All language subtitles for [ReinForce] Hataraku Maou-sama! - 03 (BDRip 1920x1080 x264 FLAC).Commie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,100 The heck is this? 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,560 Pickles, I guess? 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,860 Maybe she wanted to thank us for letting her stay the night. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,610 I'll taste test it. 5 00:00:14,160 --> 00:00:14,610 Well? 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,620 She might be our enemy, but she's good. 7 00:00:18,950 --> 00:00:21,830 Why are the keys on the floor? 8 00:00:22,660 --> 00:00:26,330 She probably opened the window on her way out 9 00:00:26,880 --> 00:00:28,250 and threw in the keys after locking the front door. 10 00:00:29,340 --> 00:00:31,090 No wonder she's a hero. 11 00:00:31,090 --> 00:00:32,550 Such a nice girl. 12 00:00:33,050 --> 00:00:34,720 What would you have done? 13 00:00:34,720 --> 00:00:35,760 It should be obvious. 14 00:00:36,340 --> 00:00:37,640 I would've locked the door 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,970 and taken the key with me. 16 00:00:40,600 --> 00:00:41,980 You're a demon. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,480 That I am. What about it? 18 00:00:44,980 --> 00:00:49,270 Get out of your cage 19 00:00:49,400 --> 00:00:52,440 Fly towards the sky 20 00:00:55,360 --> 00:00:59,700 It all starts right here, right now 21 00:00:59,700 --> 00:01:04,540 Let's picture what we can do 22 00:01:05,710 --> 00:01:06,460 Unbelievable things might happen 23 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 Unbelievable things might happen 24 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 Unbelievable things might happen 25 00:01:06,500 --> 00:01:06,540 Unbelievable things might happen 26 00:01:06,500 --> 00:01:06,540 Unbelievable things might happen 27 00:01:06,540 --> 00:01:06,580 Unbelievable things might happen 28 00:01:06,540 --> 00:01:06,580 Unbelievable things might happen 29 00:01:06,580 --> 00:01:06,620 Unbelievable things might happen 30 00:01:06,580 --> 00:01:06,620 Unbelievable things might happen 31 00:01:06,620 --> 00:01:06,670 Unbelievable things might happen 32 00:01:06,620 --> 00:01:06,670 Unbelievable things might happen 33 00:01:06,670 --> 00:01:06,710 Unbelievable things might happen 34 00:01:06,670 --> 00:01:06,710 Unbelievable things might happen 35 00:01:06,710 --> 00:01:06,750 Unbelievable things might happen 36 00:01:06,710 --> 00:01:06,750 Unbelievable things might happen 37 00:01:06,750 --> 00:01:07,170 Unbelievable things might happen 38 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 Unbelievable things might happen 39 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 Unbelievable things might happen 40 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 Unbelievable things might happen 41 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 Unbelievable things might happen 42 00:01:07,250 --> 00:01:07,290 Unbelievable things might happen 43 00:01:07,250 --> 00:01:07,290 Unbelievable things might happen 44 00:01:07,290 --> 00:01:07,330 Unbelievable things might happen 45 00:01:07,290 --> 00:01:07,330 Unbelievable things might happen 46 00:01:07,330 --> 00:01:07,380 Unbelievable things might happen 47 00:01:07,330 --> 00:01:07,380 Unbelievable things might happen 48 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 Unbelievable things might happen 49 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 Unbelievable things might happen 50 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 Unbelievable things might happen 51 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 Unbelievable things might happen 52 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 Unbelievable things might happen 53 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 Unbelievable things might happen 54 00:01:07,500 --> 00:01:07,540 Unbelievable things might happen 55 00:01:07,500 --> 00:01:07,540 Unbelievable things might happen 56 00:01:07,540 --> 00:01:07,580 Unbelievable things might happen 57 00:01:07,540 --> 00:01:07,580 Unbelievable things might happen 58 00:01:07,580 --> 00:01:07,630 Unbelievable things might happen 59 00:01:07,580 --> 00:01:07,630 Unbelievable things might happen 60 00:01:07,630 --> 00:01:12,670 Unbelievable things might happen 61 00:01:12,760 --> 00:01:15,090 But we can overcome them all 62 00:01:15,090 --> 00:01:16,930 (For our dreams) 63 00:01:16,930 --> 00:01:20,390 Our dreams are born from nothing 64 00:01:20,430 --> 00:01:25,560 And take us (fly) to that shining sky 65 00:01:25,730 --> 00:01:25,770 Spread your wings 66 00:01:25,730 --> 00:01:25,770 Spread your wings 67 00:01:25,770 --> 00:01:25,810 Spread your wings 68 00:01:25,770 --> 00:01:25,810 Spread your wings 69 00:01:25,810 --> 00:01:25,850 Spread your wings 70 00:01:25,810 --> 00:01:25,850 Spread your wings 71 00:01:25,850 --> 00:01:25,890 Spread your wings 72 00:01:25,850 --> 00:01:25,890 Spread your wings 73 00:01:25,890 --> 00:01:26,230 Spread your wings 74 00:01:25,890 --> 00:01:26,230 Spread your wings 75 00:01:26,230 --> 00:01:26,270 Spread your wings 76 00:01:26,230 --> 00:01:26,270 Spread your wings 77 00:01:26,270 --> 00:01:26,310 Spread your wings 78 00:01:26,270 --> 00:01:26,310 Spread your wings 79 00:01:26,310 --> 00:01:26,350 Spread your wings 80 00:01:26,310 --> 00:01:26,350 Spread your wings 81 00:01:26,350 --> 00:01:26,390 Spread your wings 82 00:01:26,350 --> 00:01:26,390 Spread your wings 83 00:01:26,390 --> 00:01:26,440 Spread your wings 84 00:01:26,390 --> 00:01:26,440 Spread your wings 85 00:01:26,440 --> 00:01:26,480 Spread your wings 86 00:01:26,440 --> 00:01:26,480 Spread your wings 87 00:01:26,480 --> 00:01:26,520 Spread your wings 88 00:01:26,480 --> 00:01:26,520 Spread your wings 89 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Spread your wings 90 00:01:27,560 --> 00:01:30,650 I want to spread my wings 91 00:01:30,690 --> 00:01:30,730 Now here I go, with the greatest smile on my face 92 00:01:30,730 --> 00:01:30,770 Now here I go, with the greatest smile on my face 93 00:01:30,770 --> 00:01:30,820 Now here I go, with the greatest smile on my face 94 00:01:30,820 --> 00:01:30,860 Now here I go, with the greatest smile on my face 95 00:01:30,820 --> 00:01:30,860 Now here I go, with the greatest smile on my face 96 00:01:30,860 --> 00:01:30,900 Now here I go, with the greatest smile on my face 97 00:01:30,860 --> 00:01:30,900 Now here I go, with the greatest smile on my face 98 00:01:30,900 --> 00:01:30,940 Now here I go, with the greatest smile on my face 99 00:01:30,900 --> 00:01:30,940 Now here I go, with the greatest smile on my face 100 00:01:30,940 --> 00:01:30,980 Now here I go, with the greatest smile on my face 101 00:01:30,940 --> 00:01:30,980 Now here I go, with the greatest smile on my face 102 00:01:30,980 --> 00:01:31,020 Now here I go, with the greatest smile on my face 103 00:01:30,980 --> 00:01:31,020 Now here I go, with the greatest smile on my face 104 00:01:31,020 --> 00:01:31,070 Now here I go, with the greatest smile on my face 105 00:01:31,020 --> 00:01:31,070 Now here I go, with the greatest smile on my face 106 00:01:31,070 --> 00:01:31,110 Now here I go, with the greatest smile on my face 107 00:01:31,070 --> 00:01:31,110 Now here I go, with the greatest smile on my face 108 00:01:31,110 --> 00:01:31,150 Now here I go, with the greatest smile on my face 109 00:01:31,110 --> 00:01:31,150 Now here I go, with the greatest smile on my face 110 00:01:31,150 --> 00:01:37,160 Now here I go, with the greatest smile on my face 111 00:01:38,030 --> 00:01:42,540 Let's set out to an unknown world 112 00:01:42,540 --> 00:01:44,080 (Go to another world) 113 00:01:44,080 --> 00:01:48,580 We'll be the ones to choose and decide the future 114 00:01:48,580 --> 00:01:50,920 Let's chase after our dreams 115 00:01:50,920 --> 00:01:52,380 There will be times when we cry 116 00:01:52,460 --> 00:01:56,050 But they will be precious memories 117 00:01:56,050 --> 00:01:58,340 Don't fade away 118 00:01:58,760 --> 00:02:05,850 I'm sure you'll be to meet your future self 119 00:02:02,640 --> 00:02:06,180 Get out of your cage 120 00:02:04,970 --> 00:02:05,100 Overlord at Work! 121 00:02:04,970 --> 00:02:05,100 Overlord at Work! 122 00:02:05,100 --> 00:02:05,220 Overlord at Work! 123 00:02:05,100 --> 00:02:05,220 Overlord at Work! 124 00:02:05,220 --> 00:02:05,350 Overlord at Work! 125 00:02:05,220 --> 00:02:05,350 Overlord at Work! 126 00:02:05,350 --> 00:02:05,480 Overlord at Work! 127 00:02:05,350 --> 00:02:05,480 Overlord at Work! 128 00:02:05,480 --> 00:02:05,520 Overlord at Work! 129 00:02:05,480 --> 00:02:05,520 Overlord at Work! 130 00:02:05,520 --> 00:02:05,560 Overlord at Work! 131 00:02:05,520 --> 00:02:05,560 Overlord at Work! 132 00:02:05,560 --> 00:02:05,600 Overlord at Work! 133 00:02:05,560 --> 00:02:05,600 Overlord at Work! 134 00:02:05,600 --> 00:02:05,640 Overlord at Work! 135 00:02:05,600 --> 00:02:05,640 Overlord at Work! 136 00:02:05,640 --> 00:02:05,680 Overlord at Work! 137 00:02:05,640 --> 00:02:05,680 Overlord at Work! 138 00:02:05,680 --> 00:02:05,730 Overlord at Work! 139 00:02:05,680 --> 00:02:05,730 Overlord at Work! 140 00:02:05,730 --> 00:02:05,770 Overlord at Work! 141 00:02:05,730 --> 00:02:05,770 Overlord at Work! 142 00:02:05,770 --> 00:02:05,810 Overlord at Work! 143 00:02:05,770 --> 00:02:05,810 Overlord at Work! 144 00:02:05,810 --> 00:02:05,850 Overlord at Work! 145 00:02:05,810 --> 00:02:05,850 Overlord at Work! 146 00:02:05,850 --> 00:02:05,890 Overlord at Work! 147 00:02:05,850 --> 00:02:05,890 Overlord at Work! 148 00:02:05,890 --> 00:02:05,930 Overlord at Work! 149 00:02:05,890 --> 00:02:05,930 Overlord at Work! 150 00:02:05,930 --> 00:02:05,980 Overlord at Work! 151 00:02:05,930 --> 00:02:05,980 Overlord at Work! 152 00:02:05,980 --> 00:02:06,020 Overlord at Work! 153 00:02:05,980 --> 00:02:06,020 Overlord at Work! 154 00:02:06,020 --> 00:02:06,060 Overlord at Work! 155 00:02:06,020 --> 00:02:06,060 Overlord at Work! 156 00:02:06,060 --> 00:02:06,100 Overlord at Work! 157 00:02:06,060 --> 00:02:06,100 Overlord at Work! 158 00:02:06,100 --> 00:02:06,140 Overlord at Work! 159 00:02:06,100 --> 00:02:06,140 Overlord at Work! 160 00:02:06,140 --> 00:02:06,180 Overlord at Work! 161 00:02:06,140 --> 00:02:06,180 Overlord at Work! 162 00:02:06,180 --> 00:02:06,230 Overlord at Work! 163 00:02:06,180 --> 00:02:06,230 Overlord at Work! 164 00:02:06,230 --> 00:02:06,270 Overlord at Work! 165 00:02:06,230 --> 00:02:06,270 Overlord at Work! 166 00:02:06,270 --> 00:02:06,310 Overlord at Work! 167 00:02:06,270 --> 00:02:06,310 Overlord at Work! 168 00:02:06,310 --> 00:02:06,350 Overlord at Work! 169 00:02:06,310 --> 00:02:06,350 Overlord at Work! 170 00:02:06,350 --> 00:02:06,390 Overlord at Work! 171 00:02:06,350 --> 00:02:06,390 Overlord at Work! 172 00:02:06,390 --> 00:02:06,430 Overlord at Work! 173 00:02:06,390 --> 00:02:06,430 Overlord at Work! 174 00:02:06,430 --> 00:02:06,480 Overlord at Work! 175 00:02:06,430 --> 00:02:06,480 Overlord at Work! 176 00:02:06,480 --> 00:02:06,520 Overlord at Work! 177 00:02:06,480 --> 00:02:06,520 Overlord at Work! 178 00:02:06,520 --> 00:02:06,560 Overlord at Work! 179 00:02:06,520 --> 00:02:06,560 Overlord at Work! 180 00:02:06,560 --> 00:02:06,600 Overlord at Work! 181 00:02:06,560 --> 00:02:06,600 Overlord at Work! 182 00:02:06,600 --> 00:02:06,640 Overlord at Work! 183 00:02:06,600 --> 00:02:06,640 Overlord at Work! 184 00:02:06,640 --> 00:02:06,680 Overlord at Work! 185 00:02:06,640 --> 00:02:06,680 Overlord at Work! 186 00:02:06,680 --> 00:02:06,730 Overlord at Work! 187 00:02:06,680 --> 00:02:06,730 Overlord at Work! 188 00:02:06,730 --> 00:02:06,770 Overlord at Work! 189 00:02:06,730 --> 00:02:06,770 Overlord at Work! 190 00:02:06,770 --> 00:02:06,810 Overlord at Work! 191 00:02:06,770 --> 00:02:06,810 Overlord at Work! 192 00:02:06,810 --> 00:02:06,850 Overlord at Work! 193 00:02:06,810 --> 00:02:06,850 Overlord at Work! 194 00:02:06,850 --> 00:02:06,890 Overlord at Work! 195 00:02:06,850 --> 00:02:06,890 Overlord at Work! 196 00:02:06,890 --> 00:02:06,930 Overlord at Work! 197 00:02:06,890 --> 00:02:06,930 Overlord at Work! 198 00:02:06,930 --> 00:02:06,980 Overlord at Work! 199 00:02:06,930 --> 00:02:06,980 Overlord at Work! 200 00:02:06,980 --> 00:02:07,020 Overlord at Work! 201 00:02:06,980 --> 00:02:07,020 Overlord at Work! 202 00:02:07,020 --> 00:02:07,060 Overlord at Work! 203 00:02:07,020 --> 00:02:07,060 Overlord at Work! 204 00:02:07,060 --> 00:02:07,100 Overlord at Work! 205 00:02:07,060 --> 00:02:07,100 Overlord at Work! 206 00:02:07,100 --> 00:02:07,140 Overlord at Work! 207 00:02:07,100 --> 00:02:07,140 Overlord at Work! 208 00:02:07,100 --> 00:02:10,060 Fly towards the sky 209 00:02:07,140 --> 00:02:07,190 Overlord at Work! 210 00:02:07,140 --> 00:02:07,190 Overlord at Work! 211 00:02:07,190 --> 00:02:07,230 Overlord at Work! 212 00:02:07,190 --> 00:02:07,230 Overlord at Work! 213 00:02:07,230 --> 00:02:07,270 Overlord at Work! 214 00:02:07,230 --> 00:02:07,270 Overlord at Work! 215 00:02:07,270 --> 00:02:07,310 Overlord at Work! 216 00:02:07,270 --> 00:02:07,310 Overlord at Work! 217 00:02:07,310 --> 00:02:07,350 Overlord at Work! 218 00:02:07,310 --> 00:02:07,350 Overlord at Work! 219 00:02:07,310 --> 00:02:07,350 Overlord at Work! 220 00:02:07,350 --> 00:02:07,390 Overlord at Work! 221 00:02:07,350 --> 00:02:07,390 Overlord at Work! 222 00:02:07,350 --> 00:02:07,390 Overlord at Work! 223 00:02:07,390 --> 00:02:07,440 Overlord at Work! 224 00:02:07,390 --> 00:02:07,440 Overlord at Work! 225 00:02:07,390 --> 00:02:07,440 Overlord at Work! 226 00:02:07,440 --> 00:02:07,480 Overlord at Work! 227 00:02:07,440 --> 00:02:07,480 Overlord at Work! 228 00:02:07,440 --> 00:02:07,480 Overlord at Work! 229 00:02:07,480 --> 00:02:07,520 Overlord at Work! 230 00:02:07,480 --> 00:02:07,520 Overlord at Work! 231 00:02:07,480 --> 00:02:07,520 Overlord at Work! 232 00:02:07,520 --> 00:02:07,560 Overlord at Work! 233 00:02:07,520 --> 00:02:07,560 Overlord at Work! 234 00:02:07,520 --> 00:02:07,560 Overlord at Work! 235 00:02:07,560 --> 00:02:07,600 Overlord at Work! 236 00:02:07,560 --> 00:02:07,600 Overlord at Work! 237 00:02:07,560 --> 00:02:07,600 Overlord at Work! 238 00:02:07,600 --> 00:02:07,640 Overlord at Work! 239 00:02:07,600 --> 00:02:07,640 Overlord at Work! 240 00:02:07,600 --> 00:02:07,640 Overlord at Work! 241 00:02:07,640 --> 00:02:07,690 Overlord at Work! 242 00:02:07,640 --> 00:02:07,690 Overlord at Work! 243 00:02:07,640 --> 00:02:07,690 Overlord at Work! 244 00:02:07,690 --> 00:02:07,730 Overlord at Work! 245 00:02:07,690 --> 00:02:07,730 Overlord at Work! 246 00:02:07,690 --> 00:02:07,730 Overlord at Work! 247 00:02:07,730 --> 00:02:07,770 Overlord at Work! 248 00:02:07,730 --> 00:02:07,770 Overlord at Work! 249 00:02:07,730 --> 00:02:07,770 Overlord at Work! 250 00:02:07,770 --> 00:02:07,810 Overlord at Work! 251 00:02:07,770 --> 00:02:07,810 Overlord at Work! 252 00:02:07,770 --> 00:02:07,810 Overlord at Work! 253 00:02:07,810 --> 00:02:07,850 Overlord at Work! 254 00:02:07,810 --> 00:02:07,850 Overlord at Work! 255 00:02:07,810 --> 00:02:07,850 Overlord at Work! 256 00:02:07,850 --> 00:02:07,890 Overlord at Work! 257 00:02:07,850 --> 00:02:07,890 Overlord at Work! 258 00:02:07,850 --> 00:02:07,890 Overlord at Work! 259 00:02:07,890 --> 00:02:07,940 Overlord at Work! 260 00:02:07,890 --> 00:02:07,940 Overlord at Work! 261 00:02:07,890 --> 00:02:07,940 Overlord at Work! 262 00:02:07,940 --> 00:02:07,980 Overlord at Work! 263 00:02:07,940 --> 00:02:07,980 Overlord at Work! 264 00:02:07,940 --> 00:02:07,980 Overlord at Work! 265 00:02:07,980 --> 00:02:08,020 Overlord at Work! 266 00:02:07,980 --> 00:02:08,020 Overlord at Work! 267 00:02:08,020 --> 00:02:08,060 Overlord at Work! 268 00:02:08,020 --> 00:02:08,060 Overlord at Work! 269 00:02:08,060 --> 00:02:08,100 Overlord at Work! 270 00:02:08,060 --> 00:02:08,100 Overlord at Work! 271 00:02:08,100 --> 00:02:08,140 Overlord at Work! 272 00:02:08,100 --> 00:02:08,140 Overlord at Work! 273 00:02:08,140 --> 00:02:08,190 Overlord at Work! 274 00:02:08,140 --> 00:02:08,190 Overlord at Work! 275 00:02:08,190 --> 00:02:08,230 Overlord at Work! 276 00:02:08,190 --> 00:02:08,230 Overlord at Work! 277 00:02:08,230 --> 00:02:08,270 Overlord at Work! 278 00:02:08,230 --> 00:02:08,270 Overlord at Work! 279 00:02:08,270 --> 00:02:08,310 Overlord at Work! 280 00:02:08,270 --> 00:02:08,310 Overlord at Work! 281 00:02:08,310 --> 00:02:08,350 Overlord at Work! 282 00:02:08,310 --> 00:02:08,350 Overlord at Work! 283 00:02:08,350 --> 00:02:08,390 Overlord at Work! 284 00:02:08,350 --> 00:02:08,390 Overlord at Work! 285 00:02:08,390 --> 00:02:08,440 Overlord at Work! 286 00:02:08,390 --> 00:02:08,440 Overlord at Work! 287 00:02:08,440 --> 00:02:08,480 Overlord at Work! 288 00:02:08,440 --> 00:02:08,480 Overlord at Work! 289 00:02:08,480 --> 00:02:08,520 Overlord at Work! 290 00:02:08,480 --> 00:02:08,520 Overlord at Work! 291 00:02:08,520 --> 00:02:08,560 Overlord at Work! 292 00:02:08,520 --> 00:02:08,560 Overlord at Work! 293 00:02:08,560 --> 00:02:08,600 Overlord at Work! 294 00:02:08,560 --> 00:02:08,600 Overlord at Work! 295 00:02:08,600 --> 00:02:08,640 Overlord at Work! 296 00:02:08,600 --> 00:02:08,640 Overlord at Work! 297 00:02:08,640 --> 00:02:08,690 Overlord at Work! 298 00:02:08,640 --> 00:02:08,690 Overlord at Work! 299 00:02:08,690 --> 00:02:08,730 Overlord at Work! 300 00:02:08,690 --> 00:02:08,730 Overlord at Work! 301 00:02:08,730 --> 00:02:08,770 Overlord at Work! 302 00:02:08,730 --> 00:02:08,770 Overlord at Work! 303 00:02:08,770 --> 00:02:08,810 Overlord at Work! 304 00:02:08,770 --> 00:02:08,810 Overlord at Work! 305 00:02:08,810 --> 00:02:08,850 Overlord at Work! 306 00:02:08,810 --> 00:02:08,850 Overlord at Work! 307 00:02:08,850 --> 00:02:08,900 Overlord at Work! 308 00:02:08,850 --> 00:02:08,900 Overlord at Work! 309 00:02:08,900 --> 00:02:08,940 Overlord at Work! 310 00:02:08,900 --> 00:02:08,940 Overlord at Work! 311 00:02:08,940 --> 00:02:08,980 Overlord at Work! 312 00:02:08,940 --> 00:02:08,980 Overlord at Work! 313 00:02:08,980 --> 00:02:09,020 Overlord at Work! 314 00:02:08,980 --> 00:02:09,020 Overlord at Work! 315 00:02:09,020 --> 00:02:09,060 Overlord at Work! 316 00:02:09,020 --> 00:02:09,060 Overlord at Work! 317 00:02:09,060 --> 00:02:09,100 Overlord at Work! 318 00:02:09,060 --> 00:02:09,100 Overlord at Work! 319 00:02:09,100 --> 00:02:09,150 Overlord at Work! 320 00:02:09,100 --> 00:02:09,150 Overlord at Work! 321 00:02:09,150 --> 00:02:09,190 Overlord at Work! 322 00:02:09,150 --> 00:02:09,190 Overlord at Work! 323 00:02:09,190 --> 00:02:09,230 Overlord at Work! 324 00:02:09,190 --> 00:02:09,230 Overlord at Work! 325 00:02:09,230 --> 00:02:09,270 Overlord at Work! 326 00:02:09,230 --> 00:02:09,270 Overlord at Work! 327 00:02:09,270 --> 00:02:09,310 Overlord at Work! 328 00:02:09,270 --> 00:02:09,310 Overlord at Work! 329 00:02:09,310 --> 00:02:09,350 Overlord at Work! 330 00:02:09,310 --> 00:02:09,350 Overlord at Work! 331 00:02:09,350 --> 00:02:09,400 Overlord at Work! 332 00:02:09,350 --> 00:02:09,400 Overlord at Work! 333 00:02:09,400 --> 00:02:09,440 Overlord at Work! 334 00:02:09,400 --> 00:02:09,440 Overlord at Work! 335 00:02:09,440 --> 00:02:09,480 Overlord at Work! 336 00:02:09,440 --> 00:02:09,480 Overlord at Work! 337 00:02:09,480 --> 00:02:09,520 Overlord at Work! 338 00:02:09,480 --> 00:02:09,520 Overlord at Work! 339 00:02:09,520 --> 00:02:09,560 Overlord at Work! 340 00:02:09,520 --> 00:02:09,560 Overlord at Work! 341 00:02:09,560 --> 00:02:09,600 Overlord at Work! 342 00:02:09,560 --> 00:02:09,600 Overlord at Work! 343 00:02:09,600 --> 00:02:09,650 Overlord at Work! 344 00:02:09,600 --> 00:02:09,650 Overlord at Work! 345 00:02:09,650 --> 00:02:09,690 Overlord at Work! 346 00:02:09,650 --> 00:02:09,690 Overlord at Work! 347 00:02:09,690 --> 00:02:09,730 Overlord at Work! 348 00:02:09,690 --> 00:02:09,730 Overlord at Work! 349 00:02:09,730 --> 00:02:09,770 Overlord at Work! 350 00:02:09,730 --> 00:02:09,770 Overlord at Work! 351 00:02:09,770 --> 00:02:09,810 Overlord at Work! 352 00:02:09,770 --> 00:02:09,810 Overlord at Work! 353 00:02:09,810 --> 00:02:09,850 Overlord at Work! 354 00:02:09,810 --> 00:02:09,850 Overlord at Work! 355 00:02:09,850 --> 00:02:09,900 Overlord at Work! 356 00:02:09,850 --> 00:02:09,900 Overlord at Work! 357 00:02:09,900 --> 00:02:09,940 Overlord at Work! 358 00:02:09,900 --> 00:02:09,940 Overlord at Work! 359 00:02:09,940 --> 00:02:09,980 Overlord at Work! 360 00:02:09,940 --> 00:02:09,980 Overlord at Work! 361 00:02:09,980 --> 00:02:10,020 Overlord at Work! 362 00:02:09,980 --> 00:02:10,020 Overlord at Work! 363 00:02:10,020 --> 00:02:10,060 Overlord at Work! 364 00:02:10,020 --> 00:02:10,060 Overlord at Work! 365 00:02:25,290 --> 00:02:27,120 I feel like I've been defiled. 366 00:02:30,460 --> 00:02:33,920 The Overlord 367 00:02:30,460 --> 00:02:33,920 The Overlord 368 00:02:30,790 --> 00:02:33,920 Goes on a Date 369 00:02:30,790 --> 00:02:33,920 Goes on a Date 370 00:02:31,290 --> 00:02:33,920 with His Junior 371 00:02:31,290 --> 00:02:33,920 with His Junior 372 00:02:31,830 --> 00:02:33,920 in Shinjuku 373 00:02:31,830 --> 00:02:33,920 in Shinjuku 374 00:02:32,460 --> 00:02:33,960 More breaking news. 375 00:02:33,960 --> 00:02:37,670 Shots were fired late last night at a residential area in Shinjuku. 376 00:02:38,090 --> 00:02:40,760 Several of what appear to be bullet holes were found in the vicinity, 377 00:02:40,760 --> 00:02:44,430 with some of them in a bicycle that was abandoned at the scene of the crime. 378 00:02:40,760 --> 00:02:42,680 Shots fired in the city No casualties 379 00:02:40,760 --> 00:02:42,680 Shots fired in the city No casualties 380 00:02:44,430 --> 00:02:45,010 Wha— 381 00:02:45,010 --> 00:02:45,680 Those guys! 382 00:02:45,350 --> 00:02:50,100 The police are looking for its owner, believing them to be involved in the incident. 383 00:02:46,600 --> 00:02:48,100 That idiot! 384 00:02:48,100 --> 00:02:50,100 Well, I guess it's got nothing to do with me. 385 00:02:50,770 --> 00:02:55,780 Multiple late-night robberies and muggings have been reported in the area recently. 386 00:02:55,780 --> 00:02:59,400 The police are investigating if these are related to last night's shooting. 387 00:02:59,950 --> 00:03:01,780 Wow, that's practically our neighborhood. 388 00:03:02,660 --> 00:03:05,120 Isn't that close to where you work? 389 00:03:05,120 --> 00:03:07,580 There was an earthquake in the Kantou region. 390 00:03:10,080 --> 00:03:20,510 This isn't a joke. I really feel like there's gonna be another earthquake. Um, if it's fine with you, could we meet up and talk about this? 391 00:03:10,580 --> 00:03:12,540 This isn't a joke. 392 00:03:12,540 --> 00:03:14,670 I really feel like there's gonna be another earthquake. 393 00:03:15,420 --> 00:03:17,760 Um, if it's fine with you, 394 00:03:17,130 --> 00:03:20,760 Maou Need some advice 395 00:03:17,760 --> 00:03:20,510 could we meet up and talk about this? 396 00:03:26,140 --> 00:03:27,890 Maou Re: Need some advice 397 00:03:26,140 --> 00:03:32,810 Gotcha. Is tomorrow evening okay? I'm off work tomorrow anyway, and you don't have a shift either, right? 398 00:03:26,310 --> 00:03:27,270 Gotcha. 399 00:03:27,270 --> 00:03:29,100 Is tomorrow evening okay? 400 00:03:29,100 --> 00:03:30,810 I'm off work tomorrow anyway, 401 00:03:30,810 --> 00:03:32,810 and you don't have a shift either, right? 402 00:03:35,360 --> 00:03:37,230 Do you have work today, Chiho? 403 00:03:37,980 --> 00:03:40,320 Uh, no... 404 00:03:40,320 --> 00:03:42,530 Today, I, uh... 405 00:03:42,530 --> 00:03:43,660 I have plans! 406 00:03:44,070 --> 00:03:45,780 You should be careful too. 407 00:03:45,990 --> 00:03:47,910 O-O-O-O-O-Of what? 408 00:03:47,910 --> 00:03:48,660 What are you talking about? 409 00:03:48,870 --> 00:03:51,250 This area's been pretty dangerous lately. 410 00:03:51,250 --> 00:03:52,620 Oh, that's what you meant. 411 00:03:52,620 --> 00:03:54,500 What else would I be talking about? 412 00:03:54,500 --> 00:03:56,750 Nah, never mind. 413 00:03:56,750 --> 00:03:57,630 Chiho! 414 00:03:58,170 --> 00:04:03,050 Hey, the shooting on the news this morning was pretty close to your place, wasn't it? 415 00:04:03,050 --> 00:04:04,760 Nah, it happened three stations away. 416 00:04:05,140 --> 00:04:06,390 Oh, really? 417 00:04:06,390 --> 00:04:08,430 Anyway, what's goin' on for lunch? 418 00:04:08,430 --> 00:04:11,390 Wanna go to that curry place we talked about the other day? 419 00:04:11,390 --> 00:04:12,980 We might have to line up, though. 420 00:04:12,980 --> 00:04:14,350 Oh, sorry. 421 00:04:14,350 --> 00:04:16,810 I don't have the time to stand in line today. 422 00:04:16,810 --> 00:04:18,020 I lost my purse. 423 00:04:18,150 --> 00:04:19,820 What? Really? 424 00:04:19,820 --> 00:04:23,110 I need to take care of a mountain of paperwork during lunch. 425 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 Thank you for calling. 426 00:04:28,200 --> 00:04:30,080 This is Emi Yusa. 427 00:04:30,080 --> 00:04:30,950 "Yusa"? 428 00:04:31,500 --> 00:04:34,290 Sounds like you've totally gotten used to life in Japan, 429 00:04:34,290 --> 00:04:35,790 Hero Emilia. 430 00:04:36,710 --> 00:04:38,590 Could you state your name, please? 431 00:04:38,590 --> 00:04:40,550 Someone who knows both the Hero and the Overlord. 432 00:04:41,340 --> 00:04:45,300 And someone who's planning to destroy both of you in one fell swoop. 433 00:04:45,720 --> 00:04:46,930 In that case, 434 00:04:46,930 --> 00:04:49,970 were you the one who repeatedly tried to access the servers late last night? 435 00:04:49,970 --> 00:04:53,180 I never thought the Hero and the Overlord would team up in a fight. 436 00:04:53,850 --> 00:04:57,020 We are extremely ashamed of what has happened. 437 00:04:57,020 --> 00:04:58,230 I thought as much. 438 00:04:58,650 --> 00:05:02,280 Anyway, Overlord Satan, who traveled to another world, 439 00:05:02,280 --> 00:05:04,530 shall be eliminated along with Hero Emilia. 440 00:05:04,530 --> 00:05:06,410 This is Ente Isla's will. 441 00:05:06,910 --> 00:05:08,030 What?! 442 00:05:10,830 --> 00:05:15,540 I-I'm sorry, but we will not have an answer for you until it has been investigated on our end. 443 00:05:15,540 --> 00:05:20,170 Investigate what? The fact that the Hero and Overlord both ran away with their tails between their legs? 444 00:05:20,750 --> 00:05:22,630 I'd be very interested in the findings. 445 00:05:23,840 --> 00:05:27,720 This vulgar voice sounds like it's echoing in darkness. 446 00:05:27,720 --> 00:05:29,050 It must be a demon. 447 00:05:29,930 --> 00:05:33,980 I'm pretty sure Alsiel was the only one who survived out of the four generals. 448 00:05:33,980 --> 00:05:36,060 Just who are you, demon? 449 00:05:37,730 --> 00:05:42,070 I can tell you want to provoke me by calling it Ente Isla's will and whatnot, 450 00:05:42,070 --> 00:05:45,400 but a demon's rantings are of no importance to me. 451 00:05:45,400 --> 00:05:46,490 That so? 452 00:05:46,490 --> 00:05:48,740 It's too bad I can't get you to believe me. 453 00:05:48,740 --> 00:05:50,240 I'll get in touch soon. 454 00:05:57,790 --> 00:05:59,540 There are all sorts of people in this world, aren't there? 455 00:06:00,960 --> 00:06:02,670 Let's grab some lunch. 456 00:06:03,090 --> 00:06:05,590 The bank's probably jam-packed right now, anyway. 457 00:06:08,630 --> 00:06:09,890 Hello? 458 00:06:09,890 --> 00:06:10,970 Hello. 459 00:06:10,970 --> 00:06:13,760 Is this Ms. Yusa Emi? 460 00:06:14,270 --> 00:06:16,270 Yes, that's right. 461 00:06:16,270 --> 00:06:18,730 This is the Yoyogi Police Department. 462 00:06:19,400 --> 00:06:20,020 Huh? 463 00:06:20,980 --> 00:06:22,110 The police?! 464 00:06:29,320 --> 00:06:32,490 Man, who knew they'd sniff us out using just my bicycle? 465 00:06:32,490 --> 00:06:34,410 Japanese cops aren't half bad! 466 00:06:34,410 --> 00:06:36,910 It turned out we were right though, weren't we? 467 00:06:36,910 --> 00:06:39,120 The Hero had indeed cooked up her age. 468 00:06:39,620 --> 00:06:42,750 If I'm not mistaken, her real age is somewhere around seventeen or eighteen. 469 00:06:42,750 --> 00:06:44,460 I told you so. 470 00:06:44,460 --> 00:06:47,920 I knew she'd've registered herself to be over twenty. 471 00:06:48,550 --> 00:06:50,840 Wait, don't people usually cook up a younger age? 472 00:06:51,140 --> 00:06:53,050 How do you even "cook up" an age? 473 00:06:54,260 --> 00:06:55,930 Who the hell cares?! 474 00:06:57,100 --> 00:06:58,180 Why... 475 00:06:58,180 --> 00:06:59,230 Why... 476 00:06:59,770 --> 00:07:01,520 Why do I... 477 00:07:01,520 --> 00:07:07,490 Why do I, the Hero, have to be the guarantor for the Overlord?! 478 00:07:08,610 --> 00:07:10,820 W-We didn't have a choice. 479 00:07:10,820 --> 00:07:12,700 Nobody else came to mind. 480 00:07:13,160 --> 00:07:17,040 We didn't particularly want to rely on you for this either. 481 00:07:17,450 --> 00:07:22,000 You think I was expecting to use my seal and ID for something like this?! 482 00:07:22,460 --> 00:07:25,880 Well, we also could've asked my boss... 483 00:07:25,880 --> 00:07:27,840 Yeah, but you don't want to cause problems for her, do you? 484 00:07:27,840 --> 00:07:29,220 Oh, but you do for me?! 485 00:07:29,590 --> 00:07:30,760 Well, duh. 486 00:07:30,760 --> 00:07:33,550 What kind of Overlord doesn't cause problems for the Hero? 487 00:07:34,050 --> 00:07:37,140 Still, why would you choose me? 488 00:07:37,140 --> 00:07:39,270 Come on, I even gave you a place to sleep last night. 489 00:07:40,350 --> 00:07:41,690 Calm down, Emilia. 490 00:07:41,690 --> 00:07:43,310 You're acting more pathetic than heroic. 491 00:07:43,560 --> 00:07:45,940 Like you're one to talk, Alsiel! 492 00:07:46,650 --> 00:07:48,480 What the hell was up with that empty fridge?! 493 00:07:48,480 --> 00:07:50,780 Why don't you plan your purchases out properly? 494 00:07:50,780 --> 00:07:53,950 Some resourceful general you are! 495 00:07:54,370 --> 00:07:55,830 But it's not... 496 00:07:56,490 --> 00:07:58,120 It's not even my fault... 497 00:07:59,250 --> 00:08:00,410 Now, listen up. 498 00:08:00,410 --> 00:08:03,830 I just got a threatening phone call at work. 499 00:08:03,830 --> 00:08:05,670 I'm being targeted, but Maou, 500 00:08:05,670 --> 00:08:07,460 so are you. 501 00:08:07,460 --> 00:08:08,170 What was that? 502 00:08:08,840 --> 00:08:10,380 Don't say I didn't warn you. 503 00:08:10,380 --> 00:08:13,630 But mark my words: I will be the one to kill you. 504 00:08:13,930 --> 00:08:15,180 Keep that in mind. 505 00:08:15,930 --> 00:08:19,220 You should keep in mind that you're in public right now. 506 00:08:20,730 --> 00:08:22,230 A-Anyway, 507 00:08:22,230 --> 00:08:26,440 make sure you don't let some no-name loser kill you before I take your head! 508 00:08:30,360 --> 00:08:33,150 Targeting both of us? 509 00:08:33,150 --> 00:08:35,990 Not to mention, they called her, huh? 510 00:08:36,280 --> 00:08:37,950 But it's not even my fault... 511 00:08:37,950 --> 00:08:39,370 Pull yourself together. 512 00:08:38,700 --> 00:08:41,000 I've been managing our expenses perfectly... 513 00:08:39,370 --> 00:08:40,410 Let's go home. 514 00:08:40,620 --> 00:08:43,250 I have to go meet Chiho soon too. 515 00:08:43,710 --> 00:08:44,750 I'm home! 516 00:08:56,970 --> 00:08:57,680 Okay! 517 00:08:59,100 --> 00:09:00,640 So, Milord... 518 00:09:01,020 --> 00:09:03,680 When and where are you meeting this Sasaki person, 519 00:09:03,680 --> 00:09:05,440 and when will you be getting home? 520 00:09:05,440 --> 00:09:07,270 What are you, my mom? 521 00:09:07,770 --> 00:09:09,610 I'm meeting her at the east entrance of Shinjuku Station at five. 522 00:09:10,690 --> 00:09:12,570 You've still got some time. 523 00:09:12,570 --> 00:09:14,450 Let's go, Milord. 524 00:09:14,450 --> 00:09:15,070 Huh? 525 00:09:15,070 --> 00:09:15,820 Where to? 526 00:09:22,750 --> 00:09:23,790 Hmm... 527 00:09:23,790 --> 00:09:25,040 This is pretty good. 528 00:09:25,290 --> 00:09:28,790 Wait, where did we even get the money to buy these clothes? 529 00:09:28,790 --> 00:09:33,130 I've got some secret savings for rainy days such as these. 530 00:09:33,130 --> 00:09:34,720 You're exaggerating. 531 00:09:34,720 --> 00:09:37,800 Yeah, we're meeting up, but I'm only going to get some coffee, talk to her, then leave. 532 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 I don't really need to dress up— 533 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 What are you saying?! 534 00:09:40,600 --> 00:09:46,230 A young lady wouldn't tell anyone but her most trusted friends about her serious worries! 535 00:09:46,230 --> 00:09:47,190 Not even her parents! 536 00:09:47,560 --> 00:09:49,940 And yet, she told you about it! 537 00:09:49,940 --> 00:09:52,650 I'm sure you know what that means, right? 538 00:09:52,650 --> 00:09:54,990 Y-Yeah, totally. 539 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 Besides... 540 00:09:57,280 --> 00:10:01,410 I can't let you go on a date wearing just Uniclo stuff. 541 00:10:01,410 --> 00:10:02,950 Y-You... 542 00:10:03,490 --> 00:10:06,790 Apologize to the number one brand in the fashion industry, Uniclo, and to me! 543 00:10:16,840 --> 00:10:17,470 Oh! 544 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Maou! 545 00:10:18,880 --> 00:10:19,640 Huh? 546 00:10:20,590 --> 00:10:22,050 Did you cut your hair, Chiho? 547 00:10:22,050 --> 00:10:23,140 You can tell? 548 00:10:23,470 --> 00:10:25,270 I got it trimmed a little. 549 00:10:25,270 --> 00:10:26,350 How does it look? 550 00:10:26,350 --> 00:10:27,850 Oh, it looks great. 551 00:10:27,980 --> 00:10:28,810 Yessss! 552 00:10:29,310 --> 00:10:30,400 You too, Maou. 553 00:10:30,400 --> 00:10:33,400 I thought you'd be wearing Uniclo again, but... 554 00:10:33,400 --> 00:10:33,940 Huh? 555 00:10:33,940 --> 00:10:35,150 No, no, no! 556 00:10:35,150 --> 00:10:36,900 There's nothing wrong with Uniclo! 557 00:10:36,900 --> 00:10:38,570 Uniclo is fine too! 558 00:10:38,780 --> 00:10:43,620 But you look cooler than usual today. 559 00:10:43,620 --> 00:10:46,410 My roommate insisted I couldn't possibly wear Uniclo on a date. 560 00:10:46,580 --> 00:10:49,540 So you consider this a date? 561 00:10:49,540 --> 00:10:50,460 Huh? 562 00:10:50,460 --> 00:10:51,670 Yeah, I guess... 563 00:10:51,670 --> 00:10:52,380 Yessss! 564 00:10:52,960 --> 00:10:54,090 So, what are we doing? 565 00:10:54,090 --> 00:10:56,510 Let's go to Cafe Dotour. 566 00:10:56,510 --> 00:10:58,720 It's cheap, and we can relax there. 567 00:10:59,050 --> 00:11:02,220 I'm the one asking you for advice, 568 00:11:02,220 --> 00:11:03,850 so I'll pick up the tab! 569 00:11:04,180 --> 00:11:05,390 Don't look down on me. I'm an adult. 570 00:11:05,390 --> 00:11:07,850 I can take care of this. 571 00:11:08,640 --> 00:11:10,060 Shall we? 572 00:11:10,060 --> 00:11:10,730 Ah... 573 00:11:10,730 --> 00:11:11,980 M-Maou... 574 00:11:12,190 --> 00:11:13,190 Yeah? 575 00:11:13,190 --> 00:11:14,650 Um... 576 00:11:14,650 --> 00:11:15,400 Er... 577 00:11:15,400 --> 00:11:16,730 What's up? 578 00:11:17,110 --> 00:11:19,900 Could we hold hands? 579 00:11:19,900 --> 00:11:21,200 Oh, is that all? 580 00:11:21,200 --> 00:11:22,490 Sure, why not? 581 00:11:26,410 --> 00:11:27,120 Something wrong? 582 00:11:27,120 --> 00:11:27,620 Huh? 583 00:11:27,620 --> 00:11:30,750 Oh, n-nothing. Never mind. 584 00:11:30,750 --> 00:11:32,120 Thanks! 585 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Yeah, we might get separated if we don't. 586 00:11:34,000 --> 00:11:35,420 There's a lot of people here. 587 00:11:35,880 --> 00:11:37,300 Of course. 588 00:11:37,300 --> 00:11:39,260 I kinda knew you were gonna say that. 589 00:11:49,220 --> 00:11:50,850 What are you doing here? 590 00:11:50,850 --> 00:11:51,810 #!$!@#% 591 00:11:52,810 --> 00:11:53,810 Emilia?! 592 00:11:53,810 --> 00:11:55,190 Stop calling me by my real name. 593 00:11:55,770 --> 00:11:58,940 You're acting mighty suspicious right now. 594 00:11:58,940 --> 00:12:00,900 Are you tailing someone? 595 00:12:01,610 --> 00:12:03,030 That's none of your business! 596 00:12:03,280 --> 00:12:08,200 Do you really think I, the Hero, would ignore you guys after seeing you act all suspicious? 597 00:12:08,200 --> 00:12:11,120 Could you overlook this so I don't lose face? 598 00:12:11,120 --> 00:12:15,750 That demonic face you had back in Ente Isla? I'd much rather you lost it. 599 00:12:14,920 --> 00:12:15,750 Hey! 600 00:12:18,250 --> 00:12:19,340 What?! 601 00:12:20,800 --> 00:12:22,550 I'm so very sorry, Milord. 602 00:12:22,550 --> 00:12:24,130 Alsi— 603 00:12:24,130 --> 00:12:25,010 Ashiya! 604 00:12:25,010 --> 00:12:27,600 What are you planning to do to that girl, you scumbag!? 605 00:12:26,680 --> 00:12:27,600 You've got the wrong idea! 606 00:12:28,100 --> 00:12:31,020 Milord hasn't a single evil intention in mind! 607 00:12:31,020 --> 00:12:33,520 What kind of overlord doesn't have evil intentions?! 608 00:12:33,730 --> 00:12:36,020 Please, just hear me out! 609 00:12:38,190 --> 00:12:39,730 Oh, so that's what it was about. 610 00:12:39,730 --> 00:12:41,190 So you understand. 611 00:12:41,610 --> 00:12:46,870 The only thing I understand is that my archnemesis has fallen to an extremely pathetic state. 612 00:12:46,870 --> 00:12:49,870 Still, why does he have to go on a date? 613 00:12:49,870 --> 00:12:51,750 That's what I thought too. 614 00:12:52,000 --> 00:12:57,710 However, it seems that Sasaki girl has considerable feelings for Milord. 615 00:12:57,710 --> 00:12:58,500 I thought as much. 616 00:12:58,750 --> 00:12:59,670 Hmm? 617 00:12:59,670 --> 00:13:01,630 You don't have anything to say about that? 618 00:13:01,630 --> 00:13:02,590 Does it bother you? 619 00:13:02,590 --> 00:13:03,670 N-Not really. 620 00:13:04,340 --> 00:13:10,100 I just found it extremely insolent that a mere human girl would even think about falling in love with Milord. 621 00:13:10,640 --> 00:13:12,020 On the contrary, 622 00:13:12,020 --> 00:13:15,690 I'm wondering why such a cute girl would fall for a good-for-nothing loser like him. 623 00:13:15,980 --> 00:13:17,940 You dare insult Milord? 624 00:13:17,940 --> 00:13:19,690 Well, I am the Hero, after all. 625 00:13:19,690 --> 00:13:23,650 Anyway, there isn't a single woman out there that couldn't tell you what's going on at a glance. 626 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 She's wearing a dress that's all the rage this summer. 627 00:13:26,570 --> 00:13:28,950 Her hair looks like she just came from the hairdresser's. 628 00:13:29,780 --> 00:13:31,330 Those shoes are brand-new too. 629 00:13:32,120 --> 00:13:33,290 Really? 630 00:13:33,290 --> 00:13:35,410 But of course guys wouldn't get it. 631 00:13:36,120 --> 00:13:38,420 The material gives off a fresh feeling of summer, 632 00:13:38,420 --> 00:13:41,210 and with that fit, she's emphasizing her body shap— 633 00:13:41,210 --> 00:13:42,500 Damn, they're huge. 634 00:13:42,800 --> 00:13:43,420 What's huge? 635 00:13:43,420 --> 00:13:45,300 N-Nothing! 636 00:13:45,300 --> 00:13:47,970 Being big doesn't serve any purpose in battles. 637 00:13:47,970 --> 00:13:50,470 Plus, the smaller you are, the cheaper plate armor is. 638 00:13:50,470 --> 00:13:52,060 And it's easier to move around too! 639 00:13:52,430 --> 00:13:53,520 What the hell are you talking about? 640 00:13:53,520 --> 00:13:54,730 Nothing at all. 641 00:13:55,140 --> 00:13:56,810 So, what's going on? 642 00:13:56,810 --> 00:13:59,100 You guys think you can figure something out by talking to her? 643 00:13:59,100 --> 00:14:00,360 No clue. 644 00:14:00,360 --> 00:14:03,730 I'm just following them to make sure there aren't suspicious characters wandering around. 645 00:14:03,730 --> 00:14:06,030 You're by far the most suspicious one here. 646 00:14:06,900 --> 00:14:10,490 However, what she said about the earthquakes does bother me a little. 647 00:14:11,700 --> 00:14:15,790 If her situation has anything at all to do with our world, then... 648 00:14:16,040 --> 00:14:18,830 There's no point in standing guard here. 649 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 Let's go. 650 00:14:19,830 --> 00:14:20,920 Go? Where? 651 00:14:21,090 --> 00:14:24,250 To the cafe they're in, of course! 652 00:14:23,000 --> 00:14:24,250 Say what?! 653 00:14:24,670 --> 00:14:28,130 How could I possibly explain such a bold and audacious move to Milord later— 654 00:14:28,130 --> 00:14:28,590 Hey! 655 00:14:28,720 --> 00:14:32,010 Hold it right there! 656 00:14:38,060 --> 00:14:41,230 So, could you give me the details one more time? 657 00:14:41,440 --> 00:14:43,270 Oh, sure. 658 00:14:43,270 --> 00:14:49,070 I told you about how my ears started ringing real bad around the time I started working at MgRonald's, right? 659 00:14:50,070 --> 00:14:54,620 At first, I thought I was just tired because I was doing something I wasn't used to. 660 00:14:55,290 --> 00:14:56,580 But last night... 661 00:14:58,370 --> 00:15:00,330 Uh, can you hear me? 662 00:15:01,380 --> 00:15:02,710 Can you hear me? 663 00:15:03,130 --> 00:15:04,340 Hello? 664 00:15:03,670 --> 00:15:05,000 Can anyone hear me? 665 00:15:05,460 --> 00:15:07,090 Hello? 666 00:15:05,960 --> 00:15:07,590 No use, huh? 667 00:15:07,590 --> 00:15:09,590 I guess no one can hear me after all. 668 00:15:09,930 --> 00:15:12,220 I can hear you! 669 00:15:10,010 --> 00:15:11,220 Well, whatever. 670 00:15:11,220 --> 00:15:15,140 Only a select few can receive this, anyway. 671 00:15:14,180 --> 00:15:15,470 What's going on? 672 00:15:15,510 --> 00:15:19,390 I'm sure some strange incidents are happening in your world. 673 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 There might be a big one 674 00:15:20,980 --> 00:15:22,980 "A big one"? 675 00:15:21,440 --> 00:15:23,400 in the near future, so be careful. 676 00:15:23,110 --> 00:15:24,060 Huh? 677 00:15:23,900 --> 00:15:25,650 We'll pick the right time 678 00:15:25,940 --> 00:15:27,940 and travel there. 679 00:15:28,990 --> 00:15:32,700 I'd never even heard that language before, but I understood what they were saying. 680 00:15:32,700 --> 00:15:34,120 I didn't know what was going on. 681 00:15:34,530 --> 00:15:39,750 So you reached the conclusion that they had to be talking about the earthquakes. 682 00:15:39,750 --> 00:15:40,330 Yeah. 683 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 There's no mistaking it. 684 00:15:42,880 --> 00:15:45,710 That was the communication technique used to synchronize 685 00:15:45,710 --> 00:15:48,130 the minds of humans in different worlds to share ideas and concepts, 686 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 Idea Link. 687 00:15:50,010 --> 00:15:53,140 An Idea Link is formed using a probe technique. 688 00:15:53,140 --> 00:15:55,430 The probe, called a "Sonar", is released. 689 00:15:55,430 --> 00:15:59,020 The Sonar causes a magic explosion once it reaches its destination, 690 00:15:59,020 --> 00:16:01,690 which manifests as various kinds of phenomena. 691 00:16:02,310 --> 00:16:07,070 In this case, it's pretty likely that it manifested as an earthquake. 692 00:16:08,280 --> 00:16:10,360 If we consider the cause for these recent earthquakes around us 693 00:16:11,240 --> 00:16:13,780 being Sonars sent out in order to investigate what we and Emilia were up to, 694 00:16:13,780 --> 00:16:16,580 it makes perfect sense. 695 00:16:17,490 --> 00:16:20,000 "There might be a big one in the near future", huh? 696 00:16:20,750 --> 00:16:23,170 Looks like things are moving much faster than I anticip— 697 00:16:24,170 --> 00:16:25,380 Are you okay?! 698 00:16:25,380 --> 00:16:26,630 What's wrong?! 699 00:16:26,750 --> 00:16:27,630 Why? 700 00:16:28,340 --> 00:16:30,840 Why did Emi just walk in here with Ashiya?! 701 00:16:31,170 --> 00:16:32,420 Maou? 702 00:16:32,420 --> 00:16:33,380 It's all right. 703 00:16:33,380 --> 00:16:35,340 I haven't done anything wrong. 704 00:16:35,340 --> 00:16:36,300 Huh? 705 00:16:36,600 --> 00:16:37,890 Sorry about that. 706 00:16:37,890 --> 00:16:41,310 Anyway, judging by what you just said, 707 00:16:41,310 --> 00:16:43,770 the ear-ringing and weird voices aren't really an issue. 708 00:16:44,690 --> 00:16:47,650 What's important is whether a "big one" will really happen or not. 709 00:16:48,150 --> 00:16:49,610 When it comes down to it, 710 00:16:49,610 --> 00:16:53,200 I think just urging people around you to be careful can really change how things turn out. 711 00:16:54,030 --> 00:16:56,620 I knew you were the right person to ask about this. 712 00:16:57,120 --> 00:16:59,620 I feel like I got a lot off my chest. 713 00:16:59,620 --> 00:17:00,490 How's that, Emi? 714 00:17:00,910 --> 00:17:02,910 I haven't done anything wrong! 715 00:17:02,910 --> 00:17:05,920 No matter which way you look at this, I'm being a wonderful colleague! 716 00:17:07,080 --> 00:17:10,130 I couldn't tell my friends, parents, or anyone else about this. 717 00:17:10,670 --> 00:17:14,300 But I thought you'd believe me. 718 00:17:15,180 --> 00:17:16,680 You're a nice guy, 719 00:17:17,890 --> 00:17:19,640 and... well... 720 00:17:19,970 --> 00:17:22,980 Maou... um... I... 721 00:17:23,520 --> 00:17:26,520 M-Maou, I— 722 00:17:26,520 --> 00:17:27,980 Don't say another word. 723 00:17:27,980 --> 00:17:28,810 Huh? 724 00:17:27,980 --> 00:17:28,810 Huh? 725 00:17:28,810 --> 00:17:31,440 Nothing good will come out of getting involved with this man. 726 00:17:31,440 --> 00:17:32,480 Emi? 727 00:17:32,860 --> 00:17:35,400 He's nothing like what he seems to be. 728 00:17:35,570 --> 00:17:37,860 He's wicked and cruel deep down. 729 00:17:38,280 --> 00:17:41,450 D-Don't just show up and say such awful things! 730 00:17:41,830 --> 00:17:42,540 Whad— 731 00:17:42,540 --> 00:17:45,410 What are you to Maou, anyway?! 732 00:17:45,410 --> 00:17:47,460 I'm this guy's enemy. 733 00:17:47,460 --> 00:17:49,710 Nothing more, nothing less. 734 00:17:49,840 --> 00:17:51,880 Getting involved with him will only bring you pain and sorrow. 735 00:17:52,250 --> 00:17:53,460 Stop it, Emi! 736 00:17:53,460 --> 00:17:55,420 Don't you dare tell me what to do. 737 00:17:55,590 --> 00:17:57,130 You calm down too, Chiho. 738 00:17:57,130 --> 00:17:58,840 Shut up, Maou. 739 00:18:00,350 --> 00:18:01,560 I remember now. 740 00:18:01,560 --> 00:18:04,140 You came to MgRonald's the other day, didn't you? 741 00:18:04,350 --> 00:18:05,560 So what? 742 00:18:05,560 --> 00:18:08,400 Are you Maou's ex-girlfriend or something? 743 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 What the hell are you saying?! 744 00:18:11,230 --> 00:18:13,360 I knew it! 745 00:18:13,360 --> 00:18:16,820 In that case, I can make my move on Maou however I want! 746 00:18:16,820 --> 00:18:19,070 It's none of your business now! 747 00:18:19,280 --> 00:18:21,580 Can you stop being so stupid? 748 00:18:21,580 --> 00:18:23,660 We aren't like that! 749 00:18:23,910 --> 00:18:27,710 Then why do you keep hanging around him? 750 00:18:27,710 --> 00:18:31,500 Our relationship is too complicated to talk about! 751 00:18:31,750 --> 00:18:34,880 Are you trying to say you're more intimate with him? 752 00:18:35,170 --> 00:18:36,630 How can you even interpret it that way?! 753 00:18:36,970 --> 00:18:38,630 There's no other way I could interpret it! 754 00:18:38,930 --> 00:18:41,510 Just calm down, you two. 755 00:18:47,020 --> 00:18:47,640 It's an earthquake! 756 00:18:47,640 --> 00:18:48,980 It's a big one! 757 00:18:54,070 --> 00:18:54,980 Maou! 758 00:18:59,570 --> 00:19:01,570 What happened? 759 00:19:01,570 --> 00:19:03,780 Oh, good. You came to. 760 00:19:04,330 --> 00:19:05,700 You're... 761 00:19:05,700 --> 00:19:07,160 This is bad. 762 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 We're trapped. 763 00:19:09,830 --> 00:19:11,290 Where's Maou? 764 00:19:11,290 --> 00:19:13,880 He's not here, at the very least. 765 00:19:14,380 --> 00:19:16,590 That's not what I meant. 766 00:19:16,710 --> 00:19:17,760 Oh? 767 00:19:17,760 --> 00:19:20,220 You're worried he got crushed by the debris? 768 00:19:20,720 --> 00:19:24,640 Well, there are a lot of people who'd rejoice if he died here, 769 00:19:26,560 --> 00:19:28,310 but he's definitely alive. 770 00:19:29,390 --> 00:19:31,400 And I'm going to be the one to kill him. 771 00:19:32,440 --> 00:19:35,900 I will not let him die like this. 772 00:19:37,530 --> 00:19:38,820 You're right. 773 00:19:39,780 --> 00:19:41,570 I'm sure he's fine. 774 00:19:42,070 --> 00:19:43,910 Yeah, so am I. 775 00:19:45,120 --> 00:19:46,660 I'm Yusa Emi. 776 00:19:46,660 --> 00:19:47,790 Just so you know, 777 00:19:47,790 --> 00:19:50,330 there really is nothing between Maou and me. 778 00:19:51,960 --> 00:19:53,460 I'm Sasaki Chiho. 779 00:19:53,960 --> 00:19:56,340 I'll believe you for now. 780 00:19:56,340 --> 00:19:58,960 Well? What do you even see in Maou? 781 00:19:58,960 --> 00:20:01,590 Wh-Wh-Wh-What are you talking about?! 782 00:20:01,590 --> 00:20:04,800 You picked a fight with me because you love him, right? 783 00:20:04,930 --> 00:20:08,010 L-Love?! I don't... really... 784 00:20:10,020 --> 00:20:12,270 Is it that easy to tell? 785 00:20:12,600 --> 00:20:15,440 Anyone could tell just by looking at you. 786 00:20:17,270 --> 00:20:22,110 How do you feel about Maou? 787 00:20:22,110 --> 00:20:23,030 Me? 788 00:20:23,450 --> 00:20:25,950 You call him your enemy, 789 00:20:25,950 --> 00:20:28,200 but you seemed awfully close. 790 00:20:29,410 --> 00:20:32,620 "Close" to him is the last thing I'd want to be. 791 00:20:32,790 --> 00:20:33,460 Huh? 792 00:20:34,040 --> 00:20:37,590 Well, we certainly do go way back. 793 00:20:38,590 --> 00:20:42,130 But know this. You're bound to get hurt if you love him. 794 00:20:42,760 --> 00:20:44,630 Don't say I didn't warn you. 795 00:20:44,630 --> 00:20:47,180 I don't really get what you're saying. 796 00:20:47,180 --> 00:20:48,560 You'll find out soon enough. 797 00:20:49,220 --> 00:20:52,350 Actually, it might be better if you didn't. 798 00:20:53,020 --> 00:20:57,560 Anyway, just take a little nap. 799 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 I know you're here somewhere. 800 00:21:05,280 --> 00:21:07,070 I put Chiho to sleep. 801 00:21:09,830 --> 00:21:10,910 Mind your own business! 802 00:21:12,950 --> 00:21:14,120 Maou?! 803 00:21:14,120 --> 00:21:16,210 Why do you look like that? 804 00:21:16,210 --> 00:21:17,420 No clue. 805 00:21:17,420 --> 00:21:18,500 By the time I noticed, I was already like this. 806 00:21:20,380 --> 00:21:22,840 His powers have returned? 807 00:21:22,840 --> 00:21:26,590 Good grief, how am I supposed to explain away how I look? 808 00:21:27,590 --> 00:21:28,680 There's still time. 809 00:21:29,850 --> 00:21:36,900 I can still use the last of my powers and summon my sacred sword to kill him. 810 00:21:37,480 --> 00:21:38,440 Take care of Chiho. 811 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 We're getting outta here. 812 00:21:41,110 --> 00:21:43,240 There are surprisingly few casualties, 813 00:21:43,240 --> 00:21:45,400 but we can't just sit around and wait to be rescued. 814 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 I'll do something about this. 815 00:21:49,200 --> 00:21:50,700 "Do something"? 816 00:21:53,330 --> 00:21:54,160 All right. 817 00:21:54,870 --> 00:21:56,290 Here we go. 818 00:21:57,080 --> 00:21:58,330 Why? 819 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 Why is... 820 00:22:00,920 --> 00:22:03,170 the Overlord saving people?! 821 00:22:07,840 --> 00:22:08,590 1, 2, 3, 4 822 00:22:08,590 --> 00:22:09,140 1, 2, 3, 4 823 00:22:09,140 --> 00:22:09,930 1, 2, 3, 4 824 00:22:09,930 --> 00:22:10,550 1, 2, 3, 4 825 00:22:22,070 --> 00:22:27,740 Where in this silent sky does the sun rise? 826 00:22:27,740 --> 00:22:33,370 A promise I made while pretending to not see it 827 00:22:33,370 --> 00:22:36,830 The moon that got ridiculed 828 00:22:36,830 --> 00:22:44,050 Will disappear towards the past 829 00:22:44,050 --> 00:22:46,510 Being a liar and a coward 830 00:22:46,510 --> 00:22:49,340 If I was at fault for everything 831 00:22:49,340 --> 00:22:55,140 Then our promise might only have been a fleeting dream 832 00:22:55,140 --> 00:22:57,980 I managed to hide it in the shadow of the moonlight 833 00:22:57,980 --> 00:23:00,810 But I was actually crying 834 00:23:00,810 --> 00:23:03,570 My tears won't flow anymore 835 00:23:03,570 --> 00:23:06,440 They've dried up 836 00:23:06,440 --> 00:23:09,110 If I was able to let everything go 837 00:23:09,110 --> 00:23:13,030 I might be able to cry again 838 00:23:13,030 --> 00:23:19,750 But this world is full of things I want to protect 839 00:23:41,560 --> 00:23:45,020 The Hero 840 00:23:41,560 --> 00:23:45,020 The Hero 841 00:23:42,230 --> 00:23:45,020 Feels the 842 00:23:42,230 --> 00:23:45,020 Feels the 843 00:23:42,850 --> 00:23:45,020 Warmth 844 00:23:42,850 --> 00:23:45,020 Warmth 845 00:23:43,400 --> 00:23:45,020 of the Heart 846 00:23:43,400 --> 00:23:45,020 of the Heart 56738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.