Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:08,550
Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio]
2
00:00:11,710 --> 00:00:14,390
Hirosue Ryoko
3
00:00:17,590 --> 00:00:19,790
Tabe Mikako
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,780
Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8]
5
00:00:25,780 --> 00:00:26,620
Yasuko and Kenji
6
00:00:26,620 --> 00:00:31,000
Yasuko and Kenji Episode 7
Translator: am.donut
7
00:00:31,270 --> 00:00:32,110
Right...
8
00:00:32,110 --> 00:00:33,730
That's right, Erika!
9
00:00:33,730 --> 00:00:35,420
That's the way!
10
00:00:36,340 --> 00:00:39,300
Is this a florist shop?!
11
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
It doesn't match your persona at all!
12
00:00:42,390 --> 00:00:48,430
I'm gonna shove this flower up your nose!
13
00:00:48,970 --> 00:00:50,320
What's the matter?
14
00:00:50,320 --> 00:00:55,630
Aren't you going to fight back, you damn bitch?!
15
00:00:55,630 --> 00:00:58,300
Damn bitch...?
16
00:00:59,670 --> 00:01:01,150
Tsubaki.
17
00:01:01,150 --> 00:01:03,920
This is just a crash course, you didn't need to...
18
00:01:03,920 --> 00:01:06,770
But do your best, Erika!
19
00:01:06,770 --> 00:01:07,910
Resist it!
20
00:01:12,180 --> 00:01:15,340
Can you stop using that vulgar language?
21
00:01:15,340 --> 00:01:17,630
Oki Kenji.
22
00:01:19,560 --> 00:01:21,290
You can do it when you put your mind to it, Erika!
23
00:01:21,290 --> 00:01:22,240
That was great, Sis!
24
00:01:22,240 --> 00:01:25,950
If you're like this in front of him, you'll definitely be okay!
25
00:01:25,950 --> 00:01:29,750
Without losing your cool, you're just Tsubaki's pretty sister!
26
00:01:29,750 --> 00:01:31,900
He'll definitely be stunned!
27
00:01:32,080 --> 00:01:35,420
I'll be looking forward to that.
28
00:01:41,550 --> 00:01:42,760
What's wrong, Oki?
29
00:01:43,280 --> 00:01:44,930
Oh.
30
00:01:44,930 --> 00:01:46,180
It's nothing.
31
00:01:47,260 --> 00:01:50,900
Yasuko!!!!!!!
32
00:01:55,110 --> 00:01:58,360
You were here, after all.
33
00:01:58,360 --> 00:02:01,720
What are you doing cutting prep school, huh?!
34
00:02:06,430 --> 00:02:07,520
Youngster.
35
00:02:10,060 --> 00:02:12,880
Who are you trying to mimic, huh?!
36
00:02:12,880 --> 00:02:14,430
Are you mocking me, bastard!
37
00:02:14,430 --> 00:02:15,630
What are you doing to my brother?!
38
00:02:15,630 --> 00:02:16,690
What!?
39
00:02:16,690 --> 00:02:19,420
Erika, now's the time to show us what you learned!
40
00:02:19,420 --> 00:02:20,840
Okay!
41
00:02:23,630 --> 00:02:26,600
Why is your smile so fake and evil-looking?
42
00:02:28,450 --> 00:02:31,750
Why do you keep bringing Yasuko here, damn bitch?!
43
00:02:31,750 --> 00:02:33,980
Damn bitch...
44
00:02:33,980 --> 00:02:36,100
E-Erika...
45
00:02:36,100 --> 00:02:38,450
Don't just keep your mouth shut! If you got a problem, say it!
46
00:02:44,490 --> 00:02:48,670
I have a BIG problem, Oki Kenji!
47
00:02:48,670 --> 00:02:52,200
Even though you're a guy, you talk too much!
48
00:02:54,250 --> 00:02:58,010
You better shut up and stick to drawing your comics!
49
00:02:58,010 --> 00:03:02,380
I don't need you to be saying that! I'm already drawing!
50
00:03:04,910 --> 00:03:06,360
This is the editorial department of Tulip.
51
00:03:06,360 --> 00:03:08,500
Ah, you're a fan of Sakuraba Reika's.
52
00:03:08,500 --> 00:03:11,690
Thank you very much for your continued readership.
53
00:03:11,690 --> 00:03:12,670
Eh?
54
00:03:13,050 --> 00:03:15,950
Sakuraba Reika isn't a woman.
55
00:03:15,950 --> 00:03:17,830
He's a man.
56
00:03:18,590 --> 00:03:19,850
What are you saying?
57
00:03:19,850 --> 00:03:23,020
Sakuraba Reika is a bike gang's boss.
58
00:03:23,020 --> 00:03:24,590
I have evidence, too.
59
00:03:24,590 --> 00:03:26,870
I leaked this on the Internet.
60
00:03:26,870 --> 00:03:31,440
I'm going to end Sakuraba Reika's life.
61
00:03:38,240 --> 00:03:41,310
[ Sakuraba Reika Male Bike Gang ]
62
00:03:45,070 --> 00:03:46,390
Excuse me.
63
00:03:46,970 --> 00:03:52,020
You're the person who deals with Sakuraba Reika, right?
64
00:03:52,020 --> 00:03:55,350
I represent this company.
[ Chuou Sports - Editor - Osanai Tadashi ]
65
00:03:55,970 --> 00:03:56,720
What do you want?
66
00:03:56,720 --> 00:03:59,990
There's a rumor on the Internet about the popular young girl's comic artist
67
00:03:59,990 --> 00:04:06,950
Sakuraba Reika's true identity that I wanted to ask about.
68
00:04:10,480 --> 00:04:12,580
Pardon the intrusion.
69
00:04:13,320 --> 00:04:16,120
Erika would like to give you a late-summer greeting card.
70
00:04:20,540 --> 00:04:24,110
Since the days are still blistering hot...
71
00:04:24,110 --> 00:04:26,780
The one that is blistering hot is you, damn bitch.
72
00:04:29,650 --> 00:04:30,870
Erika.
73
00:04:30,870 --> 00:04:32,910
Mentor Reika!
74
00:04:32,910 --> 00:04:33,520
Yes?
75
00:04:34,750 --> 00:04:36,100
What's the meaning of this?
76
00:04:36,100 --> 00:04:38,210
How did someone take this picture?!
77
00:04:43,670 --> 00:04:44,990
How did someone...
78
00:04:44,990 --> 00:04:46,770
That's supposed to be my line!
79
00:04:46,770 --> 00:04:49,780
Didn't I ban you from violent acts like this?
80
00:04:49,780 --> 00:04:50,980
It's not the boss's fault!
81
00:04:50,980 --> 00:04:52,870
It's a long story.
82
00:04:54,100 --> 00:04:56,940
[ The comic artist for "First Love's Kiss" is actually male! ]
83
00:04:57,810 --> 00:04:59,200
No way!
84
00:04:59,200 --> 00:05:00,550
They know!
85
00:05:00,860 --> 00:05:02,500
Geezus...
86
00:05:02,500 --> 00:05:04,220
Listen.
87
00:05:04,220 --> 00:05:07,130
The paparazzi will sniff out the address of this house.
88
00:05:07,130 --> 00:05:09,380
Our address?!
89
00:05:14,370 --> 00:05:16,610
This will spread in the blink of an eye.
90
00:05:16,610 --> 00:05:18,600
Incidents involving injuries and criminal records...
91
00:05:18,600 --> 00:05:21,520
even if you have them or not, it'll be a problem if they write about it.
92
00:05:21,520 --> 00:05:24,890
If that happens, you won't be able to draw comics anymore!
93
00:05:26,180 --> 00:05:27,310
Boss.
94
00:05:28,790 --> 00:05:30,570
This is bad news.
95
00:05:34,320 --> 00:05:36,790
What should we do?
96
00:05:37,740 --> 00:05:41,450
If people find out that my brother is Sakuraba Reika...
97
00:05:41,450 --> 00:05:44,090
he won't be able to draw anymore
98
00:05:44,090 --> 00:05:45,810
and we won't have any money.
99
00:05:45,810 --> 00:05:48,990
Eh? Does that mean I won't be able to attend high school?
100
00:05:48,990 --> 00:05:50,930
Right. If that happens,
101
00:05:50,930 --> 00:05:53,070
I won't be able to see Tsubaki anymore.
102
00:05:56,930 --> 00:05:57,900
Tsubaki.
103
00:05:57,900 --> 00:05:59,390
Good bye Oki.
104
00:06:00,540 --> 00:06:01,780
Wait...
105
00:06:01,780 --> 00:06:02,960
Wait!
106
00:06:02,960 --> 00:06:04,210
Don't go!
107
00:06:04,210 --> 00:06:05,670
Good bye!
108
00:06:05,670 --> 00:06:09,280
Tsu... ba... ki!
109
00:06:12,870 --> 00:06:14,360
No, no, no!
110
00:06:14,360 --> 00:06:16,250
I don't want that to happen!
111
00:06:17,200 --> 00:06:21,330
Tsubaki, don't go anywhere!
112
00:06:27,600 --> 00:06:28,780
Do you have a second?
113
00:06:30,900 --> 00:06:33,360
Doesn't Sakuraba Reika live here?
114
00:06:33,360 --> 00:06:36,770
Pa-pa-pa-pa-pa-paparazzi?
115
00:06:36,770 --> 00:06:40,170
I-I dunno!
116
00:06:43,920 --> 00:06:45,000
This isn't good.
117
00:06:45,000 --> 00:06:47,820
They actually found the house.
118
00:06:49,260 --> 00:06:50,750
Yasuko!
119
00:06:50,750 --> 00:06:51,880
Did you see this?
120
00:06:54,140 --> 00:06:56,060
[ Sakuraba Reika is really a man!?
Late Night Fighting!! ]
121
00:06:56,060 --> 00:07:00,490
It's a big shock to know that the comics that moved us so much was drawn by a man.
122
00:07:00,490 --> 00:07:03,080
Not only that, but he betrayed his fans.
123
00:07:03,080 --> 00:07:04,510
That's so true.
124
00:07:04,510 --> 00:07:07,020
I thought those comics were just childish.
125
00:07:07,020 --> 00:07:11,980
It's bad on his part for an artist to deceive his readers like this.
126
00:07:11,980 --> 00:07:15,180
Oh my. It's rare for us to agree on something, isn't it?
127
00:07:15,180 --> 00:07:16,830
You're just agreeing with me!
128
00:07:16,830 --> 00:07:18,820
No, no. You're agreeing with me!
129
00:07:20,710 --> 00:07:22,890
I can't believe this happened.
130
00:07:23,970 --> 00:07:27,380
It looks like they found our house too.
131
00:07:28,080 --> 00:07:29,150
Did they?
132
00:07:29,750 --> 00:07:31,350
What should I do?
133
00:07:33,060 --> 00:07:35,870
Actually, I have a good idea.
134
00:07:37,290 --> 00:07:38,330
Eh?
135
00:07:38,330 --> 00:07:41,270
But the chances of implementing it is very low.
136
00:07:41,270 --> 00:07:43,320
What is it? Tell me!
137
00:07:48,680 --> 00:07:49,980
Speaking of which...
138
00:07:51,650 --> 00:07:52,750
Oki, are you listening?
139
00:07:54,960 --> 00:07:56,100
Sorry.
140
00:07:56,100 --> 00:07:57,000
Can you say it one more time?
141
00:08:02,290 --> 00:08:03,390
Oki?
142
00:08:05,000 --> 00:08:06,550
Sorry, once more!
143
00:08:06,550 --> 00:08:07,910
What!?
144
00:08:09,150 --> 00:08:10,720
What did you just say?!
145
00:08:10,720 --> 00:08:12,940
Well, if that happened...
146
00:08:12,940 --> 00:08:16,070
it's better to collect the data firsthand.
147
00:08:16,070 --> 00:08:20,450
Let's finally reveal Sakuraba Reika's face to the public.
148
00:08:20,450 --> 00:08:23,410
Then we can finally nip this rumor in the bud.
149
00:08:23,410 --> 00:08:26,550
But if the boss shows his face like this...!
150
00:08:27,660 --> 00:08:28,980
It'll be over for us then!
151
00:08:28,980 --> 00:08:31,700
That's why there's a back up. Right, Yasuko?
152
00:08:31,700 --> 00:08:34,510
Correct. We have a stand-in.
153
00:08:34,510 --> 00:08:35,210
Stand-in?
154
00:08:35,210 --> 00:08:36,700
A stand-in for me?
155
00:08:41,390 --> 00:08:42,470
Ta-dah!
156
00:08:43,570 --> 00:08:46,120
This was all Tsubaki's idea.
157
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
Hello.
158
00:08:48,100 --> 00:08:49,870
So, isn't it a good idea?
159
00:08:49,870 --> 00:08:52,490
How is that a good idea?!
160
00:08:52,490 --> 00:08:54,060
We can't replace you entirely.
161
00:08:54,060 --> 00:08:56,210
But this is the only way.
162
00:08:56,990 --> 00:08:59,740
I'm sorry for causing you trouble.
163
00:08:59,740 --> 00:09:02,310
It's not a problem.
164
00:09:03,380 --> 00:09:05,640
But don't misunderstand.
165
00:09:05,640 --> 00:09:09,850
I'm only doing this because Yasuko asked me to.
166
00:09:11,520 --> 00:09:13,190
C'mon, pay your respects.
167
00:09:13,500 --> 00:09:18,740
Why do I have to be grateful to this damn bitch?!
168
00:09:18,740 --> 00:09:21,290
Damn bitch, you say?!
169
00:09:21,290 --> 00:09:22,760
Butt out!
170
00:09:22,760 --> 00:09:25,000
You're just an outsider!
171
00:09:25,000 --> 00:09:28,090
I may be an outsider, but I'm going out of my way to help you!
172
00:09:28,090 --> 00:09:30,670
Who the hell asked you to help out anyway?!
173
00:09:30,670 --> 00:09:32,990
Ah! Just stop!
174
00:09:36,790 --> 00:09:40,150
Do you even understand the whole situation?!
175
00:09:40,150 --> 00:09:43,300
This is a critical point as to whether or not you'll continue to draw comics!
176
00:09:45,100 --> 00:09:45,910
I know, but...
177
00:09:45,910 --> 00:09:47,320
Anything else but this woman!
178
00:09:47,320 --> 00:09:49,220
We only have her!
179
00:09:49,220 --> 00:09:52,260
If you know another woman who knows that you're Sakuraba Reika...
180
00:09:55,400 --> 00:09:56,900
If you know...
181
00:09:56,900 --> 00:09:58,540
then be man enough to ask someone else.
182
00:09:58,540 --> 00:10:01,380
Everyone's lives here is at stake.
183
00:10:02,550 --> 00:10:03,610
Quickly!
184
00:10:12,820 --> 00:10:20,450
I...
185
00:10:20,450 --> 00:10:22,390
beg... you...
186
00:10:28,600 --> 00:10:30,700
He begged me.
187
00:10:30,700 --> 00:10:35,200
Oki Kenji begged me.
188
00:10:35,200 --> 00:10:37,690
"I can only rely on you."
189
00:10:37,690 --> 00:10:39,740
That's what he begged.
190
00:10:39,740 --> 00:10:42,320
He didn't say that.
191
00:10:42,320 --> 00:10:46,040
Alright! I'll spend all night tonight training to draw!
192
00:10:47,170 --> 00:10:48,810
Eh? Sis, do you even appreciate art?
193
00:10:49,860 --> 00:10:51,560
It's just a cover to show spirit!
194
00:10:51,560 --> 00:10:52,940
Spirit!
195
00:10:53,840 --> 00:10:59,080
But something seems off.
196
00:10:59,080 --> 00:11:00,810
What's the source of the leak?
197
00:11:00,810 --> 00:11:03,160
Sakuraba Reika's true identity...
198
00:11:03,160 --> 00:11:04,980
Ah, don't tell me...
199
00:11:04,980 --> 00:11:07,830
I have a dark premonition.
200
00:11:09,450 --> 00:11:10,550
Please pardon me!
201
00:11:15,190 --> 00:11:16,420
Please.
202
00:11:16,420 --> 00:11:19,530
You'll be serving as an assistant tomorrow,
203
00:11:19,530 --> 00:11:22,730
so if anything happens, do not lose your cool!
204
00:11:24,260 --> 00:11:26,330
I understand.
205
00:11:26,330 --> 00:11:29,670
Ajidasu, I'll leave it up to you.
206
00:11:34,270 --> 00:11:37,220
Hey! The assistant right there!
207
00:11:37,220 --> 00:11:39,400
What's with this cliche here?!
208
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
Paint this right now!
209
00:11:43,290 --> 00:11:45,390
Who's mouth did you hear that from!
210
00:12:06,430 --> 00:12:12,130
Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles!
Translator: am.donut
211
00:12:14,620 --> 00:12:15,730
Right here.
212
00:12:15,730 --> 00:12:17,770
This is where they work.
213
00:12:17,770 --> 00:12:19,120
They're here! They're here!
214
00:12:19,120 --> 00:12:20,220
Chill out.
215
00:12:21,280 --> 00:12:23,470
Someone's here to write an article.
216
00:12:23,470 --> 00:12:25,170
Please pardon me.
217
00:12:26,810 --> 00:12:28,140
Please take a look.
218
00:12:28,140 --> 00:12:34,860
This is Mentor Sakuraba Reika, the popular girls comic artist that has captured everyone's attention in society.
219
00:12:34,860 --> 00:12:36,350
Hello.
220
00:12:38,110 --> 00:12:40,620
I'm Sakuraba ERIKA.
221
00:12:40,620 --> 00:12:41,840
Erika?
222
00:12:43,450 --> 00:12:44,640
Miss Reika.
223
00:12:44,640 --> 00:12:46,220
Miss Sakuraba Reika.
224
00:12:46,220 --> 00:12:49,760
How is this pull quote for next month's publication?
225
00:12:50,350 --> 00:12:52,870
I hope this is fine.
[ Sis, calm down. ]
226
00:12:53,630 --> 00:12:56,130
Ah. Yes, that looks fine.
227
00:12:57,230 --> 00:12:58,450
Who is this?
228
00:12:58,450 --> 00:13:00,840
Ah, this is her manager.
229
00:13:00,840 --> 00:13:05,660
He takes care of her daily necessities because she's so busy.
230
00:13:05,660 --> 00:13:07,990
Who is this then?
231
00:13:07,990 --> 00:13:12,010
He's just one of the assistants.
232
00:13:12,010 --> 00:13:15,880
Is it okay if I see her while she draws?
233
00:13:15,880 --> 00:13:17,130
Yes.
234
00:13:22,640 --> 00:13:24,990
What do you think of her precision?
235
00:13:24,990 --> 00:13:27,030
Nice going, Erika!
236
00:13:27,030 --> 00:13:28,640
This is the result of practicing all night.
237
00:13:28,640 --> 00:13:31,540
Is it okay if I asked you some direct questions?
238
00:13:31,540 --> 00:13:32,400
Sure.
239
00:13:32,400 --> 00:13:34,770
When it comes to being a comic artist,
240
00:13:34,770 --> 00:13:39,360
do you remember every little detail when it comes to your work?
241
00:13:40,630 --> 00:13:42,730
O-Of course!
242
00:13:42,730 --> 00:13:45,010
Well, can I borrow this for a bit?
243
00:13:45,010 --> 00:13:48,140
In this third volume...
244
00:13:48,140 --> 00:13:49,420
What is the first line?
245
00:13:51,220 --> 00:13:54,310
Eh? This is b-bad...
246
00:13:56,190 --> 00:13:58,140
You don't remember?
247
00:14:01,620 --> 00:14:07,150
"I'll be okay for the rest of my life if you don't feel the same way."
248
00:14:07,150 --> 00:14:13,180
"But if we die, let's share the same tomb."
249
00:14:14,010 --> 00:14:18,290
How about the last line in volume four?
250
00:14:18,290 --> 00:14:21,610
"Do you know what a sunflower means?"
251
00:14:21,610 --> 00:14:24,310
"It means I only see you."
252
00:14:24,310 --> 00:14:27,210
"I only want to see you."
253
00:14:28,080 --> 00:14:29,680
This is the last one.
254
00:14:30,400 --> 00:14:34,780
Volume seven, page 68, frame 5.
255
00:14:35,480 --> 00:14:38,290
"Thump!" "Gleam!" "Roll, roll."
256
00:14:38,290 --> 00:14:39,590
"I love you!"
257
00:14:41,950 --> 00:14:43,800
Isn't that amazing?
258
00:14:43,800 --> 00:14:46,550
Erika, your late night cram session has paid off grandly!
259
00:14:46,550 --> 00:14:49,920
Well, she's been reading your brother's comics whenever she has free time.
260
00:14:49,920 --> 00:14:53,390
Let me get straight to the point.
261
00:14:53,390 --> 00:14:58,050
Doesn't he look like the same person in this picture?
262
00:14:59,130 --> 00:15:03,080
Isn't he Sakuraba Reika?
263
00:15:05,950 --> 00:15:10,490
Ah, it does look like him, but I think they're different people.
264
00:15:10,490 --> 00:15:13,920
Don't they say that there's 5 people in this world that will look like you?
265
00:15:13,920 --> 00:15:16,220
Damn, you assistant!
266
00:15:18,550 --> 00:15:20,270
Listen carefully!
267
00:15:20,270 --> 00:15:26,800
This became a big deal just because your face looks like this idiot's in the picture!
268
00:15:26,800 --> 00:15:30,770
Geez, no matter where I go, I see your face!
269
00:15:30,770 --> 00:15:33,130
You better go get plastic surgery now!
270
00:15:33,130 --> 00:15:34,430
If you understand, then answer!
271
00:15:36,490 --> 00:15:38,190
What's your answer?
272
00:15:40,660 --> 00:15:42,670
Sis, you're overdoing it.
273
00:15:42,670 --> 00:15:46,280
Please resist!
274
00:15:46,280 --> 00:15:48,610
Please!
275
00:15:53,300 --> 00:15:55,960
I apologize,
276
00:15:58,750 --> 00:16:00,550
Miss Reika.
277
00:16:04,240 --> 00:16:06,500
I see.
I understand now.
278
00:16:09,440 --> 00:16:13,370
Is it okay if I take some pictures for a little bit?
279
00:16:13,370 --> 00:16:16,850
Ah... Please share this with the public.
280
00:16:16,850 --> 00:16:19,160
Yes, by all means.
281
00:16:24,410 --> 00:16:25,400
Miss Reika.
282
00:16:25,400 --> 00:16:26,860
What??!!!!!
283
00:16:30,950 --> 00:16:33,220
Um...
284
00:16:33,220 --> 00:16:34,920
Can I take a picture to commemorate this?
285
00:16:34,920 --> 00:16:36,180
Sure.
286
00:16:36,180 --> 00:16:37,310
Thank you.
287
00:16:37,310 --> 00:16:38,930
Alright, are you ready?
288
00:16:47,020 --> 00:16:49,050
To celebrate our strategic victory...
289
00:16:49,050 --> 00:16:52,490
Cheers!
290
00:16:54,170 --> 00:16:57,510
Man, I didn't think it would go that smoothly.
291
00:16:57,510 --> 00:17:00,170
That reporter totally believed it.
292
00:17:00,170 --> 00:17:03,530
Now the editors can supply trustworthy information to the companies.
293
00:17:03,530 --> 00:17:05,960
Erika, thank you.
294
00:17:05,960 --> 00:17:07,700
Ah, it was nothing...
295
00:17:07,700 --> 00:17:09,440
There's no need to be shy.
296
00:17:09,440 --> 00:17:11,240
Your performance was realistic.
297
00:17:11,240 --> 00:17:13,380
But the boss dealt with it well.
298
00:17:13,380 --> 00:17:17,000
But I think it was crazy when you started hitting him, though.
299
00:17:17,000 --> 00:17:18,880
Oh? Where's the boss anyway?
300
00:17:18,880 --> 00:17:21,190
I'm sure he's just mad somewhere...
301
00:17:21,190 --> 00:17:24,170
Stop that, Yasuko. You'll jinx it...
302
00:17:24,170 --> 00:17:27,070
Sorry.
303
00:17:29,200 --> 00:17:30,480
Hey, damn bitch!
304
00:17:30,480 --> 00:17:33,860
Please, don't get mad.
305
00:17:35,200 --> 00:17:37,290
What?
306
00:17:37,290 --> 00:17:39,440
I'm not apologizing for what I did earlier!
307
00:17:39,440 --> 00:17:42,920
My hands were tied given the circumstances.
308
00:17:42,920 --> 00:17:44,570
How did you do it?
309
00:17:44,570 --> 00:17:45,660
Huh?
310
00:17:45,660 --> 00:17:48,100
Memorize the lines from "First Love's Kiss"!
311
00:17:48,100 --> 00:17:49,610
Did you memorize all of it?
312
00:17:49,610 --> 00:17:52,290
Memorize?
313
00:17:52,290 --> 00:17:55,120
Who would go through the trouble of doing that?
314
00:17:55,120 --> 00:17:58,300
I just naturally remembered because I read it so often everyday.
315
00:17:58,300 --> 00:18:01,870
Everyday?
Often?
316
00:18:01,870 --> 00:18:09,150
Well, I can't help it if something is interesting to read.
317
00:18:09,150 --> 00:18:11,200
I like it!
318
00:18:13,880 --> 00:18:19,250
Sakuraba Reika's comics.
319
00:18:19,250 --> 00:18:22,250
Do you have a problem with that?
320
00:18:24,520 --> 00:18:27,620
Tomorrow is the manuscript deadline.
321
00:18:27,620 --> 00:18:29,450
Stop by to read it.
322
00:18:29,450 --> 00:18:32,120
It's payback for today.
323
00:18:34,770 --> 00:18:40,700
Did he just...
324
00:18:42,680 --> 00:18:45,780
Isn't that great?
325
00:18:45,780 --> 00:18:47,760
Yeah.
326
00:18:47,760 --> 00:18:49,370
But be careful.
327
00:18:49,370 --> 00:18:53,930
The rumor hasn't completely disappeared yet.
328
00:18:53,930 --> 00:18:56,780
I wonder if this is some sorta miracle.
329
00:18:56,780 --> 00:18:57,540
Huh?
330
00:18:57,540 --> 00:19:02,910
Being able to continue up till now.
331
00:19:02,910 --> 00:19:04,110
Hey.
332
00:19:04,110 --> 00:19:06,780
No.
333
00:19:06,780 --> 00:19:10,230
I'm prepared.
334
00:19:10,230 --> 00:19:12,320
On that day, 10 years ago...
335
00:19:12,320 --> 00:19:14,910
After that time I stomped in.
336
00:19:22,340 --> 00:19:26,120
But you were just protecting Yasuko!
337
00:19:26,120 --> 00:19:29,150
You had no choice.
338
00:19:29,150 --> 00:19:32,870
Thanks for the meal.
339
00:19:32,870 --> 00:19:34,830
Don't tell me...
340
00:19:34,830 --> 00:19:37,940
that you're...
341
00:19:37,940 --> 00:19:41,870
I'm not quitting.
342
00:19:41,870 --> 00:19:48,560
All I have is comics.
343
00:19:53,540 --> 00:19:55,670
What's the meaning of this?
344
00:19:55,670 --> 00:19:56,890
Like I said,
345
00:19:56,890 --> 00:19:59,980
Sakuraba Reika was an amazingly beautiful lady.
346
00:19:59,980 --> 00:20:01,550
What do you mean...
347
00:20:01,550 --> 00:20:03,350
I'm not joking.
348
00:20:03,350 --> 00:20:05,490
Here's the article that says she's not a man.
349
00:20:05,490 --> 00:20:09,610
Look.
350
00:20:09,610 --> 00:20:13,630
If you do this half-heartedly, you won't find any proof.
351
00:20:13,630 --> 00:20:17,980
I get it now, Erika.
352
00:20:17,980 --> 00:20:19,460
Is everyone working hard?
353
00:20:19,460 --> 00:20:21,630
I brought some snacks.
354
00:20:21,630 --> 00:20:26,790
Now hug.
355
00:20:26,790 --> 00:20:30,100
Good.
356
00:20:30,100 --> 00:20:32,080
Hello, we're the plumbers.
357
00:20:32,080 --> 00:20:34,290
We're here for an inspection.
358
00:20:34,290 --> 00:20:37,260
Coming.
359
00:20:37,260 --> 00:20:39,130
Oh, hello.
360
00:20:39,130 --> 00:20:40,770
Where's your kitchen?
361
00:20:40,770 --> 00:20:42,500
At the end of this hall.
362
00:20:42,500 --> 00:20:45,610
Pardon us.
363
00:20:45,610 --> 00:20:48,460
Now kiss!
364
00:20:48,460 --> 00:20:50,550
Boss, please let us off just this time.
365
00:20:50,550 --> 00:20:51,990
Don't call me boss!
366
00:20:51,990 --> 00:20:54,210
Call me Mentor Reika!
367
00:20:54,210 --> 00:20:55,860
Sorry, sir.
368
00:20:55,860 --> 00:20:58,570
Dummies.
369
00:21:06,710 --> 00:21:09,960
Ah... I'm so happy!
370
00:21:09,960 --> 00:21:11,840
Isn't that great, Sis?
371
00:21:11,840 --> 00:21:19,650
By the way, I'm really happy too!
372
00:21:19,650 --> 00:21:23,220
Isn't it great that we're both in love?
373
00:21:23,220 --> 00:21:25,060
It's awesome!
374
00:21:25,060 --> 00:21:28,160
Aji aji is awesome!
375
00:21:28,160 --> 00:21:32,330
It is great!
376
00:21:35,230 --> 00:21:41,320
Up till now, I thought I was satisfied with this unrequited love,
377
00:21:41,320 --> 00:21:45,180
but now I'm even more happy!
378
00:21:45,180 --> 00:21:51,630
After 10 years, I'm glad that I returned to this town.
379
00:21:55,260 --> 00:21:57,320
[ Unknown Number ]
380
00:21:58,140 --> 00:21:59,380
Hello?
381
00:21:59,380 --> 00:22:02,460
It's been awhile, Erika.
382
00:22:02,460 --> 00:22:03,680
Aota?
383
00:22:03,680 --> 00:22:07,360
I want to meet with you since I have something important to talk to you about.
384
00:22:07,360 --> 00:22:12,930
It's about the true identity of Sakuraba Reika.
385
00:22:14,390 --> 00:22:16,620
Thank you for coming,
386
00:22:16,620 --> 00:22:19,250
Sakuraba Reika's stand-in.
387
00:22:19,250 --> 00:22:22,720
You're the one that spread that rumor.
388
00:22:22,720 --> 00:22:24,640
Yes, that's correct.
389
00:22:24,640 --> 00:22:26,960
I even took the picture.
390
00:22:26,960 --> 00:22:31,800
But there's some truth behind this rumor.
391
00:22:33,640 --> 00:22:35,280
Now kiss!
392
00:22:35,280 --> 00:22:37,520
Boss, please let us off just this time.
393
00:22:37,520 --> 00:22:38,930
Don't call me boss!
394
00:22:38,930 --> 00:22:41,100
Call me Mentor Reika!
395
00:22:41,100 --> 00:22:45,290
I have lots more evidence besides this.
396
00:22:45,290 --> 00:22:47,770
I feel bad for this guy.
397
00:22:47,770 --> 00:22:51,360
He won't be able to draw any more if his true identity is revealed, right?
398
00:22:51,360 --> 00:22:55,830
Stop playing dirty.
399
00:22:55,830 --> 00:22:59,360
Do you really want to protect Oki Kenji like this?
400
00:22:59,360 --> 00:23:05,710
There is one better alternative.
401
00:23:18,810 --> 00:23:22,900
[ Marriage license ]
402
00:23:27,470 --> 00:23:28,900
Don't call me boss!
403
00:23:28,900 --> 00:23:31,860
Call me Mentor Reika!
404
00:23:33,410 --> 00:23:36,700
It looks like we're no match against this rival.
405
00:23:36,700 --> 00:23:40,600
Has this already been making the rounds in public?
406
00:23:40,600 --> 00:23:43,360
Currently, only my company knows about it.
407
00:23:43,360 --> 00:23:47,650
But now it's time to worry.
408
00:23:47,650 --> 00:23:51,400
I'm sorry for our carelessness!
409
00:23:51,400 --> 00:23:55,280
It's okay. You guys aren't at fault.
410
00:23:55,280 --> 00:23:58,230
I was too naive.
411
00:23:58,230 --> 00:24:00,070
Even though we deceived the news reporter,
412
00:24:00,070 --> 00:24:06,820
it means it was pointless to hold onto the truth and destroy the source of the leak.
413
00:24:06,820 --> 00:24:13,930
I'm sorry for not being able to protect you in the end.
414
00:24:13,930 --> 00:24:22,680
Well, it looks like I have my personal limits.
415
00:24:22,680 --> 00:24:26,760
Geez... I regret it.
416
00:24:26,760 --> 00:24:35,200
It's taken you ten years to get here, even though you didn't even know how to use a brush back then.
417
00:24:36,350 --> 00:24:40,990
You've really done your best.
418
00:24:40,990 --> 00:24:47,430
Always by Yasuko's side and always for Yasuko's sake.
419
00:24:50,860 --> 00:24:54,300
It's a fact
420
00:24:54,990 --> 00:24:57,240
that I did it for her in the first place.
421
00:24:57,240 --> 00:25:02,980
No, I did it only for her.
422
00:25:02,980 --> 00:25:05,890
But...
423
00:25:05,890 --> 00:25:08,320
now it's different.
424
00:25:10,980 --> 00:25:14,960
Without knowing me,
425
00:25:14,960 --> 00:25:18,360
a lot of people
426
00:25:19,820 --> 00:25:29,010
are enjoying the comics that I created as Sakuraba Reika.
427
00:25:34,110 --> 00:25:38,970
I'm useless.
428
00:25:38,970 --> 00:25:51,750
This means that I won't be able to draw as Sakuraba Reika anymore, right?
429
00:25:54,510 --> 00:25:57,380
Boss.
430
00:25:57,380 --> 00:26:00,120
That was the first time.
431
00:26:00,120 --> 00:26:03,790
This guy... I mean my brother...
432
00:26:03,790 --> 00:26:11,770
showed his timid face in front of people.
433
00:26:40,320 --> 00:26:44,380
What do you want?
434
00:26:44,380 --> 00:26:46,410
What do you mean?
435
00:26:46,410 --> 00:26:50,680
You promised that I could come read the manuscript, remember?
436
00:26:55,420 --> 00:26:58,530
Sit over there.
437
00:27:45,540 --> 00:27:48,360
Damn bitch.
438
00:27:50,270 --> 00:27:52,170
How is it?
439
00:27:52,170 --> 00:27:53,910
This...
440
00:27:53,910 --> 00:27:57,900
It's a dirty trick.
441
00:28:00,110 --> 00:28:01,880
Also,
442
00:28:01,880 --> 00:28:07,360
what happened to the next page?
443
00:28:09,530 --> 00:28:15,630
You know, I hate it when things aren't complete.
444
00:28:19,920 --> 00:28:24,030
So,
445
00:28:24,030 --> 00:28:29,640
how about coming next time to read some more?
446
00:28:37,150 --> 00:28:41,830
If I feel like it.
447
00:28:53,730 --> 00:28:56,580
Erika?
448
00:28:59,270 --> 00:29:05,520
It's hopeless.
449
00:29:05,520 --> 00:29:11,680
Don't become like me, Yasuko.
450
00:29:23,340 --> 00:29:26,600
I'm useless.
451
00:29:26,600 --> 00:29:34,100
This means that I won't be able to draw as Sakuraba Reika anymore, right?
452
00:29:59,550 --> 00:30:07,060
Good bye, Oki Kenji.
453
00:30:18,550 --> 00:30:20,830
Erika is gone?
454
00:30:22,180 --> 00:30:23,730
She's been acting weird since yesterday.
455
00:30:23,730 --> 00:30:26,290
She didn't show up at the shop and went somewhere
456
00:30:26,290 --> 00:30:27,790
and she didn't pick up her cellphone either.
457
00:30:27,790 --> 00:30:29,660
She's never done this before.
458
00:30:32,620 --> 00:30:33,680
Also, this.
459
00:30:35,830 --> 00:30:37,380
She threw it out.
460
00:30:38,340 --> 00:30:40,180
It's hopeless.
461
00:30:40,180 --> 00:30:43,810
Don't become like me, Yasuko.
462
00:30:44,190 --> 00:30:45,260
No way...
463
00:30:45,260 --> 00:30:48,510
Oki, do you know something?
464
00:30:50,210 --> 00:30:51,150
About that...
465
00:30:54,440 --> 00:30:57,140
I think these guys know.
466
00:30:57,620 --> 00:30:59,800
They told me everything.
467
00:30:59,800 --> 00:31:02,420
This is all that damn Aota's doing.
468
00:31:19,160 --> 00:31:23,540
I've been waiting for you, Erika.
469
00:31:23,540 --> 00:31:26,360
You better keep your promise.
470
00:31:30,930 --> 00:31:32,810
And how about you?
471
00:31:37,290 --> 00:31:40,450
[ Marriage license - Tsubaki Erika ]
472
00:31:57,990 --> 00:32:02,430
I'll make you happy, Erika.
473
00:32:05,710 --> 00:32:08,880
So, right now, does that mean Erika...
474
00:32:08,880 --> 00:32:13,770
She's probably handing over the marriage license to Aota right now.
475
00:32:14,150 --> 00:32:16,010
I don't believe it.
476
00:32:16,680 --> 00:32:19,570
This is completely dirty of him.
477
00:32:23,490 --> 00:32:25,990
I'll go stop her!
478
00:32:25,990 --> 00:32:29,570
I'll go stop Erika!
Let's go, Tsubaki!
479
00:32:33,110 --> 00:32:34,740
Why?
480
00:32:36,280 --> 00:32:39,050
She might be throwing away her life!
481
00:32:39,050 --> 00:32:40,740
Are you okay with that?
482
00:32:40,740 --> 00:32:42,110
Of course, I'm not okay with it.
483
00:32:43,890 --> 00:32:49,780
But if my sister doesn't marry that Aota bastard,
484
00:32:49,780 --> 00:32:54,490
he will reveal Sakuraba Reika's true identity!
485
00:32:56,620 --> 00:33:00,480
Then it'll destroy your brother's life, too.
486
00:33:00,480 --> 00:33:03,850
And also yours.
487
00:33:04,890 --> 00:33:08,690
I'm sorry.
Because I'm dumb
488
00:33:08,690 --> 00:33:12,680
I should've said this in the first place.
489
00:33:14,820 --> 00:33:20,840
Erika probably thinks that this is all her fault.
490
00:33:21,020 --> 00:33:24,930
Since Kenji is by her side,
491
00:33:24,930 --> 00:33:29,780
Aota is probably taking it out on Kenji.
492
00:33:32,110 --> 00:33:33,740
Brother...
493
00:33:33,740 --> 00:33:34,880
What are you going to do?
494
00:33:34,880 --> 00:33:36,440
Hey, what should we do?
495
00:33:42,370 --> 00:33:44,510
Mosu, Ajidasu. Why are you keeping quiet?
496
00:33:44,510 --> 00:33:46,740
Say something!
What are you going to do?
497
00:33:48,850 --> 00:33:53,440
It's up to the boss.
498
00:33:53,440 --> 00:33:56,610
We are only followers.
499
00:34:14,370 --> 00:34:16,520
Brother.
500
00:34:24,780 --> 00:34:28,510
Reika.
501
00:34:28,510 --> 00:34:29,770
It's decided then!
502
00:34:29,770 --> 00:34:33,070
My pen name will be Sakuraba Reika.
503
00:34:33,070 --> 00:34:37,770
Look Yasuko.
See I really got published in this.
504
00:34:37,920 --> 00:34:38,170
Isn't it cool?
505
00:34:38,170 --> 00:34:39,300
You're cool!
506
00:34:39,300 --> 00:34:41,160
Cool, huh?
507
00:34:43,020 --> 00:34:44,250
Amazing!
508
00:34:44,830 --> 00:34:46,700
Let's do our best.
509
00:34:48,320 --> 00:34:49,640
Thank you.
510
00:34:49,640 --> 00:34:52,300
I'll do my very best.
511
00:34:52,300 --> 00:34:53,760
Thanks for your guidance.
512
00:34:53,760 --> 00:34:55,260
Thank you!
513
00:34:55,260 --> 00:34:59,720
Thank you.
514
00:35:21,790 --> 00:35:26,340
Well, we have a bright future ahead of us.
515
00:35:52,710 --> 00:35:54,420
Why did you come here for?
516
00:35:57,030 --> 00:35:59,280
Go home.
517
00:36:00,770 --> 00:36:02,410
I said, go home!
518
00:36:02,410 --> 00:36:03,560
Shut up!
519
00:36:05,380 --> 00:36:07,840
This is my problem.
520
00:36:07,840 --> 00:36:09,410
It has nothing to do with you.
521
00:36:09,410 --> 00:36:11,780
"Nothing to do with me"...
522
00:36:11,780 --> 00:36:14,170
It does involve me!
523
00:36:16,970 --> 00:36:18,750
I'm sorry, damn bitch.
524
00:36:20,470 --> 00:36:24,030
But that next page...
525
00:36:24,030 --> 00:36:26,530
has no continuation.
526
00:36:31,270 --> 00:36:33,310
Brother!
527
00:36:34,510 --> 00:36:35,880
Sis!
528
00:36:39,840 --> 00:36:42,080
What's the meaning of this?
529
00:36:42,080 --> 00:36:44,010
Everyone's here.
530
00:36:45,180 --> 00:36:48,790
Do you plan to interfere with my marriage with Erika?
531
00:36:56,430 --> 00:37:00,050
Now there's more to it.
532
00:37:00,870 --> 00:37:04,070
I can control anything in your life.
533
00:37:04,070 --> 00:37:07,920
So, please peacefully accept it.
534
00:37:08,960 --> 00:37:14,630
That's why you should forget about it. Go home.
535
00:37:18,000 --> 00:37:21,520
Why don't you understand?
536
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Protecting Sakuraba Reika is my happiness...
537
00:37:24,440 --> 00:37:28,290
I understand.
538
00:37:28,290 --> 00:37:36,850
Say that last line from Sakuraba Reika's First Love's Kiss volume five.
539
00:37:36,850 --> 00:37:37,880
What?
540
00:37:37,880 --> 00:37:44,930
Did you forget it?
541
00:37:44,930 --> 00:37:51,780
"Happiness is not sacrificing one's happiness over another."
542
00:37:53,940 --> 00:38:00,160
If you're a Sakuraba Reika fan, don't forget that.
543
00:38:03,500 --> 00:38:09,130
- Doing something so unnecessary.
- But...
544
00:38:49,710 --> 00:38:51,500
I,
545
00:38:52,810 --> 00:38:58,840
Oki Kenji, am Sakuraba Reika.
546
00:39:00,350 --> 00:39:03,200
You idiot.
547
00:39:03,200 --> 00:39:05,460
What do you have besides comics?
548
00:39:08,900 --> 00:39:12,660
I'm satisfied with just having these guys here.
549
00:39:17,240 --> 00:39:20,390
Use whatever pictures you want.
550
00:39:20,390 --> 00:39:23,370
I'm fine if you write the truth in the article.
551
00:39:25,610 --> 00:39:31,680
Today is the day that Sakuraba Reika
552
00:39:31,680 --> 00:39:33,970
will retire.
553
00:39:58,340 --> 00:40:05,010
Thank you.
554
00:40:55,660 --> 00:40:58,900
I'm truly sorry for how things have been up till now.
555
00:40:58,900 --> 00:41:07,990
I apologize for not being able to return the favor up till the very end.
556
00:41:14,490 --> 00:41:16,810
There's no need for that.
557
00:41:16,810 --> 00:41:18,720
Don't apologize.
558
00:41:19,280 --> 00:41:28,890
No, I've been able to get to this point all thanks to you, Hoshikawa.
559
00:41:28,890 --> 00:41:31,610
Thank you for these 10 years.
560
00:41:31,610 --> 00:41:35,670
I will never in my whole life forget this.
561
00:41:39,320 --> 00:41:43,020
I won't either.
562
00:41:43,020 --> 00:41:46,140
Thank you for these past 10 years.
563
00:41:46,940 --> 00:41:50,500
But...
564
00:41:50,500 --> 00:41:55,810
can I selfishly ask for one last thing?
565
00:41:58,250 --> 00:42:08,170
Please, can you at least find comic artists that can use these two as assistants?
566
00:42:10,730 --> 00:42:12,520
Okay, I will.
567
00:42:12,520 --> 00:42:13,980
Thank you.
568
00:42:17,150 --> 00:42:18,750
Yasuko.
569
00:42:22,000 --> 00:42:24,480
I'm quitting the comic business starting today.
570
00:42:26,090 --> 00:42:32,540
Starting now, it'll be more difficult for you.
571
00:42:32,540 --> 00:42:34,040
Got that?
572
00:42:37,480 --> 00:42:40,970
What are you saying?
573
00:42:40,970 --> 00:42:44,280
I'm perfectly fine.
574
00:42:44,280 --> 00:42:47,320
I can always quit school and work.
575
00:42:47,320 --> 00:42:49,080
You can't do that!
576
00:42:49,480 --> 00:42:50,950
It's fine.
577
00:42:51,610 --> 00:42:58,820
As long as I'm with you and no matter what happens, it'll be fine.
578
00:43:00,910 --> 00:43:06,130
I'll be with you forever.
579
00:43:08,910 --> 00:43:12,640
Boss, we're fine too.
580
00:43:12,640 --> 00:43:18,200
I'm sorry but we won't work for another comic artist.
581
00:43:18,200 --> 00:43:19,850
We'll switch occupations.
582
00:43:19,850 --> 00:43:22,730
I'll only work for you, boss!
583
00:43:22,730 --> 00:43:26,080
I'll work a lot and I'll pay for the rent!
584
00:43:26,080 --> 00:43:27,940
Please, I beg you!
585
00:43:27,940 --> 00:43:29,230
Please let us be by your side, boss!
586
00:43:29,230 --> 00:43:31,080
Dummies!
587
00:43:36,120 --> 00:43:37,800
Do you guys even get it?
588
00:43:40,950 --> 00:43:48,990
The hardships that we'll face from now on will be even tougher.
589
00:43:48,990 --> 00:43:51,220
We wouldn't have it any other way.
590
00:43:51,220 --> 00:43:53,050
Right?
591
00:43:53,050 --> 00:43:55,040
Yes!
592
00:43:58,960 --> 00:44:03,930
You guys are really idiots.
593
00:44:03,930 --> 00:44:10,310
Don't you care if you die?!
You stupid idiots!
594
00:44:10,470 --> 00:44:16,520
Even though we lost one important thing,
595
00:44:16,520 --> 00:44:18,270
it's alright.
596
00:44:18,560 --> 00:44:23,210
Everything's alright if we have each other.
597
00:44:28,340 --> 00:44:30,750
Yasuko!
598
00:44:30,750 --> 00:44:32,280
What the hell is this?
599
00:44:32,280 --> 00:44:34,370
Shut up and eat.
600
00:44:34,370 --> 00:44:36,820
I've cut the food expenses in half starting today.
601
00:44:36,820 --> 00:44:38,200
Huh?
602
00:44:38,200 --> 00:44:39,660
I'll get skinny then.
603
00:44:39,660 --> 00:44:42,270
If you don't like it, go earn money.
604
00:44:42,920 --> 00:44:44,300
Dummy!
605
00:44:44,300 --> 00:44:46,960
How can I work if I'm hungry!
606
00:44:46,960 --> 00:44:50,670
You're prohibited from flipping the table until you find a job!
607
00:44:51,730 --> 00:44:55,250
Fine! I'll find a job soon then!
608
00:44:55,250 --> 00:44:57,350
Boss, the results of your part-time job interview.
609
00:44:57,350 --> 00:44:59,390
Oh! You hear that, Yasuko?!
610
00:44:59,390 --> 00:45:00,310
You've been declined.
611
00:45:00,310 --> 00:45:02,380
Don't mess around, bastard!
612
00:45:04,380 --> 00:45:08,810
But at that time, we didn't know any better.
613
00:45:10,960 --> 00:45:13,610
Even though we put so much effort into it,
614
00:45:13,610 --> 00:45:17,510
there was nothing we could've done to prepare for this.
615
00:45:45,140 --> 00:45:48,120
Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles!
Translator: am.donut
42095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.