Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,640
[operamuziek]
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,399
[gekreun]
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
[gekreun neemt toe]
4
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
[ze komt klaar]
5
00:00:59,719 --> 00:01:00,840
[Gino] Wat?
6
00:01:01,679 --> 00:01:03,679
Nu niet denken dat je ervan af bent, hè.
7
00:01:04,879 --> 00:01:08,319
Over twee weken staat uw loon
op uw rekening. Max drie.
8
00:01:08,439 --> 00:01:10,599
Ik moet wel mijn hypotheek betalen,
hè, Gino.
9
00:01:10,719 --> 00:01:14,079
Chantal, ik heb u al gezegd
dat je niet boven uw stand moet leven.
10
00:01:14,439 --> 00:01:15,920
Komt alleen maar miserie van.
11
00:01:18,079 --> 00:01:20,760
Luister, als jij me niet snel betaalt,
dan zoek ik gewoon een andere job.
12
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
Binnen een week ga ik u betalen.
Cash.
13
00:01:25,719 --> 00:01:27,480
Gino is het aan het regelen. Sowieso.
14
00:01:29,319 --> 00:01:31,400
Zeg, en als jij zo goed
uw best blijft doen, hè...
15
00:01:31,519 --> 00:01:34,040
...dan zit er voor u misschien
een schone opslag in.
16
00:01:34,120 --> 00:01:35,000
Hè?
17
00:01:35,079 --> 00:01:37,079
Wat denk je?
[deurbel]
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,439
Ja, sorry.
19
00:01:46,439 --> 00:01:47,319
Kijk eens aan.
20
00:01:47,599 --> 00:01:49,680
De mannen.
-Hé, Gino.
21
00:01:50,560 --> 00:01:52,799
[Italiaans] Sorry.
[Vlaams] Ik heb niet veel tijd.
22
00:01:52,920 --> 00:01:54,000
Het is druk, druk, druk.
23
00:01:54,120 --> 00:01:56,680
Chantal is ziek
en iedereen zeurt me aan de kop.
24
00:01:56,799 --> 00:01:59,719
Ja, het is wat. Maar we zijn zo weer weg.
We komen alleen even geld halen.
25
00:01:59,840 --> 00:02:04,599
Mannen, wat zou je zeggen
als ik vijf miljoen pillen extra bestel?
26
00:02:05,560 --> 00:02:06,719
Wie is jouw klant?
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,280
Dat gaat u niet aan.
28
00:02:12,800 --> 00:02:13,919
Dat gaat ons wel aan.
29
00:02:17,680 --> 00:02:21,080
[Gino gilt]
[Gino] John, komaan.
30
00:02:22,039 --> 00:02:26,520
Wie, Maldini?
-Gerlach... Bastian...
31
00:02:26,639 --> 00:02:27,960
Bastian Gerlach.
32
00:02:30,319 --> 00:02:31,520
Ah.
33
00:02:31,639 --> 00:02:33,680
[Gino schreeuwt]
[Jurgen] Fuck.
34
00:02:45,199 --> 00:02:47,520
Wat doe je nou, sukkel?
-[Jurgen] Het was per ongeluk.
35
00:02:53,319 --> 00:02:56,120
Gino? Gino?
[Gino kreunt]
36
00:02:57,240 --> 00:02:58,560
Oh my God.
37
00:03:06,120 --> 00:03:09,319
Sorry, maar u mag niet mee tot daar.
-Chantal?
38
00:03:11,240 --> 00:03:12,520
Chantal...
39
00:03:12,639 --> 00:03:14,919
[hoest]
40
00:03:32,120 --> 00:03:33,479
Au, au.
41
00:04:12,080 --> 00:04:14,400
[Duits] Zit je kont nu
waar je gezicht was?
42
00:04:16,319 --> 00:04:19,519
[Gino] Help je me of niet?
-[Bastian] Nee.
43
00:04:21,120 --> 00:04:24,000
Dat heb ik je al gezegd.
-Bastian, we zijn familie.
44
00:04:25,160 --> 00:04:28,120
Als ze mij niet respecteren,
dan jou ook niet.
45
00:04:28,240 --> 00:04:32,800
Dat campingvolk is uitschot.
Dat moeten we een lesje leren.
46
00:04:35,199 --> 00:04:38,279
Bouman is mijn zakenpartner.
Ik heb die pillen nodig.
47
00:04:39,279 --> 00:04:40,480
En na de deal?
48
00:04:45,279 --> 00:04:48,600
Die stomme Hollander verkoopt ze mij
voor 50 cent per stuk.
49
00:04:48,720 --> 00:04:52,199
Het zou nogal dom zijn om hem
af te knallen voor zo'n ongeluk.
50
00:04:52,319 --> 00:04:54,639
Man, mijn gezicht is naar de kloten.
51
00:04:55,480 --> 00:04:58,040
Jij blijft met je poten
van die Hollander, oké?
52
00:04:59,160 --> 00:05:00,360
Oké.
53
00:05:01,519 --> 00:05:05,319
Dan wil ik alleen nog mijn tien procent
en dan laat ik je met rust.
54
00:05:05,439 --> 00:05:08,000
Hoezo? Ik heb zelf met hem onderhandeld.
55
00:05:08,120 --> 00:05:11,480
Wat? Ik heb dat contact gelegd, ik.
56
00:05:14,079 --> 00:05:17,079
Oké, je krijgt tien procent
op die eerste 50.000 pillen.
57
00:05:18,759 --> 00:05:23,639
2500... Dat is niet eens genoeg
om mijn ziekenhuisrekening te betalen.
58
00:05:23,759 --> 00:05:24,839
[Italiaans] Genoeg.
59
00:05:24,959 --> 00:05:27,800
Wat is jouw probleem?
Laat me met mijn neef praten.
60
00:05:27,920 --> 00:05:29,319
[Duits] Ik denk dat we klaar zijn.
61
00:05:29,439 --> 00:05:31,399
[Italiaans] Ga weg.
-Rustig aan, jij.
62
00:05:31,519 --> 00:05:35,959
[Duits] Bastian, ik ben failliet.
Ik had die deal nodig om te overleven.
63
00:05:36,079 --> 00:05:38,639
[Italiaans] Wegwezen, klootzak.
64
00:05:53,160 --> 00:05:54,879
[Vlaams] Hier. Dat heb ik nog gevonden.
65
00:06:12,079 --> 00:06:13,480
Ik maak ze kapot.
66
00:06:15,639 --> 00:06:17,279
Ik maak ze allemaal kapot.
67
00:06:22,480 --> 00:06:25,160
[dreigende muziek]
68
00:06:33,199 --> 00:06:35,279
[Marc] Wij hebben een case lopen
op die camping.
69
00:06:35,399 --> 00:06:37,480
O.
-Dat onderzoek naar Ferry Bouman.
70
00:06:37,600 --> 00:06:40,040
Ik had je daar al iets over verteld, hè?
-Hm, hm.
71
00:06:41,480 --> 00:06:44,680
Zie jij dat anders zitten om die dossiers
eens naast elkaar te leggen?
72
00:06:44,800 --> 00:06:46,839
Misschien dat we elkaar kunnen helpen.
73
00:06:47,680 --> 00:06:51,720
Ja, goed.
Nee, dat vind ik een goed idee. Ja.
74
00:07:01,279 --> 00:07:03,600
[Marc] Die gasten zijn ons
altijd een stap voor.
75
00:07:04,839 --> 00:07:06,839
Soms lijkt het of die meer weten.
76
00:07:06,959 --> 00:07:08,959
[onheilspellende muziek]
77
00:07:12,399 --> 00:07:13,480
[Walter] Hm.
78
00:07:15,839 --> 00:07:19,279
Zeg, en die arrestatie
van Jurgen van Kamp...
79
00:07:19,399 --> 00:07:21,439
Die maakte deel uit
van het onderzoek dan?
80
00:07:23,600 --> 00:07:27,560
We hadden een observatie lopen,
maar we hebben moeten ingrijpen.
81
00:07:28,639 --> 00:07:31,560
Ja, je pakt hem op, je laat hem vrij...
82
00:07:31,680 --> 00:07:33,279
Is dat dan een informant?
83
00:07:35,759 --> 00:07:36,800
Nee.
84
00:07:41,959 --> 00:07:45,160
Zeg, en, eh... Ja...
85
00:07:45,279 --> 00:07:47,920
Peter Bogaert.
-Wie?
86
00:07:48,040 --> 00:07:50,199
Een Belg met de Franse nationaliteit.
87
00:07:51,240 --> 00:07:54,360
Die zit toch ook
al een paar maanden op die camping.
88
00:07:54,480 --> 00:07:56,879
Had onmiddellijk ruzie met Jurgen.
89
00:07:57,800 --> 00:08:01,519
Nu, moest jij me nu vragen
of er een stille zit, hè...
90
00:08:02,439 --> 00:08:06,079
...dan zou ik zeggen: 'Dat is 'm.'
-We hebben daar niemand zitten.
91
00:08:10,920 --> 00:08:12,079
Oké.
92
00:08:14,480 --> 00:08:16,399
Ik zal die Bogaert eens bekijken.
93
00:08:16,519 --> 00:08:18,959
Merci voor de tip.
-Dat is niks.
94
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
Je zegt het maar, Marc,
als ik iets kan doen, ja?
95
00:08:47,320 --> 00:08:49,080
Ray, wil jij iets voor mij doen?
96
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Schat?
97
00:09:32,200 --> 00:09:34,080
[treurige muziek]
98
00:09:52,600 --> 00:09:54,200
Wat zijn we hier aan het doen?
99
00:09:55,279 --> 00:09:57,279
Mijn kop staat er ook niet naar.
100
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
Hé, Daan.
-Hé.
101
00:10:02,559 --> 00:10:04,320
Gaat het?
102
00:10:04,440 --> 00:10:06,840
Nee, ik kan echt niet
tegen begrafenissen.
103
00:10:06,960 --> 00:10:10,320
Ben al sinds vanochtend aan het janken.
-Och, meid, ik snap het.
104
00:10:10,440 --> 00:10:12,960
Hé, je gips is eraf.
-Ah, ja, ja...
105
00:10:14,159 --> 00:10:16,679
Ik voel me zo stom dat ik daar
weken over heb zitten zaniken.
106
00:10:16,799 --> 00:10:18,960
Als je nou bedenkt
waar Sonja doorheen moet.
107
00:10:20,639 --> 00:10:22,799
Alles oké?
-Ja.
108
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
Heftig allemaal, hè?
109
00:10:30,639 --> 00:10:32,519
Daar hebben we de wouten ook weer.
110
00:10:34,480 --> 00:10:35,639
Kutwouten.
111
00:10:38,840 --> 00:10:40,080
Hm.
112
00:10:48,840 --> 00:10:50,840
[droevige muziek]
113
00:10:56,600 --> 00:10:59,120
Innige deelneming.
-Dank u.
114
00:11:02,039 --> 00:11:03,279
Sterkte, hè?
115
00:11:13,120 --> 00:11:15,360
Je bent heel sterk, ja?
116
00:11:19,360 --> 00:11:20,759
We zijn er voor jou, hè?
117
00:11:21,759 --> 00:11:23,320
Dank u wel.
118
00:11:28,120 --> 00:11:29,919
Hé, gecondoleerd.
119
00:11:34,600 --> 00:11:36,279
Zijn de cadeautjes klaar?
120
00:11:37,720 --> 00:11:41,519
Voor de Duitser.
-Ja, ja, alles is klaar.
121
00:12:32,039 --> 00:12:36,279
[Wendy] 'Jurgen, je wilde hier niet weg.
Je wilde bij ons zijn.
122
00:12:37,159 --> 00:12:40,000
Je afscheid komt veel te vroeg.
123
00:12:40,120 --> 00:12:42,240
We hadden van jou
nog lang niet genoeg.
124
00:12:44,720 --> 00:12:48,080
Maar gelukkig hebben we
zo veel mooie herinneringen.
125
00:12:49,960 --> 00:12:53,480
Hoe je heel de camping trakteerde
toen Jezebel was geboren.
126
00:12:54,360 --> 00:12:56,039
Zondagen naar de voetbal.
127
00:12:57,600 --> 00:12:59,480
En uitgaan met vrienden.
128
00:13:02,120 --> 00:13:06,320
Hoeveel keer hebben wij met de bende van
't Sas niet gedanst tot de zon opkwam?
129
00:13:06,440 --> 00:13:08,279
CADEAUTJES ZIJN KLAAR
WANNEER FEESTJE?
130
00:13:08,399 --> 00:13:13,679
Het mooie aan herinneringen
is dat niemand die van je kan afnemen.
131
00:13:13,799 --> 00:13:18,039
Want ze blijven voor altijd
in je gedachten en in je hart.'
132
00:13:20,080 --> 00:13:21,279
[sms-toon]
133
00:13:23,799 --> 00:13:25,279
Fer...
134
00:13:25,399 --> 00:13:26,759
Wat?
135
00:13:30,960 --> 00:13:31,919
Ja, ja, ja...
136
00:13:32,039 --> 00:13:33,759
Jezebel gaat ook wat zeggen.
137
00:13:39,639 --> 00:13:41,799
Gaat het? Oké.
138
00:13:43,320 --> 00:13:44,720
'Lieve papa.
139
00:13:46,279 --> 00:13:49,519
Jij noemde mij altijd jouw kleine prinses.
140
00:13:50,879 --> 00:13:52,799
Ik ga dat nooit meer horen.
141
00:13:54,799 --> 00:13:56,440
Want jij bent er niet meer.
142
00:13:58,759 --> 00:14:00,679
Waar ben je naartoe?
143
00:14:01,799 --> 00:14:03,639
Ben je in de hemel?
144
00:14:04,759 --> 00:14:06,159
Kan je mij nu zien?
145
00:14:07,559 --> 00:14:09,960
Waarom ben je zo plots doodgegaan?
146
00:14:14,120 --> 00:14:16,000
Ik mis je zo, papa.
147
00:14:16,919 --> 00:14:21,919
Ik zal altijd aan je denken en je
nooit vergeten, want ik zie je graag.'
148
00:14:45,440 --> 00:14:49,080
Hé. Ça va?
-Hm.
149
00:14:50,759 --> 00:14:53,399
Ja, hoor.
-Zeker?
150
00:14:55,559 --> 00:14:56,960
Benauwd daarbinnen.
151
00:14:59,120 --> 00:15:04,879
Kim, het is niet onze schuld.
Wij hebben hem niet vermoord, hè?
152
00:15:05,000 --> 00:15:08,679
Maar het was wel mijn idee
om hem vrij te laten.
153
00:15:08,799 --> 00:15:10,200
Hé.
154
00:15:10,320 --> 00:15:12,200
Wij hebben hem niet vermoord.
155
00:15:15,480 --> 00:15:19,679
Jurgen heeft er misschien voor gekozen,
maar dat kleine meisje niet.
156
00:15:22,240 --> 00:15:24,679
Zij heeft nou geen vader meer, dus...
157
00:15:31,080 --> 00:15:32,480
Ik ga terug.
158
00:15:36,879 --> 00:15:38,559
Meneer Bogaert.
159
00:15:41,039 --> 00:15:42,440
Walter Devos.
160
00:15:43,519 --> 00:15:45,080
Gerechtelijke politie.
161
00:15:48,360 --> 00:15:51,720
Zou je niet beter vertrekken, man?
We zijn een vriend aan het begraven.
162
00:15:53,039 --> 00:15:54,960
Ik weet het.
163
00:15:55,080 --> 00:15:56,480
Excuseer.
164
00:15:58,000 --> 00:16:00,679
Mijn deelneming trouwens, maar, eh...
165
00:16:01,879 --> 00:16:06,679
Eh, ja, ik wil een beetje babbelen.
Ik wil u gewoon beter leren kennen.
166
00:16:08,080 --> 00:16:12,120
Hé, kus mijn kloten eens, gast.
-Meneer Bogaert, wacht eens even.
167
00:16:13,360 --> 00:16:17,600
Eh, al die mannen hier
ken ik van reputatie, maar, eh...
168
00:16:18,799 --> 00:16:20,919
...van u weet ik niks.
169
00:16:21,039 --> 00:16:22,519
Ik kan niks vinden.
170
00:16:23,679 --> 00:16:27,519
Nochtans het is hier al ambiance geweest,
hè, sinds dat je hier bent.
171
00:16:27,639 --> 00:16:28,799
Eh...
172
00:16:29,639 --> 00:16:32,600
Gevecht, arrestatie...
173
00:16:34,919 --> 00:16:36,000
...moord.
174
00:16:42,200 --> 00:16:45,759
Ga je me nog van iets beschuldigen
of ga je blijven vissen?
175
00:16:46,799 --> 00:16:48,759
Anders stel ik voor dat je het afbolt,
ja?
176
00:16:48,879 --> 00:16:51,440
Voordat heel die zaal hier buitenkomt.
177
00:17:01,080 --> 00:17:03,320
[geroezemoes, vrolijke muziek speelt]
178
00:17:07,839 --> 00:17:11,480
Op die lul van een Jurgen.
-[allen] Hé.
179
00:17:20,160 --> 00:17:22,440
Hé.
[muziek wordt opzwepend]
180
00:17:38,880 --> 00:17:41,839
[zanger] ♪ als ik op vakantie in Rusland
uit mijn bol ga ♪
181
00:17:41,960 --> 00:17:44,880
♪ en naast de rivier
zeker niet onder de wol ga ♪
182
00:17:45,000 --> 00:17:47,920
♪ maar samen met jou daar
in dat grijze gebied ♪
183
00:17:48,039 --> 00:17:51,079
♪ vraag jij me te stoppen,
maar dat ben ik niet ♪
184
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
[band] ♪ meer, meer, meer,
want daar smaakt het naar ♪
185
00:17:54,119 --> 00:17:57,240
♪ de hemel onthouden, vergeet het maar ♪
186
00:17:57,359 --> 00:18:00,160
♪ meer, meer, meer,
want daar smaakt het naar ♪
187
00:18:00,279 --> 00:18:02,279
♪ de hemel onthouden ♪
188
00:18:02,400 --> 00:18:03,640
[allen] ♪ vergeet het maar ♪
189
00:18:44,440 --> 00:18:46,960
[opzwepende muziek
verandert in rustige muziek]
190
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
[onheilspellende muziek]
191
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
Godver...
192
00:19:51,880 --> 00:19:54,000
[gekreun]
193
00:20:05,279 --> 00:20:06,359
[Ferry] Wat?
194
00:20:08,160 --> 00:20:11,440
Ja, al dat gedoe met Jurgen,
ik krijg dat niet uit mijn kop.
195
00:20:11,559 --> 00:20:12,720
Moet dat nou?
196
00:20:13,720 --> 00:20:16,559
Fer, wat als er iets met jou gebeurt?
197
00:20:20,160 --> 00:20:24,440
Waar begin jij nu over?
-Ik maak me gewoon zorgen, ja?
198
00:20:24,559 --> 00:20:27,359
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Dat met Jurgen was gewoon pech.
199
00:20:27,480 --> 00:20:28,720
Dat heb ik al tien keer gezegd.
200
00:20:28,839 --> 00:20:33,039
Dat waren carjackers.
Met mij gebeurt niks. Echt niet.
201
00:20:33,160 --> 00:20:37,000
Fer... Hé, waarom vertrekken we
niet gewoon?
202
00:20:37,119 --> 00:20:38,839
Hè?
-Ja.
203
00:20:38,960 --> 00:20:42,039
We kunnen naar Aruba gaan.
Dat willen we toch al heel lang.
204
00:20:42,160 --> 00:20:46,200
Op vakantie, niet voor mijn hele leven.
-Hoezo niet? Toch geld zat.
205
00:20:47,640 --> 00:20:52,680
Schatje, ik kan niet zomaar stoppen.
Misschien ooit, maar nou niet.
206
00:20:56,079 --> 00:20:58,559
Hé, kom eens hier. Hè?
207
00:21:01,640 --> 00:21:04,079
Het komt wel goed allemaal. Echt.
208
00:21:26,720 --> 00:21:27,799
John?
209
00:21:47,640 --> 00:21:48,720
Koffie?
210
00:21:50,680 --> 00:21:53,039
Nee, ik kom even kijken
hoe het met je is.
211
00:21:56,960 --> 00:21:58,880
Ik ga zo even langs bij die meiden.
212
00:22:09,799 --> 00:22:12,279
Ik kreeg gisteren bericht van die Duitser.
213
00:22:14,720 --> 00:22:16,279
Kunnen we leveren?
214
00:22:22,200 --> 00:22:23,640
Ja, hoor.
215
00:22:24,960 --> 00:22:26,079
Zeg maar wanneer.
216
00:22:43,359 --> 00:22:44,680
[deur sluit]
217
00:23:03,559 --> 00:23:05,599
[Sonja huilt]
218
00:23:10,279 --> 00:23:13,119
[tv-geluiden]
219
00:23:15,799 --> 00:23:18,359
[Sonja geeft weer over]
220
00:23:22,200 --> 00:23:25,440
Mama is een beetje ziek.
Komt wel weer goed.
221
00:23:38,440 --> 00:23:41,200
Ga weg, man. Echt?
[gelach]
222
00:23:51,920 --> 00:23:54,079
[treurige muziek]
223
00:24:53,880 --> 00:24:55,119
[Ferry] Ja...
224
00:25:03,200 --> 00:25:04,440
Zo.
225
00:25:09,720 --> 00:25:13,279
Nou. Hè. Mooi toch?
-Ja.
226
00:25:14,519 --> 00:25:16,000
Hé, merci, hè, maat.
227
00:25:19,119 --> 00:25:20,599
Oh...
228
00:25:20,720 --> 00:25:21,839
Hè?
229
00:25:32,240 --> 00:25:35,519
Wat deed jij eigenlijk
bij dat Vreemdelingenlegioen?
230
00:25:37,119 --> 00:25:39,240
Van alles.
-Hm.
231
00:25:39,359 --> 00:25:41,160
Special Ops-shit en zo?
232
00:25:42,960 --> 00:25:44,519
Waarom?
-Hm.
233
00:25:46,160 --> 00:25:49,559
Morgen afgesproken met een Duitser,
maar ik vertrouw die rotmoffen niet.
234
00:25:49,680 --> 00:25:51,920
Dus ik kan wel wat beveiliging gebruiken.
235
00:25:53,799 --> 00:25:57,599
Wat voor een afspraak is dat?
-Dat vertel ik morgen wel.
236
00:25:57,839 --> 00:25:58,880
Hé.
237
00:25:59,720 --> 00:26:03,359
Ik wil zeker weten dat ik niet
gevolgd word en dat er niks geks gebeurt.
238
00:26:10,880 --> 00:26:13,279
Oké, je kunt op mij rekenen.
239
00:26:16,119 --> 00:26:17,519
Mondje dicht.
240
00:26:32,319 --> 00:26:34,440
[Danielle] Ben jij weleens eenzaam?
241
00:26:36,559 --> 00:26:37,519
Hoe bedoel je?
242
00:26:38,319 --> 00:26:39,480
Ja... Eh...
243
00:26:39,599 --> 00:26:42,839
...als Peter weer eens weg is
en je weet niet precies waarheen.
244
00:26:45,440 --> 00:26:46,279
Valt wel mee.
245
00:26:48,240 --> 00:26:50,039
Ja, ik vind dat soms wel lastig.
246
00:26:51,559 --> 00:26:53,319
Niet dat ik niet alleen kan zijn,
maar...
247
00:26:54,079 --> 00:26:54,880
Ja...
248
00:26:56,359 --> 00:26:59,319
Dat er gewoon zo veel is
wat ik niet over hem weet.
249
00:26:59,440 --> 00:27:02,559
Ja, alsof hij toch
niet helemaal van mij is, weet je wel?
250
00:27:04,039 --> 00:27:05,240
Ik vertrouw Peter wel.
251
00:27:05,720 --> 00:27:06,519
Ja.
252
00:27:06,599 --> 00:27:11,359
Nee, ja, dat is het ook niet. Het is
alsof ik niet alles met hem kan delen.
253
00:27:16,640 --> 00:27:18,240
Bij jou is dat anders.
254
00:27:18,319 --> 00:27:19,319
Ja, grappig.
255
00:27:19,400 --> 00:27:21,759
Soms voel ik
dat ik met jou meer verbonden ben...
256
00:27:21,880 --> 00:27:24,519
...omdat jij zo open en eerlijk bent.
257
00:27:26,319 --> 00:27:30,200
Je hoeft toch niet alles van iemand te
weten om van die persoon te kunnen houden?
258
00:27:30,319 --> 00:27:31,960
Toch?
259
00:27:32,079 --> 00:27:35,079
Iedereen heeft geheimen.
Jij toch ook?
260
00:27:37,519 --> 00:27:38,759
Tja, tuurlijk.
261
00:27:41,720 --> 00:27:45,160
Momenteel mag hij
bijvoorbeeld mijn been niet zien.
262
00:27:45,279 --> 00:27:47,240
Wat?
-Ja, toen mijn gips eraf ging...
263
00:27:47,359 --> 00:27:51,640
...was mijn ene been zo wit dat ik het een
beetje ging bijkleuren met zelfbruiner.
264
00:27:51,759 --> 00:27:52,880
Moet je kijken.
265
00:27:53,000 --> 00:27:55,920
[gelach]
266
00:28:01,440 --> 00:28:02,599
[voetstappen]
267
00:28:13,319 --> 00:28:16,079
[Bob] Ferry heeft mij gevraagd
om mee te gaan naar een afspraak.
268
00:28:18,720 --> 00:28:20,680
Wanneer?
-Morgen.
269
00:28:25,119 --> 00:28:26,279
Dat is toch goed?
270
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Hm.
271
00:28:33,480 --> 00:28:35,319
Moeten we het nog hebben over...
272
00:28:36,799 --> 00:28:38,759
...wat er gisteravond is gebeurd?
273
00:28:40,799 --> 00:28:42,160
We hadden allebei gedronken.
274
00:28:50,119 --> 00:28:52,359
Ik zou niet willen dat het ons afleidt
van ons werk.
275
00:28:52,480 --> 00:28:53,799
Ik ook niet.
276
00:28:59,319 --> 00:29:02,359
[wektoon]
277
00:29:02,480 --> 00:29:05,240
[Bob] Ferry.
-Alles oké daar?
278
00:29:05,359 --> 00:29:06,960
Alles goed.
279
00:29:07,079 --> 00:29:09,440
Luister, we hebben afgesproken
bij het station in Aken.
280
00:29:09,559 --> 00:29:13,480
Het enige wat jij hoeft te doen is te
zorgen dat er geen ongenode gasten zijn.
281
00:29:13,599 --> 00:29:16,960
Als je het gevoel hebt dat je de omgeving
niet onder controle hebt, dan bel je.
282
00:29:17,079 --> 00:29:20,640
Als je ziet dat we op de terugweg
gevolgd worden, bel je ook. Duidelijk?
283
00:29:20,759 --> 00:29:22,039
Oké.
284
00:29:48,920 --> 00:29:51,440
[wektoon]
285
00:29:51,559 --> 00:29:53,279
[Bob] Ja.
-Hé.
286
00:29:53,400 --> 00:29:55,599
Alles oké?
-Alles oké.
287
00:29:57,480 --> 00:29:59,720
Ik sta rechts van u.
-Hè?
288
00:30:01,200 --> 00:30:02,359
Ah.
289
00:30:27,039 --> 00:30:28,640
Showtime.
290
00:30:46,119 --> 00:30:48,640
[sirene]
291
00:30:49,480 --> 00:30:51,079
[spannende muziek]
292
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
[Duits] Op de grond. Op de grond.
293
00:30:59,799 --> 00:31:01,839
Op de grond. Op de grond.
294
00:31:25,119 --> 00:31:28,400
[tune]
295
00:31:28,519 --> 00:31:31,920
Het nieuws van woensdagmiddag.
Welkom in het journaal.
296
00:31:32,039 --> 00:31:33,920
Crisisberaad in de kanselarij.
297
00:31:34,039 --> 00:31:37,759
CDU/CSU en SPD vergaderden
tot diep in de nacht.
298
00:31:37,880 --> 00:31:39,960
Ze bereikten overeenstemming over...
299
00:31:40,079 --> 00:31:42,039
[Vlaams] Wat was dat allemaal?
-Hou je bek.
300
00:31:42,880 --> 00:31:47,000
[tv, Duits] Een van de grootste
dealers van Europa is in Aken opgepakt.
301
00:31:47,119 --> 00:31:54,000
Bij zijn arrestatie had de 28-jarige
Bastian Gerlach 2,5 miljoen op zak.
302
00:31:54,119 --> 00:31:59,160
Volgens onderzoeksbronnen heeft
de jongeman de laatste vijf jaar...
303
00:31:59,279 --> 00:32:02,960
...minstens 650 miljoen drugsgeld
verzameld.
304
00:32:03,079 --> 00:32:05,039
[Vlaams] Zeshonderdvijftig miljoen...
305
00:32:05,160 --> 00:32:08,839
[tv, Duits] ...verworven
door drugstransporten...
306
00:32:08,960 --> 00:32:11,000
...tussen Hamburg en Zuid-Amerika.
307
00:32:11,119 --> 00:32:15,559
Dankzij een anonieme tip zijn we
de verdachte op het spoor gekomen.
308
00:32:15,680 --> 00:32:17,880
[Vlaams] Verdomme. Kutzooi.
309
00:32:20,480 --> 00:32:24,039
Jij sleurt me mee naar zo'n deal,
maar mij verwittigen, dat moet niet?
310
00:32:24,160 --> 00:32:27,720
Hé, dat wij af en toe barbecueën, wil niet
zeggen dat ik je alles hoef te vertellen.
311
00:32:27,839 --> 00:32:30,839
Hoe moet ik je dan beschermen
als ik niet weet wat er op het spel staat?
312
00:32:30,960 --> 00:32:34,519
En als die gasten jou rippen, wat dan?
-Misschien wil jij me wel rippen.
313
00:32:36,519 --> 00:32:39,640
Jij vertrouwt me niet.
-Niemand. Daarom sta ik hier nog...
314
00:32:39,759 --> 00:32:41,759
...en die snotneus van 28 niet.
315
00:32:43,799 --> 00:32:45,160
Opgeflikkerd.
316
00:32:47,079 --> 00:32:48,279
Ferry...
-Weg.
317
00:32:50,759 --> 00:32:51,839
[Bob] Echt.
318
00:32:59,160 --> 00:33:01,680
Heb jij Walter al bereikt?
-Nee.
319
00:33:01,799 --> 00:33:04,160
Maar ik denk niet
dat we ons druk hoeven te maken.
320
00:33:04,279 --> 00:33:08,279
Anders hadden ze ons ook wel gepakt.
-Ik wil niet denken. Ik wil zeker weten.
321
00:33:09,680 --> 00:33:12,160
Ferry, wat moet ik
eigenlijk met die pillen doen?
322
00:33:12,279 --> 00:33:13,440
Wat?
323
00:33:13,559 --> 00:33:16,000
Die pillen. Die zitten nog in mijn busje.
324
00:33:17,680 --> 00:33:21,480
Jij komt naar hier gereden
met vijf miljoen pillen in uw kofferbak?
325
00:33:21,599 --> 00:33:25,079
Ik wist niet wat ik ermee moest doen.
-Jij moet godverdomme zorgen...
326
00:33:25,200 --> 00:33:27,960
...dat die rommel hier wegkomt.
Schiet op.
327
00:33:28,079 --> 00:33:29,240
Rustig.
328
00:33:47,279 --> 00:33:48,480
Peter.
329
00:33:51,400 --> 00:33:53,160
Sorry, hè.
330
00:33:53,279 --> 00:33:55,200
Ik had niet zo moeten uitvallen net.
331
00:33:57,759 --> 00:34:02,440
Weet je, je hebt gelijk. Laat het ons
gewoon op barbecueën houden.
332
00:34:03,599 --> 00:34:06,000
We hebben het goed,
onze vrouwen komen overeen.
333
00:34:06,119 --> 00:34:07,680
Laat ons dat niet verkloten.
334
00:34:08,960 --> 00:34:10,159
Prima.
335
00:34:12,000 --> 00:34:13,400
Ben je veel geld kwijt?
336
00:34:18,280 --> 00:34:19,559
Valt wel mee.
337
00:34:22,119 --> 00:34:23,599
Die Duitser, wie is dat?
338
00:34:24,559 --> 00:34:27,880
Je transporteur?
-Nee. Nee, nee.
339
00:34:28,000 --> 00:34:29,960
Dat was de eerste en de laatste keer.
340
00:34:31,880 --> 00:34:34,199
Niet slecht gezien van die gast, hè.
341
00:34:34,320 --> 00:34:38,000
Coke swappen voor pillen.
Waarom doe jij dat zelf niet?
342
00:34:40,119 --> 00:34:43,079
Die gast wordt rijk met jouw pillen.
-Hm.
343
00:34:44,239 --> 00:34:45,679
John wil het niet.
344
00:34:46,559 --> 00:34:48,639
Dat snap ik wel. Veel te veel risico.
345
00:34:49,519 --> 00:34:51,159
Toch niet meer als nu, hè?
346
00:34:52,159 --> 00:34:55,559
Zoals je zelf zegt, hé,
we hebben het toch goed? Hè?
347
00:34:58,360 --> 00:35:00,079
Breek je nek voorzichtig.
348
00:35:11,880 --> 00:35:13,760
[beltoon]
349
00:35:20,039 --> 00:35:22,280
Ja?
-[Rudy] Zeg, Walter.
350
00:35:22,400 --> 00:35:26,679
Ik zit hier al een halve dag op u te
wachten, man. Kom jij nog of hoe zit het?
351
00:35:29,639 --> 00:35:33,920
Walter, het is tegen u, hè.
-Ik voel me niet zo goed, Rudy.
352
00:35:34,039 --> 00:35:37,519
[Rudy] Je voelt je niet goed.
-Ik denk niet dat ik kom vandaag.
353
00:35:37,639 --> 00:35:42,320
[Rudy] O, meneer komt niet vandaag.
En we moeten dat niet laten weten, nee.
354
00:35:43,360 --> 00:35:46,480
En wanneer denk je terug te komen?
-Ik weet het niet, jong.
355
00:35:46,599 --> 00:35:50,719
[Rudy] Hij weet het niet.
Godverdomme, Walter, zeg.
356
00:35:50,840 --> 00:35:52,800
Hé, Rudy.
-[Rudy] Ja?
357
00:35:54,199 --> 00:35:56,000
Laat me met rust, jong.
358
00:36:24,159 --> 00:36:25,480
[bel]
359
00:36:30,119 --> 00:36:31,400
[bel]
360
00:36:35,239 --> 00:36:36,320
Ja?
361
00:36:51,039 --> 00:36:53,039
[onheilspellende muziek]
362
00:36:55,760 --> 00:36:57,159
Wat doe jij hier, jong?
363
00:36:59,679 --> 00:37:01,960
Waarom neem jij de telefoon nou niet op
als ik je bel?
364
00:37:03,519 --> 00:37:05,320
Je moet hier gewoon weg, John.
365
00:37:06,159 --> 00:37:08,559
Van een collega hoorde ik
dat je ziek bent.
366
00:37:09,559 --> 00:37:13,920
Maar zo beroerd zie je er niet uit.
-Godverdomme, met wie heb jij gebeld?
367
00:37:16,360 --> 00:37:19,719
Hoe goed zijn jouw contacten
bij de Duitse politie?
368
00:37:19,840 --> 00:37:21,440
Die heb ik niet. Hoezo?
369
00:37:23,519 --> 00:37:27,679
Wij willen namelijk weten of onze namen
voorkomen in het dossier Bastian Gerlach.
370
00:37:29,079 --> 00:37:30,480
Stop ermee.
371
00:37:30,599 --> 00:37:34,679
Het is ge... Het is genoeg geweest, John.
-Wat?
372
00:37:36,000 --> 00:37:38,039
Is er iets wat ik moet weten, Walter?
373
00:37:43,039 --> 00:37:45,639
Het wordt me gewoon
allemaal een beetje te veel, John.
374
00:37:47,679 --> 00:37:52,800
In het begin waren het allemaal kleine
dingen. Info checken en nummerplaten.
375
00:37:52,920 --> 00:37:55,320
Maar je vraagt me steeds meer.
376
00:37:55,440 --> 00:37:59,079
Je kan er niet zomaar uit stappen.
Dat weet je net zo goed als ik.
377
00:38:00,239 --> 00:38:04,079
Ik kan toch niet gewoon
een Duits dossier inkijken, jong.
378
00:38:05,239 --> 00:38:06,360
Walter...
379
00:38:07,320 --> 00:38:11,679
Bastian Gerlach. En laat het niet
zo lang duren als de vorige keer, ja?
380
00:38:17,280 --> 00:38:21,280
[er wordt gefotografeerd]
381
00:38:28,199 --> 00:38:29,360
Fuck.
382
00:38:30,559 --> 00:38:31,960
Godverdomme.
383
00:38:34,559 --> 00:38:37,039
Ja, Marc, je had gelijk.
384
00:39:01,599 --> 00:39:02,960
[Nick] Hier.
385
00:39:03,079 --> 00:39:05,360
[Duits] 'Je moet
Bastian Gerlach 's natrekken.
386
00:39:05,480 --> 00:39:10,400
Een dealer die miljoenen verdient
met zijn pillenhandel in Zuid-Amerika.'
387
00:39:10,519 --> 00:39:14,079
[Vlaams] Er staat dus vermeld waar hij
woont, hoeveel hij gemiddeld verdient...
388
00:39:14,199 --> 00:39:15,760
...en waar zijn stash zit.
389
00:39:15,880 --> 00:39:17,199
Wie heeft die brief geschreven?
390
00:39:17,320 --> 00:39:18,760
Geen idee.
391
00:39:18,880 --> 00:39:22,760
Die Duitse flikken wisten dus niet
dat Gerlach onderweg was naar die deal.
392
00:39:22,880 --> 00:39:25,840
Als ze vijf minuten later waren geweest,
zat Bouman nu ook in de bak.
393
00:39:29,480 --> 00:39:30,719
Hm.
394
00:39:31,880 --> 00:39:34,519
Ik denk dat ik die Gerlach zijn plaats
wel kan inpakken.
395
00:39:35,519 --> 00:39:39,760
En dan gewoon Ferry overtuigen om een
traject naar Zuid-Amerika op te zetten.
396
00:39:39,880 --> 00:39:41,280
Waarom zou hij dat doen?
397
00:39:42,280 --> 00:39:43,440
Hebzucht.
398
00:39:44,360 --> 00:39:47,239
Zoals altijd. Hij heeft die pillen
toch al in zijn bezit.
399
00:39:47,360 --> 00:39:48,760
Voilà.
400
00:39:48,880 --> 00:39:51,880
Die gaat nooit de kans laten liggen
om meer geld te verdienen.
401
00:39:53,960 --> 00:39:55,599
Dat is een goed plan.
402
00:39:56,599 --> 00:40:00,280
Kim, zorg jij dat Bob ongestoord
met hem kan babbelen?
403
00:40:13,039 --> 00:40:15,519
Het is precies wel gezellig aan het worden
in die chalet, hè?
404
00:40:21,639 --> 00:40:23,440
[gefluit]
405
00:40:29,440 --> 00:40:30,559
[tv-geluiden]
406
00:40:30,679 --> 00:40:32,480
Ja, en matglas. Echt.
407
00:40:32,599 --> 00:40:35,679
Worst?
-O nee, ik kan het niet meer zien.
408
00:40:37,639 --> 00:40:38,920
Peter?
409
00:40:39,039 --> 00:40:41,880
Meen jij dat? Zot, ik ben al ontploft.
410
00:40:42,840 --> 00:40:45,400
Alles is voor Bassie.
-[Danielle] Ferry...
411
00:40:45,519 --> 00:40:48,239
Je moet niet zo veel worst eten.
Dat is hartstikke ongezond.
412
00:40:48,360 --> 00:40:49,719
En je sla laat je staan.
413
00:40:49,840 --> 00:40:52,079
Ik moet ergens aan dood.
-[Danielle] Hm...
414
00:40:52,199 --> 00:40:53,239
Zeg dat 's niet.
415
00:40:53,559 --> 00:40:55,880
Regel... Au.
Regel liever iets...
416
00:40:56,000 --> 00:40:57,239
...om het weg te spoelen.
417
00:40:57,800 --> 00:40:58,880
Peet, pilsje?
418
00:40:59,000 --> 00:41:00,800
Ja.
-[Kim] Ik pak het wel even.
419
00:41:03,559 --> 00:41:06,320
Maar ook gewoon kleren, hè?
En ondergoed. Ook heel leuk.
420
00:41:06,440 --> 00:41:08,239
O ja?
-Echt hele mooie lingerie.
421
00:41:08,360 --> 00:41:10,000
Heel erg leuk. Ja.
422
00:41:12,280 --> 00:41:13,519
Hier, schat.
-Merci.
423
00:41:13,639 --> 00:41:15,519
Even de lijken meenemen.
424
00:41:18,159 --> 00:41:20,159
Heb je geen zin om te gaan stappen?
425
00:41:20,280 --> 00:41:24,880
Eh... Wat had je in gedachten?
-Gewoon, eh, naar de stad, of zo?
426
00:41:25,000 --> 00:41:28,679
Hm.
Ik denk niet dat Ferry dat ziet zitten.
427
00:41:28,800 --> 00:41:30,519
Moeten die mannen mee?
428
00:41:31,360 --> 00:41:36,239
Ik heb zin om even uit te gaan.
Even gek doen. Losgaan ergens.
429
00:41:38,000 --> 00:41:41,320
Hm... Ik heb wel een beter idee.
430
00:41:41,440 --> 00:41:42,719
Wat dan?
431
00:41:57,800 --> 00:42:01,599
Oké, dus je wilt losgaan?
-[Kim] Ja.
432
00:42:05,559 --> 00:42:08,039
Heb je dit weleens geprobeerd?
433
00:42:08,159 --> 00:42:11,840
Tuurlijk.
-Ah, ah, deze niet. Dat beloof ik.
434
00:42:11,960 --> 00:42:15,440
Veel MDMA, net genoeg pep.
435
00:42:15,559 --> 00:42:21,440
Echt, oh, al je zorgen verdwijnen.
Even lekker op vakantie in je eigen hoofd.
436
00:42:21,559 --> 00:42:23,800
Dat heb jij gewoon lekker
in je nachtkastje liggen?
437
00:42:23,920 --> 00:42:27,119
Ja. Voor speciale gelegenheden.
438
00:42:28,559 --> 00:42:29,760
Nou?
439
00:42:32,840 --> 00:42:35,400
Hé, ieder een halfje.
440
00:42:37,239 --> 00:42:39,760
Zal ons echt goed doen
na die heftige dagen.
441
00:42:48,199 --> 00:42:50,719
Oh, dit gaat zo leuk zijn met jou.
442
00:43:00,119 --> 00:43:05,079
[gelach]
443
00:43:05,199 --> 00:43:07,519
Zo, wij zijn even op stap.
-Ja.
444
00:43:07,639 --> 00:43:09,559
[Ferry] Wat gaan jullie doen?
445
00:43:09,679 --> 00:43:10,880
Meisjesdingen.
446
00:43:12,920 --> 00:43:14,840
Houdoe.
-[Danielle] Houdoe, hè.
447
00:43:14,960 --> 00:43:16,960
[deur sluit]
448
00:43:17,079 --> 00:43:18,880
Zo, die zijn weg.
449
00:43:43,480 --> 00:43:46,280
[Danielle] Wist je dat ik
bij het animatieteam zat op de camping?
450
00:43:46,400 --> 00:43:47,559
Lang voor Fer?
451
00:43:47,679 --> 00:43:50,639
Dat was best leuk, hoor. We organiseerden
musicals. Grease en zo.
452
00:43:50,760 --> 00:43:52,599
Hou jij van musicals?
453
00:43:52,719 --> 00:43:57,559
Sorry, ik merk dat ik heel snel begin te
praten. Volgens mij begint het te werken.
454
00:43:57,679 --> 00:43:58,880
O, Daan.
455
00:43:59,719 --> 00:44:00,800
Bij jou ook?
456
00:44:02,639 --> 00:44:03,719
Gaat het?
457
00:44:04,719 --> 00:44:06,239
Dit is sterk spul.
458
00:44:06,360 --> 00:44:08,920
[gelach]
459
00:44:11,159 --> 00:44:12,360
Oh...
460
00:44:14,000 --> 00:44:15,199
Zo lekker.
461
00:44:18,840 --> 00:44:21,480
Oh, bij mij wordt het nu ook heel lekker.
462
00:44:21,599 --> 00:44:24,199
Ha...
[grinnikt]
463
00:44:26,199 --> 00:44:27,480
Dit is lekker, hé.
464
00:44:32,320 --> 00:44:35,159
Kom, wij gaan wandelen.
-Huh?
465
00:44:35,280 --> 00:44:36,960
[gegiechel]
466
00:44:37,079 --> 00:44:37,960
Nee, ik hoor hem.
467
00:44:38,079 --> 00:44:40,119
[gelach]
468
00:44:40,239 --> 00:44:43,719
Wat gaan we... gaan we doen?
-Ja, daaro.
469
00:44:43,840 --> 00:44:45,519
Gaan we daarheen?
-Ja, daar.
470
00:44:46,599 --> 00:44:49,599
Nou ja, dat lijkt wel de Efteling.
471
00:44:50,559 --> 00:44:52,639
Toen ik hier eerst kwam,
vond ik alles ordinair...
472
00:44:52,760 --> 00:44:55,599
...maar eigenlijk is iedereen
hartstikke lief.
473
00:44:58,320 --> 00:44:59,519
Dank je wel.
474
00:45:02,440 --> 00:45:05,119
Die mensen zien er echt zo gelukkig uit.
475
00:45:06,280 --> 00:45:10,199
Ik ben echt zo blij voor ze. Kijk nou.
476
00:45:10,320 --> 00:45:12,239
Hallo.
-Goedenavond.
477
00:45:13,760 --> 00:45:15,800
Ze praten gewoon terug.
478
00:45:15,920 --> 00:45:18,480
Ja, dat is echt mooi, hè?
-Ja, echt.
479
00:45:18,599 --> 00:45:20,320
Nee, ze zijn broer en zus.
480
00:45:20,440 --> 00:45:24,239
Suske en Wiske zijn broer en zus.
-Nee, man, die neuken gewoon.
481
00:45:24,360 --> 00:45:26,159
Nee...
-Echt wel.
482
00:45:28,719 --> 00:45:30,280
Oh...
483
00:45:38,039 --> 00:45:39,199
Hè?
484
00:45:48,760 --> 00:45:53,760
Hé, Anouk. Wat doe je?
-Dat vinden die mensen echt niet erg.
485
00:46:26,280 --> 00:46:29,679
Dit is toch het leven, hè?
-Dat zal wel zijn.
486
00:46:34,280 --> 00:46:37,639
Nooit gedacht aan stoppen?
-Waarmee?
487
00:46:37,760 --> 00:46:40,840
Allee, komaan.
Nog niet geld genoeg verdiend, of wat?
488
00:46:42,760 --> 00:46:44,360
Daar gaat het toch niet over.
489
00:46:49,039 --> 00:46:50,239
En jij?
490
00:46:52,440 --> 00:46:57,000
Ik zou nog één goeie slag willen slagen.
Echt een waar ik mee binnen ben.
491
00:46:58,719 --> 00:47:00,159
Heb je al iets in gedachten?
492
00:47:03,000 --> 00:47:04,360
Die Duitser...
493
00:47:07,000 --> 00:47:09,840
Dat is echt een goed idee.
-Begin je daar nou weer over?
494
00:47:09,960 --> 00:47:12,599
[Bob] Ik weet het wel. Luister.
495
00:47:12,719 --> 00:47:15,239
Eén miljoen euro aan pillen hier, ja?
496
00:47:15,360 --> 00:47:19,079
Daar krijgen wij ginder
tien miljoen euro aan coke voor terug.
497
00:47:19,199 --> 00:47:20,800
Wie, wij?
498
00:47:20,920 --> 00:47:22,039
Hm...
499
00:47:25,960 --> 00:47:28,239
Je moet wel mensen kennen
die willen swappen.
500
00:47:30,679 --> 00:47:33,880
Geen enkel probleem.
[voetstappen]
501
00:47:39,519 --> 00:47:41,519
Fer, heb je even?
502
00:47:45,000 --> 00:47:46,480
Kom er even bij zitten.
503
00:47:50,320 --> 00:47:51,920
[zucht]
504
00:47:52,039 --> 00:47:53,719
Er staat malt in de koelkast.
505
00:47:59,440 --> 00:48:01,280
Oeh...
506
00:48:03,719 --> 00:48:04,960
Oh...
507
00:48:07,199 --> 00:48:09,400
We zitten in een ruimteschip.
508
00:48:09,519 --> 00:48:14,679
Ja, maar wel vol water
en van een planeet met zeemeerminnen.
509
00:48:18,840 --> 00:48:22,320
Kijk naar mijn zeemeerminnenligstaart.
510
00:48:22,440 --> 00:48:24,480
[Danielle grinnikt]
511
00:48:27,039 --> 00:48:30,480
Anouk, mag ik je eens wat vragen?
-Hm?
512
00:48:30,599 --> 00:48:34,079
Ja, ik moet er nou van profiteren,
want je kunt niet liegen met xtc op.
513
00:48:38,880 --> 00:48:40,400
Vind jij mij aardig?
514
00:48:42,679 --> 00:48:44,079
Wat?
515
00:48:44,199 --> 00:48:49,199
Tuurlijk, waarom vraag je dat?
-Ja, ik weet niet, ik voel gewoon...
516
00:48:50,920 --> 00:48:56,440
Ja, een beetje een afstand.
En je kijkt zo bedrukt de laatste tijd.
517
00:48:56,559 --> 00:48:58,559
En jij denkt dat dat door jou komt?
518
00:48:58,679 --> 00:49:00,760
O nee, meissie.
-Nee?
519
00:49:00,880 --> 00:49:03,360
[Kim] Dat heeft helemaal niks
met jou te maken.
520
00:49:05,239 --> 00:49:06,559
Godzijdank.
521
00:49:18,159 --> 00:49:19,360
Met wat dan?
522
00:49:20,639 --> 00:49:23,000
Ik wil er liever niet over praten.
523
00:49:23,119 --> 00:49:25,800
Maar je moet dat soort dingen
echt niet opkroppen.
524
00:49:29,920 --> 00:49:31,679
Het komt door Jezebel.
525
00:49:33,920 --> 00:49:36,000
Ik was net zo oud
toen ik mijn vader verloor.
526
00:49:36,119 --> 00:49:38,159
O nee, wat erg.
527
00:49:39,760 --> 00:49:42,960
Ik was 11
en toen hoorde ik beneden lawaai.
528
00:49:43,079 --> 00:49:46,119
En toen ben ik naar mijn vader gegaan
en toen heb ik hem wakker gemaakt.
529
00:49:46,960 --> 00:49:49,960
En hij is naar beneden gegaan.
530
00:49:51,119 --> 00:49:52,440
Naar de keuken.
531
00:49:53,519 --> 00:49:57,679
Een inbreker. Toen hij mijn vader zag,
heeft hij hem neergestoken.
532
00:49:58,519 --> 00:50:00,679
O mijn God, dat meen je niet.
533
00:50:01,960 --> 00:50:06,880
Ik heb echt elke dag spijt
dat ik hem toen heb wakker gemaakt.
534
00:50:09,800 --> 00:50:12,719
Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld.
535
00:50:12,840 --> 00:50:14,639
Ik vind dat echt goed van je.
536
00:50:19,880 --> 00:50:21,360
Poeh...
537
00:50:27,480 --> 00:50:29,440
[deur opent]
538
00:50:29,559 --> 00:50:30,920
[deur sluit]
539
00:50:38,320 --> 00:50:39,800
Wat is er mis, jongen?
540
00:50:47,280 --> 00:50:48,559
Had Walter nog nieuws?
541
00:50:49,800 --> 00:50:51,440
Nee.
542
00:50:51,559 --> 00:50:55,320
Nee, maar ik denk eerlijk gezegd
dat we ons geen zorgen hoeven te maken.
543
00:50:57,280 --> 00:50:58,519
Waar zijn die pillen?
544
00:50:59,880 --> 00:51:01,400
Die heeft Dennis begraven.
545
00:51:05,519 --> 00:51:07,079
We gaan ze swappen.
546
00:51:09,880 --> 00:51:13,159
Lijkt me geen goed plan.
-Beslis jij dat tegenwoordig?
547
00:51:13,280 --> 00:51:16,119
Nee, ik beslis helemaal niks,
maar dat is vragen om moeilijkheden.
548
00:51:16,239 --> 00:51:18,519
Als die kutmof dat kan,
dan kunnen wij het toch ook?
549
00:51:18,639 --> 00:51:21,039
Die gast is stinkend rijk geworden
met onze rommel.
550
00:51:21,159 --> 00:51:22,880
Hm. En wie gaat het regelen?
551
00:51:23,000 --> 00:51:24,920
We kennen daar niemand.
[deur opent]
552
00:51:26,159 --> 00:51:28,119
Ik ken mensen.
-[John] Hm.
553
00:51:29,039 --> 00:51:31,199
Nou, dat komt dan mooi uit dan.
554
00:51:31,320 --> 00:51:32,719
Kun je het met hem doen.
555
00:51:34,519 --> 00:51:37,079
Ik ga lekker naar huis.
-John...
556
00:51:49,000 --> 00:51:51,360
Hé, kom op. Kom terug.
-[Bob] Moet ik erachter?
557
00:51:51,480 --> 00:51:53,960
[Ferry] Nee, jongen.
Die heeft weer gezopen.
558
00:51:57,719 --> 00:52:01,199
Oh, damn, dit is echt de beste pil
die ik ooit heb genomen.
559
00:52:01,320 --> 00:52:03,280
[Danielle grinnikt]
560
00:52:04,480 --> 00:52:07,320
Jij weet helemaal niet
hoe gek het is dat ik dat tegen jou zeg.
561
00:52:35,800 --> 00:52:38,239
Wat zijn we high, hè?
-[grinnikend] Ja.
562
00:52:38,360 --> 00:52:39,920
Leuk, hè?
563
00:52:40,039 --> 00:52:43,639
Twee highe zeemeerminnen.
[grinnikt]
564
00:52:43,760 --> 00:52:45,440
[schoten]
565
00:52:45,559 --> 00:52:48,360
Hè? Wat is dat nou?
[onheilspellende muziek]
566
00:52:48,480 --> 00:52:50,840
[schoten]
567
00:53:01,400 --> 00:53:04,559
[Walter] Je beseft niet hoeveel mensen
er nu op jullie zitten te kijken.
568
00:53:04,679 --> 00:53:06,559
Daarom ga je mij vertellen waar hij zit.
569
00:53:07,400 --> 00:53:11,119
Dit is zo fout.
-Ja.
570
00:53:11,239 --> 00:53:13,719
[Kim] Besef je wel wat je vraagt?
-[Bob] Wat ik van u vraag?
571
00:53:13,840 --> 00:53:18,360
Mijn huwelijk is kapot, ik ben beschoten
en ik zit al de hele dag met die zatlap.
572
00:53:21,880 --> 00:53:24,280
Marc?
-Wij moeten eens praten.
573
00:53:28,840 --> 00:53:30,440
[Danielle] Jezus, Fer.
574
00:53:34,960 --> 00:53:36,880
Oh, John...
42623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.