All language subtitles for [S01.E06] Undercover - Sirenes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,640 [operamuziek] 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,399 [gekreun] 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 [gekreun neemt toe] 4 00:00:38,240 --> 00:00:40,240 [ze komt klaar] 5 00:00:59,719 --> 00:01:00,840 [Gino] Wat? 6 00:01:01,679 --> 00:01:03,679 Nu niet denken dat je ervan af bent, hè. 7 00:01:04,879 --> 00:01:08,319 Over twee weken staat uw loon op uw rekening. Max drie. 8 00:01:08,439 --> 00:01:10,599 Ik moet wel mijn hypotheek betalen, hè, Gino. 9 00:01:10,719 --> 00:01:14,079 Chantal, ik heb u al gezegd dat je niet boven uw stand moet leven. 10 00:01:14,439 --> 00:01:15,920 Komt alleen maar miserie van. 11 00:01:18,079 --> 00:01:20,760 Luister, als jij me niet snel betaalt, dan zoek ik gewoon een andere job. 12 00:01:22,560 --> 00:01:25,040 Binnen een week ga ik u betalen. Cash. 13 00:01:25,719 --> 00:01:27,480 Gino is het aan het regelen. Sowieso. 14 00:01:29,319 --> 00:01:31,400 Zeg, en als jij zo goed uw best blijft doen, hè... 15 00:01:31,519 --> 00:01:34,040 ...dan zit er voor u misschien een schone opslag in. 16 00:01:34,120 --> 00:01:35,000 Hè? 17 00:01:35,079 --> 00:01:37,079 Wat denk je? [deurbel] 18 00:01:37,200 --> 00:01:38,439 Ja, sorry. 19 00:01:46,439 --> 00:01:47,319 Kijk eens aan. 20 00:01:47,599 --> 00:01:49,680 De mannen. -Hé, Gino. 21 00:01:50,560 --> 00:01:52,799 [Italiaans] Sorry. [Vlaams] Ik heb niet veel tijd. 22 00:01:52,920 --> 00:01:54,000 Het is druk, druk, druk. 23 00:01:54,120 --> 00:01:56,680 Chantal is ziek en iedereen zeurt me aan de kop. 24 00:01:56,799 --> 00:01:59,719 Ja, het is wat. Maar we zijn zo weer weg. We komen alleen even geld halen. 25 00:01:59,840 --> 00:02:04,599 Mannen, wat zou je zeggen als ik vijf miljoen pillen extra bestel? 26 00:02:05,560 --> 00:02:06,719 Wie is jouw klant? 27 00:02:07,000 --> 00:02:08,280 Dat gaat u niet aan. 28 00:02:12,800 --> 00:02:13,919 Dat gaat ons wel aan. 29 00:02:17,680 --> 00:02:21,080 [Gino gilt] [Gino] John, komaan. 30 00:02:22,039 --> 00:02:26,520 Wie, Maldini? -Gerlach... Bastian... 31 00:02:26,639 --> 00:02:27,960 Bastian Gerlach. 32 00:02:30,319 --> 00:02:31,520 Ah. 33 00:02:31,639 --> 00:02:33,680 [Gino schreeuwt] [Jurgen] Fuck. 34 00:02:45,199 --> 00:02:47,520 Wat doe je nou, sukkel? -[Jurgen] Het was per ongeluk. 35 00:02:53,319 --> 00:02:56,120 Gino? Gino? [Gino kreunt] 36 00:02:57,240 --> 00:02:58,560 Oh my God. 37 00:03:06,120 --> 00:03:09,319 Sorry, maar u mag niet mee tot daar. -Chantal? 38 00:03:11,240 --> 00:03:12,520 Chantal... 39 00:03:12,639 --> 00:03:14,919 [hoest] 40 00:03:32,120 --> 00:03:33,479 Au, au. 41 00:04:12,080 --> 00:04:14,400 [Duits] Zit je kont nu waar je gezicht was? 42 00:04:16,319 --> 00:04:19,519 [Gino] Help je me of niet? -[Bastian] Nee. 43 00:04:21,120 --> 00:04:24,000 Dat heb ik je al gezegd. -Bastian, we zijn familie. 44 00:04:25,160 --> 00:04:28,120 Als ze mij niet respecteren, dan jou ook niet. 45 00:04:28,240 --> 00:04:32,800 Dat campingvolk is uitschot. Dat moeten we een lesje leren. 46 00:04:35,199 --> 00:04:38,279 Bouman is mijn zakenpartner. Ik heb die pillen nodig. 47 00:04:39,279 --> 00:04:40,480 En na de deal? 48 00:04:45,279 --> 00:04:48,600 Die stomme Hollander verkoopt ze mij voor 50 cent per stuk. 49 00:04:48,720 --> 00:04:52,199 Het zou nogal dom zijn om hem af te knallen voor zo'n ongeluk. 50 00:04:52,319 --> 00:04:54,639 Man, mijn gezicht is naar de kloten. 51 00:04:55,480 --> 00:04:58,040 Jij blijft met je poten van die Hollander, oké? 52 00:04:59,160 --> 00:05:00,360 Oké. 53 00:05:01,519 --> 00:05:05,319 Dan wil ik alleen nog mijn tien procent en dan laat ik je met rust. 54 00:05:05,439 --> 00:05:08,000 Hoezo? Ik heb zelf met hem onderhandeld. 55 00:05:08,120 --> 00:05:11,480 Wat? Ik heb dat contact gelegd, ik. 56 00:05:14,079 --> 00:05:17,079 Oké, je krijgt tien procent op die eerste 50.000 pillen. 57 00:05:18,759 --> 00:05:23,639 2500... Dat is niet eens genoeg om mijn ziekenhuisrekening te betalen. 58 00:05:23,759 --> 00:05:24,839 [Italiaans] Genoeg. 59 00:05:24,959 --> 00:05:27,800 Wat is jouw probleem? Laat me met mijn neef praten. 60 00:05:27,920 --> 00:05:29,319 [Duits] Ik denk dat we klaar zijn. 61 00:05:29,439 --> 00:05:31,399 [Italiaans] Ga weg. -Rustig aan, jij. 62 00:05:31,519 --> 00:05:35,959 [Duits] Bastian, ik ben failliet. Ik had die deal nodig om te overleven. 63 00:05:36,079 --> 00:05:38,639 [Italiaans] Wegwezen, klootzak. 64 00:05:53,160 --> 00:05:54,879 [Vlaams] Hier. Dat heb ik nog gevonden. 65 00:06:12,079 --> 00:06:13,480 Ik maak ze kapot. 66 00:06:15,639 --> 00:06:17,279 Ik maak ze allemaal kapot. 67 00:06:22,480 --> 00:06:25,160 [dreigende muziek] 68 00:06:33,199 --> 00:06:35,279 [Marc] Wij hebben een case lopen op die camping. 69 00:06:35,399 --> 00:06:37,480 O. -Dat onderzoek naar Ferry Bouman. 70 00:06:37,600 --> 00:06:40,040 Ik had je daar al iets over verteld, hè? -Hm, hm. 71 00:06:41,480 --> 00:06:44,680 Zie jij dat anders zitten om die dossiers eens naast elkaar te leggen? 72 00:06:44,800 --> 00:06:46,839 Misschien dat we elkaar kunnen helpen. 73 00:06:47,680 --> 00:06:51,720 Ja, goed. Nee, dat vind ik een goed idee. Ja. 74 00:07:01,279 --> 00:07:03,600 [Marc] Die gasten zijn ons altijd een stap voor. 75 00:07:04,839 --> 00:07:06,839 Soms lijkt het of die meer weten. 76 00:07:06,959 --> 00:07:08,959 [onheilspellende muziek] 77 00:07:12,399 --> 00:07:13,480 [Walter] Hm. 78 00:07:15,839 --> 00:07:19,279 Zeg, en die arrestatie van Jurgen van Kamp... 79 00:07:19,399 --> 00:07:21,439 Die maakte deel uit van het onderzoek dan? 80 00:07:23,600 --> 00:07:27,560 We hadden een observatie lopen, maar we hebben moeten ingrijpen. 81 00:07:28,639 --> 00:07:31,560 Ja, je pakt hem op, je laat hem vrij... 82 00:07:31,680 --> 00:07:33,279 Is dat dan een informant? 83 00:07:35,759 --> 00:07:36,800 Nee. 84 00:07:41,959 --> 00:07:45,160 Zeg, en, eh... Ja... 85 00:07:45,279 --> 00:07:47,920 Peter Bogaert. -Wie? 86 00:07:48,040 --> 00:07:50,199 Een Belg met de Franse nationaliteit. 87 00:07:51,240 --> 00:07:54,360 Die zit toch ook al een paar maanden op die camping. 88 00:07:54,480 --> 00:07:56,879 Had onmiddellijk ruzie met Jurgen. 89 00:07:57,800 --> 00:08:01,519 Nu, moest jij me nu vragen of er een stille zit, hè... 90 00:08:02,439 --> 00:08:06,079 ...dan zou ik zeggen: 'Dat is 'm.' -We hebben daar niemand zitten. 91 00:08:10,920 --> 00:08:12,079 Oké. 92 00:08:14,480 --> 00:08:16,399 Ik zal die Bogaert eens bekijken. 93 00:08:16,519 --> 00:08:18,959 Merci voor de tip. -Dat is niks. 94 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 Je zegt het maar, Marc, als ik iets kan doen, ja? 95 00:08:47,320 --> 00:08:49,080 Ray, wil jij iets voor mij doen? 96 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Schat? 97 00:09:32,200 --> 00:09:34,080 [treurige muziek] 98 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 Wat zijn we hier aan het doen? 99 00:09:55,279 --> 00:09:57,279 Mijn kop staat er ook niet naar. 100 00:10:00,320 --> 00:10:01,600 Hé, Daan. -Hé. 101 00:10:02,559 --> 00:10:04,320 Gaat het? 102 00:10:04,440 --> 00:10:06,840 Nee, ik kan echt niet tegen begrafenissen. 103 00:10:06,960 --> 00:10:10,320 Ben al sinds vanochtend aan het janken. -Och, meid, ik snap het. 104 00:10:10,440 --> 00:10:12,960 Hé, je gips is eraf. -Ah, ja, ja... 105 00:10:14,159 --> 00:10:16,679 Ik voel me zo stom dat ik daar weken over heb zitten zaniken. 106 00:10:16,799 --> 00:10:18,960 Als je nou bedenkt waar Sonja doorheen moet. 107 00:10:20,639 --> 00:10:22,799 Alles oké? -Ja. 108 00:10:24,600 --> 00:10:26,200 Heftig allemaal, hè? 109 00:10:30,639 --> 00:10:32,519 Daar hebben we de wouten ook weer. 110 00:10:34,480 --> 00:10:35,639 Kutwouten. 111 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 Hm. 112 00:10:48,840 --> 00:10:50,840 [droevige muziek] 113 00:10:56,600 --> 00:10:59,120 Innige deelneming. -Dank u. 114 00:11:02,039 --> 00:11:03,279 Sterkte, hè? 115 00:11:13,120 --> 00:11:15,360 Je bent heel sterk, ja? 116 00:11:19,360 --> 00:11:20,759 We zijn er voor jou, hè? 117 00:11:21,759 --> 00:11:23,320 Dank u wel. 118 00:11:28,120 --> 00:11:29,919 Hé, gecondoleerd. 119 00:11:34,600 --> 00:11:36,279 Zijn de cadeautjes klaar? 120 00:11:37,720 --> 00:11:41,519 Voor de Duitser. -Ja, ja, alles is klaar. 121 00:12:32,039 --> 00:12:36,279 [Wendy] 'Jurgen, je wilde hier niet weg. Je wilde bij ons zijn. 122 00:12:37,159 --> 00:12:40,000 Je afscheid komt veel te vroeg. 123 00:12:40,120 --> 00:12:42,240 We hadden van jou nog lang niet genoeg. 124 00:12:44,720 --> 00:12:48,080 Maar gelukkig hebben we zo veel mooie herinneringen. 125 00:12:49,960 --> 00:12:53,480 Hoe je heel de camping trakteerde toen Jezebel was geboren. 126 00:12:54,360 --> 00:12:56,039 Zondagen naar de voetbal. 127 00:12:57,600 --> 00:12:59,480 En uitgaan met vrienden. 128 00:13:02,120 --> 00:13:06,320 Hoeveel keer hebben wij met de bende van 't Sas niet gedanst tot de zon opkwam? 129 00:13:06,440 --> 00:13:08,279 CADEAUTJES ZIJN KLAAR WANNEER FEESTJE? 130 00:13:08,399 --> 00:13:13,679 Het mooie aan herinneringen is dat niemand die van je kan afnemen. 131 00:13:13,799 --> 00:13:18,039 Want ze blijven voor altijd in je gedachten en in je hart.' 132 00:13:20,080 --> 00:13:21,279 [sms-toon] 133 00:13:23,799 --> 00:13:25,279 Fer... 134 00:13:25,399 --> 00:13:26,759 Wat? 135 00:13:30,960 --> 00:13:31,919 Ja, ja, ja... 136 00:13:32,039 --> 00:13:33,759 Jezebel gaat ook wat zeggen. 137 00:13:39,639 --> 00:13:41,799 Gaat het? Oké. 138 00:13:43,320 --> 00:13:44,720 'Lieve papa. 139 00:13:46,279 --> 00:13:49,519 Jij noemde mij altijd jouw kleine prinses. 140 00:13:50,879 --> 00:13:52,799 Ik ga dat nooit meer horen. 141 00:13:54,799 --> 00:13:56,440 Want jij bent er niet meer. 142 00:13:58,759 --> 00:14:00,679 Waar ben je naartoe? 143 00:14:01,799 --> 00:14:03,639 Ben je in de hemel? 144 00:14:04,759 --> 00:14:06,159 Kan je mij nu zien? 145 00:14:07,559 --> 00:14:09,960 Waarom ben je zo plots doodgegaan? 146 00:14:14,120 --> 00:14:16,000 Ik mis je zo, papa. 147 00:14:16,919 --> 00:14:21,919 Ik zal altijd aan je denken en je nooit vergeten, want ik zie je graag.' 148 00:14:45,440 --> 00:14:49,080 Hé. Ça va? -Hm. 149 00:14:50,759 --> 00:14:53,399 Ja, hoor. -Zeker? 150 00:14:55,559 --> 00:14:56,960 Benauwd daarbinnen. 151 00:14:59,120 --> 00:15:04,879 Kim, het is niet onze schuld. Wij hebben hem niet vermoord, hè? 152 00:15:05,000 --> 00:15:08,679 Maar het was wel mijn idee om hem vrij te laten. 153 00:15:08,799 --> 00:15:10,200 Hé. 154 00:15:10,320 --> 00:15:12,200 Wij hebben hem niet vermoord. 155 00:15:15,480 --> 00:15:19,679 Jurgen heeft er misschien voor gekozen, maar dat kleine meisje niet. 156 00:15:22,240 --> 00:15:24,679 Zij heeft nou geen vader meer, dus... 157 00:15:31,080 --> 00:15:32,480 Ik ga terug. 158 00:15:36,879 --> 00:15:38,559 Meneer Bogaert. 159 00:15:41,039 --> 00:15:42,440 Walter Devos. 160 00:15:43,519 --> 00:15:45,080 Gerechtelijke politie. 161 00:15:48,360 --> 00:15:51,720 Zou je niet beter vertrekken, man? We zijn een vriend aan het begraven. 162 00:15:53,039 --> 00:15:54,960 Ik weet het. 163 00:15:55,080 --> 00:15:56,480 Excuseer. 164 00:15:58,000 --> 00:16:00,679 Mijn deelneming trouwens, maar, eh... 165 00:16:01,879 --> 00:16:06,679 Eh, ja, ik wil een beetje babbelen. Ik wil u gewoon beter leren kennen. 166 00:16:08,080 --> 00:16:12,120 Hé, kus mijn kloten eens, gast. -Meneer Bogaert, wacht eens even. 167 00:16:13,360 --> 00:16:17,600 Eh, al die mannen hier ken ik van reputatie, maar, eh... 168 00:16:18,799 --> 00:16:20,919 ...van u weet ik niks. 169 00:16:21,039 --> 00:16:22,519 Ik kan niks vinden. 170 00:16:23,679 --> 00:16:27,519 Nochtans het is hier al ambiance geweest, hè, sinds dat je hier bent. 171 00:16:27,639 --> 00:16:28,799 Eh... 172 00:16:29,639 --> 00:16:32,600 Gevecht, arrestatie... 173 00:16:34,919 --> 00:16:36,000 ...moord. 174 00:16:42,200 --> 00:16:45,759 Ga je me nog van iets beschuldigen of ga je blijven vissen? 175 00:16:46,799 --> 00:16:48,759 Anders stel ik voor dat je het afbolt, ja? 176 00:16:48,879 --> 00:16:51,440 Voordat heel die zaal hier buitenkomt. 177 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 [geroezemoes, vrolijke muziek speelt] 178 00:17:07,839 --> 00:17:11,480 Op die lul van een Jurgen. -[allen] Hé. 179 00:17:20,160 --> 00:17:22,440 Hé. [muziek wordt opzwepend] 180 00:17:38,880 --> 00:17:41,839 [zanger] ♪ als ik op vakantie in Rusland uit mijn bol ga ♪ 181 00:17:41,960 --> 00:17:44,880 ♪ en naast de rivier zeker niet onder de wol ga ♪ 182 00:17:45,000 --> 00:17:47,920 ♪ maar samen met jou daar in dat grijze gebied ♪ 183 00:17:48,039 --> 00:17:51,079 ♪ vraag jij me te stoppen, maar dat ben ik niet ♪ 184 00:17:51,200 --> 00:17:54,000 [band] ♪ meer, meer, meer, want daar smaakt het naar ♪ 185 00:17:54,119 --> 00:17:57,240 ♪ de hemel onthouden, vergeet het maar ♪ 186 00:17:57,359 --> 00:18:00,160 ♪ meer, meer, meer, want daar smaakt het naar ♪ 187 00:18:00,279 --> 00:18:02,279 ♪ de hemel onthouden ♪ 188 00:18:02,400 --> 00:18:03,640 [allen] ♪ vergeet het maar ♪ 189 00:18:44,440 --> 00:18:46,960 [opzwepende muziek verandert in rustige muziek] 190 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 [onheilspellende muziek] 191 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 Godver... 192 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 [gekreun] 193 00:20:05,279 --> 00:20:06,359 [Ferry] Wat? 194 00:20:08,160 --> 00:20:11,440 Ja, al dat gedoe met Jurgen, ik krijg dat niet uit mijn kop. 195 00:20:11,559 --> 00:20:12,720 Moet dat nou? 196 00:20:13,720 --> 00:20:16,559 Fer, wat als er iets met jou gebeurt? 197 00:20:20,160 --> 00:20:24,440 Waar begin jij nu over? -Ik maak me gewoon zorgen, ja? 198 00:20:24,559 --> 00:20:27,359 Je hoeft je geen zorgen te maken. Dat met Jurgen was gewoon pech. 199 00:20:27,480 --> 00:20:28,720 Dat heb ik al tien keer gezegd. 200 00:20:28,839 --> 00:20:33,039 Dat waren carjackers. Met mij gebeurt niks. Echt niet. 201 00:20:33,160 --> 00:20:37,000 Fer... Hé, waarom vertrekken we niet gewoon? 202 00:20:37,119 --> 00:20:38,839 Hè? -Ja. 203 00:20:38,960 --> 00:20:42,039 We kunnen naar Aruba gaan. Dat willen we toch al heel lang. 204 00:20:42,160 --> 00:20:46,200 Op vakantie, niet voor mijn hele leven. -Hoezo niet? Toch geld zat. 205 00:20:47,640 --> 00:20:52,680 Schatje, ik kan niet zomaar stoppen. Misschien ooit, maar nou niet. 206 00:20:56,079 --> 00:20:58,559 Hé, kom eens hier. Hè? 207 00:21:01,640 --> 00:21:04,079 Het komt wel goed allemaal. Echt. 208 00:21:26,720 --> 00:21:27,799 John? 209 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 Koffie? 210 00:21:50,680 --> 00:21:53,039 Nee, ik kom even kijken hoe het met je is. 211 00:21:56,960 --> 00:21:58,880 Ik ga zo even langs bij die meiden. 212 00:22:09,799 --> 00:22:12,279 Ik kreeg gisteren bericht van die Duitser. 213 00:22:14,720 --> 00:22:16,279 Kunnen we leveren? 214 00:22:22,200 --> 00:22:23,640 Ja, hoor. 215 00:22:24,960 --> 00:22:26,079 Zeg maar wanneer. 216 00:22:43,359 --> 00:22:44,680 [deur sluit] 217 00:23:03,559 --> 00:23:05,599 [Sonja huilt] 218 00:23:10,279 --> 00:23:13,119 [tv-geluiden] 219 00:23:15,799 --> 00:23:18,359 [Sonja geeft weer over] 220 00:23:22,200 --> 00:23:25,440 Mama is een beetje ziek. Komt wel weer goed. 221 00:23:38,440 --> 00:23:41,200 Ga weg, man. Echt? [gelach] 222 00:23:51,920 --> 00:23:54,079 [treurige muziek] 223 00:24:53,880 --> 00:24:55,119 [Ferry] Ja... 224 00:25:03,200 --> 00:25:04,440 Zo. 225 00:25:09,720 --> 00:25:13,279 Nou. Hè. Mooi toch? -Ja. 226 00:25:14,519 --> 00:25:16,000 Hé, merci, hè, maat. 227 00:25:19,119 --> 00:25:20,599 Oh... 228 00:25:20,720 --> 00:25:21,839 Hè? 229 00:25:32,240 --> 00:25:35,519 Wat deed jij eigenlijk bij dat Vreemdelingenlegioen? 230 00:25:37,119 --> 00:25:39,240 Van alles. -Hm. 231 00:25:39,359 --> 00:25:41,160 Special Ops-shit en zo? 232 00:25:42,960 --> 00:25:44,519 Waarom? -Hm. 233 00:25:46,160 --> 00:25:49,559 Morgen afgesproken met een Duitser, maar ik vertrouw die rotmoffen niet. 234 00:25:49,680 --> 00:25:51,920 Dus ik kan wel wat beveiliging gebruiken. 235 00:25:53,799 --> 00:25:57,599 Wat voor een afspraak is dat? -Dat vertel ik morgen wel. 236 00:25:57,839 --> 00:25:58,880 Hé. 237 00:25:59,720 --> 00:26:03,359 Ik wil zeker weten dat ik niet gevolgd word en dat er niks geks gebeurt. 238 00:26:10,880 --> 00:26:13,279 Oké, je kunt op mij rekenen. 239 00:26:16,119 --> 00:26:17,519 Mondje dicht. 240 00:26:32,319 --> 00:26:34,440 [Danielle] Ben jij weleens eenzaam? 241 00:26:36,559 --> 00:26:37,519 Hoe bedoel je? 242 00:26:38,319 --> 00:26:39,480 Ja... Eh... 243 00:26:39,599 --> 00:26:42,839 ...als Peter weer eens weg is en je weet niet precies waarheen. 244 00:26:45,440 --> 00:26:46,279 Valt wel mee. 245 00:26:48,240 --> 00:26:50,039 Ja, ik vind dat soms wel lastig. 246 00:26:51,559 --> 00:26:53,319 Niet dat ik niet alleen kan zijn, maar... 247 00:26:54,079 --> 00:26:54,880 Ja... 248 00:26:56,359 --> 00:26:59,319 Dat er gewoon zo veel is wat ik niet over hem weet. 249 00:26:59,440 --> 00:27:02,559 Ja, alsof hij toch niet helemaal van mij is, weet je wel? 250 00:27:04,039 --> 00:27:05,240 Ik vertrouw Peter wel. 251 00:27:05,720 --> 00:27:06,519 Ja. 252 00:27:06,599 --> 00:27:11,359 Nee, ja, dat is het ook niet. Het is alsof ik niet alles met hem kan delen. 253 00:27:16,640 --> 00:27:18,240 Bij jou is dat anders. 254 00:27:18,319 --> 00:27:19,319 Ja, grappig. 255 00:27:19,400 --> 00:27:21,759 Soms voel ik dat ik met jou meer verbonden ben... 256 00:27:21,880 --> 00:27:24,519 ...omdat jij zo open en eerlijk bent. 257 00:27:26,319 --> 00:27:30,200 Je hoeft toch niet alles van iemand te weten om van die persoon te kunnen houden? 258 00:27:30,319 --> 00:27:31,960 Toch? 259 00:27:32,079 --> 00:27:35,079 Iedereen heeft geheimen. Jij toch ook? 260 00:27:37,519 --> 00:27:38,759 Tja, tuurlijk. 261 00:27:41,720 --> 00:27:45,160 Momenteel mag hij bijvoorbeeld mijn been niet zien. 262 00:27:45,279 --> 00:27:47,240 Wat? -Ja, toen mijn gips eraf ging... 263 00:27:47,359 --> 00:27:51,640 ...was mijn ene been zo wit dat ik het een beetje ging bijkleuren met zelfbruiner. 264 00:27:51,759 --> 00:27:52,880 Moet je kijken. 265 00:27:53,000 --> 00:27:55,920 [gelach] 266 00:28:01,440 --> 00:28:02,599 [voetstappen] 267 00:28:13,319 --> 00:28:16,079 [Bob] Ferry heeft mij gevraagd om mee te gaan naar een afspraak. 268 00:28:18,720 --> 00:28:20,680 Wanneer? -Morgen. 269 00:28:25,119 --> 00:28:26,279 Dat is toch goed? 270 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 Hm. 271 00:28:33,480 --> 00:28:35,319 Moeten we het nog hebben over... 272 00:28:36,799 --> 00:28:38,759 ...wat er gisteravond is gebeurd? 273 00:28:40,799 --> 00:28:42,160 We hadden allebei gedronken. 274 00:28:50,119 --> 00:28:52,359 Ik zou niet willen dat het ons afleidt van ons werk. 275 00:28:52,480 --> 00:28:53,799 Ik ook niet. 276 00:28:59,319 --> 00:29:02,359 [wektoon] 277 00:29:02,480 --> 00:29:05,240 [Bob] Ferry. -Alles oké daar? 278 00:29:05,359 --> 00:29:06,960 Alles goed. 279 00:29:07,079 --> 00:29:09,440 Luister, we hebben afgesproken bij het station in Aken. 280 00:29:09,559 --> 00:29:13,480 Het enige wat jij hoeft te doen is te zorgen dat er geen ongenode gasten zijn. 281 00:29:13,599 --> 00:29:16,960 Als je het gevoel hebt dat je de omgeving niet onder controle hebt, dan bel je. 282 00:29:17,079 --> 00:29:20,640 Als je ziet dat we op de terugweg gevolgd worden, bel je ook. Duidelijk? 283 00:29:20,759 --> 00:29:22,039 Oké. 284 00:29:48,920 --> 00:29:51,440 [wektoon] 285 00:29:51,559 --> 00:29:53,279 [Bob] Ja. -Hé. 286 00:29:53,400 --> 00:29:55,599 Alles oké? -Alles oké. 287 00:29:57,480 --> 00:29:59,720 Ik sta rechts van u. -Hè? 288 00:30:01,200 --> 00:30:02,359 Ah. 289 00:30:27,039 --> 00:30:28,640 Showtime. 290 00:30:46,119 --> 00:30:48,640 [sirene] 291 00:30:49,480 --> 00:30:51,079 [spannende muziek] 292 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 [Duits] Op de grond. Op de grond. 293 00:30:59,799 --> 00:31:01,839 Op de grond. Op de grond. 294 00:31:25,119 --> 00:31:28,400 [tune] 295 00:31:28,519 --> 00:31:31,920 Het nieuws van woensdagmiddag. Welkom in het journaal. 296 00:31:32,039 --> 00:31:33,920 Crisisberaad in de kanselarij. 297 00:31:34,039 --> 00:31:37,759 CDU/CSU en SPD vergaderden tot diep in de nacht. 298 00:31:37,880 --> 00:31:39,960 Ze bereikten overeenstemming over... 299 00:31:40,079 --> 00:31:42,039 [Vlaams] Wat was dat allemaal? -Hou je bek. 300 00:31:42,880 --> 00:31:47,000 [tv, Duits] Een van de grootste dealers van Europa is in Aken opgepakt. 301 00:31:47,119 --> 00:31:54,000 Bij zijn arrestatie had de 28-jarige Bastian Gerlach 2,5 miljoen op zak. 302 00:31:54,119 --> 00:31:59,160 Volgens onderzoeksbronnen heeft de jongeman de laatste vijf jaar... 303 00:31:59,279 --> 00:32:02,960 ...minstens 650 miljoen drugsgeld verzameld. 304 00:32:03,079 --> 00:32:05,039 [Vlaams] Zeshonderdvijftig miljoen... 305 00:32:05,160 --> 00:32:08,839 [tv, Duits] ...verworven door drugstransporten... 306 00:32:08,960 --> 00:32:11,000 ...tussen Hamburg en Zuid-Amerika. 307 00:32:11,119 --> 00:32:15,559 Dankzij een anonieme tip zijn we de verdachte op het spoor gekomen. 308 00:32:15,680 --> 00:32:17,880 [Vlaams] Verdomme. Kutzooi. 309 00:32:20,480 --> 00:32:24,039 Jij sleurt me mee naar zo'n deal, maar mij verwittigen, dat moet niet? 310 00:32:24,160 --> 00:32:27,720 Hé, dat wij af en toe barbecueën, wil niet zeggen dat ik je alles hoef te vertellen. 311 00:32:27,839 --> 00:32:30,839 Hoe moet ik je dan beschermen als ik niet weet wat er op het spel staat? 312 00:32:30,960 --> 00:32:34,519 En als die gasten jou rippen, wat dan? -Misschien wil jij me wel rippen. 313 00:32:36,519 --> 00:32:39,640 Jij vertrouwt me niet. -Niemand. Daarom sta ik hier nog... 314 00:32:39,759 --> 00:32:41,759 ...en die snotneus van 28 niet. 315 00:32:43,799 --> 00:32:45,160 Opgeflikkerd. 316 00:32:47,079 --> 00:32:48,279 Ferry... -Weg. 317 00:32:50,759 --> 00:32:51,839 [Bob] Echt. 318 00:32:59,160 --> 00:33:01,680 Heb jij Walter al bereikt? -Nee. 319 00:33:01,799 --> 00:33:04,160 Maar ik denk niet dat we ons druk hoeven te maken. 320 00:33:04,279 --> 00:33:08,279 Anders hadden ze ons ook wel gepakt. -Ik wil niet denken. Ik wil zeker weten. 321 00:33:09,680 --> 00:33:12,160 Ferry, wat moet ik eigenlijk met die pillen doen? 322 00:33:12,279 --> 00:33:13,440 Wat? 323 00:33:13,559 --> 00:33:16,000 Die pillen. Die zitten nog in mijn busje. 324 00:33:17,680 --> 00:33:21,480 Jij komt naar hier gereden met vijf miljoen pillen in uw kofferbak? 325 00:33:21,599 --> 00:33:25,079 Ik wist niet wat ik ermee moest doen. -Jij moet godverdomme zorgen... 326 00:33:25,200 --> 00:33:27,960 ...dat die rommel hier wegkomt. Schiet op. 327 00:33:28,079 --> 00:33:29,240 Rustig. 328 00:33:47,279 --> 00:33:48,480 Peter. 329 00:33:51,400 --> 00:33:53,160 Sorry, hè. 330 00:33:53,279 --> 00:33:55,200 Ik had niet zo moeten uitvallen net. 331 00:33:57,759 --> 00:34:02,440 Weet je, je hebt gelijk. Laat het ons gewoon op barbecueën houden. 332 00:34:03,599 --> 00:34:06,000 We hebben het goed, onze vrouwen komen overeen. 333 00:34:06,119 --> 00:34:07,680 Laat ons dat niet verkloten. 334 00:34:08,960 --> 00:34:10,159 Prima. 335 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 Ben je veel geld kwijt? 336 00:34:18,280 --> 00:34:19,559 Valt wel mee. 337 00:34:22,119 --> 00:34:23,599 Die Duitser, wie is dat? 338 00:34:24,559 --> 00:34:27,880 Je transporteur? -Nee. Nee, nee. 339 00:34:28,000 --> 00:34:29,960 Dat was de eerste en de laatste keer. 340 00:34:31,880 --> 00:34:34,199 Niet slecht gezien van die gast, hè. 341 00:34:34,320 --> 00:34:38,000 Coke swappen voor pillen. Waarom doe jij dat zelf niet? 342 00:34:40,119 --> 00:34:43,079 Die gast wordt rijk met jouw pillen. -Hm. 343 00:34:44,239 --> 00:34:45,679 John wil het niet. 344 00:34:46,559 --> 00:34:48,639 Dat snap ik wel. Veel te veel risico. 345 00:34:49,519 --> 00:34:51,159 Toch niet meer als nu, hè? 346 00:34:52,159 --> 00:34:55,559 Zoals je zelf zegt, hé, we hebben het toch goed? Hè? 347 00:34:58,360 --> 00:35:00,079 Breek je nek voorzichtig. 348 00:35:11,880 --> 00:35:13,760 [beltoon] 349 00:35:20,039 --> 00:35:22,280 Ja? -[Rudy] Zeg, Walter. 350 00:35:22,400 --> 00:35:26,679 Ik zit hier al een halve dag op u te wachten, man. Kom jij nog of hoe zit het? 351 00:35:29,639 --> 00:35:33,920 Walter, het is tegen u, hè. -Ik voel me niet zo goed, Rudy. 352 00:35:34,039 --> 00:35:37,519 [Rudy] Je voelt je niet goed. -Ik denk niet dat ik kom vandaag. 353 00:35:37,639 --> 00:35:42,320 [Rudy] O, meneer komt niet vandaag. En we moeten dat niet laten weten, nee. 354 00:35:43,360 --> 00:35:46,480 En wanneer denk je terug te komen? -Ik weet het niet, jong. 355 00:35:46,599 --> 00:35:50,719 [Rudy] Hij weet het niet. Godverdomme, Walter, zeg. 356 00:35:50,840 --> 00:35:52,800 Hé, Rudy. -[Rudy] Ja? 357 00:35:54,199 --> 00:35:56,000 Laat me met rust, jong. 358 00:36:24,159 --> 00:36:25,480 [bel] 359 00:36:30,119 --> 00:36:31,400 [bel] 360 00:36:35,239 --> 00:36:36,320 Ja? 361 00:36:51,039 --> 00:36:53,039 [onheilspellende muziek] 362 00:36:55,760 --> 00:36:57,159 Wat doe jij hier, jong? 363 00:36:59,679 --> 00:37:01,960 Waarom neem jij de telefoon nou niet op als ik je bel? 364 00:37:03,519 --> 00:37:05,320 Je moet hier gewoon weg, John. 365 00:37:06,159 --> 00:37:08,559 Van een collega hoorde ik dat je ziek bent. 366 00:37:09,559 --> 00:37:13,920 Maar zo beroerd zie je er niet uit. -Godverdomme, met wie heb jij gebeld? 367 00:37:16,360 --> 00:37:19,719 Hoe goed zijn jouw contacten bij de Duitse politie? 368 00:37:19,840 --> 00:37:21,440 Die heb ik niet. Hoezo? 369 00:37:23,519 --> 00:37:27,679 Wij willen namelijk weten of onze namen voorkomen in het dossier Bastian Gerlach. 370 00:37:29,079 --> 00:37:30,480 Stop ermee. 371 00:37:30,599 --> 00:37:34,679 Het is ge... Het is genoeg geweest, John. -Wat? 372 00:37:36,000 --> 00:37:38,039 Is er iets wat ik moet weten, Walter? 373 00:37:43,039 --> 00:37:45,639 Het wordt me gewoon allemaal een beetje te veel, John. 374 00:37:47,679 --> 00:37:52,800 In het begin waren het allemaal kleine dingen. Info checken en nummerplaten. 375 00:37:52,920 --> 00:37:55,320 Maar je vraagt me steeds meer. 376 00:37:55,440 --> 00:37:59,079 Je kan er niet zomaar uit stappen. Dat weet je net zo goed als ik. 377 00:38:00,239 --> 00:38:04,079 Ik kan toch niet gewoon een Duits dossier inkijken, jong. 378 00:38:05,239 --> 00:38:06,360 Walter... 379 00:38:07,320 --> 00:38:11,679 Bastian Gerlach. En laat het niet zo lang duren als de vorige keer, ja? 380 00:38:17,280 --> 00:38:21,280 [er wordt gefotografeerd] 381 00:38:28,199 --> 00:38:29,360 Fuck. 382 00:38:30,559 --> 00:38:31,960 Godverdomme. 383 00:38:34,559 --> 00:38:37,039 Ja, Marc, je had gelijk. 384 00:39:01,599 --> 00:39:02,960 [Nick] Hier. 385 00:39:03,079 --> 00:39:05,360 [Duits] 'Je moet Bastian Gerlach 's natrekken. 386 00:39:05,480 --> 00:39:10,400 Een dealer die miljoenen verdient met zijn pillenhandel in Zuid-Amerika.' 387 00:39:10,519 --> 00:39:14,079 [Vlaams] Er staat dus vermeld waar hij woont, hoeveel hij gemiddeld verdient... 388 00:39:14,199 --> 00:39:15,760 ...en waar zijn stash zit. 389 00:39:15,880 --> 00:39:17,199 Wie heeft die brief geschreven? 390 00:39:17,320 --> 00:39:18,760 Geen idee. 391 00:39:18,880 --> 00:39:22,760 Die Duitse flikken wisten dus niet dat Gerlach onderweg was naar die deal. 392 00:39:22,880 --> 00:39:25,840 Als ze vijf minuten later waren geweest, zat Bouman nu ook in de bak. 393 00:39:29,480 --> 00:39:30,719 Hm. 394 00:39:31,880 --> 00:39:34,519 Ik denk dat ik die Gerlach zijn plaats wel kan inpakken. 395 00:39:35,519 --> 00:39:39,760 En dan gewoon Ferry overtuigen om een traject naar Zuid-Amerika op te zetten. 396 00:39:39,880 --> 00:39:41,280 Waarom zou hij dat doen? 397 00:39:42,280 --> 00:39:43,440 Hebzucht. 398 00:39:44,360 --> 00:39:47,239 Zoals altijd. Hij heeft die pillen toch al in zijn bezit. 399 00:39:47,360 --> 00:39:48,760 Voilà. 400 00:39:48,880 --> 00:39:51,880 Die gaat nooit de kans laten liggen om meer geld te verdienen. 401 00:39:53,960 --> 00:39:55,599 Dat is een goed plan. 402 00:39:56,599 --> 00:40:00,280 Kim, zorg jij dat Bob ongestoord met hem kan babbelen? 403 00:40:13,039 --> 00:40:15,519 Het is precies wel gezellig aan het worden in die chalet, hè? 404 00:40:21,639 --> 00:40:23,440 [gefluit] 405 00:40:29,440 --> 00:40:30,559 [tv-geluiden] 406 00:40:30,679 --> 00:40:32,480 Ja, en matglas. Echt. 407 00:40:32,599 --> 00:40:35,679 Worst? -O nee, ik kan het niet meer zien. 408 00:40:37,639 --> 00:40:38,920 Peter? 409 00:40:39,039 --> 00:40:41,880 Meen jij dat? Zot, ik ben al ontploft. 410 00:40:42,840 --> 00:40:45,400 Alles is voor Bassie. -[Danielle] Ferry... 411 00:40:45,519 --> 00:40:48,239 Je moet niet zo veel worst eten. Dat is hartstikke ongezond. 412 00:40:48,360 --> 00:40:49,719 En je sla laat je staan. 413 00:40:49,840 --> 00:40:52,079 Ik moet ergens aan dood. -[Danielle] Hm... 414 00:40:52,199 --> 00:40:53,239 Zeg dat 's niet. 415 00:40:53,559 --> 00:40:55,880 Regel... Au. Regel liever iets... 416 00:40:56,000 --> 00:40:57,239 ...om het weg te spoelen. 417 00:40:57,800 --> 00:40:58,880 Peet, pilsje? 418 00:40:59,000 --> 00:41:00,800 Ja. -[Kim] Ik pak het wel even. 419 00:41:03,559 --> 00:41:06,320 Maar ook gewoon kleren, hè? En ondergoed. Ook heel leuk. 420 00:41:06,440 --> 00:41:08,239 O ja? -Echt hele mooie lingerie. 421 00:41:08,360 --> 00:41:10,000 Heel erg leuk. Ja. 422 00:41:12,280 --> 00:41:13,519 Hier, schat. -Merci. 423 00:41:13,639 --> 00:41:15,519 Even de lijken meenemen. 424 00:41:18,159 --> 00:41:20,159 Heb je geen zin om te gaan stappen? 425 00:41:20,280 --> 00:41:24,880 Eh... Wat had je in gedachten? -Gewoon, eh, naar de stad, of zo? 426 00:41:25,000 --> 00:41:28,679 Hm. Ik denk niet dat Ferry dat ziet zitten. 427 00:41:28,800 --> 00:41:30,519 Moeten die mannen mee? 428 00:41:31,360 --> 00:41:36,239 Ik heb zin om even uit te gaan. Even gek doen. Losgaan ergens. 429 00:41:38,000 --> 00:41:41,320 Hm... Ik heb wel een beter idee. 430 00:41:41,440 --> 00:41:42,719 Wat dan? 431 00:41:57,800 --> 00:42:01,599 Oké, dus je wilt losgaan? -[Kim] Ja. 432 00:42:05,559 --> 00:42:08,039 Heb je dit weleens geprobeerd? 433 00:42:08,159 --> 00:42:11,840 Tuurlijk. -Ah, ah, deze niet. Dat beloof ik. 434 00:42:11,960 --> 00:42:15,440 Veel MDMA, net genoeg pep. 435 00:42:15,559 --> 00:42:21,440 Echt, oh, al je zorgen verdwijnen. Even lekker op vakantie in je eigen hoofd. 436 00:42:21,559 --> 00:42:23,800 Dat heb jij gewoon lekker in je nachtkastje liggen? 437 00:42:23,920 --> 00:42:27,119 Ja. Voor speciale gelegenheden. 438 00:42:28,559 --> 00:42:29,760 Nou? 439 00:42:32,840 --> 00:42:35,400 Hé, ieder een halfje. 440 00:42:37,239 --> 00:42:39,760 Zal ons echt goed doen na die heftige dagen. 441 00:42:48,199 --> 00:42:50,719 Oh, dit gaat zo leuk zijn met jou. 442 00:43:00,119 --> 00:43:05,079 [gelach] 443 00:43:05,199 --> 00:43:07,519 Zo, wij zijn even op stap. -Ja. 444 00:43:07,639 --> 00:43:09,559 [Ferry] Wat gaan jullie doen? 445 00:43:09,679 --> 00:43:10,880 Meisjesdingen. 446 00:43:12,920 --> 00:43:14,840 Houdoe. -[Danielle] Houdoe, hè. 447 00:43:14,960 --> 00:43:16,960 [deur sluit] 448 00:43:17,079 --> 00:43:18,880 Zo, die zijn weg. 449 00:43:43,480 --> 00:43:46,280 [Danielle] Wist je dat ik bij het animatieteam zat op de camping? 450 00:43:46,400 --> 00:43:47,559 Lang voor Fer? 451 00:43:47,679 --> 00:43:50,639 Dat was best leuk, hoor. We organiseerden musicals. Grease en zo. 452 00:43:50,760 --> 00:43:52,599 Hou jij van musicals? 453 00:43:52,719 --> 00:43:57,559 Sorry, ik merk dat ik heel snel begin te praten. Volgens mij begint het te werken. 454 00:43:57,679 --> 00:43:58,880 O, Daan. 455 00:43:59,719 --> 00:44:00,800 Bij jou ook? 456 00:44:02,639 --> 00:44:03,719 Gaat het? 457 00:44:04,719 --> 00:44:06,239 Dit is sterk spul. 458 00:44:06,360 --> 00:44:08,920 [gelach] 459 00:44:11,159 --> 00:44:12,360 Oh... 460 00:44:14,000 --> 00:44:15,199 Zo lekker. 461 00:44:18,840 --> 00:44:21,480 Oh, bij mij wordt het nu ook heel lekker. 462 00:44:21,599 --> 00:44:24,199 Ha... [grinnikt] 463 00:44:26,199 --> 00:44:27,480 Dit is lekker, hé. 464 00:44:32,320 --> 00:44:35,159 Kom, wij gaan wandelen. -Huh? 465 00:44:35,280 --> 00:44:36,960 [gegiechel] 466 00:44:37,079 --> 00:44:37,960 Nee, ik hoor hem. 467 00:44:38,079 --> 00:44:40,119 [gelach] 468 00:44:40,239 --> 00:44:43,719 Wat gaan we... gaan we doen? -Ja, daaro. 469 00:44:43,840 --> 00:44:45,519 Gaan we daarheen? -Ja, daar. 470 00:44:46,599 --> 00:44:49,599 Nou ja, dat lijkt wel de Efteling. 471 00:44:50,559 --> 00:44:52,639 Toen ik hier eerst kwam, vond ik alles ordinair... 472 00:44:52,760 --> 00:44:55,599 ...maar eigenlijk is iedereen hartstikke lief. 473 00:44:58,320 --> 00:44:59,519 Dank je wel. 474 00:45:02,440 --> 00:45:05,119 Die mensen zien er echt zo gelukkig uit. 475 00:45:06,280 --> 00:45:10,199 Ik ben echt zo blij voor ze. Kijk nou. 476 00:45:10,320 --> 00:45:12,239 Hallo. -Goedenavond. 477 00:45:13,760 --> 00:45:15,800 Ze praten gewoon terug. 478 00:45:15,920 --> 00:45:18,480 Ja, dat is echt mooi, hè? -Ja, echt. 479 00:45:18,599 --> 00:45:20,320 Nee, ze zijn broer en zus. 480 00:45:20,440 --> 00:45:24,239 Suske en Wiske zijn broer en zus. -Nee, man, die neuken gewoon. 481 00:45:24,360 --> 00:45:26,159 Nee... -Echt wel. 482 00:45:28,719 --> 00:45:30,280 Oh... 483 00:45:38,039 --> 00:45:39,199 Hè? 484 00:45:48,760 --> 00:45:53,760 Hé, Anouk. Wat doe je? -Dat vinden die mensen echt niet erg. 485 00:46:26,280 --> 00:46:29,679 Dit is toch het leven, hè? -Dat zal wel zijn. 486 00:46:34,280 --> 00:46:37,639 Nooit gedacht aan stoppen? -Waarmee? 487 00:46:37,760 --> 00:46:40,840 Allee, komaan. Nog niet geld genoeg verdiend, of wat? 488 00:46:42,760 --> 00:46:44,360 Daar gaat het toch niet over. 489 00:46:49,039 --> 00:46:50,239 En jij? 490 00:46:52,440 --> 00:46:57,000 Ik zou nog één goeie slag willen slagen. Echt een waar ik mee binnen ben. 491 00:46:58,719 --> 00:47:00,159 Heb je al iets in gedachten? 492 00:47:03,000 --> 00:47:04,360 Die Duitser... 493 00:47:07,000 --> 00:47:09,840 Dat is echt een goed idee. -Begin je daar nou weer over? 494 00:47:09,960 --> 00:47:12,599 [Bob] Ik weet het wel. Luister. 495 00:47:12,719 --> 00:47:15,239 Eén miljoen euro aan pillen hier, ja? 496 00:47:15,360 --> 00:47:19,079 Daar krijgen wij ginder tien miljoen euro aan coke voor terug. 497 00:47:19,199 --> 00:47:20,800 Wie, wij? 498 00:47:20,920 --> 00:47:22,039 Hm... 499 00:47:25,960 --> 00:47:28,239 Je moet wel mensen kennen die willen swappen. 500 00:47:30,679 --> 00:47:33,880 Geen enkel probleem. [voetstappen] 501 00:47:39,519 --> 00:47:41,519 Fer, heb je even? 502 00:47:45,000 --> 00:47:46,480 Kom er even bij zitten. 503 00:47:50,320 --> 00:47:51,920 [zucht] 504 00:47:52,039 --> 00:47:53,719 Er staat malt in de koelkast. 505 00:47:59,440 --> 00:48:01,280 Oeh... 506 00:48:03,719 --> 00:48:04,960 Oh... 507 00:48:07,199 --> 00:48:09,400 We zitten in een ruimteschip. 508 00:48:09,519 --> 00:48:14,679 Ja, maar wel vol water en van een planeet met zeemeerminnen. 509 00:48:18,840 --> 00:48:22,320 Kijk naar mijn zeemeerminnenligstaart. 510 00:48:22,440 --> 00:48:24,480 [Danielle grinnikt] 511 00:48:27,039 --> 00:48:30,480 Anouk, mag ik je eens wat vragen? -Hm? 512 00:48:30,599 --> 00:48:34,079 Ja, ik moet er nou van profiteren, want je kunt niet liegen met xtc op. 513 00:48:38,880 --> 00:48:40,400 Vind jij mij aardig? 514 00:48:42,679 --> 00:48:44,079 Wat? 515 00:48:44,199 --> 00:48:49,199 Tuurlijk, waarom vraag je dat? -Ja, ik weet niet, ik voel gewoon... 516 00:48:50,920 --> 00:48:56,440 Ja, een beetje een afstand. En je kijkt zo bedrukt de laatste tijd. 517 00:48:56,559 --> 00:48:58,559 En jij denkt dat dat door jou komt? 518 00:48:58,679 --> 00:49:00,760 O nee, meissie. -Nee? 519 00:49:00,880 --> 00:49:03,360 [Kim] Dat heeft helemaal niks met jou te maken. 520 00:49:05,239 --> 00:49:06,559 Godzijdank. 521 00:49:18,159 --> 00:49:19,360 Met wat dan? 522 00:49:20,639 --> 00:49:23,000 Ik wil er liever niet over praten. 523 00:49:23,119 --> 00:49:25,800 Maar je moet dat soort dingen echt niet opkroppen. 524 00:49:29,920 --> 00:49:31,679 Het komt door Jezebel. 525 00:49:33,920 --> 00:49:36,000 Ik was net zo oud toen ik mijn vader verloor. 526 00:49:36,119 --> 00:49:38,159 O nee, wat erg. 527 00:49:39,760 --> 00:49:42,960 Ik was 11 en toen hoorde ik beneden lawaai. 528 00:49:43,079 --> 00:49:46,119 En toen ben ik naar mijn vader gegaan en toen heb ik hem wakker gemaakt. 529 00:49:46,960 --> 00:49:49,960 En hij is naar beneden gegaan. 530 00:49:51,119 --> 00:49:52,440 Naar de keuken. 531 00:49:53,519 --> 00:49:57,679 Een inbreker. Toen hij mijn vader zag, heeft hij hem neergestoken. 532 00:49:58,519 --> 00:50:00,679 O mijn God, dat meen je niet. 533 00:50:01,960 --> 00:50:06,880 Ik heb echt elke dag spijt dat ik hem toen heb wakker gemaakt. 534 00:50:09,800 --> 00:50:12,719 Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld. 535 00:50:12,840 --> 00:50:14,639 Ik vind dat echt goed van je. 536 00:50:19,880 --> 00:50:21,360 Poeh... 537 00:50:27,480 --> 00:50:29,440 [deur opent] 538 00:50:29,559 --> 00:50:30,920 [deur sluit] 539 00:50:38,320 --> 00:50:39,800 Wat is er mis, jongen? 540 00:50:47,280 --> 00:50:48,559 Had Walter nog nieuws? 541 00:50:49,800 --> 00:50:51,440 Nee. 542 00:50:51,559 --> 00:50:55,320 Nee, maar ik denk eerlijk gezegd dat we ons geen zorgen hoeven te maken. 543 00:50:57,280 --> 00:50:58,519 Waar zijn die pillen? 544 00:50:59,880 --> 00:51:01,400 Die heeft Dennis begraven. 545 00:51:05,519 --> 00:51:07,079 We gaan ze swappen. 546 00:51:09,880 --> 00:51:13,159 Lijkt me geen goed plan. -Beslis jij dat tegenwoordig? 547 00:51:13,280 --> 00:51:16,119 Nee, ik beslis helemaal niks, maar dat is vragen om moeilijkheden. 548 00:51:16,239 --> 00:51:18,519 Als die kutmof dat kan, dan kunnen wij het toch ook? 549 00:51:18,639 --> 00:51:21,039 Die gast is stinkend rijk geworden met onze rommel. 550 00:51:21,159 --> 00:51:22,880 Hm. En wie gaat het regelen? 551 00:51:23,000 --> 00:51:24,920 We kennen daar niemand. [deur opent] 552 00:51:26,159 --> 00:51:28,119 Ik ken mensen. -[John] Hm. 553 00:51:29,039 --> 00:51:31,199 Nou, dat komt dan mooi uit dan. 554 00:51:31,320 --> 00:51:32,719 Kun je het met hem doen. 555 00:51:34,519 --> 00:51:37,079 Ik ga lekker naar huis. -John... 556 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 Hé, kom op. Kom terug. -[Bob] Moet ik erachter? 557 00:51:51,480 --> 00:51:53,960 [Ferry] Nee, jongen. Die heeft weer gezopen. 558 00:51:57,719 --> 00:52:01,199 Oh, damn, dit is echt de beste pil die ik ooit heb genomen. 559 00:52:01,320 --> 00:52:03,280 [Danielle grinnikt] 560 00:52:04,480 --> 00:52:07,320 Jij weet helemaal niet hoe gek het is dat ik dat tegen jou zeg. 561 00:52:35,800 --> 00:52:38,239 Wat zijn we high, hè? -[grinnikend] Ja. 562 00:52:38,360 --> 00:52:39,920 Leuk, hè? 563 00:52:40,039 --> 00:52:43,639 Twee highe zeemeerminnen. [grinnikt] 564 00:52:43,760 --> 00:52:45,440 [schoten] 565 00:52:45,559 --> 00:52:48,360 Hè? Wat is dat nou? [onheilspellende muziek] 566 00:52:48,480 --> 00:52:50,840 [schoten] 567 00:53:01,400 --> 00:53:04,559 [Walter] Je beseft niet hoeveel mensen er nu op jullie zitten te kijken. 568 00:53:04,679 --> 00:53:06,559 Daarom ga je mij vertellen waar hij zit. 569 00:53:07,400 --> 00:53:11,119 Dit is zo fout. -Ja. 570 00:53:11,239 --> 00:53:13,719 [Kim] Besef je wel wat je vraagt? -[Bob] Wat ik van u vraag? 571 00:53:13,840 --> 00:53:18,360 Mijn huwelijk is kapot, ik ben beschoten en ik zit al de hele dag met die zatlap. 572 00:53:21,880 --> 00:53:24,280 Marc? -Wij moeten eens praten. 573 00:53:28,840 --> 00:53:30,440 [Danielle] Jezus, Fer. 574 00:53:34,960 --> 00:53:36,880 Oh, John... 42623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.