All language subtitles for ヤスコとケンジ Yasuko to Kenji 2008 EP7 ENGSUB 日本ドラマ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:08,550 Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio] 2 00:00:11,710 --> 00:00:14,390 Hirosue Ryoko 3 00:00:17,590 --> 00:00:19,790 Tabe Mikako 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,780 Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8] 5 00:00:25,780 --> 00:00:26,620 Yasuko and Kenji 6 00:00:26,620 --> 00:00:31,000 Yasuko and Kenji Episode 7 Translator: am.donut 7 00:00:31,270 --> 00:00:32,110 Right... 8 00:00:32,110 --> 00:00:33,730 That's right, Erika! 9 00:00:33,730 --> 00:00:35,420 That's the way! 10 00:00:36,340 --> 00:00:39,300 Is this a florist shop?! 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,700 It doesn't match your persona at all! 12 00:00:42,390 --> 00:00:48,430 I'm gonna shove this flower up your nose! 13 00:00:48,970 --> 00:00:50,320 What's the matter? 14 00:00:50,320 --> 00:00:55,630 Aren't you going to fight back, you damn bitch?! 15 00:00:55,630 --> 00:00:58,300 Damn bitch...? 16 00:00:59,670 --> 00:01:01,150 Tsubaki. 17 00:01:01,150 --> 00:01:03,920 This is just a crash course, you didn't need to... 18 00:01:03,920 --> 00:01:06,770 But do your best, Erika! 19 00:01:06,770 --> 00:01:07,910 Resist it! 20 00:01:12,180 --> 00:01:15,340 Can you stop using that vulgar language? 21 00:01:15,340 --> 00:01:17,630 Oki Kenji. 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,290 You can do it when you put your mind to it, Erika! 23 00:01:21,290 --> 00:01:22,240 That was great, Sis! 24 00:01:22,240 --> 00:01:25,950 If you're like this in front of him, you'll definitely be okay! 25 00:01:25,950 --> 00:01:29,750 Without losing your cool, you're just Tsubaki's pretty sister! 26 00:01:29,750 --> 00:01:31,900 He'll definitely be stunned! 27 00:01:32,080 --> 00:01:35,420 I'll be looking forward to that. 28 00:01:41,550 --> 00:01:42,760 What's wrong, Oki? 29 00:01:43,280 --> 00:01:44,930 Oh. 30 00:01:44,930 --> 00:01:46,180 It's nothing. 31 00:01:47,260 --> 00:01:50,900 Yasuko!!!!!!! 32 00:01:55,110 --> 00:01:58,360 You were here, after all. 33 00:01:58,360 --> 00:02:01,720 What are you doing cutting prep school, huh?! 34 00:02:06,430 --> 00:02:07,520 Youngster. 35 00:02:10,060 --> 00:02:12,880 Who are you trying to mimic, huh?! 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,430 Are you mocking me, bastard! 37 00:02:14,430 --> 00:02:15,630 What are you doing to my brother?! 38 00:02:15,630 --> 00:02:16,690 What!? 39 00:02:16,690 --> 00:02:19,420 Erika, now's the time to show us what you learned! 40 00:02:19,420 --> 00:02:20,840 Okay! 41 00:02:23,630 --> 00:02:26,600 Why is your smile so fake and evil-looking? 42 00:02:28,450 --> 00:02:31,750 Why do you keep bringing Yasuko here, damn bitch?! 43 00:02:31,750 --> 00:02:33,980 Damn bitch... 44 00:02:33,980 --> 00:02:36,100 E-Erika... 45 00:02:36,100 --> 00:02:38,450 Don't just keep your mouth shut! If you got a problem, say it! 46 00:02:44,490 --> 00:02:48,670 I have a BIG problem, Oki Kenji! 47 00:02:48,670 --> 00:02:52,200 Even though you're a guy, you talk too much! 48 00:02:54,250 --> 00:02:58,010 You better shut up and stick to drawing your comics! 49 00:02:58,010 --> 00:03:02,380 I don't need you to be saying that! I'm already drawing! 50 00:03:04,910 --> 00:03:06,360 This is the editorial department of Tulip. 51 00:03:06,360 --> 00:03:08,500 Ah, you're a fan of Sakuraba Reika's. 52 00:03:08,500 --> 00:03:11,690 Thank you very much for your continued readership. 53 00:03:11,690 --> 00:03:12,670 Eh? 54 00:03:13,050 --> 00:03:15,950 Sakuraba Reika isn't a woman. 55 00:03:15,950 --> 00:03:17,830 He's a man. 56 00:03:18,590 --> 00:03:19,850 What are you saying? 57 00:03:19,850 --> 00:03:23,020 Sakuraba Reika is a bike gang's boss. 58 00:03:23,020 --> 00:03:24,590 I have evidence, too. 59 00:03:24,590 --> 00:03:26,870 I leaked this on the Internet. 60 00:03:26,870 --> 00:03:31,440 I'm going to end Sakuraba Reika's life. 61 00:03:38,240 --> 00:03:41,310 [ Sakuraba Reika Male Bike Gang ] 62 00:03:45,070 --> 00:03:46,390 Excuse me. 63 00:03:46,970 --> 00:03:52,020 You're the person who deals with Sakuraba Reika, right? 64 00:03:52,020 --> 00:03:55,350 I represent this company. [ Chuou Sports - Editor - Osanai Tadashi ] 65 00:03:55,970 --> 00:03:56,720 What do you want? 66 00:03:56,720 --> 00:03:59,990 There's a rumor on the Internet about the popular young girl's comic artist 67 00:03:59,990 --> 00:04:06,950 Sakuraba Reika's true identity that I wanted to ask about. 68 00:04:10,480 --> 00:04:12,580 Pardon the intrusion. 69 00:04:13,320 --> 00:04:16,120 Erika would like to give you a late-summer greeting card. 70 00:04:20,540 --> 00:04:24,110 Since the days are still blistering hot... 71 00:04:24,110 --> 00:04:26,780 The one that is blistering hot is you, damn bitch. 72 00:04:29,650 --> 00:04:30,870 Erika. 73 00:04:30,870 --> 00:04:32,910 Mentor Reika! 74 00:04:32,910 --> 00:04:33,520 Yes? 75 00:04:34,750 --> 00:04:36,100 What's the meaning of this? 76 00:04:36,100 --> 00:04:38,210 How did someone take this picture?! 77 00:04:43,670 --> 00:04:44,990 How did someone... 78 00:04:44,990 --> 00:04:46,770 That's supposed to be my line! 79 00:04:46,770 --> 00:04:49,780 Didn't I ban you from violent acts like this? 80 00:04:49,780 --> 00:04:50,980 It's not the boss's fault! 81 00:04:50,980 --> 00:04:52,870 It's a long story. 82 00:04:54,100 --> 00:04:56,940 [ The comic artist for "First Love's Kiss" is actually male! ] 83 00:04:57,810 --> 00:04:59,200 No way! 84 00:04:59,200 --> 00:05:00,550 They know! 85 00:05:00,860 --> 00:05:02,500 Geezus... 86 00:05:02,500 --> 00:05:04,220 Listen. 87 00:05:04,220 --> 00:05:07,130 The paparazzi will sniff out the address of this house. 88 00:05:07,130 --> 00:05:09,380 Our address?! 89 00:05:14,370 --> 00:05:16,610 This will spread in the blink of an eye. 90 00:05:16,610 --> 00:05:18,600 Incidents involving injuries and criminal records... 91 00:05:18,600 --> 00:05:21,520 even if you have them or not, it'll be a problem if they write about it. 92 00:05:21,520 --> 00:05:24,890 If that happens, you won't be able to draw comics anymore! 93 00:05:26,180 --> 00:05:27,310 Boss. 94 00:05:28,790 --> 00:05:30,570 This is bad news. 95 00:05:34,320 --> 00:05:36,790 What should we do? 96 00:05:37,740 --> 00:05:41,450 If people find out that my brother is Sakuraba Reika... 97 00:05:41,450 --> 00:05:44,090 he won't be able to draw anymore 98 00:05:44,090 --> 00:05:45,810 and we won't have any money. 99 00:05:45,810 --> 00:05:48,990 Eh? Does that mean I won't be able to attend high school? 100 00:05:48,990 --> 00:05:50,930 Right. If that happens, 101 00:05:50,930 --> 00:05:53,070 I won't be able to see Tsubaki anymore. 102 00:05:56,930 --> 00:05:57,900 Tsubaki. 103 00:05:57,900 --> 00:05:59,390 Good bye Oki. 104 00:06:00,540 --> 00:06:01,780 Wait... 105 00:06:01,780 --> 00:06:02,960 Wait! 106 00:06:02,960 --> 00:06:04,210 Don't go! 107 00:06:04,210 --> 00:06:05,670 Good bye! 108 00:06:05,670 --> 00:06:09,280 Tsu... ba... ki! 109 00:06:12,870 --> 00:06:14,360 No, no, no! 110 00:06:14,360 --> 00:06:16,250 I don't want that to happen! 111 00:06:17,200 --> 00:06:21,330 Tsubaki, don't go anywhere! 112 00:06:27,600 --> 00:06:28,780 Do you have a second? 113 00:06:30,900 --> 00:06:33,360 Doesn't Sakuraba Reika live here? 114 00:06:33,360 --> 00:06:36,770 Pa-pa-pa-pa-pa-paparazzi? 115 00:06:36,770 --> 00:06:40,170 I-I dunno! 116 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 This isn't good. 117 00:06:45,000 --> 00:06:47,820 They actually found the house. 118 00:06:49,260 --> 00:06:50,750 Yasuko! 119 00:06:50,750 --> 00:06:51,880 Did you see this? 120 00:06:54,140 --> 00:06:56,060 [ Sakuraba Reika is really a man!? Late Night Fighting!! ] 121 00:06:56,060 --> 00:07:00,490 It's a big shock to know that the comics that moved us so much was drawn by a man. 122 00:07:00,490 --> 00:07:03,080 Not only that, but he betrayed his fans. 123 00:07:03,080 --> 00:07:04,510 That's so true. 124 00:07:04,510 --> 00:07:07,020 I thought those comics were just childish. 125 00:07:07,020 --> 00:07:11,980 It's bad on his part for an artist to deceive his readers like this. 126 00:07:11,980 --> 00:07:15,180 Oh my. It's rare for us to agree on something, isn't it? 127 00:07:15,180 --> 00:07:16,830 You're just agreeing with me! 128 00:07:16,830 --> 00:07:18,820 No, no. You're agreeing with me! 129 00:07:20,710 --> 00:07:22,890 I can't believe this happened. 130 00:07:23,970 --> 00:07:27,380 It looks like they found our house too. 131 00:07:28,080 --> 00:07:29,150 Did they? 132 00:07:29,750 --> 00:07:31,350 What should I do? 133 00:07:33,060 --> 00:07:35,870 Actually, I have a good idea. 134 00:07:37,290 --> 00:07:38,330 Eh? 135 00:07:38,330 --> 00:07:41,270 But the chances of implementing it is very low. 136 00:07:41,270 --> 00:07:43,320 What is it? Tell me! 137 00:07:48,680 --> 00:07:49,980 Speaking of which... 138 00:07:51,650 --> 00:07:52,750 Oki, are you listening? 139 00:07:54,960 --> 00:07:56,100 Sorry. 140 00:07:56,100 --> 00:07:57,000 Can you say it one more time? 141 00:08:02,290 --> 00:08:03,390 Oki? 142 00:08:05,000 --> 00:08:06,550 Sorry, once more! 143 00:08:06,550 --> 00:08:07,910 What!? 144 00:08:09,150 --> 00:08:10,720 What did you just say?! 145 00:08:10,720 --> 00:08:12,940 Well, if that happened... 146 00:08:12,940 --> 00:08:16,070 it's better to collect the data firsthand. 147 00:08:16,070 --> 00:08:20,450 Let's finally reveal Sakuraba Reika's face to the public. 148 00:08:20,450 --> 00:08:23,410 Then we can finally nip this rumor in the bud. 149 00:08:23,410 --> 00:08:26,550 But if the boss shows his face like this...! 150 00:08:27,660 --> 00:08:28,980 It'll be over for us then! 151 00:08:28,980 --> 00:08:31,700 That's why there's a back up. Right, Yasuko? 152 00:08:31,700 --> 00:08:34,510 Correct. We have a stand-in. 153 00:08:34,510 --> 00:08:35,210 Stand-in? 154 00:08:35,210 --> 00:08:36,700 A stand-in for me? 155 00:08:41,390 --> 00:08:42,470 Ta-dah! 156 00:08:43,570 --> 00:08:46,120 This was all Tsubaki's idea. 157 00:08:46,120 --> 00:08:47,520 Hello. 158 00:08:48,100 --> 00:08:49,870 So, isn't it a good idea? 159 00:08:49,870 --> 00:08:52,490 How is that a good idea?! 160 00:08:52,490 --> 00:08:54,060 We can't replace you entirely. 161 00:08:54,060 --> 00:08:56,210 But this is the only way. 162 00:08:56,990 --> 00:08:59,740 I'm sorry for causing you trouble. 163 00:08:59,740 --> 00:09:02,310 It's not a problem. 164 00:09:03,380 --> 00:09:05,640 But don't misunderstand. 165 00:09:05,640 --> 00:09:09,850 I'm only doing this because Yasuko asked me to. 166 00:09:11,520 --> 00:09:13,190 C'mon, pay your respects. 167 00:09:13,500 --> 00:09:18,740 Why do I have to be grateful to this damn bitch?! 168 00:09:18,740 --> 00:09:21,290 Damn bitch, you say?! 169 00:09:21,290 --> 00:09:22,760 Butt out! 170 00:09:22,760 --> 00:09:25,000 You're just an outsider! 171 00:09:25,000 --> 00:09:28,090 I may be an outsider, but I'm going out of my way to help you! 172 00:09:28,090 --> 00:09:30,670 Who the hell asked you to help out anyway?! 173 00:09:30,670 --> 00:09:32,990 Ah! Just stop! 174 00:09:36,790 --> 00:09:40,150 Do you even understand the whole situation?! 175 00:09:40,150 --> 00:09:43,300 This is a critical point as to whether or not you'll continue to draw comics! 176 00:09:45,100 --> 00:09:45,910 I know, but... 177 00:09:45,910 --> 00:09:47,320 Anything else but this woman! 178 00:09:47,320 --> 00:09:49,220 We only have her! 179 00:09:49,220 --> 00:09:52,260 If you know another woman who knows that you're Sakuraba Reika... 180 00:09:55,400 --> 00:09:56,900 If you know... 181 00:09:56,900 --> 00:09:58,540 then be man enough to ask someone else. 182 00:09:58,540 --> 00:10:01,380 Everyone's lives here is at stake. 183 00:10:02,550 --> 00:10:03,610 Quickly! 184 00:10:12,820 --> 00:10:20,450 I... 185 00:10:20,450 --> 00:10:22,390 beg... you... 186 00:10:28,600 --> 00:10:30,700 He begged me. 187 00:10:30,700 --> 00:10:35,200 Oki Kenji begged me. 188 00:10:35,200 --> 00:10:37,690 "I can only rely on you." 189 00:10:37,690 --> 00:10:39,740 That's what he begged. 190 00:10:39,740 --> 00:10:42,320 He didn't say that. 191 00:10:42,320 --> 00:10:46,040 Alright! I'll spend all night tonight training to draw! 192 00:10:47,170 --> 00:10:48,810 Eh? Sis, do you even appreciate art? 193 00:10:49,860 --> 00:10:51,560 It's just a cover to show spirit! 194 00:10:51,560 --> 00:10:52,940 Spirit! 195 00:10:53,840 --> 00:10:59,080 But something seems off. 196 00:10:59,080 --> 00:11:00,810 What's the source of the leak? 197 00:11:00,810 --> 00:11:03,160 Sakuraba Reika's true identity... 198 00:11:03,160 --> 00:11:04,980 Ah, don't tell me... 199 00:11:04,980 --> 00:11:07,830 I have a dark premonition. 200 00:11:09,450 --> 00:11:10,550 Please pardon me! 201 00:11:15,190 --> 00:11:16,420 Please. 202 00:11:16,420 --> 00:11:19,530 You'll be serving as an assistant tomorrow, 203 00:11:19,530 --> 00:11:22,730 so if anything happens, do not lose your cool! 204 00:11:24,260 --> 00:11:26,330 I understand. 205 00:11:26,330 --> 00:11:29,670 Ajidasu, I'll leave it up to you. 206 00:11:34,270 --> 00:11:37,220 Hey! The assistant right there! 207 00:11:37,220 --> 00:11:39,400 What's with this cliche here?! 208 00:11:39,400 --> 00:11:41,000 Paint this right now! 209 00:11:43,290 --> 00:11:45,390 Who's mouth did you hear that from! 210 00:12:06,430 --> 00:12:12,130 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 211 00:12:14,620 --> 00:12:15,730 Right here. 212 00:12:15,730 --> 00:12:17,770 This is where they work. 213 00:12:17,770 --> 00:12:19,120 They're here! They're here! 214 00:12:19,120 --> 00:12:20,220 Chill out. 215 00:12:21,280 --> 00:12:23,470 Someone's here to write an article. 216 00:12:23,470 --> 00:12:25,170 Please pardon me. 217 00:12:26,810 --> 00:12:28,140 Please take a look. 218 00:12:28,140 --> 00:12:34,860 This is Mentor Sakuraba Reika, the popular girls comic artist that has captured everyone's attention in society. 219 00:12:34,860 --> 00:12:36,350 Hello. 220 00:12:38,110 --> 00:12:40,620 I'm Sakuraba ERIKA. 221 00:12:40,620 --> 00:12:41,840 Erika? 222 00:12:43,450 --> 00:12:44,640 Miss Reika. 223 00:12:44,640 --> 00:12:46,220 Miss Sakuraba Reika. 224 00:12:46,220 --> 00:12:49,760 How is this pull quote for next month's publication? 225 00:12:50,350 --> 00:12:52,870 I hope this is fine. [ Sis, calm down. ] 226 00:12:53,630 --> 00:12:56,130 Ah. Yes, that looks fine. 227 00:12:57,230 --> 00:12:58,450 Who is this? 228 00:12:58,450 --> 00:13:00,840 Ah, this is her manager. 229 00:13:00,840 --> 00:13:05,660 He takes care of her daily necessities because she's so busy. 230 00:13:05,660 --> 00:13:07,990 Who is this then? 231 00:13:07,990 --> 00:13:12,010 He's just one of the assistants. 232 00:13:12,010 --> 00:13:15,880 Is it okay if I see her while she draws? 233 00:13:15,880 --> 00:13:17,130 Yes. 234 00:13:22,640 --> 00:13:24,990 What do you think of her precision? 235 00:13:24,990 --> 00:13:27,030 Nice going, Erika! 236 00:13:27,030 --> 00:13:28,640 This is the result of practicing all night. 237 00:13:28,640 --> 00:13:31,540 Is it okay if I asked you some direct questions? 238 00:13:31,540 --> 00:13:32,400 Sure. 239 00:13:32,400 --> 00:13:34,770 When it comes to being a comic artist, 240 00:13:34,770 --> 00:13:39,360 do you remember every little detail when it comes to your work? 241 00:13:40,630 --> 00:13:42,730 O-Of course! 242 00:13:42,730 --> 00:13:45,010 Well, can I borrow this for a bit? 243 00:13:45,010 --> 00:13:48,140 In this third volume... 244 00:13:48,140 --> 00:13:49,420 What is the first line? 245 00:13:51,220 --> 00:13:54,310 Eh? This is b-bad... 246 00:13:56,190 --> 00:13:58,140 You don't remember? 247 00:14:01,620 --> 00:14:07,150 "I'll be okay for the rest of my life if you don't feel the same way." 248 00:14:07,150 --> 00:14:13,180 "But if we die, let's share the same tomb." 249 00:14:14,010 --> 00:14:18,290 How about the last line in volume four? 250 00:14:18,290 --> 00:14:21,610 "Do you know what a sunflower means?" 251 00:14:21,610 --> 00:14:24,310 "It means I only see you." 252 00:14:24,310 --> 00:14:27,210 "I only want to see you." 253 00:14:28,080 --> 00:14:29,680 This is the last one. 254 00:14:30,400 --> 00:14:34,780 Volume seven, page 68, frame 5. 255 00:14:35,480 --> 00:14:38,290 "Thump!" "Gleam!" "Roll, roll." 256 00:14:38,290 --> 00:14:39,590 "I love you!" 257 00:14:41,950 --> 00:14:43,800 Isn't that amazing? 258 00:14:43,800 --> 00:14:46,550 Erika, your late night cram session has paid off grandly! 259 00:14:46,550 --> 00:14:49,920 Well, she's been reading your brother's comics whenever she has free time. 260 00:14:49,920 --> 00:14:53,390 Let me get straight to the point. 261 00:14:53,390 --> 00:14:58,050 Doesn't he look like the same person in this picture? 262 00:14:59,130 --> 00:15:03,080 Isn't he Sakuraba Reika? 263 00:15:05,950 --> 00:15:10,490 Ah, it does look like him, but I think they're different people. 264 00:15:10,490 --> 00:15:13,920 Don't they say that there's 5 people in this world that will look like you? 265 00:15:13,920 --> 00:15:16,220 Damn, you assistant! 266 00:15:18,550 --> 00:15:20,270 Listen carefully! 267 00:15:20,270 --> 00:15:26,800 This became a big deal just because your face looks like this idiot's in the picture! 268 00:15:26,800 --> 00:15:30,770 Geez, no matter where I go, I see your face! 269 00:15:30,770 --> 00:15:33,130 You better go get plastic surgery now! 270 00:15:33,130 --> 00:15:34,430 If you understand, then answer! 271 00:15:36,490 --> 00:15:38,190 What's your answer? 272 00:15:40,660 --> 00:15:42,670 Sis, you're overdoing it. 273 00:15:42,670 --> 00:15:46,280 Please resist! 274 00:15:46,280 --> 00:15:48,610 Please! 275 00:15:53,300 --> 00:15:55,960 I apologize, 276 00:15:58,750 --> 00:16:00,550 Miss Reika. 277 00:16:04,240 --> 00:16:06,500 I see. I understand now. 278 00:16:09,440 --> 00:16:13,370 Is it okay if I take some pictures for a little bit? 279 00:16:13,370 --> 00:16:16,850 Ah... Please share this with the public. 280 00:16:16,850 --> 00:16:19,160 Yes, by all means. 281 00:16:24,410 --> 00:16:25,400 Miss Reika. 282 00:16:25,400 --> 00:16:26,860 What??!!!!! 283 00:16:30,950 --> 00:16:33,220 Um... 284 00:16:33,220 --> 00:16:34,920 Can I take a picture to commemorate this? 285 00:16:34,920 --> 00:16:36,180 Sure. 286 00:16:36,180 --> 00:16:37,310 Thank you. 287 00:16:37,310 --> 00:16:38,930 Alright, are you ready? 288 00:16:47,020 --> 00:16:49,050 To celebrate our strategic victory... 289 00:16:49,050 --> 00:16:52,490 Cheers! 290 00:16:54,170 --> 00:16:57,510 Man, I didn't think it would go that smoothly. 291 00:16:57,510 --> 00:17:00,170 That reporter totally believed it. 292 00:17:00,170 --> 00:17:03,530 Now the editors can supply trustworthy information to the companies. 293 00:17:03,530 --> 00:17:05,960 Erika, thank you. 294 00:17:05,960 --> 00:17:07,700 Ah, it was nothing... 295 00:17:07,700 --> 00:17:09,440 There's no need to be shy. 296 00:17:09,440 --> 00:17:11,240 Your performance was realistic. 297 00:17:11,240 --> 00:17:13,380 But the boss dealt with it well. 298 00:17:13,380 --> 00:17:17,000 But I think it was crazy when you started hitting him, though. 299 00:17:17,000 --> 00:17:18,880 Oh? Where's the boss anyway? 300 00:17:18,880 --> 00:17:21,190 I'm sure he's just mad somewhere... 301 00:17:21,190 --> 00:17:24,170 Stop that, Yasuko. You'll jinx it... 302 00:17:24,170 --> 00:17:27,070 Sorry. 303 00:17:29,200 --> 00:17:30,480 Hey, damn bitch! 304 00:17:30,480 --> 00:17:33,860 Please, don't get mad. 305 00:17:35,200 --> 00:17:37,290 What? 306 00:17:37,290 --> 00:17:39,440 I'm not apologizing for what I did earlier! 307 00:17:39,440 --> 00:17:42,920 My hands were tied given the circumstances. 308 00:17:42,920 --> 00:17:44,570 How did you do it? 309 00:17:44,570 --> 00:17:45,660 Huh? 310 00:17:45,660 --> 00:17:48,100 Memorize the lines from "First Love's Kiss"! 311 00:17:48,100 --> 00:17:49,610 Did you memorize all of it? 312 00:17:49,610 --> 00:17:52,290 Memorize? 313 00:17:52,290 --> 00:17:55,120 Who would go through the trouble of doing that? 314 00:17:55,120 --> 00:17:58,300 I just naturally remembered because I read it so often everyday. 315 00:17:58,300 --> 00:18:01,870 Everyday? Often? 316 00:18:01,870 --> 00:18:09,150 Well, I can't help it if something is interesting to read. 317 00:18:09,150 --> 00:18:11,200 I like it! 318 00:18:13,880 --> 00:18:19,250 Sakuraba Reika's comics. 319 00:18:19,250 --> 00:18:22,250 Do you have a problem with that? 320 00:18:24,520 --> 00:18:27,620 Tomorrow is the manuscript deadline. 321 00:18:27,620 --> 00:18:29,450 Stop by to read it. 322 00:18:29,450 --> 00:18:32,120 It's payback for today. 323 00:18:34,770 --> 00:18:40,700 Did he just... 324 00:18:42,680 --> 00:18:45,780 Isn't that great? 325 00:18:45,780 --> 00:18:47,760 Yeah. 326 00:18:47,760 --> 00:18:49,370 But be careful. 327 00:18:49,370 --> 00:18:53,930 The rumor hasn't completely disappeared yet. 328 00:18:53,930 --> 00:18:56,780 I wonder if this is some sorta miracle. 329 00:18:56,780 --> 00:18:57,540 Huh? 330 00:18:57,540 --> 00:19:02,910 Being able to continue up till now. 331 00:19:02,910 --> 00:19:04,110 Hey. 332 00:19:04,110 --> 00:19:06,780 No. 333 00:19:06,780 --> 00:19:10,230 I'm prepared. 334 00:19:10,230 --> 00:19:12,320 On that day, 10 years ago... 335 00:19:12,320 --> 00:19:14,910 After that time I stomped in. 336 00:19:22,340 --> 00:19:26,120 But you were just protecting Yasuko! 337 00:19:26,120 --> 00:19:29,150 You had no choice. 338 00:19:29,150 --> 00:19:32,870 Thanks for the meal. 339 00:19:32,870 --> 00:19:34,830 Don't tell me... 340 00:19:34,830 --> 00:19:37,940 that you're... 341 00:19:37,940 --> 00:19:41,870 I'm not quitting. 342 00:19:41,870 --> 00:19:48,560 All I have is comics. 343 00:19:53,540 --> 00:19:55,670 What's the meaning of this? 344 00:19:55,670 --> 00:19:56,890 Like I said, 345 00:19:56,890 --> 00:19:59,980 Sakuraba Reika was an amazingly beautiful lady. 346 00:19:59,980 --> 00:20:01,550 What do you mean... 347 00:20:01,550 --> 00:20:03,350 I'm not joking. 348 00:20:03,350 --> 00:20:05,490 Here's the article that says she's not a man. 349 00:20:05,490 --> 00:20:09,610 Look. 350 00:20:09,610 --> 00:20:13,630 If you do this half-heartedly, you won't find any proof. 351 00:20:13,630 --> 00:20:17,980 I get it now, Erika. 352 00:20:17,980 --> 00:20:19,460 Is everyone working hard? 353 00:20:19,460 --> 00:20:21,630 I brought some snacks. 354 00:20:21,630 --> 00:20:26,790 Now hug. 355 00:20:26,790 --> 00:20:30,100 Good. 356 00:20:30,100 --> 00:20:32,080 Hello, we're the plumbers. 357 00:20:32,080 --> 00:20:34,290 We're here for an inspection. 358 00:20:34,290 --> 00:20:37,260 Coming. 359 00:20:37,260 --> 00:20:39,130 Oh, hello. 360 00:20:39,130 --> 00:20:40,770 Where's your kitchen? 361 00:20:40,770 --> 00:20:42,500 At the end of this hall. 362 00:20:42,500 --> 00:20:45,610 Pardon us. 363 00:20:45,610 --> 00:20:48,460 Now kiss! 364 00:20:48,460 --> 00:20:50,550 Boss, please let us off just this time. 365 00:20:50,550 --> 00:20:51,990 Don't call me boss! 366 00:20:51,990 --> 00:20:54,210 Call me Mentor Reika! 367 00:20:54,210 --> 00:20:55,860 Sorry, sir. 368 00:20:55,860 --> 00:20:58,570 Dummies. 369 00:21:06,710 --> 00:21:09,960 Ah... I'm so happy! 370 00:21:09,960 --> 00:21:11,840 Isn't that great, Sis? 371 00:21:11,840 --> 00:21:19,650 By the way, I'm really happy too! 372 00:21:19,650 --> 00:21:23,220 Isn't it great that we're both in love? 373 00:21:23,220 --> 00:21:25,060 It's awesome! 374 00:21:25,060 --> 00:21:28,160 Aji aji is awesome! 375 00:21:28,160 --> 00:21:32,330 It is great! 376 00:21:35,230 --> 00:21:41,320 Up till now, I thought I was satisfied with this unrequited love, 377 00:21:41,320 --> 00:21:45,180 but now I'm even more happy! 378 00:21:45,180 --> 00:21:51,630 After 10 years, I'm glad that I returned to this town. 379 00:21:55,260 --> 00:21:57,320 [ Unknown Number ] 380 00:21:58,140 --> 00:21:59,380 Hello? 381 00:21:59,380 --> 00:22:02,460 It's been awhile, Erika. 382 00:22:02,460 --> 00:22:03,680 Aota? 383 00:22:03,680 --> 00:22:07,360 I want to meet with you since I have something important to talk to you about. 384 00:22:07,360 --> 00:22:12,930 It's about the true identity of Sakuraba Reika. 385 00:22:14,390 --> 00:22:16,620 Thank you for coming, 386 00:22:16,620 --> 00:22:19,250 Sakuraba Reika's stand-in. 387 00:22:19,250 --> 00:22:22,720 You're the one that spread that rumor. 388 00:22:22,720 --> 00:22:24,640 Yes, that's correct. 389 00:22:24,640 --> 00:22:26,960 I even took the picture. 390 00:22:26,960 --> 00:22:31,800 But there's some truth behind this rumor. 391 00:22:33,640 --> 00:22:35,280 Now kiss! 392 00:22:35,280 --> 00:22:37,520 Boss, please let us off just this time. 393 00:22:37,520 --> 00:22:38,930 Don't call me boss! 394 00:22:38,930 --> 00:22:41,100 Call me Mentor Reika! 395 00:22:41,100 --> 00:22:45,290 I have lots more evidence besides this. 396 00:22:45,290 --> 00:22:47,770 I feel bad for this guy. 397 00:22:47,770 --> 00:22:51,360 He won't be able to draw any more if his true identity is revealed, right? 398 00:22:51,360 --> 00:22:55,830 Stop playing dirty. 399 00:22:55,830 --> 00:22:59,360 Do you really want to protect Oki Kenji like this? 400 00:22:59,360 --> 00:23:05,710 There is one better alternative. 401 00:23:18,810 --> 00:23:22,900 [ Marriage license ] 402 00:23:27,470 --> 00:23:28,900 Don't call me boss! 403 00:23:28,900 --> 00:23:31,860 Call me Mentor Reika! 404 00:23:33,410 --> 00:23:36,700 It looks like we're no match against this rival. 405 00:23:36,700 --> 00:23:40,600 Has this already been making the rounds in public? 406 00:23:40,600 --> 00:23:43,360 Currently, only my company knows about it. 407 00:23:43,360 --> 00:23:47,650 But now it's time to worry. 408 00:23:47,650 --> 00:23:51,400 I'm sorry for our carelessness! 409 00:23:51,400 --> 00:23:55,280 It's okay. You guys aren't at fault. 410 00:23:55,280 --> 00:23:58,230 I was too naive. 411 00:23:58,230 --> 00:24:00,070 Even though we deceived the news reporter, 412 00:24:00,070 --> 00:24:06,820 it means it was pointless to hold onto the truth and destroy the source of the leak. 413 00:24:06,820 --> 00:24:13,930 I'm sorry for not being able to protect you in the end. 414 00:24:13,930 --> 00:24:22,680 Well, it looks like I have my personal limits. 415 00:24:22,680 --> 00:24:26,760 Geez... I regret it. 416 00:24:26,760 --> 00:24:35,200 It's taken you ten years to get here, even though you didn't even know how to use a brush back then. 417 00:24:36,350 --> 00:24:40,990 You've really done your best. 418 00:24:40,990 --> 00:24:47,430 Always by Yasuko's side and always for Yasuko's sake. 419 00:24:50,860 --> 00:24:54,300 It's a fact 420 00:24:54,990 --> 00:24:57,240 that I did it for her in the first place. 421 00:24:57,240 --> 00:25:02,980 No, I did it only for her. 422 00:25:02,980 --> 00:25:05,890 But... 423 00:25:05,890 --> 00:25:08,320 now it's different. 424 00:25:10,980 --> 00:25:14,960 Without knowing me, 425 00:25:14,960 --> 00:25:18,360 a lot of people 426 00:25:19,820 --> 00:25:29,010 are enjoying the comics that I created as Sakuraba Reika. 427 00:25:34,110 --> 00:25:38,970 I'm useless. 428 00:25:38,970 --> 00:25:51,750 This means that I won't be able to draw as Sakuraba Reika anymore, right? 429 00:25:54,510 --> 00:25:57,380 Boss. 430 00:25:57,380 --> 00:26:00,120 That was the first time. 431 00:26:00,120 --> 00:26:03,790 This guy... I mean my brother... 432 00:26:03,790 --> 00:26:11,770 showed his timid face in front of people. 433 00:26:40,320 --> 00:26:44,380 What do you want? 434 00:26:44,380 --> 00:26:46,410 What do you mean? 435 00:26:46,410 --> 00:26:50,680 You promised that I could come read the manuscript, remember? 436 00:26:55,420 --> 00:26:58,530 Sit over there. 437 00:27:45,540 --> 00:27:48,360 Damn bitch. 438 00:27:50,270 --> 00:27:52,170 How is it? 439 00:27:52,170 --> 00:27:53,910 This... 440 00:27:53,910 --> 00:27:57,900 It's a dirty trick. 441 00:28:00,110 --> 00:28:01,880 Also, 442 00:28:01,880 --> 00:28:07,360 what happened to the next page? 443 00:28:09,530 --> 00:28:15,630 You know, I hate it when things aren't complete. 444 00:28:19,920 --> 00:28:24,030 So, 445 00:28:24,030 --> 00:28:29,640 how about coming next time to read some more? 446 00:28:37,150 --> 00:28:41,830 If I feel like it. 447 00:28:53,730 --> 00:28:56,580 Erika? 448 00:28:59,270 --> 00:29:05,520 It's hopeless. 449 00:29:05,520 --> 00:29:11,680 Don't become like me, Yasuko. 450 00:29:23,340 --> 00:29:26,600 I'm useless. 451 00:29:26,600 --> 00:29:34,100 This means that I won't be able to draw as Sakuraba Reika anymore, right? 452 00:29:59,550 --> 00:30:07,060 Good bye, Oki Kenji. 453 00:30:18,550 --> 00:30:20,830 Erika is gone? 454 00:30:22,180 --> 00:30:23,730 She's been acting weird since yesterday. 455 00:30:23,730 --> 00:30:26,290 She didn't show up at the shop and went somewhere 456 00:30:26,290 --> 00:30:27,790 and she didn't pick up her cellphone either. 457 00:30:27,790 --> 00:30:29,660 She's never done this before. 458 00:30:32,620 --> 00:30:33,680 Also, this. 459 00:30:35,830 --> 00:30:37,380 She threw it out. 460 00:30:38,340 --> 00:30:40,180 It's hopeless. 461 00:30:40,180 --> 00:30:43,810 Don't become like me, Yasuko. 462 00:30:44,190 --> 00:30:45,260 No way... 463 00:30:45,260 --> 00:30:48,510 Oki, do you know something? 464 00:30:50,210 --> 00:30:51,150 About that... 465 00:30:54,440 --> 00:30:57,140 I think these guys know. 466 00:30:57,620 --> 00:30:59,800 They told me everything. 467 00:30:59,800 --> 00:31:02,420 This is all that damn Aota's doing. 468 00:31:19,160 --> 00:31:23,540 I've been waiting for you, Erika. 469 00:31:23,540 --> 00:31:26,360 You better keep your promise. 470 00:31:30,930 --> 00:31:32,810 And how about you? 471 00:31:37,290 --> 00:31:40,450 [ Marriage license - Tsubaki Erika ] 472 00:31:57,990 --> 00:32:02,430 I'll make you happy, Erika. 473 00:32:05,710 --> 00:32:08,880 So, right now, does that mean Erika... 474 00:32:08,880 --> 00:32:13,770 She's probably handing over the marriage license to Aota right now. 475 00:32:14,150 --> 00:32:16,010 I don't believe it. 476 00:32:16,680 --> 00:32:19,570 This is completely dirty of him. 477 00:32:23,490 --> 00:32:25,990 I'll go stop her! 478 00:32:25,990 --> 00:32:29,570 I'll go stop Erika! Let's go, Tsubaki! 479 00:32:33,110 --> 00:32:34,740 Why? 480 00:32:36,280 --> 00:32:39,050 She might be throwing away her life! 481 00:32:39,050 --> 00:32:40,740 Are you okay with that? 482 00:32:40,740 --> 00:32:42,110 Of course, I'm not okay with it. 483 00:32:43,890 --> 00:32:49,780 But if my sister doesn't marry that Aota bastard, 484 00:32:49,780 --> 00:32:54,490 he will reveal Sakuraba Reika's true identity! 485 00:32:56,620 --> 00:33:00,480 Then it'll destroy your brother's life, too. 486 00:33:00,480 --> 00:33:03,850 And also yours. 487 00:33:04,890 --> 00:33:08,690 I'm sorry. Because I'm dumb 488 00:33:08,690 --> 00:33:12,680 I should've said this in the first place. 489 00:33:14,820 --> 00:33:20,840 Erika probably thinks that this is all her fault. 490 00:33:21,020 --> 00:33:24,930 Since Kenji is by her side, 491 00:33:24,930 --> 00:33:29,780 Aota is probably taking it out on Kenji. 492 00:33:32,110 --> 00:33:33,740 Brother... 493 00:33:33,740 --> 00:33:34,880 What are you going to do? 494 00:33:34,880 --> 00:33:36,440 Hey, what should we do? 495 00:33:42,370 --> 00:33:44,510 Mosu, Ajidasu. Why are you keeping quiet? 496 00:33:44,510 --> 00:33:46,740 Say something! What are you going to do? 497 00:33:48,850 --> 00:33:53,440 It's up to the boss. 498 00:33:53,440 --> 00:33:56,610 We are only followers. 499 00:34:14,370 --> 00:34:16,520 Brother. 500 00:34:24,780 --> 00:34:28,510 Reika. 501 00:34:28,510 --> 00:34:29,770 It's decided then! 502 00:34:29,770 --> 00:34:33,070 My pen name will be Sakuraba Reika. 503 00:34:33,070 --> 00:34:37,770 Look Yasuko. See I really got published in this. 504 00:34:37,920 --> 00:34:38,170 Isn't it cool? 505 00:34:38,170 --> 00:34:39,300 You're cool! 506 00:34:39,300 --> 00:34:41,160 Cool, huh? 507 00:34:43,020 --> 00:34:44,250 Amazing! 508 00:34:44,830 --> 00:34:46,700 Let's do our best. 509 00:34:48,320 --> 00:34:49,640 Thank you. 510 00:34:49,640 --> 00:34:52,300 I'll do my very best. 511 00:34:52,300 --> 00:34:53,760 Thanks for your guidance. 512 00:34:53,760 --> 00:34:55,260 Thank you! 513 00:34:55,260 --> 00:34:59,720 Thank you. 514 00:35:21,790 --> 00:35:26,340 Well, we have a bright future ahead of us. 515 00:35:52,710 --> 00:35:54,420 Why did you come here for? 516 00:35:57,030 --> 00:35:59,280 Go home. 517 00:36:00,770 --> 00:36:02,410 I said, go home! 518 00:36:02,410 --> 00:36:03,560 Shut up! 519 00:36:05,380 --> 00:36:07,840 This is my problem. 520 00:36:07,840 --> 00:36:09,410 It has nothing to do with you. 521 00:36:09,410 --> 00:36:11,780 "Nothing to do with me"... 522 00:36:11,780 --> 00:36:14,170 It does involve me! 523 00:36:16,970 --> 00:36:18,750 I'm sorry, damn bitch. 524 00:36:20,470 --> 00:36:24,030 But that next page... 525 00:36:24,030 --> 00:36:26,530 has no continuation. 526 00:36:31,270 --> 00:36:33,310 Brother! 527 00:36:34,510 --> 00:36:35,880 Sis! 528 00:36:39,840 --> 00:36:42,080 What's the meaning of this? 529 00:36:42,080 --> 00:36:44,010 Everyone's here. 530 00:36:45,180 --> 00:36:48,790 Do you plan to interfere with my marriage with Erika? 531 00:36:56,430 --> 00:37:00,050 Now there's more to it. 532 00:37:00,870 --> 00:37:04,070 I can control anything in your life. 533 00:37:04,070 --> 00:37:07,920 So, please peacefully accept it. 534 00:37:08,960 --> 00:37:14,630 That's why you should forget about it. Go home. 535 00:37:18,000 --> 00:37:21,520 Why don't you understand? 536 00:37:21,520 --> 00:37:24,440 Protecting Sakuraba Reika is my happiness... 537 00:37:24,440 --> 00:37:28,290 I understand. 538 00:37:28,290 --> 00:37:36,850 Say that last line from Sakuraba Reika's First Love's Kiss volume five. 539 00:37:36,850 --> 00:37:37,880 What? 540 00:37:37,880 --> 00:37:44,930 Did you forget it? 541 00:37:44,930 --> 00:37:51,780 "Happiness is not sacrificing one's happiness over another." 542 00:37:53,940 --> 00:38:00,160 If you're a Sakuraba Reika fan, don't forget that. 543 00:38:03,500 --> 00:38:09,130 - Doing something so unnecessary. - But... 544 00:38:49,710 --> 00:38:51,500 I, 545 00:38:52,810 --> 00:38:58,840 Oki Kenji, am Sakuraba Reika. 546 00:39:00,350 --> 00:39:03,200 You idiot. 547 00:39:03,200 --> 00:39:05,460 What do you have besides comics? 548 00:39:08,900 --> 00:39:12,660 I'm satisfied with just having these guys here. 549 00:39:17,240 --> 00:39:20,390 Use whatever pictures you want. 550 00:39:20,390 --> 00:39:23,370 I'm fine if you write the truth in the article. 551 00:39:25,610 --> 00:39:31,680 Today is the day that Sakuraba Reika 552 00:39:31,680 --> 00:39:33,970 will retire. 553 00:39:58,340 --> 00:40:05,010 Thank you. 554 00:40:55,660 --> 00:40:58,900 I'm truly sorry for how things have been up till now. 555 00:40:58,900 --> 00:41:07,990 I apologize for not being able to return the favor up till the very end. 556 00:41:14,490 --> 00:41:16,810 There's no need for that. 557 00:41:16,810 --> 00:41:18,720 Don't apologize. 558 00:41:19,280 --> 00:41:28,890 No, I've been able to get to this point all thanks to you, Hoshikawa. 559 00:41:28,890 --> 00:41:31,610 Thank you for these 10 years. 560 00:41:31,610 --> 00:41:35,670 I will never in my whole life forget this. 561 00:41:39,320 --> 00:41:43,020 I won't either. 562 00:41:43,020 --> 00:41:46,140 Thank you for these past 10 years. 563 00:41:46,940 --> 00:41:50,500 But... 564 00:41:50,500 --> 00:41:55,810 can I selfishly ask for one last thing? 565 00:41:58,250 --> 00:42:08,170 Please, can you at least find comic artists that can use these two as assistants? 566 00:42:10,730 --> 00:42:12,520 Okay, I will. 567 00:42:12,520 --> 00:42:13,980 Thank you. 568 00:42:17,150 --> 00:42:18,750 Yasuko. 569 00:42:22,000 --> 00:42:24,480 I'm quitting the comic business starting today. 570 00:42:26,090 --> 00:42:32,540 Starting now, it'll be more difficult for you. 571 00:42:32,540 --> 00:42:34,040 Got that? 572 00:42:37,480 --> 00:42:40,970 What are you saying? 573 00:42:40,970 --> 00:42:44,280 I'm perfectly fine. 574 00:42:44,280 --> 00:42:47,320 I can always quit school and work. 575 00:42:47,320 --> 00:42:49,080 You can't do that! 576 00:42:49,480 --> 00:42:50,950 It's fine. 577 00:42:51,610 --> 00:42:58,820 As long as I'm with you and no matter what happens, it'll be fine. 578 00:43:00,910 --> 00:43:06,130 I'll be with you forever. 579 00:43:08,910 --> 00:43:12,640 Boss, we're fine too. 580 00:43:12,640 --> 00:43:18,200 I'm sorry but we won't work for another comic artist. 581 00:43:18,200 --> 00:43:19,850 We'll switch occupations. 582 00:43:19,850 --> 00:43:22,730 I'll only work for you, boss! 583 00:43:22,730 --> 00:43:26,080 I'll work a lot and I'll pay for the rent! 584 00:43:26,080 --> 00:43:27,940 Please, I beg you! 585 00:43:27,940 --> 00:43:29,230 Please let us be by your side, boss! 586 00:43:29,230 --> 00:43:31,080 Dummies! 587 00:43:36,120 --> 00:43:37,800 Do you guys even get it? 588 00:43:40,950 --> 00:43:48,990 The hardships that we'll face from now on will be even tougher. 589 00:43:48,990 --> 00:43:51,220 We wouldn't have it any other way. 590 00:43:51,220 --> 00:43:53,050 Right? 591 00:43:53,050 --> 00:43:55,040 Yes! 592 00:43:58,960 --> 00:44:03,930 You guys are really idiots. 593 00:44:03,930 --> 00:44:10,310 Don't you care if you die?! You stupid idiots! 594 00:44:10,470 --> 00:44:16,520 Even though we lost one important thing, 595 00:44:16,520 --> 00:44:18,270 it's alright. 596 00:44:18,560 --> 00:44:23,210 Everything's alright if we have each other. 597 00:44:28,340 --> 00:44:30,750 Yasuko! 598 00:44:30,750 --> 00:44:32,280 What the hell is this? 599 00:44:32,280 --> 00:44:34,370 Shut up and eat. 600 00:44:34,370 --> 00:44:36,820 I've cut the food expenses in half starting today. 601 00:44:36,820 --> 00:44:38,200 Huh? 602 00:44:38,200 --> 00:44:39,660 I'll get skinny then. 603 00:44:39,660 --> 00:44:42,270 If you don't like it, go earn money. 604 00:44:42,920 --> 00:44:44,300 Dummy! 605 00:44:44,300 --> 00:44:46,960 How can I work if I'm hungry! 606 00:44:46,960 --> 00:44:50,670 You're prohibited from flipping the table until you find a job! 607 00:44:51,730 --> 00:44:55,250 Fine! I'll find a job soon then! 608 00:44:55,250 --> 00:44:57,350 Boss, the results of your part-time job interview. 609 00:44:57,350 --> 00:44:59,390 Oh! You hear that, Yasuko?! 610 00:44:59,390 --> 00:45:00,310 You've been declined. 611 00:45:00,310 --> 00:45:02,380 Don't mess around, bastard! 612 00:45:04,380 --> 00:45:08,810 But at that time, we didn't know any better. 613 00:45:10,960 --> 00:45:13,610 Even though we put so much effort into it, 614 00:45:13,610 --> 00:45:17,510 there was nothing we could've done to prepare for this. 615 00:45:45,140 --> 00:45:48,120 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 42095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.