All language subtitles for ヤスコとケンジ Yasuko to Kenji 2008 EP10 ENGSUB 日本ドラマ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:0,580 Right after 2 00:00:00,680 --> 00:00:01,850 "Yasuko and Kenji" 3 00:00:02,850 --> 00:00:03,790 the final episode 4 00:00:03,790 --> 00:00:04,890 please watch! 5 00:00:06,002 --> 00:00:08,790 Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio] 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,900 Hirosue Ryoko 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,000 Tabe Mikako 8 00:00:22,600 --> 00:00:25,030 Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8] 9 00:00:26,120 --> 00:00:29,090 Yasuko and Kenji 10 00:00:29,090 --> 00:00:30,530 Yasuko and Kenji Episode 10 Finale 11 00:00:31,630 --> 00:00:34,900 Tsubaki had decided to study abroad in America. 12 00:00:34,900 --> 00:00:39,150 I agreed that he should study abroad for his own sake. 13 00:00:39,150 --> 00:00:43,040 So that's why I gave up on loving him. 14 00:00:43,040 --> 00:00:44,090 But! 15 00:00:44,090 --> 00:00:45,850 A miracle happened! 16 00:00:45,850 --> 00:00:48,240 Tsubaki came to me and 17 00:00:48,240 --> 00:00:49,680 whoa! 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,310 Also, around the same time. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,870 Oki Kenji. 20 00:0:57,190 --> 00:00:58,990 I... 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,540 love you! 22 00:01:04,000 --> 00:01:06,770 I've always 23 00:01:06,770 --> 00:01:08,870 loved you! 24 00:01:13,110 --> 00:01:15,610 Would you 25 00:01:17,180 --> 00:01:19,660 please be my boyfriend. 26 00:01:25,470 --> 00:01:26,930 Don't make any weird noises! 27 00:01:26,930 --> 00:01:28,100 Erika 28 00:01:28,100 --> 00:01:31,090 finally told him! 29 00:01:34,900 --> 00:01:37,120 Can't you just say something? 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,360 I... 31 00:01:46,550 --> 00:01:50,050 Well, I... 32 00:02:06,050 --> 00:02:07,170 Boss! Boss! 33 00:02:10,540 --> 00:02:11,770 What are you guys doing here?! 34 00:02:12,670 --> 00:02:14,570 - Boss! - Boss? 35 00:02:14,570 --> 00:02:17,670 Kenji! What's wrong?! 36 00:02:17,670 --> 00:02:20,100 Boss! 37 00:02:21,530 --> 00:02:25,400 Your brother is late. 38 00:02:27,000 --> 00:02:27,500 Um... 39 00:02:27,500 --> 00:02:29,600 Y-Yeah. 40 00:02:36,080 --> 00:02:38,570 N-No, Yasuko! 41 00:02:38,570 --> 00:02:40,070 I have to do it now! 42 00:02:40,680 --> 00:02:43,810 But Tsubaki said it so nicely! 43 00:02:43,810 --> 00:02:45,350 I'm overjoyed! 44 00:02:45,350 --> 00:02:47,390 I'm in heaven! 45 00:02:54,590 --> 00:02:57,600 Illicit sexual relationship!? 46 00:02:57,600 --> 00:03:02,000 Do you [ Love ] 47 00:03:02,000 --> 00:03:03,740 wanna die?! [ Love Sucks ] 48 00:03:03,740 --> 00:03:06,540 No way... 49 00:03:06,660 --> 00:03:07,790 W-Well... 50 00:03:07,790 --> 00:03:19,140 I think it's okay. 51 00:03:19,140 --> 00:03:11,840 We could tell him about it next time. 52 00:03:12,290 --> 00:03:13,890 We can't do that. 53 00:03:17,990 --> 00:03:20,240 He was the one that pushed me. 54 00:03:20,240 --> 00:03:25,990 She doesn't care what pains she goes through if it's for the man she's in love with. 55 00:03:25,990 --> 00:03:27,880 She's the world's best woman. 56 00:03:27,880 --> 00:03:30,170 He actually said that? 57 00:03:30,170 --> 00:03:32,970 That's why I want to tell him about this. 58 00:03:32,970 --> 00:03:34,870 About us being a couple now. 59 00:03:35,530 --> 00:03:36,930 I see. 60 00:03:39,440 --> 00:03:41,040 Yes, we should. 61 00:03:44,280 --> 00:03:45,730 Is it him? 62 00:03:45,730 --> 00:03:47,480 Boss! 63 00:03:47,480 --> 00:03:49,210 Brother. 64 00:03:49,210 --> 00:03:52,500 Oh, Yasuko. Lemme get some ice. 65 00:03:53,600 --> 00:03:54,640 What's wrong? 66 00:03:54,640 --> 00:03:57,340 The boss's wisdom teeth are decayed 67 00:03:57,340 --> 00:03:59,370 so he had all four pulled out. 68 00:03:59,370 --> 00:04:00,970 Wisdom teeth? 69 00:04:01,500 --> 00:04:03,700 I don't know what you're trying to say! 70 00:04:04,470 --> 00:04:07,870 I guess this isn't the time to tell him. 71 00:04:08,760 --> 00:04:09,860 You two. 72 00:04:10,420 --> 00:04:13,800 May I have a word? 73 00:04:15,540 --> 00:04:16,860 Erika! 74 00:04:16,860 --> 00:04:19,480 Is it true that you finally confessed to him? 75 00:04:19,480 --> 00:04:20,750 Oh no. 76 00:04:20,750 --> 00:04:21,730 You heard about it? 77 00:04:21,730 --> 00:04:25,030 You finally put those 10 years to use! 78 00:04:25,700 --> 00:04:28,410 But since Kenji collapsed 79 00:04:28,410 --> 00:04:30,270 I didn't get his response yet. 80 00:04:30,270 --> 00:04:32,370 Why at such a crucial moment?! 81 00:04:32,370 --> 00:04:34,480 That dummy! 82 00:04:34,480 --> 00:04:35,620 Oh yeah. 83 00:04:35,620 --> 00:04:37,820 What's going on with you two? 84 00:04:38,090 --> 00:04:40,780 Um... Well... 85 00:04:40,780 --> 00:04:43,420 I told her my true feelings. 86 00:04:45,170 --> 00:04:47,160 So... that means you're a couple? 87 00:04:49,290 --> 00:04:51,750 Congrats, Yasuko and Jun! 88 00:04:51,750 --> 00:04:54,050 Thank you. 89 00:04:54,650 --> 00:04:55,740 Yasuko. 90 00:04:55,740 --> 00:04:56,970 The boss is calling for you. 91 00:04:56,970 --> 00:04:58,750 And you too, Youngster. 92 00:04:59,790 --> 00:05:01,080 Are you okay? 93 00:05:01,080 --> 00:05:03,500 Maybe you should sleep. 94 00:05:06,620 --> 00:05:08,150 Should we sit? 95 00:05:23,410 --> 00:05:25,110 [ What happened between you two? ] 96 00:05:26,160 --> 00:05:28,160 It's come! 97 00:05:28,350 --> 00:05:32,320 I just have to tell him what happened as it did. 98 00:05:32,740 --> 00:05:34,940 B-But... 99 00:05:35,160 --> 00:05:38,810 We've decided to become a couple. 100 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Seriously?! 101 00:05:42,890 --> 00:05:43,960 Yes! 102 00:05:43,960 --> 00:05:45,750 It's true. 103 00:05:49,310 --> 00:05:53,150 What... what is he writing?! 104 00:05:53,150 --> 00:05:54,480 "Don't mess with me"? 105 00:05:54,480 --> 00:05:55,940 "Break up"? 106 00:05:55,940 --> 00:05:57,280 It's going to be okay. 107 00:05:57,280 --> 00:05:59,530 No matter what happens, I... 108 00:06:05,520 --> 00:06:11,070 [ I get it. I approve. ] 109 00:06:13,100 --> 00:06:14,210 Are you sure? 110 00:06:19,260 --> 00:06:20,960 Thank you. 111 00:06:21,240 --> 00:06:22,670 I don't believe this! 112 00:06:22,670 --> 00:06:24,640 He's actually approving! 113 00:06:24,640 --> 00:06:25,990 It's like a dream! 114 00:06:26,830 --> 00:06:29,720 Brother, thank you! 115 00:06:42,560 --> 00:06:43,310 Yay! 116 00:06:43,310 --> 00:06:45,010 Yay! Yay! 117 00:06:45,420 --> 00:06:49,100 Now I can go on dates fair and square! 118 00:06:49,720 --> 00:06:52,130 I'll go everywhere with Tsubaki, 119 00:06:52,130 --> 00:06:53,980 and we'll talk about everything! 120 00:06:54,400 --> 00:06:55,700 And then! 121 00:06:59,470 --> 00:07:01,630 [ Banzai! Kiss! ] 122 00:07:06,580 --> 00:07:07,660 No! 123 00:07:07,660 --> 00:07:08,500 No, no, no... 124 00:07:08,500 --> 00:07:10,400 No, Tsubaki! 125 00:07:10,810 --> 00:07:13,960 And now, Erika and my brother. 126 00:07:15,750 --> 00:07:16,550 He loves me. 127 00:07:17,650 --> 00:07:18,710 He loves me not. 128 00:07:21,890 --> 00:07:23,070 He loves me. 129 00:07:23,070 --> 00:07:24,710 Erika? 130 00:07:24,710 --> 00:07:26,080 It's time... 131 00:07:27,980 --> 00:07:29,290 I'm sorry! 132 00:07:29,290 --> 00:07:30,220 I just did it suddenly... 133 00:07:30,220 --> 00:07:31,500 It's totally okay! 134 00:07:31,500 --> 00:07:35,400 Jun and I thinks it'll all go smoothly because it's you, Erika! 135 00:07:35,400 --> 00:07:36,530 You think? 136 00:07:38,430 --> 00:07:40,720 Is you say so. 137 00:07:42,330 --> 00:07:43,910 But I should... 138 00:07:44,560 --> 00:07:45,880 He loves me. 139 00:07:46,880 --> 00:07:47,900 Loves me not. 140 00:07:49,210 --> 00:07:50,470 Loves me. 141 00:07:52,580 --> 00:07:53,380 Loves me. 142 00:08:00,390 --> 00:08:08,300 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 143 00:08:15,280 --> 00:08:17,810 She's definitely thinking about the youngster. 144 00:08:17,810 --> 00:08:19,260 Yasuko. 145 00:08:19,260 --> 00:08:21,000 We know you all too well. 146 00:08:23,120 --> 00:08:24,310 Yes, sir. 147 00:08:28,270 --> 00:08:29,930 What is this? 148 00:08:29,930 --> 00:08:31,940 [ Oki Yasuko Tsubaki Jun ] 149 00:08:31,940 --> 00:08:34,510 [ 10 Commandments to Dating ] 150 00:08:34,510 --> 00:08:35,710 10 Commandments? 151 00:08:38,340 --> 00:08:39,880 Yes, sir! 152 00:08:39,880 --> 00:08:40,900 First! 153 00:08:40,900 --> 00:08:42,980 You can only meet 15 minutes a week. 154 00:08:42,980 --> 00:08:44,090 Second! 155 00:08:44,090 --> 00:08:46,330 You can't stare at each for more than 3 seconds. 156 00:08:46,330 --> 00:08:49,160 Do not gaze at the setting sun together. 157 00:08:49,160 --> 00:08:52,290 You can only say "Hello" on the phone. 158 00:08:52,290 --> 00:08:54,870 How will you enforce these? 159 00:08:59,400 --> 00:09:01,720 [ Close relations is banned! ] 160 00:09:02,490 --> 00:09:03,930 Boss, you're brilliant. 161 00:09:03,930 --> 00:09:05,170 He's keeping up. 162 00:09:05,170 --> 00:09:07,070 I do not approve of this at all! 163 00:09:07,900 --> 00:09:09,250 I'm leaving! 164 00:09:12,810 --> 00:09:16,570 [ Yasuko! Wait! ] 165 00:09:20,910 --> 00:09:22,480 Isn't that great?! 166 00:09:22,480 --> 00:09:24,110 Congrats! 167 00:09:24,110 --> 00:09:25,970 Thanks! 168 00:09:25,970 --> 00:09:27,370 So it wasn't a rumor. 169 00:09:29,060 --> 00:09:30,370 Morning, Oki. 170 00:09:30,370 --> 00:09:32,050 Morning, Tsubaki. 171 00:09:32,050 --> 00:09:33,250 Dear Tsubaki! 172 00:09:34,910 --> 00:09:37,100 Would you like to go to the art museum on our next break? 173 00:09:37,100 --> 00:09:38,730 No, don't bother. 174 00:09:39,680 --> 00:09:42,120 It wouldn't be nice to my girlfriend. 175 00:09:43,730 --> 00:09:45,230 Girlfriend? 176 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 It's Oki. 177 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 Girlfriend? 178 00:09:49,240 --> 00:09:50,340 Me? 179 00:09:51,070 --> 00:09:53,680 That's music to my ears! 180 00:09:53,680 --> 00:09:55,240 Girlfriend! 181 00:09:58,840 --> 00:09:59,990 Congratulations. 182 00:09:59,990 --> 00:10:01,700 Isn't that nice. 183 00:10:04,750 --> 00:10:07,160 Miss Shingyoji! 184 00:10:16,690 --> 00:10:17,990 Ugh. [10 Commandments to Dating ] 185 00:10:18,250 --> 00:10:20,170 He even sent it to you. 186 00:10:20,170 --> 00:10:21,670 I was prepared for this. 187 00:10:21,670 --> 00:10:23,700 It seems doomed. 188 00:10:25,610 --> 00:10:29,090 I'll have to reconsider some things. 189 00:10:29,090 --> 00:10:29,990 Eh? 190 00:10:30,420 --> 00:10:33,770 Do you mean you'll have to reconsider dating me? 191 00:10:33,770 --> 00:10:34,870 No. 192 00:10:36,030 --> 00:10:38,990 I thought it was okay to not take over my dad's company, 193 00:10:39,430 --> 00:10:41,360 but what do I really want to do? 194 00:10:41,360 --> 00:10:42,660 I see. 195 00:10:43,270 --> 00:10:47,150 I think I should find what it is that I want to do. 196 00:10:47,150 --> 00:10:49,270 I'll find it with you. 197 00:10:56,020 --> 00:10:57,720 Tsubaki? 198 00:10:58,140 --> 00:10:59,640 10 Commandments, number 2. 199 00:11:00,320 --> 00:11:02,590 I can't stare at you for more than 3 seconds. 200 00:11:14,400 --> 00:11:17,010 It really is doomed. 201 00:11:17,500 --> 00:11:20,410 I heard that you approved of Yasuko dating? 202 00:11:23,060 --> 00:11:24,310 I'm sorry. 203 00:11:24,310 --> 00:11:25,890 It just slipped... 204 00:11:25,890 --> 00:11:27,600 But isn't it great? 205 00:11:27,600 --> 00:11:32,370 Not to mention, that your drawings are looking more gentle. 206 00:11:32,370 --> 00:11:34,100 I welcome this change. 207 00:11:38,550 --> 00:11:40,150 Kenji is asking for me? 208 00:11:42,520 --> 00:11:43,660 No way! 209 00:11:43,660 --> 00:11:45,360 If I meet him right now, 210 00:11:45,360 --> 00:11:47,820 I'd become a nervous wreck. 211 00:11:47,820 --> 00:11:48,930 What are you saying? 212 00:11:48,930 --> 00:11:50,840 God's giving you this chance! 213 00:11:50,840 --> 00:11:54,600 That's right! Now you can really show him that you're a great woman! 214 00:11:54,600 --> 00:11:57,780 If you're nice to him while he's weak, you'll have a better chance. 215 00:11:58,480 --> 00:11:59,680 No way! 216 00:12:00,580 --> 00:12:01,910 Impossible. 217 00:12:01,910 --> 00:12:03,170 Absolutely impossible! 218 00:12:07,180 --> 00:12:09,180 I went and got her. 219 00:12:09,180 --> 00:12:12,160 Erika is worried about you. 220 00:12:15,670 --> 00:12:17,970 I made some soup for you! 221 00:12:18,400 --> 00:12:20,560 You'll get better with it. 222 00:12:20,560 --> 00:12:22,660 There's 50 different kinds of veggies in it. 223 00:12:25,230 --> 00:12:27,890 It should taste fine. 224 00:12:38,640 --> 00:12:40,510 Wow. It looks nutritious! 225 00:12:40,510 --> 00:12:43,170 I can't believe there's 50 different veggies! 226 00:12:44,380 --> 00:12:45,280 Brother. 227 00:12:46,080 --> 00:12:47,410 Go ahead. 228 00:13:05,240 --> 00:13:08,290 H-How is it? 229 00:13:17,100 --> 00:13:18,440 - Kenji! - Boss! 230 00:13:18,440 --> 00:13:19,610 Are you okay!? 231 00:13:25,060 --> 00:13:26,600 "I'm okay. Don't worry." 232 00:13:27,610 --> 00:13:29,910 Wrong! "Are you trying to kill me?" 233 00:13:30,960 --> 00:13:32,620 "Go dump that down the drain!" 234 00:13:33,390 --> 00:13:35,860 And I did my best to make it... 235 00:13:35,860 --> 00:13:37,540 "I didn't ask you to make it, dummy!" 236 00:13:37,540 --> 00:13:38,330 "Damn bitch!" 237 00:13:46,990 --> 00:13:50,110 What do you think kindness is, huh?! 238 00:13:54,450 --> 00:13:55,120 Boss! 239 00:13:55,120 --> 00:13:56,730 Kenji! 240 00:13:59,260 --> 00:14:00,800 "Get outta my sight, damn bitch!" 241 00:14:09,180 --> 00:14:13,050 Using your lackeys to pick a fight! What nerves you have! 242 00:14:14,990 --> 00:14:17,240 Erika, please calm down! 243 00:14:20,690 --> 00:14:22,040 I see. 244 00:14:22,040 --> 00:14:23,740 So you finally confessed. 245 00:14:23,740 --> 00:14:25,690 But we're fighting again. 246 00:14:25,690 --> 00:14:27,240 I told you, it's fine. 247 00:14:27,240 --> 00:14:31,530 Since you two are fighting and he is facing you head on is proof of that. 248 00:14:31,530 --> 00:14:35,330 Oh. Well said, Yasuko. 249 00:14:35,600 --> 00:14:37,440 You're an adult now! 250 00:14:37,440 --> 00:14:39,870 C'mon, don't embarrass me! 251 00:14:39,870 --> 00:14:44,110 It's as Oki said, you're the only one that Kenji really fights with. 252 00:14:44,110 --> 00:14:47,520 Hey, hey. If you went on a date, where would you want to go? 253 00:14:50,200 --> 00:14:51,690 I think... 254 00:14:53,130 --> 00:14:54,570 Bike touring? 255 00:14:55,160 --> 00:14:56,060 How nice! 256 00:14:56,060 --> 00:14:58,410 To get over that mountain of love? 257 00:14:58,410 --> 00:15:00,410 I don't know what you're saying, Oki. 258 00:15:00,700 --> 00:15:04,000 If you wanna get over that mountain, why not go to the beach? 259 00:15:08,250 --> 00:15:09,920 Sure enough. 260 00:15:09,920 --> 00:15:14,180 Does his stupid little sister think it'll be that easy? 261 00:15:15,070 --> 00:15:17,320 Is he still sleeping? 262 00:15:17,320 --> 00:15:18,240 Yeah. 263 00:15:18,240 --> 00:15:20,440 He's been in pain since the sun came up. 264 00:15:21,800 --> 00:15:23,310 Good morning! 265 00:15:25,140 --> 00:15:26,370 Fried eggs? 266 00:15:26,370 --> 00:15:27,280 Yeah. 267 00:15:27,280 --> 00:15:29,360 I thought it would be easier to eat if everything was soft. 268 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Thanks. 269 00:15:31,000 --> 00:15:32,880 Thanks for the food! 270 00:15:35,770 --> 00:15:37,610 Yasuko, you always make it salty! 271 00:15:37,610 --> 00:15:38,710 No complaining. 272 00:15:39,490 --> 00:15:40,690 Ah, miso soup in the morning. 273 00:15:46,600 --> 00:15:48,320 He talked! 274 00:15:48,320 --> 00:15:51,000 Your wisdom teeth are healed? 275 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 After I screamed, it healed. 276 00:15:53,800 --> 00:15:54,900 Yasuko. 277 00:15:57,630 --> 00:15:59,490 Give this to the bitch. [ Dear Tsubaki Erika ] 278 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 Erika! 279 00:16:04,900 --> 00:16:06,900 - Oh, Yasuko? - Erika! 280 00:16:06,900 --> 00:16:07,720 Here! 281 00:16:07,720 --> 00:16:09,930 He wrote this for you! 282 00:16:20,700 --> 00:16:23,050 I'm doing it... 283 00:16:23,050 --> 00:16:24,580 Alright! 284 00:16:26,020 --> 00:16:30,060 [ 5 o'clock, I'll wait at the beach park. - Oki Kenji ] 285 00:16:37,820 --> 00:16:39,500 What's gonna happen? 286 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 It'll turn out fine! 287 00:16:42,370 --> 00:16:43,700 He's here! 288 00:17:06,890 --> 00:17:08,340 I... 289 00:17:13,060 --> 00:17:15,160 can't be your boyfriend. 290 00:17:19,920 --> 00:17:25,410 I'm sorry for prolonging my reply. 291 00:17:29,830 --> 00:17:31,510 I see. 292 00:17:34,130 --> 00:17:35,710 I understand. 293 00:17:45,540 --> 00:17:48,030 - Boss! - Erika! 294 00:17:51,490 --> 00:17:52,500 Wait! 295 00:17:52,500 --> 00:17:55,380 It's okay, Yasuko. 296 00:17:56,920 --> 00:18:00,950 I held on to that 10 years. 297 00:18:01,620 --> 00:18:03,020 I'm satisfied with this. 298 00:18:03,910 --> 00:18:06,110 Thanks 299 00:18:06,110 --> 00:18:08,780 for cheering me on since the beginning. 300 00:18:19,350 --> 00:18:21,050 How could he... 301 00:18:22,540 --> 00:18:24,340 Why? 302 00:18:26,170 --> 00:18:27,370 Perhaps... 303 00:18:31,230 --> 00:18:32,650 this is hard to say, but 304 00:18:33,850 --> 00:18:35,430 he has you. 305 00:18:36,200 --> 00:18:37,460 Me? 306 00:18:37,460 --> 00:18:39,400 Your brother said it before. 307 00:18:39,400 --> 00:18:44,190 Having you as my only family is enough. 308 00:18:44,190 --> 00:18:47,970 That's why I won't get married with anyone. 309 00:19:04,660 --> 00:19:06,200 Damn bitch. 310 00:19:06,200 --> 00:19:07,610 What? 311 00:19:07,610 --> 00:19:09,860 You clean up pretty nicely. 312 00:19:15,330 --> 00:19:18,480 Thank... 313 00:19:18,480 --> 00:19:19,680 you. 314 00:19:20,830 --> 00:19:24,430 I want to thank you. 315 00:19:26,230 --> 00:19:29,370 For being with me all this time. 316 00:19:57,120 --> 00:19:59,420 Yasuko, good morning. 317 00:20:01,600 --> 00:20:03,530 Is it because you have me? 318 00:20:03,530 --> 00:20:04,170 Huh? 319 00:20:04,170 --> 00:20:06,770 Tell me why you turned down Erika! 320 00:20:07,420 --> 00:20:12,140 You won't date Erika because you have me? 321 00:20:13,410 --> 00:20:14,410 Answer me! 322 00:20:16,760 --> 00:20:18,100 I don't need to answer. 323 00:20:18,100 --> 00:20:19,860 You need to! 324 00:20:19,860 --> 00:20:20,910 Is it true? 325 00:20:20,910 --> 00:20:22,810 - Hey! - I'm in the middle of work! 326 00:20:23,690 --> 00:20:25,260 Get out. 327 00:20:32,180 --> 00:20:33,310 I don't believe him. 328 00:20:33,310 --> 00:20:36,060 Doing it for his little sister, in this day and age? 329 00:20:36,060 --> 00:20:37,850 There's nothing you can do about it, right? 330 00:20:37,850 --> 00:20:41,620 It's his right to protect you. 331 00:20:42,590 --> 00:20:45,870 That's his purpose of living. 332 00:20:46,220 --> 00:20:50,120 As long as you're around, he won't fall in love with anyone. 333 00:20:50,370 --> 00:20:53,190 There's no way that he could, right? 334 00:20:53,190 --> 00:20:54,590 Really. 335 00:20:55,160 --> 00:21:00,270 Brother! 336 00:21:00,270 --> 00:21:01,340 Yasuko! 337 00:21:01,340 --> 00:21:02,480 What's wrong? 338 00:21:02,480 --> 00:21:03,280 Hey, what's wrong? 339 00:21:03,280 --> 00:21:05,660 - Brother! - Why are you crying? 340 00:21:05,660 --> 00:21:07,240 - What's wrong, Yasuko? - Brother. 341 00:21:07,240 --> 00:21:08,870 What's wrong, what's wrong? 342 00:21:08,870 --> 00:21:10,840 I had a nightmare. 343 00:21:10,840 --> 00:21:13,630 You went somewhere. 344 00:21:14,370 --> 00:21:15,950 I'm not going anywhere. 345 00:21:15,950 --> 00:21:19,770 Even if you fall in love with someone? 346 00:21:21,320 --> 00:21:23,550 I can't fall in love with anyone! 347 00:21:23,550 --> 00:21:25,750 I'll always be by your side, Yasuko. 348 00:21:26,760 --> 00:21:28,070 Brother. 349 00:21:28,070 --> 00:21:28,770 Thanks. 350 00:21:28,770 --> 00:21:31,070 Don't cry, Yasuko. 351 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 What should I do... 352 00:21:35,880 --> 00:21:40,120 If things stay like this, I'll feel bad for Erika. 353 00:21:42,210 --> 00:21:47,120 That's why you should become an adult soon. 354 00:21:47,120 --> 00:21:48,170 Eh? 355 00:21:48,170 --> 00:21:53,730 If you didn't rely on your brother's strength and lived on your own, 356 00:21:53,730 --> 00:21:57,770 maybe he would think about himself more? 357 00:21:58,240 --> 00:22:02,220 I shouldn't rely on my brother's strength? 358 00:22:07,360 --> 00:22:08,740 What is this? 359 00:22:08,740 --> 00:22:10,810 Y-Yasuko, what are you doing? 360 00:22:15,260 --> 00:22:17,050 What the heck are you doing? 361 00:22:17,050 --> 00:22:20,240 I will become an adult. 362 00:22:20,240 --> 00:22:20,770 Huh? 363 00:22:20,770 --> 00:22:23,800 I'll definitely become an adult soon 364 00:22:24,660 --> 00:22:27,160 so I won't be a burden for you anymore. 365 00:22:28,410 --> 00:22:29,770 That's why 366 00:22:29,770 --> 00:22:31,540 if I do this, 367 00:22:31,540 --> 00:22:33,230 you and Erika can... 368 00:22:33,700 --> 00:22:34,800 You have your whole life. 369 00:22:35,420 --> 00:22:36,410 Stop the fire. 370 00:22:38,800 --> 00:22:40,600 "Whole life"? 371 00:22:43,200 --> 00:22:46,650 Are you really okay with it? 372 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 Yes. 373 00:22:49,180 --> 00:22:50,620 Thank you. 374 00:22:52,270 --> 00:22:53,830 Honestly, 375 00:22:53,830 --> 00:22:55,230 I'd be honored. 376 00:22:55,790 --> 00:23:00,930 I've been thinking about you for a long time. 377 00:23:01,600 --> 00:23:04,860 That's why for this day to come like this 378 00:23:04,860 --> 00:23:06,560 it's like a dream. 379 00:23:07,360 --> 00:23:11,290 I'll tell the president about this. 380 00:23:11,290 --> 00:23:16,220 I don't know what's going to happen to my health. 381 00:23:16,560 --> 00:23:20,860 So, can you put my mind at ease? 382 00:23:21,290 --> 00:23:24,180 Is it okay if I dealt with the schedule? 383 00:23:24,740 --> 00:23:27,340 We have to think about the president's health. 384 00:23:27,340 --> 00:23:30,050 I think we should do it as soon as possible. 385 00:23:32,900 --> 00:23:34,040 [ Future Career Guidance ] 386 00:23:34,040 --> 00:23:36,000 How's it going? Did everyone in the back get it? 387 00:23:36,000 --> 00:23:37,600 Yes, we did! 388 00:23:39,040 --> 00:23:39,580 [ Future Career Guidance ] 389 00:23:39,580 --> 00:23:43,170 If I wanted to go to college, I would need money. 390 00:23:43,620 --> 00:23:44,820 That's right! 391 00:23:44,820 --> 00:23:48,170 Regardless of finances, I have to be independent! 392 00:23:50,970 --> 00:23:53,460 [ First Goal : Employment ] 393 00:23:56,480 --> 00:23:58,190 This is tea. 394 00:23:58,190 --> 00:24:00,020 Thank you. 395 00:24:03,040 --> 00:24:04,480 Hot! 396 00:24:05,420 --> 00:24:08,990 What brings you here today? 397 00:24:08,990 --> 00:24:10,840 Um... 398 00:24:10,840 --> 00:24:12,740 Ah... Well... 399 00:24:14,640 --> 00:24:16,770 After Yasuko 400 00:24:16,770 --> 00:24:18,210 [ Employment ] graduates 401 00:24:18,210 --> 00:24:20,610 she said she wants to be employed. 402 00:24:21,960 --> 00:24:23,660 Yasuko? 403 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 Employed? 404 00:24:30,430 --> 00:24:33,430 She has no enthusiasm for education and since she has you... 405 00:24:33,430 --> 00:24:37,790 I thought it would be best if I told you this. 406 00:24:51,000 --> 00:24:52,180 Please take this. 407 00:24:54,420 --> 00:24:56,220 Please take this. 408 00:24:56,840 --> 00:25:00,410 I have to at least earn my keep! 409 00:25:06,630 --> 00:25:09,120 Ouch... 410 00:25:13,430 --> 00:25:15,740 I'm sorry. 411 00:25:16,450 --> 00:25:19,740 Being an adult is tough! 412 00:25:19,990 --> 00:25:21,290 - I'm home. - Yasuko!! 413 00:25:22,100 --> 00:25:24,230 You... 414 00:25:26,250 --> 00:25:27,150 Eh? 415 00:25:28,370 --> 00:25:30,000 What's the meaning of this! 416 00:25:30,000 --> 00:25:32,110 You're going to work instead of going to college? 417 00:25:32,110 --> 00:25:33,280 I told you. 418 00:25:33,280 --> 00:25:35,280 I'm going to be an adult! 419 00:25:36,050 --> 00:25:38,940 I don't want to go to college with financial assistance from you! 420 00:25:38,940 --> 00:25:40,130 Stupid idiot! 421 00:25:40,130 --> 00:25:41,900 Paying for tuition... 422 00:25:41,900 --> 00:25:44,300 After I graduate, I'm working! 423 00:25:45,860 --> 00:25:49,390 I have to be an adult soon because 424 00:25:49,390 --> 00:25:51,000 of Erika... 425 00:25:52,350 --> 00:25:54,450 I've already decided. 426 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 Yasuko! 427 00:26:02,200 --> 00:26:06,170 Isn't it a little too fast to get engaged a week later? 428 00:26:06,170 --> 00:26:08,950 Shimada wants it this way. 429 00:26:08,950 --> 00:26:12,220 I've been hesitating, so it was about time. 430 00:26:12,220 --> 00:26:15,420 Also, this will put dad's fears to rest. 431 00:26:18,920 --> 00:26:21,760 What do you plan to do now? 432 00:26:21,760 --> 00:26:25,250 Actually, I'm still thinking about it. 433 00:26:25,250 --> 00:26:25,950 What? 434 00:26:25,950 --> 00:26:27,950 Once I decide, I'll tell you. 435 00:26:28,600 --> 00:26:30,680 Whatever you decide, 436 00:26:30,680 --> 00:26:32,280 I'll support you. 437 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Thanks. 438 00:26:37,830 --> 00:26:39,010 I beg you! 439 00:26:39,010 --> 00:26:40,310 Apprenticeship? 440 00:26:40,620 --> 00:26:43,200 Can you please take me in? 441 00:26:43,200 --> 00:26:43,990 This isn't child's play! 442 00:26:43,990 --> 00:26:45,430 I'm serious! 443 00:26:45,430 --> 00:26:49,500 Seriously, one day like you, 444 00:26:49,500 --> 00:26:52,800 I want to move many people like you do. 445 00:26:53,600 --> 00:26:56,660 So, please make me your apprentice. 446 00:27:02,040 --> 00:27:03,340 Fine. 447 00:27:04,870 --> 00:27:06,520 Thank you very much! 448 00:27:06,520 --> 00:27:09,810 Is it because you want to be an adult too? 449 00:27:09,810 --> 00:27:10,710 Eh? 450 00:27:12,150 --> 00:27:13,550 Never mind. 451 00:27:14,610 --> 00:27:16,410 On a private note, 452 00:27:17,340 --> 00:27:18,440 at this time, 453 00:27:19,830 --> 00:27:23,880 I'd like to announce my engagement with Tsubaki Erika. 454 00:27:27,680 --> 00:27:29,500 So, you'll be the new successor then. 455 00:27:29,500 --> 00:27:31,670 That means our company's future is also secure. 456 00:27:31,670 --> 00:27:33,790 This is great news, Shimada. 457 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 Shimada. 458 00:27:36,880 --> 00:27:38,010 Congratulations. 459 00:27:38,010 --> 00:27:39,240 Managing Director Kuji, 460 00:27:39,240 --> 00:27:40,840 thank you. 461 00:27:41,410 --> 00:27:43,800 Long time no see, Erika. 462 00:27:43,800 --> 00:27:45,580 You've become a beautiful woman. 463 00:27:45,580 --> 00:27:47,280 Thank you. 464 00:27:47,880 --> 00:27:50,700 I look forward to the party for the engagement announcement. 465 00:27:50,700 --> 00:27:51,860 See you. 466 00:27:59,280 --> 00:28:00,580 That's right. 467 00:28:01,210 --> 00:28:03,990 Let's go decide on the engagement bands. 468 00:28:05,240 --> 00:28:06,440 Erika? 469 00:28:07,600 --> 00:28:08,500 Hm? 470 00:28:10,660 --> 00:28:13,770 Do you want to go look at rings? 471 00:28:16,070 --> 00:28:17,160 Sure. 472 00:28:25,550 --> 00:28:26,850 Youngster. 473 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 Go buy some red bean pastries. 474 00:28:29,600 --> 00:28:30,500 Yes, sir. 475 00:28:32,460 --> 00:28:33,760 Pardon me! 476 00:28:35,180 --> 00:28:36,880 Jun? 477 00:28:52,290 --> 00:28:58,660 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 478 00:29:05,060 --> 00:29:10,010 I'm sorry for dropping by so unexpectedly. 479 00:29:10,010 --> 00:29:11,410 It's okay. 480 00:29:13,360 --> 00:29:16,730 Why did you come here today? 481 00:29:18,720 --> 00:29:24,650 I thought that I had to tell you no matter what. 482 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 Erika and I 483 00:29:30,030 --> 00:29:32,300 have decided to become engaged. 484 00:29:36,600 --> 00:29:41,080 No matter what happens, I want Erika to be happy. 485 00:29:41,080 --> 00:29:42,680 I'm sorry, but 486 00:29:44,220 --> 00:29:45,420 what do you 487 00:29:46,650 --> 00:29:48,850 like about her? 488 00:29:51,240 --> 00:29:52,840 Everything. 489 00:29:53,330 --> 00:29:55,530 Even her being a part of a gang. 490 00:29:56,010 --> 00:30:00,710 Her continuing to love you for 10 years. 491 00:30:07,340 --> 00:30:11,990 Erika's really getting married to that guy, huh? 492 00:30:11,990 --> 00:30:13,090 Yeah. 493 00:30:13,900 --> 00:30:17,200 I have to become an adult soon... 494 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 For me... 495 00:30:21,470 --> 00:30:25,170 I want my sister to be with the person that she truly loves. 496 00:30:26,120 --> 00:30:29,320 But I can't do anything. 497 00:30:30,380 --> 00:30:33,180 There's nothing left that we can do. 498 00:31:07,310 --> 00:31:09,010 You forgot this. 499 00:31:09,990 --> 00:31:12,090 The contents are safe. 500 00:31:14,200 --> 00:31:15,530 I like it! 501 00:31:16,710 --> 00:31:19,470 Sakuraba Reika's comics. 502 00:31:19,470 --> 00:31:22,050 As a fan, I too, 503 00:31:22,050 --> 00:31:27,690 I want to laugh a lot and cry a lot, again. 504 00:31:27,690 --> 00:31:31,360 Congrats to your comeback as a comic artist. 505 00:32:00,730 --> 00:32:03,330 After that, one week had passed 506 00:32:03,990 --> 00:32:06,140 and that day finally came. [ Engagement Party ] 507 00:32:06,140 --> 00:32:08,570 [ Shimada/Tsubaki Engagement Reception Party ] 508 00:32:27,190 --> 00:32:29,570 [ Sakuraba Reika. Series Volume 1 ] 509 00:32:45,430 --> 00:32:46,830 This guy... 510 00:32:47,320 --> 00:32:49,050 is really... 511 00:32:52,180 --> 00:32:54,390 Reading as you please? 512 00:32:56,420 --> 00:32:58,580 This comic is modeled after... 513 00:33:02,530 --> 00:33:03,530 Brother. 514 00:33:05,120 --> 00:33:07,080 Don't tell me that you're really in love with Erika? 515 00:33:09,260 --> 00:33:11,010 You should tell her! 516 00:33:11,010 --> 00:33:13,140 Tell her your feelings! 517 00:33:19,100 --> 00:33:21,780 Yasuko! 518 00:33:22,740 --> 00:33:24,430 Yasuko. 519 00:33:27,140 --> 00:33:29,210 What the hell are you doing here? 520 00:33:33,860 --> 00:33:36,200 I came to return something 521 00:33:36,200 --> 00:33:37,620 that Erika lost. 522 00:34:06,100 --> 00:34:07,050 So... 523 00:34:07,610 --> 00:34:10,500 - at the assembly hall. - Okay. 524 00:34:16,680 --> 00:34:18,180 Erika. 525 00:34:20,510 --> 00:34:22,330 Here. [ Sakuraba Reika. Series Volume 1 ] 526 00:34:22,330 --> 00:34:23,500 It's his. 527 00:34:23,500 --> 00:34:25,220 Kenji's? 528 00:34:42,960 --> 00:34:44,580 This is... 529 00:35:02,180 --> 00:35:07,560 The protagonist to the series was a woman who ran a flower shop. 530 00:35:07,560 --> 00:35:12,100 Facing things head on, she was able to conquer any difficulty 531 00:35:12,100 --> 00:35:17,500 and be happy. It was this kind of story. 532 00:35:55,740 --> 00:35:57,940 Thanks. 533 00:35:58,530 --> 00:36:00,430 Kenji. 534 00:36:05,240 --> 00:36:07,640 Thanks. 535 00:36:28,270 --> 00:36:30,170 I have to go. 536 00:36:45,810 --> 00:36:48,810 Are things okay like this? 537 00:36:49,500 --> 00:36:53,430 I sorta feel defeated. 538 00:37:07,590 --> 00:37:10,740 I'm here to pick up Miss Tsubaki Erika. 539 00:37:10,740 --> 00:37:12,140 What's the meaning of this? 540 00:37:12,140 --> 00:37:15,350 Erika was already picked up. 541 00:37:15,350 --> 00:37:17,940 That's not possible. 542 00:37:27,110 --> 00:37:28,710 What do you want with me? 543 00:37:30,650 --> 00:37:32,240 What are you planning? 544 00:37:40,430 --> 00:37:42,130 Say something! 545 00:37:42,130 --> 00:37:44,470 Tsubaki Erika, 546 00:37:48,400 --> 00:37:49,830 Managing Director Kuji. 547 00:37:49,830 --> 00:37:50,920 I'm sorry 548 00:37:50,920 --> 00:37:53,620 but I can't let you get married. 549 00:37:54,430 --> 00:37:56,230 I don't know what the president is thinking. 550 00:37:56,890 --> 00:38:00,610 He has some nerve to pick that noob as a successor instead of me. 551 00:38:00,610 --> 00:38:02,650 I don't think he was in his right mind. 552 00:38:03,760 --> 00:38:06,260 Shimada is arriving soon, too. 553 00:38:06,680 --> 00:38:09,280 We're going to make the both of you disappear. 554 00:38:10,080 --> 00:38:12,180 But first, we'll start with you. 555 00:38:12,570 --> 00:38:13,470 Hey. 556 00:38:14,250 --> 00:38:15,220 Yes, sir. 557 00:38:24,690 --> 00:38:26,690 It's just business. 558 00:38:28,160 --> 00:38:29,310 Hey. 559 00:38:59,330 --> 00:39:00,430 Kenji. 560 00:39:00,920 --> 00:39:02,560 You guys... 561 00:39:02,560 --> 00:39:03,800 Who the heck are you? 562 00:39:03,800 --> 00:39:06,770 What are you doing with my bitch? 563 00:39:11,080 --> 00:39:12,050 Hey! 564 00:39:31,250 --> 00:39:32,900 Why'd you come here?! 565 00:39:32,900 --> 00:39:34,760 There's no way I could leave you alone! 566 00:39:34,760 --> 00:39:36,890 It's better if you did. 567 00:39:38,780 --> 00:39:39,780 Even... 568 00:39:40,760 --> 00:39:42,460 Even if you do this, 569 00:39:44,160 --> 00:39:46,700 you're going to forget about it anyway! 570 00:39:52,850 --> 00:39:55,850 What do you think you can do by yourself? 571 00:39:56,010 --> 00:39:59,120 The boss isn't by himself! 572 00:40:02,640 --> 00:40:04,150 Don't forget! 573 00:40:04,150 --> 00:40:05,760 We're here too! 574 00:40:05,760 --> 00:40:08,550 You better be prepared! 575 00:40:15,370 --> 00:40:17,120 Everyone... 576 00:40:51,000 --> 00:40:53,800 How dare you do that to my Tsubaki! 577 00:40:58,060 --> 00:40:59,510 That was amazing, Oki! 578 00:41:11,950 --> 00:41:13,450 Don't move! 579 00:41:13,710 --> 00:41:16,040 Or else I'll end his life. 580 00:41:38,380 --> 00:41:40,980 The star is here. 581 00:41:41,720 --> 00:41:42,690 Shibuya. 582 00:41:42,690 --> 00:41:44,340 Leave it to me! 583 00:42:47,210 --> 00:42:49,020 You damn brat! 584 00:43:22,330 --> 00:43:27,270 So, case is closed? 585 00:43:35,000 --> 00:43:36,500 Erika. 586 00:43:40,950 --> 00:43:48,600 I think he suits you more than I do. 587 00:43:49,910 --> 00:43:54,360 Don't worry about the company and your father. 588 00:43:54,360 --> 00:43:57,230 I'll put all of my effort into it. 589 00:44:23,010 --> 00:44:26,210 Don't you think it's time now? 590 00:44:26,740 --> 00:44:31,040 It's okay to be frank with your feelings. 591 00:44:32,570 --> 00:44:34,230 Boss. 592 00:44:34,230 --> 00:44:36,590 Shibuya is right. 593 00:44:36,590 --> 00:44:38,500 That's what I want to see too. 594 00:44:38,500 --> 00:44:40,900 I'm begging you too! 595 00:44:41,210 --> 00:44:42,410 No... 596 00:44:44,110 --> 00:44:45,270 It's me. 597 00:44:45,270 --> 00:44:46,570 I... 598 00:44:47,820 --> 00:44:50,420 will protect Oki with everything I have. 599 00:44:51,220 --> 00:44:52,920 That's why you should... 600 00:44:58,800 --> 00:45:00,390 Brother. 601 00:45:02,110 --> 00:45:08,370 I'm trying my best to graduate from you. 602 00:45:09,730 --> 00:45:13,050 But I failed. 603 00:45:13,720 --> 00:45:17,470 So, I'll try harder from now on. 604 00:45:18,780 --> 00:45:20,280 Someday, surely, 605 00:45:22,590 --> 00:45:26,190 I'll show you that I can live on even if you aren't with me. 606 00:45:32,760 --> 00:45:34,950 So... 607 00:45:34,950 --> 00:45:36,350 from now on 608 00:45:37,730 --> 00:45:42,780 I want you to think about your own happiness. 609 00:45:44,870 --> 00:45:48,070 What would make me happy is 610 00:45:48,380 --> 00:45:51,870 for you to be happy. 611 00:45:51,870 --> 00:45:55,730 That would make me the most happiest. 612 00:45:58,710 --> 00:46:03,400 Because making you smile 613 00:46:03,400 --> 00:46:06,070 is my right. 614 00:46:16,900 --> 00:46:18,420 Stupid idiot. 615 00:46:50,830 --> 00:46:52,600 Damn bitch. 616 00:46:58,230 --> 00:47:00,130 Uh... Well... 617 00:47:05,210 --> 00:47:08,070 Tsubaki 618 00:47:08,070 --> 00:47:09,170 Erika. 619 00:47:12,300 --> 00:47:14,670 It's coming! Confession time! 620 00:47:14,670 --> 00:47:15,850 It's coming! 621 00:47:15,850 --> 00:47:19,580 It'll be the most romantic line coming from a popular young girl's comic artist! 622 00:47:19,580 --> 00:47:21,530 Pay close attention! 623 00:47:29,670 --> 00:47:31,770 Our lives... 624 00:47:34,100 --> 00:47:36,300 let's work hard at fine tuning it. 625 00:47:38,620 --> 00:47:40,120 Lame. 626 00:47:42,610 --> 00:47:45,740 Being with you, 627 00:47:46,600 --> 00:47:49,100 makes my life's engine stall. 628 00:47:56,050 --> 00:47:57,360 Okay. 629 00:48:02,360 --> 00:48:03,570 Okay. 630 00:48:12,150 --> 00:48:13,750 Brother! 631 00:48:15,290 --> 00:48:16,620 Brother! 632 00:48:16,620 --> 00:48:17,510 Erika! 633 00:48:17,510 --> 00:48:18,910 Congrats! 634 00:48:18,910 --> 00:48:22,710 I'm so happy that I could die! 635 00:48:23,060 --> 00:48:24,260 Yes! 636 00:48:24,260 --> 00:48:26,700 Banzai! Banzai! 637 00:48:26,700 --> 00:48:27,950 Banzai! 638 00:48:27,950 --> 00:48:29,390 Shut up! 639 00:48:29,390 --> 00:48:31,520 You're always causing a ruckus! 640 00:48:31,520 --> 00:48:33,160 Geez. 641 00:48:33,160 --> 00:48:35,460 What a noisy bunch. 642 00:48:35,940 --> 00:48:37,240 Congrats, Sis. 643 00:48:39,480 --> 00:48:40,880 Thanks. 644 00:48:43,030 --> 00:48:44,790 Shut the hell up! 645 00:48:44,790 --> 00:48:46,000 It's okay. We're happy! 646 00:48:53,040 --> 00:48:55,140 Yay! Yay! Yay! 647 00:48:55,760 --> 00:48:57,160 Dad. 648 00:48:58,260 --> 00:48:59,000 I... 649 00:48:59,000 --> 00:49:00,230 Erika. 650 00:49:00,230 --> 00:49:05,930 Don't tell me that you're rebelling 651 00:49:05,930 --> 00:49:08,030 so that's why you chose this path. 652 00:49:08,030 --> 00:49:10,200 You're wrong. 653 00:49:11,000 --> 00:49:14,480 This time it's different. 654 00:49:15,620 --> 00:49:21,600 I want to graduate from you, Dad. 655 00:49:24,130 --> 00:49:27,700 I want to stick my chest out and be proud. 656 00:49:32,110 --> 00:49:41,280 I believe that if I'm with Kenji, I'll continue to live with a smile. 657 00:49:49,370 --> 00:49:51,030 Erika. 658 00:49:54,330 --> 00:49:56,120 Oki. 659 00:49:56,120 --> 00:49:57,720 Yes, sir. 660 00:49:58,190 --> 00:50:00,400 Can I trust you? 661 00:50:01,660 --> 00:50:03,010 Yes, sir. 662 00:50:04,730 --> 00:50:06,560 I will definitely take care of this damn... 663 00:50:06,560 --> 00:50:09,510 Eh, I mean... 664 00:50:09,510 --> 00:50:13,570 I'll make your daughter happy. 665 00:50:13,570 --> 00:50:15,300 Please do so. 666 00:50:16,190 --> 00:50:18,150 Yes, sir. 667 00:50:19,830 --> 00:50:22,530 Thank you, Dad. 668 00:50:23,530 --> 00:50:27,880 But I have one condition. 669 00:50:29,430 --> 00:50:37,080 Please have a grandchild soon. 670 00:50:39,900 --> 00:50:41,100 Yes, sir! 671 00:50:44,000 --> 00:50:45,770 Hey, Sis! 672 00:50:45,770 --> 00:50:47,210 No way! 673 00:50:48,000 --> 00:50:49,930 The wedding ceremony 674 00:50:49,930 --> 00:50:53,190 is next Spring. 675 00:50:55,270 --> 00:50:57,210 Boss! That's... 676 00:50:57,210 --> 00:50:58,820 Mosu. 677 00:50:59,730 --> 00:51:01,530 Ajidasu. I want you to be independent. 678 00:51:01,530 --> 00:51:02,860 No! 679 00:51:02,860 --> 00:51:04,430 We want to work with you, boss! 680 00:51:04,430 --> 00:51:05,740 Me too! 681 00:51:05,740 --> 00:51:08,000 We don't want to be separated from you! 682 00:51:08,000 --> 00:51:10,240 Do you plan to be assistants the rest of your lives? 683 00:51:10,240 --> 00:51:11,920 I'm fine with that! 684 00:51:11,920 --> 00:51:13,880 You said so yourself! 685 00:51:13,880 --> 00:51:15,150 We're your family. 686 00:51:15,150 --> 00:51:16,750 Dummies! 687 00:51:18,470 --> 00:51:22,580 Even if we're separated, family is family. 688 00:51:25,840 --> 00:51:31,300 I want you to exceed me. 689 00:51:31,300 --> 00:51:33,470 Boss. 690 00:51:34,870 --> 00:51:35,940 Got it? 691 00:51:35,940 --> 00:51:37,540 Yes, sir. 692 00:51:38,210 --> 00:51:40,130 We'll be independent! 693 00:51:42,550 --> 00:51:42,820 [ Mentor Mosu and Mentor Ajidasu's Work Place ]   694 00:51:42,820 --> 00:51:44,740 I'll give you guys this room. 695 00:51:45,110 --> 00:51:47,480 Starting today, this is your work place. 696 00:51:47,480 --> 00:51:50,530 But boss, you said to be independent... 697 00:51:50,530 --> 00:51:51,930 "Even if we're separated..." 698 00:51:51,930 --> 00:51:53,520 Got a problem? 699 00:51:53,520 --> 00:51:54,520 No, sir. 700 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Dummies. 701 00:51:58,900 --> 00:52:03,370 Just like that, the next spring came. 702 00:52:19,020 --> 00:52:20,110 Dad. 703 00:52:20,110 --> 00:52:21,730 Mom. 704 00:52:22,190 --> 00:52:29,080 I'm going to read this letter at Erika and brother's wedding ceremony today. 705 00:52:29,570 --> 00:52:31,720 I'm going to practice. 706 00:52:31,720 --> 00:52:34,220 I don't want to mess up in front of them. 707 00:52:36,860 --> 00:52:38,660 "My older brother." 708 00:52:42,570 --> 00:52:47,500 My brother is really tall. 709 00:52:47,500 --> 00:52:50,300 His hands are big, too. 710 00:52:50,300 --> 00:52:52,000 His feet are big, too. 711 00:52:53,490 --> 00:52:55,390 His voice is loud, too. 712 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 His face is a little scary, though. 713 00:53:01,500 --> 00:53:06,750 I was raised by this kind of brother. 714 00:53:07,450 --> 00:53:09,710 Honestly, 715 00:53:09,710 --> 00:53:12,410 he's a very troublesome brother. 716 00:53:12,810 --> 00:53:15,230 Curfew was 3:30 PM. 717 00:53:15,230 --> 00:53:18,830 He wrote my name on everything that I owned. 718 00:53:19,430 --> 00:53:26,170 That's why I wasn't able to experience a normal high school life. 719 00:53:26,660 --> 00:53:30,050 We also fought a lot. 720 00:53:30,050 --> 00:53:33,420 But my brother, 721 00:53:34,540 --> 00:53:37,390 for my sake, 722 00:53:37,390 --> 00:53:39,590 became a comic artist, 723 00:53:40,390 --> 00:53:44,040 so he could always be with me. 724 00:53:48,250 --> 00:53:53,230 I really liked taking naps with him outside on the patio. 725 00:53:56,290 --> 00:54:03,180 He also ate my salty fried eggs and pretended that they were good. 726 00:54:04,310 --> 00:54:08,960 He also always protected me. 727 00:54:12,430 --> 00:54:15,330 Because I have my brother, 728 00:54:16,100 --> 00:54:19,000 and even though I don't have dad and mom, 729 00:54:20,020 --> 00:54:23,990 I'm not the slightest bit lonely. 730 00:54:30,940 --> 00:54:34,160 My dream when I was young was 731 00:54:34,160 --> 00:54:36,900 to be my brother's wife. 732 00:54:39,150 --> 00:54:40,050 But, 733 00:54:41,180 --> 00:54:46,530 I'll hand that role over to Erika. 734 00:54:47,500 --> 00:54:53,990 There's no one else that could be my brother's wife, except for Erika. 735 00:54:56,920 --> 00:54:58,520 Erika, 736 00:54:59,640 --> 00:55:03,110 he's clumsy, blunt 737 00:55:03,910 --> 00:55:06,920 and super irritating, but... 738 00:55:09,070 --> 00:55:11,620 please take care of him. 739 00:55:20,320 --> 00:55:22,020 Lastly, 740 00:55:23,930 --> 00:55:25,870 brother... 741 00:55:32,200 --> 00:55:41,920 Thank you very much for raising me up until now. 742 00:55:43,700 --> 00:55:48,410 But I'm very grateful. 743 00:55:51,960 --> 00:55:58,350 Because after all, I love you very much. 744 00:56:01,240 --> 00:56:03,590 In the whole wide world, 745 00:56:05,190 --> 00:56:07,250 I love you most. 746 00:56:10,620 --> 00:56:14,740 So, from now on, 747 00:56:14,740 --> 00:56:16,740 forever and ever 748 00:56:18,220 --> 00:56:20,750 please always be my brother. 749 00:56:22,840 --> 00:56:24,790 From Yasuko. 750 00:56:42,530 --> 00:56:44,730 You guys overheard that? 751 00:56:45,380 --> 00:56:46,810 Brother! 752 00:56:46,810 --> 00:56:47,930 What! 753 00:56:49,500 --> 00:56:50,760 Dummy! 754 00:56:51,360 --> 00:56:53,690 I'm just pretending to be a sissy! 755 00:56:55,020 --> 00:56:56,240 Damn bitch! 756 00:56:57,140 --> 00:57:01,240 How dare you call me "damn bitch"?! I'm your soon-to-be-wife! 757 00:57:01,240 --> 00:57:02,960 Oh, if that's what you like! Damn bitch! 758 00:57:02,960 --> 00:57:04,050 Erika, don't! 759 00:57:04,050 --> 00:57:06,320 - Boss, calm down! - Yes, it's supposed to be a happy day! 760 00:57:06,320 --> 00:57:08,090 Today's the wedding ceremony, you know! 761 00:57:08,090 --> 00:57:10,390 You're really a strange family. 762 00:57:10,600 --> 00:57:14,260 I was really moved by your letter. 763 00:57:15,300 --> 00:57:16,300 Thanks. 764 00:57:16,300 --> 00:57:17,560 Youngster! 765 00:57:17,560 --> 00:57:21,000 How many seconds did you stare at Yasuko?! 766 00:57:26,950 --> 00:57:27,850 [The End] 767 00:57:27,850 --> 00:57:29,310 Brother! 48183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.