Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:0,580
Right after
2
00:00:00,680 --> 00:00:01,850
"Yasuko and Kenji"
3
00:00:02,850 --> 00:00:03,790
the final episode
4
00:00:03,790 --> 00:00:04,890
please watch!
5
00:00:06,002 --> 00:00:08,790
Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio]
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,900
Hirosue Ryoko
7
00:00:17,100 --> 00:00:20,000
Tabe Mikako
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,030
Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8]
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,090
Yasuko and Kenji
10
00:00:29,090 --> 00:00:30,530
Yasuko and Kenji Episode 10 Finale
11
00:00:31,630 --> 00:00:34,900
Tsubaki had decided to study abroad in America.
12
00:00:34,900 --> 00:00:39,150
I agreed that he should study abroad for his own sake.
13
00:00:39,150 --> 00:00:43,040
So that's why I gave up on loving him.
14
00:00:43,040 --> 00:00:44,090
But!
15
00:00:44,090 --> 00:00:45,850
A miracle happened!
16
00:00:45,850 --> 00:00:48,240
Tsubaki came to me and
17
00:00:48,240 --> 00:00:49,680
whoa!
18
00:00:49,680 --> 00:00:52,310
Also, around the same time.
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,870
Oki Kenji.
20
00:0:57,190 --> 00:00:58,990
I...
21
00:00:59,800 --> 00:01:01,540
love you!
22
00:01:04,000 --> 00:01:06,770
I've always
23
00:01:06,770 --> 00:01:08,870
loved you!
24
00:01:13,110 --> 00:01:15,610
Would you
25
00:01:17,180 --> 00:01:19,660
please be my boyfriend.
26
00:01:25,470 --> 00:01:26,930
Don't make any weird noises!
27
00:01:26,930 --> 00:01:28,100
Erika
28
00:01:28,100 --> 00:01:31,090
finally told him!
29
00:01:34,900 --> 00:01:37,120
Can't you just say something?
30
00:01:41,000 --> 00:01:42,360
I...
31
00:01:46,550 --> 00:01:50,050
Well, I...
32
00:02:06,050 --> 00:02:07,170
Boss! Boss!
33
00:02:10,540 --> 00:02:11,770
What are you guys doing here?!
34
00:02:12,670 --> 00:02:14,570
- Boss!
- Boss?
35
00:02:14,570 --> 00:02:17,670
Kenji! What's wrong?!
36
00:02:17,670 --> 00:02:20,100
Boss!
37
00:02:21,530 --> 00:02:25,400
Your brother is late.
38
00:02:27,000 --> 00:02:27,500
Um...
39
00:02:27,500 --> 00:02:29,600
Y-Yeah.
40
00:02:36,080 --> 00:02:38,570
N-No, Yasuko!
41
00:02:38,570 --> 00:02:40,070
I have to do it now!
42
00:02:40,680 --> 00:02:43,810
But Tsubaki said it so nicely!
43
00:02:43,810 --> 00:02:45,350
I'm overjoyed!
44
00:02:45,350 --> 00:02:47,390
I'm in heaven!
45
00:02:54,590 --> 00:02:57,600
Illicit sexual relationship!?
46
00:02:57,600 --> 00:03:02,000
Do you
[ Love ]
47
00:03:02,000 --> 00:03:03,740
wanna die?!
[ Love Sucks ]
48
00:03:03,740 --> 00:03:06,540
No way...
49
00:03:06,660 --> 00:03:07,790
W-Well...
50
00:03:07,790 --> 00:03:19,140
I think it's okay.
51
00:03:19,140 --> 00:03:11,840
We could tell him about it next time.
52
00:03:12,290 --> 00:03:13,890
We can't do that.
53
00:03:17,990 --> 00:03:20,240
He was the one that pushed me.
54
00:03:20,240 --> 00:03:25,990
She doesn't care what pains she goes through if it's for the man she's in love with.
55
00:03:25,990 --> 00:03:27,880
She's the world's best woman.
56
00:03:27,880 --> 00:03:30,170
He actually said that?
57
00:03:30,170 --> 00:03:32,970
That's why I want to tell him about this.
58
00:03:32,970 --> 00:03:34,870
About us being a couple now.
59
00:03:35,530 --> 00:03:36,930
I see.
60
00:03:39,440 --> 00:03:41,040
Yes, we should.
61
00:03:44,280 --> 00:03:45,730
Is it him?
62
00:03:45,730 --> 00:03:47,480
Boss!
63
00:03:47,480 --> 00:03:49,210
Brother.
64
00:03:49,210 --> 00:03:52,500
Oh, Yasuko. Lemme get some ice.
65
00:03:53,600 --> 00:03:54,640
What's wrong?
66
00:03:54,640 --> 00:03:57,340
The boss's wisdom teeth are decayed
67
00:03:57,340 --> 00:03:59,370
so he had all four pulled out.
68
00:03:59,370 --> 00:04:00,970
Wisdom teeth?
69
00:04:01,500 --> 00:04:03,700
I don't know what you're trying to say!
70
00:04:04,470 --> 00:04:07,870
I guess this isn't the time to tell him.
71
00:04:08,760 --> 00:04:09,860
You two.
72
00:04:10,420 --> 00:04:13,800
May I have a word?
73
00:04:15,540 --> 00:04:16,860
Erika!
74
00:04:16,860 --> 00:04:19,480
Is it true that you finally confessed to him?
75
00:04:19,480 --> 00:04:20,750
Oh no.
76
00:04:20,750 --> 00:04:21,730
You heard about it?
77
00:04:21,730 --> 00:04:25,030
You finally put those 10 years to use!
78
00:04:25,700 --> 00:04:28,410
But since Kenji collapsed
79
00:04:28,410 --> 00:04:30,270
I didn't get his response yet.
80
00:04:30,270 --> 00:04:32,370
Why at such a crucial moment?!
81
00:04:32,370 --> 00:04:34,480
That dummy!
82
00:04:34,480 --> 00:04:35,620
Oh yeah.
83
00:04:35,620 --> 00:04:37,820
What's going on with you two?
84
00:04:38,090 --> 00:04:40,780
Um... Well...
85
00:04:40,780 --> 00:04:43,420
I told her my true feelings.
86
00:04:45,170 --> 00:04:47,160
So... that means you're a couple?
87
00:04:49,290 --> 00:04:51,750
Congrats, Yasuko and Jun!
88
00:04:51,750 --> 00:04:54,050
Thank you.
89
00:04:54,650 --> 00:04:55,740
Yasuko.
90
00:04:55,740 --> 00:04:56,970
The boss is calling for you.
91
00:04:56,970 --> 00:04:58,750
And you too, Youngster.
92
00:04:59,790 --> 00:05:01,080
Are you okay?
93
00:05:01,080 --> 00:05:03,500
Maybe you should sleep.
94
00:05:06,620 --> 00:05:08,150
Should we sit?
95
00:05:23,410 --> 00:05:25,110
[ What happened between you two? ]
96
00:05:26,160 --> 00:05:28,160
It's come!
97
00:05:28,350 --> 00:05:32,320
I just have to tell him what happened as it did.
98
00:05:32,740 --> 00:05:34,940
B-But...
99
00:05:35,160 --> 00:05:38,810
We've decided to become a couple.
100
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Seriously?!
101
00:05:42,890 --> 00:05:43,960
Yes!
102
00:05:43,960 --> 00:05:45,750
It's true.
103
00:05:49,310 --> 00:05:53,150
What... what is he writing?!
104
00:05:53,150 --> 00:05:54,480
"Don't mess with me"?
105
00:05:54,480 --> 00:05:55,940
"Break up"?
106
00:05:55,940 --> 00:05:57,280
It's going to be okay.
107
00:05:57,280 --> 00:05:59,530
No matter what happens, I...
108
00:06:05,520 --> 00:06:11,070
[ I get it. I approve. ]
109
00:06:13,100 --> 00:06:14,210
Are you sure?
110
00:06:19,260 --> 00:06:20,960
Thank you.
111
00:06:21,240 --> 00:06:22,670
I don't believe this!
112
00:06:22,670 --> 00:06:24,640
He's actually approving!
113
00:06:24,640 --> 00:06:25,990
It's like a dream!
114
00:06:26,830 --> 00:06:29,720
Brother, thank you!
115
00:06:42,560 --> 00:06:43,310
Yay!
116
00:06:43,310 --> 00:06:45,010
Yay! Yay!
117
00:06:45,420 --> 00:06:49,100
Now I can go on dates fair and square!
118
00:06:49,720 --> 00:06:52,130
I'll go everywhere with Tsubaki,
119
00:06:52,130 --> 00:06:53,980
and we'll talk about everything!
120
00:06:54,400 --> 00:06:55,700
And then!
121
00:06:59,470 --> 00:07:01,630
[ Banzai! Kiss! ]
122
00:07:06,580 --> 00:07:07,660
No!
123
00:07:07,660 --> 00:07:08,500
No, no, no...
124
00:07:08,500 --> 00:07:10,400
No, Tsubaki!
125
00:07:10,810 --> 00:07:13,960
And now, Erika and my brother.
126
00:07:15,750 --> 00:07:16,550
He loves me.
127
00:07:17,650 --> 00:07:18,710
He loves me not.
128
00:07:21,890 --> 00:07:23,070
He loves me.
129
00:07:23,070 --> 00:07:24,710
Erika?
130
00:07:24,710 --> 00:07:26,080
It's time...
131
00:07:27,980 --> 00:07:29,290
I'm sorry!
132
00:07:29,290 --> 00:07:30,220
I just did it suddenly...
133
00:07:30,220 --> 00:07:31,500
It's totally okay!
134
00:07:31,500 --> 00:07:35,400
Jun and I thinks it'll all go smoothly because it's you, Erika!
135
00:07:35,400 --> 00:07:36,530
You think?
136
00:07:38,430 --> 00:07:40,720
Is you say so.
137
00:07:42,330 --> 00:07:43,910
But I should...
138
00:07:44,560 --> 00:07:45,880
He loves me.
139
00:07:46,880 --> 00:07:47,900
Loves me not.
140
00:07:49,210 --> 00:07:50,470
Loves me.
141
00:07:52,580 --> 00:07:53,380
Loves me.
142
00:08:00,390 --> 00:08:08,300
Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles!
Translator: am.donut
143
00:08:15,280 --> 00:08:17,810
She's definitely thinking about the youngster.
144
00:08:17,810 --> 00:08:19,260
Yasuko.
145
00:08:19,260 --> 00:08:21,000
We know you all too well.
146
00:08:23,120 --> 00:08:24,310
Yes, sir.
147
00:08:28,270 --> 00:08:29,930
What is this?
148
00:08:29,930 --> 00:08:31,940
[ Oki Yasuko
Tsubaki Jun ]
149
00:08:31,940 --> 00:08:34,510
[ 10 Commandments to Dating ]
150
00:08:34,510 --> 00:08:35,710
10 Commandments?
151
00:08:38,340 --> 00:08:39,880
Yes, sir!
152
00:08:39,880 --> 00:08:40,900
First!
153
00:08:40,900 --> 00:08:42,980
You can only meet 15 minutes a week.
154
00:08:42,980 --> 00:08:44,090
Second!
155
00:08:44,090 --> 00:08:46,330
You can't stare at each for more than 3 seconds.
156
00:08:46,330 --> 00:08:49,160
Do not gaze at the setting sun together.
157
00:08:49,160 --> 00:08:52,290
You can only say "Hello" on the phone.
158
00:08:52,290 --> 00:08:54,870
How will you enforce these?
159
00:08:59,400 --> 00:09:01,720
[ Close relations is banned! ]
160
00:09:02,490 --> 00:09:03,930
Boss, you're brilliant.
161
00:09:03,930 --> 00:09:05,170
He's keeping up.
162
00:09:05,170 --> 00:09:07,070
I do not approve of this at all!
163
00:09:07,900 --> 00:09:09,250
I'm leaving!
164
00:09:12,810 --> 00:09:16,570
[ Yasuko! Wait! ]
165
00:09:20,910 --> 00:09:22,480
Isn't that great?!
166
00:09:22,480 --> 00:09:24,110
Congrats!
167
00:09:24,110 --> 00:09:25,970
Thanks!
168
00:09:25,970 --> 00:09:27,370
So it wasn't a rumor.
169
00:09:29,060 --> 00:09:30,370
Morning, Oki.
170
00:09:30,370 --> 00:09:32,050
Morning, Tsubaki.
171
00:09:32,050 --> 00:09:33,250
Dear Tsubaki!
172
00:09:34,910 --> 00:09:37,100
Would you like to go to the art museum on our next break?
173
00:09:37,100 --> 00:09:38,730
No, don't bother.
174
00:09:39,680 --> 00:09:42,120
It wouldn't be nice to my girlfriend.
175
00:09:43,730 --> 00:09:45,230
Girlfriend?
176
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
It's Oki.
177
00:09:47,550 --> 00:09:48,550
Girlfriend?
178
00:09:49,240 --> 00:09:50,340
Me?
179
00:09:51,070 --> 00:09:53,680
That's music to my ears!
180
00:09:53,680 --> 00:09:55,240
Girlfriend!
181
00:09:58,840 --> 00:09:59,990
Congratulations.
182
00:09:59,990 --> 00:10:01,700
Isn't that nice.
183
00:10:04,750 --> 00:10:07,160
Miss Shingyoji!
184
00:10:16,690 --> 00:10:17,990
Ugh.
[10 Commandments to Dating ]
185
00:10:18,250 --> 00:10:20,170
He even sent it to you.
186
00:10:20,170 --> 00:10:21,670
I was prepared for this.
187
00:10:21,670 --> 00:10:23,700
It seems doomed.
188
00:10:25,610 --> 00:10:29,090
I'll have to reconsider some things.
189
00:10:29,090 --> 00:10:29,990
Eh?
190
00:10:30,420 --> 00:10:33,770
Do you mean you'll have to reconsider dating me?
191
00:10:33,770 --> 00:10:34,870
No.
192
00:10:36,030 --> 00:10:38,990
I thought it was okay to not take over my dad's company,
193
00:10:39,430 --> 00:10:41,360
but what do I really want to do?
194
00:10:41,360 --> 00:10:42,660
I see.
195
00:10:43,270 --> 00:10:47,150
I think I should find what it is that I want to do.
196
00:10:47,150 --> 00:10:49,270
I'll find it with you.
197
00:10:56,020 --> 00:10:57,720
Tsubaki?
198
00:10:58,140 --> 00:10:59,640
10 Commandments, number 2.
199
00:11:00,320 --> 00:11:02,590
I can't stare at you for more than 3 seconds.
200
00:11:14,400 --> 00:11:17,010
It really is doomed.
201
00:11:17,500 --> 00:11:20,410
I heard that you approved of Yasuko dating?
202
00:11:23,060 --> 00:11:24,310
I'm sorry.
203
00:11:24,310 --> 00:11:25,890
It just slipped...
204
00:11:25,890 --> 00:11:27,600
But isn't it great?
205
00:11:27,600 --> 00:11:32,370
Not to mention, that your drawings are looking more gentle.
206
00:11:32,370 --> 00:11:34,100
I welcome this change.
207
00:11:38,550 --> 00:11:40,150
Kenji is asking for me?
208
00:11:42,520 --> 00:11:43,660
No way!
209
00:11:43,660 --> 00:11:45,360
If I meet him right now,
210
00:11:45,360 --> 00:11:47,820
I'd become a nervous wreck.
211
00:11:47,820 --> 00:11:48,930
What are you saying?
212
00:11:48,930 --> 00:11:50,840
God's giving you this chance!
213
00:11:50,840 --> 00:11:54,600
That's right! Now you can really show him that you're a great woman!
214
00:11:54,600 --> 00:11:57,780
If you're nice to him while he's weak, you'll have a better chance.
215
00:11:58,480 --> 00:11:59,680
No way!
216
00:12:00,580 --> 00:12:01,910
Impossible.
217
00:12:01,910 --> 00:12:03,170
Absolutely impossible!
218
00:12:07,180 --> 00:12:09,180
I went and got her.
219
00:12:09,180 --> 00:12:12,160
Erika is worried about you.
220
00:12:15,670 --> 00:12:17,970
I made some soup for you!
221
00:12:18,400 --> 00:12:20,560
You'll get better with it.
222
00:12:20,560 --> 00:12:22,660
There's 50 different kinds of veggies in it.
223
00:12:25,230 --> 00:12:27,890
It should taste fine.
224
00:12:38,640 --> 00:12:40,510
Wow. It looks nutritious!
225
00:12:40,510 --> 00:12:43,170
I can't believe there's 50 different veggies!
226
00:12:44,380 --> 00:12:45,280
Brother.
227
00:12:46,080 --> 00:12:47,410
Go ahead.
228
00:13:05,240 --> 00:13:08,290
H-How is it?
229
00:13:17,100 --> 00:13:18,440
- Kenji!
- Boss!
230
00:13:18,440 --> 00:13:19,610
Are you okay!?
231
00:13:25,060 --> 00:13:26,600
"I'm okay. Don't worry."
232
00:13:27,610 --> 00:13:29,910
Wrong! "Are you trying to kill me?"
233
00:13:30,960 --> 00:13:32,620
"Go dump that down the drain!"
234
00:13:33,390 --> 00:13:35,860
And I did my best to make it...
235
00:13:35,860 --> 00:13:37,540
"I didn't ask you to make it, dummy!"
236
00:13:37,540 --> 00:13:38,330
"Damn bitch!"
237
00:13:46,990 --> 00:13:50,110
What do you think kindness is, huh?!
238
00:13:54,450 --> 00:13:55,120
Boss!
239
00:13:55,120 --> 00:13:56,730
Kenji!
240
00:13:59,260 --> 00:14:00,800
"Get outta my sight, damn bitch!"
241
00:14:09,180 --> 00:14:13,050
Using your lackeys to pick a fight!
What nerves you have!
242
00:14:14,990 --> 00:14:17,240
Erika, please calm down!
243
00:14:20,690 --> 00:14:22,040
I see.
244
00:14:22,040 --> 00:14:23,740
So you finally confessed.
245
00:14:23,740 --> 00:14:25,690
But we're fighting again.
246
00:14:25,690 --> 00:14:27,240
I told you, it's fine.
247
00:14:27,240 --> 00:14:31,530
Since you two are fighting and he is facing you head on is proof of that.
248
00:14:31,530 --> 00:14:35,330
Oh. Well said, Yasuko.
249
00:14:35,600 --> 00:14:37,440
You're an adult now!
250
00:14:37,440 --> 00:14:39,870
C'mon, don't embarrass me!
251
00:14:39,870 --> 00:14:44,110
It's as Oki said, you're the only one that Kenji really fights with.
252
00:14:44,110 --> 00:14:47,520
Hey, hey. If you went on a date, where would you want to go?
253
00:14:50,200 --> 00:14:51,690
I think...
254
00:14:53,130 --> 00:14:54,570
Bike touring?
255
00:14:55,160 --> 00:14:56,060
How nice!
256
00:14:56,060 --> 00:14:58,410
To get over that mountain of love?
257
00:14:58,410 --> 00:15:00,410
I don't know what you're saying, Oki.
258
00:15:00,700 --> 00:15:04,000
If you wanna get over that mountain, why not go to the beach?
259
00:15:08,250 --> 00:15:09,920
Sure enough.
260
00:15:09,920 --> 00:15:14,180
Does his stupid little sister think it'll be that easy?
261
00:15:15,070 --> 00:15:17,320
Is he still sleeping?
262
00:15:17,320 --> 00:15:18,240
Yeah.
263
00:15:18,240 --> 00:15:20,440
He's been in pain since the sun came up.
264
00:15:21,800 --> 00:15:23,310
Good morning!
265
00:15:25,140 --> 00:15:26,370
Fried eggs?
266
00:15:26,370 --> 00:15:27,280
Yeah.
267
00:15:27,280 --> 00:15:29,360
I thought it would be easier to eat if everything was soft.
268
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Thanks.
269
00:15:31,000 --> 00:15:32,880
Thanks for the food!
270
00:15:35,770 --> 00:15:37,610
Yasuko, you always make it salty!
271
00:15:37,610 --> 00:15:38,710
No complaining.
272
00:15:39,490 --> 00:15:40,690
Ah, miso soup in the morning.
273
00:15:46,600 --> 00:15:48,320
He talked!
274
00:15:48,320 --> 00:15:51,000
Your wisdom teeth are healed?
275
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
After I screamed, it healed.
276
00:15:53,800 --> 00:15:54,900
Yasuko.
277
00:15:57,630 --> 00:15:59,490
Give this to the bitch.
[ Dear Tsubaki Erika ]
278
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
Erika!
279
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
- Oh, Yasuko?
- Erika!
280
00:16:06,900 --> 00:16:07,720
Here!
281
00:16:07,720 --> 00:16:09,930
He wrote this for you!
282
00:16:20,700 --> 00:16:23,050
I'm doing it...
283
00:16:23,050 --> 00:16:24,580
Alright!
284
00:16:26,020 --> 00:16:30,060
[ 5 o'clock, I'll wait at the beach park.
- Oki Kenji ]
285
00:16:37,820 --> 00:16:39,500
What's gonna happen?
286
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
It'll turn out fine!
287
00:16:42,370 --> 00:16:43,700
He's here!
288
00:17:06,890 --> 00:17:08,340
I...
289
00:17:13,060 --> 00:17:15,160
can't be your boyfriend.
290
00:17:19,920 --> 00:17:25,410
I'm sorry for prolonging my reply.
291
00:17:29,830 --> 00:17:31,510
I see.
292
00:17:34,130 --> 00:17:35,710
I understand.
293
00:17:45,540 --> 00:17:48,030
- Boss!
- Erika!
294
00:17:51,490 --> 00:17:52,500
Wait!
295
00:17:52,500 --> 00:17:55,380
It's okay, Yasuko.
296
00:17:56,920 --> 00:18:00,950
I held on to that 10 years.
297
00:18:01,620 --> 00:18:03,020
I'm satisfied with this.
298
00:18:03,910 --> 00:18:06,110
Thanks
299
00:18:06,110 --> 00:18:08,780
for cheering me on since the beginning.
300
00:18:19,350 --> 00:18:21,050
How could he...
301
00:18:22,540 --> 00:18:24,340
Why?
302
00:18:26,170 --> 00:18:27,370
Perhaps...
303
00:18:31,230 --> 00:18:32,650
this is hard to say, but
304
00:18:33,850 --> 00:18:35,430
he has you.
305
00:18:36,200 --> 00:18:37,460
Me?
306
00:18:37,460 --> 00:18:39,400
Your brother said it before.
307
00:18:39,400 --> 00:18:44,190
Having you as my only family is enough.
308
00:18:44,190 --> 00:18:47,970
That's why I won't get married with anyone.
309
00:19:04,660 --> 00:19:06,200
Damn bitch.
310
00:19:06,200 --> 00:19:07,610
What?
311
00:19:07,610 --> 00:19:09,860
You clean up pretty nicely.
312
00:19:15,330 --> 00:19:18,480
Thank...
313
00:19:18,480 --> 00:19:19,680
you.
314
00:19:20,830 --> 00:19:24,430
I want to thank you.
315
00:19:26,230 --> 00:19:29,370
For being with me all this time.
316
00:19:57,120 --> 00:19:59,420
Yasuko, good morning.
317
00:20:01,600 --> 00:20:03,530
Is it because you have me?
318
00:20:03,530 --> 00:20:04,170
Huh?
319
00:20:04,170 --> 00:20:06,770
Tell me why you turned down Erika!
320
00:20:07,420 --> 00:20:12,140
You won't date Erika because you have me?
321
00:20:13,410 --> 00:20:14,410
Answer me!
322
00:20:16,760 --> 00:20:18,100
I don't need to answer.
323
00:20:18,100 --> 00:20:19,860
You need to!
324
00:20:19,860 --> 00:20:20,910
Is it true?
325
00:20:20,910 --> 00:20:22,810
- Hey!
- I'm in the middle of work!
326
00:20:23,690 --> 00:20:25,260
Get out.
327
00:20:32,180 --> 00:20:33,310
I don't believe him.
328
00:20:33,310 --> 00:20:36,060
Doing it for his little sister, in this day and age?
329
00:20:36,060 --> 00:20:37,850
There's nothing you can do about it, right?
330
00:20:37,850 --> 00:20:41,620
It's his right to protect you.
331
00:20:42,590 --> 00:20:45,870
That's his purpose of living.
332
00:20:46,220 --> 00:20:50,120
As long as you're around, he won't fall in love with anyone.
333
00:20:50,370 --> 00:20:53,190
There's no way that he could, right?
334
00:20:53,190 --> 00:20:54,590
Really.
335
00:20:55,160 --> 00:21:00,270
Brother!
336
00:21:00,270 --> 00:21:01,340
Yasuko!
337
00:21:01,340 --> 00:21:02,480
What's wrong?
338
00:21:02,480 --> 00:21:03,280
Hey, what's wrong?
339
00:21:03,280 --> 00:21:05,660
- Brother!
- Why are you crying?
340
00:21:05,660 --> 00:21:07,240
- What's wrong, Yasuko?
- Brother.
341
00:21:07,240 --> 00:21:08,870
What's wrong, what's wrong?
342
00:21:08,870 --> 00:21:10,840
I had a nightmare.
343
00:21:10,840 --> 00:21:13,630
You went somewhere.
344
00:21:14,370 --> 00:21:15,950
I'm not going anywhere.
345
00:21:15,950 --> 00:21:19,770
Even if you fall in love with someone?
346
00:21:21,320 --> 00:21:23,550
I can't fall in love with anyone!
347
00:21:23,550 --> 00:21:25,750
I'll always be by your side, Yasuko.
348
00:21:26,760 --> 00:21:28,070
Brother.
349
00:21:28,070 --> 00:21:28,770
Thanks.
350
00:21:28,770 --> 00:21:31,070
Don't cry, Yasuko.
351
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
What should I do...
352
00:21:35,880 --> 00:21:40,120
If things stay like this, I'll feel bad for Erika.
353
00:21:42,210 --> 00:21:47,120
That's why you should become an adult soon.
354
00:21:47,120 --> 00:21:48,170
Eh?
355
00:21:48,170 --> 00:21:53,730
If you didn't rely on your brother's strength and lived on your own,
356
00:21:53,730 --> 00:21:57,770
maybe he would think about himself more?
357
00:21:58,240 --> 00:22:02,220
I shouldn't rely on my brother's strength?
358
00:22:07,360 --> 00:22:08,740
What is this?
359
00:22:08,740 --> 00:22:10,810
Y-Yasuko, what are you doing?
360
00:22:15,260 --> 00:22:17,050
What the heck are you doing?
361
00:22:17,050 --> 00:22:20,240
I will become an adult.
362
00:22:20,240 --> 00:22:20,770
Huh?
363
00:22:20,770 --> 00:22:23,800
I'll definitely become an adult soon
364
00:22:24,660 --> 00:22:27,160
so I won't be a burden for you anymore.
365
00:22:28,410 --> 00:22:29,770
That's why
366
00:22:29,770 --> 00:22:31,540
if I do this,
367
00:22:31,540 --> 00:22:33,230
you and Erika can...
368
00:22:33,700 --> 00:22:34,800
You have your whole life.
369
00:22:35,420 --> 00:22:36,410
Stop the fire.
370
00:22:38,800 --> 00:22:40,600
"Whole life"?
371
00:22:43,200 --> 00:22:46,650
Are you really okay with it?
372
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Yes.
373
00:22:49,180 --> 00:22:50,620
Thank you.
374
00:22:52,270 --> 00:22:53,830
Honestly,
375
00:22:53,830 --> 00:22:55,230
I'd be honored.
376
00:22:55,790 --> 00:23:00,930
I've been thinking about you for a long time.
377
00:23:01,600 --> 00:23:04,860
That's why for this day to come like this
378
00:23:04,860 --> 00:23:06,560
it's like a dream.
379
00:23:07,360 --> 00:23:11,290
I'll tell the president about this.
380
00:23:11,290 --> 00:23:16,220
I don't know what's going to happen to my health.
381
00:23:16,560 --> 00:23:20,860
So, can you put my mind at ease?
382
00:23:21,290 --> 00:23:24,180
Is it okay if I dealt with the schedule?
383
00:23:24,740 --> 00:23:27,340
We have to think about the president's health.
384
00:23:27,340 --> 00:23:30,050
I think we should do it as soon as possible.
385
00:23:32,900 --> 00:23:34,040
[ Future Career Guidance ]
386
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
How's it going? Did everyone in the back get it?
387
00:23:36,000 --> 00:23:37,600
Yes, we did!
388
00:23:39,040 --> 00:23:39,580
[ Future Career Guidance ]
389
00:23:39,580 --> 00:23:43,170
If I wanted to go to college, I would need money.
390
00:23:43,620 --> 00:23:44,820
That's right!
391
00:23:44,820 --> 00:23:48,170
Regardless of finances, I have to be independent!
392
00:23:50,970 --> 00:23:53,460
[ First Goal : Employment ]
393
00:23:56,480 --> 00:23:58,190
This is tea.
394
00:23:58,190 --> 00:24:00,020
Thank you.
395
00:24:03,040 --> 00:24:04,480
Hot!
396
00:24:05,420 --> 00:24:08,990
What brings you here today?
397
00:24:08,990 --> 00:24:10,840
Um...
398
00:24:10,840 --> 00:24:12,740
Ah... Well...
399
00:24:14,640 --> 00:24:16,770
After Yasuko
400
00:24:16,770 --> 00:24:18,210
[ Employment ]
graduates
401
00:24:18,210 --> 00:24:20,610
she said she wants to be employed.
402
00:24:21,960 --> 00:24:23,660
Yasuko?
403
00:24:26,400 --> 00:24:28,600
Employed?
404
00:24:30,430 --> 00:24:33,430
She has no enthusiasm for education and since she has you...
405
00:24:33,430 --> 00:24:37,790
I thought it would be best if I told you this.
406
00:24:51,000 --> 00:24:52,180
Please take this.
407
00:24:54,420 --> 00:24:56,220
Please take this.
408
00:24:56,840 --> 00:25:00,410
I have to at least earn my keep!
409
00:25:06,630 --> 00:25:09,120
Ouch...
410
00:25:13,430 --> 00:25:15,740
I'm sorry.
411
00:25:16,450 --> 00:25:19,740
Being an adult is tough!
412
00:25:19,990 --> 00:25:21,290
- I'm home.
- Yasuko!!
413
00:25:22,100 --> 00:25:24,230
You...
414
00:25:26,250 --> 00:25:27,150
Eh?
415
00:25:28,370 --> 00:25:30,000
What's the meaning of this!
416
00:25:30,000 --> 00:25:32,110
You're going to work instead of going to college?
417
00:25:32,110 --> 00:25:33,280
I told you.
418
00:25:33,280 --> 00:25:35,280
I'm going to be an adult!
419
00:25:36,050 --> 00:25:38,940
I don't want to go to college with financial assistance from you!
420
00:25:38,940 --> 00:25:40,130
Stupid idiot!
421
00:25:40,130 --> 00:25:41,900
Paying for tuition...
422
00:25:41,900 --> 00:25:44,300
After I graduate, I'm working!
423
00:25:45,860 --> 00:25:49,390
I have to be an adult soon because
424
00:25:49,390 --> 00:25:51,000
of Erika...
425
00:25:52,350 --> 00:25:54,450
I've already decided.
426
00:25:54,760 --> 00:25:56,560
Yasuko!
427
00:26:02,200 --> 00:26:06,170
Isn't it a little too fast to get engaged a week later?
428
00:26:06,170 --> 00:26:08,950
Shimada wants it this way.
429
00:26:08,950 --> 00:26:12,220
I've been hesitating, so it was about time.
430
00:26:12,220 --> 00:26:15,420
Also, this will put dad's fears to rest.
431
00:26:18,920 --> 00:26:21,760
What do you plan to do now?
432
00:26:21,760 --> 00:26:25,250
Actually, I'm still thinking about it.
433
00:26:25,250 --> 00:26:25,950
What?
434
00:26:25,950 --> 00:26:27,950
Once I decide, I'll tell you.
435
00:26:28,600 --> 00:26:30,680
Whatever you decide,
436
00:26:30,680 --> 00:26:32,280
I'll support you.
437
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
Thanks.
438
00:26:37,830 --> 00:26:39,010
I beg you!
439
00:26:39,010 --> 00:26:40,310
Apprenticeship?
440
00:26:40,620 --> 00:26:43,200
Can you please take me in?
441
00:26:43,200 --> 00:26:43,990
This isn't child's play!
442
00:26:43,990 --> 00:26:45,430
I'm serious!
443
00:26:45,430 --> 00:26:49,500
Seriously, one day like you,
444
00:26:49,500 --> 00:26:52,800
I want to move many people like you do.
445
00:26:53,600 --> 00:26:56,660
So, please make me your apprentice.
446
00:27:02,040 --> 00:27:03,340
Fine.
447
00:27:04,870 --> 00:27:06,520
Thank you very much!
448
00:27:06,520 --> 00:27:09,810
Is it because you want to be an adult too?
449
00:27:09,810 --> 00:27:10,710
Eh?
450
00:27:12,150 --> 00:27:13,550
Never mind.
451
00:27:14,610 --> 00:27:16,410
On a private note,
452
00:27:17,340 --> 00:27:18,440
at this time,
453
00:27:19,830 --> 00:27:23,880
I'd like to announce my engagement with Tsubaki Erika.
454
00:27:27,680 --> 00:27:29,500
So, you'll be the new successor then.
455
00:27:29,500 --> 00:27:31,670
That means our company's future is also secure.
456
00:27:31,670 --> 00:27:33,790
This is great news, Shimada.
457
00:27:35,480 --> 00:27:36,880
Shimada.
458
00:27:36,880 --> 00:27:38,010
Congratulations.
459
00:27:38,010 --> 00:27:39,240
Managing Director Kuji,
460
00:27:39,240 --> 00:27:40,840
thank you.
461
00:27:41,410 --> 00:27:43,800
Long time no see, Erika.
462
00:27:43,800 --> 00:27:45,580
You've become a beautiful woman.
463
00:27:45,580 --> 00:27:47,280
Thank you.
464
00:27:47,880 --> 00:27:50,700
I look forward to the party for the engagement announcement.
465
00:27:50,700 --> 00:27:51,860
See you.
466
00:27:59,280 --> 00:28:00,580
That's right.
467
00:28:01,210 --> 00:28:03,990
Let's go decide on the engagement bands.
468
00:28:05,240 --> 00:28:06,440
Erika?
469
00:28:07,600 --> 00:28:08,500
Hm?
470
00:28:10,660 --> 00:28:13,770
Do you want to go look at rings?
471
00:28:16,070 --> 00:28:17,160
Sure.
472
00:28:25,550 --> 00:28:26,850
Youngster.
473
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
Go buy some red bean pastries.
474
00:28:29,600 --> 00:28:30,500
Yes, sir.
475
00:28:32,460 --> 00:28:33,760
Pardon me!
476
00:28:35,180 --> 00:28:36,880
Jun?
477
00:28:52,290 --> 00:28:58,660
Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles!
Translator: am.donut
478
00:29:05,060 --> 00:29:10,010
I'm sorry for dropping by so unexpectedly.
479
00:29:10,010 --> 00:29:11,410
It's okay.
480
00:29:13,360 --> 00:29:16,730
Why did you come here today?
481
00:29:18,720 --> 00:29:24,650
I thought that I had to tell you no matter what.
482
00:29:27,200 --> 00:29:28,700
Erika and I
483
00:29:30,030 --> 00:29:32,300
have decided to become engaged.
484
00:29:36,600 --> 00:29:41,080
No matter what happens, I want Erika to be happy.
485
00:29:41,080 --> 00:29:42,680
I'm sorry, but
486
00:29:44,220 --> 00:29:45,420
what do you
487
00:29:46,650 --> 00:29:48,850
like about her?
488
00:29:51,240 --> 00:29:52,840
Everything.
489
00:29:53,330 --> 00:29:55,530
Even her being a part of a gang.
490
00:29:56,010 --> 00:30:00,710
Her continuing to love you for 10 years.
491
00:30:07,340 --> 00:30:11,990
Erika's really getting married to that guy, huh?
492
00:30:11,990 --> 00:30:13,090
Yeah.
493
00:30:13,900 --> 00:30:17,200
I have to become an adult soon...
494
00:30:18,600 --> 00:30:20,800
For me...
495
00:30:21,470 --> 00:30:25,170
I want my sister to be with the person that she truly loves.
496
00:30:26,120 --> 00:30:29,320
But I can't do anything.
497
00:30:30,380 --> 00:30:33,180
There's nothing left that we can do.
498
00:31:07,310 --> 00:31:09,010
You forgot this.
499
00:31:09,990 --> 00:31:12,090
The contents are safe.
500
00:31:14,200 --> 00:31:15,530
I like it!
501
00:31:16,710 --> 00:31:19,470
Sakuraba Reika's comics.
502
00:31:19,470 --> 00:31:22,050
As a fan, I too,
503
00:31:22,050 --> 00:31:27,690
I want to laugh a lot and cry a lot, again.
504
00:31:27,690 --> 00:31:31,360
Congrats to your comeback as a comic artist.
505
00:32:00,730 --> 00:32:03,330
After that, one week had passed
506
00:32:03,990 --> 00:32:06,140
and that day finally came.
[ Engagement Party ]
507
00:32:06,140 --> 00:32:08,570
[ Shimada/Tsubaki Engagement Reception Party ]
508
00:32:27,190 --> 00:32:29,570
[ Sakuraba Reika.
Series Volume 1 ]
509
00:32:45,430 --> 00:32:46,830
This guy...
510
00:32:47,320 --> 00:32:49,050
is really...
511
00:32:52,180 --> 00:32:54,390
Reading as you please?
512
00:32:56,420 --> 00:32:58,580
This comic is modeled after...
513
00:33:02,530 --> 00:33:03,530
Brother.
514
00:33:05,120 --> 00:33:07,080
Don't tell me that you're really in love with Erika?
515
00:33:09,260 --> 00:33:11,010
You should tell her!
516
00:33:11,010 --> 00:33:13,140
Tell her your feelings!
517
00:33:19,100 --> 00:33:21,780
Yasuko!
518
00:33:22,740 --> 00:33:24,430
Yasuko.
519
00:33:27,140 --> 00:33:29,210
What the hell are you doing here?
520
00:33:33,860 --> 00:33:36,200
I came to return something
521
00:33:36,200 --> 00:33:37,620
that Erika lost.
522
00:34:06,100 --> 00:34:07,050
So...
523
00:34:07,610 --> 00:34:10,500
- at the assembly hall.
- Okay.
524
00:34:16,680 --> 00:34:18,180
Erika.
525
00:34:20,510 --> 00:34:22,330
Here.
[ Sakuraba Reika. Series Volume 1 ]
526
00:34:22,330 --> 00:34:23,500
It's his.
527
00:34:23,500 --> 00:34:25,220
Kenji's?
528
00:34:42,960 --> 00:34:44,580
This is...
529
00:35:02,180 --> 00:35:07,560
The protagonist to the series was a woman who ran a flower shop.
530
00:35:07,560 --> 00:35:12,100
Facing things head on, she was able to conquer any difficulty
531
00:35:12,100 --> 00:35:17,500
and be happy. It was this kind of story.
532
00:35:55,740 --> 00:35:57,940
Thanks.
533
00:35:58,530 --> 00:36:00,430
Kenji.
534
00:36:05,240 --> 00:36:07,640
Thanks.
535
00:36:28,270 --> 00:36:30,170
I have to go.
536
00:36:45,810 --> 00:36:48,810
Are things okay like this?
537
00:36:49,500 --> 00:36:53,430
I sorta feel defeated.
538
00:37:07,590 --> 00:37:10,740
I'm here to pick up Miss Tsubaki Erika.
539
00:37:10,740 --> 00:37:12,140
What's the meaning of this?
540
00:37:12,140 --> 00:37:15,350
Erika was already picked up.
541
00:37:15,350 --> 00:37:17,940
That's not possible.
542
00:37:27,110 --> 00:37:28,710
What do you want with me?
543
00:37:30,650 --> 00:37:32,240
What are you planning?
544
00:37:40,430 --> 00:37:42,130
Say something!
545
00:37:42,130 --> 00:37:44,470
Tsubaki Erika,
546
00:37:48,400 --> 00:37:49,830
Managing Director Kuji.
547
00:37:49,830 --> 00:37:50,920
I'm sorry
548
00:37:50,920 --> 00:37:53,620
but I can't let you get married.
549
00:37:54,430 --> 00:37:56,230
I don't know what the president is thinking.
550
00:37:56,890 --> 00:38:00,610
He has some nerve to pick that noob as a successor instead of me.
551
00:38:00,610 --> 00:38:02,650
I don't think he was in his right mind.
552
00:38:03,760 --> 00:38:06,260
Shimada is arriving soon, too.
553
00:38:06,680 --> 00:38:09,280
We're going to make the both of you disappear.
554
00:38:10,080 --> 00:38:12,180
But first, we'll start with you.
555
00:38:12,570 --> 00:38:13,470
Hey.
556
00:38:14,250 --> 00:38:15,220
Yes, sir.
557
00:38:24,690 --> 00:38:26,690
It's just business.
558
00:38:28,160 --> 00:38:29,310
Hey.
559
00:38:59,330 --> 00:39:00,430
Kenji.
560
00:39:00,920 --> 00:39:02,560
You guys...
561
00:39:02,560 --> 00:39:03,800
Who the heck are you?
562
00:39:03,800 --> 00:39:06,770
What are you doing with my bitch?
563
00:39:11,080 --> 00:39:12,050
Hey!
564
00:39:31,250 --> 00:39:32,900
Why'd you come here?!
565
00:39:32,900 --> 00:39:34,760
There's no way I could leave you alone!
566
00:39:34,760 --> 00:39:36,890
It's better if you did.
567
00:39:38,780 --> 00:39:39,780
Even...
568
00:39:40,760 --> 00:39:42,460
Even if you do this,
569
00:39:44,160 --> 00:39:46,700
you're going to forget about it anyway!
570
00:39:52,850 --> 00:39:55,850
What do you think you can do by yourself?
571
00:39:56,010 --> 00:39:59,120
The boss isn't by himself!
572
00:40:02,640 --> 00:40:04,150
Don't forget!
573
00:40:04,150 --> 00:40:05,760
We're here too!
574
00:40:05,760 --> 00:40:08,550
You better be prepared!
575
00:40:15,370 --> 00:40:17,120
Everyone...
576
00:40:51,000 --> 00:40:53,800
How dare you do that to my Tsubaki!
577
00:40:58,060 --> 00:40:59,510
That was amazing, Oki!
578
00:41:11,950 --> 00:41:13,450
Don't move!
579
00:41:13,710 --> 00:41:16,040
Or else I'll end his life.
580
00:41:38,380 --> 00:41:40,980
The star is here.
581
00:41:41,720 --> 00:41:42,690
Shibuya.
582
00:41:42,690 --> 00:41:44,340
Leave it to me!
583
00:42:47,210 --> 00:42:49,020
You damn brat!
584
00:43:22,330 --> 00:43:27,270
So, case is closed?
585
00:43:35,000 --> 00:43:36,500
Erika.
586
00:43:40,950 --> 00:43:48,600
I think he suits you more than I do.
587
00:43:49,910 --> 00:43:54,360
Don't worry about the company and your father.
588
00:43:54,360 --> 00:43:57,230
I'll put all of my effort into it.
589
00:44:23,010 --> 00:44:26,210
Don't you think it's time now?
590
00:44:26,740 --> 00:44:31,040
It's okay to be frank with your feelings.
591
00:44:32,570 --> 00:44:34,230
Boss.
592
00:44:34,230 --> 00:44:36,590
Shibuya is right.
593
00:44:36,590 --> 00:44:38,500
That's what I want to see too.
594
00:44:38,500 --> 00:44:40,900
I'm begging you too!
595
00:44:41,210 --> 00:44:42,410
No...
596
00:44:44,110 --> 00:44:45,270
It's me.
597
00:44:45,270 --> 00:44:46,570
I...
598
00:44:47,820 --> 00:44:50,420
will protect Oki with everything I have.
599
00:44:51,220 --> 00:44:52,920
That's why you should...
600
00:44:58,800 --> 00:45:00,390
Brother.
601
00:45:02,110 --> 00:45:08,370
I'm trying my best to graduate from you.
602
00:45:09,730 --> 00:45:13,050
But I failed.
603
00:45:13,720 --> 00:45:17,470
So, I'll try harder from now on.
604
00:45:18,780 --> 00:45:20,280
Someday, surely,
605
00:45:22,590 --> 00:45:26,190
I'll show you that I can live on even if you aren't with me.
606
00:45:32,760 --> 00:45:34,950
So...
607
00:45:34,950 --> 00:45:36,350
from now on
608
00:45:37,730 --> 00:45:42,780
I want you to think about your own happiness.
609
00:45:44,870 --> 00:45:48,070
What would make me happy is
610
00:45:48,380 --> 00:45:51,870
for you to be happy.
611
00:45:51,870 --> 00:45:55,730
That would make me the most happiest.
612
00:45:58,710 --> 00:46:03,400
Because making you smile
613
00:46:03,400 --> 00:46:06,070
is my right.
614
00:46:16,900 --> 00:46:18,420
Stupid idiot.
615
00:46:50,830 --> 00:46:52,600
Damn bitch.
616
00:46:58,230 --> 00:47:00,130
Uh... Well...
617
00:47:05,210 --> 00:47:08,070
Tsubaki
618
00:47:08,070 --> 00:47:09,170
Erika.
619
00:47:12,300 --> 00:47:14,670
It's coming! Confession time!
620
00:47:14,670 --> 00:47:15,850
It's coming!
621
00:47:15,850 --> 00:47:19,580
It'll be the most romantic line coming from a popular young girl's comic artist!
622
00:47:19,580 --> 00:47:21,530
Pay close attention!
623
00:47:29,670 --> 00:47:31,770
Our lives...
624
00:47:34,100 --> 00:47:36,300
let's work hard at fine tuning it.
625
00:47:38,620 --> 00:47:40,120
Lame.
626
00:47:42,610 --> 00:47:45,740
Being with you,
627
00:47:46,600 --> 00:47:49,100
makes my life's engine stall.
628
00:47:56,050 --> 00:47:57,360
Okay.
629
00:48:02,360 --> 00:48:03,570
Okay.
630
00:48:12,150 --> 00:48:13,750
Brother!
631
00:48:15,290 --> 00:48:16,620
Brother!
632
00:48:16,620 --> 00:48:17,510
Erika!
633
00:48:17,510 --> 00:48:18,910
Congrats!
634
00:48:18,910 --> 00:48:22,710
I'm so happy that I could die!
635
00:48:23,060 --> 00:48:24,260
Yes!
636
00:48:24,260 --> 00:48:26,700
Banzai! Banzai!
637
00:48:26,700 --> 00:48:27,950
Banzai!
638
00:48:27,950 --> 00:48:29,390
Shut up!
639
00:48:29,390 --> 00:48:31,520
You're always causing a ruckus!
640
00:48:31,520 --> 00:48:33,160
Geez.
641
00:48:33,160 --> 00:48:35,460
What a noisy bunch.
642
00:48:35,940 --> 00:48:37,240
Congrats, Sis.
643
00:48:39,480 --> 00:48:40,880
Thanks.
644
00:48:43,030 --> 00:48:44,790
Shut the hell up!
645
00:48:44,790 --> 00:48:46,000
It's okay. We're happy!
646
00:48:53,040 --> 00:48:55,140
Yay! Yay! Yay!
647
00:48:55,760 --> 00:48:57,160
Dad.
648
00:48:58,260 --> 00:48:59,000
I...
649
00:48:59,000 --> 00:49:00,230
Erika.
650
00:49:00,230 --> 00:49:05,930
Don't tell me that you're rebelling
651
00:49:05,930 --> 00:49:08,030
so that's why you chose this path.
652
00:49:08,030 --> 00:49:10,200
You're wrong.
653
00:49:11,000 --> 00:49:14,480
This time it's different.
654
00:49:15,620 --> 00:49:21,600
I want to graduate from you, Dad.
655
00:49:24,130 --> 00:49:27,700
I want to stick my chest out and be proud.
656
00:49:32,110 --> 00:49:41,280
I believe that if I'm with Kenji, I'll continue to live with a smile.
657
00:49:49,370 --> 00:49:51,030
Erika.
658
00:49:54,330 --> 00:49:56,120
Oki.
659
00:49:56,120 --> 00:49:57,720
Yes, sir.
660
00:49:58,190 --> 00:50:00,400
Can I trust you?
661
00:50:01,660 --> 00:50:03,010
Yes, sir.
662
00:50:04,730 --> 00:50:06,560
I will definitely take care of this damn...
663
00:50:06,560 --> 00:50:09,510
Eh, I mean...
664
00:50:09,510 --> 00:50:13,570
I'll make your daughter happy.
665
00:50:13,570 --> 00:50:15,300
Please do so.
666
00:50:16,190 --> 00:50:18,150
Yes, sir.
667
00:50:19,830 --> 00:50:22,530
Thank you, Dad.
668
00:50:23,530 --> 00:50:27,880
But I have one condition.
669
00:50:29,430 --> 00:50:37,080
Please have a grandchild soon.
670
00:50:39,900 --> 00:50:41,100
Yes, sir!
671
00:50:44,000 --> 00:50:45,770
Hey, Sis!
672
00:50:45,770 --> 00:50:47,210
No way!
673
00:50:48,000 --> 00:50:49,930
The wedding ceremony
674
00:50:49,930 --> 00:50:53,190
is next Spring.
675
00:50:55,270 --> 00:50:57,210
Boss! That's...
676
00:50:57,210 --> 00:50:58,820
Mosu.
677
00:50:59,730 --> 00:51:01,530
Ajidasu. I want you to be independent.
678
00:51:01,530 --> 00:51:02,860
No!
679
00:51:02,860 --> 00:51:04,430
We want to work with you, boss!
680
00:51:04,430 --> 00:51:05,740
Me too!
681
00:51:05,740 --> 00:51:08,000
We don't want to be separated from you!
682
00:51:08,000 --> 00:51:10,240
Do you plan to be assistants the rest of your lives?
683
00:51:10,240 --> 00:51:11,920
I'm fine with that!
684
00:51:11,920 --> 00:51:13,880
You said so yourself!
685
00:51:13,880 --> 00:51:15,150
We're your family.
686
00:51:15,150 --> 00:51:16,750
Dummies!
687
00:51:18,470 --> 00:51:22,580
Even if we're separated, family is family.
688
00:51:25,840 --> 00:51:31,300
I want you to exceed me.
689
00:51:31,300 --> 00:51:33,470
Boss.
690
00:51:34,870 --> 00:51:35,940
Got it?
691
00:51:35,940 --> 00:51:37,540
Yes, sir.
692
00:51:38,210 --> 00:51:40,130
We'll be independent!
693
00:51:42,550 --> 00:51:42,820
[ Mentor Mosu and Mentor Ajidasu's
Work Place ]
694
00:51:42,820 --> 00:51:44,740
I'll give you guys this room.
695
00:51:45,110 --> 00:51:47,480
Starting today, this is your work place.
696
00:51:47,480 --> 00:51:50,530
But boss, you said to be independent...
697
00:51:50,530 --> 00:51:51,930
"Even if we're separated..."
698
00:51:51,930 --> 00:51:53,520
Got a problem?
699
00:51:53,520 --> 00:51:54,520
No, sir.
700
00:51:54,520 --> 00:51:55,880
Dummies.
701
00:51:58,900 --> 00:52:03,370
Just like that, the next spring came.
702
00:52:19,020 --> 00:52:20,110
Dad.
703
00:52:20,110 --> 00:52:21,730
Mom.
704
00:52:22,190 --> 00:52:29,080
I'm going to read this letter at Erika and brother's wedding ceremony today.
705
00:52:29,570 --> 00:52:31,720
I'm going to practice.
706
00:52:31,720 --> 00:52:34,220
I don't want to mess up in front of them.
707
00:52:36,860 --> 00:52:38,660
"My older brother."
708
00:52:42,570 --> 00:52:47,500
My brother is really tall.
709
00:52:47,500 --> 00:52:50,300
His hands are big, too.
710
00:52:50,300 --> 00:52:52,000
His feet are big, too.
711
00:52:53,490 --> 00:52:55,390
His voice is loud, too.
712
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
His face is a little scary, though.
713
00:53:01,500 --> 00:53:06,750
I was raised by this kind of brother.
714
00:53:07,450 --> 00:53:09,710
Honestly,
715
00:53:09,710 --> 00:53:12,410
he's a very troublesome brother.
716
00:53:12,810 --> 00:53:15,230
Curfew was 3:30 PM.
717
00:53:15,230 --> 00:53:18,830
He wrote my name on everything that I owned.
718
00:53:19,430 --> 00:53:26,170
That's why I wasn't able to experience a normal high school life.
719
00:53:26,660 --> 00:53:30,050
We also fought a lot.
720
00:53:30,050 --> 00:53:33,420
But my brother,
721
00:53:34,540 --> 00:53:37,390
for my sake,
722
00:53:37,390 --> 00:53:39,590
became a comic artist,
723
00:53:40,390 --> 00:53:44,040
so he could always be with me.
724
00:53:48,250 --> 00:53:53,230
I really liked taking naps with him outside on the patio.
725
00:53:56,290 --> 00:54:03,180
He also ate my salty fried eggs and pretended that they were good.
726
00:54:04,310 --> 00:54:08,960
He also always protected me.
727
00:54:12,430 --> 00:54:15,330
Because I have my brother,
728
00:54:16,100 --> 00:54:19,000
and even though I don't have dad and mom,
729
00:54:20,020 --> 00:54:23,990
I'm not the slightest bit lonely.
730
00:54:30,940 --> 00:54:34,160
My dream when I was young was
731
00:54:34,160 --> 00:54:36,900
to be my brother's wife.
732
00:54:39,150 --> 00:54:40,050
But,
733
00:54:41,180 --> 00:54:46,530
I'll hand that role over to Erika.
734
00:54:47,500 --> 00:54:53,990
There's no one else that could be my brother's wife, except for Erika.
735
00:54:56,920 --> 00:54:58,520
Erika,
736
00:54:59,640 --> 00:55:03,110
he's clumsy, blunt
737
00:55:03,910 --> 00:55:06,920
and super irritating, but...
738
00:55:09,070 --> 00:55:11,620
please take care of him.
739
00:55:20,320 --> 00:55:22,020
Lastly,
740
00:55:23,930 --> 00:55:25,870
brother...
741
00:55:32,200 --> 00:55:41,920
Thank you very much for raising me up until now.
742
00:55:43,700 --> 00:55:48,410
But I'm very grateful.
743
00:55:51,960 --> 00:55:58,350
Because after all, I love you very much.
744
00:56:01,240 --> 00:56:03,590
In the whole wide world,
745
00:56:05,190 --> 00:56:07,250
I love you most.
746
00:56:10,620 --> 00:56:14,740
So, from now on,
747
00:56:14,740 --> 00:56:16,740
forever and ever
748
00:56:18,220 --> 00:56:20,750
please always be my brother.
749
00:56:22,840 --> 00:56:24,790
From Yasuko.
750
00:56:42,530 --> 00:56:44,730
You guys overheard that?
751
00:56:45,380 --> 00:56:46,810
Brother!
752
00:56:46,810 --> 00:56:47,930
What!
753
00:56:49,500 --> 00:56:50,760
Dummy!
754
00:56:51,360 --> 00:56:53,690
I'm just pretending to be a sissy!
755
00:56:55,020 --> 00:56:56,240
Damn bitch!
756
00:56:57,140 --> 00:57:01,240
How dare you call me "damn bitch"?! I'm your soon-to-be-wife!
757
00:57:01,240 --> 00:57:02,960
Oh, if that's what you like! Damn bitch!
758
00:57:02,960 --> 00:57:04,050
Erika, don't!
759
00:57:04,050 --> 00:57:06,320
- Boss, calm down!
- Yes, it's supposed to be a happy day!
760
00:57:06,320 --> 00:57:08,090
Today's the wedding ceremony, you know!
761
00:57:08,090 --> 00:57:10,390
You're really a strange family.
762
00:57:10,600 --> 00:57:14,260
I was really moved by your letter.
763
00:57:15,300 --> 00:57:16,300
Thanks.
764
00:57:16,300 --> 00:57:17,560
Youngster!
765
00:57:17,560 --> 00:57:21,000
How many seconds did you stare at Yasuko?!
766
00:57:26,950 --> 00:57:27,850
[The End]
767
00:57:27,850 --> 00:57:29,310
Brother!
48183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.