inspector Kras have a chance of living much longer? 915 01:01:50,833 --> 01:01:53,625 I'm not omniscient, Mr. Mistelzweig. 916 01:01:53,708 --> 01:01:55,792 Well, he wants to buy life insurance from me... 917 01:01:55,875 --> 01:01:58,625 and I would appreciate certain tips. 918 01:01:58,708 --> 01:02:02,708 I don't do business with the lives of other people. 919 01:02:02,792 --> 01:02:04,750 Of course not. Please forgive me. 920 01:02:04,833 --> 01:02:06,750 It was just a thought. 921 01:02:06,833 --> 01:02:11,417 By the way, did you notice that the shot rang out... 922 01:02:11,500 --> 01:02:15,667 just as your grandfather clock struck for the first time. 923 01:02:16,583 --> 01:02:20,167 - Is it accurate? - I would assume it is. 924 01:02:20,250 --> 01:02:23,458 No, the clock is exactly one minute fast. 925 01:02:23,542 --> 01:02:25,625 Here, you see? 926 01:02:26,917 --> 01:02:28,750 Please forgive me. I forgot. 927 01:02:29,292 --> 01:02:31,625 You are blind. 928 01:02:31,708 --> 01:02:34,833 But don't you think that this delay of one minute... 929 01:02:34,917 --> 01:02:37,958 may have saved the inspector's life? 930 01:02:38,833 --> 01:02:41,417 Well, Inspector? What did you find? 931 01:02:41,500 --> 01:02:43,000 Nothing. 932 01:02:43,083 --> 01:02:46,042 My assistant is still looking for clues... 933 01:02:46,125 --> 01:02:48,292 but the man is long gone, of course. 934 01:02:48,375 --> 01:02:51,208 Cornelius, I haven't had a chance to thank you. 935 01:02:51,292 --> 01:02:53,708 But for your warning, I would be dead now. 936 01:02:53,792 --> 01:02:56,333 The bullet hit the chair exactly in the spot... 937 01:02:56,417 --> 01:02:58,750 where my head had been. 938 01:03:00,917 --> 01:03:02,958 Strange. 939 01:03:03,958 --> 01:03:07,500 This is the second assassination attempt directed at me in the last 48 hours. 940 01:03:07,542 --> 01:03:09,708 You are mistaken, Inspector. 941 01:03:09,792 --> 01:03:11,000 Why is that? 942 01:03:11,083 --> 01:03:15,167 You forget that I had been sitting in that chair earlier. 943 01:03:15,250 --> 01:03:18,333 This murder attempt was directed at me. 944 01:03:23,292 --> 01:03:26,333 I loved your roses so very much. 945 01:03:28,292 --> 01:03:31,458 - How did you get-- - I felt so alone in my room. 946 01:03:32,417 --> 01:03:36,583 Perhaps it's childish, but I'm always so scared of thunderstorms. 947 01:03:36,667 --> 01:03:38,875 I hope you don't mind that I simply came by. 948 01:03:38,958 --> 01:03:41,875 - Your door was open. - Please, come in. 949 01:03:44,208 --> 01:03:46,667 Am I really the reason you extended your stay? 950 01:03:46,750 --> 01:03:51,333 I wanted to ask you one more thing before I dive back into my work. 951 01:03:51,833 --> 01:03:53,583 Yes? 952 01:03:53,667 --> 01:03:55,958 Do you prefer whiskey or cognac? 953 01:03:56,042 --> 01:03:59,208 Whiskey, please. Straight up. 954 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 - Was that the question? - No. 955 01:04:08,958 --> 01:04:11,417 - Cheers. - Cheers. 956 01:04:12,750 --> 01:04:14,292 And the question? 957 01:04:14,375 --> 01:04:17,542 If you were available, would you marry me? 958 01:04:21,042 --> 01:04:23,667 I want to tell you the truth now, Henry. 959 01:04:24,250 --> 01:04:26,667 The whole truth. 960 01:04:26,750 --> 01:04:29,708 In reality, my marriage is sheer hell. 961 01:04:30,667 --> 01:04:35,667 My husband has always been driven by an almost pathological jealousy. 962 01:04:35,750 --> 01:04:38,292 He has a physical disability. 963 01:04:38,958 --> 01:04:42,792 It's just a problem with his foot. It never bothered me. 964 01:04:42,875 --> 01:04:46,875 But it seems to be the main reason for his jealousy. 965 01:04:48,167 --> 01:04:51,500 He is convinced that I'm cheating on him. 966 01:04:52,000 --> 01:04:55,500 Sometimes he would beat me to extract a confession... 967 01:04:55,583 --> 01:04:57,500 but there was nothing to confess. 968 01:04:57,583 --> 01:05:00,000 That's grounds for divorce! 969 01:05:01,708 --> 01:05:05,750 I have often suggested separation to him. Very often. 970 01:05:07,958 --> 01:05:11,208 He said he would rather kill me than set me free. 971 01:05:11,792 --> 01:05:14,708 Last year, I simply ran away. 972 01:05:16,250 --> 01:05:18,708 I was a nervous wreck. 973 01:05:18,750 --> 01:05:21,250 That's when I ended up at Dr. Jordan's clinic. 974 01:05:21,333 --> 01:05:23,958 An old friend of our family. 975 01:05:25,625 --> 01:05:28,375 When I recovered somewhat, my husband took me back home... 976 01:05:28,458 --> 01:05:32,458 and the torture, threats and abuse began all over again. 977 01:05:33,500 --> 01:05:36,875 Ten days ago, I completely lost control. 978 01:05:36,958 --> 01:05:39,250 I didn't care about anything. 979 01:05:40,125 --> 01:05:44,333 I obtained some poison and intended to kill him... 980 01:05:44,625 --> 01:05:48,042 but he found out and nearly beat me to death. 981 01:05:48,583 --> 01:05:52,625 I didn't know what to do, so I ran away again. 982 01:05:52,708 --> 01:05:56,833 Just to get away from him. That's how I ended up at the Luxor. 983 01:06:00,042 --> 01:06:01,958 But he tracked me down again. 984 01:06:02,042 --> 01:06:05,500 He sent a telegram saying if I didn't return immediately... 985 01:06:05,583 --> 01:06:07,708 he would report me. 986 01:06:07,792 --> 01:06:09,792 So that's the story behind it all. 987 01:06:09,875 --> 01:06:14,083 I saw no other way out but to kill myself. 988 01:06:15,667 --> 01:06:17,958 So now you know the whole story. 989 01:06:18,708 --> 01:06:20,708 Do you still want to marry me... 990 01:06:20,792 --> 01:06:23,250 a woman who tried to poison her husband? 991 01:06:30,292 --> 01:06:34,583 Is Mrs. Menil there, Mr. Travers? There's no answer in her room. 992 01:06:35,458 --> 01:06:37,958 It's for you. Professor Jordan. 993 01:06:38,042 --> 01:06:39,917 The professor? 994 01:06:41,917 --> 01:06:44,250 Yes? This is Marion. 995 01:06:44,625 --> 01:06:47,708 What? When? 996 01:06:48,208 --> 01:06:50,875 Oh, my God! Ten minutes ago? 997 01:06:54,333 --> 01:06:56,292 You'll stay at the clinic. 998 01:06:56,375 --> 01:06:58,917 Yes, okay. Thank you. 999 01:06:59,000 --> 01:07:00,750 What's going on? 1000 01:07:01,292 --> 01:07:03,292 My husband is on his way to the hotel. 1001 01:07:03,333 --> 01:07:06,792 He'll be here any minute. He mustn't find me in your room. 1002 01:07:06,875 --> 01:07:08,917 Stay here. You are safe with me. 1003 01:07:09,000 --> 01:07:11,625 I can't drag you into this. You don't know Roberto. 1004 01:07:11,708 --> 01:07:13,833 Please let me go! 1005 01:07:13,917 --> 01:07:17,417 If I don't call you in half an hour, come to my room. 1006 01:07:19,042 --> 01:07:21,083 - Is it still raining? - I'll call a bellboy-- 1007 01:07:21,167 --> 01:07:24,417 No, thanks. I'll take care of it myself. 1008 01:08:04,167 --> 01:08:05,958 What is it? I've already gone to bed. 1009 01:08:06,042 --> 01:08:08,875 Open the door if you don't want a scandal. 1010 01:08:08,917 --> 01:08:10,875 Come back tomorrow. 1011 01:08:10,958 --> 01:08:13,583 If you don't open up, I'll kick in the door. 1012 01:08:19,167 --> 01:08:21,917 That's it, darling. Why resist? 1013 01:08:25,250 --> 01:08:29,125 I'm sorry if my sudden appearance... 1014 01:08:29,208 --> 01:08:32,125 rattles your tender nerves. 1015 01:08:32,208 --> 01:08:34,917 A woman who loves her husband should welcome him more joyfully. 1016 01:08:35,542 --> 01:08:37,542 More tenderly. 1017 01:08:38,333 --> 01:08:40,208 What do you want from me? 1018 01:08:40,292 --> 01:08:42,917 I'm not sure yet myself. 1019 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 We'll see. 1020 01:08:45,083 --> 01:08:48,125 It was quite stupid of you to run away again... 1021 01:08:48,208 --> 01:08:51,667 and to believe I wouldn't find you. 1022 01:08:51,750 --> 01:08:54,333 Just as stupid as your attempt to poison me. 1023 01:08:54,750 --> 01:08:58,042 You thought no one would miss me if you succeeded. 1024 01:08:58,708 --> 01:09:04,000 Now, one word from me and you'll land in jail. 1025 01:09:04,083 --> 01:09:07,375 But this time you won't get off the hook so easily. 1026 01:09:09,083 --> 01:09:11,167 Beautiful roses. 1027 01:09:11,292 --> 01:09:13,250 From him, right? 1028 01:09:13,292 --> 01:09:15,667 Since your dramatic suicide attempt... 1029 01:09:15,750 --> 01:09:17,792 you've been in all the newspapers... 1030 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 you and your new lover. 1031 01:09:20,000 --> 01:09:23,042 You must be grateful to your savior. 1032 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 That's best expressed... 1033 01:09:25,083 --> 01:09:29,750 with a few tender caresses, right? 1034 01:09:29,833 --> 01:09:31,917 You animal! 1035 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 There! 1036 01:09:40,208 --> 01:09:43,208 Does this pain your little heart? You love him, don't you? 1037 01:09:43,250 --> 01:09:44,583 Yes, I love him! 1038 01:09:44,667 --> 01:09:47,417 I love him as much as I hate you. You hear me? 1039 01:09:47,500 --> 01:09:50,333 I don't regret for a second that I wanted to kill you. 1040 01:09:50,375 --> 01:09:53,042 You're not human. You're a beast! 1041 01:09:55,375 --> 01:09:58,167 No so fast, my sweetheart. Not so fast. 1042 01:09:58,708 --> 01:10:01,250 Let's see if the gentleman from America... 1043 01:10:01,292 --> 01:10:04,750 will still want you in bed with your face cut up. 1044 01:10:24,500 --> 01:10:26,250 Shoot him! 1045 01:10:36,917 --> 01:10:39,167 - How did you get in here? - Through the mirror. 1046 01:10:39,250 --> 01:10:41,792 The detective-- I'll explain everything. 1047 01:10:47,000 --> 01:10:50,250 Do you think anyone heard the shooting? 1048 01:10:51,125 --> 01:10:52,792 Wait. 1049 01:11:08,792 --> 01:11:11,958 - There's nobody outside. - I'm going to call Dr.Jordan. 1050 01:11:12,042 --> 01:11:15,208 He must come right away. Perhaps he can still save Roberto. 1051 01:11:23,292 --> 01:11:26,125 This is Marion, Professor. Please come over right away. 1052 01:11:26,167 --> 01:11:28,250 Something terrible has happened. 1053 01:11:30,000 --> 01:11:33,708 Perhaps you can still help him. Thank you. 1054 01:11:33,792 --> 01:11:35,542 He's on his way. 1055 01:11:39,667 --> 01:11:43,125 - Where is my cognac? - Here. I didn't know if you'd be back. 1056 01:11:43,208 --> 01:11:46,208 An insurance agent always comes back. 1057 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 It's raining cats and dogs. 1058 01:11:55,333 --> 01:11:58,125 You wouldn't kick a dog out in this weather. 1059 01:12:16,083 --> 01:12:18,708 Dr. Jordan. Thank God you're here. 1060 01:12:19,667 --> 01:12:22,250 - I shot him. - I must tell you, Professor-- 1061 01:12:22,792 --> 01:12:24,875 Believe me, it was self-defense. 1062 01:12:24,958 --> 01:12:27,333 The knife is still lying there on the ground. 1063 01:12:55,667 --> 01:12:57,542 He's dead. 1064 01:12:57,625 --> 01:13:00,250 I didn't mean to kill him! 1065 01:13:00,958 --> 01:13:02,792 Please help me, Professor. 1066 01:13:02,875 --> 01:13:06,167 You've got to help me out of this mess! 1067 01:13:06,250 --> 01:13:09,000 Please, Marion, calm down. Let me think. 1068 01:13:09,083 --> 01:13:11,292 Professor, I'm partially to blame-- 1069 01:13:11,375 --> 01:13:13,625 I too am to blame, Mr. Travers. 1070 01:13:13,708 --> 01:13:16,167 I knew how dangerous this man was. 1071 01:13:16,208 --> 01:13:18,458 Perhaps if I had come right away-- 1072 01:13:21,667 --> 01:13:25,792 The most important thing now is that the police don't find out about this. 1073 01:13:25,833 --> 01:13:31,250 I had the ambulance park on a side street, to avoid drawing attention. 1074 01:13:32,292 --> 01:13:35,708 If we could just get the corpse out of the hotel-- 1075 01:13:35,792 --> 01:13:38,333 A massive heart attack must be treated in the hospital immediately. 1076 01:13:38,417 --> 01:13:43,167 Later, I could fill out the death certificate to read "heart attack." 1077 01:13:44,292 --> 01:13:46,792 But how do we get him out of the hotel? 1078 01:13:46,875 --> 01:13:51,167 The hotel detective will do anything for money. Besides, he owes me one. 1079 01:13:51,500 --> 01:13:54,833 And now it's time to go sleep in my empty bed. 1080 01:14:00,292 --> 01:14:02,500 Would you have an extra raincoat? I forgot mine. 1081 01:14:02,583 --> 01:14:05,583 I have an old one over there. I'll get it for you. 1082 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 - Here. Will this do? - Yes, thank you. 1083 01:14:17,667 --> 01:14:20,750 - I'll bring it back tomorrow. - That's okay. 1084 01:14:20,792 --> 01:14:22,792 - Good night. - Good night, Mr. Mistelzweig. 1085 01:14:22,833 --> 01:14:25,417 It's just a minor heart attack, madam. 1086 01:14:25,500 --> 01:14:27,875 Please don't be alarmed. 1087 01:14:27,958 --> 01:14:32,250 A few days of rest in my clinic and he'll recover. 1088 01:14:32,333 --> 01:14:34,417 Initially he will need to take it easy, of course. 1089 01:14:34,500 --> 01:14:37,250 Nothing upsetting. No business. 1090 01:14:37,333 --> 01:14:39,792 He'll need to put himself first now. 1091 01:14:39,833 --> 01:14:42,542 $5,000 in cash if you help us, Mr. Berg. 1092 01:14:42,625 --> 01:14:44,708 We don't want any commotion in the newspapers. 1093 01:14:44,792 --> 01:14:46,917 Naturally, Mr. Travers. 1094 01:14:47,000 --> 01:14:49,083 It's not in the interest of the hotel... 1095 01:14:49,167 --> 01:14:52,458 to create a stir in case of sudden illness. 1096 01:14:52,542 --> 01:14:55,917 How can we get Mr. Menil to the ambulance without being seen? 1097 01:14:55,958 --> 01:14:58,208 That's easy. We use the freight elevator. 1098 01:14:58,292 --> 01:15:00,042 And the broken mirror? 1099 01:15:00,125 --> 01:15:03,208 I'll have that fixed within the hour. I'll wake up the maintenance man. 1100 01:15:03,292 --> 01:15:05,333 He lives in the hotel. He's my closest friend. 1101 01:15:50,042 --> 01:15:53,333 No sirens, no flashing lights. We don't want any attention. 1102 01:15:54,167 --> 01:15:55,875 I'll follow in the car. 1103 01:15:56,542 --> 01:15:58,542 I've known Professor Jordan since I was a child. 1104 01:15:58,625 --> 01:16:00,500 I knew he would do anything for me. 1105 01:16:00,542 --> 01:16:02,750 But if we had said that you fired the gun-- 1106 01:16:02,833 --> 01:16:05,333 To think that I'm hiding behind a woman-- 1107 01:16:06,167 --> 01:16:08,583 I always took responsibility for my actions. 1108 01:16:08,667 --> 01:16:11,625 If he hadn't been so quick, I would have fired the shots. 1109 01:16:11,708 --> 01:16:16,000 But isn't this all beside the point? You saved my life for the second time. 1110 01:16:16,375 --> 01:16:18,333 Even so. 1111 01:16:22,292 --> 01:16:26,042 Two hours ago, in this room... 1112 01:16:26,125 --> 01:16:29,333 you asked me whether I would marry you if I were free. 1113 01:16:30,917 --> 01:16:33,583 And now I am free. 1114 01:16:44,167 --> 01:16:49,458 This worked out fine once again, just as the doctor predicted. 1115 01:16:49,542 --> 01:16:52,208 Precisely. 1116 01:16:52,583 --> 01:16:54,333 No! 1117 01:17:06,458 --> 01:17:09,667 What? What is it? 1118 01:17:09,750 --> 01:17:12,042 Patrol car 8 has detected a fire... 1119 01:17:12,125 --> 01:17:14,292 on the top floor of a bombed-out house. 1120 01:17:14,375 --> 01:17:16,375 There's a dead body in one of the rooms. 1121 01:17:16,417 --> 01:17:18,042 You wake me up for that? 1122 01:17:18,125 --> 01:17:21,042 Franke is on night duty now. Let me sleep. 1123 01:17:22,042 --> 01:17:24,000 What's that? 1124 01:17:26,125 --> 01:17:28,292 A secret transmitter? 1125 01:17:28,375 --> 01:17:31,208 Police files on Dr. Mabuse? 1126 01:17:40,917 --> 01:17:44,417 Strange place. No sign on the door. Nothing. 1127 01:17:44,458 --> 01:17:46,750 When we saw the fire from the street... 1128 01:17:46,833 --> 01:17:50,083 my partner said, "No one lives there." 1129 01:17:50,583 --> 01:17:53,458 Then we found the body. 1130 01:18:02,042 --> 01:18:05,208 Shot in the chest, apparently straight through the heart. 1131 01:18:05,292 --> 01:18:08,208 First they killed him, and then they tried to burn the place down. 1132 01:18:08,292 --> 01:18:11,167 We pulled down the curtains and doused the sofa with water. 1133 01:18:11,250 --> 01:18:13,792 We were able to stomp out the rest. 1134 01:18:15,292 --> 01:18:18,083 - Any ID? Any papers? - Nothing. 1135 01:18:32,125 --> 01:18:34,208 Nice of you to make time for me... 1136 01:18:34,292 --> 01:18:36,500 so early in the morning, Mr. Cornelius. 1137 01:18:36,583 --> 01:18:40,625 I was in the neighborhood and thought I'd just drop by. 1138 01:18:41,083 --> 01:18:45,333 Isn't the little doggie here today? 1139 01:18:45,417 --> 01:18:48,542 A routine checkup at the veterinarian. Nothing out of the ordinary. 1140 01:18:48,583 --> 01:18:50,708 What can I do for you, Mr. Mistelzweig? 1141 01:18:50,792 --> 01:18:55,458 Well, I thought, "Maybe you can do business with Mr. Cornelius." 1142 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 With me? Business? 1143 01:18:57,583 --> 01:19:00,833 Don't worry. I don't want to insure you. 1144 01:19:00,917 --> 01:19:02,875 I just want-- 1145 01:19:02,958 --> 01:19:04,708 - Mind if I smoke? - Please. 1146 01:19:04,750 --> 01:19:07,625 I know it's a bad habit of mine, but-- 1147 01:19:09,583 --> 01:19:12,042 Did I startle you? 1148 01:19:12,417 --> 01:19:16,458 I unseated you, so to speak, in this charade. 1149 01:19:16,500 --> 01:19:20,625 You know, this blind-man ploy is really great. 1150 01:19:20,708 --> 01:19:22,583 Yes, really. 1151 01:19:23,333 --> 01:19:27,292 When you take off the sunglasses and stare into the distance-- 1152 01:19:27,458 --> 01:19:29,208 Very attractive. 1153 01:19:29,250 --> 01:19:31,042 Really stylish. 1154 01:19:31,750 --> 01:19:35,083 And the contact lenses-- like in an American horror film. 1155 01:19:36,125 --> 01:19:38,292 Come now! 1156 01:19:38,625 --> 01:19:40,750 Don't do anything stupid. 1157 01:19:42,208 --> 01:19:44,208 The phone is going to ring soon. 1158 01:19:44,292 --> 01:19:46,042 A friend of mine. 1159 01:19:46,125 --> 01:19:48,833 I took the liberty of giving him your phone number... 1160 01:19:48,917 --> 01:19:51,833 just as a precaution so that nothing happens. 1161 01:19:54,875 --> 01:19:57,125 What do you want from me? 1162 01:19:57,750 --> 01:20:02,708 I want to go into business with you. Fifty-fifty. 1163 01:20:02,792 --> 01:20:06,792 During the s�ance the day before yesterday, I had this idea. 1164 01:20:06,875 --> 01:20:11,500 You know, people are so scared when it comes to insurance. 1165 01:20:12,000 --> 01:20:16,292 If you, with your clairvoyance, advise them to protect their families... 1166 01:20:16,375 --> 01:20:19,458 then they'll all come running to me, you see? 1167 01:20:20,208 --> 01:20:21,875 That's him. 1168 01:20:23,250 --> 01:20:24,958 Yes, I'm still here. 1169 01:20:25,042 --> 01:20:27,875 No, not much longer. A few more minutes. 1170 01:20:28,500 --> 01:20:31,250 I'll be in touch, yes. 1171 01:20:31,667 --> 01:20:33,792 No police-- don't worry. 1172 01:20:34,042 --> 01:20:36,125 By the way, this Kras character-- 1173 01:20:36,208 --> 01:20:40,667 Didn't you wonder why he would drag me to your s�ance? 1174 01:20:40,917 --> 01:20:43,375 He wants to keep an eye on me. 1175 01:20:43,458 --> 01:20:46,250 I've done time. Five years. 1176 01:20:47,375 --> 01:20:51,792 Insurance fraud. I've learned a lot since then. 1177 01:20:51,875 --> 01:20:56,083 And the two of us will come out on top of that Kras guy, right? 1178 01:20:56,167 --> 01:20:59,458 Think it over, Cornelius. Fifty-fifty. 1179 01:21:01,292 --> 01:21:03,792 The projectile that hit the psychic's chair... 1180 01:21:03,833 --> 01:21:05,917 and the bullet in the corpse... 1181 01:21:06,000 --> 01:21:08,375 are of the same caliber and have the same rifling marks. 1182 01:21:08,417 --> 01:21:11,333 They clearly come from the same gun. 1183 01:21:12,250 --> 01:21:14,417 Very interesting. 1184 01:21:14,500 --> 01:21:16,375 Thank you very much. 1185 01:21:18,458 --> 01:21:21,292 - Any word from Mistelzweig? - No, he was asked to come at 11:00 p.m. 1186 01:21:21,375 --> 01:21:23,417 But Interpol's answer just came in. 1187 01:21:23,500 --> 01:21:25,375 Mistelzweig, Hieronymus Balthazar. 1188 01:21:25,458 --> 01:21:27,417 Insurance agent with many years of experience. 1189 01:21:27,458 --> 01:21:30,375 Best references from Lloyd's of London. No prior convictions. 1190 01:21:30,667 --> 01:21:33,583 I still don't like his mug. 1191 01:21:36,000 --> 01:21:38,375 The embodiment of promptness, right? 1192 01:21:42,625 --> 01:21:44,667 What happened to your right hand? 1193 01:21:44,750 --> 01:21:47,292 A small scuffle ending in death, perhaps? 1194 01:21:47,375 --> 01:21:52,250 Inspector! A peace-loving man like me? 1195 01:21:52,333 --> 01:21:54,917 - Have you ever been bitten by a dog? - No. 1196 01:21:54,958 --> 01:21:58,292 Good for you. It hurts terribly, let me tell you. 1197 01:21:58,375 --> 01:22:03,042 Last night I was going home when a huge dog jumped at me... 1198 01:22:03,125 --> 01:22:05,583 and wouldn't let go. 1199 01:22:05,625 --> 01:22:09,583 And this should happen to me, a real dog lover! 1200 01:22:11,500 --> 01:22:14,750 You left me a message, Inspector. You wanted to talk to me. 1201 01:22:15,375 --> 01:22:17,292 Was it because of the s�ance last night? 1202 01:22:17,333 --> 01:22:19,000 No. 1203 01:22:20,333 --> 01:22:22,083 But I want to show you something. 1204 01:22:30,208 --> 01:22:34,042 Well, that's life. 1205 01:22:34,125 --> 01:22:38,083 "Yesterday on a steed abreast, today a bullet in the chest." 1206 01:22:38,167 --> 01:22:40,458 - How did you know that? - What? 1207 01:22:40,542 --> 01:22:43,458 That the man was shot in the heart. You couldn't see that. 1208 01:22:43,542 --> 01:22:46,708 Inspector, I was just quoting an old song... 1209 01:22:46,792 --> 01:22:48,750 and right away you're suspicious again. 1210 01:22:48,792 --> 01:22:51,542 Shot through the heart. Awful. 1211 01:22:52,167 --> 01:22:54,958 One moment a man is running around alive and well... 1212 01:22:55,042 --> 01:22:57,708 and twelve hours later he's dead. 1213 01:22:57,917 --> 01:23:00,250 - Stone-dead. - So you know him then. 1214 01:23:00,333 --> 01:23:03,667 That would be pushing it. I saw him last night at the Luxor. 1215 01:23:03,750 --> 01:23:06,958 I noticed him because of his clubfoot. He has one, doesn't he? 1216 01:23:07,625 --> 01:23:08,833 Just what I thought. 1217 01:23:08,917 --> 01:23:12,208 He went up to the third floor where Mrs. Menil is staying. 1218 01:23:12,250 --> 01:23:15,250 By the way, it's strange. Did you know that she checked out? 1219 01:23:15,333 --> 01:23:17,417 She's leaving with the American today. 1220 01:23:17,500 --> 01:23:19,625 Let's say good-bye to the professor and then we'll go. 1221 01:23:19,708 --> 01:23:20,750 What's the number? 1222 01:23:20,833 --> 01:23:22,875 4-2-5... 1223 01:23:22,958 --> 01:23:25,125 5-2-7. 1224 01:23:27,500 --> 01:23:29,375 Say... 1225 01:23:29,458 --> 01:23:33,458 last night when you called him, you only dialed three digits. 1226 01:23:34,125 --> 01:23:36,042 - Three? - Yes. 1227 01:23:37,000 --> 01:23:40,542 You must be mistaken. I've known Jordan's number for years. 1228 01:23:40,583 --> 01:23:42,875 It's 425-527. 1229 01:23:42,958 --> 01:23:44,583 And there's something else. 1230 01:23:44,667 --> 01:23:47,625 How could the professor get here so quickly last night... 1231 01:23:47,667 --> 01:23:49,875 just five minutes after your call... 1232 01:23:49,958 --> 01:23:51,583 and with an ambulance? 1233 01:23:51,667 --> 01:23:54,708 For God's sake, don't say anything now. They can hear and see everything. 1234 01:23:54,792 --> 01:23:57,000 - Who can hear and see everything? - Later, later! 1235 01:23:57,083 --> 01:24:00,583 We must leave this hotel as soon as possible, or it's all over! 1236 01:24:00,667 --> 01:24:03,458 What are you talking about? What are you afraid of? 1237 01:24:03,542 --> 01:24:05,875 There! Look! 1238 01:24:05,917 --> 01:24:07,917 And there are more over there! And over there! 1239 01:24:08,000 --> 01:24:09,875 Everywhere in this hotel. 1240 01:24:09,958 --> 01:24:12,375 In the bar, in every room, in the nightclub. 1241 01:24:12,417 --> 01:24:14,750 They can observe everything. 1242 01:24:14,833 --> 01:24:16,833 - We must leave immediately. - But-- 1243 01:24:16,875 --> 01:24:19,333 Please! Please believe me! 1244 01:24:19,625 --> 01:24:22,042 Listen, Henry. I lied to you. 1245 01:24:22,083 --> 01:24:24,125 I was lying the whole time! 1246 01:24:24,167 --> 01:24:27,792 But now you have to believe me, just this once. 1247 01:24:27,875 --> 01:24:30,792 - Please! Before it's too late. - Why? 1248 01:24:30,875 --> 01:24:33,250 For God's sake, don't ask any more questions now. 1249 01:24:33,333 --> 01:24:36,333 Come on, before it's too late. Come on! 1250 01:24:54,750 --> 01:24:55,958 Twelve... 1251 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 eleven... 1252 01:24:57,375 --> 01:24:59,750 ten, nine. 1253 01:24:59,792 --> 01:25:03,042 I'd like to know if Mrs. Menil is still staying at the hotel... 1254 01:25:03,125 --> 01:25:05,542 or if she and Mr. Travers have already left. 1255 01:25:05,625 --> 01:25:08,583 They must still be here, probably in Mr. Travers suite. 1256 01:25:08,625 --> 01:25:11,417 - I can call to check for you. - Thanks, but no need. I'll go up. 1257 01:25:11,958 --> 01:25:13,708 - But tell me-- - Don't speak. 1258 01:25:13,792 --> 01:25:16,542 They can hear us here too. First we have to get out of here. 1259 01:25:19,292 --> 01:25:21,667 You slut. 1260 01:25:40,875 --> 01:25:43,000 Go on! 1261 01:25:50,625 --> 01:25:54,583 No, no. You know this place. You've been here often enough. 1262 01:27:02,167 --> 01:27:04,083 Mrs. Menil? 1263 01:27:14,583 --> 01:27:16,125 Let him search all he likes. 1264 01:27:16,208 --> 01:27:19,250 The woman will bleed to death without a doctor. 1265 01:27:19,333 --> 01:27:21,417 Don't worry. The doctor will be here shortly. 1266 01:27:21,458 --> 01:27:23,958 But if she's lucky, she'll croak before he gets here. 1267 01:27:28,958 --> 01:27:30,833 Let's go. 1268 01:27:41,500 --> 01:27:44,125 We're in deep trouble, thanks to this bitch. 1269 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 She would have jumped ship in America anyway. 1270 01:27:46,417 --> 01:27:49,667 She loves him. A blind man could see it. 1271 01:27:50,167 --> 01:27:52,000 A blind man. 1272 01:27:52,208 --> 01:27:54,542 Do you realize we're the last ones... 1273 01:27:54,583 --> 01:27:56,667 to know about this control room? 1274 01:27:56,750 --> 01:28:00,208 Aside from him, of course. Doesn't that make you a bit uneasy? 1275 01:28:00,917 --> 01:28:03,792 I don't know. I have a strange feeling. 1276 01:28:03,875 --> 01:28:06,250 When that reporter Barter surprised you... 1277 01:28:06,333 --> 01:28:08,833 as you were replacing the defective camera in her room... 1278 01:28:08,917 --> 01:28:11,250 he was stone-dead within the hour. 1279 01:28:11,333 --> 01:28:12,875 Number 11 -- dead. 1280 01:28:12,958 --> 01:28:14,958 Last night, when the clubfoot had completed his mission... 1281 01:28:15,042 --> 01:28:16,875 and was no longer needed-- gone. 1282 01:28:17,000 --> 01:28:20,583 And now that this thing with the American has failed completely... 1283 01:28:20,625 --> 01:28:23,083 do you think we're still useful to him? 1284 01:28:23,125 --> 01:28:25,958 Who built this whole system for him? I did. 1285 01:28:26,000 --> 01:28:29,708 Who obtained the old Gestapo plans and switched it all over to TV? I did. 1286 01:28:29,792 --> 01:28:31,792 He made millions with this thing. 1287 01:28:31,875 --> 01:28:35,167 - He won't just get rid of me. - He's capable of anything. 1288 01:28:35,708 --> 01:28:40,417 From here he saw and heard everything... 1289 01:28:41,125 --> 01:28:43,667 and could play the role of the psychic. 1290 01:28:45,583 --> 01:28:48,833 Then he blackmailed his victims. 1291 01:28:51,125 --> 01:28:53,500 My suicide attempt-- 1292 01:28:53,583 --> 01:28:56,542 The clubfoot and l-- It was all a sham. 1293 01:28:56,833 --> 01:29:00,042 There was nothing but blanks in my revolver. 1294 01:29:01,292 --> 01:29:03,042 You didn't kill anyone. 1295 01:29:03,500 --> 01:29:06,125 But why? Why all this? 1296 01:29:06,208 --> 01:29:09,542 To create a bond between us. 1297 01:29:10,458 --> 01:29:15,875 In America, after our wedding, they would have killed you. 1298 01:29:19,500 --> 01:29:24,667 I would have inherited everything-- your fortune, your industrial plants-- 1299 01:29:24,750 --> 01:29:27,583 and then he would have come. 1300 01:29:27,667 --> 01:29:31,042 His desire for power knows no limits. 1301 01:29:35,000 --> 01:29:37,167 I had to do what he wanted... 1302 01:29:37,250 --> 01:29:40,542 but I would have told you everything once we boarded the plane. 1303 01:29:42,875 --> 01:29:45,583 But now it's too late. 1304 01:29:45,667 --> 01:29:47,958 I love you. 1305 01:29:48,042 --> 01:29:51,208 I know you can't believe me anymore. 1306 01:29:52,458 --> 01:29:55,375 It's too late now. Too late. 1307 01:29:55,458 --> 01:29:57,750 They simply disappeared, Inspector. 1308 01:29:57,833 --> 01:30:00,583 Mr. Berg believes they must have sneaked out of the hotel... 1309 01:30:00,667 --> 01:30:04,167 but neither the concierge nor the two bellboys saw them. 1310 01:30:04,250 --> 01:30:07,000 Also, they haven't yet settled their bill... 1311 01:30:07,083 --> 01:30:09,250 and some of Travers' belongings are still in his room. 1312 01:30:09,333 --> 01:30:12,042 Don't call an alarm just yet. I'll come over myself. 1313 01:30:26,333 --> 01:30:28,417 - What's new? - The autopsy report. 1314 01:30:28,500 --> 01:30:30,583 The clubfoot that came in last night. No internal bleeding. 1315 01:30:30,667 --> 01:30:33,375 When he was shot in the heart, he had already been dead for a while. 1316 01:30:33,458 --> 01:30:36,208 The true cause of death was a steel needle in his brain. 1317 01:31:01,750 --> 01:31:03,583 Open up. 1318 01:31:09,792 --> 01:31:12,917 Close the door behind me. Send the elevator upstairs. 1319 01:31:17,583 --> 01:31:20,833 I'm terribly sorry, Mr. Travers... 1320 01:31:20,917 --> 01:31:23,667 that you found out about my plans. 1321 01:31:29,750 --> 01:31:32,083 You and I have both lost. 1322 01:31:32,125 --> 01:31:35,708 I lost a big game and you lost your life. 1323 01:31:35,792 --> 01:31:37,542 Do you want to push your infamy... 1324 01:31:37,625 --> 01:31:40,375 to the point of letting this woman bleed to death? 1325 01:31:40,458 --> 01:31:42,583 A painless death, Mr. Travers... 1326 01:31:43,542 --> 01:31:46,375 and faster than the death she could have expected from me. 1327 01:31:47,542 --> 01:31:49,833 This woman brought both of us down: 1328 01:31:49,917 --> 01:31:52,750 You, because you believed in her love... 1329 01:31:52,833 --> 01:31:54,708 and me, because I didn't believe... 1330 01:31:54,792 --> 01:31:58,333 this love could break my hypnotic control. 1331 01:31:58,417 --> 01:32:00,542 Marion was hypnotized? 1332 01:32:00,625 --> 01:32:04,208 Do you think she could have pulled off that little suicide farce otherwise... 1333 01:32:04,292 --> 01:32:06,042 without falling? 1334 01:32:06,750 --> 01:32:09,792 Do you believe, even if you had indeed gained control... 1335 01:32:09,875 --> 01:32:11,750 of my enterprises through Marion... 1336 01:32:11,833 --> 01:32:15,125 you would have become the sole owner of all my financial assets? 1337 01:32:15,208 --> 01:32:17,542 Who said anything about money? 1338 01:32:17,625 --> 01:32:20,875 Having gained control of your nuclear plant... 1339 01:32:20,958 --> 01:32:23,250 I would have thrown the world into chaos... 1340 01:32:23,333 --> 01:32:25,750 with the rockets from your experimental plant. 1341 01:32:25,833 --> 01:32:28,333 The famous push of a button. 1342 01:32:28,417 --> 01:32:29,958 I would have done it. 1343 01:32:30,042 --> 01:32:33,333 - You are insane. - Maybe. 1344 01:32:33,417 --> 01:32:36,167 But where's the line? 1345 01:32:36,250 --> 01:32:38,000 Insane. 1346 01:32:38,083 --> 01:32:40,667 That's what they said about Dr. Mabuse... 1347 01:32:40,750 --> 01:32:45,625 who died 25 years ago and whose name and plans I used. 1348 01:32:46,000 --> 01:32:50,750 His arrogant contemporaries considered him a criminal. 1349 01:32:51,792 --> 01:32:54,750 But to me he was a genius... 1350 01:32:54,833 --> 01:32:58,583 who wanted to throw this rotten world into a reign of chaos... 1351 01:32:58,667 --> 01:33:01,375 that could only be controlled by the one man... 1352 01:33:01,458 --> 01:33:04,750 who knows how to harness it for his own gain-- me! 1353 01:33:11,500 --> 01:33:13,958 All your plans end with my death. 1354 01:33:15,875 --> 01:33:20,250 What can I offer you to at least save the life of this woman? 1355 01:33:20,875 --> 01:33:22,917 Name your price. 1356 01:33:23,875 --> 01:33:28,083 I'm not speaking on my own behalf. I know you can't let me live. 1357 01:33:30,125 --> 01:33:33,000 I admire your keen intelligence, Mr. Travers. 1358 01:33:33,083 --> 01:33:35,125 - Then name your price. - Police officers! 1359 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 Act rationally, now that your plans have fallen through. 1360 01:33:39,792 --> 01:33:41,958 You underestimate me, Mr. Travers. 1361 01:33:42,042 --> 01:33:45,167 A check signed by you would be my undoing... 1362 01:33:46,333 --> 01:33:49,167 and that's what you're hoping to achieve, isn't it? 1363 01:33:52,542 --> 01:33:55,083 Their things are still sitting here. 1364 01:34:02,083 --> 01:34:04,083 - Did you touch anything? - Of course not. 1365 01:34:04,167 --> 01:34:05,708 Everything's empty next door. 1366 01:34:05,792 --> 01:34:08,417 They are searching for you already, but they won't find you... 1367 01:34:08,500 --> 01:34:11,417 or at least not until it's too late-- for you. 1368 01:34:23,500 --> 01:34:27,167 I have no more time to chat with you. 1369 01:34:27,958 --> 01:34:29,583 Here... 1370 01:34:30,542 --> 01:34:33,833 just in case you want to act logically... 1371 01:34:33,917 --> 01:34:35,792 to escape a slow death from starvation. 1372 01:34:47,833 --> 01:34:49,583 By the way... 1373 01:34:50,125 --> 01:34:53,250 this room is soundproof. 1374 01:35:01,625 --> 01:35:04,375 - Wait here for further instructions. - Yes, sir. 1375 01:35:04,458 --> 01:35:07,208 We must systematically search the entire hotel... 1376 01:35:07,292 --> 01:35:09,000 from the basement to the top floor. 1377 01:35:09,083 --> 01:35:12,250 The exits are being watched. Kaiser, you stay here. 1378 01:35:38,208 --> 01:35:41,375 The hotel is surrounded. Two officers in front, a patrol car in back. 1379 01:35:42,667 --> 01:35:46,583 There's the main entrance and the hallway, back there on the right. 1380 01:35:52,958 --> 01:35:54,708 Professor Jordan! Cornelius! 1381 01:36:03,167 --> 01:36:05,000 Go get him! 1382 01:36:07,292 --> 01:36:09,292 The blond man there is Dr. Mabuse! 1383 01:36:09,958 --> 01:36:11,500 Freeze! 1384 01:36:15,208 --> 01:36:17,583 Three men come with me. The rest of you, don't let anyone through! 1385 01:36:23,833 --> 01:36:26,125 Get away from the wheel! 1386 01:36:52,083 --> 01:36:53,833 Cuff him! 1387 01:36:56,542 --> 01:36:58,750 It was about time. He almost killed me. 1388 01:36:58,833 --> 01:37:01,458 - Goddamn it, who are you really? - Interpol. 1389 01:37:01,542 --> 01:37:03,083 - But why? - Later! 1390 01:37:03,167 --> 01:37:04,917 I know where Mrs. Menil and the American are. 1391 01:37:04,958 --> 01:37:08,083 - Send them after the car! - Get the patrol car! 1392 01:37:13,458 --> 01:37:15,583 A large gray sedan... 1393 01:37:16,375 --> 01:37:18,417 an American car... 1394 01:37:18,500 --> 01:37:22,458 GX 737. 1395 01:37:38,292 --> 01:37:40,750 Kras, homicide squad. Start search immediately. 1396 01:37:40,792 --> 01:37:45,458 A large gray sedan, American-made, license number GX 737. 1397 01:37:48,583 --> 01:37:51,083 Turn on the police radio. 1398 01:37:51,417 --> 01:37:54,292 All patrol cars and road blocks are instructed... 1399 01:37:54,375 --> 01:37:57,125 to stop the suspect vehicle... 1400 01:37:57,208 --> 01:37:59,542 and arrest the passengers. 1401 01:37:59,625 --> 01:38:01,708 Exercise caution. The suspects have machine guns. 1402 01:38:01,792 --> 01:38:06,125 I repeat: a large gray sedan, license GX 737-- 1403 01:38:06,167 --> 01:38:08,208 Change the license plate. 1404 01:38:11,958 --> 01:38:15,708 A large American car, license plate unknown... 1405 01:38:15,792 --> 01:38:18,292 exceeding the posted speed limit... 1406 01:38:18,333 --> 01:38:21,333 has just left M�hlendamm Street and is now heading south. 1407 01:38:21,875 --> 01:38:26,833 This is Kras. Close all southbound roads, if it's not too late. 1408 01:38:26,917 --> 01:38:28,833 He most likely wants to get on the freeway. 1409 01:38:28,917 --> 01:38:33,667 Then send a coded message that Route 16 will be closed. 1410 01:38:33,750 --> 01:38:36,500 In case those guys are listening, send a false, unencoded message... 1411 01:38:36,542 --> 01:38:39,375 saying that we expect them to break through at Neustadt. 1412 01:38:39,458 --> 01:38:41,875 Send four motor cycles for backup. 1413 01:38:41,958 --> 01:38:43,958 - We'll meet at S�dstern. - Understood. 1414 01:38:44,042 --> 01:38:46,875 And ask them at the Luxor whether the damn Interpol guy... 1415 01:38:46,958 --> 01:38:48,833 found the American and that darn female. 1416 01:38:48,917 --> 01:38:50,792 Come on, get in. 1417 01:38:55,333 --> 01:38:57,042 The key! 1418 01:38:57,667 --> 01:38:59,542 The key for down below! 1419 01:39:02,333 --> 01:39:04,792 Open up! 1420 01:39:13,417 --> 01:39:14,833 Police! 1421 01:40:13,750 --> 01:40:16,833 Double K, EKZ 302. 1422 01:40:16,917 --> 01:40:19,458 Reached square sequence. Over. 1423 01:40:20,042 --> 01:40:23,958 Good nose! Freeway southeast. Come on, let's go! 1424 01:40:24,042 --> 01:40:26,208 A large American car, license plate unknown... 1425 01:40:26,292 --> 01:40:28,833 has just passed a checkpoint, apparently bound for Neustadt. 1426 01:40:28,917 --> 01:40:31,083 All roads to Neustadt have been closed. 1427 01:40:31,167 --> 01:40:33,250 Let 'em look for us! That's 35 miles away. 1428 01:40:33,292 --> 01:40:35,500 It could be a ruse. We've been on the freeway too long. 1429 01:40:35,583 --> 01:40:36,958 Hold on! 1430 01:40:45,667 --> 01:40:49,208 Double K, FKA 7 is running. Over. 1431 01:40:49,250 --> 01:40:52,833 Damn! The freeway reports no contact, but they should have passed it. 1432 01:40:52,917 --> 01:40:57,042 They must have broken through between mile 135 and mile 140. 1433 01:41:00,333 --> 01:41:02,792 At the next crossing, get off onto the old highway. 1434 01:41:07,375 --> 01:41:09,583 There they are! Faster! Get ready. 1435 01:41:12,500 --> 01:41:15,333 A patrol car and four motor cycles are following us. 1436 01:41:15,417 --> 01:41:18,583 - Distance? - About 300 yards. 1437 01:41:18,750 --> 01:41:21,042 Don't shoot yet. Let them get closer. 1438 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 I'm slowing down. 1439 01:41:22,792 --> 01:41:25,042 150. 1440 01:41:25,125 --> 01:41:26,667 100. 1441 01:41:26,750 --> 01:41:28,333 Now! 1442 01:41:48,292 --> 01:41:50,250 Shoot at the tires! 1443 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 Damn! I need to put in a new magazine. 1444 01:42:05,792 --> 01:42:08,458 Leave him there! Let's go! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 114988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.