All language subtitles for [English] Search E02 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:30,410 This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21. 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,280 We need backup. 3 00:00:32,710 --> 00:00:34,980 I'm sure he didn't get far. Find him. 4 00:00:35,050 --> 00:00:38,420 As of May 25, 1997, 9:30 a.m., 5 00:00:38,550 --> 00:00:41,320 we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea. 6 00:00:44,120 --> 00:00:45,160 No! 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,510 There's a missing soldier in GP. 8 00:00:59,570 --> 00:01:01,740 And he seems to be have been attacked by a wild animal. 9 00:01:01,840 --> 00:01:05,780 See if there is an epidemic among the animals in the DMZ. 10 00:01:05,850 --> 00:01:08,150 You want me to join some other squad's operation? 11 00:01:08,210 --> 00:01:10,050 When you come back, I will give you an extra holiday 12 00:01:10,120 --> 00:01:11,450 and give Leo special food. 13 00:01:11,520 --> 00:01:13,790 - I will give some to the other kids too. -Extra holiday? 14 00:01:13,850 --> 00:01:16,690 It's an honor to be working with you. 15 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 Nice to... 16 00:01:18,090 --> 00:01:20,130 Why don't we talk after this operation? 17 00:01:20,190 --> 00:01:21,990 I have nothing to talk about with a traitor. 18 00:01:23,760 --> 00:01:26,030 At one o'clock. Movement detected. 19 00:01:27,370 --> 00:01:29,740 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 20 00:01:29,800 --> 00:01:31,639 Stop. We will shoot if you move. 21 00:01:33,139 --> 00:01:35,010 -What was that? -I have no idea. 22 00:01:35,310 --> 00:01:37,380 Did you see the bite mark on his neck? 23 00:01:37,440 --> 00:01:38,510 I'm going to go to Team One 24 00:01:38,579 --> 00:01:40,579 and report the situation to the team leader personally. 25 00:01:40,957 --> 00:01:42,994 EPISODE 2 26 00:01:49,420 --> 00:01:50,460 What is that? 27 00:01:51,290 --> 00:01:52,290 At two o'clock. 28 00:02:01,200 --> 00:02:02,370 Are you sure those are wild dogs? 29 00:02:02,500 --> 00:02:03,670 There are too many. 30 00:02:13,850 --> 00:02:14,880 Leo, heel. 31 00:02:16,020 --> 00:02:17,550 What's wrong? 32 00:02:17,980 --> 00:02:19,120 Is there something there? 33 00:02:19,720 --> 00:02:20,490 First Lieutenant Son, 34 00:02:20,550 --> 00:02:21,950 do you see the wild dog in the middle? 35 00:02:24,660 --> 00:02:26,360 They may have rabies. 36 00:02:26,429 --> 00:02:28,630 If we get bit or come in contact with it, we will get exposed. 37 00:02:28,900 --> 00:02:30,330 We must shoot. 38 00:02:31,160 --> 00:02:34,530 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 39 00:02:37,900 --> 00:02:38,870 One. 40 00:02:39,370 --> 00:02:41,010 -Two. -Throwing. 41 00:02:53,920 --> 00:02:55,420 Darn it. 42 00:02:57,160 --> 00:02:59,230 Sir, they are in range right now. 43 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Fire! 44 00:03:20,010 --> 00:03:21,050 Shoot! 45 00:03:24,350 --> 00:03:25,450 No. 46 00:03:26,550 --> 00:03:28,120 Darn it. 47 00:03:28,220 --> 00:03:29,920 -Make a right! -Leo! 48 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 Darn it. 49 00:04:01,390 --> 00:04:02,790 Oh, no. 50 00:04:04,320 --> 00:04:05,420 Darn it. 51 00:04:12,060 --> 00:04:13,070 Darn it. 52 00:05:00,610 --> 00:05:03,780 Leo. 53 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Leo. 54 00:05:06,720 --> 00:05:07,790 Hold on. 55 00:05:09,160 --> 00:05:12,260 Leo. Get up. I'm here. 56 00:05:12,320 --> 00:05:13,260 Leo. 57 00:05:13,860 --> 00:05:14,990 Leo. Get up. 58 00:05:16,130 --> 00:05:17,130 Leo. 59 00:05:19,430 --> 00:05:20,500 First Lieutenant Son. 60 00:05:21,330 --> 00:05:22,330 First Lieutenant Son. 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,540 Leo isn't breathing. 62 00:05:29,440 --> 00:05:31,940 Leo isn't breathing. 63 00:05:36,620 --> 00:05:39,120 Can anyone answer me? 64 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 Leo is... 65 00:05:43,660 --> 00:05:44,760 First Lieutenant Son. 66 00:05:46,830 --> 00:05:47,790 Leo... 67 00:05:49,760 --> 00:05:51,030 He's not breathing. 68 00:05:52,300 --> 00:05:53,370 Leo. 69 00:06:33,210 --> 00:06:34,710 Move him to the examiner's office. 70 00:07:22,520 --> 00:07:27,490 KILLED IN ACTION 71 00:07:27,560 --> 00:07:33,300 KILLED IN ACTION 72 00:07:37,340 --> 00:07:39,710 ARMY HEADQUARTERS 73 00:07:45,510 --> 00:07:47,650 In 1997, Sector 21 was where the North Korean defection 74 00:07:47,710 --> 00:07:49,220 -happened... -I know. 75 00:07:53,720 --> 00:07:55,850 -Are the North Koreans behind this? -We're looking into it. 76 00:07:56,760 --> 00:07:57,820 Find out quickly. 77 00:07:58,490 --> 00:07:59,460 Yes, sir. 78 00:08:12,810 --> 00:08:14,670 WARNING 79 00:08:16,440 --> 00:08:17,840 Sector 21. 80 00:08:22,880 --> 00:08:25,180 {\an8}ARMY HEADQUARTERS COMMANDING OFFICER HAN DAE-SIK 81 00:08:24,450 --> 00:08:27,590 We have a situation here in Sector 21. We need backup. 82 00:08:27,650 --> 00:08:29,220 Sir, how about we withdraw for now 83 00:08:29,290 --> 00:08:31,520 and come back with more troops? 84 00:08:38,900 --> 00:08:42,670 {\an8}SPECIAL LECTURE FROM LEE HYUK, THE HERO OF DMZ 85 00:08:39,200 --> 00:08:42,400 Elected three times in a row, and the hero of DMZ, 86 00:08:42,470 --> 00:08:43,800 the hope of the generation, 87 00:08:44,170 --> 00:08:47,240 Lee Hyuk, everyone! Please give him a round of applause. 88 00:08:49,740 --> 00:08:52,780 SPECIAL LECTURE FROM LEE HYUK, THE HERO OF DMZ 89 00:08:53,410 --> 00:08:58,380 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 90 00:08:58,450 --> 00:09:02,760 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 91 00:09:02,820 --> 00:09:04,660 -Now, now. -Lee Hyuk! 92 00:09:04,720 --> 00:09:07,230 No need to get so excited. 93 00:09:07,290 --> 00:09:09,700 {\an8}LEE HYUK 94 00:09:07,760 --> 00:09:10,160 People might see this and think that it's a show. 95 00:09:12,230 --> 00:09:16,700 Don't you find the current politics absolutely pathetic? 96 00:09:17,000 --> 00:09:19,170 All they ever do is beat each other up and fight. 97 00:09:21,470 --> 00:09:24,280 But times have changed. 98 00:09:24,410 --> 00:09:28,010 We live in a time where we can barely get by with each others' help. 99 00:09:28,580 --> 00:09:29,550 Isn't that right? 100 00:09:29,620 --> 00:09:31,180 -That's right. -I agree. 101 00:09:32,020 --> 00:09:36,760 I, Lee Hyuk, is someone who can put an end to such petty fights. 102 00:09:36,820 --> 00:09:40,390 Who can unite the whole country? 103 00:09:40,460 --> 00:09:41,630 -You! -You! 104 00:09:41,690 --> 00:09:44,260 Yes, it's me, Lee Hyuk! 105 00:09:46,200 --> 00:09:50,370 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 106 00:09:50,440 --> 00:09:52,270 Hold on. 107 00:09:52,340 --> 00:09:55,740 Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices. 108 00:09:53,140 --> 00:09:55,070 {\an8}SPECIAL LECTURE FROM LEE HYUK, THE HERO OF DMZ 109 00:09:56,040 --> 00:09:58,940 There are people asking for the truth regarding the 1997 DMZ incident, 110 00:09:59,010 --> 00:10:01,450 as well as the escapee of North Korea. 111 00:10:01,550 --> 00:10:04,220 Shouldn't you speak on that before you start campaigning? 112 00:10:04,550 --> 00:10:07,120 -Who do you think you are? -What are you saying? 113 00:10:07,190 --> 00:10:09,690 -Are you serious? -Get out of here. 114 00:10:10,220 --> 00:10:12,730 Calm down, everyone. 115 00:10:12,660 --> 00:10:15,390 {\an8}LEE HYUK 116 00:10:16,160 --> 00:10:18,400 Reporter Kim Yoo-ho, yes? 117 00:10:18,730 --> 00:10:20,130 -Yes. -Reporter Kim, 118 00:10:20,200 --> 00:10:22,330 there is so much fake news going around nowadays. 119 00:10:23,200 --> 00:10:25,940 You're not one of those who write such news, are you? 120 00:10:30,240 --> 00:10:32,040 You're right. I do need to tell everyone 121 00:10:33,710 --> 00:10:34,810 the truth behind the incident. 122 00:10:35,680 --> 00:10:37,480 Yes. I will 123 00:10:38,420 --> 00:10:39,690 show you. 124 00:10:58,700 --> 00:11:03,140 This is proof of the incident. 125 00:11:08,350 --> 00:11:09,450 That day, 126 00:11:10,350 --> 00:11:12,280 all that has happened to me is that I lost a leg. 127 00:11:12,580 --> 00:11:14,990 But that same day, my comrades 128 00:11:16,090 --> 00:11:17,990 lost their lives. 129 00:11:19,060 --> 00:11:21,860 I lost my comrades, who were like family to me. 130 00:11:22,430 --> 00:11:23,460 The truth? 131 00:11:24,930 --> 00:11:26,770 That's the truth. 132 00:11:27,170 --> 00:11:29,300 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 133 00:11:29,370 --> 00:11:31,940 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 134 00:11:32,000 --> 00:11:34,010 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 135 00:11:35,110 --> 00:11:38,010 Those comrades that died were sons to some, 136 00:11:38,080 --> 00:11:41,010 husbands, and fathers to others. 137 00:11:41,380 --> 00:11:43,850 Please do not defame 138 00:11:44,720 --> 00:11:46,350 my dead comrades 139 00:11:47,350 --> 00:11:49,190 with fake news. 140 00:11:50,390 --> 00:11:55,560 I may have lost my leg while trying to save the country, 141 00:11:55,730 --> 00:11:57,100 but I'm proud! 142 00:11:59,800 --> 00:12:04,940 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 143 00:12:05,000 --> 00:12:09,140 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 144 00:12:10,910 --> 00:12:11,940 Look who it is! 145 00:12:13,610 --> 00:12:14,980 Commanding Officer Han Dae-sik! 146 00:12:17,050 --> 00:12:18,120 It's been so long. 147 00:12:19,520 --> 00:12:21,690 What brings you to call me? 148 00:12:28,930 --> 00:12:30,330 Sector 21? 149 00:12:38,340 --> 00:12:40,840 TRAINING RULES FOR MILITARY DOGS 150 00:12:46,110 --> 00:12:47,110 It's okay. 151 00:12:47,780 --> 00:12:48,750 It's all right. 152 00:12:49,450 --> 00:12:50,980 It's all good. 153 00:12:56,690 --> 00:12:57,790 It'll be fine. 154 00:13:03,530 --> 00:13:04,530 Hello, there. 155 00:13:12,140 --> 00:13:13,240 Good boy. 156 00:13:13,640 --> 00:13:16,540 Sit. Good. Foot! 157 00:13:17,540 --> 00:13:19,340 Foot. Good! 158 00:13:20,110 --> 00:13:21,110 Foot. 159 00:13:21,280 --> 00:13:23,220 All right. 160 00:13:24,450 --> 00:13:26,180 Leo! 161 00:13:26,550 --> 00:13:27,590 Good boy. 162 00:13:29,820 --> 00:13:30,790 Are you happy? 163 00:13:30,860 --> 00:13:31,820 Down! 164 00:14:06,960 --> 00:14:08,860 Leo! 165 00:14:12,030 --> 00:14:13,330 Darn it. 166 00:14:22,010 --> 00:14:24,580 KOREA CHEMICAL SPECIAL TEAM COMMAND CENTER 167 00:14:25,580 --> 00:14:26,610 Goodness. 168 00:14:28,480 --> 00:14:29,950 Good work, First Lieutenant Son. 169 00:14:30,520 --> 00:14:33,150 We'll need to do an autopsy to confirm the reason of death, 170 00:14:33,220 --> 00:14:36,490 but it seems like he bled to death from the shock of the injury. 171 00:14:36,760 --> 00:14:38,590 Does it have anything to do with rabies? 172 00:14:38,660 --> 00:14:39,590 Rabies? 173 00:14:39,660 --> 00:14:43,330 The wild dog died during the operation was 174 00:14:43,400 --> 00:14:45,230 visibly suffering from rabies. 175 00:14:47,300 --> 00:14:48,700 This is a photo of the dog. 176 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 See the blisters? 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,740 Corporal Oh shows the same symptom. 178 00:14:53,640 --> 00:14:57,280 If it's rabies, it'll take at least three weeks before we can tell. 179 00:14:58,540 --> 00:15:00,350 The injury, however, was recent. 180 00:15:03,420 --> 00:15:05,150 Have you seen something like this before? 181 00:15:11,560 --> 00:15:13,330 This is some extraordinary strength. 182 00:15:14,230 --> 00:15:15,890 Even I can tell 183 00:15:15,960 --> 00:15:18,530 that it's not any regular person's force. 184 00:15:20,000 --> 00:15:21,670 Could you test the blisters and his blood 185 00:15:21,730 --> 00:15:24,070 to check whether it could be a new type of rabies? 186 00:15:24,200 --> 00:15:27,470 Isn't it possible that it's a new type that hasn't been reported yet? 187 00:15:27,640 --> 00:15:28,670 Well, 188 00:15:29,570 --> 00:15:31,110 we can't be sure. 189 00:15:32,410 --> 00:15:34,280 We'll need to do some more research. 190 00:15:35,250 --> 00:15:36,750 We'll look further into it. 191 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 Okay. 192 00:15:38,550 --> 00:15:42,220 I think we should start taking preventative measures near the area. 193 00:15:42,350 --> 00:15:44,490 They'll do something about it once we report it. 194 00:15:45,620 --> 00:15:48,260 The perpetrator who attacked Corporal Oh also had rabies, 195 00:15:48,530 --> 00:15:49,960 so we must get him 196 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 before the disease spreads any further. 197 00:15:56,070 --> 00:15:58,070 I need to attend an investigation. 198 00:15:58,300 --> 00:15:59,270 Sorry? 199 00:15:59,440 --> 00:16:00,770 It's nothing much. Just a simple one. 200 00:16:00,840 --> 00:16:03,140 Please give me a call if you find anything peculiar. 201 00:16:03,210 --> 00:16:04,680 Don't worry about it too much. 202 00:16:15,750 --> 00:16:16,820 Well, 203 00:16:17,690 --> 00:16:18,760 the thing about animals is 204 00:16:19,360 --> 00:16:22,960 that they like those who love them, just like us. 205 00:16:24,230 --> 00:16:27,500 When you approach them slowly, showing with your body language 206 00:16:27,700 --> 00:16:30,640 that you intend no harm to them, 207 00:16:31,740 --> 00:16:33,610 they let their guards down. 208 00:16:36,210 --> 00:16:37,180 Baek-jun, 209 00:16:37,910 --> 00:16:40,150 keep that in mind if you ever have to look after military dogs. 210 00:16:58,060 --> 00:16:59,330 I'm sorry, Leo. 211 00:17:03,500 --> 00:17:05,000 -Salute. -Salute. 212 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 Salute. 213 00:17:14,680 --> 00:17:16,920 What will happen to Leo? 214 00:17:17,450 --> 00:17:18,720 The military dog. 215 00:17:19,120 --> 00:17:21,250 Will you hold a funeral for him? 216 00:17:21,320 --> 00:17:24,520 You're not in a position to worry about a dead military dog right now. 217 00:17:24,620 --> 00:17:27,660 If things go awry, you could end up in military prison. 218 00:17:27,730 --> 00:17:28,730 Pardon? 219 00:17:31,230 --> 00:17:32,730 Why would I go to military prison? 220 00:17:33,030 --> 00:17:34,070 Sit down. 221 00:17:43,240 --> 00:17:44,380 Please tell me. 222 00:17:44,740 --> 00:17:48,380 I've worked hard for the past year and eight months for the Army. 223 00:17:48,450 --> 00:17:50,150 You should be sending me on an extra holiday, 224 00:17:50,220 --> 00:17:52,120 so why would I go to prison? 225 00:17:52,180 --> 00:17:53,250 Look at this punk. 226 00:17:53,320 --> 00:17:55,990 I will be going on my final holiday next week. 227 00:17:56,050 --> 00:17:57,590 Please send me back to my base. 228 00:17:57,660 --> 00:17:59,460 Final holiday, my foot. 229 00:18:00,030 --> 00:18:02,760 Do you want me to explain to you why you may be tried by a court-martial? 230 00:18:04,000 --> 00:18:07,370 Yes, sir. Don't leave anything out and tell me everything in detail. 231 00:18:07,770 --> 00:18:10,240 Be sure to memorize it. Don't stutter in front of the judge. 232 00:18:10,700 --> 00:18:12,840 The leader of Search Team told you to secure the area. 233 00:18:13,070 --> 00:18:14,940 Also, why did you leave the military dog go? 234 00:18:15,640 --> 00:18:17,510 Careless management of military supply leading to 235 00:18:17,580 --> 00:18:19,280 loss of major asset during an operation. 236 00:18:19,340 --> 00:18:21,650 If we were at war, you would've received the death penalty. 237 00:18:21,710 --> 00:18:23,180 What did you just say? 238 00:18:23,580 --> 00:18:25,350 "Careless management of military supply" 239 00:18:25,420 --> 00:18:26,790 and "major asset"? 240 00:18:28,190 --> 00:18:30,320 Darn it. He was a living creature. 241 00:18:30,620 --> 00:18:31,760 What? "Darn it"? 242 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Yes, darn it. 243 00:18:33,730 --> 00:18:35,430 Do you know where you are? How dare you act up? 244 00:18:35,490 --> 00:18:38,230 If you were to tell a soldier who will be discharged soon that 245 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 despite being deployed into an unplanned operation, 246 00:18:40,430 --> 00:18:43,130 risking his life in the search, and returning to base after losing a comrade, 247 00:18:43,200 --> 00:18:45,900 he will go to prison instead of a holiday, do you think he would stay still? 248 00:18:46,640 --> 00:18:48,340 Of course they would say, "Darn it." 249 00:18:48,640 --> 00:18:51,510 I'm going to post this on the internet. 250 00:18:53,280 --> 00:18:55,350 Kids these days always say they're going to post it online. 251 00:18:56,080 --> 00:18:57,750 Is that how your father taught you? 252 00:18:58,720 --> 00:19:00,020 I don't have a father. 253 00:19:01,950 --> 00:19:03,220 I do have a mother. 254 00:19:04,220 --> 00:19:05,760 So what's wrong with that? 255 00:19:11,100 --> 00:19:12,200 Forget it, you punk. 256 00:19:13,060 --> 00:19:15,430 Sign here and wait outside. 257 00:19:15,870 --> 00:19:19,370 I'm not a kid, so why would you bring up my parents? 258 00:19:19,440 --> 00:19:21,510 My gosh. You're acting up as you'll be discharged soon. 259 00:19:21,570 --> 00:19:24,180 I'm not acting up. I didn't do anything wrong. 260 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 Then keep thinking about it to see if you really didn't do anything wrong. 261 00:19:31,080 --> 00:19:32,120 I'm busy too. 262 00:19:32,620 --> 00:19:35,690 How can you just leave like this? Sir. 263 00:19:38,160 --> 00:19:39,190 STATEMENT 264 00:20:10,760 --> 00:20:13,830 Where were you at the time of the incident? 265 00:20:16,390 --> 00:20:18,330 I was at the event at Unit 36. 266 00:20:18,960 --> 00:20:20,870 I'm sure you received a report during the event. 267 00:20:20,930 --> 00:20:22,130 Yes, I did. 268 00:20:22,770 --> 00:20:24,540 But you showed up now? 269 00:20:24,970 --> 00:20:27,310 It was an important event where my promotion was on the line. 270 00:20:30,680 --> 00:20:31,980 You have nerve to act like this. 271 00:20:32,910 --> 00:20:34,510 Getting promoted to a Major isn't important, 272 00:20:34,580 --> 00:20:36,610 you're about to get fired. 273 00:20:37,320 --> 00:20:39,880 I have nothing to fall back on which is why I'm being honest. 274 00:20:45,690 --> 00:20:46,620 What is this? 275 00:20:46,690 --> 00:20:48,560 Drink it. I asked for permission to give you this. 276 00:20:51,460 --> 00:20:54,670 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 277 00:20:55,500 --> 00:20:56,700 Forget it then. 278 00:21:01,070 --> 00:21:03,170 I could hear you yelling from outside. 279 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 Were you angry because you might end up in prison? 280 00:21:06,850 --> 00:21:08,910 You usually just smile and laugh it off. 281 00:21:10,650 --> 00:21:11,650 Gosh. 282 00:21:12,420 --> 00:21:15,350 He called Leo an asset. 283 00:21:21,130 --> 00:21:22,730 Am I really going to prison? 284 00:21:24,700 --> 00:21:26,100 They probably won't do that. 285 00:21:28,170 --> 00:21:31,300 If I go to prison, Si-ra will be shocked and collapse. 286 00:21:34,670 --> 00:21:36,310 How is your mother? 287 00:21:37,540 --> 00:21:38,840 She's doing well. 288 00:21:40,410 --> 00:21:43,250 She asks how you are occasionally. 289 00:21:47,050 --> 00:21:48,820 Tell her I'm doing well. 290 00:21:50,760 --> 00:21:51,760 Okay. 291 00:21:55,260 --> 00:21:56,330 Did you 292 00:21:56,960 --> 00:21:58,900 come here knowing I was in Search Team? 293 00:21:58,960 --> 00:22:00,300 Is this the time to ask that? 294 00:22:00,570 --> 00:22:02,070 I'm asking if this is by chance. 295 00:22:02,170 --> 00:22:03,900 It's by chance. If I knew, I wouldn't have come. 296 00:22:04,370 --> 00:22:07,070 You didn't know I was in Search Team? 297 00:22:09,340 --> 00:22:10,910 Right. It makes sense. 298 00:22:11,310 --> 00:22:13,450 You never even came to visit me. 299 00:22:13,510 --> 00:22:15,050 You told me not to come. 300 00:22:15,150 --> 00:22:17,580 But how could you not come? 301 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 That's when you betrayed me, right? 302 00:22:20,750 --> 00:22:21,720 I'm leaving. 303 00:22:21,990 --> 00:22:23,490 Why don't you ever 304 00:22:24,520 --> 00:22:27,960 finish what you're saying and avoid having a conversation? 305 00:22:28,030 --> 00:22:30,400 I never told you? You never listened. 306 00:22:34,670 --> 00:22:36,400 Fine. I'll listen now. Tell me. 307 00:22:37,040 --> 00:22:38,140 It's too late. 308 00:22:38,370 --> 00:22:40,640 It's because I'm curious as to why I got dumped. 309 00:22:40,710 --> 00:22:42,370 Forget it. I don't want to repeat this. 310 00:22:42,440 --> 00:22:43,410 Wait. 311 00:22:44,240 --> 00:22:45,210 Hey. 312 00:22:45,980 --> 00:22:47,750 I said I'd listen to you now. 313 00:22:51,180 --> 00:22:52,980 MILITARY POLICE 314 00:23:01,260 --> 00:23:02,330 Yes, Director Moon. 315 00:23:02,690 --> 00:23:04,730 The blood sample you sent us in the beginning... 316 00:23:04,800 --> 00:23:08,100 Something strange is going on in Corporal Oh's attacker's blood. 317 00:23:08,170 --> 00:23:09,700 I'll send you a video. 318 00:23:09,770 --> 00:23:10,700 Okay. 319 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 Hello? 320 00:23:33,730 --> 00:23:35,230 The cells are changing. 321 00:23:36,460 --> 00:23:38,260 That's what it looks like, 322 00:23:39,130 --> 00:23:41,970 but I've never seen this before. 323 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 Me too. 324 00:23:43,230 --> 00:23:46,270 Does the rabies virus cause these kinds of changes? 325 00:23:47,410 --> 00:23:50,010 What about the wild dog's blood on Private First Class Kwon or Corporal Oh? 326 00:23:53,410 --> 00:23:55,410 There isn't anything different here. 327 00:23:55,480 --> 00:23:57,350 I'll keep an eye on it and let you know. 328 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 Okay, thank you. 329 00:24:10,230 --> 00:24:11,460 Oh, my. 330 00:24:11,930 --> 00:24:13,000 My gosh. 331 00:24:31,320 --> 00:24:32,850 Wait here, 332 00:24:32,920 --> 00:24:35,790 and in two days you will be transferred to the High Military Court. 333 00:24:36,690 --> 00:24:38,790 What is happening to me? 334 00:24:39,590 --> 00:24:41,230 There have been no specific instructions. 335 00:24:41,960 --> 00:24:42,930 Also, 336 00:24:44,200 --> 00:24:46,030 what did this man do? 337 00:24:46,630 --> 00:24:49,300 If it's the High Military Court, that means he's a heinous criminal. 338 00:24:49,370 --> 00:24:51,800 Can you move me to a different room? 339 00:24:52,140 --> 00:24:53,470 Just wait here. 340 00:24:53,610 --> 00:24:54,570 Pardon? 341 00:24:56,040 --> 00:24:57,010 The door... 342 00:25:17,130 --> 00:25:18,160 Goodness. 343 00:25:21,600 --> 00:25:22,530 Sir, 344 00:25:23,070 --> 00:25:25,500 this isn't the best day of my life, so please don't anger me. 345 00:25:29,240 --> 00:25:31,980 Why is everyone being like this to me today? 346 00:25:44,920 --> 00:25:46,320 Just stay quiet and leave. 347 00:25:47,390 --> 00:25:49,160 Let's not cause an unnecessary scene. 348 00:25:49,930 --> 00:25:50,930 All right? 349 00:25:53,930 --> 00:25:57,740 Sure. I like being quiet anyway. 350 00:26:11,580 --> 00:26:14,720 ARMY HEADQUARTERS 351 00:26:20,330 --> 00:26:21,990 WARNING 352 00:26:40,850 --> 00:26:42,150 WARNING 353 00:26:46,180 --> 00:26:48,490 ARMY HEADQUARTERS 354 00:26:48,550 --> 00:26:51,960 GRANDMA HANGOVER SOUP 355 00:26:54,760 --> 00:26:56,730 Korea's biggest current case... 356 00:26:56,790 --> 00:26:58,430 Over here. 357 00:26:58,500 --> 00:27:00,870 Come here. 358 00:27:00,930 --> 00:27:03,600 It's been so long. 359 00:27:04,300 --> 00:27:06,140 There has been an accident in Sector 21. 360 00:27:06,640 --> 00:27:08,170 Why are you in such a rush? 361 00:27:08,240 --> 00:27:11,580 It's been a while since we met up. Let's have some gukbap and soju. 362 00:27:11,940 --> 00:27:15,980 This place hasn't changed in decades. 363 00:27:16,150 --> 00:27:18,280 Do you remember coming here when we worked in the division? 364 00:27:18,450 --> 00:27:20,320 Gukbap is the last thing we need right now. 365 00:27:20,390 --> 00:27:22,790 Just have a seat. Let's eat together. 366 00:27:24,790 --> 00:27:26,420 How are your wife and kid? 367 00:27:27,630 --> 00:27:28,630 They're good. 368 00:27:29,630 --> 00:27:30,700 They're doing well. 369 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 How old is your son? 370 00:27:33,900 --> 00:27:35,170 A lot younger than mine, right? 371 00:27:35,800 --> 00:27:38,240 I don't have a son. I only have two daughters. 372 00:27:38,540 --> 00:27:40,840 You're right. Daughters. 373 00:27:41,510 --> 00:27:42,870 Daughters are better. 374 00:27:43,040 --> 00:27:46,810 I guess we haven't met in a really long time. 375 00:27:51,280 --> 00:27:52,280 All right. 376 00:27:52,480 --> 00:27:54,990 Why are you so sunken? What's the accident? 377 00:27:57,260 --> 00:27:58,620 This is on Sector 21. 378 00:28:00,290 --> 00:28:02,360 I briefly heard about it. 379 00:28:02,430 --> 00:28:03,860 It's Sector 21, of all places! 380 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 So what? 381 00:28:08,200 --> 00:28:10,070 What does that have to do with anything? 382 00:28:11,070 --> 00:28:13,040 What about it? 383 00:28:17,210 --> 00:28:18,610 Night Owl! 384 00:28:18,880 --> 00:28:20,910 Sergeant Kim! 385 00:28:20,980 --> 00:28:22,010 Night Owl! 386 00:28:22,510 --> 00:28:24,680 -What are you doing? -Report the situation! 387 00:28:26,650 --> 00:28:29,620 You, me, and everyone alive will be punished seriously. 388 00:28:29,690 --> 00:28:32,660 Our lives are all over once we're done with this mission! 389 00:28:32,720 --> 00:28:35,990 According to the rules on DMZ operations... 390 00:28:36,060 --> 00:28:37,460 First Lieutenant Han is right. 391 00:28:39,460 --> 00:28:41,100 Hey! 392 00:28:43,230 --> 00:28:44,240 First Lieutenant Han. 393 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 First Lieutenant Han! 394 00:28:46,540 --> 00:28:48,070 First Lieutenant Han! 395 00:28:58,680 --> 00:29:00,350 Here. 396 00:29:01,820 --> 00:29:04,190 Have a drink and feel better. 397 00:29:09,030 --> 00:29:10,500 Isn't the biggest priority 398 00:29:10,900 --> 00:29:12,700 to clean up after this well? 399 00:29:20,000 --> 00:29:22,570 You're still timid as ever. 400 00:29:22,640 --> 00:29:25,610 You're old enough. You should be bolder. 401 00:29:25,680 --> 00:29:27,780 You're panicking all because of Sector 21? 402 00:29:31,350 --> 00:29:32,350 Dae-sik, 403 00:29:33,420 --> 00:29:35,020 are you still seeing a psychiatrist? 404 00:29:37,660 --> 00:29:39,460 I've been off medication for a while. 405 00:29:49,500 --> 00:29:50,970 Take some if that's what you need. 406 00:29:54,970 --> 00:29:56,010 Hold on. 407 00:29:56,570 --> 00:30:00,240 If it's Sector 21, that's where the VIP event is held. 408 00:30:01,550 --> 00:30:03,010 I should look into it, too. 409 00:30:05,880 --> 00:30:07,150 Keep reporting to me, 410 00:30:08,320 --> 00:30:09,390 First Lieutenant Han. 411 00:30:21,900 --> 00:30:24,970 Did you see the bite mark on his neck? 412 00:30:26,070 --> 00:30:28,670 The bite mark on Corporal Oh is definitely from the wild dog. 413 00:30:35,480 --> 00:30:38,620 If Corporal Oh and the dog both have identical-looking blisters, 414 00:30:39,020 --> 00:30:41,250 could it be a mutated virus that also infects humans? 415 00:30:42,690 --> 00:30:44,090 That person also seems 416 00:30:48,660 --> 00:30:50,560 like he's involved in this. 417 00:30:54,830 --> 00:30:57,230 KOREA CHEMICAL SPECIAL TEAM COMMAND CENTER 418 00:31:09,280 --> 00:31:10,950 Salute! First Lieutenant Son Ye-rim speaking. 419 00:31:12,750 --> 00:31:13,850 Yes, Battalion Commander. 420 00:31:16,750 --> 00:31:17,860 Yes, sir. 421 00:31:18,120 --> 00:31:20,090 MILITARY POLICE 422 00:31:22,290 --> 00:31:23,590 Goodness. 423 00:31:24,330 --> 00:31:26,430 I almost died because of some psycho. 424 00:31:32,140 --> 00:31:34,710 Aren't I returning to the base? What? 425 00:31:37,910 --> 00:31:39,210 Where am I headed? 426 00:31:39,380 --> 00:31:41,480 -Get him in the car. -Hold on. 427 00:31:41,550 --> 00:31:43,580 -Get in! -You have to tell me where I'm going! 428 00:31:49,320 --> 00:31:51,860 {\an8}ARMY HEADQUARTERS 429 00:31:49,920 --> 00:31:51,890 -One, two! -One, two! 430 00:31:59,830 --> 00:32:05,270 MILITARY POLICE 431 00:32:13,440 --> 00:32:15,750 Why am I here? 432 00:32:15,810 --> 00:32:18,420 Congratulations. Seems like you won't be going to prison. 433 00:32:28,660 --> 00:32:30,430 We have to report directly to Commanding Officer. 434 00:32:31,000 --> 00:32:31,900 Commanding Officer? 435 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Chairman of the National Defence Commission is there, too. 436 00:32:34,030 --> 00:32:35,570 You should be calm. 437 00:32:35,970 --> 00:32:37,330 Hold on. What? 438 00:32:41,940 --> 00:32:44,340 If Si-ra finds out, she'd say that this is an honor to the family. 439 00:32:46,740 --> 00:32:49,110 COMMANDING OFFICER'S OFFICE 440 00:32:50,950 --> 00:32:51,920 Salute! 441 00:32:52,420 --> 00:32:54,220 COMMANDING OFFICER 442 00:32:58,990 --> 00:33:00,520 {\an8}ARMY HEADQUARTERS 443 00:33:00,160 --> 00:33:01,790 Attention. Salute. 444 00:33:02,060 --> 00:33:03,390 Salute! 445 00:33:03,860 --> 00:33:04,830 Salute. 446 00:33:05,800 --> 00:33:08,370 I, First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command, 447 00:33:08,430 --> 00:33:09,970 is here to report to Commanding Officer. 448 00:33:10,200 --> 00:33:13,600 You're saying, you two saw the man? 449 00:33:13,800 --> 00:33:14,970 -Yes, sir. -Yes, sir. 450 00:33:15,310 --> 00:33:18,040 They even brought the camera that was attached to the military dog. 451 00:33:18,140 --> 00:33:19,480 We'll watch it. 452 00:33:20,580 --> 00:33:21,110 ARMY HEADQUARTERS 453 00:33:21,180 --> 00:33:22,510 SECURITY AREA 3-1 454 00:33:22,610 --> 00:33:26,220 This is the footage of Area 3-1 caught on the surveillance camera. 455 00:33:29,390 --> 00:33:32,890 SECURITY AREA 3-1 456 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 What was that? 457 00:33:41,400 --> 00:33:44,070 We couldn't tell what that was. 458 00:33:48,040 --> 00:33:50,370 As you can see here, an unidentified person has been caught on film 459 00:33:50,440 --> 00:33:52,910 wandering around the area near Sector 21. 460 00:34:02,089 --> 00:34:05,120 Next, we will see the footage that was on the military dog. 461 00:34:11,000 --> 00:34:13,130 The military dog sees something and begins running towards it. 462 00:34:13,200 --> 00:34:15,830 He meets the unidentified person and gets attacked. 463 00:34:17,770 --> 00:34:19,799 Then the unidentified person throws him into the minefield 464 00:34:20,810 --> 00:34:22,040 and blows him up. 465 00:34:39,190 --> 00:34:41,030 We have to push back the DMZ event 466 00:34:42,260 --> 00:34:43,760 until we catch that person. 467 00:35:10,590 --> 00:35:12,390 Who on earth is he? 468 00:35:30,710 --> 00:35:31,710 That person... 469 00:35:32,880 --> 00:35:35,250 If we caught him that night, Leo might still be alive. 470 00:35:38,250 --> 00:35:41,750 I can't be certain, but he didn't seem like a normal person. 471 00:35:42,490 --> 00:35:45,690 I felt that through the footage and that night too. 472 00:35:49,930 --> 00:35:51,130 It's not your fault. 473 00:35:53,860 --> 00:35:55,400 I'll drive you. Get in. 474 00:36:18,420 --> 00:36:20,020 Sector 21. 475 00:36:21,290 --> 00:36:22,760 Sector 21. 476 00:36:31,240 --> 00:36:32,340 Yes, Assemblyman. 477 00:36:32,500 --> 00:36:34,240 I would like you to take care of it 478 00:36:34,810 --> 00:36:37,370 quietly and quickly so that the VIP doesn't find out. 479 00:36:38,680 --> 00:36:41,210 Make a special missions team and resolve it within a week. 480 00:36:42,580 --> 00:36:43,680 Yes, sir. 481 00:36:44,350 --> 00:36:46,180 Do a good job, First Lieutenant Han. 482 00:36:47,050 --> 00:36:49,690 Don't be afraid and be strong. Understood? 483 00:36:50,690 --> 00:36:52,660 You're one of this nation's heroes too. 484 00:36:54,730 --> 00:36:56,760 NATIONAL ASSEMBLYMAN, LEE HYUK 485 00:37:09,310 --> 00:37:10,270 Dae-sik, 486 00:37:11,010 --> 00:37:12,680 are you still seeing a psychiatrist? 487 00:37:19,220 --> 00:37:21,150 Colonel Choi. Come into my office. 488 00:37:23,190 --> 00:37:25,390 Is there anyone smart who can pull off a secret operation? 489 00:37:26,020 --> 00:37:29,360 One guy comes to mind, but he's incarcerated with the Military Police. 490 00:37:32,900 --> 00:37:33,860 Who is he? 491 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 He's Captain Song Min-gyu. 492 00:37:40,270 --> 00:37:41,540 Captain Song Min-gyu. 493 00:37:46,380 --> 00:37:49,850 Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police? 494 00:37:49,650 --> 00:37:54,180 {\an8}TRAINING RULES FOR MILITARY DOGS 495 00:37:49,910 --> 00:37:51,450 I thought we'd never see you again. 496 00:37:52,350 --> 00:37:54,490 Why would you worry when I did nothing wrong? 497 00:37:54,550 --> 00:37:56,190 I thought something bad happened. 498 00:37:57,720 --> 00:37:59,360 Eat this. It's fishcake soup. 499 00:37:59,790 --> 00:38:03,230 Your stomach needs to be full, so your heart can be too. 500 00:38:03,990 --> 00:38:07,400 Sergeant Yong. I promise to catch that punk. 501 00:38:07,630 --> 00:38:09,800 That's right. Who are we? 502 00:38:09,870 --> 00:38:13,040 Forget it. I'm just going to stay quiet and get discharged. 503 00:38:13,500 --> 00:38:14,470 Eat this. 504 00:38:15,540 --> 00:38:16,940 This is the most delicious one. 505 00:38:18,280 --> 00:38:20,180 -Gosh, it's hot. -Eat up and be strong. 506 00:38:21,580 --> 00:38:22,850 -Hey. -Yes? 507 00:38:23,410 --> 00:38:24,620 You're the best. 508 00:38:30,150 --> 00:38:32,620 Gosh, this is so good. You should eat too. 509 00:38:32,690 --> 00:38:34,890 Okay. You guys should eat up too. 510 00:38:40,960 --> 00:38:42,000 It's so good. 511 00:38:51,110 --> 00:38:52,980 Please follow me. 512 00:39:04,090 --> 00:39:05,090 Salute. 513 00:39:06,390 --> 00:39:07,720 It's Commanding Officer. 514 00:39:09,130 --> 00:39:11,030 I brought you up to him carefully. 515 00:39:12,060 --> 00:39:13,600 This might be your last chance, 516 00:39:14,330 --> 00:39:15,430 so do a good job. 517 00:39:16,230 --> 00:39:17,770 Thank you, sir. 518 00:39:31,220 --> 00:39:32,720 -Salute. -It's fine. 519 00:39:33,020 --> 00:39:34,080 Sit in the front. 520 00:39:40,960 --> 00:39:42,330 I heard you're about to get fired. 521 00:39:42,530 --> 00:39:43,660 Please help me, sir. 522 00:39:47,230 --> 00:39:48,700 I heard that you're quite capable. 523 00:39:49,770 --> 00:39:50,800 Thank you, sir. 524 00:39:53,400 --> 00:39:56,610 A special missions team will be made. The operation must be completed quickly. 525 00:39:57,340 --> 00:39:58,740 I will do whatever it takes to succeed. 526 00:40:00,940 --> 00:40:02,210 Of course you should. 527 00:40:03,150 --> 00:40:04,620 That way you can become a Major. 528 00:40:08,320 --> 00:40:09,390 Thank you, sir. 529 00:40:10,150 --> 00:40:11,420 Can you do 530 00:40:12,490 --> 00:40:13,720 whatever I ask from you? 531 00:40:13,890 --> 00:40:17,230 Yes, sir. I will do whatever you ask. Just ask me to do it. 532 00:40:25,340 --> 00:40:28,270 We gained peace thanks to their sacrifice. 533 00:40:28,540 --> 00:40:30,640 In order to remember the noble spirit of sacrifice 534 00:40:30,710 --> 00:40:32,980 those who died while defending the country during the Korean War, 535 00:40:33,040 --> 00:40:34,510 this place was built 25 years ago... 536 00:40:34,580 --> 00:40:36,210 My gosh, lady. 537 00:40:36,480 --> 00:40:39,980 We don't have time, so explain everything quickly. 538 00:40:41,080 --> 00:40:44,720 Why? Are you upset because my boss 539 00:40:44,790 --> 00:40:46,490 called you "lady", lady? 540 00:40:47,260 --> 00:40:49,790 -Okay, everyone. -Do you think the big boss is sick? 541 00:40:49,860 --> 00:40:52,930 Why does he want us to get training about national security? 542 00:40:53,000 --> 00:40:56,170 How can I know what's going on inside his head? 543 00:40:56,230 --> 00:40:58,400 We just need to listen to it and go. 544 00:40:58,470 --> 00:40:59,640 Don't you think? 545 00:40:59,700 --> 00:41:02,110 Right. That's good. 546 00:41:02,170 --> 00:41:04,110 If you're a Korean citizen, you must come here once. 547 00:41:04,170 --> 00:41:06,280 You have a good boss. 548 00:41:06,340 --> 00:41:08,780 Shall we head outside then? 549 00:41:08,910 --> 00:41:12,450 Let's go outside. Come this way. 550 00:41:12,680 --> 00:41:16,120 What you see over there is the DMZ, the demilitarized zone. 551 00:41:16,190 --> 00:41:17,750 Across from there is North Korea. 552 00:41:17,820 --> 00:41:19,820 -I don't want to. -In two weeks, 553 00:41:19,890 --> 00:41:21,990 -the South Korean president will visit. -Miss. 554 00:41:22,060 --> 00:41:24,490 -Why are you being like this? -He's the first active president 555 00:41:24,560 --> 00:41:27,060 -to step over the GOP fence. -I have a boyfriend. 556 00:41:27,200 --> 00:41:28,770 -His message of peace will be -I'm not 557 00:41:28,870 --> 00:41:30,570 -aired live throughout the world. -a bad person. 558 00:41:31,030 --> 00:41:32,500 Let's get a cup of coffee together. 559 00:41:32,570 --> 00:41:34,670 I was trying to live in peace, but he's really irritating me. 560 00:41:35,100 --> 00:41:38,110 -I'm not a bad person. -Can you all look this way? 561 00:41:39,080 --> 00:41:40,110 Hey. 562 00:41:41,810 --> 00:41:42,850 "Hey"? 563 00:41:43,480 --> 00:41:46,920 Look at this lady causing a fuss. 564 00:41:47,850 --> 00:41:50,590 Hey. Why aren't you giving your commentary 565 00:41:50,650 --> 00:41:53,860 and causing trouble with me without any fear? Have you lost your mind? 566 00:41:59,660 --> 00:42:03,870 I'm tired, so just be quiet and enjoy your time here, okay? 567 00:42:09,370 --> 00:42:12,840 {\an8}CARBON OFFSET FOREST 568 00:42:12,110 --> 00:42:14,140 Hey, lady. 569 00:42:15,180 --> 00:42:17,550 I see you're still here. 570 00:42:17,850 --> 00:42:21,750 I can't just leave when I owe you. 571 00:42:23,820 --> 00:42:25,320 {\an8}CARBON OFFSET FOREST 572 00:42:23,890 --> 00:42:24,850 Wait, 573 00:42:25,620 --> 00:42:26,720 it seems 574 00:42:27,490 --> 00:42:29,530 like there are no surveillance cameras around here. 575 00:42:30,260 --> 00:42:32,760 Are you okay with that? 576 00:42:33,300 --> 00:42:35,730 What are you talking about? 577 00:42:35,870 --> 00:42:36,830 Hey, 578 00:42:37,970 --> 00:42:40,240 come here. 579 00:42:40,300 --> 00:42:43,010 Come with us. 580 00:42:44,040 --> 00:42:45,980 Hey! 581 00:42:54,080 --> 00:42:55,050 Hey! 582 00:43:03,630 --> 00:43:04,630 Ma'am, 583 00:43:05,230 --> 00:43:08,500 who are you? 584 00:43:14,440 --> 00:43:15,670 You'll get hurt if you find out. 585 00:43:16,940 --> 00:43:18,070 Get home safely. 586 00:43:18,570 --> 00:43:19,580 Yes, ma'am. 587 00:43:31,050 --> 00:43:32,490 {\an8}DMZ ACCESSOR LIST 588 00:43:31,590 --> 00:43:33,360 -Are you going home? -Yes. 589 00:43:34,590 --> 00:43:35,990 -Bye now. -Bye. 590 00:43:42,470 --> 00:43:45,540 COMPLY WITH THE ENTRY PROCEDURES FOR VEHICLES 591 00:43:48,570 --> 00:43:49,570 Bye! 592 00:43:51,040 --> 00:43:53,480 ENTRANCE 593 00:43:55,980 --> 00:43:57,650 -Are you heading somewhere? -Hey. 594 00:43:59,050 --> 00:44:02,050 I'm heading to the market because my wife is craving for something sweet. 595 00:44:02,120 --> 00:44:05,490 That's adorable. Being newlywed is great. 596 00:44:08,190 --> 00:44:10,330 My wife will yell at me if I'm late, so I'll get going now. 597 00:44:10,390 --> 00:44:11,290 -All right. -Bye now. 598 00:44:11,360 --> 00:44:12,700 -Stay safe. -Yes. 599 00:44:12,760 --> 00:44:14,530 That looks heavy. 600 00:44:24,340 --> 00:44:26,580 Soo-young, just hear me out here. 601 00:44:26,640 --> 00:44:28,040 No! 602 00:44:29,310 --> 00:44:31,280 Come on. 603 00:44:31,350 --> 00:44:32,750 Ouch! 604 00:44:34,580 --> 00:44:36,520 It's almost time for Mom to come home. 605 00:44:36,750 --> 00:44:38,320 No! 606 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 Hey! 607 00:44:45,390 --> 00:44:46,460 Hey, you! 608 00:44:46,530 --> 00:44:49,030 I tried my best to take her. 609 00:44:49,730 --> 00:44:51,930 Are you not listening to your dad again? 610 00:44:52,570 --> 00:44:53,570 Let's go. 611 00:44:53,770 --> 00:44:56,710 No! I don't want to get a shot. 612 00:44:56,770 --> 00:44:59,880 It'll keep itching if you don't. You don't want that, do you? 613 00:44:59,940 --> 00:45:01,280 I hate shots more than itching. 614 00:45:01,940 --> 00:45:02,850 It'll be over soon. 615 00:45:02,910 --> 00:45:06,250 Honey, should we put Soo-young into track and field? 616 00:45:06,320 --> 00:45:07,320 She's so fast. 617 00:45:07,380 --> 00:45:08,350 Should we? 618 00:45:09,220 --> 00:45:11,850 Let's see you run. 619 00:45:12,590 --> 00:45:15,160 Ready, go! 620 00:45:17,830 --> 00:45:18,960 I'm going to pass out. 621 00:45:20,460 --> 00:45:21,430 Come on. 622 00:45:22,770 --> 00:45:26,700 Why would I go on an operation when I'm going home in three weeks? 623 00:45:26,770 --> 00:45:28,670 There's no way I'm going. 624 00:45:32,640 --> 00:45:34,980 Can't you just say that I'm sick? 625 00:45:34,710 --> 00:45:39,420 {\an8}LEO, YONG DONG-JIN 626 00:45:35,040 --> 00:45:37,780 I never want to get back in there again. 627 00:45:37,850 --> 00:45:39,580 I'm so sure 628 00:45:39,650 --> 00:45:42,690 that the place is cursed! 629 00:45:42,990 --> 00:45:46,320 This is a command. Aren't you going to get that man? 630 00:45:49,190 --> 00:45:52,060 I'm going home in three weeks. 631 00:45:52,130 --> 00:45:53,130 I can't go. 632 00:45:53,700 --> 00:45:55,030 We'll get a new military dog as well. 633 00:45:56,100 --> 00:45:59,640 How do you expect me to train it and take it on an operation? 634 00:45:59,700 --> 00:46:01,570 Send another dog handler. 635 00:46:05,040 --> 00:46:06,280 What? 636 00:46:12,920 --> 00:46:14,280 I really can't go. 637 00:46:14,350 --> 00:46:16,450 I'd rather go to prison. 638 00:46:16,990 --> 00:46:19,660 You've worked with her before. 639 00:46:19,820 --> 00:46:22,630 How could you call up a retired one? 640 00:46:23,030 --> 00:46:24,660 I really can't go. 641 00:46:25,730 --> 00:46:26,760 I understand. 642 00:46:27,630 --> 00:46:29,500 I understand how you feel, 643 00:46:31,200 --> 00:46:33,040 but this is a command. 644 00:46:35,670 --> 00:46:37,470 We have to push back the DMZ event 645 00:46:38,770 --> 00:46:40,040 until we catch that person. 646 00:46:43,980 --> 00:46:46,650 Why is it me? 647 00:46:46,720 --> 00:46:47,750 Who commanded this? 648 00:46:48,750 --> 00:46:50,120 It's Commanding Officer's command. 649 00:46:50,190 --> 00:46:52,520 If you're in a high position, you can make anyone do what you want? 650 00:47:01,200 --> 00:47:04,270 TRAINING RULES FOR MILITARY DOGS 651 00:47:12,140 --> 00:47:13,540 Hey, 652 00:47:18,050 --> 00:47:19,120 I'm sorry that 653 00:47:19,820 --> 00:47:21,250 I couldn't protect your younger sibling. 654 00:47:29,030 --> 00:47:30,760 We're going to get him, okay? 655 00:47:32,060 --> 00:47:33,060 Look at me. 656 00:47:33,730 --> 00:47:34,760 You can do it, right? 657 00:47:36,530 --> 00:47:37,570 Good girl. 658 00:48:10,030 --> 00:48:13,340 CHECKPOINT 659 00:48:29,520 --> 00:48:31,420 Here. 660 00:48:37,560 --> 00:48:38,560 Salute! 661 00:48:40,130 --> 00:48:42,530 I'm Sergeant Yong Dong-jin of Search Team Division 14. 662 00:48:42,600 --> 00:48:44,070 I'm a military dog handler, 663 00:48:44,130 --> 00:48:47,400 and this is Mac, K3527 military dog. 664 00:48:49,000 --> 00:48:50,940 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 665 00:48:51,010 --> 00:48:52,040 Nice to meet you. 666 00:48:52,110 --> 00:48:54,880 Sergeant Yong Dong-jin! Nice to meet you, too. 667 00:48:59,010 --> 00:49:01,820 I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung, the sniper of the Special Forces. 668 00:49:02,450 --> 00:49:03,620 Nice to meet you. 669 00:49:05,920 --> 00:49:09,160 Not everyone is here. We can wait together. 670 00:49:09,790 --> 00:49:11,130 {\an8}COMPLY WITH REGULATIONS 671 00:49:09,890 --> 00:49:10,860 Yes, sir. 672 00:49:12,160 --> 00:49:13,600 What's the dog's name again? 673 00:49:15,930 --> 00:49:17,530 Mac. 674 00:49:17,600 --> 00:49:19,900 Right, Mac. How old is it? 675 00:49:20,200 --> 00:49:21,600 She's seven now. 676 00:49:21,670 --> 00:49:23,040 She should be retiring soon. 677 00:49:23,640 --> 00:49:26,510 She's quite old, so I'm guessing that this will be her last mission. 678 00:49:27,240 --> 00:49:28,640 Is it a boy or a girl? 679 00:49:29,010 --> 00:49:31,010 She's a girl. 680 00:49:31,950 --> 00:49:32,950 She looks handsome. 681 00:49:33,620 --> 00:49:36,490 Is it okay if I pet her? 682 00:49:39,420 --> 00:49:42,490 You're not allowed, but I'll let you for today. 683 00:49:42,560 --> 00:49:44,960 Here! Usually, the handler is the only one... 684 00:49:45,030 --> 00:49:46,230 I won't pet her, then. 685 00:49:46,460 --> 00:49:47,430 Sorry? 686 00:49:55,140 --> 00:49:56,870 You can pet her. 687 00:49:56,940 --> 00:49:57,910 It's fine. 688 00:49:59,110 --> 00:50:00,910 -I'm good. -You can just pet her. 689 00:50:06,020 --> 00:50:07,020 Here. 690 00:50:08,080 --> 00:50:10,090 This is... 691 00:50:11,320 --> 00:50:12,320 So... 692 00:50:18,460 --> 00:50:19,430 Salute! 693 00:50:22,030 --> 00:50:24,170 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 694 00:50:35,980 --> 00:50:37,350 Just stay quiet and leave. 695 00:50:38,380 --> 00:50:40,280 Let's not cause an unnecessary scene. 696 00:50:43,050 --> 00:50:45,420 Nice to meet you, Military Working Dog Handler. 697 00:50:48,960 --> 00:50:51,460 Your superior officer called you. State your name and rank. 698 00:50:57,070 --> 00:50:59,640 Sergeant Yong Dong-jin. 699 00:51:04,410 --> 00:51:06,280 I'm here to manage Special Mission Group, Polaris. 700 00:51:07,340 --> 00:51:08,680 I'm Captain Song Min-gyu. 701 00:51:18,690 --> 00:51:19,960 NO ENTRANCE 702 00:51:28,560 --> 00:51:30,130 CHUNGONG-RI DEMINING OPERATION 703 00:51:32,100 --> 00:51:33,300 "Demining"? 704 00:51:33,740 --> 00:51:34,940 NO ENTRANCE 705 00:51:37,470 --> 00:51:38,740 What does it have to do with me? 706 00:51:41,610 --> 00:51:42,580 Can I help you? 707 00:51:43,180 --> 00:51:44,410 I haven't seen you here before. 708 00:51:45,310 --> 00:51:46,280 You're here to demine? 709 00:51:46,920 --> 00:51:47,880 Yes, ma'am. 710 00:51:48,820 --> 00:51:51,350 I heard there was an accident at GP. That must be why you're here. 711 00:51:52,090 --> 00:51:54,020 I'm sure it has nothing to do with the wolf. 712 00:51:57,660 --> 00:51:59,900 If you live here, you know that much. 713 00:52:01,560 --> 00:52:02,570 Keep up the good work. 714 00:52:05,630 --> 00:52:07,800 There's something going on here. 715 00:52:08,770 --> 00:52:11,140 KOREA CHEMICAL SPECIAL TEAM COMMAND CENTER 716 00:52:42,000 --> 00:52:44,370 Only Corporal Oh's cells are changing. 717 00:52:45,370 --> 00:52:46,380 I wonder why. 718 00:52:50,480 --> 00:52:51,250 FIXED ENTRY 719 00:52:54,580 --> 00:52:57,220 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 720 00:52:58,050 --> 00:52:59,190 Forget it then. 721 00:53:03,090 --> 00:53:04,630 Iced Americano, my foot. 722 00:53:36,790 --> 00:53:37,790 Hello. 723 00:55:11,050 --> 00:55:12,650 Corporal Oh. 724 00:55:26,240 --> 00:55:27,640 TRAITOR 725 00:55:42,850 --> 00:55:46,190 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 726 00:55:48,760 --> 00:55:49,730 Yes, sir. 727 00:56:28,460 --> 00:56:30,600 PARTY MEMBER OF WORKERS' PARTY OF KOREA 728 00:56:33,140 --> 00:56:34,500 Please take good care of her. 729 00:56:37,270 --> 00:56:42,340 PARTY MEMBER OF WORKERS' PARTY OF KOREA 730 00:56:45,550 --> 00:56:46,550 Sir. 731 00:56:51,820 --> 00:56:52,750 Excuse me. 732 00:56:54,820 --> 00:56:55,820 Hey. 733 00:56:56,330 --> 00:56:57,360 Are you okay? 734 00:56:58,490 --> 00:56:59,490 Can you 735 00:57:00,400 --> 00:57:01,460 take this child 736 00:57:04,730 --> 00:57:06,070 without anyone knowing? 737 00:57:25,220 --> 00:57:26,620 Mommy. 738 00:57:36,330 --> 00:57:37,300 Hello? 739 00:57:38,330 --> 00:57:39,840 This is First Lieutenant Han Dae-sik. 740 00:57:40,100 --> 00:57:42,340 I want to take that child. 741 00:57:42,400 --> 00:57:43,410 The child... 742 00:57:45,870 --> 00:57:46,910 is dead. 743 00:57:47,910 --> 00:57:49,580 The child was already malnourished. 744 00:57:50,810 --> 00:57:52,480 Are you sure? 745 00:57:53,220 --> 00:57:54,750 Yes, I am. 746 00:57:55,520 --> 00:57:58,290 That could be for the better. It would've been hard to take care of the child. 747 00:57:58,850 --> 00:58:01,960 Please pretend like this didn't happen. 748 00:58:02,020 --> 00:58:03,090 Okay. 749 00:58:15,470 --> 00:58:18,640 THIS CHILD'S NAME IS YE-RIM. 750 00:58:37,760 --> 00:58:41,660 That's why I told her not to become a soldier. 751 00:58:49,843 --> 00:58:52,414 SEARCH 752 00:58:52,970 --> 00:58:54,310 A dead person came back to life? How? 753 00:58:54,370 --> 00:58:56,340 First Lieutenant Son Ye-rim saw it herself. 754 00:58:56,440 --> 00:58:59,110 First Lieutenant Son. As of now, you will go to the Special Missions Team. 755 00:58:59,180 --> 00:59:02,210 If you find anything in Sector 21, bring it to me no matter what. 756 00:59:02,350 --> 00:59:04,580 This operation is to shoot the unidentified person 757 00:59:04,650 --> 00:59:05,850 to death. 758 00:59:05,920 --> 00:59:06,990 The target in front of me. 759 00:59:07,050 --> 00:59:08,420 Sergeant Yong. 760 00:59:08,490 --> 00:59:09,720 Where is the Special Missions Team? 761 00:59:09,790 --> 00:59:10,890 What happened? 762 00:59:11,190 --> 00:59:12,420 I see something on the monitor. 763 00:59:12,490 --> 00:59:13,630 Hey. 764 00:59:14,260 --> 00:59:15,230 Shoot him! 765 00:59:16,260 --> 00:59:18,830 Communications secured. Are you saying Sergeant Yong Dong-jin is missing? 53637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.