Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:10,237
"There is nowhere
better than here."
2
00:00:10,237 --> 00:00:11,437
CHERIE CARTER-SCOTT
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,308
EPISODE 13
4
00:00:22,407 --> 00:00:25,217
When did you come home?
You should've called me.
5
00:00:26,787 --> 00:00:28,188
I told you.
6
00:00:28,348 --> 00:00:30,458
- When?
- In the living room.
7
00:00:34,628 --> 00:00:35,888
I have to study.
8
00:00:37,058 --> 00:00:38,297
All right. Sorry.
9
00:00:38,327 --> 00:00:40,467
I'll get changed and cut
some fruit up for you.
10
00:00:50,007 --> 00:00:52,208
HOPE ORPHANAGE
11
00:01:35,248 --> 00:01:36,587
Why are you here?
12
00:01:39,117 --> 00:01:40,358
How did you get here?
13
00:01:43,897 --> 00:01:44,958
Tae Yi.
14
00:01:45,658 --> 00:01:47,098
When I was a kid,
15
00:01:49,568 --> 00:01:51,098
I've come here
before, haven't I?
16
00:01:55,007 --> 00:01:56,238
Why did you do that?
17
00:01:57,307 --> 00:01:59,238
Why did you pretend
to be my mother?
18
00:02:07,048 --> 00:02:11,218
Tae Yi, this is our home now.
19
00:02:11,387 --> 00:02:13,287
Will it be just the two of us?
20
00:02:14,457 --> 00:02:18,257
No, there's also a
baby in my belly.
21
00:02:24,468 --> 00:02:25,468
Here.
22
00:02:26,468 --> 00:02:27,537
Look at that.
23
00:02:42,848 --> 00:02:44,188
Tae Yi, what are you doing?
24
00:02:49,457 --> 00:02:50,628
You did this?
25
00:02:52,498 --> 00:02:53,898
Where did you learn this?
26
00:02:53,898 --> 00:02:55,227
From the doctor.
27
00:02:55,528 --> 00:02:57,537
I begged him to teach me.
28
00:02:58,438 --> 00:03:01,667
I even got something
right and he didn't.
29
00:03:02,308 --> 00:03:04,107
He called me a genius.
30
00:03:08,977 --> 00:03:12,148
You're smart, just
like your mother.
31
00:03:12,778 --> 00:03:14,148
Can I take a look at it?
32
00:03:15,348 --> 00:03:16,348
Yes.
33
00:03:37,037 --> 00:03:39,338
THE TRAGEDY BEGAN WHEN SHE
OPENED THE DOOR OF TIME.
34
00:04:30,798 --> 00:04:32,827
Tae Yi, did you draw...
35
00:04:34,027 --> 00:04:35,267
this picture?
36
00:04:35,568 --> 00:04:37,837
Yes. I did a good job, right?
37
00:04:38,467 --> 00:04:39,738
There's some more after.
38
00:04:54,147 --> 00:04:55,918
What were you looking
at when you drew this?
39
00:05:15,608 --> 00:05:17,777
I'm sorry. I'm so sorry.
40
00:06:16,498 --> 00:06:19,938
"She opened the forbidden
door of time..."
41
00:06:20,707 --> 00:06:22,868
"and saw the world that
was not meant to be seen."
42
00:06:24,207 --> 00:06:27,847
"Her punishment has
now been sentenced."
43
00:06:36,188 --> 00:06:38,087
Mom. What is it?
44
00:06:44,097 --> 00:06:46,998
Did you read the whole thing?
45
00:06:47,967 --> 00:06:48,967
Yes.
46
00:06:49,597 --> 00:06:51,837
But I can't
understand any of it.
47
00:06:55,837 --> 00:06:57,108
It's okay.
48
00:06:58,108 --> 00:06:59,438
You don't have to understand it.
49
00:07:00,178 --> 00:07:02,048
You don't have to understand
any of it, Tae Yi.
50
00:07:04,878 --> 00:07:05,878
Tae Yi.
51
00:07:37,017 --> 00:07:38,847
- Hello.
- Hello.
52
00:07:38,847 --> 00:07:40,788
- Hello.
- Hello.
53
00:07:41,688 --> 00:07:44,288
HOPE ORPHANAGE
54
00:07:52,697 --> 00:07:55,498
Mom, look. There's
a huge tree here.
55
00:08:09,947 --> 00:08:13,618
Listen carefully to what
I'm about to tell you.
56
00:08:15,447 --> 00:08:18,957
This will be your
home from now on.
57
00:08:18,957 --> 00:08:20,157
Here?
58
00:08:20,428 --> 00:08:22,858
Yes. So...
59
00:08:23,757 --> 00:08:26,327
you have to listen
to the sisters.
60
00:08:26,928 --> 00:08:27,998
What about you?
61
00:08:28,467 --> 00:08:30,068
We can't live together.
62
00:08:31,298 --> 00:08:32,898
We must not live together.
63
00:08:33,597 --> 00:08:37,237
Why not? Why can't
we live together?
64
00:08:38,438 --> 00:08:40,278
If you live with me,
65
00:08:42,178 --> 00:08:43,678
you'll be in danger.
66
00:08:48,717 --> 00:08:52,558
No. I want to live
with you, Mom.
67
00:08:52,558 --> 00:08:55,727
I want to live with you.
68
00:09:03,068 --> 00:09:04,197
I'm sorry...
69
00:09:05,867 --> 00:09:07,568
that I came here.
70
00:09:20,847 --> 00:09:22,447
I had forgiven you.
71
00:09:23,548 --> 00:09:25,487
I figured you had a
reason for abandoning me,
72
00:09:26,188 --> 00:09:28,227
that you probably had no choice.
73
00:09:29,627 --> 00:09:31,197
I tried to forgive
you for everything...
74
00:09:32,357 --> 00:09:34,068
since you were still my mom.
75
00:09:35,928 --> 00:09:36,997
Was it...
76
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
because of "The
Book of Prophecy"?
77
00:09:41,768 --> 00:09:44,438
Was that why you acted like...
78
00:09:45,638 --> 00:09:47,678
you were my mom
and abandoned me?
79
00:09:48,077 --> 00:09:50,617
No. I had...
80
00:09:53,477 --> 00:09:55,347
I had no choice back then.
81
00:09:56,447 --> 00:09:57,957
Where's the last page?
82
00:09:58,857 --> 00:10:00,018
I burned it.
83
00:10:01,987 --> 00:10:03,857
No one can see it.
84
00:10:03,857 --> 00:10:04,997
Why?
85
00:10:05,497 --> 00:10:07,827
Do you know how much
I searched for it?
86
00:10:09,227 --> 00:10:10,538
I did it for you.
87
00:10:10,538 --> 00:10:12,638
Father gave it to me.
88
00:10:12,638 --> 00:10:13,908
Your father...
89
00:10:14,908 --> 00:10:16,638
would've understood.
90
00:10:19,077 --> 00:10:20,077
Mom.
91
00:10:21,577 --> 00:10:22,808
Are you on the phone?
92
00:10:23,707 --> 00:10:26,918
I'll come out as soon
as I get off the phone.
93
00:10:30,688 --> 00:10:32,457
Jin Gyeom doesn't know anything.
94
00:10:33,058 --> 00:10:34,357
And he must not.
95
00:10:35,957 --> 00:10:37,298
I'll be right back.
96
00:10:45,268 --> 00:10:47,638
What is it? Do you
need something?
97
00:10:49,938 --> 00:10:51,308
Is someone in the room?
98
00:10:51,877 --> 00:10:53,508
Of course, not.
99
00:10:54,548 --> 00:10:55,747
I'll cut up some fruit for you.
100
00:11:31,117 --> 00:11:32,117
Jin Gyeom!
101
00:11:34,487 --> 00:11:35,487
Detective!
102
00:11:35,918 --> 00:11:36,918
Jin Gyeom!
103
00:11:37,188 --> 00:11:38,188
Jin Gyeom!
104
00:11:38,918 --> 00:11:39,918
Jin Gyeom!
105
00:11:40,827 --> 00:11:41,888
Jin Gyeom!
106
00:12:15,987 --> 00:12:18,197
NO SERVICE.
EMERGENCY CALLS ONLY.
107
00:12:21,528 --> 00:12:22,898
Hey, you psycho!
108
00:12:28,408 --> 00:12:29,808
What year is this?
109
00:12:31,107 --> 00:12:32,737
What year is it?
110
00:12:32,737 --> 00:12:34,678
It's 2010.
111
00:12:56,127 --> 00:12:57,837
He needs to get to the hospital.
112
00:12:58,697 --> 00:13:01,638
I got the same spots
from time travelling too.
113
00:13:12,318 --> 00:13:14,018
The hospital can't help him.
114
00:13:14,747 --> 00:13:16,648
He needs to leave this place.
115
00:13:17,818 --> 00:13:19,158
Why didn't you tell me...
116
00:13:19,418 --> 00:13:21,028
that you came with Jin Gyeom?
117
00:13:21,627 --> 00:13:23,658
Is the detective here too?
118
00:13:26,658 --> 00:13:28,627
We have to find him first.
119
00:13:29,597 --> 00:13:30,997
If he stays here,
120
00:13:31,367 --> 00:13:32,837
they'll both be in danger.
121
00:13:39,278 --> 00:13:40,408
Hello?
122
00:13:40,408 --> 00:13:43,707
Are you Park Jin Gyeom's mother?
123
00:13:44,648 --> 00:13:45,648
Yes, I am.
124
00:13:46,278 --> 00:13:50,247
Your son was just
brought to the hospital.
125
00:13:51,258 --> 00:13:52,658
He was?
126
00:13:53,188 --> 00:13:54,788
Jin Gyeom is home...
127
00:13:57,497 --> 00:13:58,758
Which hospital?
128
00:14:00,997 --> 00:14:02,428
I spoke to his mother.
129
00:14:02,428 --> 00:14:03,627
Okay.
130
00:14:06,467 --> 00:14:07,638
A junior in high school.
131
00:14:08,337 --> 00:14:10,008
If he was born in 92,
132
00:14:10,837 --> 00:14:12,138
he's 18.
133
00:14:13,908 --> 00:14:15,148
Aren't you going with me?
134
00:14:17,947 --> 00:14:19,648
It's best I don't see him.
135
00:14:20,447 --> 00:14:21,847
Once you see him,
136
00:14:22,388 --> 00:14:23,717
tell him to return right away.
137
00:14:23,717 --> 00:14:26,558
He won't just go back.
138
00:14:26,558 --> 00:14:28,428
That's why you have
to persuade him.
139
00:14:30,058 --> 00:14:33,697
Tell him not to
worry about my death.
140
00:14:35,068 --> 00:14:38,438
Do you know what's
going to happen?
141
00:14:40,538 --> 00:14:42,367
It's in the last page, isn't it?
142
00:14:43,138 --> 00:14:46,237
You must know who does it.
143
00:14:47,107 --> 00:14:48,207
My death...
144
00:14:49,377 --> 00:14:51,548
isn't something
Jin Gyeom can stop.
145
00:14:53,877 --> 00:14:55,318
He has to give up.
146
00:14:56,318 --> 00:14:58,758
Otherwise, it'll only get
more dangerous for him.
147
00:14:58,758 --> 00:15:00,827
Don't you know your son?
148
00:15:00,827 --> 00:15:04,357
He became a detective to
catch his mother's killer.
149
00:15:04,597 --> 00:15:07,058
That's all he thought
about for 10 years.
150
00:15:07,627 --> 00:15:08,867
Exactly.
151
00:15:09,697 --> 00:15:11,168
So don't let him come.
152
00:15:13,398 --> 00:15:14,768
If I meet him,
153
00:15:16,438 --> 00:15:17,908
I may get weak.
154
00:15:38,428 --> 00:15:41,197
Excuse me. I'm here
for Park Jin Gyeom.
155
00:15:41,197 --> 00:15:42,768
I was told he was here.
156
00:15:42,768 --> 00:15:43,827
Yes.
157
00:15:44,638 --> 00:15:47,068
He just woke up...
158
00:15:47,867 --> 00:15:49,068
and ran away.
159
00:15:56,947 --> 00:15:59,377
Do you mind if I
borrow your phone?
160
00:16:45,597 --> 00:16:46,697
Jin Gyeom.
161
00:16:59,737 --> 00:17:00,737
Mom.
162
00:17:05,518 --> 00:17:06,518
Mom.
163
00:17:25,837 --> 00:17:27,068
Why are you here?
164
00:17:28,407 --> 00:17:30,308
You can't be here.
165
00:17:30,907 --> 00:17:32,077
What's wrong?
166
00:17:33,137 --> 00:17:34,407
Let's talk outside.
167
00:17:44,147 --> 00:17:47,157
If you come here, everyone
will be in danger.
168
00:17:47,857 --> 00:17:48,927
Go back.
169
00:17:49,528 --> 00:17:50,758
I can't yet.
170
00:17:52,028 --> 00:17:53,298
There are things I must do...
171
00:17:54,397 --> 00:17:55,528
for you.
172
00:17:55,528 --> 00:17:58,468
You want to save me
and catch the criminal?
173
00:17:59,738 --> 00:18:01,068
How do you know that?
174
00:18:01,107 --> 00:18:02,268
Listen carefully.
175
00:18:03,008 --> 00:18:06,177
Even if you save me,
nothing will change.
176
00:18:07,208 --> 00:18:10,577
Only you and the world
you live in will change.
177
00:18:11,448 --> 00:18:13,077
I think about it...
178
00:18:14,687 --> 00:18:16,248
every single day.
179
00:18:17,687 --> 00:18:19,587
I wish I could go back...
180
00:18:20,958 --> 00:18:22,288
to that day...
181
00:18:23,357 --> 00:18:24,958
and save you.
182
00:18:28,528 --> 00:18:31,198
Tomorrow is the
day. Your birthday.
183
00:18:33,167 --> 00:18:34,837
Let me stay here until then.
184
00:18:34,968 --> 00:18:36,137
Don't you understand?
185
00:18:36,768 --> 00:18:38,978
That will make it even
more dangerous for us.
186
00:18:40,478 --> 00:18:41,808
If you really care about me,
187
00:18:43,077 --> 00:18:44,718
don't come back here again.
188
00:18:45,718 --> 00:18:48,248
- Mom.
- My son is at home right now.
189
00:19:21,948 --> 00:19:22,988
Hello?
190
00:19:29,558 --> 00:19:30,827
Did you wake up?
191
00:19:33,758 --> 00:19:34,768
Mom?
192
00:19:35,897 --> 00:19:36,897
Yes.
193
00:19:38,397 --> 00:19:40,897
How are you feeling?
Are you okay?
194
00:19:44,268 --> 00:19:45,337
Where are you?
195
00:19:46,377 --> 00:19:48,847
I stepped out for a moment.
196
00:19:49,278 --> 00:19:50,708
I'm wondering...
197
00:19:51,677 --> 00:19:53,778
if anyone strange has come by.
198
00:19:55,417 --> 00:19:56,488
Who?
199
00:20:03,458 --> 00:20:04,597
Don't worry.
200
00:20:05,528 --> 00:20:06,798
The police think...
201
00:20:07,867 --> 00:20:09,498
Sung Eun killed herself.
202
00:20:10,867 --> 00:20:12,367
What are you talking about?
203
00:20:15,538 --> 00:20:16,708
Who are you?
204
00:20:23,808 --> 00:20:24,978
I know.
205
00:20:26,917 --> 00:20:28,948
I thought you just
looked like her,
206
00:20:30,448 --> 00:20:31,887
but you sound
exactly like her too.
207
00:20:37,528 --> 00:20:38,857
We met earlier, didn't we?
208
00:20:40,157 --> 00:20:41,228
At home.
209
00:20:54,847 --> 00:20:56,278
When did you wake up?
210
00:20:58,748 --> 00:20:59,978
A moment ago.
211
00:21:13,127 --> 00:21:14,728
Were you worried
because I was gone?
212
00:21:17,068 --> 00:21:19,397
Are you hungry? Give
me just a second.
213
00:21:22,238 --> 00:21:23,238
NEW MESSAGE
214
00:21:24,837 --> 00:21:26,137
FUNERAL NOTICE
215
00:21:26,137 --> 00:21:28,048
YESEONG HOSPITAL FUNERAL
HALL, OCTOBER 7, 2010, 5PM
216
00:21:32,177 --> 00:21:33,218
What's wrong?
217
00:21:34,917 --> 00:21:36,488
Any bad news?
218
00:21:58,008 --> 00:21:59,177
Detective!
219
00:22:03,708 --> 00:22:04,818
Professor.
220
00:22:05,617 --> 00:22:07,248
Are you okay?
221
00:22:08,018 --> 00:22:09,488
I didn't know you were here.
222
00:22:12,687 --> 00:22:15,458
Have you met your mother?
223
00:22:17,488 --> 00:22:18,528
Yes.
224
00:22:18,698 --> 00:22:19,927
Is everything okay?
225
00:22:20,498 --> 00:22:21,698
I don't understand.
226
00:22:22,968 --> 00:22:24,768
She's avoiding me,
227
00:22:25,837 --> 00:22:26,937
and I don't know why.
228
00:22:31,208 --> 00:22:32,337
What's wrong?
229
00:22:32,978 --> 00:22:34,847
Let me ask you something.
230
00:22:36,508 --> 00:22:38,077
In high school,
231
00:22:38,617 --> 00:22:41,788
did you ever suddenly pass
out, bleeding from your nose?
232
00:22:43,147 --> 00:22:44,958
No. Never.
233
00:22:45,357 --> 00:22:48,087
Then did your alexithymia...
234
00:22:48,228 --> 00:22:49,687
ever cause any trouble?
235
00:22:50,558 --> 00:22:52,127
Why are you asking that?
236
00:22:53,657 --> 00:22:56,468
I just talked to you in this world,
who is in high school, on the phone.
237
00:22:57,568 --> 00:22:59,538
Even considering
the 10-year gap,
238
00:23:00,038 --> 00:23:01,907
he didn't sound
like someone I know.
239
00:23:02,738 --> 00:23:04,508
Your mother's reaction
was a bit off too.
240
00:23:05,478 --> 00:23:09,177
Maybe things changed
because we came here.
241
00:23:10,308 --> 00:23:13,617
Or maybe we're in a dimension
that we didn't know of.
242
00:23:14,617 --> 00:23:15,788
I don't care.
243
00:23:17,087 --> 00:23:18,617
I just need to catch...
244
00:23:20,218 --> 00:23:21,887
Seok Oh Won before my
mother gets killed.
245
00:23:32,637 --> 00:23:35,137
Use this phone
while you're here.
246
00:23:37,568 --> 00:23:38,937
What if...
247
00:23:39,308 --> 00:23:42,048
this is another past than
the one you remember?
248
00:23:42,677 --> 00:23:45,377
Also, if Mr. Seok
is the culprit,
249
00:23:45,548 --> 00:23:48,248
why would your
mother meet him here?
250
00:23:49,748 --> 00:23:51,917
There are two of him here too.
251
00:23:52,458 --> 00:23:53,958
And when my mother was killed,
252
00:23:54,558 --> 00:23:57,587
the time traveller Seok Oh
Won was definitely there.
253
00:23:58,458 --> 00:24:01,827
Even if the culprit is someone else,
we must catch Seok Oh Won first.
254
00:24:06,337 --> 00:24:08,008
I booked a hotel room
across the street for you.
255
00:24:08,738 --> 00:24:11,337
Call me if anything happens.
256
00:24:22,087 --> 00:24:23,788
Jin Gyeom.
257
00:24:25,857 --> 00:24:27,818
Park Jin Gyeom.
258
00:24:49,448 --> 00:24:50,508
Okay.
259
00:25:55,778 --> 00:25:57,077
You're still here?
260
00:26:00,278 --> 00:26:01,318
Thanks.
261
00:26:02,647 --> 00:26:05,288
Now I know why Sung
Eun killed herself.
262
00:26:06,018 --> 00:26:07,687
If she'd told me,
263
00:26:07,988 --> 00:26:09,728
I would've found
a way to help her.
264
00:26:11,558 --> 00:26:13,097
Anyway, how did you find out?
265
00:26:13,758 --> 00:26:15,998
Did she tell you before
jumping off here?
266
00:26:17,068 --> 00:26:18,698
Did she say anything else?
267
00:26:21,238 --> 00:26:24,568
I just want to
know, as her friend.
268
00:26:26,677 --> 00:26:28,948
She told me to save her.
269
00:26:31,177 --> 00:26:32,548
What do you mean?
270
00:26:33,347 --> 00:26:35,647
What do you mean, she
asked you to save her?
271
00:27:03,847 --> 00:27:04,917
Aren't you...
272
00:27:06,647 --> 00:27:07,647
going to tell me...
273
00:27:10,647 --> 00:27:11,818
to save you?
274
00:27:41,218 --> 00:27:43,347
You're Do Yeon, right?
275
00:27:43,917 --> 00:27:44,988
Who are you?
276
00:27:45,258 --> 00:27:47,087
I'm Jin Gyeom's aunt.
277
00:27:47,887 --> 00:27:50,157
I have a question about him.
278
00:27:50,387 --> 00:27:52,458
Why would you ask me about him?
279
00:27:52,458 --> 00:27:56,798
Jin Gyeom said that
you're his only friend.
280
00:27:56,798 --> 00:27:58,837
What? He said that?
281
00:27:59,397 --> 00:28:01,038
Is he insane?
282
00:28:01,708 --> 00:28:03,008
Have you noticed...
283
00:28:03,637 --> 00:28:08,607
anything odd about
Jin Gyeom lately?
284
00:28:08,877 --> 00:28:10,448
He's always odd.
285
00:28:10,607 --> 00:28:14,818
What were you talking about
with him on the rooftop?
286
00:28:15,988 --> 00:28:17,387
I don't even want
to think about it.
287
00:28:19,157 --> 00:28:20,357
Can I leave now?
288
00:28:21,258 --> 00:28:22,357
Bye.
289
00:28:41,677 --> 00:28:42,677
Ms. Kim!
290
00:28:46,048 --> 00:28:47,048
Ms. Kim!
291
00:28:58,998 --> 00:29:00,927
I'm here to meet
Dr. Seok Oh Won.
292
00:29:00,927 --> 00:29:02,127
Is he inside?
293
00:29:02,127 --> 00:29:03,298
What brings you here?
294
00:29:03,298 --> 00:29:06,397
I have something important to
tell him about the research.
295
00:29:07,167 --> 00:29:09,968
He was killed last night.
296
00:29:14,837 --> 00:29:15,907
SEOK OH WON
297
00:29:33,228 --> 00:29:34,627
PROFESSOR YOON TAE YI
298
00:29:35,968 --> 00:29:36,998
Yes, Professor.
299
00:29:38,298 --> 00:29:39,998
Ms. Kim is hurt.
300
00:29:41,597 --> 00:29:42,607
Do Yeon?
301
00:29:47,837 --> 00:29:49,708
Where can I see
patient Kim Do Yeon?
302
00:29:49,708 --> 00:29:50,708
Detective Park!
303
00:29:58,218 --> 00:29:59,518
You can't go in.
304
00:29:59,917 --> 00:30:03,228
She can't see your face.
305
00:30:06,857 --> 00:30:08,127
Who did this?
306
00:30:08,327 --> 00:30:11,127
Someone attacked her from the
back, so she didn't see who it was.
307
00:30:14,268 --> 00:30:16,137
But I found this on the site.
308
00:30:20,077 --> 00:30:21,278
I think it might
belong to the attacker,
309
00:30:21,278 --> 00:30:23,847
but it's locked, so I
can't tell whose it is.
310
00:30:28,147 --> 00:30:29,147
What's wrong?
311
00:30:30,818 --> 00:30:32,558
Do you recognize the phone?
312
00:30:40,058 --> 00:30:41,097
Jin Gyeom?
313
00:30:53,377 --> 00:30:54,708
MY SON
314
00:31:13,058 --> 00:31:15,367
Where are you? Are you out?
315
00:31:22,538 --> 00:31:23,907
MY SON
316
00:31:26,808 --> 00:31:29,548
Son! Can you not hear me?
317
00:31:42,187 --> 00:31:44,258
MY SON
318
00:31:46,798 --> 00:31:49,568
The person you have
reached is not available.
319
00:31:49,568 --> 00:31:51,228
Please leave a message
after the tone.
320
00:32:46,087 --> 00:32:47,857
Did you go somewhere?
321
00:32:49,327 --> 00:32:50,558
I just took a walk.
322
00:32:51,728 --> 00:32:53,827
Is your phone broken?
323
00:32:59,198 --> 00:33:00,198
No.
324
00:33:06,538 --> 00:33:09,147
Jin Gyeom...
325
00:33:11,478 --> 00:33:13,677
Jin Gyeom...
326
00:33:14,877 --> 00:33:17,518
Park Jin Gyeom...
327
00:33:18,417 --> 00:33:19,518
Jin Gyeom...
328
00:33:19,687 --> 00:33:20,687
Jin Gyeom.
329
00:33:24,427 --> 00:33:26,157
Jin Gyeom.
330
00:33:26,897 --> 00:33:28,597
Jin Gyeom...
331
00:33:29,028 --> 00:33:30,028
Jin Gyeom!
332
00:33:30,327 --> 00:33:32,268
Wake up, Jin Gyeom!
333
00:33:34,238 --> 00:33:35,308
Jin Gyeom!
334
00:34:05,028 --> 00:34:07,397
You have to tell your mother.
335
00:34:08,037 --> 00:34:10,408
She knew something.
336
00:34:10,707 --> 00:34:14,908
Do Yeon could've just
had the phone on her.
337
00:34:15,607 --> 00:34:17,578
Do Yeon is a special
friend to me,
338
00:34:18,178 --> 00:34:20,448
and my young self here
would think the same.
339
00:34:21,218 --> 00:34:22,388
There is no way...
340
00:34:23,118 --> 00:34:25,258
my young self did
that to Do Yeon.
341
00:34:26,218 --> 00:34:28,017
I'll talk to your
mother tomorrow.
342
00:34:28,357 --> 00:34:31,028
No, we don't have time.
343
00:34:32,057 --> 00:34:33,957
I have to investigate
on Seok Oh Won's case,
344
00:34:34,497 --> 00:34:36,198
and I need your help.
345
00:34:36,868 --> 00:34:37,997
What case?
346
00:34:39,598 --> 00:34:40,897
He has been murdered.
347
00:34:42,107 --> 00:34:44,568
He should've been
alive until 2020,
348
00:34:46,437 --> 00:34:47,508
but he's dead now.
349
00:34:49,647 --> 00:34:51,607
When Seok Oh Won and my
mom were working together,
350
00:34:52,178 --> 00:34:54,318
he received "The Book
of Prophecy" from her.
351
00:34:55,118 --> 00:34:56,848
There's a big chance...
352
00:34:57,488 --> 00:34:59,287
that he was killed
because of that book.
353
00:34:59,988 --> 00:35:02,028
Are you trying to get into
Director Seok's office?
354
00:35:02,028 --> 00:35:03,028
Yes.
355
00:35:03,557 --> 00:35:05,428
Seok Oh Won the
time traveller...
356
00:35:05,428 --> 00:35:07,857
would've gone into that office
for "The Book of Prophecy".
357
00:35:08,528 --> 00:35:10,897
I have to find any clue
that will lead me to him.
358
00:35:11,428 --> 00:35:14,068
You'll never get in
there as yourself,
359
00:35:15,138 --> 00:35:18,437
but people can't tell the difference
between your mother and me.
360
00:35:29,147 --> 00:35:32,687
You think Director Seok
would've kept the book here?
361
00:35:39,727 --> 00:35:40,928
Isn't it weird?
362
00:35:41,357 --> 00:35:42,368
What is?
363
00:35:43,198 --> 00:35:46,698
I met Director Seok around
this time of the year in 2010,
364
00:35:46,868 --> 00:35:48,638
but I've never heard
about your mother,
365
00:35:48,638 --> 00:35:50,667
nor have I ever seen her office.
366
00:35:51,738 --> 00:35:54,537
Based on how the info desk staffs
recognize me as your mother,
367
00:35:54,877 --> 00:35:56,908
she must've come
here quite often.
368
00:35:58,078 --> 00:36:01,348
Where could she have
been doing her research?
369
00:36:14,798 --> 00:36:16,868
Could you turn the
heat up to Max?
370
00:36:17,198 --> 00:36:18,368
What are you doing?
371
00:36:18,468 --> 00:36:19,468
Come on.
372
00:36:33,178 --> 00:36:34,678
In thermodynamics,
373
00:36:34,718 --> 00:36:37,348
there's something called
the ideal gas law.
374
00:36:37,787 --> 00:36:39,457
When the room temperature rises,
375
00:36:39,457 --> 00:36:42,127
the rate of the particle
movement in the room increases,
376
00:36:42,158 --> 00:36:43,857
and as the frequency...
377
00:36:43,957 --> 00:36:46,328
and the power in which the particles
hit the walls, the pressure rises.
378
00:36:46,658 --> 00:36:49,667
If there's a hidden
room in here,
379
00:36:50,167 --> 00:36:52,937
the pressure difference will make
the hidden wall absorb the smoke.
380
00:37:05,448 --> 00:37:06,448
It's here.
381
00:37:07,078 --> 00:37:09,587
There must be a
switch around here.
382
00:37:49,835 --> 00:37:51,718
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
383
00:38:01,034 --> 00:38:04,673
Your mother must've
done her research here.
384
00:38:37,743 --> 00:38:39,003
DEDICATED TO THOSE
WHO ARE LOST IN TIME.
385
00:38:42,944 --> 00:38:44,683
THE TRAGEDY BEGAN WHEN SHE
OPENED THE DOOR OF TIME.
386
00:38:54,194 --> 00:38:56,453
"The child who was born
through the door of time..."
387
00:38:57,463 --> 00:39:00,233
"will eventually take
control of time."
388
00:39:01,134 --> 00:39:02,164
"However,"
389
00:39:02,894 --> 00:39:05,634
"rather than rejoicing,
he is to be disheartened,"
390
00:39:07,034 --> 00:39:09,004
"for having control
over time..."
391
00:39:09,873 --> 00:39:12,504
"means there's a
price to pay for,"
392
00:39:13,573 --> 00:39:17,314
"and he will experience a
feeling of immeasurable loss."
393
00:39:35,793 --> 00:39:36,933
"The Book of Prophecy."
394
00:39:40,534 --> 00:39:42,474
I've seen the last page of it.
395
00:40:04,423 --> 00:40:06,934
I don't remember
the whole content,
396
00:40:07,363 --> 00:40:08,994
"AS A PRICE OF OPENING
THE DOOR OF TIME,"
397
00:40:08,994 --> 00:40:12,303
but I remember
this very sentence.
398
00:40:12,303 --> 00:40:15,203
"SHE WILL DIE IN
HER SON'S HANDS."
399
00:40:17,773 --> 00:40:20,043
I had no idea what
it meant back then,
400
00:40:24,344 --> 00:40:25,613
but the woman...
401
00:40:27,053 --> 00:40:29,254
who opened the door of time...
402
00:40:38,964 --> 00:40:40,064
must be...
403
00:40:41,694 --> 00:40:43,904
referring to your mother.
404
00:42:15,723 --> 00:42:16,924
Were you pretending
to be asleep?
405
00:42:48,294 --> 00:42:50,093
Professor, your
memory must be wrong.
406
00:42:52,864 --> 00:42:55,134
How could it be that
I killed my mother?
407
00:42:55,593 --> 00:42:58,134
She must've burnt it...
408
00:42:59,064 --> 00:43:00,333
because it says something
terrible about her son.
409
00:43:01,004 --> 00:43:02,104
She didn't want...
410
00:43:02,973 --> 00:43:04,843
anyone to see it.
411
00:43:04,903 --> 00:43:07,513
I'm telling you. Your
memory must be flawed.
412
00:43:07,913 --> 00:43:09,744
I'm not suspecting you.
413
00:43:10,643 --> 00:43:13,343
I'm suspecting Park Jin Gyeom,
414
00:43:13,583 --> 00:43:14,984
the high school student here.
415
00:43:15,013 --> 00:43:16,413
That's me!
416
00:43:18,953 --> 00:43:20,554
Why would I kill my mother?
417
00:43:23,794 --> 00:43:25,893
Ten years ago, when
my mother died,
418
00:43:28,134 --> 00:43:30,033
I was out, looking for her.
419
00:43:31,833 --> 00:43:33,604
There's no way I killed her,
420
00:43:34,134 --> 00:43:35,903
and there's no way
the murderer changed!
421
00:43:49,684 --> 00:43:50,754
Detective.
422
00:43:51,323 --> 00:43:52,684
Did you not hear that?
423
00:43:54,023 --> 00:43:55,023
Hear what?
424
00:43:57,163 --> 00:43:58,263
The scream.
425
00:43:59,593 --> 00:44:02,333
No, I didn't.
426
00:44:04,963 --> 00:44:06,364
You really didn't hear it?
427
00:44:07,333 --> 00:44:08,804
What's wrong, Detective?
428
00:44:11,343 --> 00:44:13,143
Jin Gyeom!
429
00:44:22,453 --> 00:44:23,854
Are you okay?
430
00:44:24,184 --> 00:44:25,184
Detective.
431
00:44:47,674 --> 00:44:48,674
Jin Gyeom.
432
00:44:48,944 --> 00:44:50,984
Jin Gyeom.
433
00:45:01,723 --> 00:45:02,723
Come eat.
434
00:45:23,143 --> 00:45:24,143
Hello?
435
00:45:38,593 --> 00:45:39,663
Jin Gyeom.
436
00:45:39,723 --> 00:45:40,864
Jin Gyeom.
437
00:45:49,104 --> 00:45:50,304
What happened?
438
00:45:50,304 --> 00:45:51,444
I'm not sure.
439
00:45:51,843 --> 00:45:53,614
He was hearing
things all night...
440
00:45:53,614 --> 00:45:54,944
and finally fell asleep.
441
00:45:59,044 --> 00:46:00,314
He wasn't hearing things.
442
00:46:02,484 --> 00:46:04,624
He's hearing sounds
from another dimension.
443
00:46:05,523 --> 00:46:08,023
What do you mean, sounds
from another dimension?
444
00:46:09,554 --> 00:46:12,994
Voices of people living
in different dimensions.
445
00:46:14,364 --> 00:46:16,494
He shouldn't have come here.
446
00:46:17,364 --> 00:46:19,663
He shouldn't have
time travelled.
447
00:46:20,673 --> 00:46:22,273
Every time he travels
through the wormhole,
448
00:46:22,974 --> 00:46:25,303
something strange
will happen to him.
449
00:46:25,604 --> 00:46:29,543
Is that why something happened
to your teenage son too?
450
00:46:31,344 --> 00:46:33,283
"She will be punished for
opening the door of time..."
451
00:46:34,754 --> 00:46:36,783
"by being killed by her son."
452
00:46:38,283 --> 00:46:39,624
That's the last page, isn't it?
453
00:46:42,653 --> 00:46:44,523
Is the son mentioned
in the last page...
454
00:46:45,994 --> 00:46:47,334
Detective Park?
455
00:46:48,693 --> 00:46:50,163
You're jumping to conclusions.
456
00:46:51,263 --> 00:46:53,004
It has nothing to
do with Jin Gyeom.
457
00:46:53,033 --> 00:46:55,403
Then why did you
tell him to go back?
458
00:46:56,004 --> 00:46:58,903
You knew that he'd
cause trouble.
459
00:46:59,773 --> 00:47:01,874
Isn't that why you're
trying to stop time travel?
460
00:47:02,214 --> 00:47:03,714
You want to stop time travel...
461
00:47:03,714 --> 00:47:06,114
to stop your son from
suffering those problems.
462
00:47:17,193 --> 00:47:18,693
"The Book of Prophecy"...
463
00:47:19,393 --> 00:47:21,594
talks about the people
who stop time travel.
464
00:47:22,293 --> 00:47:24,464
How do we stop time travel?
465
00:47:26,663 --> 00:47:27,834
We can't.
466
00:47:32,574 --> 00:47:34,813
Time travel cannot be stopped.
467
00:47:37,043 --> 00:47:39,084
Once time travel begins,
468
00:47:40,714 --> 00:47:42,013
it can't be stopped.
469
00:47:42,183 --> 00:47:44,183
You created time travel.
470
00:47:44,384 --> 00:47:45,854
There must be a way.
471
00:47:46,283 --> 00:47:47,724
If there were,
472
00:47:48,923 --> 00:47:50,663
I would've stopped it already.
473
00:47:54,094 --> 00:47:55,594
It's all my fault.
474
00:47:57,234 --> 00:47:59,834
I never should've
created time travel.
475
00:48:02,074 --> 00:48:04,673
I'm sure your mom didn't know
it would end up this way either.
476
00:48:06,173 --> 00:48:07,173
My mom?
477
00:48:10,074 --> 00:48:11,443
Do you know my mom?
478
00:48:12,683 --> 00:48:13,683
How?
479
00:48:17,683 --> 00:48:19,954
The first person who found
"The Book of Prophecy"...
480
00:48:21,724 --> 00:48:23,053
was your mom.
481
00:48:23,923 --> 00:48:25,464
Not Dad?
482
00:48:26,324 --> 00:48:27,364
Your mom...
483
00:48:28,663 --> 00:48:30,234
was also a time traveller.
484
00:48:34,903 --> 00:48:36,403
When I was your age,
485
00:48:37,443 --> 00:48:39,374
I succeeded in time travelling.
486
00:48:40,943 --> 00:48:42,913
There was a strange
rumour going around.
487
00:48:45,413 --> 00:48:48,553
That there was a book that
describes the end of time travel.
488
00:48:49,283 --> 00:48:50,884
I didn't believe it at first.
489
00:48:52,584 --> 00:48:55,393
I was sure it was a false
rumour that someone made up.
490
00:48:57,124 --> 00:49:00,693
The new world of time travel
was just about to open.
491
00:49:01,494 --> 00:49:03,364
How could I believe
that there was a book...
492
00:49:03,734 --> 00:49:06,334
that described its end already?
493
00:49:08,903 --> 00:49:09,903
However,
494
00:49:11,504 --> 00:49:13,244
your mom found it.
495
00:49:14,744 --> 00:49:15,913
"The Book of Prophecy".
496
00:49:17,413 --> 00:49:18,443
And...
497
00:49:19,084 --> 00:49:21,584
she fled with it.
498
00:49:23,183 --> 00:49:24,183
Why?
499
00:49:26,884 --> 00:49:28,854
No one knew...
500
00:49:31,293 --> 00:49:33,693
why your mom made such a choice.
501
00:49:35,464 --> 00:49:37,403
We only found out later...
502
00:49:37,604 --> 00:49:39,903
that your mom had fled...
503
00:49:41,734 --> 00:49:43,403
to the year 1986.
504
00:49:47,074 --> 00:49:48,474
There, your mom...
505
00:49:49,974 --> 00:49:52,214
married a man from the past.
506
00:49:54,913 --> 00:49:56,254
That was your father.
507
00:49:57,354 --> 00:49:58,954
Dr. Jang Dong Shik.
508
00:50:00,793 --> 00:50:02,653
The rest is as you know.
509
00:50:03,324 --> 00:50:05,693
Your mom died while
giving birth to you.
510
00:50:06,523 --> 00:50:08,734
Your dad found "The
Book of Prophecy"...
511
00:50:10,033 --> 00:50:11,634
among her things.
512
00:50:14,303 --> 00:50:17,004
When I finally located your mom,
513
00:50:17,903 --> 00:50:19,673
I came to 1992...
514
00:50:20,643 --> 00:50:22,614
to get "The Book
of Prophecy" back.
515
00:50:24,614 --> 00:50:26,543
I wanted to see for myself...
516
00:50:28,313 --> 00:50:30,214
what was written in it.
517
00:50:32,153 --> 00:50:34,193
But I arrived too late...
518
00:50:34,724 --> 00:50:36,994
and couldn't save your father.
519
00:50:38,594 --> 00:50:39,594
But...
520
00:50:41,433 --> 00:50:43,663
I was going to raise you myself.
521
00:50:45,464 --> 00:50:46,464
Why?
522
00:50:47,504 --> 00:50:48,834
Because I grew up...
523
00:50:49,533 --> 00:50:51,004
as an orphan too.
524
00:50:53,943 --> 00:50:57,283
That was why I was
obsessed with time travel.
525
00:50:58,984 --> 00:51:00,884
Because I wanted
to find my parents.
526
00:51:02,584 --> 00:51:04,153
All I remembered...
527
00:51:05,624 --> 00:51:07,653
was my father's face.
528
00:51:10,293 --> 00:51:11,293
But...
529
00:51:13,594 --> 00:51:15,293
only when I went to 1992...
530
00:51:17,403 --> 00:51:19,334
was I able to find my father.
531
00:51:22,173 --> 00:51:23,504
That's insane.
532
00:51:25,403 --> 00:51:26,704
That's when I realized...
533
00:51:28,043 --> 00:51:29,413
that the time traveller...
534
00:51:29,913 --> 00:51:31,913
who had found "The Book of
Prophecy" was my mother,
535
00:51:34,114 --> 00:51:36,954
and that Dr. Jang Dong
Shik may be my father.
536
00:51:38,624 --> 00:51:39,854
And...
537
00:51:45,994 --> 00:51:48,234
that the young girl
crying in front of me...
538
00:51:51,803 --> 00:51:53,533
may be me.
539
00:51:56,734 --> 00:51:59,204
That's why I wanted
to look after you.
540
00:52:05,114 --> 00:52:07,884
But I changed my mind
once I saw the last page.
541
00:52:10,183 --> 00:52:13,324
I wanted to free
you from this fate.
542
00:52:14,494 --> 00:52:15,754
What fate?
543
00:52:16,594 --> 00:52:20,124
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
544
00:52:21,364 --> 00:52:23,494
doesn't refer to only me.
545
00:52:28,334 --> 00:52:30,374
Forget everything
once you return.
546
00:52:31,773 --> 00:52:33,974
Don't see Jin Gyeom at all.
547
00:52:35,013 --> 00:52:36,844
Your life may be in danger too.
548
00:52:51,523 --> 00:52:53,124
It's where your
parents are buried.
549
00:52:54,763 --> 00:52:56,464
I was taking care of them.
550
00:53:16,354 --> 00:53:18,824
DR. JANG DONG SHIK AND AHN SHI YUN
SURPASSED TIME AND SLEEP TOGETHER.
551
00:53:22,893 --> 00:53:26,693
DR. JANG DONG SHIK AND AHN SHI YUN
SURPASSED TIME AND SLEEP TOGETHER.
552
00:53:36,604 --> 00:53:37,643
Jin Gyeom.
553
00:53:49,254 --> 00:53:50,254
Mom.
554
00:53:51,023 --> 00:53:52,183
Are you okay?
555
00:53:54,393 --> 00:53:55,393
Yes.
556
00:54:02,594 --> 00:54:03,964
Why aren't you eating?
557
00:54:06,704 --> 00:54:08,403
It's been 10 years...
558
00:54:10,433 --> 00:54:12,074
since I've had your cooking.
559
00:54:13,773 --> 00:54:15,374
Eat up.
560
00:54:48,374 --> 00:54:49,614
Why are you crying?
561
00:54:57,183 --> 00:54:58,384
It tastes so good.
562
00:55:01,953 --> 00:55:03,354
It's delicious, Mom.
563
00:55:17,703 --> 00:55:18,774
Mom.
564
00:55:20,403 --> 00:55:22,014
I'm sure the book is wrong.
565
00:55:23,643 --> 00:55:25,183
There's no way I'm the culprit.
566
00:55:26,743 --> 00:55:28,554
How could I possibly
do such a thing to you?
567
00:55:30,614 --> 00:55:31,983
I'll find out...
568
00:55:33,153 --> 00:55:35,153
if the me in this world
really is the culprit.
569
00:55:36,094 --> 00:55:37,253
Don't worry.
570
00:55:37,963 --> 00:55:39,463
I won't meet him in person.
571
00:55:40,893 --> 00:55:41,963
Jin Gyeom.
572
00:55:43,134 --> 00:55:44,804
You don't have to
worry about me.
573
00:55:45,304 --> 00:55:46,933
How can I not?
574
00:55:49,973 --> 00:55:51,044
I'll...
575
00:55:52,604 --> 00:55:54,243
protect you by all means.
576
00:55:56,574 --> 00:55:57,943
And then I'll leave...
577
00:55:59,143 --> 00:56:00,814
without hesitation.
578
00:56:01,653 --> 00:56:04,054
You lived a lonely
life for 19 years...
579
00:56:05,683 --> 00:56:07,183
for my sake.
580
00:56:09,723 --> 00:56:10,993
I'll protect you.
581
00:56:11,963 --> 00:56:13,064
I was...
582
00:56:14,294 --> 00:56:15,794
never lonely.
583
00:56:16,764 --> 00:56:18,134
You were with me.
584
00:56:19,564 --> 00:56:21,074
There hasn't been a day...
585
00:56:22,173 --> 00:56:23,834
that I wasn't happy
in the past 19 years.
586
00:56:36,253 --> 00:56:37,483
My boy.
587
00:56:38,723 --> 00:56:40,893
You turned out amazing
even without me.
588
00:56:45,463 --> 00:56:47,634
I have nothing to
worry about now.
589
00:57:21,663 --> 00:57:22,733
Okay.
590
00:57:31,044 --> 00:57:32,673
Hey! Where are you going?
591
00:57:33,443 --> 00:57:34,443
Hey!
592
00:57:46,624 --> 00:57:47,653
Sir.
593
00:58:44,413 --> 00:58:47,143
DR. JANG DONG SHIK AND AHN SHI YUN
SURPASSED TIME AND SLEEP TOGETHER.
594
01:00:39,564 --> 01:00:40,564
MOM, HAPPY BIRTHDAY.
595
01:00:44,703 --> 01:00:46,334
Don't go to your room yet.
596
01:00:46,864 --> 01:00:48,034
Light the candles for me.
597
01:00:49,304 --> 01:00:50,374
Okay.
598
01:01:07,584 --> 01:01:11,024
You said it was impossible to
stop time travel. Were you lying?
599
01:01:11,624 --> 01:01:14,893
No. Why would I tell such a lie?
600
01:01:14,933 --> 01:01:16,094
Are you telling me...
601
01:01:16,094 --> 01:01:18,663
it was by chance that Mr. Seok
found me 10 years ago?
602
01:01:19,334 --> 01:01:20,604
He wanted me to
continue your research.
603
01:01:20,604 --> 01:01:22,534
Isn't that why he approached me?
604
01:01:23,233 --> 01:01:24,503
Let's talk somewhere else.
605
01:01:35,713 --> 01:01:37,854
Yes. You're right.
606
01:01:38,253 --> 01:01:41,294
I had found a way
to stop time travel.
607
01:01:41,824 --> 01:01:45,124
But there was something
I had overlooked.
608
01:01:45,993 --> 01:01:47,393
So it was put on hold.
609
01:01:48,893 --> 01:01:52,203
Once time travel is stopped,
everything is reset.
610
01:01:52,933 --> 01:01:54,233
"Reset"?
611
01:01:54,233 --> 01:01:56,574
Time travel disappears
from the world,
612
01:01:57,473 --> 01:02:00,104
and so does all time travellers.
613
01:02:00,574 --> 01:02:02,374
Isn't that what we want?
614
01:02:02,743 --> 01:02:05,044
No. Resetting is not an option.
615
01:02:06,713 --> 01:02:08,453
We've come too far.
616
01:02:08,554 --> 01:02:10,514
What are you talking
about, all of a sudden?
617
01:02:50,893 --> 01:02:51,993
What's so funny?
618
01:02:52,794 --> 01:02:55,893
Once you find out
the whole truth,
619
01:02:56,794 --> 01:02:59,034
you'll realize how funny...
620
01:02:59,463 --> 01:03:00,903
this moment is.
621
01:03:01,703 --> 01:03:03,074
Cut it out.
622
01:03:04,104 --> 01:03:07,804
Do you think I don't know that
you're the one who killed my mother?
623
01:03:08,374 --> 01:03:10,874
I wouldn't dare do such a thing.
624
01:03:11,243 --> 01:03:12,284
But...
625
01:03:13,483 --> 01:03:15,314
her death is inevitable.
626
01:03:16,153 --> 01:03:19,483
Then who is it? Who
is after my mother?
627
01:03:22,794 --> 01:03:24,054
Accept the truth.
628
01:03:25,124 --> 01:03:26,824
Tell me who it is, you jerk!
629
01:03:29,264 --> 01:03:30,893
I'm sure you already know.
630
01:04:07,364 --> 01:04:08,374
What do I do?
631
01:04:29,854 --> 01:04:33,423
ENTRANCE FEE
632
01:05:15,604 --> 01:05:16,604
Mom!
633
01:05:24,574 --> 01:05:25,584
Mom...
634
01:05:27,413 --> 01:05:28,413
Mom!
635
01:05:37,054 --> 01:05:38,054
Mom...
636
01:05:40,463 --> 01:05:41,463
Mom...
637
01:06:29,514 --> 01:06:30,514
It was...
638
01:06:32,743 --> 01:06:33,743
you.
639
01:06:44,653 --> 01:06:46,423
Tell me. Did you do it?
640
01:06:49,834 --> 01:06:50,993
Tell me that it's not true.
641
01:06:52,933 --> 01:06:55,433
Tell me you didn't kill her!
642
01:07:41,514 --> 01:07:42,884
ALICE
643
01:07:42,983 --> 01:07:45,423
I watched my mother
die three times.
644
01:07:45,423 --> 01:07:46,453
I'm going to get him.
645
01:07:46,453 --> 01:07:48,794
Something happened to Jin Gyeom
during time travel, right?
646
01:07:48,794 --> 01:07:50,594
Glad to hear your voice again.
647
01:07:50,594 --> 01:07:51,594
It's your turn now.
648
01:07:51,594 --> 01:07:54,764
We have to find how your
mother was trying to stop time.
649
01:07:54,764 --> 01:07:57,334
I think Yoon Tae Yi might've
taken the last page.
650
01:07:57,334 --> 01:07:58,463
Let's take care of
all of them at once.
651
01:07:58,463 --> 01:08:02,074
Min Hyuk, you're the only one
who can protect Jin Gyeom.
652
01:08:02,074 --> 01:08:03,274
I need to get someone.
653
01:08:03,274 --> 01:08:04,834
I'm going to go
back once I get him.
654
01:08:04,834 --> 01:08:07,003
I know who killed Tae Yi.
655
01:08:07,003 --> 01:08:09,814
You from another dimension
might be the suspect.
656
01:08:09,814 --> 01:08:12,213
I told you that
it's your turn now.
43335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.