Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,400 --> 00:02:03,710
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,210 --> 00:02:08,650
Episode 26
4
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
How is your wound?
5
00:02:28,100 --> 00:02:28,850
I've recovered most of my injuries.
6
00:02:30,940 --> 00:02:32,050
Who did this to you?
7
00:02:33,100 --> 00:02:33,820
Feng Bufei.
8
00:02:34,810 --> 00:02:35,750
It's the Ghost three again.
9
00:02:36,800 --> 00:02:38,500
Why did they keep doing this to you?
10
00:02:44,030 --> 00:02:46,320
The emperor is likely to take your official post off
11
00:02:47,750 --> 00:02:48,520
That's reasonable.
12
00:02:50,200 --> 00:02:51,120
I don't know why
13
00:02:52,630 --> 00:02:54,400
prime minister Wang also has plans to deal with Wulin.
14
00:02:58,110 --> 00:02:59,440
This is worth noticing.
15
00:03:00,610 --> 00:03:02,940
If there is any news released from the court,
16
00:03:02,970 --> 00:03:03,910
I'll discuss it with you.
17
00:03:05,110 --> 00:03:05,600
Besides,
18
00:03:06,360 --> 00:03:07,720
while you were leaving,
19
00:03:08,070 --> 00:03:09,710
several imperial officials in Jun'an
20
00:03:09,730 --> 00:03:10,390
were assassinated.
21
00:03:11,390 --> 00:03:11,960
It seems to be done
22
00:03:12,800 --> 00:03:13,720
by people from Wulin.
23
00:03:14,400 --> 00:03:15,590
Because my identity is limited,
24
00:03:16,320 --> 00:03:17,190
it's not convenient for me to get involved.
25
00:03:17,880 --> 00:03:19,000
Now you come back.
26
00:03:19,000 --> 00:03:19,750
You need to be careful.
27
00:03:26,420 --> 00:03:27,140
How
28
00:03:28,170 --> 00:03:28,930
is Qinghong doing?
29
00:03:30,230 --> 00:03:30,670
You.
30
00:03:35,800 --> 00:03:36,750
I know I shouldn't ask.
31
00:03:37,960 --> 00:03:38,440
Zisu.
32
00:03:39,880 --> 00:03:41,550
Qinghong has not accepted me yet.
33
00:03:43,110 --> 00:03:43,600
But
34
00:03:44,630 --> 00:03:45,440
she's doing well.
35
00:03:49,240 --> 00:03:49,880
I get it.
36
00:03:51,270 --> 00:03:51,829
Zisu.
37
00:03:52,900 --> 00:03:54,050
Being attracted to the same person
38
00:03:54,800 --> 00:03:56,590
is not a problem for any of us.
39
00:03:58,160 --> 00:03:59,190
This may be fate.
40
00:04:01,070 --> 00:04:02,430
Something unpleasant happened between us before.
41
00:04:03,880 --> 00:04:04,490
But
42
00:04:05,550 --> 00:04:07,000
you are still my good brother.
43
00:04:30,350 --> 00:04:31,270
Princess.
44
00:04:37,860 --> 00:04:38,670
I'll leave first.
45
00:04:40,200 --> 00:04:40,920
Sir.
46
00:04:47,420 --> 00:04:48,540
Why do you come back
47
00:04:49,000 --> 00:04:49,860
so late?
48
00:04:53,270 --> 00:04:54,640
Now it's
49
00:04:54,659 --> 00:04:55,540
just past 7 pm
50
00:04:56,110 --> 00:04:56,830
and it's before 9 pm.
51
00:04:57,640 --> 00:04:58,270
Is it late?
52
00:04:59,390 --> 00:05:00,650
Then where did you go?
53
00:05:02,260 --> 00:05:03,160
I went to see my friend.
54
00:05:04,790 --> 00:05:05,640
Friend.
55
00:05:06,280 --> 00:05:07,110
What kind of friend?
56
00:05:07,710 --> 00:05:09,010
Do you have any friend at Lin's house?
57
00:05:09,570 --> 00:05:10,690
The person you want to see
58
00:05:10,720 --> 00:05:11,950
is Zhan Qinghong, isn't it?
59
00:05:12,570 --> 00:05:13,720
Lin Fang is my friend.
60
00:05:14,810 --> 00:05:16,530
He was kidnapped on the way back.
61
00:05:16,560 --> 00:05:17,110
He was injured.
62
00:05:17,870 --> 00:05:18,950
Can't I go to see him?
63
00:05:20,920 --> 00:05:21,880
What else do you want to ask?
64
00:05:23,950 --> 00:05:24,440
Why don't you
65
00:05:25,230 --> 00:05:27,040
ask the guards who followed me?
66
00:05:27,040 --> 00:05:27,790
I think
67
00:05:28,550 --> 00:05:29,480
they must know clearly.
68
00:05:31,190 --> 00:05:32,000
Sir.
69
00:05:34,970 --> 00:05:36,460
I'm just getting angry.
70
00:05:36,490 --> 00:05:37,870
But he treated me like this.
71
00:05:39,760 --> 00:05:40,810
Princess, you don't have to be angry.
72
00:05:41,560 --> 00:05:42,960
Although today Zhan Qinghong
73
00:05:42,990 --> 00:05:44,670
can occupy a place in the heart of him.
74
00:05:45,240 --> 00:05:46,710
But he is also the emperor's son-in-law.
75
00:05:46,740 --> 00:05:48,100
He is still your man after all.
76
00:05:50,000 --> 00:05:51,300
Even you can see
77
00:05:52,330 --> 00:05:54,770
the position of Zhan Qinghong in the heart of him.
78
00:05:56,590 --> 00:05:58,040
What should I do?
79
00:05:59,360 --> 00:05:59,880
Princess.
80
00:06:00,550 --> 00:06:01,720
You are noble.
81
00:06:02,160 --> 00:06:04,550
Zhan Qinghong is only a woman from a poor family.
82
00:06:04,550 --> 00:06:05,510
She is not worth your anger.
83
00:06:06,350 --> 00:06:07,600
Besides, if you want to deal with her,
84
00:06:08,640 --> 00:06:09,880
it is as simple
85
00:06:09,880 --> 00:06:10,440
as killing an ant.
86
00:06:11,950 --> 00:06:13,480
If you still worry,
87
00:06:14,270 --> 00:06:16,550
why not talk about it with prime minister Wang.
88
00:06:38,760 --> 00:06:39,830
Phoenix starting a prairie fire.
89
00:06:41,000 --> 00:06:42,040
Dragon Roaring at Sun.
90
00:06:42,950 --> 00:06:44,200
Sounds great.
91
00:06:47,200 --> 00:06:48,550
It's not the seven-star swordsmanship, is it?
92
00:06:49,000 --> 00:06:49,600
Of course not.
93
00:06:50,760 --> 00:06:51,880
This is the swordsmanship of our family.
94
00:06:53,110 --> 00:06:55,070
Originally, it can't be passed to you
95
00:06:55,070 --> 00:06:56,230
because you are not in our clan.
96
00:07:07,200 --> 00:07:08,230
Director.
97
00:07:08,230 --> 00:07:09,070
Are you asleep?
98
00:07:09,790 --> 00:07:10,510
Yes.
99
00:07:12,320 --> 00:07:13,550
So let's get down to business.
100
00:07:28,390 --> 00:07:29,920
Do you want to ask about the seven-star swordsmanship?
101
00:07:30,620 --> 00:07:32,310
You are really smart.
102
00:07:32,480 --> 00:07:33,830
You guess exactly what I'm going to ask.
103
00:07:34,409 --> 00:07:35,690
Considering your temper,
104
00:07:35,720 --> 00:07:37,950
it's really not easy for you
105
00:07:38,540 --> 00:07:39,350
to hold back the doubts in your heart until now.
106
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
Why do you let me practice the seven-star swordsmanship?
107
00:07:43,370 --> 00:07:44,600
If you didn't learn,
108
00:07:45,230 --> 00:07:47,159
we might have been dead in Mianyang.
109
00:07:48,070 --> 00:07:49,640
I'm not supposed to practice it.
110
00:07:49,640 --> 00:07:50,790
I am not the director after all.
111
00:07:52,600 --> 00:07:53,320
Sure.
112
00:07:54,210 --> 00:07:54,920
Then what should we do?
113
00:07:58,630 --> 00:07:59,230
How about
114
00:07:59,930 --> 00:08:00,940
you become the wife of the director?
115
00:08:01,610 --> 00:08:02,680
So it can still be kept in Lin's family.
116
00:08:05,360 --> 00:08:06,030
Be serious.
117
00:08:07,020 --> 00:08:07,710
I am very serious.
118
00:08:09,050 --> 00:08:09,680
Well,
119
00:08:10,140 --> 00:08:11,290
if you don't want to say,
120
00:08:12,270 --> 00:08:13,510
I have to abandon my Kungfu skills.
121
00:08:18,920 --> 00:08:19,760
Ten years ago,
122
00:08:20,510 --> 00:08:22,640
the Ghost three killed my father
123
00:08:22,640 --> 00:08:23,480
because of the seven-star swordsmanship.
124
00:08:24,740 --> 00:08:25,350
Now,
125
00:08:26,510 --> 00:08:27,760
they killed your parents and your brothers again
126
00:08:28,240 --> 00:08:30,400
because of the seven-star swordsmanship.
127
00:08:31,320 --> 00:08:32,470
If we want revenge,
128
00:08:33,400 --> 00:08:35,080
should we kill the Ghost three?
129
00:08:36,419 --> 00:08:36,940
Yes.
130
00:08:38,159 --> 00:08:40,159
But the whereabouts of the Ghost three are uncertain,
131
00:08:41,539 --> 00:08:43,179
especially Wang Bucheng, the king of demons.
132
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
We don't know who he is,
133
00:08:46,710 --> 00:08:48,030
what he looks like
134
00:08:48,690 --> 00:08:49,640
and where he is.
135
00:08:50,390 --> 00:08:50,960
Right?
136
00:08:51,840 --> 00:08:52,320
Right.
137
00:08:54,790 --> 00:08:55,470
So
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,880
the seven-star swordsmanship is the bait to lead out the Ghost three.
139
00:08:59,910 --> 00:09:01,200
What's the use of me learning it?
140
00:09:01,870 --> 00:09:03,400
Hunting requires baits and swords.
141
00:09:04,230 --> 00:09:05,580
The seven-star swordsmanship is the bait
142
00:09:06,310 --> 00:09:06,990
as well as the sword.
143
00:09:07,830 --> 00:09:08,360
Originally,
144
00:09:08,970 --> 00:09:10,200
I should be the one to hold the sword.
145
00:09:11,600 --> 00:09:13,080
But it's a pity that I can't learn Kungfu skills.
146
00:09:13,810 --> 00:09:14,320
I get it.
147
00:09:16,280 --> 00:09:17,440
I'll practice the swordsmanship hard.
148
00:09:19,000 --> 00:09:20,730
This swordsmanship has killed so many people.
149
00:09:21,670 --> 00:09:23,590
It should be used in the right way of killing demons.
150
00:09:25,030 --> 00:09:25,550
Qinghong.
151
00:09:27,030 --> 00:09:28,230
If you practice the swordsmanship,
152
00:09:29,240 --> 00:09:30,830
do you like to be the wife of the director?
153
00:09:32,800 --> 00:09:33,470
Are you insane?
154
00:09:34,640 --> 00:09:36,080
I think you are completely recovered.
155
00:09:36,230 --> 00:09:37,280
You don't need someone to look after you at night.
156
00:09:37,550 --> 00:09:38,400
You sleep by yourself.
157
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
The consequences of the non-director
158
00:09:56,000 --> 00:09:57,960
practicing the seven-star swordsmanship.
159
00:10:07,030 --> 00:10:08,620
I really miss my bed.
160
00:10:18,740 --> 00:10:19,470
Miss.
161
00:10:20,080 --> 00:10:21,070
Don't you have to look after him today?
162
00:10:24,260 --> 00:10:25,140
He is completely recovered.
163
00:10:25,170 --> 00:10:26,290
Why should I look after him?
164
00:10:28,420 --> 00:10:29,030
Miss.
165
00:10:29,220 --> 00:10:29,990
Tell me about it.
166
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
How is everything going with you two?
167
00:10:32,060 --> 00:10:32,790
What do you mean?
168
00:10:33,110 --> 00:10:36,060
You two have been together for so many days.
169
00:10:36,080 --> 00:10:37,320
Don't you feel...
170
00:10:37,340 --> 00:10:38,130
No.
171
00:10:40,200 --> 00:10:40,790
But
172
00:10:41,510 --> 00:10:42,800
I can be very sensitive
173
00:10:42,820 --> 00:10:44,050
to Lin Fang's every move.
174
00:10:44,760 --> 00:10:46,360
Even with my back to him,
175
00:10:46,390 --> 00:10:47,980
I can sense his sight.
176
00:10:48,760 --> 00:10:50,070
I only need one look from him
177
00:10:50,510 --> 00:10:52,240
to know what he wants me to do.
178
00:10:53,340 --> 00:10:54,190
Miss.
179
00:10:54,220 --> 00:10:56,070
You and director finally understand each other.
180
00:10:56,210 --> 00:10:56,710
No.
181
00:10:58,050 --> 00:10:59,010
Maybe
182
00:10:59,030 --> 00:11:00,290
this is the legendary...
183
00:11:00,320 --> 00:11:01,150
Servility.
184
00:11:02,000 --> 00:11:02,910
Tacit understanding.
185
00:11:04,390 --> 00:11:06,010
I'm telling the great truth.
186
00:11:06,040 --> 00:11:06,640
Miss.
187
00:11:06,640 --> 00:11:08,150
You just don't want to accept the director's kindness to you.
188
00:11:08,850 --> 00:11:10,890
I know Lin Fang's affection for me.
189
00:11:11,750 --> 00:11:12,690
But
190
00:11:13,340 --> 00:11:14,730
what I can do now
191
00:11:14,760 --> 00:11:16,080
is to treat him a thousand times well
192
00:11:16,080 --> 00:11:17,550
to repay his affection for me.
193
00:11:17,860 --> 00:11:18,550
I really can't guarantee
194
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
anything else.
195
00:11:23,860 --> 00:11:26,240
It seems that the director's love road is doomed to be hard to go.
196
00:11:41,910 --> 00:11:42,760
Princess.
197
00:11:43,970 --> 00:11:45,490
The princess arrived early in the morning.
198
00:11:45,520 --> 00:11:46,960
I'm sorry for not welcoming you.
199
00:11:47,610 --> 00:11:48,650
Grandpa.
200
00:11:51,500 --> 00:11:52,080
What's up?
201
00:11:53,710 --> 00:11:54,400
Grandpa.
202
00:11:55,000 --> 00:11:57,030
As soon as the village woman named Zhan Qinghong came back,
203
00:11:57,030 --> 00:11:58,470
my husband went to see her.
204
00:11:58,700 --> 00:11:59,400
Really?
205
00:12:00,830 --> 00:12:02,960
Grandpa, what do you think I should do?
206
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
Since we got married,
207
00:12:04,690 --> 00:12:06,450
his heart hasn't been with me.
208
00:12:10,440 --> 00:12:11,110
My silly girl.
209
00:12:12,440 --> 00:12:13,910
Since he likes her,
210
00:12:13,910 --> 00:12:15,200
you can simply push the boat with the current
211
00:12:15,760 --> 00:12:17,910
and let him get what he wants.
212
00:12:18,670 --> 00:12:19,510
What?
213
00:12:19,540 --> 00:12:21,090
You asked me to help them.
214
00:12:21,110 --> 00:12:22,260
How can this be possible?
215
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
If so,
216
00:12:23,910 --> 00:12:24,960
he won't...
217
00:12:24,960 --> 00:12:26,440
he won't pay attention to me.
218
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
That's not going to work.
219
00:12:27,420 --> 00:12:28,240
Grandpa.
220
00:12:28,790 --> 00:12:30,110
Helping them
221
00:12:30,110 --> 00:12:31,150
shows your magnanimity.
222
00:12:32,030 --> 00:12:33,520
You can wait for your husband to change his mind.
223
00:12:34,520 --> 00:12:35,260
This is called
224
00:12:35,550 --> 00:12:36,520
retreat for advancement.
225
00:12:37,830 --> 00:12:38,780
Think about it carefully.
226
00:12:39,690 --> 00:12:40,520
In the emperor's son-in-law's house,
227
00:12:40,970 --> 00:12:41,930
you're the master.
228
00:12:59,640 --> 00:13:00,520
Recently,
229
00:13:01,110 --> 00:13:03,070
some imperial officials in Jun'an were killed by people from Wulin.
230
00:13:03,960 --> 00:13:04,710
Is it true?
231
00:13:05,030 --> 00:13:05,550
Yes.
232
00:13:06,400 --> 00:13:07,360
I just want to
233
00:13:07,380 --> 00:13:08,570
tell you about it.
234
00:13:09,210 --> 00:13:10,640
I've sent someone to deal with it.
235
00:13:10,790 --> 00:13:11,710
But
236
00:13:11,710 --> 00:13:12,400
there are no results yet.
237
00:13:13,430 --> 00:13:14,710
How about
238
00:13:15,200 --> 00:13:16,000
the other places of Wulin?
239
00:13:16,750 --> 00:13:18,000
The Zhou family's industry in Linzhou
240
00:13:18,030 --> 00:13:19,640
has been gathered in our hands.
241
00:13:20,230 --> 00:13:21,500
Manager Qiu is doing a great job.
242
00:13:22,190 --> 00:13:24,380
We searched a lot of money in the stronghold of West Yan Kingdom.
243
00:13:24,790 --> 00:13:26,190
The money has entered our Wulin clan.
244
00:13:27,390 --> 00:13:28,240
What about Cangwu?
245
00:13:29,020 --> 00:13:31,270
Cangwu is also well organized
246
00:13:31,320 --> 00:13:32,520
under the management of Qiu.
247
00:13:32,520 --> 00:13:33,280
He is a good manager.
248
00:13:33,800 --> 00:13:35,370
Mr. Qiu is doing a good job.
249
00:13:35,670 --> 00:13:37,280
What a young hero.
250
00:13:37,280 --> 00:13:38,150
Just like me.
251
00:13:39,790 --> 00:13:40,480
Yanzhi.
252
00:13:41,050 --> 00:13:41,790
Send the message
253
00:13:42,050 --> 00:13:43,970
to ask Qiu An to come to Jun'an in the near future.
254
00:13:44,000 --> 00:13:44,520
Yes.
255
00:13:49,460 --> 00:13:50,430
Director.
256
00:13:50,450 --> 00:13:51,770
Just now there is an invitation from the emperor's son-in-law's house
257
00:13:59,800 --> 00:14:00,660
saying that
258
00:14:01,180 --> 00:14:02,270
princess Huayao and her husband will hold a banquet tonight
259
00:14:02,300 --> 00:14:03,640
to entertain the brothers who have made military contributions.
260
00:14:04,410 --> 00:14:06,860
The emperor's edict was also handed over to princess Huayao.
261
00:14:07,980 --> 00:14:09,140
They said we must go.
262
00:14:16,310 --> 00:14:17,040
In that case,
263
00:14:18,050 --> 00:14:19,100
you go back and prepare.
264
00:14:19,710 --> 00:14:20,250
Yes.
265
00:14:37,950 --> 00:14:39,080
Don't go
266
00:14:39,940 --> 00:14:40,630
if you don't want to.
267
00:14:42,960 --> 00:14:43,730
I'll go.
268
00:14:44,430 --> 00:14:45,330
Of course I'll go.
269
00:14:46,170 --> 00:14:48,300
How can we not go to the banquet held in the emperor's son-in-law's house?
270
00:14:49,080 --> 00:14:49,790
Perhaps
271
00:14:50,420 --> 00:14:52,660
it's more gorgeous than any banquet before.
272
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
I'm not a child anymore.
273
00:15:01,090 --> 00:15:01,650
I get it.
274
00:15:02,800 --> 00:15:04,480
Wen You is the deputy director
275
00:15:04,500 --> 00:15:05,470
and he married the princess.
276
00:15:06,490 --> 00:15:07,970
They treat us
277
00:15:08,000 --> 00:15:09,640
on behalf of the court.
278
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
It is suitable
279
00:15:12,010 --> 00:15:13,030
from both public and private aspect.
280
00:15:16,150 --> 00:15:17,300
As your guardian,
281
00:15:17,650 --> 00:15:18,530
I should be sensitive to situation
282
00:15:19,150 --> 00:15:20,220
to go to the banquet.
283
00:15:24,430 --> 00:15:25,000
Okay.
284
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
House of emperor's son-in-law
285
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
Do you have a lot of thoughts?
286
00:16:00,870 --> 00:16:01,890
I've been here before.
287
00:16:03,090 --> 00:16:04,400
It's all dark.
288
00:16:06,240 --> 00:16:07,370
This is my second visit.
289
00:16:08,570 --> 00:16:09,280
I didn't expect it
290
00:16:10,440 --> 00:16:11,960
to be so bright.
291
00:16:14,110 --> 00:16:15,350
I hope there won't be a third time.
292
00:16:18,610 --> 00:16:19,540
If you fight later,
293
00:16:20,380 --> 00:16:21,150
remember you have me.
294
00:16:26,610 --> 00:16:27,420
Please.
295
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Princess, the emperor's son-in-law.
296
00:17:02,790 --> 00:17:03,320
As you were.
297
00:17:06,630 --> 00:17:08,440
General Lin. General Zhan.
298
00:17:08,930 --> 00:17:10,569
All general risked your life
299
00:17:11,099 --> 00:17:12,050
destroying the rebel forces.
300
00:17:12,720 --> 00:17:14,030
You are great heroes of our Xiao Empire.
301
00:17:15,230 --> 00:17:15,829
Today,
302
00:17:16,329 --> 00:17:18,970
I and my husband are ordered by the edict to entertain all the generals.
303
00:17:20,010 --> 00:17:22,130
I hope all generals can enjoy yourselves.
304
00:17:22,780 --> 00:17:25,260
Thanks for the kindness of the emperor.
305
00:17:25,359 --> 00:17:26,950
Thank you, princess.
306
00:17:28,790 --> 00:17:29,480
Miss Zhan.
307
00:17:31,070 --> 00:17:32,280
No. General Zhan.
308
00:17:32,880 --> 00:17:35,760
You are more valiant than when I saw you that day.
309
00:17:36,880 --> 00:17:38,470
I remember when we first met
310
00:17:38,540 --> 00:17:40,470
we had an argument because of a sugar man.
311
00:17:41,260 --> 00:17:42,590
I think the argument between us just makes us friends.
312
00:17:43,860 --> 00:17:44,760
I don't deserve that.
313
00:17:48,540 --> 00:17:49,470
General Lin
314
00:17:50,130 --> 00:17:52,290
was the director of my husband.
315
00:17:53,340 --> 00:17:56,180
General Zhan was...
316
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
The fellow.
317
00:18:00,470 --> 00:18:01,630
Your husband and general Zhan.
318
00:18:02,330 --> 00:18:03,850
One was my deputy.
319
00:18:04,600 --> 00:18:05,910
The other was my guardian.
320
00:18:06,300 --> 00:18:07,610
They really are fellows.
321
00:18:10,920 --> 00:18:12,390
I mean
322
00:18:12,420 --> 00:18:13,470
this general Zhan
323
00:18:13,950 --> 00:18:15,830
can be half like my husband's martial sister.
324
00:18:17,610 --> 00:18:18,850
Then your
325
00:18:18,980 --> 00:18:21,000
affection must be very deep.
326
00:18:21,680 --> 00:18:22,750
You're going too far, princess.
327
00:18:23,720 --> 00:18:25,190
People from the same clan can be called martial brothers and sisters.
328
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Your husband and I
329
00:18:26,830 --> 00:18:28,510
were just taught by general Xiahou.
330
00:18:29,020 --> 00:18:29,980
It's my great honor
331
00:18:30,880 --> 00:18:32,040
to be your husband's martial sister.
332
00:18:38,990 --> 00:18:40,630
Then kneel down and listen to the edict.
333
00:18:54,970 --> 00:18:55,470
Bold.
334
00:18:56,120 --> 00:18:56,800
Why not kneel down?
335
00:18:59,660 --> 00:19:00,040
Qinghong.
336
00:19:13,400 --> 00:19:16,040
I think guardian Zhan is dissatisfied with something.
337
00:19:25,250 --> 00:19:26,650
Followed by the time,
338
00:19:26,680 --> 00:19:27,760
the emperor orders:
339
00:19:28,460 --> 00:19:30,130
Serious General Lin Fang
340
00:19:30,160 --> 00:19:31,520
has done meritorious deeds in fighting against the enemy.
341
00:19:31,520 --> 00:19:33,280
I specially reward him with a hundred of gold
342
00:19:33,280 --> 00:19:34,160
and a house.
343
00:19:34,680 --> 00:19:35,950
I make him to be Powerful Director
344
00:19:36,510 --> 00:19:38,420
and take back his title as Serious General.
345
00:19:39,680 --> 00:19:41,560
Guerilla General Zhan Qinghong
346
00:19:41,560 --> 00:19:43,640
has done meritorious deeds in killing rebel Du Zeng.
347
00:19:43,760 --> 00:19:45,120
I also reward her with a hundred of gold
348
00:19:45,590 --> 00:19:47,220
and take back her title as Guerilla General.
349
00:19:47,990 --> 00:19:49,300
The rest people from Wulin
350
00:19:49,620 --> 00:19:51,500
are all rewarded according to this.
351
00:19:51,520 --> 00:19:52,230
That's it.
352
00:19:53,820 --> 00:19:54,810
Thanks for the kindness of the emperor.
353
00:20:02,640 --> 00:20:04,400
Let the banquet begin.
354
00:20:05,110 --> 00:20:06,230
Everyone, please be seated.
355
00:20:22,120 --> 00:20:23,880
What kind of Powerful Director?
356
00:20:23,920 --> 00:20:24,880
It's ridiculous.
357
00:20:24,880 --> 00:20:26,000
They are only kicking down the ladder.
358
00:20:26,770 --> 00:20:27,590
It's okay if we are dismissed.
359
00:20:27,590 --> 00:20:28,470
I don't care.
360
00:20:29,490 --> 00:20:31,060
It's nothing for the director to face it calmly.
361
00:20:31,090 --> 00:20:32,160
Why can you bear it?
362
00:20:32,720 --> 00:20:34,240
You shouldn't kneel down just now.
363
00:20:34,260 --> 00:20:35,710
Although I have some grievances in my heart,
364
00:20:36,330 --> 00:20:37,930
I calmed down because of
365
00:20:38,250 --> 00:20:38,850
thinking of a sentence that our director once said.
366
00:20:39,660 --> 00:20:40,180
What?
367
00:20:41,490 --> 00:20:42,400
Our director said that
368
00:20:42,940 --> 00:20:45,210
men live only for this great world.
369
00:20:45,240 --> 00:20:46,850
We didn't go to war for anything else.
370
00:20:47,140 --> 00:20:49,260
We went to war to save the people of Mianyang.
371
00:20:49,280 --> 00:20:50,120
We did this for Xiao Empire.
372
00:20:50,680 --> 00:20:51,470
From this aspect,
373
00:20:52,020 --> 00:20:53,190
whether we are dismissed
374
00:20:53,330 --> 00:20:54,400
or bullied by the princess,
375
00:20:54,960 --> 00:20:55,990
I don't care.
376
00:20:57,550 --> 00:20:58,430
Qinghong.
377
00:20:58,980 --> 00:21:00,050
you are already not the child
378
00:21:00,080 --> 00:21:01,680
who robbed sugar man with others before.
379
00:21:10,680 --> 00:21:11,280
Sir.
380
00:21:12,230 --> 00:21:14,160
General Lin and guardian Zhan
381
00:21:14,630 --> 00:21:16,670
seem to have a good relationship.
382
00:21:17,690 --> 00:21:18,930
They are all from Wulin
383
00:21:18,960 --> 00:21:20,110
and have the same likes and dislikes.
384
00:21:20,130 --> 00:21:21,460
They've experienced death together.
385
00:21:22,160 --> 00:21:23,280
Of course their relationship is different from others.
386
00:21:25,560 --> 00:21:27,400
You were once a member of the Wulin.
387
00:21:27,830 --> 00:21:28,590
How about we
388
00:21:29,120 --> 00:21:30,530
go to propose a toast?
389
00:21:31,760 --> 00:21:32,230
Princess.
390
00:21:33,060 --> 00:21:34,230
It's against the rules.
391
00:21:34,230 --> 00:21:34,880
We'd better not.
392
00:21:41,250 --> 00:21:42,040
I'll help you with the fight.
393
00:21:48,990 --> 00:21:49,800
Director Lin.
394
00:21:50,480 --> 00:21:52,930
Now you are the powerful director
395
00:21:52,960 --> 00:21:54,000
specially named by the emperor.
396
00:21:54,520 --> 00:21:55,760
You are the first person to have this honor
397
00:21:56,190 --> 00:21:57,550
since the founding of our country.
398
00:21:59,230 --> 00:22:01,440
I will definitely be a good powerful director
399
00:22:01,460 --> 00:22:02,310
and I won't let the emperor down.
400
00:22:05,950 --> 00:22:08,010
Guardian Zhan doesn't need to be so polite.
401
00:22:08,350 --> 00:22:09,400
You're guests.
402
00:22:09,820 --> 00:22:11,700
I won't give you the cold shoulder.
403
00:22:14,480 --> 00:22:15,440
But
404
00:22:15,440 --> 00:22:16,560
if I neglect anything,
405
00:22:17,270 --> 00:22:18,610
my husband won't blame me.
406
00:22:18,990 --> 00:22:19,630
Right?
407
00:22:21,870 --> 00:22:23,150
If we don't treat you well,
408
00:22:23,150 --> 00:22:24,050
that's all my fault.
409
00:22:26,360 --> 00:22:28,220
My husband is always gentle
410
00:22:28,480 --> 00:22:29,530
and modest.
411
00:22:30,270 --> 00:22:31,800
He also takes good care of me.
412
00:22:32,440 --> 00:22:34,120
He never says harsh words to me.
413
00:22:35,320 --> 00:22:36,210
Does he dare to say?
414
00:22:37,990 --> 00:22:39,390
The emperor's son-in-law and the princess.
415
00:22:39,390 --> 00:22:40,530
One is a childe from a noble family.
416
00:22:40,990 --> 00:22:42,170
One is the noble daughter of the emperor.
417
00:22:42,510 --> 00:22:44,840
You are really a perfect couple
418
00:22:44,840 --> 00:22:45,820
which makes us jealous.
419
00:22:46,800 --> 00:22:47,720
The way director boasts someone
420
00:22:47,720 --> 00:22:49,390
is really like the way Wulin Rumors does.
421
00:22:49,840 --> 00:22:51,930
Guardian Zhan has a great sense of humor too.
422
00:22:53,480 --> 00:22:55,890
I remember last time at the hero banquet,
423
00:22:56,230 --> 00:22:58,580
guardian Zhan said you had no marriage.
424
00:22:59,320 --> 00:23:00,360
Now
425
00:23:00,360 --> 00:23:01,490
do you have a lover?
426
00:23:02,110 --> 00:23:03,130
Do you have any engagement?
427
00:23:03,870 --> 00:23:04,560
Not yet.
428
00:23:05,910 --> 00:23:06,670
Perfect.
429
00:23:07,320 --> 00:23:09,110
Today I will
430
00:23:09,110 --> 00:23:10,810
give you a marriage.
431
00:23:13,270 --> 00:23:15,060
What do you think?
432
00:23:17,150 --> 00:23:19,200
The princess once arranged a marriage for Qinghong
433
00:23:19,200 --> 00:23:20,690
at the hero banquet in the palace.
434
00:23:21,080 --> 00:23:22,720
Now you want to arrange a marriage for me again.
435
00:23:22,720 --> 00:23:23,680
Princess.
436
00:23:23,680 --> 00:23:25,500
Do you particularly like matchmaking?
437
00:23:26,910 --> 00:23:28,080
Guardian Zhan.
438
00:23:28,080 --> 00:23:30,270
Don't you want to what marriage it is?
439
00:23:35,080 --> 00:23:36,100
My husband
440
00:23:36,150 --> 00:23:37,920
has known guardian Zhan for a long time
441
00:23:38,110 --> 00:23:39,350
and loves her.
442
00:23:40,680 --> 00:23:41,370
Sir.
443
00:23:41,720 --> 00:23:42,390
How about
444
00:23:42,390 --> 00:23:44,860
we make guardian Zhan as your concubine?
445
00:23:45,230 --> 00:23:46,130
What do you think?
446
00:23:49,600 --> 00:23:50,530
What are you talking about?
447
00:23:52,150 --> 00:23:54,700
I'm going to make you as a concubine.
448
00:23:55,440 --> 00:23:56,360
Princess.
449
00:23:56,360 --> 00:23:57,040
This is not appropriate.
450
00:23:57,600 --> 00:23:58,510
Why?
451
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
Since you like guardian Zhan,
452
00:24:01,680 --> 00:24:02,840
why can't I make her
453
00:24:02,840 --> 00:24:04,090
your concubine?
454
00:24:05,030 --> 00:24:06,200
Don't go too far.
455
00:24:07,510 --> 00:24:08,230
Come on.
456
00:24:08,560 --> 00:24:09,350
Get her.
457
00:24:12,440 --> 00:24:13,130
Who dares.
458
00:24:16,800 --> 00:24:17,560
Step back.
459
00:24:21,600 --> 00:24:22,200
Sir.
460
00:24:22,560 --> 00:24:23,700
They should be punished
461
00:24:23,910 --> 00:24:24,790
for offending the royal family.
462
00:24:25,270 --> 00:24:25,680
Princess.
463
00:24:26,270 --> 00:24:27,510
Don't embarrass me any more.
464
00:24:28,030 --> 00:24:28,960
Sir.
465
00:24:28,960 --> 00:24:30,350
I'm doing this for you.
466
00:24:31,680 --> 00:24:32,350
Besides,
467
00:24:33,320 --> 00:24:34,640
she is from a poor family.
468
00:24:34,990 --> 00:24:36,320
It's her fortune
469
00:24:36,320 --> 00:24:37,380
to be your concubine.
470
00:24:39,390 --> 00:24:41,680
Guardian Zhan is from a poor family
471
00:24:41,680 --> 00:24:45,130
but she is better than many women from noble families.
472
00:24:45,800 --> 00:24:47,210
Even the emperor appreciated her
473
00:24:47,800 --> 00:24:48,910
for being the first female general of Xiao Empire
474
00:24:48,910 --> 00:24:50,350
after hearing what she did.
475
00:24:52,840 --> 00:24:53,870
You couple.
476
00:24:54,270 --> 00:24:54,870
One is being kind.
477
00:24:54,870 --> 00:24:56,080
The other does the dirty work.
478
00:24:56,750 --> 00:24:57,700
What do you want?
479
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Princess, sir.
480
00:25:00,360 --> 00:25:02,360
There is one thing you may not know.
481
00:25:03,030 --> 00:25:03,750
Actually
482
00:25:04,230 --> 00:25:06,330
I have made an engagement with Qinghong.
483
00:25:07,270 --> 00:25:09,010
Just because I've just returned to Jun'an
484
00:25:09,320 --> 00:25:10,450
and I'm seriously injured,
485
00:25:10,750 --> 00:25:11,910
there's no time to make it public.
486
00:25:13,510 --> 00:25:14,900
But guardian Zhan said
487
00:25:14,990 --> 00:25:16,200
she didn't have any engagement.
488
00:25:20,310 --> 00:25:21,840
Qinghong is not willing to announce it.
489
00:25:22,630 --> 00:25:23,890
Why is that?
490
00:25:24,450 --> 00:25:25,370
Princess.
491
00:25:26,630 --> 00:25:27,950
Although Qinghong is a woman,
492
00:25:28,150 --> 00:25:31,150
she doesn't want to only marry to a man
493
00:25:31,150 --> 00:25:32,910
and depend on him for her whole life.
494
00:25:33,600 --> 00:25:35,200
She has a free heart
495
00:25:35,270 --> 00:25:36,480
to travel around the world.
496
00:25:37,080 --> 00:25:38,360
I've loved Qinghong for a long time.
497
00:25:38,750 --> 00:25:39,870
She never agreed.
498
00:25:40,990 --> 00:25:43,030
Finally, I gave up my life to save her in Mianyang
499
00:25:43,320 --> 00:25:44,460
so she
500
00:25:44,870 --> 00:25:45,440
agreed
501
00:25:46,270 --> 00:25:47,240
to marry me.
502
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
Qinghong is shy.
503
00:25:52,710 --> 00:25:54,240
She is unwilling to announce
504
00:25:54,750 --> 00:25:56,000
this kind of private engagement to the public.
505
00:25:57,030 --> 00:25:58,730
Originally, we wanted to inform relatives and friends of all clans
506
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
after everything is done.
507
00:26:01,270 --> 00:26:03,080
I didn't expect to encounter such a thing today.
508
00:26:04,030 --> 00:26:05,080
So I have to say it.
509
00:26:16,030 --> 00:26:16,740
Qinghong.
510
00:26:17,630 --> 00:26:18,570
Don't be shy
511
00:26:18,960 --> 00:26:19,980
now.
512
00:26:20,870 --> 00:26:22,460
On the way back from Mianyang,
513
00:26:22,750 --> 00:26:24,110
that's what you two are arguing about
514
00:26:24,140 --> 00:26:25,350
in the carriage.
515
00:26:27,360 --> 00:26:27,960
Huo Yang.
516
00:26:31,750 --> 00:26:32,750
Guardian Zhan.
517
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Is that true?
518
00:26:38,750 --> 00:26:39,630
Director Lin.
519
00:26:40,030 --> 00:26:41,200
If there is any deception,
520
00:26:41,320 --> 00:26:42,770
I will punish you.
521
00:26:48,360 --> 00:26:49,180
Princess.
522
00:26:49,510 --> 00:26:50,770
Since the edict has been announced
523
00:26:51,200 --> 00:26:52,150
and everyone is tired,
524
00:26:52,440 --> 00:26:53,450
let's end the banquet today.
525
00:26:56,320 --> 00:26:57,770
Then we'll leave first.
526
00:27:02,200 --> 00:27:02,720
Let's go.
527
00:27:35,270 --> 00:27:36,010
Director.
528
00:27:37,510 --> 00:27:38,230
Well done.
529
00:27:57,200 --> 00:27:59,360
There is nothing left. Come tomorrow, miss.
530
00:28:09,230 --> 00:28:09,720
See you.
531
00:28:11,270 --> 00:28:12,230
See you next time.
532
00:28:12,230 --> 00:28:12,870
Okay. Okay.
533
00:28:18,230 --> 00:28:19,650
I thought I would be sad
534
00:28:20,100 --> 00:28:21,000
to see Wen You.
535
00:28:22,390 --> 00:28:23,550
I thought I would be resentful
536
00:28:24,030 --> 00:28:25,010
to see him with princess.
537
00:28:26,480 --> 00:28:28,170
I thought I would feel sorry for him
538
00:28:28,840 --> 00:28:29,790
to see his dim look.
539
00:28:31,680 --> 00:28:32,510
But
540
00:28:33,270 --> 00:28:35,090
now I have only peace in my heart.
541
00:28:36,230 --> 00:28:37,010
Lin Fang.
542
00:28:38,320 --> 00:28:39,850
I forgot Wen You so soon.
543
00:28:40,720 --> 00:28:41,550
Do you think
544
00:28:42,440 --> 00:28:44,390
I have a bad memory?
545
00:28:57,030 --> 00:28:58,900
I think I really have a bad memory.
546
00:28:59,320 --> 00:29:00,060
For example,
547
00:29:00,720 --> 00:29:02,420
I didn't even know I had an engagement with you.
548
00:29:03,680 --> 00:29:05,590
You want to marry me.
549
00:29:06,440 --> 00:29:07,490
Now you know.
550
00:29:08,480 --> 00:29:10,390
But you can't say we have an engagement.
551
00:29:10,750 --> 00:29:11,360
Or else?
552
00:29:11,960 --> 00:29:14,610
Let the princess bring you into the house as a concubine.
553
00:29:14,990 --> 00:29:15,940
Of course not.
554
00:29:16,680 --> 00:29:18,450
But you can't say we have an engagement.
555
00:29:19,680 --> 00:29:21,980
Then I have to say we have already got married.
556
00:29:23,030 --> 00:29:24,360
But it's going too fast.
557
00:29:24,360 --> 00:29:25,320
They won't believe it.
558
00:29:25,680 --> 00:29:26,150
You.
559
00:29:27,630 --> 00:29:29,620
You can say nothing.
560
00:29:31,110 --> 00:29:32,270
Making you a concubine is just the beginning.
561
00:29:33,320 --> 00:29:34,630
The princess took the opportunity to humiliate you.
562
00:29:35,680 --> 00:29:37,190
If she brought you into the house as a concubine,
563
00:29:37,800 --> 00:29:38,750
she could do anything to you
564
00:29:39,320 --> 00:29:40,440
and get rid of you.
565
00:29:41,680 --> 00:29:42,950
I said we had an engagement.
566
00:29:43,360 --> 00:29:44,840
That's the best excuse to refuse.
567
00:29:46,110 --> 00:29:46,710
I'm
568
00:29:47,840 --> 00:29:48,800
helping you.
569
00:29:50,510 --> 00:29:51,540
I know.
570
00:29:51,990 --> 00:29:53,570
That's why I didn't expose you.
571
00:29:54,390 --> 00:29:55,080
But.
572
00:29:55,360 --> 00:29:56,520
But the princess said
573
00:29:56,990 --> 00:29:58,560
if I deceived her,
574
00:29:59,360 --> 00:30:00,230
I would be punished.
575
00:30:00,630 --> 00:30:02,080
Then let her punish you.
576
00:30:10,630 --> 00:30:11,680
I saved you.
577
00:30:12,480 --> 00:30:13,820
You. You can't just let me die.
578
00:30:17,910 --> 00:30:19,530
Why are you sitting so close all of a sudden?
579
00:30:19,910 --> 00:30:20,610
Sit there.
580
00:30:24,990 --> 00:30:25,720
Qinghong.
581
00:30:26,560 --> 00:30:27,860
Now that your heart
582
00:30:28,440 --> 00:30:29,390
is empty,
583
00:30:31,150 --> 00:30:32,200
can you let me in your heart?
584
00:30:33,410 --> 00:30:34,220
Can you
585
00:30:35,390 --> 00:30:36,300
fall in love with me?
586
00:30:41,150 --> 00:30:42,210
Who wants to fall in love with you?
587
00:30:43,110 --> 00:30:45,360
There are many people in Jun'an who like you.
588
00:30:45,360 --> 00:30:46,830
So many girls fell for you.
589
00:30:47,390 --> 00:30:48,650
It's not less without me.
590
00:30:51,250 --> 00:30:53,040
But I am interested in nothing but the bowl of river water
591
00:30:53,040 --> 00:30:54,050
even though I stand in front of the river.
592
00:30:55,210 --> 00:30:57,070
If you don't like there are so many people in Jun'an,
593
00:30:57,640 --> 00:30:58,740
after we get married,
594
00:30:59,120 --> 00:31:00,470
we can go to a place with less people.
595
00:31:01,090 --> 00:31:01,880
What do you think?
596
00:31:06,800 --> 00:31:07,760
Are you drunk?
597
00:31:07,760 --> 00:31:08,690
You're going too far.
598
00:31:09,390 --> 00:31:09,940
Don't joke.
599
00:31:10,160 --> 00:31:10,950
Sit still.
600
00:31:12,450 --> 00:31:13,370
Who is joking?
601
00:31:13,370 --> 00:31:14,700
It's you who are joking.
602
00:31:28,450 --> 00:31:29,420
What are you looking at?
603
00:31:29,760 --> 00:31:30,550
Don't look.
604
00:31:43,520 --> 00:31:44,780
Why don't you keep looking?
605
00:31:47,210 --> 00:31:48,030
Don't look.
606
00:32:15,490 --> 00:32:16,650
How do you comb my hair?
607
00:32:16,670 --> 00:32:18,030
How dare you hurt me?
608
00:32:18,260 --> 00:32:19,230
Sorry.
609
00:32:26,610 --> 00:32:27,450
Step back.
610
00:32:27,450 --> 00:32:28,370
Yes.
611
00:32:40,690 --> 00:32:41,730
Brother Zisu.
612
00:32:41,920 --> 00:32:43,480
What did Huayao do wrong?
613
00:32:43,610 --> 00:32:44,950
Why did you treat me like this?
614
00:32:45,690 --> 00:32:47,290
Why did you want to make Qinghong as a concubine?
615
00:32:48,790 --> 00:32:50,200
This is about the inner court.
616
00:32:50,470 --> 00:32:51,800
I'll make my own decisions.
617
00:32:51,970 --> 00:32:53,320
I don't need you to worry.
618
00:32:53,450 --> 00:32:54,080
Right.
619
00:32:54,570 --> 00:32:55,800
This is princess's house.
620
00:32:55,800 --> 00:32:56,640
You don't have to tell me
621
00:32:56,640 --> 00:32:57,940
what you are going to do.
622
00:32:59,400 --> 00:33:00,730
I thought you would be happy
623
00:33:00,730 --> 00:33:01,760
if I did this.
624
00:33:02,250 --> 00:33:02,960
Princess.
625
00:33:03,080 --> 00:33:04,460
It's best
626
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
that you do nothing.
627
00:33:07,120 --> 00:33:07,930
Sir.
628
00:33:09,690 --> 00:33:10,640
As long as you are happy,
629
00:33:10,640 --> 00:33:12,230
I can do anything for you.
630
00:33:13,280 --> 00:33:14,140
I
631
00:33:14,450 --> 00:33:15,440
don't need that.
632
00:33:32,040 --> 00:33:33,330
Miss. Director.
633
00:33:33,330 --> 00:33:34,270
You're back.
634
00:33:36,570 --> 00:33:38,090
The princess didn't embarrass you, did she?
635
00:33:40,640 --> 00:33:41,410
No.
636
00:33:41,920 --> 00:33:42,980
I'll go back to my room first.
637
00:33:45,950 --> 00:33:46,680
What are you doing?
638
00:33:47,050 --> 00:33:48,500
You are not full at that banquet tonight.
639
00:33:49,310 --> 00:33:50,530
You eat something with me.
640
00:33:51,000 --> 00:33:51,980
I'm full.
641
00:33:52,720 --> 00:33:53,500
Then accompany me.
642
00:33:55,030 --> 00:33:56,770
You let Blue and Huo Yang eat with you.
643
00:34:05,910 --> 00:34:06,520
Then I won't eat either.
644
00:34:14,510 --> 00:34:15,710
Miss looks strange.
645
00:34:15,710 --> 00:34:16,159
Tell me
646
00:34:16,159 --> 00:34:16,830
what happened.
647
00:34:17,989 --> 00:34:19,270
It's just that master's official post
648
00:34:19,270 --> 00:34:19,960
was dismissed.
649
00:34:21,679 --> 00:34:23,690
Princess wanted to make master to be Wen You's concubine.
650
00:34:24,989 --> 00:34:25,880
Director said that
651
00:34:25,880 --> 00:34:27,400
he had an engagement with master
652
00:34:27,400 --> 00:34:28,300
and refused the princess.
653
00:34:29,469 --> 00:34:30,260
Really?
654
00:34:30,639 --> 00:34:32,070
Director also said that he would be interested in nothing but the bowl of river water
655
00:34:32,070 --> 00:34:32,840
even though he stood in front of the river.
656
00:34:33,360 --> 00:34:34,159
He would marry nobody but master.
657
00:34:37,989 --> 00:34:38,810
Great.
658
00:34:40,710 --> 00:34:41,540
What else did they say?
659
00:34:48,310 --> 00:34:48,989
It's late.
660
00:34:48,989 --> 00:34:50,030
Why did you make so much noise?
661
00:34:50,030 --> 00:34:50,920
Miss.
662
00:34:50,920 --> 00:34:52,400
Why didn't you tell me that
663
00:34:52,400 --> 00:34:53,260
Mr. Lin wanted to marry you?
664
00:34:55,159 --> 00:34:56,300
Did Huo Yang tell you that?
665
00:34:57,680 --> 00:34:59,510
Mr. Lin said he would marry nobody but you.
666
00:34:59,510 --> 00:35:00,790
How can you be so calm?
667
00:35:00,790 --> 00:35:01,920
What does it mean he would marry nobody but me?
668
00:35:01,940 --> 00:35:02,860
Don't talk nonsense.
669
00:35:03,000 --> 00:35:04,230
He would be interested in nothing but the bowl of river water
670
00:35:04,230 --> 00:35:05,370
even though he stood in front of the river.
671
00:35:05,750 --> 00:35:07,880
He was just helping me.
672
00:35:07,880 --> 00:35:09,160
I think you really think too much.
673
00:35:15,680 --> 00:35:16,360
Miss.
674
00:35:17,120 --> 00:35:18,030
Actually
675
00:35:18,030 --> 00:35:19,480
after sir and madam died,
676
00:35:20,360 --> 00:35:21,470
plus Mr. Wen,
677
00:35:21,960 --> 00:35:23,500
I have been holding back a word in my heart.
678
00:35:25,400 --> 00:35:25,960
If you have anything to say,
679
00:35:25,960 --> 00:35:26,810
just say it.
680
00:35:27,400 --> 00:35:28,590
Now you are the only one
681
00:35:28,750 --> 00:35:30,600
closest to me in the world.
682
00:35:34,030 --> 00:35:34,920
I know
683
00:35:34,920 --> 00:35:36,580
you are the most afraid of loneliness.
684
00:35:37,120 --> 00:35:39,250
So I have been following you all the time.
685
00:35:39,750 --> 00:35:41,080
But I also hope
686
00:35:41,550 --> 00:35:43,920
one day you can find someone
687
00:35:43,920 --> 00:35:46,230
who can understand you, be with you,
688
00:35:46,230 --> 00:35:47,400
accompany you all the time
689
00:35:47,400 --> 00:35:48,210
and protect you.
690
00:35:53,200 --> 00:35:53,830
I know.
691
00:36:11,550 --> 00:36:12,290
Boss is here.
692
00:36:16,960 --> 00:36:18,550
You finally dare to show up.
693
00:36:20,780 --> 00:36:21,700
I don't know why
694
00:36:22,550 --> 00:36:23,600
I've been
695
00:36:23,600 --> 00:36:25,340
a bit emotional lately.
696
00:36:26,070 --> 00:36:27,710
I just played around for two days
697
00:36:28,030 --> 00:36:28,910
to adjust myself.
698
00:36:30,710 --> 00:36:32,480
Then why don't you tell the boss
699
00:36:32,840 --> 00:36:34,200
about kidnapping Lin Fang?
700
00:36:37,200 --> 00:36:37,790
Boss.
701
00:36:37,790 --> 00:36:38,920
I was about to report it to you.
702
00:36:39,960 --> 00:36:43,150
Boss is really wise and powerful and knows everything like God.
703
00:36:43,840 --> 00:36:46,670
The seven-star swordsmanship is really with Lin Fang.
704
00:36:47,510 --> 00:36:48,510
But now
705
00:36:48,510 --> 00:36:50,120
that girl from the Zhans has learned the skills.
706
00:36:51,990 --> 00:36:53,510
I can't defeat her.
707
00:36:53,510 --> 00:36:53,970
Boss.
708
00:36:54,680 --> 00:36:56,720
How about you appear in person
709
00:36:58,070 --> 00:36:59,120
and catch them
710
00:36:59,120 --> 00:36:59,680
back?
711
00:37:01,790 --> 00:37:02,930
Do you want to steal the swordsmanship yourself
712
00:37:04,120 --> 00:37:06,300
so you can hide it?
713
00:37:09,990 --> 00:37:10,610
Boss.
714
00:37:11,070 --> 00:37:13,400
My loyalty to you can be seen by the sun and the moon.
715
00:37:13,750 --> 00:37:15,960
And I listened to the boss.
716
00:37:15,960 --> 00:37:16,990
I didn't do it in Jun'an.
717
00:37:17,960 --> 00:37:18,540
So
718
00:37:19,990 --> 00:37:20,880
on his way back
719
00:37:20,880 --> 00:37:21,830
I struck first to gain the advantage.
720
00:37:25,440 --> 00:37:27,510
Then why didn't you send any message back
721
00:37:27,510 --> 00:37:28,740
and discuss with us?
722
00:37:28,960 --> 00:37:30,310
Now you acted rashly and alerted them.
723
00:37:30,310 --> 00:37:31,270
What should you do?
724
00:37:32,030 --> 00:37:33,230
The boss didn't blame me.
725
00:37:33,230 --> 00:37:34,120
Why do you blame me?
726
00:37:34,360 --> 00:37:35,140
Shut up.
727
00:37:37,550 --> 00:37:38,350
You begin to argue
728
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
before we take actions.
729
00:37:40,470 --> 00:37:42,500
This. This old guy argued first.
730
00:37:43,190 --> 00:37:43,640
Boss.
731
00:37:44,030 --> 00:37:46,070
He even wanted to stir up friendship between us.
732
00:37:47,840 --> 00:37:49,010
Then what should we do next?
733
00:37:50,230 --> 00:37:51,070
Brother.
734
00:37:51,070 --> 00:37:52,160
How about
735
00:37:52,160 --> 00:37:53,100
we do it directly?
736
00:37:54,640 --> 00:37:56,240
Do it directly?
737
00:37:57,310 --> 00:37:58,840
That's the seven-star swordsmanship.
738
00:37:59,200 --> 00:37:59,920
Can you defeat her?
739
00:38:00,750 --> 00:38:02,680
That girl from the Zhans
740
00:38:02,680 --> 00:38:04,070
is good at it now.
741
00:38:04,510 --> 00:38:05,510
If you want to go, just go.
742
00:38:05,510 --> 00:38:06,100
I won't.
743
00:38:08,030 --> 00:38:08,780
Are you afraid?
744
00:38:10,360 --> 00:38:12,440
You even can't defeat that little girl.
745
00:38:12,440 --> 00:38:13,310
Are you afraid?
746
00:38:13,310 --> 00:38:14,120
We can't take it by force.
747
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
Stand upon My Pantofles
748
00:38:16,510 --> 00:38:17,450
We need to take it smartly.
749
00:38:21,750 --> 00:38:22,400
Take it smartly?
750
00:38:23,680 --> 00:38:24,330
That's great.
751
00:38:25,270 --> 00:38:25,880
How should we take it smartly?
752
00:38:26,710 --> 00:38:27,510
Brother.
753
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
How about
754
00:38:29,160 --> 00:38:30,270
I do it myself?
755
00:38:32,840 --> 00:38:33,790
You
756
00:38:35,070 --> 00:38:36,690
Xiao Empire advocates the art of war.
757
00:38:37,230 --> 00:38:38,190
Killing someone with a borrowed knife.
758
00:38:39,990 --> 00:38:41,840
Attacking the enemy by passing through a common neighbor.
759
00:38:43,470 --> 00:38:44,440
Do you understand?
760
00:38:49,470 --> 00:38:49,990
No.
761
00:38:51,920 --> 00:38:53,030
Please give me your advice.
762
00:38:55,710 --> 00:38:56,940
You two have a lot to learn
763
00:38:57,270 --> 00:38:59,290
in the future.
764
00:39:01,750 --> 00:39:03,680
The weather is dry and things are flammabe,
765
00:39:03,680 --> 00:39:06,040
take care not to catch the fire.
766
00:39:09,400 --> 00:39:11,630
You are Zhong Buming, master Zhong.
767
00:39:12,790 --> 00:39:13,600
Exactly.
768
00:39:14,160 --> 00:39:15,180
i am Ji Xiaoran.
769
00:39:21,990 --> 00:39:24,360
Gu Yue mentioned you before.
770
00:39:24,710 --> 00:39:25,470
Yes. Yes. Yes.
771
00:39:26,070 --> 00:39:27,600
Master Gu was kind to me.
772
00:39:27,600 --> 00:39:28,960
But he was murdered by that traitor.
773
00:39:28,960 --> 00:39:30,210
I've always been upset.
774
00:39:30,440 --> 00:39:31,110
Besides,
775
00:39:31,360 --> 00:39:32,400
Wulin clans of Xiao Empire
776
00:39:32,400 --> 00:39:34,230
is now controlled by
777
00:39:34,230 --> 00:39:35,100
that cunning and treacherous Lin Fang.
778
00:39:35,750 --> 00:39:37,120
This is the misfortune of Wulin.
779
00:39:40,070 --> 00:39:41,470
Right now,
780
00:39:41,470 --> 00:39:42,360
there is a chance for you
781
00:39:44,030 --> 00:39:45,440
to avenge the Lord Gu.
782
00:39:45,440 --> 00:39:46,730
I can do anything.
783
00:39:49,790 --> 00:39:50,430
Good.
784
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
Pharmakeia
785
00:40:16,160 --> 00:40:17,090
General Xiahou.
786
00:40:18,310 --> 00:40:19,200
What's wrong with you
787
00:40:19,200 --> 00:40:20,360
again?
788
00:40:22,360 --> 00:40:22,890
No.
789
00:40:32,030 --> 00:40:33,020
This is
790
00:40:33,360 --> 00:40:33,970
medicine.
791
00:40:34,880 --> 00:40:36,480
You want me to see what this medicine is?
792
00:40:37,510 --> 00:40:38,080
Exactly.
793
00:40:47,550 --> 00:40:49,470
This is teasel root.
794
00:40:49,470 --> 00:40:51,250
This is parasitic loranthus.
795
00:40:51,750 --> 00:40:53,730
Homlockleaved Moonwort. Decumbent corydalis tuber.
796
00:40:55,270 --> 00:40:56,010
So strange.
797
00:40:56,660 --> 00:40:58,390
How can someone make a prescription like this?
798
00:40:59,740 --> 00:41:02,330
Begonia. Fruit of Purpleflower Holly.
799
00:41:02,550 --> 00:41:05,060
The fruit of Rangoon creeper. The root of Chinese pulsatilla.
800
00:41:12,790 --> 00:41:14,920
Homlockleaved Moonwort. Decumbent corydalis tuber.
801
00:41:14,920 --> 00:41:18,220
The fruit of Rangoon creeper. The root of Chinese pulsatilla. They represent four seasons.
802
00:41:18,600 --> 00:41:19,990
General Xiahou.
803
00:41:19,990 --> 00:41:21,960
Do you want to share the four seasons with me
804
00:41:22,320 --> 00:41:23,730
and promise to be forever with me?
805
00:41:30,690 --> 00:41:32,080
What are these?
806
00:41:32,080 --> 00:41:33,190
Whose medicine is this?
807
00:41:33,610 --> 00:41:34,730
This can't be taken indiscriminately.
808
00:41:36,480 --> 00:41:37,380
It's my friend's.
809
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
I knew it.
810
00:41:39,000 --> 00:41:40,540
I need to come to Miss Wen if I want to take medicine.
811
00:41:42,080 --> 00:41:43,610
I'll ask my friend to come to you next time.
812
00:41:44,610 --> 00:41:45,270
Okay.
813
00:41:45,720 --> 00:41:46,580
Then I'll leave first.
814
00:41:48,280 --> 00:41:49,580
General Xiahou. Wait.
815
00:41:51,450 --> 00:41:53,290
Mr. Lin's medicine is ready.
816
00:41:53,560 --> 00:41:55,530
When do you think it's convenient to send it to him?
817
00:41:56,320 --> 00:41:57,280
Great.
818
00:41:57,280 --> 00:41:59,050
How about you go with me today?
819
00:41:59,480 --> 00:42:00,210
His injury needs
820
00:42:00,480 --> 00:42:01,370
further consultation.
821
00:42:01,890 --> 00:42:02,630
Okay.
822
00:42:02,850 --> 00:42:03,890
This matter should not be delayed.
823
00:42:04,240 --> 00:42:05,350
Let's go now.
824
00:42:09,970 --> 00:42:10,560
I'll take it.
825
00:42:30,760 --> 00:42:31,970
Thank you, guardian Zhan.
826
00:42:33,240 --> 00:42:34,820
You are so used to being a childe.
827
00:42:34,850 --> 00:42:35,760
You order people at will.
828
00:42:36,480 --> 00:42:37,650
How can I order you?
829
00:42:38,280 --> 00:42:39,320
I care about you so much.
830
00:42:40,000 --> 00:42:41,240
You really care about me.
831
00:42:41,240 --> 00:42:42,270
You deliberately trouble me.
832
00:42:43,280 --> 00:42:44,280
These days,
833
00:42:44,280 --> 00:42:46,340
thank you for doing several jobs at the same time.
834
00:42:46,720 --> 00:42:47,650
I won't order you again.
835
00:42:50,410 --> 00:42:51,060
Have some tea.
836
00:42:57,850 --> 00:42:58,450
What's up?
837
00:42:59,130 --> 00:43:00,610
Do you want to burn me to death?
838
00:43:01,800 --> 00:43:03,520
Didn't you make this tea?
839
00:43:04,040 --> 00:43:04,650
If someone is going to be burnt to death,
840
00:43:05,280 --> 00:43:06,890
it should be me.
841
00:43:09,890 --> 00:43:10,600
Qinghong.
842
00:43:14,650 --> 00:43:15,380
Wenxuan.
843
00:43:17,850 --> 00:43:18,730
Uncle Xiahou.
844
00:43:19,970 --> 00:43:20,890
Uncle Xiahou.
845
00:43:20,890 --> 00:43:21,490
Miss Wen.
846
00:43:22,720 --> 00:43:23,730
Uncle Xiahou.
847
00:43:24,040 --> 00:43:25,880
Why are you holding Wen Rou's medicine box?
848
00:43:26,080 --> 00:43:27,730
Are you two...?
849
00:43:29,320 --> 00:43:30,140
Miss Zhan.
850
00:43:30,610 --> 00:43:31,560
Stop teasing me.
851
00:43:32,320 --> 00:43:33,100
Nothing happened.
852
00:43:34,130 --> 00:43:36,370
I asked Miss Wen to diagnose and treat Wen Xuan.
853
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
So I help Miss Wen carry the medicine box.
854
00:43:40,650 --> 00:43:41,480
Director Lin.
855
00:43:41,480 --> 00:43:42,440
You asked...
856
00:43:46,080 --> 00:43:46,860
Qinghong.
857
00:43:47,240 --> 00:43:48,930
Go to see if the chicken soup is ready.
858
00:43:49,850 --> 00:43:51,240
You just said you wouldn't order me.
859
00:43:56,040 --> 00:43:56,610
Sit down.
860
00:44:05,240 --> 00:44:05,800
Miss Wen.
861
00:44:07,210 --> 00:44:08,750
Qinghong didn't know about my poisoning.
862
00:44:11,170 --> 00:44:11,800
I get it.
863
00:44:28,370 --> 00:44:29,120
Director Lin.
864
00:44:29,410 --> 00:44:31,910
Your heart pulse is weaker than before.
865
00:44:33,000 --> 00:44:33,800
I won't lie to you.
866
00:44:34,240 --> 00:44:35,740
Now your life is like a gossamer.
867
00:44:37,030 --> 00:44:39,180
Fortunately, I have made the medicine now.
868
00:44:43,520 --> 00:44:45,300
This medicine suppresses toxins.
869
00:44:46,450 --> 00:44:47,610
But there is no cure.
870
00:44:48,800 --> 00:44:49,890
Since there is no cure,
871
00:44:49,890 --> 00:44:51,370
what if we lack the medicine?
872
00:44:52,130 --> 00:44:53,320
If there's no accident
873
00:44:53,320 --> 00:44:54,280
with me,
874
00:44:54,280 --> 00:44:55,280
there will be no problem with the medicine.
875
00:44:56,410 --> 00:44:57,890
If we lack the medicine
876
00:44:57,890 --> 00:44:58,810
and the toxins spread,
877
00:44:59,560 --> 00:45:00,410
then
878
00:45:01,520 --> 00:45:02,560
there will be no way.
879
00:45:12,560 --> 00:45:13,750
Anyway, the death is hard to escape.
880
00:45:16,800 --> 00:45:17,370
But
881
00:45:18,320 --> 00:45:19,230
it can't be now.
882
00:45:21,494 --> 00:45:31,494
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
57027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.