Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,610 --> 00:00:30,410
This is Night Owl. This is Night Owl.
We have a situation here in Sector 21.
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,280
We need backup.
3
00:00:32,710 --> 00:00:34,980
I'm sure he didn't get far. Find him.
4
00:00:35,050 --> 00:00:38,420
As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,
5
00:00:38,550 --> 00:00:41,320
we are starting an operation to escort
a defector to the Republic of Korea.
6
00:00:44,120 --> 00:00:45,160
No!
7
00:00:57,400 --> 00:00:59,510
There's a missing soldier in GP.
8
00:00:59,570 --> 00:01:01,740
And he seems to be have been
attacked by a wild animal.
9
00:01:01,840 --> 00:01:05,780
See if there is an epidemic
among the animals in the DMZ.
10
00:01:05,850 --> 00:01:08,150
You want me to join
some other squad's operation?
11
00:01:08,210 --> 00:01:10,050
When you come back,
I will give you an extra holiday
12
00:01:10,120 --> 00:01:11,450
and give Leo special food.
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,790
- I will give some to the other kids too.
-Extra holiday?
14
00:01:13,850 --> 00:01:16,690
It's an honor to be working with you.
15
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Nice to...
16
00:01:18,090 --> 00:01:20,130
Why don't we talk after this operation?
17
00:01:20,190 --> 00:01:21,990
I have nothing to talk about
with a traitor.
18
00:01:23,760 --> 00:01:26,030
At one o'clock. Movement detected.
19
00:01:27,370 --> 00:01:29,740
Sir, I think Leo has picked up
the scent of the missing person.
20
00:01:29,800 --> 00:01:31,639
Stop. We will shoot if you move.
21
00:01:33,139 --> 00:01:35,010
-What was that?
-I have no idea.
22
00:01:35,310 --> 00:01:37,380
Did you see the bite mark on his neck?
23
00:01:37,440 --> 00:01:38,510
I'm going to go to Team One
24
00:01:38,579 --> 00:01:40,579
and report the situation to
the team leader personally.
25
00:01:40,957 --> 00:01:42,994
EPISODE 2
26
00:01:49,420 --> 00:01:50,460
What is that?
27
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
At two o'clock.
28
00:02:01,200 --> 00:02:02,370
Are you sure those are wild dogs?
29
00:02:02,500 --> 00:02:03,670
There are too many.
30
00:02:13,850 --> 00:02:14,880
Leo, heel.
31
00:02:16,020 --> 00:02:17,550
What's wrong?
32
00:02:17,980 --> 00:02:19,120
Is there something there?
33
00:02:19,720 --> 00:02:20,490
First Lieutenant Son,
34
00:02:20,550 --> 00:02:21,950
do you see the wild dog in the middle?
35
00:02:24,660 --> 00:02:26,360
They may have rabies.
36
00:02:26,429 --> 00:02:28,630
If we get bit or come in contact with it,
we will get exposed.
37
00:02:28,900 --> 00:02:30,330
We must shoot.
38
00:02:31,160 --> 00:02:34,530
First Lieutenant Son,
throw a stun grenade at my count.
39
00:02:37,900 --> 00:02:38,870
One.
40
00:02:39,370 --> 00:02:41,010
-Two.
-Throwing.
41
00:02:53,920 --> 00:02:55,420
Darn it.
42
00:02:57,160 --> 00:02:59,230
Sir, they are in range right now.
43
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Fire!
44
00:03:20,010 --> 00:03:21,050
Shoot!
45
00:03:24,350 --> 00:03:25,450
No.
46
00:03:26,550 --> 00:03:28,120
Darn it.
47
00:03:28,220 --> 00:03:29,920
-Make a right!
-Leo!
48
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Darn it.
49
00:04:01,390 --> 00:04:02,790
Oh, no.
50
00:04:04,320 --> 00:04:05,420
Darn it.
51
00:04:12,060 --> 00:04:13,070
Darn it.
52
00:05:00,610 --> 00:05:03,780
Leo.
53
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Leo.
54
00:05:06,720 --> 00:05:07,790
Hold on.
55
00:05:09,160 --> 00:05:12,260
Leo. Get up. I'm here.
56
00:05:12,320 --> 00:05:13,260
Leo.
57
00:05:13,860 --> 00:05:14,990
Leo. Get up.
58
00:05:16,130 --> 00:05:17,130
Leo.
59
00:05:19,430 --> 00:05:20,500
First Lieutenant Son.
60
00:05:21,330 --> 00:05:22,330
First Lieutenant Son.
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,540
Leo isn't breathing.
62
00:05:29,440 --> 00:05:31,940
Leo isn't breathing.
63
00:05:36,620 --> 00:05:39,120
Can anyone answer me?
64
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
Leo is...
65
00:05:43,660 --> 00:05:44,760
First Lieutenant Son.
66
00:05:46,830 --> 00:05:47,790
Leo...
67
00:05:49,760 --> 00:05:51,030
He's not breathing.
68
00:05:52,300 --> 00:05:53,370
Leo.
69
00:06:33,210 --> 00:06:34,710
Move him to the examiner's office.
70
00:07:22,520 --> 00:07:27,490
KILLED IN ACTION
71
00:07:27,560 --> 00:07:33,300
KILLED IN ACTION
72
00:07:37,340 --> 00:07:39,710
ARMY HEADQUARTERS
73
00:07:45,510 --> 00:07:47,650
In 1997, Sector 21 was where
the North Korean defection
74
00:07:47,710 --> 00:07:49,220
-happened...
-I know.
75
00:07:53,720 --> 00:07:55,850
-Are the North Koreans behind this?
-We're looking into it.
76
00:07:56,760 --> 00:07:57,820
Find out quickly.
77
00:07:58,490 --> 00:07:59,460
Yes, sir.
78
00:08:12,810 --> 00:08:14,670
WARNING
79
00:08:16,440 --> 00:08:17,840
Sector 21.
80
00:08:22,880 --> 00:08:25,180
{\an8}ARMY HEADQUARTERS
COMMANDING OFFICER HAN DAE-SIK
81
00:08:24,450 --> 00:08:27,590
We have a situation here in Sector 21.
We need backup.
82
00:08:27,650 --> 00:08:29,220
Sir, how about we withdraw for now
83
00:08:29,290 --> 00:08:31,520
and come back with more troops?
84
00:08:38,900 --> 00:08:42,670
{\an8}SPECIAL LECTURE FROM LEE HYUK,
THE HERO OF DMZ
85
00:08:39,200 --> 00:08:42,400
Elected three times in a row,
and the hero of DMZ,
86
00:08:42,470 --> 00:08:43,800
the hope of the generation,
87
00:08:44,170 --> 00:08:47,240
Lee Hyuk, everyone!
Please give him a round of applause.
88
00:08:49,740 --> 00:08:52,780
SPECIAL LECTURE FROM LEE HYUK,
THE HERO OF DMZ
89
00:08:53,410 --> 00:08:58,380
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
90
00:08:58,450 --> 00:09:02,760
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
91
00:09:02,820 --> 00:09:04,660
-Now, now.
-Lee Hyuk!
92
00:09:04,720 --> 00:09:07,230
No need to get so excited.
93
00:09:07,290 --> 00:09:09,700
{\an8}LEE HYUK
94
00:09:07,760 --> 00:09:10,160
People might see this
and think that it's a show.
95
00:09:12,230 --> 00:09:16,700
Don't you find the current politics
absolutely pathetic?
96
00:09:17,000 --> 00:09:19,170
All they ever do is beat each other up
and fight.
97
00:09:21,470 --> 00:09:24,280
But times have changed.
98
00:09:24,410 --> 00:09:28,010
We live in a time where we can barely
get by with each others' help.
99
00:09:28,580 --> 00:09:29,550
Isn't that right?
100
00:09:29,620 --> 00:09:31,180
-That's right.
-I agree.
101
00:09:32,020 --> 00:09:36,760
I, Lee Hyuk, is someone who can put
an end to such petty fights.
102
00:09:36,820 --> 00:09:40,390
Who can unite the whole country?
103
00:09:40,460 --> 00:09:41,630
-You!
-You!
104
00:09:41,690 --> 00:09:44,260
Yes, it's me, Lee Hyuk!
105
00:09:46,200 --> 00:09:50,370
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
106
00:09:50,440 --> 00:09:52,270
Hold on.
107
00:09:52,340 --> 00:09:55,740
Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho
of People's Voices.
108
00:09:53,140 --> 00:09:55,070
{\an8}SPECIAL LECTURE FROM LEE HYUK,
THE HERO OF DMZ
109
00:09:56,040 --> 00:09:58,940
There are people asking for the truth
regarding the 1997 DMZ incident,
110
00:09:59,010 --> 00:10:01,450
as well as the escapee of North Korea.
111
00:10:01,550 --> 00:10:04,220
Shouldn't you speak on that
before you start campaigning?
112
00:10:04,550 --> 00:10:07,120
-Who do you think you are?
-What are you saying?
113
00:10:07,190 --> 00:10:09,690
-Are you serious?
-Get out of here.
114
00:10:10,220 --> 00:10:12,730
Calm down, everyone.
115
00:10:12,660 --> 00:10:15,390
{\an8}LEE HYUK
116
00:10:16,160 --> 00:10:18,400
Reporter Kim Yoo-ho, yes?
117
00:10:18,730 --> 00:10:20,130
-Yes.
-Reporter Kim,
118
00:10:20,200 --> 00:10:22,330
there is so much fake news
going around nowadays.
119
00:10:23,200 --> 00:10:25,940
You're not one of those who write
such news, are you?
120
00:10:30,240 --> 00:10:32,040
You're right. I do need to tell everyone
121
00:10:33,710 --> 00:10:34,810
the truth behind the incident.
122
00:10:35,680 --> 00:10:37,480
Yes. I will
123
00:10:38,420 --> 00:10:39,690
show you.
124
00:10:58,700 --> 00:11:03,140
This is proof of the incident.
125
00:11:08,350 --> 00:11:09,450
That day,
126
00:11:10,350 --> 00:11:12,280
all that has happened to me is
that I lost a leg.
127
00:11:12,580 --> 00:11:14,990
But that same day, my comrades
128
00:11:16,090 --> 00:11:17,990
lost their lives.
129
00:11:19,060 --> 00:11:21,860
I lost my comrades, who were like family
to me.
130
00:11:22,430 --> 00:11:23,460
The truth?
131
00:11:24,930 --> 00:11:26,770
That's the truth.
132
00:11:27,170 --> 00:11:29,300
Hyuk,
you should've stayed in headquarters.
133
00:11:29,370 --> 00:11:31,940
Why are you voluntarily suffering
at the frontlines?
134
00:11:32,000 --> 00:11:34,010
Is she really a defector?
Maybe she's an armed guerrilla.
135
00:11:35,110 --> 00:11:38,010
Those comrades that died were
sons to some,
136
00:11:38,080 --> 00:11:41,010
husbands, and fathers to others.
137
00:11:41,380 --> 00:11:43,850
Please do not defame
138
00:11:44,720 --> 00:11:46,350
my dead comrades
139
00:11:47,350 --> 00:11:49,190
with fake news.
140
00:11:50,390 --> 00:11:55,560
I may have lost my leg
while trying to save the country,
141
00:11:55,730 --> 00:11:57,100
but I'm proud!
142
00:11:59,800 --> 00:12:04,940
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
143
00:12:05,000 --> 00:12:09,140
-Lee Hyuk!
-Lee Hyuk!
144
00:12:10,910 --> 00:12:11,940
Look who it is!
145
00:12:13,610 --> 00:12:14,980
Commanding Officer Han Dae-sik!
146
00:12:17,050 --> 00:12:18,120
It's been so long.
147
00:12:19,520 --> 00:12:21,690
What brings you to call me?
148
00:12:28,930 --> 00:12:30,330
Sector 21?
149
00:12:38,340 --> 00:12:40,840
TRAINING RULES FOR MILITARY DOGS
150
00:12:46,110 --> 00:12:47,110
It's okay.
151
00:12:47,780 --> 00:12:48,750
It's all right.
152
00:12:49,450 --> 00:12:50,980
It's all good.
153
00:12:56,690 --> 00:12:57,790
It'll be fine.
154
00:13:03,530 --> 00:13:04,530
Hello, there.
155
00:13:12,140 --> 00:13:13,240
Good boy.
156
00:13:13,640 --> 00:13:16,540
Sit. Good. Foot!
157
00:13:17,540 --> 00:13:19,340
Foot. Good!
158
00:13:20,110 --> 00:13:21,110
Foot.
159
00:13:21,280 --> 00:13:23,220
All right.
160
00:13:24,450 --> 00:13:26,180
Leo!
161
00:13:26,550 --> 00:13:27,590
Good boy.
162
00:13:29,820 --> 00:13:30,790
Are you happy?
163
00:13:30,860 --> 00:13:31,820
Down!
164
00:14:06,960 --> 00:14:08,860
Leo!
165
00:14:12,030 --> 00:14:13,330
Darn it.
166
00:14:22,010 --> 00:14:24,580
KOREA CHEMICAL SPECIAL TEAM
COMMAND CENTER
167
00:14:25,580 --> 00:14:26,610
Goodness.
168
00:14:28,480 --> 00:14:29,950
Good work, First Lieutenant Son.
169
00:14:30,520 --> 00:14:33,150
We'll need to do an autopsy
to confirm the reason of death,
170
00:14:33,220 --> 00:14:36,490
but it seems like he bled to death
from the shock of the injury.
171
00:14:36,760 --> 00:14:38,590
Does it have anything to do with rabies?
172
00:14:38,660 --> 00:14:39,590
Rabies?
173
00:14:39,660 --> 00:14:43,330
The wild dog died during the operation was
174
00:14:43,400 --> 00:14:45,230
visibly suffering from rabies.
175
00:14:47,300 --> 00:14:48,700
This is a photo of the dog.
176
00:14:49,400 --> 00:14:50,800
See the blisters?
177
00:14:51,000 --> 00:14:52,740
Corporal Oh shows the same symptom.
178
00:14:53,640 --> 00:14:57,280
If it's rabies, it'll take
at least three weeks before we can tell.
179
00:14:58,540 --> 00:15:00,350
The injury, however, was recent.
180
00:15:03,420 --> 00:15:05,150
Have you seen something like this before?
181
00:15:11,560 --> 00:15:13,330
This is some extraordinary strength.
182
00:15:14,230 --> 00:15:15,890
Even I can tell
183
00:15:15,960 --> 00:15:18,530
that it's not any regular person's force.
184
00:15:20,000 --> 00:15:21,670
Could you test the blisters and his blood
185
00:15:21,730 --> 00:15:24,070
to check whether it could be
a new type of rabies?
186
00:15:24,200 --> 00:15:27,470
Isn't it possible that it's a new type
that hasn't been reported yet?
187
00:15:27,640 --> 00:15:28,670
Well,
188
00:15:29,570 --> 00:15:31,110
we can't be sure.
189
00:15:32,410 --> 00:15:34,280
We'll need to do some more research.
190
00:15:35,250 --> 00:15:36,750
We'll look further into it.
191
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Okay.
192
00:15:38,550 --> 00:15:42,220
I think we should start taking
preventative measures near the area.
193
00:15:42,350 --> 00:15:44,490
They'll do something about it
once we report it.
194
00:15:45,620 --> 00:15:48,260
The perpetrator who attacked
Corporal Oh also had rabies,
195
00:15:48,530 --> 00:15:49,960
so we must get him
196
00:15:50,200 --> 00:15:52,400
before the disease spreads any further.
197
00:15:56,070 --> 00:15:58,070
I need to attend an investigation.
198
00:15:58,300 --> 00:15:59,270
Sorry?
199
00:15:59,440 --> 00:16:00,770
It's nothing much. Just a simple one.
200
00:16:00,840 --> 00:16:03,140
Please give me a call if you find
anything peculiar.
201
00:16:03,210 --> 00:16:04,680
Don't worry about it too much.
202
00:16:15,750 --> 00:16:16,820
Well,
203
00:16:17,690 --> 00:16:18,760
the thing about animals is
204
00:16:19,360 --> 00:16:22,960
that they like those who love them,
just like us.
205
00:16:24,230 --> 00:16:27,500
When you approach them slowly,
showing with your body language
206
00:16:27,700 --> 00:16:30,640
that you intend no harm to them,
207
00:16:31,740 --> 00:16:33,610
they let their guards down.
208
00:16:36,210 --> 00:16:37,180
Baek-jun,
209
00:16:37,910 --> 00:16:40,150
keep that in mind if you ever have
to look after military dogs.
210
00:16:58,060 --> 00:16:59,330
I'm sorry, Leo.
211
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
-Salute.
-Salute.
212
00:17:07,510 --> 00:17:08,510
Salute.
213
00:17:14,680 --> 00:17:16,920
What will happen to Leo?
214
00:17:17,450 --> 00:17:18,720
The military dog.
215
00:17:19,120 --> 00:17:21,250
Will you hold a funeral for him?
216
00:17:21,320 --> 00:17:24,520
You're not in a position to worry about
a dead military dog right now.
217
00:17:24,620 --> 00:17:27,660
If things go awry,
you could end up in military prison.
218
00:17:27,730 --> 00:17:28,730
Pardon?
219
00:17:31,230 --> 00:17:32,730
Why would I go to military prison?
220
00:17:33,030 --> 00:17:34,070
Sit down.
221
00:17:43,240 --> 00:17:44,380
Please tell me.
222
00:17:44,740 --> 00:17:48,380
I've worked hard for the past year
and eight months for the Army.
223
00:17:48,450 --> 00:17:50,150
You should be sending me
on an extra holiday,
224
00:17:50,220 --> 00:17:52,120
so why would I go to prison?
225
00:17:52,180 --> 00:17:53,250
Look at this punk.
226
00:17:53,320 --> 00:17:55,990
I will be going on my final holiday
next week.
227
00:17:56,050 --> 00:17:57,590
Please send me back to my base.
228
00:17:57,660 --> 00:17:59,460
Final holiday, my foot.
229
00:18:00,030 --> 00:18:02,760
Do you want me to explain to you why you
may be tried by a court-martial?
230
00:18:04,000 --> 00:18:07,370
Yes, sir. Don't leave anything out
and tell me everything in detail.
231
00:18:07,770 --> 00:18:10,240
Be sure to memorize it.
Don't stutter in front of the judge.
232
00:18:10,700 --> 00:18:12,840
The leader of Search Team
told you to secure the area.
233
00:18:13,070 --> 00:18:14,940
Also, why did you leave
the military dog go?
234
00:18:15,640 --> 00:18:17,510
Careless management of military supply
leading to
235
00:18:17,580 --> 00:18:19,280
loss of major asset during an operation.
236
00:18:19,340 --> 00:18:21,650
If we were at war,
you would've received the death penalty.
237
00:18:21,710 --> 00:18:23,180
What did you just say?
238
00:18:23,580 --> 00:18:25,350
"Careless management of military supply"
239
00:18:25,420 --> 00:18:26,790
and "major asset"?
240
00:18:28,190 --> 00:18:30,320
Darn it. He was a living creature.
241
00:18:30,620 --> 00:18:31,760
What? "Darn it"?
242
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Yes, darn it.
243
00:18:33,730 --> 00:18:35,430
Do you know where you are?
How dare you act up?
244
00:18:35,490 --> 00:18:38,230
If you were to tell a soldier who
will be discharged soon that
245
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
despite being deployed into
an unplanned operation,
246
00:18:40,430 --> 00:18:43,130
risking his life in the search, and
returning to base after losing a comrade,
247
00:18:43,200 --> 00:18:45,900
he will go to prison instead of a holiday,
do you think he would stay still?
248
00:18:46,640 --> 00:18:48,340
Of course they would say, "Darn it."
249
00:18:48,640 --> 00:18:51,510
I'm going to post this on the internet.
250
00:18:53,280 --> 00:18:55,350
Kids these days always say
they're going to post it online.
251
00:18:56,080 --> 00:18:57,750
Is that how your father taught you?
252
00:18:58,720 --> 00:19:00,020
I don't have a father.
253
00:19:01,950 --> 00:19:03,220
I do have a mother.
254
00:19:04,220 --> 00:19:05,760
So what's wrong with that?
255
00:19:11,100 --> 00:19:12,200
Forget it, you punk.
256
00:19:13,060 --> 00:19:15,430
Sign here and wait outside.
257
00:19:15,870 --> 00:19:19,370
I'm not a kid,
so why would you bring up my parents?
258
00:19:19,440 --> 00:19:21,510
My gosh. You're acting up
as you'll be discharged soon.
259
00:19:21,570 --> 00:19:24,180
I'm not acting up.
I didn't do anything wrong.
260
00:19:25,480 --> 00:19:28,280
Then keep thinking about it to see
if you really didn't do anything wrong.
261
00:19:31,080 --> 00:19:32,120
I'm busy too.
262
00:19:32,620 --> 00:19:35,690
How can you just leave like this? Sir.
263
00:19:38,160 --> 00:19:39,190
STATEMENT
264
00:20:10,760 --> 00:20:13,830
Where were you at the time
of the incident?
265
00:20:16,390 --> 00:20:18,330
I was at the event at Unit 36.
266
00:20:18,960 --> 00:20:20,870
I'm sure you received a report
during the event.
267
00:20:20,930 --> 00:20:22,130
Yes, I did.
268
00:20:22,770 --> 00:20:24,540
But you showed up now?
269
00:20:24,970 --> 00:20:27,310
It was an important event where
my promotion was on the line.
270
00:20:30,680 --> 00:20:31,980
You have nerve to act like this.
271
00:20:32,910 --> 00:20:34,510
Getting promoted to a Major
isn't important,
272
00:20:34,580 --> 00:20:36,610
you're about to get fired.
273
00:20:37,320 --> 00:20:39,880
I have nothing to fall back on
which is why I'm being honest.
274
00:20:45,690 --> 00:20:46,620
What is this?
275
00:20:46,690 --> 00:20:48,560
Drink it.
I asked for permission to give you this.
276
00:20:51,460 --> 00:20:54,670
Those who are about to be discharged
only drink iced Americanos.
277
00:20:55,500 --> 00:20:56,700
Forget it then.
278
00:21:01,070 --> 00:21:03,170
I could hear you yelling from outside.
279
00:21:04,080 --> 00:21:05,880
Were you angry because you might
end up in prison?
280
00:21:06,850 --> 00:21:08,910
You usually just smile and laugh it off.
281
00:21:10,650 --> 00:21:11,650
Gosh.
282
00:21:12,420 --> 00:21:15,350
He called Leo an asset.
283
00:21:21,130 --> 00:21:22,730
Am I really going to prison?
284
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
They probably won't do that.
285
00:21:28,170 --> 00:21:31,300
If I go to prison,
Si-ra will be shocked and collapse.
286
00:21:34,670 --> 00:21:36,310
How is your mother?
287
00:21:37,540 --> 00:21:38,840
She's doing well.
288
00:21:40,410 --> 00:21:43,250
She asks how you are occasionally.
289
00:21:47,050 --> 00:21:48,820
Tell her I'm doing well.
290
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
Okay.
291
00:21:55,260 --> 00:21:56,330
Did you
292
00:21:56,960 --> 00:21:58,900
come here knowing I was in Search Team?
293
00:21:58,960 --> 00:22:00,300
Is this the time to ask that?
294
00:22:00,570 --> 00:22:02,070
I'm asking if this is by chance.
295
00:22:02,170 --> 00:22:03,900
It's by chance.
If I knew, I wouldn't have come.
296
00:22:04,370 --> 00:22:07,070
You didn't know I was in Search Team?
297
00:22:09,340 --> 00:22:10,910
Right. It makes sense.
298
00:22:11,310 --> 00:22:13,450
You never even came to visit me.
299
00:22:13,510 --> 00:22:15,050
You told me not to come.
300
00:22:15,150 --> 00:22:17,580
But how could you not come?
301
00:22:17,880 --> 00:22:19,480
That's when you betrayed me, right?
302
00:22:20,750 --> 00:22:21,720
I'm leaving.
303
00:22:21,990 --> 00:22:23,490
Why don't you ever
304
00:22:24,520 --> 00:22:27,960
finish what you're saying
and avoid having a conversation?
305
00:22:28,030 --> 00:22:30,400
I never told you? You never listened.
306
00:22:34,670 --> 00:22:36,400
Fine. I'll listen now. Tell me.
307
00:22:37,040 --> 00:22:38,140
It's too late.
308
00:22:38,370 --> 00:22:40,640
It's because I'm curious as to why
I got dumped.
309
00:22:40,710 --> 00:22:42,370
Forget it. I don't want to repeat this.
310
00:22:42,440 --> 00:22:43,410
Wait.
311
00:22:44,240 --> 00:22:45,210
Hey.
312
00:22:45,980 --> 00:22:47,750
I said I'd listen to you now.
313
00:22:51,180 --> 00:22:52,980
MILITARY POLICE
314
00:23:01,260 --> 00:23:02,330
Yes, Director Moon.
315
00:23:02,690 --> 00:23:04,730
The blood sample you sent us
in the beginning...
316
00:23:04,800 --> 00:23:08,100
Something strange is going on in
Corporal Oh's attacker's blood.
317
00:23:08,170 --> 00:23:09,700
I'll send you a video.
318
00:23:09,770 --> 00:23:10,700
Okay.
319
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
Hello?
320
00:23:33,730 --> 00:23:35,230
The cells are changing.
321
00:23:36,460 --> 00:23:38,260
That's what it looks like,
322
00:23:39,130 --> 00:23:41,970
but I've never seen this before.
323
00:23:42,070 --> 00:23:43,070
Me too.
324
00:23:43,230 --> 00:23:46,270
Does the rabies virus cause
these kinds of changes?
325
00:23:47,410 --> 00:23:50,010
What about the wild dog's blood on
Private First Class Kwon or Corporal Oh?
326
00:23:53,410 --> 00:23:55,410
There isn't anything different here.
327
00:23:55,480 --> 00:23:57,350
I'll keep an eye on it and let you know.
328
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
Okay, thank you.
329
00:24:10,230 --> 00:24:11,460
Oh, my.
330
00:24:11,930 --> 00:24:13,000
My gosh.
331
00:24:31,320 --> 00:24:32,850
Wait here,
332
00:24:32,920 --> 00:24:35,790
and in two days you will be transferred to
the High Military Court.
333
00:24:36,690 --> 00:24:38,790
What is happening to me?
334
00:24:39,590 --> 00:24:41,230
There have been no specific instructions.
335
00:24:41,960 --> 00:24:42,930
Also,
336
00:24:44,200 --> 00:24:46,030
what did this man do?
337
00:24:46,630 --> 00:24:49,300
If it's the High Military Court,
that means he's a heinous criminal.
338
00:24:49,370 --> 00:24:51,800
Can you move me to a different room?
339
00:24:52,140 --> 00:24:53,470
Just wait here.
340
00:24:53,610 --> 00:24:54,570
Pardon?
341
00:24:56,040 --> 00:24:57,010
The door...
342
00:25:17,130 --> 00:25:18,160
Goodness.
343
00:25:21,600 --> 00:25:22,530
Sir,
344
00:25:23,070 --> 00:25:25,500
this isn't the best day of my life,
so please don't anger me.
345
00:25:29,240 --> 00:25:31,980
Why is everyone
being like this to me today?
346
00:25:44,920 --> 00:25:46,320
Just stay quiet and leave.
347
00:25:47,390 --> 00:25:49,160
Let's not cause an unnecessary scene.
348
00:25:49,930 --> 00:25:50,930
All right?
349
00:25:53,930 --> 00:25:57,740
Sure. I like being quiet anyway.
350
00:26:11,580 --> 00:26:14,720
ARMY HEADQUARTERS
351
00:26:20,330 --> 00:26:21,990
WARNING
352
00:26:40,850 --> 00:26:42,150
WARNING
353
00:26:46,180 --> 00:26:48,490
ARMY HEADQUARTERS
354
00:26:48,550 --> 00:26:51,960
GRANDMA HANGOVER SOUP
355
00:26:54,760 --> 00:26:56,730
Korea's biggest current case...
356
00:26:56,790 --> 00:26:58,430
Over here.
357
00:26:58,500 --> 00:27:00,870
Come here.
358
00:27:00,930 --> 00:27:03,600
It's been so long.
359
00:27:04,300 --> 00:27:06,140
There has been an accident in Sector 21.
360
00:27:06,640 --> 00:27:08,170
Why are you in such a rush?
361
00:27:08,240 --> 00:27:11,580
It's been a while since we met up.
Let's have some gukbap and soju.
362
00:27:11,940 --> 00:27:15,980
This place hasn't changed in decades.
363
00:27:16,150 --> 00:27:18,280
Do you remember coming here
when we worked in the division?
364
00:27:18,450 --> 00:27:20,320
Gukbap is the last thing we need
right now.
365
00:27:20,390 --> 00:27:22,790
Just have a seat. Let's eat together.
366
00:27:24,790 --> 00:27:26,420
How are your wife and kid?
367
00:27:27,630 --> 00:27:28,630
They're good.
368
00:27:29,630 --> 00:27:30,700
They're doing well.
369
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
How old is your son?
370
00:27:33,900 --> 00:27:35,170
A lot younger than mine, right?
371
00:27:35,800 --> 00:27:38,240
I don't have a son.
I only have two daughters.
372
00:27:38,540 --> 00:27:40,840
You're right. Daughters.
373
00:27:41,510 --> 00:27:42,870
Daughters are better.
374
00:27:43,040 --> 00:27:46,810
I guess we haven't met
in a really long time.
375
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
All right.
376
00:27:52,480 --> 00:27:54,990
Why are you so sunken?
What's the accident?
377
00:27:57,260 --> 00:27:58,620
This is on Sector 21.
378
00:28:00,290 --> 00:28:02,360
I briefly heard about it.
379
00:28:02,430 --> 00:28:03,860
It's Sector 21, of all places!
380
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
So what?
381
00:28:08,200 --> 00:28:10,070
What does that have to do with anything?
382
00:28:11,070 --> 00:28:13,040
What about it?
383
00:28:17,210 --> 00:28:18,610
Night Owl!
384
00:28:18,880 --> 00:28:20,910
Sergeant Kim!
385
00:28:20,980 --> 00:28:22,010
Night Owl!
386
00:28:22,510 --> 00:28:24,680
-What are you doing?
-Report the situation!
387
00:28:26,650 --> 00:28:29,620
You, me, and everyone alive will be
punished seriously.
388
00:28:29,690 --> 00:28:32,660
Our lives are all over once we're done
with this mission!
389
00:28:32,720 --> 00:28:35,990
According to the rules
on DMZ operations...
390
00:28:36,060 --> 00:28:37,460
First Lieutenant Han is right.
391
00:28:39,460 --> 00:28:41,100
Hey!
392
00:28:43,230 --> 00:28:44,240
First Lieutenant Han.
393
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
First Lieutenant Han!
394
00:28:46,540 --> 00:28:48,070
First Lieutenant Han!
395
00:28:58,680 --> 00:29:00,350
Here.
396
00:29:01,820 --> 00:29:04,190
Have a drink and feel better.
397
00:29:09,030 --> 00:29:10,500
Isn't the biggest priority
398
00:29:10,900 --> 00:29:12,700
to clean up after this well?
399
00:29:20,000 --> 00:29:22,570
You're still timid as ever.
400
00:29:22,640 --> 00:29:25,610
You're old enough. You should be bolder.
401
00:29:25,680 --> 00:29:27,780
You're panicking all because of Sector 21?
402
00:29:31,350 --> 00:29:32,350
Dae-sik,
403
00:29:33,420 --> 00:29:35,020
are you still seeing a psychiatrist?
404
00:29:37,660 --> 00:29:39,460
I've been off medication for a while.
405
00:29:49,500 --> 00:29:50,970
Take some if that's what you need.
406
00:29:54,970 --> 00:29:56,010
Hold on.
407
00:29:56,570 --> 00:30:00,240
If it's Sector 21,
that's where the VIP event is held.
408
00:30:01,550 --> 00:30:03,010
I should look into it, too.
409
00:30:05,880 --> 00:30:07,150
Keep reporting to me,
410
00:30:08,320 --> 00:30:09,390
First Lieutenant Han.
411
00:30:21,900 --> 00:30:24,970
Did you see the bite mark on his neck?
412
00:30:26,070 --> 00:30:28,670
The bite mark on Corporal Oh is
definitely from the wild dog.
413
00:30:35,480 --> 00:30:38,620
If Corporal Oh and the dog both have
identical-looking blisters,
414
00:30:39,020 --> 00:30:41,250
could it be a mutated virus
that also infects humans?
415
00:30:42,690 --> 00:30:44,090
That person also seems
416
00:30:48,660 --> 00:30:50,560
like he's involved in this.
417
00:30:54,830 --> 00:30:57,230
KOREA CHEMICAL SPECIAL TEAM
COMMAND CENTER
418
00:31:09,280 --> 00:31:10,950
Salute!
First Lieutenant Son Ye-rim speaking.
419
00:31:12,750 --> 00:31:13,850
Yes, Battalion Commander.
420
00:31:16,750 --> 00:31:17,860
Yes, sir.
421
00:31:18,120 --> 00:31:20,090
MILITARY POLICE
422
00:31:22,290 --> 00:31:23,590
Goodness.
423
00:31:24,330 --> 00:31:26,430
I almost died because of some psycho.
424
00:31:32,140 --> 00:31:34,710
Aren't I returning to the base? What?
425
00:31:37,910 --> 00:31:39,210
Where am I headed?
426
00:31:39,380 --> 00:31:41,480
-Get him in the car.
-Hold on.
427
00:31:41,550 --> 00:31:43,580
-Get in!
-You have to tell me where I'm going!
428
00:31:49,320 --> 00:31:51,860
{\an8}ARMY HEADQUARTERS
429
00:31:49,920 --> 00:31:51,890
-One, two!
-One, two!
430
00:31:59,830 --> 00:32:05,270
MILITARY POLICE
431
00:32:13,440 --> 00:32:15,750
Why am I here?
432
00:32:15,810 --> 00:32:18,420
Congratulations. Seems like you won't be
going to prison.
433
00:32:28,660 --> 00:32:30,430
We have to report directly
to Commanding Officer.
434
00:32:31,000 --> 00:32:31,900
Commanding Officer?
435
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Chairman of the National
Defence Commission is there, too.
436
00:32:34,030 --> 00:32:35,570
You should be calm.
437
00:32:35,970 --> 00:32:37,330
Hold on. What?
438
00:32:41,940 --> 00:32:44,340
If Si-ra finds out, she'd say
that this is an honor to the family.
439
00:32:46,740 --> 00:32:49,110
COMMANDING OFFICER'S OFFICE
440
00:32:50,950 --> 00:32:51,920
Salute!
441
00:32:52,420 --> 00:32:54,220
COMMANDING OFFICER
442
00:32:58,990 --> 00:33:00,520
{\an8}ARMY HEADQUARTERS
443
00:33:00,160 --> 00:33:01,790
Attention. Salute.
444
00:33:02,060 --> 00:33:03,390
Salute!
445
00:33:03,860 --> 00:33:04,830
Salute.
446
00:33:05,800 --> 00:33:08,370
I, First Lieutenant Son Ye-rim
of KCST Command,
447
00:33:08,430 --> 00:33:09,970
is here to report to Commanding Officer.
448
00:33:10,200 --> 00:33:13,600
You're saying, you two saw the man?
449
00:33:13,800 --> 00:33:14,970
-Yes, sir.
-Yes, sir.
450
00:33:15,310 --> 00:33:18,040
They even brought the camera
that was attached to the military dog.
451
00:33:18,140 --> 00:33:19,480
We'll watch it.
452
00:33:20,580 --> 00:33:21,110
ARMY HEADQUARTERS
453
00:33:21,180 --> 00:33:22,510
SECURITY AREA 3-1
454
00:33:22,610 --> 00:33:26,220
This is the footage of Area 3-1
caught on the surveillance camera.
455
00:33:29,390 --> 00:33:32,890
SECURITY AREA 3-1
456
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
What was that?
457
00:33:41,400 --> 00:33:44,070
We couldn't tell what that was.
458
00:33:48,040 --> 00:33:50,370
As you can see here, an unidentified
person has been caught on film
459
00:33:50,440 --> 00:33:52,910
wandering around the area near Sector 21.
460
00:34:02,089 --> 00:34:05,120
Next, we will see the footage
that was on the military dog.
461
00:34:11,000 --> 00:34:13,130
The military dog sees something
and begins running towards it.
462
00:34:13,200 --> 00:34:15,830
He meets the unidentified person
and gets attacked.
463
00:34:17,770 --> 00:34:19,799
Then the unidentified person
throws him into the minefield
464
00:34:20,810 --> 00:34:22,040
and blows him up.
465
00:34:39,190 --> 00:34:41,030
We have to push back the DMZ event
466
00:34:42,260 --> 00:34:43,760
until we catch that person.
467
00:35:10,590 --> 00:35:12,390
Who on earth is he?
468
00:35:30,710 --> 00:35:31,710
That person...
469
00:35:32,880 --> 00:35:35,250
If we caught him that night,
Leo might still be alive.
470
00:35:38,250 --> 00:35:41,750
I can't be certain, but he didn't seem
like a normal person.
471
00:35:42,490 --> 00:35:45,690
I felt that through the footage
and that night too.
472
00:35:49,930 --> 00:35:51,130
It's not your fault.
473
00:35:53,860 --> 00:35:55,400
I'll drive you. Get in.
474
00:36:18,420 --> 00:36:20,020
Sector 21.
475
00:36:21,290 --> 00:36:22,760
Sector 21.
476
00:36:31,240 --> 00:36:32,340
Yes, Assemblyman.
477
00:36:32,500 --> 00:36:34,240
I would like you to take care of it
478
00:36:34,810 --> 00:36:37,370
quietly and quickly
so that the VIP doesn't find out.
479
00:36:38,680 --> 00:36:41,210
Make a special missions team
and resolve it within a week.
480
00:36:42,580 --> 00:36:43,680
Yes, sir.
481
00:36:44,350 --> 00:36:46,180
Do a good job, First Lieutenant Han.
482
00:36:47,050 --> 00:36:49,690
Don't be afraid and be strong. Understood?
483
00:36:50,690 --> 00:36:52,660
You're one of this nation's heroes too.
484
00:36:54,730 --> 00:36:56,760
NATIONAL ASSEMBLYMAN, LEE HYUK
485
00:37:09,310 --> 00:37:10,270
Dae-sik,
486
00:37:11,010 --> 00:37:12,680
are you still seeing a psychiatrist?
487
00:37:19,220 --> 00:37:21,150
Colonel Choi. Come into my office.
488
00:37:23,190 --> 00:37:25,390
Is there anyone smart who can pull off
a secret operation?
489
00:37:26,020 --> 00:37:29,360
One guy comes to mind, but he's
incarcerated with the Military Police.
490
00:37:32,900 --> 00:37:33,860
Who is he?
491
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
He's Captain Song Min-gyu.
492
00:37:40,270 --> 00:37:41,540
Captain Song Min-gyu.
493
00:37:46,380 --> 00:37:49,850
Do you know how worried I was when I heard
you were sent to the Military Police?
494
00:37:49,650 --> 00:37:54,180
{\an8}TRAINING RULES FOR MILITARY DOGS
495
00:37:49,910 --> 00:37:51,450
I thought we'd never see you again.
496
00:37:52,350 --> 00:37:54,490
Why would you worry
when I did nothing wrong?
497
00:37:54,550 --> 00:37:56,190
I thought something bad happened.
498
00:37:57,720 --> 00:37:59,360
Eat this. It's fishcake soup.
499
00:37:59,790 --> 00:38:03,230
Your stomach needs to be full,
so your heart can be too.
500
00:38:03,990 --> 00:38:07,400
Sergeant Yong.
I promise to catch that punk.
501
00:38:07,630 --> 00:38:09,800
That's right. Who are we?
502
00:38:09,870 --> 00:38:13,040
Forget it. I'm just going to stay quiet
and get discharged.
503
00:38:13,500 --> 00:38:14,470
Eat this.
504
00:38:15,540 --> 00:38:16,940
This is the most delicious one.
505
00:38:18,280 --> 00:38:20,180
-Gosh, it's hot.
-Eat up and be strong.
506
00:38:21,580 --> 00:38:22,850
-Hey.
-Yes?
507
00:38:23,410 --> 00:38:24,620
You're the best.
508
00:38:30,150 --> 00:38:32,620
Gosh, this is so good. You should eat too.
509
00:38:32,690 --> 00:38:34,890
Okay. You guys should eat up too.
510
00:38:40,960 --> 00:38:42,000
It's so good.
511
00:38:51,110 --> 00:38:52,980
Please follow me.
512
00:39:04,090 --> 00:39:05,090
Salute.
513
00:39:06,390 --> 00:39:07,720
It's Commanding Officer.
514
00:39:09,130 --> 00:39:11,030
I brought you up to him carefully.
515
00:39:12,060 --> 00:39:13,600
This might be your last chance,
516
00:39:14,330 --> 00:39:15,430
so do a good job.
517
00:39:16,230 --> 00:39:17,770
Thank you, sir.
518
00:39:31,220 --> 00:39:32,720
-Salute.
-It's fine.
519
00:39:33,020 --> 00:39:34,080
Sit in the front.
520
00:39:40,960 --> 00:39:42,330
I heard you're about to get fired.
521
00:39:42,530 --> 00:39:43,660
Please help me, sir.
522
00:39:47,230 --> 00:39:48,700
I heard that you're quite capable.
523
00:39:49,770 --> 00:39:50,800
Thank you, sir.
524
00:39:53,400 --> 00:39:56,610
A special missions team will be made.
The operation must be completed quickly.
525
00:39:57,340 --> 00:39:58,740
I will do whatever it takes to succeed.
526
00:40:00,940 --> 00:40:02,210
Of course you should.
527
00:40:03,150 --> 00:40:04,620
That way you can become a Major.
528
00:40:08,320 --> 00:40:09,390
Thank you, sir.
529
00:40:10,150 --> 00:40:11,420
Can you do
530
00:40:12,490 --> 00:40:13,720
whatever I ask from you?
531
00:40:13,890 --> 00:40:17,230
Yes, sir. I will do whatever you ask.
Just ask me to do it.
532
00:40:25,340 --> 00:40:28,270
We gained peace thanks to their sacrifice.
533
00:40:28,540 --> 00:40:30,640
In order to remember the noble
spirit of sacrifice
534
00:40:30,710 --> 00:40:32,980
those who died while defending
the country during the Korean War,
535
00:40:33,040 --> 00:40:34,510
this place was built 25 years ago...
536
00:40:34,580 --> 00:40:36,210
My gosh, lady.
537
00:40:36,480 --> 00:40:39,980
We don't have time,
so explain everything quickly.
538
00:40:41,080 --> 00:40:44,720
Why? Are you upset because my boss
539
00:40:44,790 --> 00:40:46,490
called you "lady", lady?
540
00:40:47,260 --> 00:40:49,790
-Okay, everyone.
-Do you think the big boss is sick?
541
00:40:49,860 --> 00:40:52,930
Why does he want us to get training
about national security?
542
00:40:53,000 --> 00:40:56,170
How can I know what's going on
inside his head?
543
00:40:56,230 --> 00:40:58,400
We just need to listen to it and go.
544
00:40:58,470 --> 00:40:59,640
Don't you think?
545
00:40:59,700 --> 00:41:02,110
Right. That's good.
546
00:41:02,170 --> 00:41:04,110
If you're a Korean citizen,
you must come here once.
547
00:41:04,170 --> 00:41:06,280
You have a good boss.
548
00:41:06,340 --> 00:41:08,780
Shall we head outside then?
549
00:41:08,910 --> 00:41:12,450
Let's go outside. Come this way.
550
00:41:12,680 --> 00:41:16,120
What you see over there is the DMZ,
the demilitarized zone.
551
00:41:16,190 --> 00:41:17,750
Across from there is North Korea.
552
00:41:17,820 --> 00:41:19,820
-I don't want to.
-In two weeks,
553
00:41:19,890 --> 00:41:21,990
-the South Korean president will visit.
-Miss.
554
00:41:22,060 --> 00:41:24,490
-Why are you being like this?
-He's the first active president
555
00:41:24,560 --> 00:41:27,060
-to step over the GOP fence.
-I have a boyfriend.
556
00:41:27,200 --> 00:41:28,770
-His message of peace will be
-I'm not
557
00:41:28,870 --> 00:41:30,570
-aired live throughout the world.
-a bad person.
558
00:41:31,030 --> 00:41:32,500
Let's get a cup of coffee together.
559
00:41:32,570 --> 00:41:34,670
I was trying to live in peace,
but he's really irritating me.
560
00:41:35,100 --> 00:41:38,110
-I'm not a bad person.
-Can you all look this way?
561
00:41:39,080 --> 00:41:40,110
Hey.
562
00:41:41,810 --> 00:41:42,850
"Hey"?
563
00:41:43,480 --> 00:41:46,920
Look at this lady causing a fuss.
564
00:41:47,850 --> 00:41:50,590
Hey. Why aren't you giving your commentary
565
00:41:50,650 --> 00:41:53,860
and causing trouble with me without
any fear? Have you lost your mind?
566
00:41:59,660 --> 00:42:03,870
I'm tired, so just be quiet and enjoy
your time here, okay?
567
00:42:09,370 --> 00:42:12,840
{\an8}CARBON OFFSET FOREST
568
00:42:12,110 --> 00:42:14,140
Hey, lady.
569
00:42:15,180 --> 00:42:17,550
I see you're still here.
570
00:42:17,850 --> 00:42:21,750
I can't just leave when I owe you.
571
00:42:23,820 --> 00:42:25,320
{\an8}CARBON OFFSET FOREST
572
00:42:23,890 --> 00:42:24,850
Wait,
573
00:42:25,620 --> 00:42:26,720
it seems
574
00:42:27,490 --> 00:42:29,530
like there are no surveillance cameras
around here.
575
00:42:30,260 --> 00:42:32,760
Are you okay with that?
576
00:42:33,300 --> 00:42:35,730
What are you talking about?
577
00:42:35,870 --> 00:42:36,830
Hey,
578
00:42:37,970 --> 00:42:40,240
come here.
579
00:42:40,300 --> 00:42:43,010
Come with us.
580
00:42:44,040 --> 00:42:45,980
Hey!
581
00:42:54,080 --> 00:42:55,050
Hey!
582
00:43:03,630 --> 00:43:04,630
Ma'am,
583
00:43:05,230 --> 00:43:08,500
who are you?
584
00:43:14,440 --> 00:43:15,670
You'll get hurt if you find out.
585
00:43:16,940 --> 00:43:18,070
Get home safely.
586
00:43:18,570 --> 00:43:19,580
Yes, ma'am.
587
00:43:31,050 --> 00:43:32,490
{\an8}DMZ ACCESSOR LIST
588
00:43:31,590 --> 00:43:33,360
-Are you going home?
-Yes.
589
00:43:34,590 --> 00:43:35,990
-Bye now.
-Bye.
590
00:43:42,470 --> 00:43:45,540
COMPLY WITH THE ENTRY PROCEDURES
FOR VEHICLES
591
00:43:48,570 --> 00:43:49,570
Bye!
592
00:43:51,040 --> 00:43:53,480
ENTRANCE
593
00:43:55,980 --> 00:43:57,650
-Are you heading somewhere?
-Hey.
594
00:43:59,050 --> 00:44:02,050
I'm heading to the market because my wife
is craving for something sweet.
595
00:44:02,120 --> 00:44:05,490
That's adorable. Being newlywed is great.
596
00:44:08,190 --> 00:44:10,330
My wife will yell at me if I'm late,
so I'll get going now.
597
00:44:10,390 --> 00:44:11,290
-All right.
-Bye now.
598
00:44:11,360 --> 00:44:12,700
-Stay safe.
-Yes.
599
00:44:12,760 --> 00:44:14,530
That looks heavy.
600
00:44:24,340 --> 00:44:26,580
Soo-young, just hear me out here.
601
00:44:26,640 --> 00:44:28,040
No!
602
00:44:29,310 --> 00:44:31,280
Come on.
603
00:44:31,350 --> 00:44:32,750
Ouch!
604
00:44:34,580 --> 00:44:36,520
It's almost time for Mom to come home.
605
00:44:36,750 --> 00:44:38,320
No!
606
00:44:42,630 --> 00:44:43,630
Hey!
607
00:44:45,390 --> 00:44:46,460
Hey, you!
608
00:44:46,530 --> 00:44:49,030
I tried my best to take her.
609
00:44:49,730 --> 00:44:51,930
Are you not listening to your dad again?
610
00:44:52,570 --> 00:44:53,570
Let's go.
611
00:44:53,770 --> 00:44:56,710
No! I don't want to get a shot.
612
00:44:56,770 --> 00:44:59,880
It'll keep itching if you don't.
You don't want that, do you?
613
00:44:59,940 --> 00:45:01,280
I hate shots more than itching.
614
00:45:01,940 --> 00:45:02,850
It'll be over soon.
615
00:45:02,910 --> 00:45:06,250
Honey, should we put Soo-young
into track and field?
616
00:45:06,320 --> 00:45:07,320
She's so fast.
617
00:45:07,380 --> 00:45:08,350
Should we?
618
00:45:09,220 --> 00:45:11,850
Let's see you run.
619
00:45:12,590 --> 00:45:15,160
Ready, go!
620
00:45:17,830 --> 00:45:18,960
I'm going to pass out.
621
00:45:20,460 --> 00:45:21,430
Come on.
622
00:45:22,770 --> 00:45:26,700
Why would I go on an operation
when I'm going home in three weeks?
623
00:45:26,770 --> 00:45:28,670
There's no way I'm going.
624
00:45:32,640 --> 00:45:34,980
Can't you just say that I'm sick?
625
00:45:34,710 --> 00:45:39,420
{\an8}LEO, YONG DONG-JIN
626
00:45:35,040 --> 00:45:37,780
I never want to get back in there again.
627
00:45:37,850 --> 00:45:39,580
I'm so sure
628
00:45:39,650 --> 00:45:42,690
that the place is cursed!
629
00:45:42,990 --> 00:45:46,320
This is a command. Aren't you going
to get that man?
630
00:45:49,190 --> 00:45:52,060
I'm going home in three weeks.
631
00:45:52,130 --> 00:45:53,130
I can't go.
632
00:45:53,700 --> 00:45:55,030
We'll get a new military dog as well.
633
00:45:56,100 --> 00:45:59,640
How do you expect me to train it
and take it on an operation?
634
00:45:59,700 --> 00:46:01,570
Send another dog handler.
635
00:46:05,040 --> 00:46:06,280
What?
636
00:46:12,920 --> 00:46:14,280
I really can't go.
637
00:46:14,350 --> 00:46:16,450
I'd rather go to prison.
638
00:46:16,990 --> 00:46:19,660
You've worked with her before.
639
00:46:19,820 --> 00:46:22,630
How could you call up a retired one?
640
00:46:23,030 --> 00:46:24,660
I really can't go.
641
00:46:25,730 --> 00:46:26,760
I understand.
642
00:46:27,630 --> 00:46:29,500
I understand how you feel,
643
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
but this is a command.
644
00:46:35,670 --> 00:46:37,470
We have to push back the DMZ event
645
00:46:38,770 --> 00:46:40,040
until we catch that person.
646
00:46:43,980 --> 00:46:46,650
Why is it me?
647
00:46:46,720 --> 00:46:47,750
Who commanded this?
648
00:46:48,750 --> 00:46:50,120
It's Commanding Officer's command.
649
00:46:50,190 --> 00:46:52,520
If you're in a high position,
you can make anyone do what you want?
650
00:47:01,200 --> 00:47:04,270
TRAINING RULES FOR MILITARY DOGS
651
00:47:12,140 --> 00:47:13,540
Hey,
652
00:47:18,050 --> 00:47:19,120
I'm sorry that
653
00:47:19,820 --> 00:47:21,250
I couldn't protect your younger sibling.
654
00:47:29,030 --> 00:47:30,760
We're going to get him, okay?
655
00:47:32,060 --> 00:47:33,060
Look at me.
656
00:47:33,730 --> 00:47:34,760
You can do it, right?
657
00:47:36,530 --> 00:47:37,570
Good girl.
658
00:48:10,030 --> 00:48:13,340
CHECKPOINT
659
00:48:29,520 --> 00:48:31,420
Here.
660
00:48:37,560 --> 00:48:38,560
Salute!
661
00:48:40,130 --> 00:48:42,530
I'm Sergeant Yong Dong-jin
of Search Team Division 14.
662
00:48:42,600 --> 00:48:44,070
I'm a military dog handler,
663
00:48:44,130 --> 00:48:47,400
and this is Mac, K3527 military dog.
664
00:48:49,000 --> 00:48:50,940
I'm First Lieutenant Lee Joon-sung
of Special Forces.
665
00:48:51,010 --> 00:48:52,040
Nice to meet you.
666
00:48:52,110 --> 00:48:54,880
Sergeant Yong Dong-jin!
Nice to meet you, too.
667
00:48:59,010 --> 00:49:01,820
I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung,
the sniper of the Special Forces.
668
00:49:02,450 --> 00:49:03,620
Nice to meet you.
669
00:49:05,920 --> 00:49:09,160
Not everyone is here.
We can wait together.
670
00:49:09,790 --> 00:49:11,130
{\an8}COMPLY WITH REGULATIONS
671
00:49:09,890 --> 00:49:10,860
Yes, sir.
672
00:49:12,160 --> 00:49:13,600
What's the dog's name again?
673
00:49:15,930 --> 00:49:17,530
Mac.
674
00:49:17,600 --> 00:49:19,900
Right, Mac. How old is it?
675
00:49:20,200 --> 00:49:21,600
She's seven now.
676
00:49:21,670 --> 00:49:23,040
She should be retiring soon.
677
00:49:23,640 --> 00:49:26,510
She's quite old, so I'm guessing
that this will be her last mission.
678
00:49:27,240 --> 00:49:28,640
Is it a boy or a girl?
679
00:49:29,010 --> 00:49:31,010
She's a girl.
680
00:49:31,950 --> 00:49:32,950
She looks handsome.
681
00:49:33,620 --> 00:49:36,490
Is it okay if I pet her?
682
00:49:39,420 --> 00:49:42,490
You're not allowed, but I'll let you
for today.
683
00:49:42,560 --> 00:49:44,960
Here! Usually, the handler is
the only one...
684
00:49:45,030 --> 00:49:46,230
I won't pet her, then.
685
00:49:46,460 --> 00:49:47,430
Sorry?
686
00:49:55,140 --> 00:49:56,870
You can pet her.
687
00:49:56,940 --> 00:49:57,910
It's fine.
688
00:49:59,110 --> 00:50:00,910
-I'm good.
-You can just pet her.
689
00:50:06,020 --> 00:50:07,020
Here.
690
00:50:08,080 --> 00:50:10,090
This is...
691
00:50:11,320 --> 00:50:12,320
So...
692
00:50:18,460 --> 00:50:19,430
Salute!
693
00:50:22,030 --> 00:50:24,170
I'm First Lieutenant Lee Joon-sung
of Special Forces.
694
00:50:35,980 --> 00:50:37,350
Just stay quiet and leave.
695
00:50:38,380 --> 00:50:40,280
Let's not cause an unnecessary scene.
696
00:50:43,050 --> 00:50:45,420
Nice to meet you,
Military Working Dog Handler.
697
00:50:48,960 --> 00:50:51,460
Your superior officer called you.
State your name and rank.
698
00:50:57,070 --> 00:50:59,640
Sergeant Yong Dong-jin.
699
00:51:04,410 --> 00:51:06,280
I'm here to manage
Special Mission Group, Polaris.
700
00:51:07,340 --> 00:51:08,680
I'm Captain Song Min-gyu.
701
00:51:18,690 --> 00:51:19,960
NO ENTRANCE
702
00:51:28,560 --> 00:51:30,130
CHUNGONG-RI DEMINING OPERATION
703
00:51:32,100 --> 00:51:33,300
"Demining"?
704
00:51:33,740 --> 00:51:34,940
NO ENTRANCE
705
00:51:37,470 --> 00:51:38,740
What does it have to do with me?
706
00:51:41,610 --> 00:51:42,580
Can I help you?
707
00:51:43,180 --> 00:51:44,410
I haven't seen you here before.
708
00:51:45,310 --> 00:51:46,280
You're here to demine?
709
00:51:46,920 --> 00:51:47,880
Yes, ma'am.
710
00:51:48,820 --> 00:51:51,350
I heard there was an accident at GP.
That must be why you're here.
711
00:51:52,090 --> 00:51:54,020
I'm sure it has nothing to do
with the wolf.
712
00:51:57,660 --> 00:51:59,900
If you live here, you know that much.
713
00:52:01,560 --> 00:52:02,570
Keep up the good work.
714
00:52:05,630 --> 00:52:07,800
There's something going on here.
715
00:52:08,770 --> 00:52:11,140
KOREA CHEMICAL SPECIAL TEAM
COMMAND CENTER
716
00:52:42,000 --> 00:52:44,370
Only Corporal Oh's cells are changing.
717
00:52:45,370 --> 00:52:46,380
I wonder why.
718
00:52:50,480 --> 00:52:51,250
FIXED ENTRY
719
00:52:54,580 --> 00:52:57,220
Those who are about to be discharged
only drink iced Americanos.
720
00:52:58,050 --> 00:52:59,190
Forget it then.
721
00:53:03,090 --> 00:53:04,630
Iced Americano, my foot.
722
00:53:36,790 --> 00:53:37,790
Hello.
723
00:55:11,050 --> 00:55:12,650
Corporal Oh.
724
00:55:26,240 --> 00:55:27,640
TRAITOR
725
00:55:42,850 --> 00:55:46,190
The moment you have entered this place,
all personal calls are forbidden.
726
00:55:48,760 --> 00:55:49,730
Yes, sir.
727
00:56:28,460 --> 00:56:30,600
PARTY MEMBER OF WORKERS' PARTY OF KOREA
728
00:56:33,140 --> 00:56:34,500
Please take good care of her.
729
00:56:37,270 --> 00:56:42,340
PARTY MEMBER OF WORKERS' PARTY OF KOREA
730
00:56:45,550 --> 00:56:46,550
Sir.
731
00:56:51,820 --> 00:56:52,750
Excuse me.
732
00:56:54,820 --> 00:56:55,820
Hey.
733
00:56:56,330 --> 00:56:57,360
Are you okay?
734
00:56:58,490 --> 00:56:59,490
Can you
735
00:57:00,400 --> 00:57:01,460
take this child
736
00:57:04,730 --> 00:57:06,070
without anyone knowing?
737
00:57:25,220 --> 00:57:26,620
Mommy.
738
00:57:36,330 --> 00:57:37,300
Hello?
739
00:57:38,330 --> 00:57:39,840
This is First Lieutenant Han Dae-sik.
740
00:57:40,100 --> 00:57:42,340
I want to take that child.
741
00:57:42,400 --> 00:57:43,410
The child...
742
00:57:45,870 --> 00:57:46,910
is dead.
743
00:57:47,910 --> 00:57:49,580
The child was already malnourished.
744
00:57:50,810 --> 00:57:52,480
Are you sure?
745
00:57:53,220 --> 00:57:54,750
Yes, I am.
746
00:57:55,520 --> 00:57:58,290
That could be for the better. It would've
been hard to take care of the child.
747
00:57:58,850 --> 00:58:01,960
Please pretend like this didn't happen.
748
00:58:02,020 --> 00:58:03,090
Okay.
749
00:58:15,470 --> 00:58:18,640
THIS CHILD'S NAME IS YE-RIM.
750
00:58:37,760 --> 00:58:41,660
That's why I told her
not to become a soldier.
751
00:58:49,843 --> 00:58:52,414
SEARCH
752
00:58:52,970 --> 00:58:54,310
A dead person came back to life? How?
753
00:58:54,370 --> 00:58:56,340
First Lieutenant Son Ye-rim
saw it herself.
754
00:58:56,440 --> 00:58:59,110
First Lieutenant Son. As of now, you
will go to the Special Missions Team.
755
00:58:59,180 --> 00:59:02,210
If you find anything in Sector 21,
bring it to me no matter what.
756
00:59:02,350 --> 00:59:04,580
This operation is to shoot
the unidentified person
757
00:59:04,650 --> 00:59:05,850
to death.
758
00:59:05,920 --> 00:59:06,990
The target in front of me.
759
00:59:07,050 --> 00:59:08,420
Sergeant Yong.
760
00:59:08,490 --> 00:59:09,720
Where is the Special Missions Team?
761
00:59:09,790 --> 00:59:10,890
What happened?
762
00:59:11,190 --> 00:59:12,420
I see something on the monitor.
763
00:59:12,490 --> 00:59:13,630
Hey.
764
00:59:14,260 --> 00:59:15,230
Shoot him!
765
00:59:16,260 --> 00:59:18,830
Communications secured. Are you saying
Sergeant Yong Dong-jin is missing?
53637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.