Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,100
The heck is this?
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,560
Pickles, I guess?
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,860
Maybe she wanted to thank us for letting her stay the night.
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,610
I'll taste test it.
5
00:00:14,160 --> 00:00:14,610
Well?
6
00:00:15,820 --> 00:00:17,620
She might be our enemy, but she's good.
7
00:00:18,950 --> 00:00:21,830
Why are the keys on the floor?
8
00:00:22,660 --> 00:00:26,330
She probably opened the window on her way out
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,250
and threw in the keys after locking the front door.
10
00:00:29,340 --> 00:00:31,090
No wonder she's a hero.
11
00:00:31,090 --> 00:00:32,550
Such a nice girl.
12
00:00:33,050 --> 00:00:34,720
What would you have done?
13
00:00:34,720 --> 00:00:35,760
It should be obvious.
14
00:00:36,340 --> 00:00:37,640
I would've locked the door
15
00:00:37,640 --> 00:00:39,970
and taken the key with me.
16
00:00:40,600 --> 00:00:41,980
You're a demon.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,480
That I am. What about it?
18
00:00:44,980 --> 00:00:49,270
Get out of your cage
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,440
Fly towards the sky
20
00:00:55,360 --> 00:00:59,700
It all starts right here, right now
21
00:00:59,700 --> 00:01:04,540
Let's picture what we can do
22
00:01:05,710 --> 00:01:06,460
Unbelievable things might happen
23
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
Unbelievable things might happen
24
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
Unbelievable things might happen
25
00:01:06,500 --> 00:01:06,540
Unbelievable things might happen
26
00:01:06,500 --> 00:01:06,540
Unbelievable things might happen
27
00:01:06,540 --> 00:01:06,580
Unbelievable things might happen
28
00:01:06,540 --> 00:01:06,580
Unbelievable things might happen
29
00:01:06,580 --> 00:01:06,620
Unbelievable things might happen
30
00:01:06,580 --> 00:01:06,620
Unbelievable things might happen
31
00:01:06,620 --> 00:01:06,670
Unbelievable things might happen
32
00:01:06,620 --> 00:01:06,670
Unbelievable things might happen
33
00:01:06,670 --> 00:01:06,710
Unbelievable things might happen
34
00:01:06,670 --> 00:01:06,710
Unbelievable things might happen
35
00:01:06,710 --> 00:01:06,750
Unbelievable things might happen
36
00:01:06,710 --> 00:01:06,750
Unbelievable things might happen
37
00:01:06,750 --> 00:01:07,170
Unbelievable things might happen
38
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
Unbelievable things might happen
39
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
Unbelievable things might happen
40
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
Unbelievable things might happen
41
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
Unbelievable things might happen
42
00:01:07,250 --> 00:01:07,290
Unbelievable things might happen
43
00:01:07,250 --> 00:01:07,290
Unbelievable things might happen
44
00:01:07,290 --> 00:01:07,330
Unbelievable things might happen
45
00:01:07,290 --> 00:01:07,330
Unbelievable things might happen
46
00:01:07,330 --> 00:01:07,380
Unbelievable things might happen
47
00:01:07,330 --> 00:01:07,380
Unbelievable things might happen
48
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
Unbelievable things might happen
49
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
Unbelievable things might happen
50
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
Unbelievable things might happen
51
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
Unbelievable things might happen
52
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
Unbelievable things might happen
53
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
Unbelievable things might happen
54
00:01:07,500 --> 00:01:07,540
Unbelievable things might happen
55
00:01:07,500 --> 00:01:07,540
Unbelievable things might happen
56
00:01:07,540 --> 00:01:07,580
Unbelievable things might happen
57
00:01:07,540 --> 00:01:07,580
Unbelievable things might happen
58
00:01:07,580 --> 00:01:07,630
Unbelievable things might happen
59
00:01:07,580 --> 00:01:07,630
Unbelievable things might happen
60
00:01:07,630 --> 00:01:12,670
Unbelievable things might happen
61
00:01:12,760 --> 00:01:15,090
But we can overcome them all
62
00:01:15,090 --> 00:01:16,930
(For our dreams)
63
00:01:16,930 --> 00:01:20,390
Our dreams are born from nothing
64
00:01:20,430 --> 00:01:25,560
And take us (fly) to that shining sky
65
00:01:25,730 --> 00:01:25,770
Spread your wings
66
00:01:25,730 --> 00:01:25,770
Spread your wings
67
00:01:25,770 --> 00:01:25,810
Spread your wings
68
00:01:25,770 --> 00:01:25,810
Spread your wings
69
00:01:25,810 --> 00:01:25,850
Spread your wings
70
00:01:25,810 --> 00:01:25,850
Spread your wings
71
00:01:25,850 --> 00:01:25,890
Spread your wings
72
00:01:25,850 --> 00:01:25,890
Spread your wings
73
00:01:25,890 --> 00:01:26,230
Spread your wings
74
00:01:25,890 --> 00:01:26,230
Spread your wings
75
00:01:26,230 --> 00:01:26,270
Spread your wings
76
00:01:26,230 --> 00:01:26,270
Spread your wings
77
00:01:26,270 --> 00:01:26,310
Spread your wings
78
00:01:26,270 --> 00:01:26,310
Spread your wings
79
00:01:26,310 --> 00:01:26,350
Spread your wings
80
00:01:26,310 --> 00:01:26,350
Spread your wings
81
00:01:26,350 --> 00:01:26,390
Spread your wings
82
00:01:26,350 --> 00:01:26,390
Spread your wings
83
00:01:26,390 --> 00:01:26,440
Spread your wings
84
00:01:26,390 --> 00:01:26,440
Spread your wings
85
00:01:26,440 --> 00:01:26,480
Spread your wings
86
00:01:26,440 --> 00:01:26,480
Spread your wings
87
00:01:26,480 --> 00:01:26,520
Spread your wings
88
00:01:26,480 --> 00:01:26,520
Spread your wings
89
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Spread your wings
90
00:01:27,560 --> 00:01:30,650
I want to spread my wings
91
00:01:30,690 --> 00:01:30,730
Now here I go, with the greatest smile on my face
92
00:01:30,730 --> 00:01:30,770
Now here I go, with the greatest smile on my face
93
00:01:30,770 --> 00:01:30,820
Now here I go, with the greatest smile on my face
94
00:01:30,820 --> 00:01:30,860
Now here I go, with the greatest smile on my face
95
00:01:30,820 --> 00:01:30,860
Now here I go, with the greatest smile on my face
96
00:01:30,860 --> 00:01:30,900
Now here I go, with the greatest smile on my face
97
00:01:30,860 --> 00:01:30,900
Now here I go, with the greatest smile on my face
98
00:01:30,900 --> 00:01:30,940
Now here I go, with the greatest smile on my face
99
00:01:30,900 --> 00:01:30,940
Now here I go, with the greatest smile on my face
100
00:01:30,940 --> 00:01:30,980
Now here I go, with the greatest smile on my face
101
00:01:30,940 --> 00:01:30,980
Now here I go, with the greatest smile on my face
102
00:01:30,980 --> 00:01:31,020
Now here I go, with the greatest smile on my face
103
00:01:30,980 --> 00:01:31,020
Now here I go, with the greatest smile on my face
104
00:01:31,020 --> 00:01:31,070
Now here I go, with the greatest smile on my face
105
00:01:31,020 --> 00:01:31,070
Now here I go, with the greatest smile on my face
106
00:01:31,070 --> 00:01:31,110
Now here I go, with the greatest smile on my face
107
00:01:31,070 --> 00:01:31,110
Now here I go, with the greatest smile on my face
108
00:01:31,110 --> 00:01:31,150
Now here I go, with the greatest smile on my face
109
00:01:31,110 --> 00:01:31,150
Now here I go, with the greatest smile on my face
110
00:01:31,150 --> 00:01:37,160
Now here I go, with the greatest smile on my face
111
00:01:38,030 --> 00:01:42,540
Let's set out to an unknown world
112
00:01:42,540 --> 00:01:44,080
(Go to another world)
113
00:01:44,080 --> 00:01:48,580
We'll be the ones to choose and decide the future
114
00:01:48,580 --> 00:01:50,920
Let's chase after our dreams
115
00:01:50,920 --> 00:01:52,380
There will be times when we cry
116
00:01:52,460 --> 00:01:56,050
But they will be precious memories
117
00:01:56,050 --> 00:01:58,340
Don't fade away
118
00:01:58,760 --> 00:02:05,850
I'm sure you'll be to meet your future self
119
00:02:02,640 --> 00:02:06,180
Get out of your cage
120
00:02:04,970 --> 00:02:05,100
Overlord at Work!
121
00:02:04,970 --> 00:02:05,100
Overlord at Work!
122
00:02:05,100 --> 00:02:05,220
Overlord at Work!
123
00:02:05,100 --> 00:02:05,220
Overlord at Work!
124
00:02:05,220 --> 00:02:05,350
Overlord at Work!
125
00:02:05,220 --> 00:02:05,350
Overlord at Work!
126
00:02:05,350 --> 00:02:05,480
Overlord at Work!
127
00:02:05,350 --> 00:02:05,480
Overlord at Work!
128
00:02:05,480 --> 00:02:05,520
Overlord at Work!
129
00:02:05,480 --> 00:02:05,520
Overlord at Work!
130
00:02:05,520 --> 00:02:05,560
Overlord at Work!
131
00:02:05,520 --> 00:02:05,560
Overlord at Work!
132
00:02:05,560 --> 00:02:05,600
Overlord at Work!
133
00:02:05,560 --> 00:02:05,600
Overlord at Work!
134
00:02:05,600 --> 00:02:05,640
Overlord at Work!
135
00:02:05,600 --> 00:02:05,640
Overlord at Work!
136
00:02:05,640 --> 00:02:05,680
Overlord at Work!
137
00:02:05,640 --> 00:02:05,680
Overlord at Work!
138
00:02:05,680 --> 00:02:05,730
Overlord at Work!
139
00:02:05,680 --> 00:02:05,730
Overlord at Work!
140
00:02:05,730 --> 00:02:05,770
Overlord at Work!
141
00:02:05,730 --> 00:02:05,770
Overlord at Work!
142
00:02:05,770 --> 00:02:05,810
Overlord at Work!
143
00:02:05,770 --> 00:02:05,810
Overlord at Work!
144
00:02:05,810 --> 00:02:05,850
Overlord at Work!
145
00:02:05,810 --> 00:02:05,850
Overlord at Work!
146
00:02:05,850 --> 00:02:05,890
Overlord at Work!
147
00:02:05,850 --> 00:02:05,890
Overlord at Work!
148
00:02:05,890 --> 00:02:05,930
Overlord at Work!
149
00:02:05,890 --> 00:02:05,930
Overlord at Work!
150
00:02:05,930 --> 00:02:05,980
Overlord at Work!
151
00:02:05,930 --> 00:02:05,980
Overlord at Work!
152
00:02:05,980 --> 00:02:06,020
Overlord at Work!
153
00:02:05,980 --> 00:02:06,020
Overlord at Work!
154
00:02:06,020 --> 00:02:06,060
Overlord at Work!
155
00:02:06,020 --> 00:02:06,060
Overlord at Work!
156
00:02:06,060 --> 00:02:06,100
Overlord at Work!
157
00:02:06,060 --> 00:02:06,100
Overlord at Work!
158
00:02:06,100 --> 00:02:06,140
Overlord at Work!
159
00:02:06,100 --> 00:02:06,140
Overlord at Work!
160
00:02:06,140 --> 00:02:06,180
Overlord at Work!
161
00:02:06,140 --> 00:02:06,180
Overlord at Work!
162
00:02:06,180 --> 00:02:06,230
Overlord at Work!
163
00:02:06,180 --> 00:02:06,230
Overlord at Work!
164
00:02:06,230 --> 00:02:06,270
Overlord at Work!
165
00:02:06,230 --> 00:02:06,270
Overlord at Work!
166
00:02:06,270 --> 00:02:06,310
Overlord at Work!
167
00:02:06,270 --> 00:02:06,310
Overlord at Work!
168
00:02:06,310 --> 00:02:06,350
Overlord at Work!
169
00:02:06,310 --> 00:02:06,350
Overlord at Work!
170
00:02:06,350 --> 00:02:06,390
Overlord at Work!
171
00:02:06,350 --> 00:02:06,390
Overlord at Work!
172
00:02:06,390 --> 00:02:06,430
Overlord at Work!
173
00:02:06,390 --> 00:02:06,430
Overlord at Work!
174
00:02:06,430 --> 00:02:06,480
Overlord at Work!
175
00:02:06,430 --> 00:02:06,480
Overlord at Work!
176
00:02:06,480 --> 00:02:06,520
Overlord at Work!
177
00:02:06,480 --> 00:02:06,520
Overlord at Work!
178
00:02:06,520 --> 00:02:06,560
Overlord at Work!
179
00:02:06,520 --> 00:02:06,560
Overlord at Work!
180
00:02:06,560 --> 00:02:06,600
Overlord at Work!
181
00:02:06,560 --> 00:02:06,600
Overlord at Work!
182
00:02:06,600 --> 00:02:06,640
Overlord at Work!
183
00:02:06,600 --> 00:02:06,640
Overlord at Work!
184
00:02:06,640 --> 00:02:06,680
Overlord at Work!
185
00:02:06,640 --> 00:02:06,680
Overlord at Work!
186
00:02:06,680 --> 00:02:06,730
Overlord at Work!
187
00:02:06,680 --> 00:02:06,730
Overlord at Work!
188
00:02:06,730 --> 00:02:06,770
Overlord at Work!
189
00:02:06,730 --> 00:02:06,770
Overlord at Work!
190
00:02:06,770 --> 00:02:06,810
Overlord at Work!
191
00:02:06,770 --> 00:02:06,810
Overlord at Work!
192
00:02:06,810 --> 00:02:06,850
Overlord at Work!
193
00:02:06,810 --> 00:02:06,850
Overlord at Work!
194
00:02:06,850 --> 00:02:06,890
Overlord at Work!
195
00:02:06,850 --> 00:02:06,890
Overlord at Work!
196
00:02:06,890 --> 00:02:06,930
Overlord at Work!
197
00:02:06,890 --> 00:02:06,930
Overlord at Work!
198
00:02:06,930 --> 00:02:06,980
Overlord at Work!
199
00:02:06,930 --> 00:02:06,980
Overlord at Work!
200
00:02:06,980 --> 00:02:07,020
Overlord at Work!
201
00:02:06,980 --> 00:02:07,020
Overlord at Work!
202
00:02:07,020 --> 00:02:07,060
Overlord at Work!
203
00:02:07,020 --> 00:02:07,060
Overlord at Work!
204
00:02:07,060 --> 00:02:07,100
Overlord at Work!
205
00:02:07,060 --> 00:02:07,100
Overlord at Work!
206
00:02:07,100 --> 00:02:07,140
Overlord at Work!
207
00:02:07,100 --> 00:02:07,140
Overlord at Work!
208
00:02:07,100 --> 00:02:10,060
Fly towards the sky
209
00:02:07,140 --> 00:02:07,190
Overlord at Work!
210
00:02:07,140 --> 00:02:07,190
Overlord at Work!
211
00:02:07,190 --> 00:02:07,230
Overlord at Work!
212
00:02:07,190 --> 00:02:07,230
Overlord at Work!
213
00:02:07,230 --> 00:02:07,270
Overlord at Work!
214
00:02:07,230 --> 00:02:07,270
Overlord at Work!
215
00:02:07,270 --> 00:02:07,310
Overlord at Work!
216
00:02:07,270 --> 00:02:07,310
Overlord at Work!
217
00:02:07,310 --> 00:02:07,350
Overlord at Work!
218
00:02:07,310 --> 00:02:07,350
Overlord at Work!
219
00:02:07,310 --> 00:02:07,350
Overlord at Work!
220
00:02:07,350 --> 00:02:07,390
Overlord at Work!
221
00:02:07,350 --> 00:02:07,390
Overlord at Work!
222
00:02:07,350 --> 00:02:07,390
Overlord at Work!
223
00:02:07,390 --> 00:02:07,440
Overlord at Work!
224
00:02:07,390 --> 00:02:07,440
Overlord at Work!
225
00:02:07,390 --> 00:02:07,440
Overlord at Work!
226
00:02:07,440 --> 00:02:07,480
Overlord at Work!
227
00:02:07,440 --> 00:02:07,480
Overlord at Work!
228
00:02:07,440 --> 00:02:07,480
Overlord at Work!
229
00:02:07,480 --> 00:02:07,520
Overlord at Work!
230
00:02:07,480 --> 00:02:07,520
Overlord at Work!
231
00:02:07,480 --> 00:02:07,520
Overlord at Work!
232
00:02:07,520 --> 00:02:07,560
Overlord at Work!
233
00:02:07,520 --> 00:02:07,560
Overlord at Work!
234
00:02:07,520 --> 00:02:07,560
Overlord at Work!
235
00:02:07,560 --> 00:02:07,600
Overlord at Work!
236
00:02:07,560 --> 00:02:07,600
Overlord at Work!
237
00:02:07,560 --> 00:02:07,600
Overlord at Work!
238
00:02:07,600 --> 00:02:07,640
Overlord at Work!
239
00:02:07,600 --> 00:02:07,640
Overlord at Work!
240
00:02:07,600 --> 00:02:07,640
Overlord at Work!
241
00:02:07,640 --> 00:02:07,690
Overlord at Work!
242
00:02:07,640 --> 00:02:07,690
Overlord at Work!
243
00:02:07,640 --> 00:02:07,690
Overlord at Work!
244
00:02:07,690 --> 00:02:07,730
Overlord at Work!
245
00:02:07,690 --> 00:02:07,730
Overlord at Work!
246
00:02:07,690 --> 00:02:07,730
Overlord at Work!
247
00:02:07,730 --> 00:02:07,770
Overlord at Work!
248
00:02:07,730 --> 00:02:07,770
Overlord at Work!
249
00:02:07,730 --> 00:02:07,770
Overlord at Work!
250
00:02:07,770 --> 00:02:07,810
Overlord at Work!
251
00:02:07,770 --> 00:02:07,810
Overlord at Work!
252
00:02:07,770 --> 00:02:07,810
Overlord at Work!
253
00:02:07,810 --> 00:02:07,850
Overlord at Work!
254
00:02:07,810 --> 00:02:07,850
Overlord at Work!
255
00:02:07,810 --> 00:02:07,850
Overlord at Work!
256
00:02:07,850 --> 00:02:07,890
Overlord at Work!
257
00:02:07,850 --> 00:02:07,890
Overlord at Work!
258
00:02:07,850 --> 00:02:07,890
Overlord at Work!
259
00:02:07,890 --> 00:02:07,940
Overlord at Work!
260
00:02:07,890 --> 00:02:07,940
Overlord at Work!
261
00:02:07,890 --> 00:02:07,940
Overlord at Work!
262
00:02:07,940 --> 00:02:07,980
Overlord at Work!
263
00:02:07,940 --> 00:02:07,980
Overlord at Work!
264
00:02:07,940 --> 00:02:07,980
Overlord at Work!
265
00:02:07,980 --> 00:02:08,020
Overlord at Work!
266
00:02:07,980 --> 00:02:08,020
Overlord at Work!
267
00:02:08,020 --> 00:02:08,060
Overlord at Work!
268
00:02:08,020 --> 00:02:08,060
Overlord at Work!
269
00:02:08,060 --> 00:02:08,100
Overlord at Work!
270
00:02:08,060 --> 00:02:08,100
Overlord at Work!
271
00:02:08,100 --> 00:02:08,140
Overlord at Work!
272
00:02:08,100 --> 00:02:08,140
Overlord at Work!
273
00:02:08,140 --> 00:02:08,190
Overlord at Work!
274
00:02:08,140 --> 00:02:08,190
Overlord at Work!
275
00:02:08,190 --> 00:02:08,230
Overlord at Work!
276
00:02:08,190 --> 00:02:08,230
Overlord at Work!
277
00:02:08,230 --> 00:02:08,270
Overlord at Work!
278
00:02:08,230 --> 00:02:08,270
Overlord at Work!
279
00:02:08,270 --> 00:02:08,310
Overlord at Work!
280
00:02:08,270 --> 00:02:08,310
Overlord at Work!
281
00:02:08,310 --> 00:02:08,350
Overlord at Work!
282
00:02:08,310 --> 00:02:08,350
Overlord at Work!
283
00:02:08,350 --> 00:02:08,390
Overlord at Work!
284
00:02:08,350 --> 00:02:08,390
Overlord at Work!
285
00:02:08,390 --> 00:02:08,440
Overlord at Work!
286
00:02:08,390 --> 00:02:08,440
Overlord at Work!
287
00:02:08,440 --> 00:02:08,480
Overlord at Work!
288
00:02:08,440 --> 00:02:08,480
Overlord at Work!
289
00:02:08,480 --> 00:02:08,520
Overlord at Work!
290
00:02:08,480 --> 00:02:08,520
Overlord at Work!
291
00:02:08,520 --> 00:02:08,560
Overlord at Work!
292
00:02:08,520 --> 00:02:08,560
Overlord at Work!
293
00:02:08,560 --> 00:02:08,600
Overlord at Work!
294
00:02:08,560 --> 00:02:08,600
Overlord at Work!
295
00:02:08,600 --> 00:02:08,640
Overlord at Work!
296
00:02:08,600 --> 00:02:08,640
Overlord at Work!
297
00:02:08,640 --> 00:02:08,690
Overlord at Work!
298
00:02:08,640 --> 00:02:08,690
Overlord at Work!
299
00:02:08,690 --> 00:02:08,730
Overlord at Work!
300
00:02:08,690 --> 00:02:08,730
Overlord at Work!
301
00:02:08,730 --> 00:02:08,770
Overlord at Work!
302
00:02:08,730 --> 00:02:08,770
Overlord at Work!
303
00:02:08,770 --> 00:02:08,810
Overlord at Work!
304
00:02:08,770 --> 00:02:08,810
Overlord at Work!
305
00:02:08,810 --> 00:02:08,850
Overlord at Work!
306
00:02:08,810 --> 00:02:08,850
Overlord at Work!
307
00:02:08,850 --> 00:02:08,900
Overlord at Work!
308
00:02:08,850 --> 00:02:08,900
Overlord at Work!
309
00:02:08,900 --> 00:02:08,940
Overlord at Work!
310
00:02:08,900 --> 00:02:08,940
Overlord at Work!
311
00:02:08,940 --> 00:02:08,980
Overlord at Work!
312
00:02:08,940 --> 00:02:08,980
Overlord at Work!
313
00:02:08,980 --> 00:02:09,020
Overlord at Work!
314
00:02:08,980 --> 00:02:09,020
Overlord at Work!
315
00:02:09,020 --> 00:02:09,060
Overlord at Work!
316
00:02:09,020 --> 00:02:09,060
Overlord at Work!
317
00:02:09,060 --> 00:02:09,100
Overlord at Work!
318
00:02:09,060 --> 00:02:09,100
Overlord at Work!
319
00:02:09,100 --> 00:02:09,150
Overlord at Work!
320
00:02:09,100 --> 00:02:09,150
Overlord at Work!
321
00:02:09,150 --> 00:02:09,190
Overlord at Work!
322
00:02:09,150 --> 00:02:09,190
Overlord at Work!
323
00:02:09,190 --> 00:02:09,230
Overlord at Work!
324
00:02:09,190 --> 00:02:09,230
Overlord at Work!
325
00:02:09,230 --> 00:02:09,270
Overlord at Work!
326
00:02:09,230 --> 00:02:09,270
Overlord at Work!
327
00:02:09,270 --> 00:02:09,310
Overlord at Work!
328
00:02:09,270 --> 00:02:09,310
Overlord at Work!
329
00:02:09,310 --> 00:02:09,350
Overlord at Work!
330
00:02:09,310 --> 00:02:09,350
Overlord at Work!
331
00:02:09,350 --> 00:02:09,400
Overlord at Work!
332
00:02:09,350 --> 00:02:09,400
Overlord at Work!
333
00:02:09,400 --> 00:02:09,440
Overlord at Work!
334
00:02:09,400 --> 00:02:09,440
Overlord at Work!
335
00:02:09,440 --> 00:02:09,480
Overlord at Work!
336
00:02:09,440 --> 00:02:09,480
Overlord at Work!
337
00:02:09,480 --> 00:02:09,520
Overlord at Work!
338
00:02:09,480 --> 00:02:09,520
Overlord at Work!
339
00:02:09,520 --> 00:02:09,560
Overlord at Work!
340
00:02:09,520 --> 00:02:09,560
Overlord at Work!
341
00:02:09,560 --> 00:02:09,600
Overlord at Work!
342
00:02:09,560 --> 00:02:09,600
Overlord at Work!
343
00:02:09,600 --> 00:02:09,650
Overlord at Work!
344
00:02:09,600 --> 00:02:09,650
Overlord at Work!
345
00:02:09,650 --> 00:02:09,690
Overlord at Work!
346
00:02:09,650 --> 00:02:09,690
Overlord at Work!
347
00:02:09,690 --> 00:02:09,730
Overlord at Work!
348
00:02:09,690 --> 00:02:09,730
Overlord at Work!
349
00:02:09,730 --> 00:02:09,770
Overlord at Work!
350
00:02:09,730 --> 00:02:09,770
Overlord at Work!
351
00:02:09,770 --> 00:02:09,810
Overlord at Work!
352
00:02:09,770 --> 00:02:09,810
Overlord at Work!
353
00:02:09,810 --> 00:02:09,850
Overlord at Work!
354
00:02:09,810 --> 00:02:09,850
Overlord at Work!
355
00:02:09,850 --> 00:02:09,900
Overlord at Work!
356
00:02:09,850 --> 00:02:09,900
Overlord at Work!
357
00:02:09,900 --> 00:02:09,940
Overlord at Work!
358
00:02:09,900 --> 00:02:09,940
Overlord at Work!
359
00:02:09,940 --> 00:02:09,980
Overlord at Work!
360
00:02:09,940 --> 00:02:09,980
Overlord at Work!
361
00:02:09,980 --> 00:02:10,020
Overlord at Work!
362
00:02:09,980 --> 00:02:10,020
Overlord at Work!
363
00:02:10,020 --> 00:02:10,060
Overlord at Work!
364
00:02:10,020 --> 00:02:10,060
Overlord at Work!
365
00:02:25,290 --> 00:02:27,120
I feel like I've been defiled.
366
00:02:30,460 --> 00:02:33,920
The Overlord
367
00:02:30,460 --> 00:02:33,920
The Overlord
368
00:02:30,790 --> 00:02:33,920
Goes on a Date
369
00:02:30,790 --> 00:02:33,920
Goes on a Date
370
00:02:31,290 --> 00:02:33,920
with His Junior
371
00:02:31,290 --> 00:02:33,920
with His Junior
372
00:02:31,830 --> 00:02:33,920
in Shinjuku
373
00:02:31,830 --> 00:02:33,920
in Shinjuku
374
00:02:32,460 --> 00:02:33,960
More breaking news.
375
00:02:33,960 --> 00:02:37,670
Shots were fired late last night at a residential area in Shinjuku.
376
00:02:38,090 --> 00:02:40,760
Several of what appear to be bullet holes were found in the vicinity,
377
00:02:40,760 --> 00:02:44,430
with some of them in a bicycle that was abandoned at the scene of the crime.
378
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
Shots fired in the city No casualties
379
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
Shots fired in the city No casualties
380
00:02:44,430 --> 00:02:45,010
Wha—
381
00:02:45,010 --> 00:02:45,680
Those guys!
382
00:02:45,350 --> 00:02:50,100
The police are looking for its owner, believing them to be involved in the incident.
383
00:02:46,600 --> 00:02:48,100
That idiot!
384
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
Well, I guess it's got nothing to do with me.
385
00:02:50,770 --> 00:02:55,780
Multiple late-night robberies and muggings have been reported in the area recently.
386
00:02:55,780 --> 00:02:59,400
The police are investigating if these are related to last night's shooting.
387
00:02:59,950 --> 00:03:01,780
Wow, that's practically our neighborhood.
388
00:03:02,660 --> 00:03:05,120
Isn't that close to where you work?
389
00:03:05,120 --> 00:03:07,580
There was an earthquake in the Kantou region.
390
00:03:10,080 --> 00:03:20,510
This isn't a joke.
I really feel like there's gonna
be another earthquake.
Um, if it's fine with you,
could we meet up
and talk about this?
391
00:03:10,580 --> 00:03:12,540
This isn't a joke.
392
00:03:12,540 --> 00:03:14,670
I really feel like there's gonna be another earthquake.
393
00:03:15,420 --> 00:03:17,760
Um, if it's fine with you,
394
00:03:17,130 --> 00:03:20,760
Maou
Need some advice
395
00:03:17,760 --> 00:03:20,510
could we meet up and talk about this?
396
00:03:26,140 --> 00:03:27,890
Maou
Re: Need some advice
397
00:03:26,140 --> 00:03:32,810
Gotcha.
Is tomorrow evening okay?
I'm off work tomorrow anyway,
and you don't have a shift either,
right?
398
00:03:26,310 --> 00:03:27,270
Gotcha.
399
00:03:27,270 --> 00:03:29,100
Is tomorrow evening okay?
400
00:03:29,100 --> 00:03:30,810
I'm off work tomorrow anyway,
401
00:03:30,810 --> 00:03:32,810
and you don't have a shift either, right?
402
00:03:35,360 --> 00:03:37,230
Do you have work today, Chiho?
403
00:03:37,980 --> 00:03:40,320
Uh, no...
404
00:03:40,320 --> 00:03:42,530
Today, I, uh...
405
00:03:42,530 --> 00:03:43,660
I have plans!
406
00:03:44,070 --> 00:03:45,780
You should be careful too.
407
00:03:45,990 --> 00:03:47,910
O-O-O-O-O-Of what?
408
00:03:47,910 --> 00:03:48,660
What are you talking about?
409
00:03:48,870 --> 00:03:51,250
This area's been pretty dangerous lately.
410
00:03:51,250 --> 00:03:52,620
Oh, that's what you meant.
411
00:03:52,620 --> 00:03:54,500
What else would I be talking about?
412
00:03:54,500 --> 00:03:56,750
Nah, never mind.
413
00:03:56,750 --> 00:03:57,630
Chiho!
414
00:03:58,170 --> 00:04:03,050
Hey, the shooting on the news this morning was pretty close to your place, wasn't it?
415
00:04:03,050 --> 00:04:04,760
Nah, it happened three stations away.
416
00:04:05,140 --> 00:04:06,390
Oh, really?
417
00:04:06,390 --> 00:04:08,430
Anyway, what's goin' on for lunch?
418
00:04:08,430 --> 00:04:11,390
Wanna go to that curry place we talked about the other day?
419
00:04:11,390 --> 00:04:12,980
We might have to line up, though.
420
00:04:12,980 --> 00:04:14,350
Oh, sorry.
421
00:04:14,350 --> 00:04:16,810
I don't have the time to stand in line today.
422
00:04:16,810 --> 00:04:18,020
I lost my purse.
423
00:04:18,150 --> 00:04:19,820
What? Really?
424
00:04:19,820 --> 00:04:23,110
I need to take care of a mountain of paperwork during lunch.
425
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
Thank you for calling.
426
00:04:28,200 --> 00:04:30,080
This is Emi Yusa.
427
00:04:30,080 --> 00:04:30,950
"Yusa"?
428
00:04:31,500 --> 00:04:34,290
Sounds like you've totally gotten used to life in Japan,
429
00:04:34,290 --> 00:04:35,790
Hero Emilia.
430
00:04:36,710 --> 00:04:38,590
Could you state your name, please?
431
00:04:38,590 --> 00:04:40,550
Someone who knows both the Hero and the Overlord.
432
00:04:41,340 --> 00:04:45,300
And someone who's planning to destroy both of you in one fell swoop.
433
00:04:45,720 --> 00:04:46,930
In that case,
434
00:04:46,930 --> 00:04:49,970
were you the one who repeatedly tried to access the servers late last night?
435
00:04:49,970 --> 00:04:53,180
I never thought the Hero and the Overlord would team up in a fight.
436
00:04:53,850 --> 00:04:57,020
We are extremely ashamed of what has happened.
437
00:04:57,020 --> 00:04:58,230
I thought as much.
438
00:04:58,650 --> 00:05:02,280
Anyway, Overlord Satan, who traveled to another world,
439
00:05:02,280 --> 00:05:04,530
shall be eliminated along with Hero Emilia.
440
00:05:04,530 --> 00:05:06,410
This is Ente Isla's will.
441
00:05:06,910 --> 00:05:08,030
What?!
442
00:05:10,830 --> 00:05:15,540
I-I'm sorry, but we will not have an answer for you until it has been investigated on our end.
443
00:05:15,540 --> 00:05:20,170
Investigate what? The fact that the Hero and Overlord both ran away with their tails between their legs?
444
00:05:20,750 --> 00:05:22,630
I'd be very interested in the findings.
445
00:05:23,840 --> 00:05:27,720
This vulgar voice sounds like it's echoing in darkness.
446
00:05:27,720 --> 00:05:29,050
It must be a demon.
447
00:05:29,930 --> 00:05:33,980
I'm pretty sure Alsiel was the only one who survived out of the four generals.
448
00:05:33,980 --> 00:05:36,060
Just who are you, demon?
449
00:05:37,730 --> 00:05:42,070
I can tell you want to provoke me by calling it Ente Isla's will and whatnot,
450
00:05:42,070 --> 00:05:45,400
but a demon's rantings are of no importance to me.
451
00:05:45,400 --> 00:05:46,490
That so?
452
00:05:46,490 --> 00:05:48,740
It's too bad I can't get you to believe me.
453
00:05:48,740 --> 00:05:50,240
I'll get in touch soon.
454
00:05:57,790 --> 00:05:59,540
There are all sorts of people in this world, aren't there?
455
00:06:00,960 --> 00:06:02,670
Let's grab some lunch.
456
00:06:03,090 --> 00:06:05,590
The bank's probably jam-packed right now, anyway.
457
00:06:08,630 --> 00:06:09,890
Hello?
458
00:06:09,890 --> 00:06:10,970
Hello.
459
00:06:10,970 --> 00:06:13,760
Is this Ms. Yusa Emi?
460
00:06:14,270 --> 00:06:16,270
Yes, that's right.
461
00:06:16,270 --> 00:06:18,730
This is the Yoyogi Police Department.
462
00:06:19,400 --> 00:06:20,020
Huh?
463
00:06:20,980 --> 00:06:22,110
The police?!
464
00:06:29,320 --> 00:06:32,490
Man, who knew they'd sniff us out using just my bicycle?
465
00:06:32,490 --> 00:06:34,410
Japanese cops aren't half bad!
466
00:06:34,410 --> 00:06:36,910
It turned out we were right though, weren't we?
467
00:06:36,910 --> 00:06:39,120
The Hero had indeed cooked up her age.
468
00:06:39,620 --> 00:06:42,750
If I'm not mistaken, her real age is somewhere around seventeen or eighteen.
469
00:06:42,750 --> 00:06:44,460
I told you so.
470
00:06:44,460 --> 00:06:47,920
I knew she'd've registered herself to be over twenty.
471
00:06:48,550 --> 00:06:50,840
Wait, don't people usually cook up a younger age?
472
00:06:51,140 --> 00:06:53,050
How do you even "cook up" an age?
473
00:06:54,260 --> 00:06:55,930
Who the hell cares?!
474
00:06:57,100 --> 00:06:58,180
Why...
475
00:06:58,180 --> 00:06:59,230
Why...
476
00:06:59,770 --> 00:07:01,520
Why do I...
477
00:07:01,520 --> 00:07:07,490
Why do I, the Hero, have to be the guarantor for the Overlord?!
478
00:07:08,610 --> 00:07:10,820
W-We didn't have a choice.
479
00:07:10,820 --> 00:07:12,700
Nobody else came to mind.
480
00:07:13,160 --> 00:07:17,040
We didn't particularly want to rely on you for this either.
481
00:07:17,450 --> 00:07:22,000
You think I was expecting to use my seal and ID for something like this?!
482
00:07:22,460 --> 00:07:25,880
Well, we also could've asked my boss...
483
00:07:25,880 --> 00:07:27,840
Yeah, but you don't want to cause problems for her, do you?
484
00:07:27,840 --> 00:07:29,220
Oh, but you do for me?!
485
00:07:29,590 --> 00:07:30,760
Well, duh.
486
00:07:30,760 --> 00:07:33,550
What kind of Overlord doesn't cause problems for the Hero?
487
00:07:34,050 --> 00:07:37,140
Still, why would you choose me?
488
00:07:37,140 --> 00:07:39,270
Come on, I even gave you a place to sleep last night.
489
00:07:40,350 --> 00:07:41,690
Calm down, Emilia.
490
00:07:41,690 --> 00:07:43,310
You're acting more pathetic than heroic.
491
00:07:43,560 --> 00:07:45,940
Like you're one to talk, Alsiel!
492
00:07:46,650 --> 00:07:48,480
What the hell was up with that empty fridge?!
493
00:07:48,480 --> 00:07:50,780
Why don't you plan your purchases out properly?
494
00:07:50,780 --> 00:07:53,950
Some resourceful general you are!
495
00:07:54,370 --> 00:07:55,830
But it's not...
496
00:07:56,490 --> 00:07:58,120
It's not even my fault...
497
00:07:59,250 --> 00:08:00,410
Now, listen up.
498
00:08:00,410 --> 00:08:03,830
I just got a threatening phone call at work.
499
00:08:03,830 --> 00:08:05,670
I'm being targeted, but Maou,
500
00:08:05,670 --> 00:08:07,460
so are you.
501
00:08:07,460 --> 00:08:08,170
What was that?
502
00:08:08,840 --> 00:08:10,380
Don't say I didn't warn you.
503
00:08:10,380 --> 00:08:13,630
But mark my words: I will be the one to kill you.
504
00:08:13,930 --> 00:08:15,180
Keep that in mind.
505
00:08:15,930 --> 00:08:19,220
You should keep in mind that you're in public right now.
506
00:08:20,730 --> 00:08:22,230
A-Anyway,
507
00:08:22,230 --> 00:08:26,440
make sure you don't let some no-name loser kill you before I take your head!
508
00:08:30,360 --> 00:08:33,150
Targeting both of us?
509
00:08:33,150 --> 00:08:35,990
Not to mention, they called her, huh?
510
00:08:36,280 --> 00:08:37,950
But it's not even my fault...
511
00:08:37,950 --> 00:08:39,370
Pull yourself together.
512
00:08:38,700 --> 00:08:41,000
I've been managing our expenses perfectly...
513
00:08:39,370 --> 00:08:40,410
Let's go home.
514
00:08:40,620 --> 00:08:43,250
I have to go meet Chiho soon too.
515
00:08:43,710 --> 00:08:44,750
I'm home!
516
00:08:56,970 --> 00:08:57,680
Okay!
517
00:08:59,100 --> 00:09:00,640
So, Milord...
518
00:09:01,020 --> 00:09:03,680
When and where are you meeting this Sasaki person,
519
00:09:03,680 --> 00:09:05,440
and when will you be getting home?
520
00:09:05,440 --> 00:09:07,270
What are you, my mom?
521
00:09:07,770 --> 00:09:09,610
I'm meeting her at the east entrance of Shinjuku Station at five.
522
00:09:10,690 --> 00:09:12,570
You've still got some time.
523
00:09:12,570 --> 00:09:14,450
Let's go, Milord.
524
00:09:14,450 --> 00:09:15,070
Huh?
525
00:09:15,070 --> 00:09:15,820
Where to?
526
00:09:22,750 --> 00:09:23,790
Hmm...
527
00:09:23,790 --> 00:09:25,040
This is pretty good.
528
00:09:25,290 --> 00:09:28,790
Wait, where did we even get the money to buy these clothes?
529
00:09:28,790 --> 00:09:33,130
I've got some secret savings for rainy days such as these.
530
00:09:33,130 --> 00:09:34,720
You're exaggerating.
531
00:09:34,720 --> 00:09:37,800
Yeah, we're meeting up, but I'm only going to get some coffee, talk to her, then leave.
532
00:09:37,800 --> 00:09:38,840
I don't really need to dress up—
533
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
What are you saying?!
534
00:09:40,600 --> 00:09:46,230
A young lady wouldn't tell anyone but her most trusted friends about her serious worries!
535
00:09:46,230 --> 00:09:47,190
Not even her parents!
536
00:09:47,560 --> 00:09:49,940
And yet, she told you about it!
537
00:09:49,940 --> 00:09:52,650
I'm sure you know what that means, right?
538
00:09:52,650 --> 00:09:54,990
Y-Yeah, totally.
539
00:09:54,990 --> 00:09:55,990
Besides...
540
00:09:57,280 --> 00:10:01,410
I can't let you go on a date wearing just Uniclo stuff.
541
00:10:01,410 --> 00:10:02,950
Y-You...
542
00:10:03,490 --> 00:10:06,790
Apologize to the number one brand in the fashion industry, Uniclo, and to me!
543
00:10:16,840 --> 00:10:17,470
Oh!
544
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Maou!
545
00:10:18,880 --> 00:10:19,640
Huh?
546
00:10:20,590 --> 00:10:22,050
Did you cut your hair, Chiho?
547
00:10:22,050 --> 00:10:23,140
You can tell?
548
00:10:23,470 --> 00:10:25,270
I got it trimmed a little.
549
00:10:25,270 --> 00:10:26,350
How does it look?
550
00:10:26,350 --> 00:10:27,850
Oh, it looks great.
551
00:10:27,980 --> 00:10:28,810
Yessss!
552
00:10:29,310 --> 00:10:30,400
You too, Maou.
553
00:10:30,400 --> 00:10:33,400
I thought you'd be wearing Uniclo again, but...
554
00:10:33,400 --> 00:10:33,940
Huh?
555
00:10:33,940 --> 00:10:35,150
No, no, no!
556
00:10:35,150 --> 00:10:36,900
There's nothing wrong with Uniclo!
557
00:10:36,900 --> 00:10:38,570
Uniclo is fine too!
558
00:10:38,780 --> 00:10:43,620
But you look cooler than usual today.
559
00:10:43,620 --> 00:10:46,410
My roommate insisted I couldn't possibly wear Uniclo on a date.
560
00:10:46,580 --> 00:10:49,540
So you consider this a date?
561
00:10:49,540 --> 00:10:50,460
Huh?
562
00:10:50,460 --> 00:10:51,670
Yeah, I guess...
563
00:10:51,670 --> 00:10:52,380
Yessss!
564
00:10:52,960 --> 00:10:54,090
So, what are we doing?
565
00:10:54,090 --> 00:10:56,510
Let's go to Cafe Dotour.
566
00:10:56,510 --> 00:10:58,720
It's cheap, and we can relax there.
567
00:10:59,050 --> 00:11:02,220
I'm the one asking you for advice,
568
00:11:02,220 --> 00:11:03,850
so I'll pick up the tab!
569
00:11:04,180 --> 00:11:05,390
Don't look down on me. I'm an adult.
570
00:11:05,390 --> 00:11:07,850
I can take care of this.
571
00:11:08,640 --> 00:11:10,060
Shall we?
572
00:11:10,060 --> 00:11:10,730
Ah...
573
00:11:10,730 --> 00:11:11,980
M-Maou...
574
00:11:12,190 --> 00:11:13,190
Yeah?
575
00:11:13,190 --> 00:11:14,650
Um...
576
00:11:14,650 --> 00:11:15,400
Er...
577
00:11:15,400 --> 00:11:16,730
What's up?
578
00:11:17,110 --> 00:11:19,900
Could we hold hands?
579
00:11:19,900 --> 00:11:21,200
Oh, is that all?
580
00:11:21,200 --> 00:11:22,490
Sure, why not?
581
00:11:26,410 --> 00:11:27,120
Something wrong?
582
00:11:27,120 --> 00:11:27,620
Huh?
583
00:11:27,620 --> 00:11:30,750
Oh, n-nothing. Never mind.
584
00:11:30,750 --> 00:11:32,120
Thanks!
585
00:11:32,120 --> 00:11:34,000
Yeah, we might get separated if we don't.
586
00:11:34,000 --> 00:11:35,420
There's a lot of people here.
587
00:11:35,880 --> 00:11:37,300
Of course.
588
00:11:37,300 --> 00:11:39,260
I kinda knew you were gonna say that.
589
00:11:49,220 --> 00:11:50,850
What are you doing here?
590
00:11:50,850 --> 00:11:51,810
#!$!@#%
591
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
Emilia?!
592
00:11:53,810 --> 00:11:55,190
Stop calling me by my real name.
593
00:11:55,770 --> 00:11:58,940
You're acting mighty suspicious right now.
594
00:11:58,940 --> 00:12:00,900
Are you tailing someone?
595
00:12:01,610 --> 00:12:03,030
That's none of your business!
596
00:12:03,280 --> 00:12:08,200
Do you really think I, the Hero, would ignore you guys after seeing you act all suspicious?
597
00:12:08,200 --> 00:12:11,120
Could you overlook this so I don't lose face?
598
00:12:11,120 --> 00:12:15,750
That demonic face you had back in Ente Isla? I'd much rather you lost it.
599
00:12:14,920 --> 00:12:15,750
Hey!
600
00:12:18,250 --> 00:12:19,340
What?!
601
00:12:20,800 --> 00:12:22,550
I'm so very sorry, Milord.
602
00:12:22,550 --> 00:12:24,130
Alsi—
603
00:12:24,130 --> 00:12:25,010
Ashiya!
604
00:12:25,010 --> 00:12:27,600
What are you planning to do to that girl, you scumbag!?
605
00:12:26,680 --> 00:12:27,600
You've got the wrong idea!
606
00:12:28,100 --> 00:12:31,020
Milord hasn't a single evil intention in mind!
607
00:12:31,020 --> 00:12:33,520
What kind of overlord doesn't have evil intentions?!
608
00:12:33,730 --> 00:12:36,020
Please, just hear me out!
609
00:12:38,190 --> 00:12:39,730
Oh, so that's what it was about.
610
00:12:39,730 --> 00:12:41,190
So you understand.
611
00:12:41,610 --> 00:12:46,870
The only thing I understand is that my archnemesis has fallen to an extremely pathetic state.
612
00:12:46,870 --> 00:12:49,870
Still, why does he have to go on a date?
613
00:12:49,870 --> 00:12:51,750
That's what I thought too.
614
00:12:52,000 --> 00:12:57,710
However, it seems that Sasaki girl has considerable feelings for Milord.
615
00:12:57,710 --> 00:12:58,500
I thought as much.
616
00:12:58,750 --> 00:12:59,670
Hmm?
617
00:12:59,670 --> 00:13:01,630
You don't have anything to say about that?
618
00:13:01,630 --> 00:13:02,590
Does it bother you?
619
00:13:02,590 --> 00:13:03,670
N-Not really.
620
00:13:04,340 --> 00:13:10,100
I just found it extremely insolent that a mere human girl would even think about falling in love with Milord.
621
00:13:10,640 --> 00:13:12,020
On the contrary,
622
00:13:12,020 --> 00:13:15,690
I'm wondering why such a cute girl would fall for a good-for-nothing loser like him.
623
00:13:15,980 --> 00:13:17,940
You dare insult Milord?
624
00:13:17,940 --> 00:13:19,690
Well, I am the Hero, after all.
625
00:13:19,690 --> 00:13:23,650
Anyway, there isn't a single woman out there that couldn't tell you what's going on at a glance.
626
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
She's wearing a dress that's all the rage this summer.
627
00:13:26,570 --> 00:13:28,950
Her hair looks like she just came from the hairdresser's.
628
00:13:29,780 --> 00:13:31,330
Those shoes are brand-new too.
629
00:13:32,120 --> 00:13:33,290
Really?
630
00:13:33,290 --> 00:13:35,410
But of course guys wouldn't get it.
631
00:13:36,120 --> 00:13:38,420
The material gives off a fresh feeling of summer,
632
00:13:38,420 --> 00:13:41,210
and with that fit, she's emphasizing her body shap—
633
00:13:41,210 --> 00:13:42,500
Damn, they're huge.
634
00:13:42,800 --> 00:13:43,420
What's huge?
635
00:13:43,420 --> 00:13:45,300
N-Nothing!
636
00:13:45,300 --> 00:13:47,970
Being big doesn't serve any purpose in battles.
637
00:13:47,970 --> 00:13:50,470
Plus, the smaller you are, the cheaper plate armor is.
638
00:13:50,470 --> 00:13:52,060
And it's easier to move around too!
639
00:13:52,430 --> 00:13:53,520
What the hell are you talking about?
640
00:13:53,520 --> 00:13:54,730
Nothing at all.
641
00:13:55,140 --> 00:13:56,810
So, what's going on?
642
00:13:56,810 --> 00:13:59,100
You guys think you can figure something out by talking to her?
643
00:13:59,100 --> 00:14:00,360
No clue.
644
00:14:00,360 --> 00:14:03,730
I'm just following them to make sure there aren't suspicious characters wandering around.
645
00:14:03,730 --> 00:14:06,030
You're by far the most suspicious one here.
646
00:14:06,900 --> 00:14:10,490
However, what she said about the earthquakes does bother me a little.
647
00:14:11,700 --> 00:14:15,790
If her situation has anything at all to do with our world, then...
648
00:14:16,040 --> 00:14:18,830
There's no point in standing guard here.
649
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
Let's go.
650
00:14:19,830 --> 00:14:20,920
Go? Where?
651
00:14:21,090 --> 00:14:24,250
To the cafe they're in, of course!
652
00:14:23,000 --> 00:14:24,250
Say what?!
653
00:14:24,670 --> 00:14:28,130
How could I possibly explain such a bold and audacious move to Milord later—
654
00:14:28,130 --> 00:14:28,590
Hey!
655
00:14:28,720 --> 00:14:32,010
Hold it right there!
656
00:14:38,060 --> 00:14:41,230
So, could you give me the details one more time?
657
00:14:41,440 --> 00:14:43,270
Oh, sure.
658
00:14:43,270 --> 00:14:49,070
I told you about how my ears started ringing real bad around the time I started working at MgRonald's, right?
659
00:14:50,070 --> 00:14:54,620
At first, I thought I was just tired because I was doing something I wasn't used to.
660
00:14:55,290 --> 00:14:56,580
But last night...
661
00:14:58,370 --> 00:15:00,330
Uh, can you hear me?
662
00:15:01,380 --> 00:15:02,710
Can you hear me?
663
00:15:03,130 --> 00:15:04,340
Hello?
664
00:15:03,670 --> 00:15:05,000
Can anyone hear me?
665
00:15:05,460 --> 00:15:07,090
Hello?
666
00:15:05,960 --> 00:15:07,590
No use, huh?
667
00:15:07,590 --> 00:15:09,590
I guess no one can hear me after all.
668
00:15:09,930 --> 00:15:12,220
I can hear you!
669
00:15:10,010 --> 00:15:11,220
Well, whatever.
670
00:15:11,220 --> 00:15:15,140
Only a select few can receive this, anyway.
671
00:15:14,180 --> 00:15:15,470
What's going on?
672
00:15:15,510 --> 00:15:19,390
I'm sure some strange incidents are happening in your world.
673
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
There might be a big one
674
00:15:20,980 --> 00:15:22,980
"A big one"?
675
00:15:21,440 --> 00:15:23,400
in the near future, so be careful.
676
00:15:23,110 --> 00:15:24,060
Huh?
677
00:15:23,900 --> 00:15:25,650
We'll pick the right time
678
00:15:25,940 --> 00:15:27,940
and travel there.
679
00:15:28,990 --> 00:15:32,700
I'd never even heard that language before, but I understood what they were saying.
680
00:15:32,700 --> 00:15:34,120
I didn't know what was going on.
681
00:15:34,530 --> 00:15:39,750
So you reached the conclusion that they had to be talking about the earthquakes.
682
00:15:39,750 --> 00:15:40,330
Yeah.
683
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
There's no mistaking it.
684
00:15:42,880 --> 00:15:45,710
That was the communication technique used to synchronize
685
00:15:45,710 --> 00:15:48,130
the minds of humans in different worlds to share ideas and concepts,
686
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Idea Link.
687
00:15:50,010 --> 00:15:53,140
An Idea Link is formed using a probe technique.
688
00:15:53,140 --> 00:15:55,430
The probe, called a "Sonar", is released.
689
00:15:55,430 --> 00:15:59,020
The Sonar causes a magic explosion once it reaches its destination,
690
00:15:59,020 --> 00:16:01,690
which manifests as various kinds of phenomena.
691
00:16:02,310 --> 00:16:07,070
In this case, it's pretty likely that it manifested as an earthquake.
692
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
If we consider the cause for these recent earthquakes around us
693
00:16:11,240 --> 00:16:13,780
being Sonars sent out in order to investigate what we and Emilia were up to,
694
00:16:13,780 --> 00:16:16,580
it makes perfect sense.
695
00:16:17,490 --> 00:16:20,000
"There might be a big one in the near future", huh?
696
00:16:20,750 --> 00:16:23,170
Looks like things are moving much faster than I anticip—
697
00:16:24,170 --> 00:16:25,380
Are you okay?!
698
00:16:25,380 --> 00:16:26,630
What's wrong?!
699
00:16:26,750 --> 00:16:27,630
Why?
700
00:16:28,340 --> 00:16:30,840
Why did Emi just walk in here with Ashiya?!
701
00:16:31,170 --> 00:16:32,420
Maou?
702
00:16:32,420 --> 00:16:33,380
It's all right.
703
00:16:33,380 --> 00:16:35,340
I haven't done anything wrong.
704
00:16:35,340 --> 00:16:36,300
Huh?
705
00:16:36,600 --> 00:16:37,890
Sorry about that.
706
00:16:37,890 --> 00:16:41,310
Anyway, judging by what you just said,
707
00:16:41,310 --> 00:16:43,770
the ear-ringing and weird voices aren't really an issue.
708
00:16:44,690 --> 00:16:47,650
What's important is whether a "big one" will really happen or not.
709
00:16:48,150 --> 00:16:49,610
When it comes down to it,
710
00:16:49,610 --> 00:16:53,200
I think just urging people around you to be careful can really change how things turn out.
711
00:16:54,030 --> 00:16:56,620
I knew you were the right person to ask about this.
712
00:16:57,120 --> 00:16:59,620
I feel like I got a lot off my chest.
713
00:16:59,620 --> 00:17:00,490
How's that, Emi?
714
00:17:00,910 --> 00:17:02,910
I haven't done anything wrong!
715
00:17:02,910 --> 00:17:05,920
No matter which way you look at this, I'm being a wonderful colleague!
716
00:17:07,080 --> 00:17:10,130
I couldn't tell my friends, parents, or anyone else about this.
717
00:17:10,670 --> 00:17:14,300
But I thought you'd believe me.
718
00:17:15,180 --> 00:17:16,680
You're a nice guy,
719
00:17:17,890 --> 00:17:19,640
and... well...
720
00:17:19,970 --> 00:17:22,980
Maou... um... I...
721
00:17:23,520 --> 00:17:26,520
M-Maou, I—
722
00:17:26,520 --> 00:17:27,980
Don't say another word.
723
00:17:27,980 --> 00:17:28,810
Huh?
724
00:17:27,980 --> 00:17:28,810
Huh?
725
00:17:28,810 --> 00:17:31,440
Nothing good will come out of getting involved with this man.
726
00:17:31,440 --> 00:17:32,480
Emi?
727
00:17:32,860 --> 00:17:35,400
He's nothing like what he seems to be.
728
00:17:35,570 --> 00:17:37,860
He's wicked and cruel deep down.
729
00:17:38,280 --> 00:17:41,450
D-Don't just show up and say such awful things!
730
00:17:41,830 --> 00:17:42,540
Whad—
731
00:17:42,540 --> 00:17:45,410
What are you to Maou, anyway?!
732
00:17:45,410 --> 00:17:47,460
I'm this guy's enemy.
733
00:17:47,460 --> 00:17:49,710
Nothing more, nothing less.
734
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
Getting involved with him will only bring you pain and sorrow.
735
00:17:52,250 --> 00:17:53,460
Stop it, Emi!
736
00:17:53,460 --> 00:17:55,420
Don't you dare tell me what to do.
737
00:17:55,590 --> 00:17:57,130
You calm down too, Chiho.
738
00:17:57,130 --> 00:17:58,840
Shut up, Maou.
739
00:18:00,350 --> 00:18:01,560
I remember now.
740
00:18:01,560 --> 00:18:04,140
You came to MgRonald's the other day, didn't you?
741
00:18:04,350 --> 00:18:05,560
So what?
742
00:18:05,560 --> 00:18:08,400
Are you Maou's ex-girlfriend or something?
743
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
What the hell are you saying?!
744
00:18:11,230 --> 00:18:13,360
I knew it!
745
00:18:13,360 --> 00:18:16,820
In that case, I can make my move on Maou however I want!
746
00:18:16,820 --> 00:18:19,070
It's none of your business now!
747
00:18:19,280 --> 00:18:21,580
Can you stop being so stupid?
748
00:18:21,580 --> 00:18:23,660
We aren't like that!
749
00:18:23,910 --> 00:18:27,710
Then why do you keep hanging around him?
750
00:18:27,710 --> 00:18:31,500
Our relationship is too complicated to talk about!
751
00:18:31,750 --> 00:18:34,880
Are you trying to say you're more intimate with him?
752
00:18:35,170 --> 00:18:36,630
How can you even interpret it that way?!
753
00:18:36,970 --> 00:18:38,630
There's no other way I could interpret it!
754
00:18:38,930 --> 00:18:41,510
Just calm down, you two.
755
00:18:47,020 --> 00:18:47,640
It's an earthquake!
756
00:18:47,640 --> 00:18:48,980
It's a big one!
757
00:18:54,070 --> 00:18:54,980
Maou!
758
00:18:59,570 --> 00:19:01,570
What happened?
759
00:19:01,570 --> 00:19:03,780
Oh, good. You came to.
760
00:19:04,330 --> 00:19:05,700
You're...
761
00:19:05,700 --> 00:19:07,160
This is bad.
762
00:19:07,160 --> 00:19:09,120
We're trapped.
763
00:19:09,830 --> 00:19:11,290
Where's Maou?
764
00:19:11,290 --> 00:19:13,880
He's not here, at the very least.
765
00:19:14,380 --> 00:19:16,590
That's not what I meant.
766
00:19:16,710 --> 00:19:17,760
Oh?
767
00:19:17,760 --> 00:19:20,220
You're worried he got crushed by the debris?
768
00:19:20,720 --> 00:19:24,640
Well, there are a lot of people who'd rejoice if he died here,
769
00:19:26,560 --> 00:19:28,310
but he's definitely alive.
770
00:19:29,390 --> 00:19:31,400
And I'm going to be the one to kill him.
771
00:19:32,440 --> 00:19:35,900
I will not let him die like this.
772
00:19:37,530 --> 00:19:38,820
You're right.
773
00:19:39,780 --> 00:19:41,570
I'm sure he's fine.
774
00:19:42,070 --> 00:19:43,910
Yeah, so am I.
775
00:19:45,120 --> 00:19:46,660
I'm Yusa Emi.
776
00:19:46,660 --> 00:19:47,790
Just so you know,
777
00:19:47,790 --> 00:19:50,330
there really is nothing between Maou and me.
778
00:19:51,960 --> 00:19:53,460
I'm Sasaki Chiho.
779
00:19:53,960 --> 00:19:56,340
I'll believe you for now.
780
00:19:56,340 --> 00:19:58,960
Well? What do you even see in Maou?
781
00:19:58,960 --> 00:20:01,590
Wh-Wh-Wh-What are you talking about?!
782
00:20:01,590 --> 00:20:04,800
You picked a fight with me because you love him, right?
783
00:20:04,930 --> 00:20:08,010
L-Love?! I don't... really...
784
00:20:10,020 --> 00:20:12,270
Is it that easy to tell?
785
00:20:12,600 --> 00:20:15,440
Anyone could tell just by looking at you.
786
00:20:17,270 --> 00:20:22,110
How do you feel about Maou?
787
00:20:22,110 --> 00:20:23,030
Me?
788
00:20:23,450 --> 00:20:25,950
You call him your enemy,
789
00:20:25,950 --> 00:20:28,200
but you seemed awfully close.
790
00:20:29,410 --> 00:20:32,620
"Close" to him is the last thing I'd want to be.
791
00:20:32,790 --> 00:20:33,460
Huh?
792
00:20:34,040 --> 00:20:37,590
Well, we certainly do go way back.
793
00:20:38,590 --> 00:20:42,130
But know this. You're bound to get hurt if you love him.
794
00:20:42,760 --> 00:20:44,630
Don't say I didn't warn you.
795
00:20:44,630 --> 00:20:47,180
I don't really get what you're saying.
796
00:20:47,180 --> 00:20:48,560
You'll find out soon enough.
797
00:20:49,220 --> 00:20:52,350
Actually, it might be better if you didn't.
798
00:20:53,020 --> 00:20:57,560
Anyway, just take a little nap.
799
00:21:03,320 --> 00:21:05,280
I know you're here somewhere.
800
00:21:05,280 --> 00:21:07,070
I put Chiho to sleep.
801
00:21:09,830 --> 00:21:10,910
Mind your own business!
802
00:21:12,950 --> 00:21:14,120
Maou?!
803
00:21:14,120 --> 00:21:16,210
Why do you look like that?
804
00:21:16,210 --> 00:21:17,420
No clue.
805
00:21:17,420 --> 00:21:18,500
By the time I noticed, I was already like this.
806
00:21:20,380 --> 00:21:22,840
His powers have returned?
807
00:21:22,840 --> 00:21:26,590
Good grief, how am I supposed to explain away how I look?
808
00:21:27,590 --> 00:21:28,680
There's still time.
809
00:21:29,850 --> 00:21:36,900
I can still use the last of my powers and summon my sacred sword to kill him.
810
00:21:37,480 --> 00:21:38,440
Take care of Chiho.
811
00:21:39,270 --> 00:21:40,270
We're getting outta here.
812
00:21:41,110 --> 00:21:43,240
There are surprisingly few casualties,
813
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
but we can't just sit around and wait to be rescued.
814
00:21:46,240 --> 00:21:48,240
I'll do something about this.
815
00:21:49,200 --> 00:21:50,700
"Do something"?
816
00:21:53,330 --> 00:21:54,160
All right.
817
00:21:54,870 --> 00:21:56,290
Here we go.
818
00:21:57,080 --> 00:21:58,330
Why?
819
00:21:58,920 --> 00:22:00,040
Why is...
820
00:22:00,920 --> 00:22:03,170
the Overlord saving people?!
821
00:22:07,840 --> 00:22:08,590
1, 2, 3, 4
822
00:22:08,590 --> 00:22:09,140
1, 2, 3, 4
823
00:22:09,140 --> 00:22:09,930
1, 2, 3, 4
824
00:22:09,930 --> 00:22:10,550
1, 2, 3, 4
825
00:22:22,070 --> 00:22:27,740
Where in this silent sky does the sun rise?
826
00:22:27,740 --> 00:22:33,370
A promise I made while pretending to not see it
827
00:22:33,370 --> 00:22:36,830
The moon that got ridiculed
828
00:22:36,830 --> 00:22:44,050
Will disappear towards the past
829
00:22:44,050 --> 00:22:46,510
Being a liar and a coward
830
00:22:46,510 --> 00:22:49,340
If I was at fault for everything
831
00:22:49,340 --> 00:22:55,140
Then our promise might only have been a fleeting dream
832
00:22:55,140 --> 00:22:57,980
I managed to hide it in the shadow of the moonlight
833
00:22:57,980 --> 00:23:00,810
But I was actually crying
834
00:23:00,810 --> 00:23:03,570
My tears won't flow anymore
835
00:23:03,570 --> 00:23:06,440
They've dried up
836
00:23:06,440 --> 00:23:09,110
If I was able to let everything go
837
00:23:09,110 --> 00:23:13,030
I might be able to cry again
838
00:23:13,030 --> 00:23:19,750
But this world is full of things I want to protect
839
00:23:41,560 --> 00:23:45,020
The Hero
840
00:23:41,560 --> 00:23:45,020
The Hero
841
00:23:42,230 --> 00:23:45,020
Feels the
842
00:23:42,230 --> 00:23:45,020
Feels the
843
00:23:42,850 --> 00:23:45,020
Warmth
844
00:23:42,850 --> 00:23:45,020
Warmth
845
00:23:43,400 --> 00:23:45,020
of the Heart
846
00:23:43,400 --> 00:23:45,020
of the Heart
56738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.