All language subtitles for [English] Alice E14 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,097 --> 00:00:08,066 "One must have chaos in oneself..." 2 00:00:08,716 --> 00:00:13,456 "to give birth to a dancing star." 3 00:00:19,655 --> 00:00:21,295 (EPISODE 14) 4 00:00:29,035 --> 00:00:30,096 Mom! 5 00:00:37,846 --> 00:00:38,876 Mom... 6 00:00:40,645 --> 00:00:41,645 Mom! 7 00:00:50,225 --> 00:00:51,325 Mom... 8 00:00:53,596 --> 00:00:54,626 Mom... 9 00:01:31,925 --> 00:01:32,996 It was... 10 00:01:35,135 --> 00:01:36,266 you. 11 00:01:54,115 --> 00:01:57,326 "She opened the forbidden door of time..." 12 00:01:58,085 --> 00:02:00,296 "and saw a world that was not meant to be seen." 13 00:02:01,656 --> 00:02:05,066 "Her punishment has now been sentenced." 14 00:02:06,326 --> 00:02:08,066 "To close the door of time," 15 00:02:08,936 --> 00:02:11,505 "she must kill her beloved son." 16 00:02:13,165 --> 00:02:15,035 "As a price of opening the door of time..." 17 00:02:16,105 --> 00:02:18,575 "she will die by her son's hands." 18 00:02:20,746 --> 00:02:23,915 "The son will become the murderer and destroyer of all," 19 00:02:24,945 --> 00:02:26,586 "and rule over time." 20 00:02:43,605 --> 00:02:44,635 Detective? 21 00:03:11,295 --> 00:03:12,765 Tell me. Did you do it? 22 00:03:15,066 --> 00:03:16,336 Tell me that it's not true. 23 00:03:18,436 --> 00:03:20,735 Tell me you didn't kill her! 24 00:04:08,955 --> 00:04:09,985 Professor! 25 00:04:10,656 --> 00:04:11,725 Professor! 26 00:04:21,895 --> 00:04:22,996 Detective! 27 00:04:53,065 --> 00:04:56,365 ("GONE WITH THE CAR EXPLOSION") 28 00:05:11,116 --> 00:05:12,246 Hey! 29 00:05:13,416 --> 00:05:15,455 It has been over 10 days since they've gone missing, 30 00:05:15,455 --> 00:05:18,126 and all you can say is... 31 00:05:18,455 --> 00:05:20,726 that you couldn't find any bones to confirm their deaths? 32 00:05:21,455 --> 00:05:24,926 If there's nothing, doesn't that mean that they're dead? 33 00:05:25,126 --> 00:05:26,296 If they're not, 34 00:05:26,296 --> 00:05:28,595 you guys should be out and searching for them! 35 00:05:29,635 --> 00:05:31,705 What's with the corpse and the bone talk? 36 00:05:31,965 --> 00:05:34,676 Are you people so desperate to kill my daughter like that? 37 00:05:34,676 --> 00:05:36,275 Stop it, Dad! 38 00:05:36,436 --> 00:05:38,046 You being like this won't bring Tae Yi back. 39 00:05:38,275 --> 00:05:39,775 Yes, honey, stop. 40 00:05:40,546 --> 00:05:42,845 His colleague also went missing. 41 00:05:43,786 --> 00:05:44,845 Goodness. 42 00:05:46,316 --> 00:05:50,186 Tae Yi! Where are you? 43 00:05:52,385 --> 00:05:54,796 Honey, get up. 44 00:05:56,496 --> 00:05:57,525 Honey, 45 00:05:58,296 --> 00:06:00,835 Tae Yi must be doing fine somewhere, right? 46 00:06:00,866 --> 00:06:03,095 Of course. You know her. 47 00:06:03,465 --> 00:06:06,236 I bet she's fine. I'm sure. 48 00:06:10,905 --> 00:06:12,476 Please excuse us. 49 00:06:14,515 --> 00:06:15,746 I'm sorry. 50 00:06:18,216 --> 00:06:20,916 (MISSING PERSON) 51 00:06:31,465 --> 00:06:32,726 Thank you. 52 00:06:37,905 --> 00:06:39,106 Are you okay? 53 00:06:39,965 --> 00:06:41,775 It's nothing. 54 00:06:42,676 --> 00:06:46,205 You and Professor Yoon's family must be having a harder time. 55 00:06:49,246 --> 00:06:51,686 Do you think they really travelled through time? 56 00:06:52,945 --> 00:06:54,916 I hope they did... 57 00:06:55,885 --> 00:06:58,885 since that means they can return someday. 58 00:07:00,726 --> 00:07:02,155 They'll be back. 59 00:07:06,566 --> 00:07:08,095 Sorry about earlier. 60 00:07:10,335 --> 00:07:11,405 Stand tall. 61 00:07:12,135 --> 00:07:14,536 If you hadn't done it, I would've. 62 00:07:16,036 --> 00:07:17,275 Aren't you hungry? 63 00:07:18,075 --> 00:07:19,246 Let's eat. 64 00:07:19,905 --> 00:07:22,176 We need our energy to find Tae Yi. 65 00:07:22,276 --> 00:07:24,685 (CRIME SQUAD) 66 00:07:26,945 --> 00:07:27,955 What? 67 00:07:28,885 --> 00:07:31,085 Did I leave the light on? 68 00:07:31,186 --> 00:07:32,226 No. 69 00:07:33,356 --> 00:07:34,895 It just came on. 70 00:07:35,325 --> 00:07:37,566 You... You saw that, right? 71 00:07:38,095 --> 00:07:39,866 I locked the door. 72 00:07:40,395 --> 00:07:41,436 Who... 73 00:07:45,805 --> 00:07:47,875 (MISSING PERSON) 74 00:08:01,186 --> 00:08:02,215 Mom. 75 00:08:02,786 --> 00:08:04,325 - Tae Yi. - Tae Yi. 76 00:08:08,195 --> 00:08:09,356 What happened to you? 77 00:08:09,595 --> 00:08:11,195 Where have you been? 78 00:08:11,195 --> 00:08:12,366 Stop it. 79 00:08:12,465 --> 00:08:13,996 - Where have you been? - Mom. 80 00:08:13,996 --> 00:08:15,666 - Where have you been? - Mom. 81 00:08:15,666 --> 00:08:17,666 Honey. Stop it, honey. 82 00:08:17,765 --> 00:08:18,765 Calm down. 83 00:08:19,635 --> 00:08:20,635 Hey. 84 00:08:21,275 --> 00:08:22,635 Are you hurt? 85 00:08:22,705 --> 00:08:23,876 Dad. 86 00:08:24,876 --> 00:08:26,445 I'm really back, right? 87 00:08:29,275 --> 00:08:30,916 This is our home, right? 88 00:08:31,316 --> 00:08:33,445 What's wrong with you? 89 00:08:36,656 --> 00:08:37,886 Why do you have blood on you? 90 00:08:39,886 --> 00:08:41,026 Are you hurt? 91 00:08:41,026 --> 00:08:42,455 What happened? 92 00:08:43,656 --> 00:08:45,026 It isn't my blood. 93 00:08:45,195 --> 00:08:46,766 Then whose blood is it? 94 00:08:48,235 --> 00:08:49,835 Detective Park was hurt. 95 00:08:50,465 --> 00:08:52,036 I have to find him. 96 00:08:53,105 --> 00:08:55,676 Mom. I'll be right back. 97 00:08:55,676 --> 00:08:56,906 Don't worry. 98 00:08:57,546 --> 00:08:58,646 Tae Yi! 99 00:09:11,855 --> 00:09:13,556 Where did you go? 100 00:09:27,936 --> 00:09:30,006 Wait until you come back, Jin Gyeom. 101 00:09:30,375 --> 00:09:32,345 I'll kill you for sure this time. 102 00:09:34,745 --> 00:09:36,445 But don't you dare not come back because of that. 103 00:09:36,715 --> 00:09:38,485 I'll disown you for sure then. 104 00:09:39,245 --> 00:09:40,245 Do Yeon. 105 00:09:49,556 --> 00:09:51,125 I must be losing my mind. 106 00:09:51,725 --> 00:09:53,266 I'm hearing things now. 107 00:10:04,546 --> 00:10:05,546 Do Yeon. 108 00:10:10,416 --> 00:10:11,516 Jin Gyeom! 109 00:10:11,945 --> 00:10:13,085 Jin Gyeom! 110 00:10:16,886 --> 00:10:18,225 Jin Gyeom! 111 00:10:28,995 --> 00:10:29,995 Hello? 112 00:10:40,105 --> 00:10:42,745 How's Detective Park? Is he okay? 113 00:10:45,546 --> 00:10:47,085 Why are you asking me that? 114 00:10:47,686 --> 00:10:49,256 You should be the one telling me. 115 00:10:50,085 --> 00:10:51,186 Where were you? 116 00:10:51,886 --> 00:10:54,195 Who did that to him? 117 00:11:00,995 --> 00:11:02,566 I don't know either. 118 00:11:06,036 --> 00:11:07,406 It was too dark... 119 00:11:09,375 --> 00:11:10,676 and scary. 120 00:11:16,146 --> 00:11:17,146 Doctor. 121 00:11:17,646 --> 00:11:19,886 Luckily, they missed his organs. 122 00:11:20,316 --> 00:11:21,985 We're closing up the wound... 123 00:11:21,985 --> 00:11:24,225 and giving him blood, so he'll be awake soon. 124 00:11:24,686 --> 00:11:25,786 Thank you. 125 00:11:59,725 --> 00:12:00,786 Are you okay? 126 00:12:06,796 --> 00:12:09,465 I'm glad you returned as well. 127 00:12:09,865 --> 00:12:11,365 It's all thanks to you. 128 00:12:12,636 --> 00:12:15,875 The reason we've been able to time travel... 129 00:12:16,536 --> 00:12:18,105 was you. 130 00:12:20,006 --> 00:12:21,615 I think the child... 131 00:12:23,475 --> 00:12:25,585 from "The Book of Prophecy" who was born... 132 00:12:26,646 --> 00:12:28,416 by opening the door of time and controls time... 133 00:12:30,416 --> 00:12:31,825 is you. 134 00:12:33,325 --> 00:12:37,426 The reason the time travellers were always after you, 135 00:12:38,266 --> 00:12:40,426 and the reason your mother hid the last page... 136 00:12:41,166 --> 00:12:43,066 was because of your ability. 137 00:12:54,006 --> 00:12:55,215 (SHE OPENED THE FORBIDDEN DOOR OF TIME...) 138 00:12:55,215 --> 00:12:56,376 (AND SAW A WORLD THAT WAS NOT MEANT TO BE SEEN.) 139 00:12:57,985 --> 00:13:01,556 I don't understand everything written in the last page. 140 00:13:01,756 --> 00:13:03,016 I feel like... 141 00:13:03,215 --> 00:13:05,786 it may include metaphors symbolic words. 142 00:13:06,485 --> 00:13:11,365 However, your mother definitely researched how to stop time travel. 143 00:13:12,325 --> 00:13:16,095 I'm sure that is the creation. 144 00:13:21,406 --> 00:13:23,936 Forget this stupid piece of paper. 145 00:13:25,475 --> 00:13:26,975 There's an error already. 146 00:13:27,646 --> 00:13:30,046 My mother's murder wasn't me... 147 00:13:30,546 --> 00:13:32,546 or the teenager there. 148 00:13:33,245 --> 00:13:36,416 The man who attacked you and stabbed me. 149 00:13:38,125 --> 00:13:39,786 He's the killer. 150 00:13:40,485 --> 00:13:42,195 He's the killer? 151 00:13:59,345 --> 00:14:00,375 He murdered my mother... 152 00:14:01,715 --> 00:14:03,215 with this knife. 153 00:14:05,485 --> 00:14:06,745 But your mother... 154 00:14:08,916 --> 00:14:10,886 was shot to death. 155 00:14:12,656 --> 00:14:14,085 That's what's weird. 156 00:14:15,195 --> 00:14:17,595 It was definitely a gunshot wound 10 years ago, 157 00:14:18,695 --> 00:14:20,166 but she was stabbed this time. 158 00:14:27,636 --> 00:14:28,636 Did we go... 159 00:14:29,806 --> 00:14:31,546 to another dimension? 160 00:14:33,406 --> 00:14:35,245 Whether or not it was a different dimension, 161 00:14:37,016 --> 00:14:38,016 my mother... 162 00:14:39,046 --> 00:14:41,756 was murdered at the same time at the same place. 163 00:14:44,256 --> 00:14:46,286 The killer couldn't have changed too. 164 00:15:09,916 --> 00:15:10,916 Excuse me. 165 00:15:28,166 --> 00:15:29,465 How's Park Jin Gyeom? 166 00:15:29,595 --> 00:15:30,835 I think he's okay. 167 00:15:31,566 --> 00:15:33,766 Did you confirm when he travelled to? 168 00:15:34,266 --> 00:15:35,636 Be patient. 169 00:15:36,575 --> 00:15:37,636 What about Si Young? 170 00:15:38,406 --> 00:15:39,605 She won't say a word. 171 00:15:40,006 --> 00:15:41,945 We can't keep her locked up forever. 172 00:15:42,575 --> 00:15:44,886 I'll have to notify headquarters and have her sent back. 173 00:15:45,245 --> 00:15:46,985 Not until we get an answer. 174 00:15:47,445 --> 00:15:49,985 I need to know why she tried to abduct Professor Yoon. 175 00:15:50,115 --> 00:15:51,625 Like you don't know? 176 00:15:51,985 --> 00:15:54,156 You know how she feels about you. 177 00:15:54,625 --> 00:15:57,796 She probably wanted to kill Tae Yi from the past. 178 00:15:58,426 --> 00:15:59,426 No. 179 00:15:59,695 --> 00:16:02,335 She wouldn't have gone through the trouble of abducting her then. 180 00:16:02,965 --> 00:16:04,365 I'm sure there's another reason. 181 00:16:27,585 --> 00:16:29,556 I don't want to be here anymore. 182 00:16:30,896 --> 00:16:32,465 I'll return to headquarters. 183 00:16:32,766 --> 00:16:34,995 You have to do something first. 184 00:16:35,796 --> 00:16:37,166 Once you do, 185 00:16:37,536 --> 00:16:40,006 I'll send you and Min Hyuk back to headquarters. 186 00:16:40,205 --> 00:16:42,136 He'll want to stay here... 187 00:16:43,276 --> 00:16:44,845 since Park Jin Gyeom is here... 188 00:16:46,546 --> 00:16:48,146 and so is Tae Yi. 189 00:16:49,945 --> 00:16:53,345 I doubt he'll be staying back for the sake of the two. 190 00:17:26,746 --> 00:17:28,716 Shouldn't you go to the police? 191 00:17:28,956 --> 00:17:30,855 There's no point in analyzing this if we don't have... 192 00:17:30,855 --> 00:17:32,125 the criminal's sample. 193 00:17:32,125 --> 00:17:33,825 The criminal will be caught someday. 194 00:17:35,256 --> 00:17:36,825 Then we'll need this evidence. 195 00:18:02,586 --> 00:18:04,985 (SHE WILL BE PUNISHED FOR OPENING THE DOOR OF TIME.) 196 00:18:05,655 --> 00:18:07,125 "Her destroyer son..." 197 00:18:07,756 --> 00:18:10,956 "can only be killed..." 198 00:18:11,466 --> 00:18:12,996 "by her marvellous creation." 199 00:18:13,665 --> 00:18:15,196 "And only then..." 200 00:18:15,966 --> 00:18:17,966 "will time start moving again." 201 00:18:20,165 --> 00:18:23,375 Once time travel is stopped, everything is reset. 202 00:18:24,135 --> 00:18:25,276 "Reset"? 203 00:18:25,776 --> 00:18:28,216 Time travel disappears from the world, 204 00:18:29,046 --> 00:18:31,216 and so does all time travellers. 205 00:18:31,316 --> 00:18:33,115 Isn't that what we want? 206 00:18:33,345 --> 00:18:35,915 No. Resetting is not an option. 207 00:18:37,456 --> 00:18:39,226 We've come too far. 208 00:18:41,855 --> 00:18:44,226 Why did she say resetting is not an option? 209 00:18:53,736 --> 00:18:54,835 Lieutenant. 210 00:18:55,536 --> 00:18:56,806 When did you come? 211 00:19:01,746 --> 00:19:03,375 - Welcome back. - Just a second. 212 00:19:04,845 --> 00:19:05,885 Sorry. 213 00:19:06,446 --> 00:19:09,216 I was just so excited to see you again. 214 00:19:09,786 --> 00:19:12,556 Then how come you never visited me in the hospital? 215 00:19:12,685 --> 00:19:14,996 I was meaning to, but you were being discharged... 216 00:19:15,256 --> 00:19:17,825 Wait. Did you just make a joke? 217 00:19:19,726 --> 00:19:20,895 You make jokes now? 218 00:19:21,296 --> 00:19:22,365 Goodness. 219 00:19:28,175 --> 00:19:30,175 You brought this from 2010? 220 00:19:30,806 --> 00:19:32,345 And the blood on it is yours? 221 00:19:32,575 --> 00:19:33,575 Yes. 222 00:19:34,206 --> 00:19:36,615 This doesn't look mass-produced. 223 00:19:36,915 --> 00:19:38,486 I'm not sure if this is enough to go on. 224 00:19:39,446 --> 00:19:41,085 It was used 10 years ago. 225 00:19:41,316 --> 00:19:44,786 But it looks peculiar. I'm sure we'll be able to find something. 226 00:19:51,155 --> 00:19:52,625 Have you seen anything like this before? 227 00:19:52,625 --> 00:19:54,466 No, I don't think so. 228 00:19:55,236 --> 00:19:56,435 All right. 229 00:19:57,336 --> 00:20:00,035 (BUSINGAK) 230 00:19:59,935 --> 00:20:01,105 Wait! 231 00:20:01,736 --> 00:20:02,806 Let me have another look. 232 00:20:04,905 --> 00:20:06,575 Oh, now I remember it. 233 00:20:07,306 --> 00:20:09,446 - Try the shop over there. - Thank you. 234 00:20:11,516 --> 00:20:13,085 Welcome. 235 00:20:17,486 --> 00:20:20,286 Is it true that you once owned this? 236 00:20:21,496 --> 00:20:22,956 Yes, I thought it looked so special, 237 00:20:23,796 --> 00:20:25,825 so I bought it at an auction 10 years ago... 238 00:20:25,925 --> 00:20:28,266 but eventually sold it to a customer. 239 00:20:28,665 --> 00:20:30,766 Was it also 10 years ago that you sold it? 240 00:20:30,766 --> 00:20:33,306 No. That was recent. 241 00:20:33,536 --> 00:20:34,736 Recent? 242 00:20:34,976 --> 00:20:37,605 About 10 days ago, maybe? 243 00:20:38,875 --> 00:20:40,546 Do you remember what the customer looked like? 244 00:20:41,105 --> 00:20:42,976 Not a chance. 245 00:20:44,316 --> 00:20:47,915 So you don't know the person who bought this? 246 00:20:49,016 --> 00:20:50,516 What makes you think I do? 247 00:20:50,885 --> 00:20:54,385 It's one of a kind, and it's in your hands now. 248 00:20:56,125 --> 00:20:58,125 Could there be more than one of these? 249 00:20:58,226 --> 00:21:00,365 You don't seem to understand, young man. 250 00:21:01,165 --> 00:21:02,365 With these things, 251 00:21:03,236 --> 00:21:06,165 it's impossible to make two that look identical. 252 00:21:09,976 --> 00:21:13,006 So the dagger found in 2010 was sold to someone 10 days ago? 253 00:21:13,276 --> 00:21:14,306 Yes. 254 00:21:15,016 --> 00:21:16,875 We must find that person as soon as we can. 255 00:21:17,575 --> 00:21:19,046 Okay. I'll look into it. 256 00:21:19,046 --> 00:21:21,385 All right. Thank you. 257 00:21:41,476 --> 00:21:44,105 In that condition, you won't be even able to catch a shoplifter. 258 00:21:44,575 --> 00:21:45,776 Stay in the hospital a little longer. 259 00:21:46,875 --> 00:21:48,615 Who says you can come in here? 260 00:21:49,946 --> 00:21:51,816 Where did you travel through time to? 261 00:21:51,946 --> 00:21:53,685 What happened there? 262 00:21:55,716 --> 00:21:56,986 I'm trying to help you here. 263 00:22:09,595 --> 00:22:12,066 Have you seen this before? 264 00:22:12,736 --> 00:22:14,905 Hand it over to me. I'll look into it. 265 00:22:19,145 --> 00:22:20,506 It's one of you. 266 00:22:20,806 --> 00:22:21,845 I know. 267 00:22:22,716 --> 00:22:24,276 So hand it over. 268 00:22:25,316 --> 00:22:26,816 I saw my mom die... 269 00:22:28,655 --> 00:22:30,185 three times. 270 00:22:33,726 --> 00:22:35,125 I'll catch the killer. 271 00:22:40,666 --> 00:22:41,695 (MEDICINE) 272 00:22:41,595 --> 00:22:42,796 Treat your wound first. 273 00:22:49,135 --> 00:22:50,236 Don't think... 274 00:22:52,276 --> 00:22:54,175 you mean anything... 275 00:22:55,746 --> 00:22:57,075 to me. 276 00:23:16,995 --> 00:23:18,765 (MEDICINE) 277 00:23:57,876 --> 00:24:00,475 (MR. YOO, I HAVE SOMETHING TO ASK YOU. FROM YOON TAE YI) 278 00:24:03,476 --> 00:24:06,016 Mr. Yoo, I have something to ask you. 279 00:24:06,645 --> 00:24:07,685 From Yoon Tae Yi. 280 00:24:37,946 --> 00:24:40,016 You're the person I love more than anyone in the world. 281 00:24:41,385 --> 00:24:43,056 Should we shower and then go? 282 00:24:50,395 --> 00:24:51,665 Are you okay? 283 00:24:53,796 --> 00:24:54,796 Yes. 284 00:24:55,796 --> 00:24:57,536 Why did you want to see me? 285 00:25:00,105 --> 00:25:03,075 When did you last see Detective Park's mother? 286 00:25:05,506 --> 00:25:07,145 I'm doing this for Detective Park. 287 00:25:08,446 --> 00:25:10,516 The last time I saw her was in 1992. 288 00:25:11,786 --> 00:25:13,786 Why are you asking me this? 289 00:25:14,345 --> 00:25:17,516 When I met her in 2010, 290 00:25:17,885 --> 00:25:19,585 she was in distress. 291 00:25:20,355 --> 00:25:21,585 Because of "The Book of Prophecy", 292 00:25:22,226 --> 00:25:25,125 time travel, and Detective Park. 293 00:25:26,966 --> 00:25:30,296 And she probably had no one to talk to about her problems... 294 00:25:31,566 --> 00:25:33,566 because she was a time traveller. 295 00:25:37,036 --> 00:25:38,506 If I was in her situation, 296 00:25:38,806 --> 00:25:41,206 I would have wanted someone to rely on. 297 00:25:43,175 --> 00:25:46,645 Someone like Detective Park's father. 298 00:25:49,216 --> 00:25:53,026 Did Detective Park's mother really never get in touch with you? 299 00:25:53,855 --> 00:25:55,296 Did she ever write to you or something? 300 00:25:56,855 --> 00:25:58,155 No. 301 00:25:58,996 --> 00:26:00,526 What is it that you want to know? 302 00:26:00,726 --> 00:26:02,165 I want to know... 303 00:26:02,536 --> 00:26:05,466 just what was worrying her. 304 00:26:06,206 --> 00:26:07,335 What was worrying her? 305 00:26:07,566 --> 00:26:11,375 She tried to stop time travel. 306 00:26:14,246 --> 00:26:15,716 But in the end, 307 00:26:16,546 --> 00:26:18,685 she gave up for some reason. 308 00:26:20,486 --> 00:26:21,956 I want to know why. 309 00:26:23,316 --> 00:26:25,456 I'm afraid I don't have the answer. 310 00:26:26,556 --> 00:26:29,256 I still don't even understand... 311 00:26:30,625 --> 00:26:31,925 why she left me. 312 00:26:38,266 --> 00:26:39,335 Tae Yi. 313 00:26:44,375 --> 00:26:45,806 You went through a wormhole... 314 00:26:46,006 --> 00:26:48,145 filled with radiation while you were pregnant. 315 00:26:50,145 --> 00:26:51,675 Be rational. 316 00:26:52,585 --> 00:26:54,716 We can't get back without going through the wormhole again. 317 00:26:55,185 --> 00:26:57,216 If we do that, something horrible may happen to the baby. 318 00:26:59,286 --> 00:27:00,385 What happens... 319 00:27:01,286 --> 00:27:02,855 if I give birth here? 320 00:27:04,056 --> 00:27:05,526 Don't be absurd. 321 00:27:05,595 --> 00:27:07,996 We have things to do back home. Get an abortion. 322 00:27:13,266 --> 00:27:14,435 What's wrong? 323 00:27:18,135 --> 00:27:19,476 It's nothing. 324 00:27:19,476 --> 00:27:20,476 Do you keep... 325 00:27:21,075 --> 00:27:23,016 having deja vu... 326 00:27:23,216 --> 00:27:25,716 since meeting Park Jin Gyeom's mother? 327 00:27:27,046 --> 00:27:28,286 How did you know? 328 00:27:28,855 --> 00:27:30,956 That must be the quantum entanglement. 329 00:27:31,825 --> 00:27:34,885 When two doppelgänger from different dimensions meet, 330 00:27:34,885 --> 00:27:36,556 their memories or feelings become entangled... 331 00:27:36,556 --> 00:27:37,996 You don't have to tell me. 332 00:27:38,996 --> 00:27:40,026 I get it. 333 00:27:42,335 --> 00:27:43,835 Don't worry too much. 334 00:27:44,966 --> 00:27:47,135 It'll get better with time. 335 00:27:49,476 --> 00:27:50,776 So, the same thing... 336 00:27:51,306 --> 00:27:53,506 might happen to Detective Park? 337 00:27:54,645 --> 00:27:55,776 Detective Park met... 338 00:27:56,246 --> 00:27:59,746 his high school self back there. 339 00:28:17,235 --> 00:28:19,265 (PARK SUN YOUNG, YOON TAE YI) 340 00:28:19,806 --> 00:28:21,506 Jin Gyeom, here! 341 00:28:21,506 --> 00:28:24,236 Jin Gyeom, come here. 342 00:28:25,345 --> 00:28:27,645 Over here. 343 00:28:33,985 --> 00:28:35,086 (PARK SUN YOUNG, YOON TAE YI) 344 00:29:19,925 --> 00:29:20,925 Aren't you coming in? 345 00:29:30,835 --> 00:29:32,506 What are you doing? 346 00:29:33,506 --> 00:29:34,776 Are you insane? 347 00:29:42,056 --> 00:29:44,185 Park Jin Gyeom! What do you think you're doing? 348 00:29:48,655 --> 00:29:50,226 Park Jin Gyeom! 349 00:30:17,256 --> 00:30:18,486 Have you gone out of your mind? 350 00:30:18,986 --> 00:30:20,385 Detective, are you okay? 351 00:30:21,556 --> 00:30:22,956 When did you get here? 352 00:30:23,425 --> 00:30:24,996 Do Yeon, you came with him? 353 00:30:28,125 --> 00:30:29,595 You don't remember any of this? 354 00:30:58,085 --> 00:30:59,507 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 355 00:31:05,097 --> 00:31:06,337 Jin Gyeom! 356 00:31:09,468 --> 00:31:10,837 Are you really okay? 357 00:31:12,038 --> 00:31:13,338 It was a mistake. 358 00:31:14,038 --> 00:31:15,878 I thought someone snuck into the apartment. 359 00:31:15,977 --> 00:31:17,407 Don't lie to me. 360 00:31:17,977 --> 00:31:20,047 You don't even remember what you've done. 361 00:31:23,317 --> 00:31:24,547 Let's talk some other time. 362 00:31:35,368 --> 00:31:36,668 When we were in school, 363 00:31:37,527 --> 00:31:39,368 everyone used to be scared of Jin Gyeom, 364 00:31:39,967 --> 00:31:41,438 even the teachers. 365 00:31:42,008 --> 00:31:44,668 Even then, I was never scared of him, 366 00:31:45,238 --> 00:31:46,707 but I was today. 367 00:31:47,707 --> 00:31:49,677 I'll meet with him. 368 00:31:50,548 --> 00:31:53,018 Something happened to Jin Gyeom during time travel, right? 369 00:31:54,978 --> 00:31:56,418 No, nothing. 370 00:31:56,448 --> 00:31:59,918 Why is he acting this odd if nothing happened? 371 00:32:00,517 --> 00:32:01,987 He was like a different person. 372 00:32:03,088 --> 00:32:05,497 He witnessed his mother die again, 373 00:32:06,398 --> 00:32:08,467 so he must be mentally exhausted. 374 00:32:09,098 --> 00:32:10,668 Don't worry too much about it. 375 00:32:11,098 --> 00:32:12,467 What's the knife? 376 00:32:13,668 --> 00:32:16,737 Is that really the knife the murderer killed his mom with? 377 00:32:18,137 --> 00:32:19,178 Yes. 378 00:32:19,338 --> 00:32:22,308 Any other clues? Nothing? 379 00:32:37,127 --> 00:32:38,497 We found this. 380 00:32:40,327 --> 00:32:41,558 What's this? 381 00:32:41,898 --> 00:32:43,868 I found it by chance. 382 00:32:44,527 --> 00:32:46,668 Since what's stated on the page can't be directly deciphered, 383 00:32:47,598 --> 00:32:51,068 "she," "the son," "punishment," and "creation"... 384 00:32:52,137 --> 00:32:54,978 must have some other meaning behind them, 385 00:32:55,208 --> 00:32:57,047 but I can't tell what they could mean. 386 00:33:01,178 --> 00:33:02,717 No, never mind. 387 00:33:03,517 --> 00:33:06,357 It could just be a page out of any fiction. 388 00:33:07,057 --> 00:33:08,658 I don't know any of those, 389 00:33:08,957 --> 00:33:11,688 but I get what the murderer and the destroyer of all means. 390 00:33:12,897 --> 00:33:13,927 What is it? 391 00:33:14,698 --> 00:33:15,767 Time. 392 00:33:16,168 --> 00:33:17,468 Many old texts... 393 00:33:17,468 --> 00:33:20,568 describe time as the murderer and the destroyer of all. 394 00:33:21,867 --> 00:33:23,607 Everyone dies of old age, 395 00:33:24,107 --> 00:33:25,807 and even the hardest rock... 396 00:33:26,207 --> 00:33:27,878 becomes sand in time. 397 00:33:29,147 --> 00:33:32,177 But I don't think that the quote is only referring to time. 398 00:33:33,278 --> 00:33:34,748 In ancient texts, 399 00:33:34,748 --> 00:33:36,918 time is often described as the ruler over everything, 400 00:33:38,188 --> 00:33:40,087 for time cannot be seen, 401 00:33:40,658 --> 00:33:43,557 yet creates and evolves all. 402 00:33:52,468 --> 00:33:53,637 Detective! 403 00:33:55,607 --> 00:33:56,668 Detective! 404 00:34:03,077 --> 00:34:04,647 PARK JIN GYEOM 405 00:34:09,387 --> 00:34:11,218 Detective, where are you? 406 00:34:14,218 --> 00:34:15,288 Detective? 407 00:34:17,528 --> 00:34:19,457 Glad to hear your voice again. 408 00:34:23,297 --> 00:34:25,498 PARK JIN GYEOM 409 00:34:28,908 --> 00:34:30,038 Don't you remember? 410 00:34:30,307 --> 00:34:32,878 We talked on the phone ten years ago. 411 00:34:35,508 --> 00:34:36,647 Who are you? 412 00:34:42,587 --> 00:34:43,948 It's your turn this time. 413 00:34:58,198 --> 00:34:59,198 Professor. 414 00:35:00,598 --> 00:35:01,908 What are you doing here? 415 00:35:05,878 --> 00:35:07,038 Are you all right? 416 00:35:27,828 --> 00:35:30,828 The woman who must pay the price for opening the door of time... 417 00:35:31,168 --> 00:35:33,367 doesn't refer to only me. 418 00:35:34,268 --> 00:35:36,338 Forget everything once you return. 419 00:35:37,638 --> 00:35:39,877 Don't see Jin Gyeom at all. 420 00:35:40,978 --> 00:35:42,677 Your life may be in danger too. 421 00:36:15,978 --> 00:36:17,877 I'll take you home. 422 00:36:19,418 --> 00:36:21,918 No, there's no need. 423 00:36:22,088 --> 00:36:23,718 It's too late. 424 00:36:25,687 --> 00:36:26,718 Thank you. 425 00:37:42,268 --> 00:37:43,328 Hello, Sergeant. 426 00:38:11,328 --> 00:38:12,398 It isn't you, right? 427 00:38:23,607 --> 00:38:24,908 What is that? 428 00:38:25,138 --> 00:38:28,208 Compare it against that sample DNA I gave you last time. 429 00:38:28,778 --> 00:38:30,107 Did you find the killer? 430 00:38:30,708 --> 00:38:32,478 Call me as soon as you get the results. 431 00:38:32,478 --> 00:38:33,478 Okay. 432 00:39:00,708 --> 00:39:03,348 I think Tae Yi brought the last page. 433 00:39:09,218 --> 00:39:10,317 Given the circumstances, 434 00:39:11,617 --> 00:39:13,088 why get rid of them at once. 435 00:39:14,388 --> 00:39:15,418 Yes, sir. 436 00:39:24,028 --> 00:39:25,168 In other words, 437 00:39:26,338 --> 00:39:27,337 this... 438 00:39:28,337 --> 00:39:30,937 is about Jin Gyeom and his mother? 439 00:39:31,337 --> 00:39:33,778 I don't believe all of it either. 440 00:39:34,077 --> 00:39:37,477 But I saw something with my own eyes, that's why. 441 00:39:39,047 --> 00:39:41,278 AS A PRICE OF OPENING THE DOOR OF TIME... 442 00:39:41,278 --> 00:39:43,788 SHE WILL DIE BY HER SON'S HANDS. 443 00:39:46,858 --> 00:39:47,888 Professor. 444 00:39:48,788 --> 00:39:51,758 I thought we had gotten a little closer. 445 00:39:52,057 --> 00:39:53,227 I'm disappointed. 446 00:39:54,227 --> 00:39:55,697 Why are you joking around with me? 447 00:39:55,898 --> 00:39:57,227 Don't get the wrong idea. 448 00:39:57,697 --> 00:40:00,337 I'm not saying Detective Park killed his mother. 449 00:40:00,337 --> 00:40:01,868 That's what it sounds like. 450 00:40:01,868 --> 00:40:03,567 That Jin Gyeom is the killer. 451 00:40:03,937 --> 00:40:05,508 You were very shocked... 452 00:40:05,878 --> 00:40:07,807 when you first saw me, right? 453 00:40:08,378 --> 00:40:10,908 Because I looked so much like his mother. 454 00:40:12,108 --> 00:40:15,018 It was hard for me to accept at first as well. 455 00:40:16,087 --> 00:40:19,057 That someone exactly like me could exist. 456 00:40:19,217 --> 00:40:20,888 Why are you telling me that? 457 00:40:21,258 --> 00:40:23,087 I'm saying, as different times became linked... 458 00:40:23,587 --> 00:40:25,498 and dimensions became connected, 459 00:40:26,297 --> 00:40:30,427 the same people can coexist in the same place and time. 460 00:40:30,927 --> 00:40:32,738 I'm saying his mother's killer... 461 00:40:33,398 --> 00:40:36,408 may be Detective Park from another dimension. 462 00:40:37,638 --> 00:40:39,638 Even if it's Jin Gyeom from another dimension, 463 00:40:40,038 --> 00:40:43,008 it makes no sense that he killed her mother. 464 00:40:43,108 --> 00:40:44,748 I don't want to believe it either. 465 00:40:45,347 --> 00:40:49,788 But Detective Park will continue to get stranger. 466 00:40:51,388 --> 00:40:52,888 Just as I... 467 00:40:53,858 --> 00:40:55,587 am being influenced by his mother. 468 00:40:56,158 --> 00:40:57,358 What do you mean? 469 00:40:58,358 --> 00:41:02,927 His mother's memories remain like an after image. 470 00:41:04,028 --> 00:41:07,597 If the 19-year-old Detective Park really was a bad person, 471 00:41:08,038 --> 00:41:10,008 he may be influenced... 472 00:41:10,638 --> 00:41:12,408 and change. 473 00:41:13,477 --> 00:41:16,748 He may have changed already. 474 00:41:24,618 --> 00:41:28,488 We must find out how his mother tried to stop time travel. 475 00:41:29,358 --> 00:41:31,057 Please help me. 476 00:41:31,658 --> 00:41:33,528 Stop time travel? 477 00:41:33,727 --> 00:41:37,797 His mother said everything could be reset. 478 00:41:38,398 --> 00:41:40,538 She knew how to as well. 479 00:41:41,197 --> 00:41:42,368 And yet, 480 00:41:43,238 --> 00:41:45,008 she gave up at the very last minute. 481 00:41:46,977 --> 00:41:48,837 I don't understand why. 482 00:41:50,008 --> 00:41:51,748 If she did that, 483 00:41:52,317 --> 00:41:53,947 it had to have been Jin Gyeom. 484 00:41:55,447 --> 00:41:57,817 She lived only for him. 485 00:41:59,988 --> 00:42:00,988 Do you know... 486 00:42:01,918 --> 00:42:03,788 when his birthday is? 487 00:42:04,457 --> 00:42:05,858 October 20. 488 00:42:06,797 --> 00:42:08,258 He was born in 1992, correct? 489 00:42:09,268 --> 00:42:10,297 Yes. 490 00:42:11,768 --> 00:42:13,038 That's the year... 491 00:42:13,797 --> 00:42:16,307 Dr. Jang Dong Shik was murdered. 492 00:42:19,778 --> 00:42:22,677 Can you find out exactly when that was? 493 00:42:23,177 --> 00:42:24,207 Why do you ask? 494 00:42:24,477 --> 00:42:28,347 That was the day his mother arrived here. 495 00:42:35,258 --> 00:42:36,957 "PHYSICIST MURDERED" 496 00:42:37,628 --> 00:42:39,557 It was March 23, 1992. 497 00:42:41,528 --> 00:42:43,827 If it was seven months before he was born, 498 00:42:45,168 --> 00:42:47,197 she was pregnant already. 499 00:42:49,908 --> 00:42:51,608 That's why she gave it up. 500 00:42:53,677 --> 00:42:56,108 I'm sure she didn't know when she was researching it. 501 00:42:56,707 --> 00:42:57,947 What? 502 00:42:58,508 --> 00:43:00,648 That if all time travellers disappear, 503 00:43:01,118 --> 00:43:02,547 so will she... 504 00:43:03,388 --> 00:43:05,758 and Detective Park whom she was pregnant with. 505 00:43:07,358 --> 00:43:10,028 That's why she gave up on stopping time travel. 506 00:43:10,587 --> 00:43:12,087 For Detective Park. 507 00:43:13,557 --> 00:43:15,028 For her son... 508 00:43:16,567 --> 00:43:18,268 who was not yet born. 509 00:43:22,067 --> 00:43:24,168 Was it the same knife? 510 00:43:24,608 --> 00:43:26,378 Yes. He bought it 10 days ago. 511 00:43:26,738 --> 00:43:29,148 I already finished checking the car. Should I request backup? 512 00:43:29,148 --> 00:43:31,378 No. I'll go myself. 513 00:43:31,677 --> 00:43:33,077 I'll go with you. 514 00:43:33,748 --> 00:43:35,477 I'm worried stiff about you. 515 00:43:35,477 --> 00:43:36,748 I'll go alone. 516 00:43:37,347 --> 00:43:39,118 I need to check something first. 517 00:43:49,567 --> 00:43:51,927 - What is it? - Si Young's gone. 518 00:44:52,327 --> 00:44:53,758 Don't resent me. 519 00:44:55,057 --> 00:44:56,368 Whether I kill you or not, 520 00:44:57,368 --> 00:44:59,297 you and Yoon Tae Yi can't survive anyway. 521 00:45:03,268 --> 00:45:04,707 DETAILED ANALYSIS 522 00:45:04,707 --> 00:45:07,138 THE DNA DATA ANALYSIS CONCLUDES THAT THERE IS... 523 00:45:07,138 --> 00:45:09,648 A 99.87-PERCENT PROBABILITY THAT A AND B ARE THE SAME PERSON. 524 00:45:11,077 --> 00:45:12,307 Is this certain? 525 00:45:12,577 --> 00:45:14,418 Yes, they're definitely the same person. 526 00:45:14,878 --> 00:45:16,388 Did the owner of the toothbrush... 527 00:45:16,447 --> 00:45:18,317 try to strangle you? 528 00:45:19,358 --> 00:45:22,358 Who is he? Shouldn't you report it to the police? 529 00:45:24,528 --> 00:45:27,628 You can't tell anyone about this. 530 00:45:34,868 --> 00:45:36,668 Leave Professor Yoon alone. 531 00:45:37,337 --> 00:45:39,038 Worry about yourself. 532 00:45:51,447 --> 00:45:53,187 Go to Professor Yoon now. 533 00:46:06,498 --> 00:46:08,038 What are you doing? 534 00:46:10,067 --> 00:46:12,038 Don't do anything stupid and put your gun down. 535 00:46:18,648 --> 00:46:19,677 What? 536 00:46:20,847 --> 00:46:22,477 You're going to kill me? 537 00:46:29,827 --> 00:46:31,258 Why would I kill you? 538 00:46:37,628 --> 00:46:38,768 Si Young. 539 00:46:40,967 --> 00:46:42,868 How did we end up like this? 540 00:46:45,408 --> 00:46:48,108 Time travel should not have been created in the first place. 541 00:46:49,778 --> 00:46:52,148 We should have let the past be the past. 542 00:46:55,347 --> 00:46:57,118 Our greed... 543 00:46:59,217 --> 00:47:01,888 was ruining not only the people in the past but also us. 544 00:47:06,258 --> 00:47:07,597 Go back to the headquarters. 545 00:47:09,297 --> 00:47:10,827 And don't come back here again. 546 00:47:13,398 --> 00:47:14,937 Come with me. 547 00:47:21,138 --> 00:47:22,847 I still have things to do here. 548 00:47:25,248 --> 00:47:26,618 You want to send me away... 549 00:47:27,977 --> 00:47:29,888 and stay here alone with Yoon Tae Yi? 550 00:47:31,488 --> 00:47:32,957 I can't let that happen. 551 00:47:33,217 --> 00:47:34,788 There's someone I must catch. 552 00:47:37,827 --> 00:47:39,727 Once I catch him, I'll go back. 553 00:47:42,868 --> 00:47:43,998 Si Young. 554 00:47:46,368 --> 00:47:48,238 We can't undo... 555 00:47:48,238 --> 00:47:50,067 what happened here. 556 00:47:52,638 --> 00:47:54,337 But we can make up for it. 557 00:47:55,807 --> 00:47:57,447 Because we have time. 558 00:48:00,977 --> 00:48:02,717 I don't resent you anymore. 559 00:48:15,058 --> 00:48:16,128 Min Hyuk. 560 00:48:18,368 --> 00:48:19,568 Thank you... 561 00:48:20,467 --> 00:48:21,838 for saying that. 562 00:48:24,568 --> 00:48:25,767 And I'm sorry... 563 00:48:27,707 --> 00:48:29,108 I was selfish. 564 00:48:31,308 --> 00:48:33,618 I used to care so much about you and Tae Yi. 565 00:48:36,848 --> 00:48:39,088 But I did something unforgivable. 566 00:48:43,358 --> 00:48:44,658 Actually, I know... 567 00:48:48,828 --> 00:48:50,697 who killed Tae Yi. 568 00:48:52,898 --> 00:48:53,967 What? 569 00:48:54,568 --> 00:48:55,868 She was killed by... 570 00:48:59,878 --> 00:49:00,937 Si Young! 571 00:49:29,908 --> 00:49:31,237 It was Director Gi. 572 00:49:33,277 --> 00:49:34,838 Beware of him. 573 00:49:38,608 --> 00:49:39,818 Si Young. 574 00:49:40,548 --> 00:49:41,848 Min Hyuk. 575 00:49:46,118 --> 00:49:48,487 I liked you a lot. 576 00:49:50,927 --> 00:49:53,027 That's why I made you suffer. 577 00:49:55,197 --> 00:49:56,298 I'm sorry. 578 00:50:05,908 --> 00:50:07,308 I'm sorry, Min Hyuk. 579 00:50:08,408 --> 00:50:10,378 I should have given this to you earlier. 580 00:50:13,118 --> 00:50:14,348 Tae Yi... 581 00:50:16,618 --> 00:50:18,247 gave it to me before she died. 582 00:50:32,568 --> 00:50:33,668 Si Young. 583 00:50:39,937 --> 00:50:41,037 Si Young. 584 00:50:43,477 --> 00:50:44,578 Si Young. 585 00:51:49,108 --> 00:51:50,648 It's me, Min Hyuk. 586 00:51:52,507 --> 00:51:53,747 How are you doing? 587 00:52:01,457 --> 00:52:02,987 I'm not sure... 588 00:52:04,527 --> 00:52:07,058 if this message will reach you. 589 00:52:08,628 --> 00:52:10,027 But if it does, 590 00:52:11,427 --> 00:52:13,437 will you do me a favour? 591 00:52:15,568 --> 00:52:16,967 I have... 592 00:52:17,868 --> 00:52:19,467 a son. 593 00:52:20,737 --> 00:52:21,777 No. 594 00:52:22,947 --> 00:52:24,108 We do. 595 00:52:25,648 --> 00:52:27,177 His name is Jin Gyeom. 596 00:52:28,717 --> 00:52:29,888 Park Jin Gyeom. 597 00:52:32,487 --> 00:52:34,757 I considered giving him your last name... 598 00:52:35,957 --> 00:52:38,427 but gave up the thought because I was afraid it'd make Jin Gyeom... 599 00:52:39,257 --> 00:52:40,598 curious about his father. 600 00:52:42,158 --> 00:52:43,298 I'm sorry. 601 00:52:45,798 --> 00:52:47,138 Still, 602 00:52:48,937 --> 00:52:50,308 I think I deserve... 603 00:52:51,868 --> 00:52:53,408 a compliment from you... 604 00:52:54,808 --> 00:52:56,808 for doing a great job raising Jin Gyeom. 605 00:52:59,078 --> 00:53:01,048 He knows what's right and wrong... 606 00:53:02,318 --> 00:53:03,848 and would fight for what's right... 607 00:53:05,187 --> 00:53:06,888 no matter what. 608 00:53:09,727 --> 00:53:10,957 He might... 609 00:53:12,927 --> 00:53:15,697 fight against you even knowing... 610 00:53:17,328 --> 00:53:18,898 you're his father. 611 00:53:21,298 --> 00:53:25,007 Even if he does, please don't resent him. 612 00:53:25,638 --> 00:53:26,838 Protect him. 613 00:53:28,338 --> 00:53:29,707 You're... 614 00:53:32,378 --> 00:53:35,017 the only one who can protect him. 615 00:53:37,747 --> 00:53:39,118 Jin Gyeom will... 616 00:53:40,158 --> 00:53:42,158 try to find the teacher. 617 00:53:43,757 --> 00:53:45,257 But he should never... 618 00:53:46,257 --> 00:53:48,427 meet him. 619 00:53:50,398 --> 00:53:51,997 If he is not stopped, 620 00:53:53,338 --> 00:53:55,298 the same thing will be repeated. 621 00:53:58,668 --> 00:54:00,707 I'm sorry I'm asking you for a favour... 622 00:54:03,247 --> 00:54:05,548 after running away so selfishly. 623 00:54:08,517 --> 00:54:09,848 But back then, 624 00:54:13,158 --> 00:54:15,187 I had no choice. 625 00:54:17,687 --> 00:54:19,898 And I couldn't tell you. 626 00:54:24,328 --> 00:54:25,898 Can you hear me? 627 00:54:29,707 --> 00:54:30,808 I wish... 628 00:54:32,437 --> 00:54:34,578 I could hear your voice too. 629 00:54:38,447 --> 00:54:40,247 You must've resented me so much. 630 00:54:47,517 --> 00:54:48,588 It was... 631 00:54:51,187 --> 00:54:52,388 also hard for me. 632 00:54:57,927 --> 00:54:58,927 I'm sorry. 633 00:55:01,037 --> 00:55:02,997 I should've come for you. 634 00:55:08,338 --> 00:55:10,007 I miss you so much. 635 00:55:13,078 --> 00:55:14,578 Me too. 636 00:55:17,947 --> 00:55:21,757 But you'd be disappointed to see how I look right now. 637 00:55:23,687 --> 00:55:25,457 I've aged quite a bit. 638 00:55:27,027 --> 00:55:28,027 No, 639 00:55:29,868 --> 00:55:31,628 you were always beautiful in my eyes. 640 00:55:31,628 --> 00:55:33,138 You're still beautiful. 641 00:55:37,108 --> 00:55:38,207 Min Hyuk, 642 00:55:42,977 --> 00:55:44,408 please take good care... 643 00:55:47,118 --> 00:55:48,447 of my Jin Gyeom. 644 00:55:54,418 --> 00:55:55,418 Okay. 645 00:55:57,487 --> 00:55:58,927 I'll protect him at all costs. 646 00:56:39,467 --> 00:56:40,467 Detective! 647 00:56:41,868 --> 00:56:43,568 Didn't someone come by? 648 00:56:45,138 --> 00:56:46,237 I get it now. 649 00:56:48,737 --> 00:56:50,447 I know who killed your mother. 650 00:56:50,878 --> 00:56:52,707 I know the murderer. 651 00:56:55,118 --> 00:56:57,918 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 652 00:56:58,848 --> 00:57:01,818 but I had to. 653 00:57:02,558 --> 00:57:03,787 Had to do what? 654 00:57:11,027 --> 00:57:12,027 DNA TEST RESULTS 655 00:57:12,967 --> 00:57:14,138 Please don't take it the wrong way. 656 00:57:14,967 --> 00:57:16,908 I'm not suspecting you. 657 00:57:17,207 --> 00:57:21,138 Another you from another dimension may be the suspect. 658 00:57:23,777 --> 00:57:25,477 THE DNA DATA ANALYSIS CONCLUDES THAT THERE IS... 659 00:57:25,477 --> 00:57:27,148 A 99.87-PERCENT PROBABILITY THAT A AND B ARE THE SAME PERSON. 660 00:57:28,918 --> 00:57:30,388 Who else knows? 661 00:57:30,987 --> 00:57:32,247 Just myself. 662 00:57:32,517 --> 00:57:35,187 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 663 00:58:02,677 --> 00:58:03,717 Detective... 664 00:58:06,388 --> 00:58:07,487 I told you... 665 00:58:09,457 --> 00:58:11,088 that it's your turn now. 666 00:59:06,608 --> 00:59:08,148 ALICE 667 00:59:08,148 --> 00:59:10,987 You would never kill your mother. 668 00:59:10,987 --> 00:59:13,148 I just want to be able to love you like I always have. 669 00:59:13,148 --> 00:59:15,457 I'll protect you at all costs. 670 00:59:15,457 --> 00:59:17,388 Let's just run away together! 671 00:59:17,388 --> 00:59:18,388 Where's Alice? 672 00:59:18,388 --> 00:59:20,427 Going there is like committing suicide. 673 00:59:20,427 --> 00:59:22,628 I wonder how much Park Jin Gyeom will find out. 674 00:59:22,628 --> 00:59:25,197 How are the teacher and Detective Park related? 675 00:59:25,227 --> 00:59:28,168 We finally meet after 10 years. 44915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.