All language subtitles for [Eng] The Moon Brightens for You ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 25 4 00:03:03,080 --> 00:03:04,000 Why did you jump down? 5 00:03:06,350 --> 00:03:07,740 I can't watch you die. 6 00:03:07,760 --> 00:03:09,110 What if we're all dead? 7 00:03:16,960 --> 00:03:18,010 Then let's die together. 8 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Mian Yang 9 00:03:37,880 --> 00:03:38,950 Come on. 10 00:03:38,980 --> 00:03:40,290 Run 11 00:03:49,270 --> 00:03:49,800 Come on. 12 00:03:56,640 --> 00:03:57,160 Come on. 13 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 Du 14 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 House of emperor's son-in-law 15 00:04:23,560 --> 00:04:24,120 Sir. 16 00:04:25,830 --> 00:04:26,200 Sir. 17 00:04:26,480 --> 00:04:27,270 Great victory of Mianyang. 18 00:04:27,880 --> 00:04:28,390 Say it. 19 00:04:29,070 --> 00:04:30,320 There is a good news from Mianyang 20 00:04:30,670 --> 00:04:31,510 saying that Du Zeng was defeated. 21 00:04:31,510 --> 00:04:32,600 We made a clean sweep. 22 00:04:32,630 --> 00:04:34,230 The news has spread all over Jun'an. 23 00:04:35,810 --> 00:04:37,250 Is there any news of the general's casualties? 24 00:04:37,290 --> 00:04:38,790 No. 25 00:04:40,320 --> 00:04:40,640 You can leave. 26 00:04:41,180 --> 00:04:41,830 Yes, sir. 27 00:04:51,190 --> 00:04:52,909 Princess, great victory of Mianyang. 28 00:04:53,550 --> 00:04:55,790 It is said that Zhan Qinghong has made great contributions in fighting against the enemy. 29 00:04:56,320 --> 00:04:57,760 Director of Wulin clan Lin Fang and others 30 00:04:57,760 --> 00:04:59,390 will come back 31 00:04:59,390 --> 00:05:00,440 to report and get reward soon. 32 00:05:04,330 --> 00:05:05,540 This Zhan Qinghong 33 00:05:06,790 --> 00:05:08,160 reallyy likes to linger around. 34 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 The tomb of the warrior Gu Qingshan 35 00:05:30,920 --> 00:05:34,320 Brothers, rest in peace. 36 00:05:34,920 --> 00:05:37,000 Rest in peace. 37 00:05:51,440 --> 00:05:51,920 Qinghong. 38 00:06:43,350 --> 00:06:44,230 Qingshan. 39 00:06:49,110 --> 00:06:50,600 Although we didn't get along well before, 40 00:06:53,230 --> 00:06:54,000 I've already regarded you 41 00:06:54,000 --> 00:06:55,390 as my own brother. 42 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 I always thought 43 00:07:03,840 --> 00:07:04,720 you couldn't be defeated. 44 00:07:06,940 --> 00:07:07,950 But I didn't expect... 45 00:07:34,640 --> 00:07:35,670 If possible, 46 00:07:37,640 --> 00:07:39,350 I really want to have another wrestling with you. 47 00:07:41,110 --> 00:07:41,920 This time I'll let you win. 48 00:07:42,760 --> 00:07:43,830 Don't get mad at me. 49 00:07:48,830 --> 00:07:49,640 Brother. 50 00:07:53,640 --> 00:07:54,670 We will still be brothers 51 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 in the next life. 52 00:08:29,070 --> 00:08:29,790 I will always remember 53 00:08:30,680 --> 00:08:31,790 this war in Mianyang. 54 00:08:33,429 --> 00:08:34,480 As a man in the world, 55 00:08:35,140 --> 00:08:37,970 it's my great honor to be able to 56 00:08:38,000 --> 00:08:38,710 fight together with you and kill enemies for our country. 57 00:08:39,799 --> 00:08:40,669 You're being too polite. 58 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 This time it's because you 59 00:08:43,919 --> 00:08:44,650 and commander Zhan 60 00:08:46,030 --> 00:08:47,280 led them to help 61 00:08:47,280 --> 00:08:49,150 that we could defend Mianyang. 62 00:08:51,310 --> 00:08:51,940 General Zhan. 63 00:08:52,620 --> 00:08:53,460 On that day, only you 64 00:08:54,290 --> 00:08:55,850 killed three killers in succession 65 00:08:55,880 --> 00:08:56,760 to frighten the armies. 66 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Now only you 67 00:08:59,430 --> 00:09:01,310 were desperate to go out of the city to kill Du Zeng 68 00:09:01,330 --> 00:09:03,330 when we were going to lose. 69 00:09:04,020 --> 00:09:06,290 You changed the situation with your own strength. 70 00:09:06,850 --> 00:09:09,430 It can be said that we were driven into a fatal position but we came out alive. 71 00:09:11,110 --> 00:09:11,630 You're being so polite. 72 00:09:12,690 --> 00:09:13,770 You're being so polite, supervisor. 73 00:09:14,350 --> 00:09:17,230 I will not forget the promise of Polei inkstone. 74 00:09:17,250 --> 00:09:18,200 Master. 75 00:09:18,200 --> 00:09:19,840 Why are you leaving in such a hurry? 76 00:09:19,840 --> 00:09:20,590 Your wound has not recovered. 77 00:09:21,180 --> 00:09:22,570 The court ordered us to go back. 78 00:09:22,600 --> 00:09:23,240 We have to leave. 79 00:09:25,960 --> 00:09:28,400 Master. After today, 80 00:09:28,400 --> 00:09:29,670 I have no idea when we will be able to meet again. 81 00:09:30,950 --> 00:09:32,180 You practice your Kungfu skills well. 82 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 Come to me when you've finished your military service. 83 00:09:34,250 --> 00:09:35,120 Okay. Master. 84 00:09:35,150 --> 00:09:35,960 I will try my best. 85 00:09:59,060 --> 00:10:00,470 It's a hug from a friend 86 00:10:00,490 --> 00:10:01,170 whom you experienced death together with. 87 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 Why in a hurry? 88 00:10:14,620 --> 00:10:17,200 After today, I have no idea when we will be able to meet again. 89 00:10:19,230 --> 00:10:20,280 Your director 90 00:10:21,070 --> 00:10:21,920 is so mean. 91 00:10:24,620 --> 00:10:26,570 General Gao defeated our director. 92 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 Don't judge a book by its cover. 93 00:10:43,080 --> 00:10:43,720 Guys. 94 00:10:44,550 --> 00:10:45,070 Take care. 95 00:10:45,720 --> 00:10:46,750 Master. 96 00:10:46,770 --> 00:10:47,330 Take care. 97 00:10:48,280 --> 00:10:48,870 Take care. 98 00:10:50,150 --> 00:10:51,680 General. Take care. 99 00:10:53,290 --> 00:10:54,080 See you around. 100 00:10:55,210 --> 00:10:55,730 Let's go. 101 00:11:00,650 --> 00:11:02,020 You are injured so you can't ride a horse. 102 00:11:45,000 --> 00:11:45,480 Come and sit here. 103 00:11:47,150 --> 00:11:48,110 No, thanks. 104 00:11:48,110 --> 00:11:48,640 The place is narrow. 105 00:11:50,920 --> 00:11:52,440 We go back in such a hurry and the road is bumpy. 106 00:11:53,160 --> 00:11:54,370 You are injured. 107 00:11:54,400 --> 00:11:55,840 You can't use your Kungfu skills these days. 108 00:11:56,590 --> 00:11:57,440 You should take good care of yourself. 109 00:12:07,710 --> 00:12:08,280 Have some water. 110 00:12:09,590 --> 00:12:10,150 I'm not thirsty. 111 00:12:26,490 --> 00:12:27,050 What are you doing? 112 00:12:27,690 --> 00:12:28,940 You need to wear the golden silk armor. 113 00:12:29,800 --> 00:12:30,710 Otherwise you'll get hurt. 114 00:12:31,440 --> 00:12:32,200 So you have to wear it. 115 00:12:33,030 --> 00:12:34,230 I'm not wearing it. 116 00:12:34,230 --> 00:12:35,110 Why don't you wear it? 117 00:12:35,710 --> 00:12:37,470 Who knows when you're going to die. 118 00:12:39,760 --> 00:12:40,910 Why are you laughing? 119 00:12:41,380 --> 00:12:43,570 You dared to jump down that high wall. 120 00:12:43,710 --> 00:12:44,910 You could be dead. 121 00:12:44,910 --> 00:12:45,960 Were you crazy? 122 00:12:47,350 --> 00:12:48,150 Qinghong. 123 00:12:48,680 --> 00:12:50,070 You've always been protecting me all the time. 124 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 I also want to protect you. 125 00:13:01,470 --> 00:13:02,350 Don't laugh. 126 00:13:20,950 --> 00:13:23,270 It seems that a quarrel can enhance feelings 127 00:13:24,290 --> 00:13:25,560 Then let's have a quarrel. 128 00:13:25,710 --> 00:13:26,510 How dare you. 129 00:13:29,150 --> 00:13:29,780 What? 130 00:13:29,830 --> 00:13:30,590 Are you going to hit me? 131 00:13:37,910 --> 00:13:38,670 There is an ambush. 132 00:13:38,670 --> 00:13:39,200 Hurry. Let's go. 133 00:13:39,550 --> 00:13:40,000 Come on. 134 00:13:40,720 --> 00:13:41,310 Come on. 135 00:13:48,080 --> 00:13:48,430 Come on. 136 00:13:49,150 --> 00:13:49,520 Come on. 137 00:13:49,930 --> 00:13:50,530 Come on. 138 00:13:51,230 --> 00:13:51,590 Come on. 139 00:13:52,200 --> 00:13:52,960 Come on. 140 00:13:53,510 --> 00:13:54,220 Come on. 141 00:13:55,200 --> 00:13:55,570 Come on. 142 00:13:55,980 --> 00:13:56,340 Come on. 143 00:13:56,940 --> 00:13:58,430 Come on. 144 00:13:59,310 --> 00:14:00,870 Come on. 145 00:14:01,820 --> 00:14:02,660 Come on. 146 00:14:17,960 --> 00:14:18,690 Blue. Watch out. 147 00:14:23,690 --> 00:14:24,320 Something is happening. 148 00:14:24,340 --> 00:14:24,910 Let's go. 149 00:15:05,940 --> 00:15:06,460 Qinghong. 150 00:15:07,290 --> 00:15:08,050 Miss. 151 00:15:08,080 --> 00:15:08,840 Watch out. 152 00:15:50,660 --> 00:15:51,620 Director. 153 00:15:59,790 --> 00:16:00,280 Let's go. 154 00:16:02,030 --> 00:16:02,550 Oh, no. 155 00:16:03,280 --> 00:16:03,880 We are trapped. 156 00:16:06,170 --> 00:16:07,120 Blue. 157 00:16:07,140 --> 00:16:08,620 Did you see the man who took Lin Fang? 158 00:16:08,650 --> 00:16:09,700 He was too fast. 159 00:16:09,720 --> 00:16:10,480 He flashed by 160 00:16:10,510 --> 00:16:11,190 and disappeared. 161 00:16:13,440 --> 00:16:14,170 He jumped 162 00:16:14,190 --> 00:16:15,210 like a big monkey. 163 00:16:16,490 --> 00:16:17,170 It's Feng Bufei. 164 00:16:20,470 --> 00:16:21,320 Miss. 165 00:16:21,320 --> 00:16:22,200 Your wound broke open. 166 00:16:23,080 --> 00:16:23,840 We were trapped. 167 00:16:24,520 --> 00:16:25,710 Feng Bufei's target is Lin Fang. 168 00:16:26,510 --> 00:16:27,190 Split up to find him quickly. 169 00:16:34,910 --> 00:16:35,790 My big babe. 170 00:16:35,810 --> 00:16:36,930 You finally fell into my hands. 171 00:16:37,630 --> 00:16:38,150 Happy? 172 00:16:41,110 --> 00:16:42,030 Are you angry? 173 00:16:44,400 --> 00:16:46,200 I don't want to tie you up. 174 00:16:46,230 --> 00:16:47,470 But there are so many people here. 175 00:16:48,150 --> 00:16:49,830 I can't be so polite to you, 176 00:16:49,850 --> 00:16:50,670 right? 177 00:16:51,320 --> 00:16:52,880 As long as you hand in the seven-star swordsmanship, 178 00:16:52,900 --> 00:16:53,940 I'll let you go immediately. 179 00:16:59,480 --> 00:17:00,600 Don't do that. 180 00:17:01,310 --> 00:17:02,820 Young people should not be too stubborn. 181 00:17:04,240 --> 00:17:05,640 Tell me where the seven-star swordsmanship is. 182 00:17:05,660 --> 00:17:06,400 Don't worry. 183 00:17:07,680 --> 00:17:08,829 I only want to collect it. 184 00:17:08,859 --> 00:17:09,930 I will never give it to anyone else. 185 00:17:10,630 --> 00:17:11,390 Tell me. Tell me. 186 00:17:12,109 --> 00:17:14,920 The seven-star swordsmanship has already been destroyed. 187 00:17:14,920 --> 00:17:15,800 You. 188 00:17:16,190 --> 00:17:16,920 You are lying. 189 00:17:19,109 --> 00:17:20,000 If you behave like that, 190 00:17:20,640 --> 00:17:22,160 you will suffer a lot later. 191 00:17:23,680 --> 00:17:24,869 I mean it. 192 00:17:26,990 --> 00:17:27,589 But 193 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 this pain 194 00:17:29,970 --> 00:17:31,120 is also meaningful. 195 00:17:46,350 --> 00:17:48,640 Look, there is a letter 'Feng' on it. 196 00:17:48,640 --> 00:17:49,470 Happy? 197 00:17:51,030 --> 00:17:51,600 Later 198 00:17:52,800 --> 00:17:53,510 I'll burn this 199 00:17:54,490 --> 00:17:55,920 on your heart. 200 00:17:56,760 --> 00:17:57,470 In this way 201 00:17:58,050 --> 00:18:00,120 you are my unique baby. 202 00:18:01,500 --> 00:18:02,250 Happy? 203 00:18:07,250 --> 00:18:07,830 Suck it up. 204 00:18:08,550 --> 00:18:09,550 It really hurts. 205 00:18:16,880 --> 00:18:17,470 Come on. 206 00:18:21,350 --> 00:18:21,880 You do this. 207 00:18:23,310 --> 00:18:24,280 I can't take this. 208 00:18:26,160 --> 00:18:26,760 Be gentle. 209 00:18:33,160 --> 00:18:33,810 Do you get any news? 210 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 Miss, what should we do? 211 00:18:38,190 --> 00:18:38,920 Wait. 212 00:18:38,920 --> 00:18:39,830 Maybe Huo Yang has got some news. 213 00:18:42,110 --> 00:18:42,760 Do you get any news? 214 00:18:44,590 --> 00:18:45,110 No. 215 00:18:45,830 --> 00:18:47,100 I'm really worried. 216 00:18:47,130 --> 00:18:48,040 How could we find him 217 00:18:48,070 --> 00:18:48,830 among these wild mountains. 218 00:18:49,580 --> 00:18:50,530 We have to find him no matter how. 219 00:18:50,560 --> 00:18:51,490 Huo Yang. 220 00:18:51,520 --> 00:18:53,430 You go to the nearby county with the general's seal letter 221 00:18:53,430 --> 00:18:55,230 and ask the government to dispatch people for help. 222 00:18:55,230 --> 00:18:56,040 Okay. 223 00:18:56,040 --> 00:18:56,520 Wait. 224 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 Blue. Go with him. 225 00:18:58,880 --> 00:18:59,560 So you can take care of each other. 226 00:19:00,730 --> 00:19:01,440 Miss. 227 00:19:01,460 --> 00:19:02,400 Be careful. 228 00:19:12,680 --> 00:19:13,350 Stop. 229 00:19:20,480 --> 00:19:20,960 Does it hurt? 230 00:19:21,710 --> 00:19:22,590 I'm sorry. I'm sorry. 231 00:19:25,070 --> 00:19:26,480 If you say it directly, 232 00:19:28,490 --> 00:19:29,900 I won't do that. 233 00:19:31,290 --> 00:19:32,410 Tell me quickly. 234 00:19:32,440 --> 00:19:33,320 I will be angry if you don't tell me. 235 00:19:34,470 --> 00:19:35,630 I'm really angry. 236 00:19:38,000 --> 00:19:39,110 It will be serious if I'm angry, 237 00:19:41,240 --> 00:19:41,670 You. 238 00:19:41,710 --> 00:19:43,040 You. You. You. 239 00:19:43,040 --> 00:19:44,310 You pissed me off. 240 00:19:44,310 --> 00:19:45,680 Get out. Everyone, get out. 241 00:19:46,590 --> 00:19:47,070 Get out. 242 00:19:47,540 --> 00:19:48,190 Get out. 243 00:19:51,920 --> 00:19:52,680 I'm so angry. 244 00:19:52,680 --> 00:19:53,880 I'm so. I'm so angry. 245 00:19:53,880 --> 00:19:55,040 I'm so angry. 246 00:19:59,830 --> 00:20:00,560 Aren't I always 247 00:20:03,240 --> 00:20:04,910 trying to make you a doll? 248 00:20:07,420 --> 00:20:09,060 Why don't I do it now? 249 00:20:13,020 --> 00:20:13,770 I'm not angry. 250 00:20:14,590 --> 00:20:15,160 I'm not angry. 251 00:20:24,610 --> 00:20:26,160 Make a doll. Make a doll. Make a doll. 252 00:20:27,280 --> 00:20:27,800 Later, 253 00:20:29,050 --> 00:20:30,820 I'll take all the joints off your limbs. 254 00:20:31,260 --> 00:20:31,950 And then put the rope through 255 00:20:31,950 --> 00:20:33,590 the center of your hand and the center of your foot. 256 00:20:34,760 --> 00:20:36,350 Did you play with a doll when you were a kid? 257 00:20:38,500 --> 00:20:39,020 When I was a kid, 258 00:20:39,760 --> 00:20:41,430 I wanted to have a doll of my own 259 00:20:41,680 --> 00:20:43,070 that could talk with me 260 00:20:43,760 --> 00:20:44,470 and accompany me. 261 00:20:45,710 --> 00:20:46,230 Did you have one? 262 00:20:46,820 --> 00:20:48,580 The one like...The one like... 263 00:20:48,610 --> 00:20:49,690 Where is Zhan Qinghong? 264 00:20:49,710 --> 00:20:51,110 Zhan. Zhan Qinghong. Zhan. 265 00:20:52,030 --> 00:20:53,340 Later when I finish, 266 00:20:53,770 --> 00:20:55,100 I will take you to Zhan Qinghong. 267 00:20:56,520 --> 00:20:57,430 I can let her 268 00:20:57,430 --> 00:20:58,760 play with us. 269 00:20:58,760 --> 00:20:59,520 How interesting. 270 00:20:59,520 --> 00:21:01,110 Girls like dolls. 271 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Where is Zhan Qinghong? 272 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 Don't mention Zhan Qinghong. 273 00:21:07,510 --> 00:21:08,070 Guardian Zhan. 274 00:21:10,430 --> 00:21:11,110 Sister Yanzhi. 275 00:21:14,590 --> 00:21:15,040 Huo Yang. 276 00:21:15,040 --> 00:21:16,000 Why are you back so soon? 277 00:21:18,400 --> 00:21:19,000 Guardian Zhan. 278 00:21:19,520 --> 00:21:21,830 Director Lin sent a letter back to Jun'an before leaving Mianyang 279 00:21:21,830 --> 00:21:22,950 and ordered me to meet him along the way. 280 00:21:23,860 --> 00:21:24,710 I didn't expect to 281 00:21:24,710 --> 00:21:26,070 meet Huo Yang here 282 00:21:26,070 --> 00:21:27,040 and then knew that something happened to you. 283 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Sister Yanzhi. 284 00:21:29,350 --> 00:21:30,800 Do you have any way to find Lin Fang? 285 00:21:30,800 --> 00:21:31,760 I searched the whole mountain 286 00:21:31,760 --> 00:21:32,520 but couldn't find him. 287 00:21:34,180 --> 00:21:35,140 Did Mr. Lin 288 00:21:35,160 --> 00:21:37,070 carry the sachet with him? 289 00:21:37,070 --> 00:21:37,760 He never left the sachet. 290 00:21:46,000 --> 00:21:47,190 This insect is called 'smell from a thousand miles'. 291 00:21:47,760 --> 00:21:49,680 It can track the smell of medicine in his sachet. 292 00:21:50,230 --> 00:21:50,920 If we follow it, 293 00:21:51,970 --> 00:21:53,040 we can definitely find him. 294 00:21:53,040 --> 00:21:53,640 Okay. 295 00:22:03,210 --> 00:22:03,880 This way. 296 00:22:03,880 --> 00:22:04,470 Let's go. 297 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Sorry. Sorry. 298 00:22:20,280 --> 00:22:21,830 Sorry. Sorry. Sorry. 299 00:22:22,490 --> 00:22:23,000 Sorry. 300 00:22:23,590 --> 00:22:24,190 It's said that 301 00:22:25,040 --> 00:22:26,190 the nerves of the fingertips are linked with the heart. 302 00:22:27,110 --> 00:22:28,190 You're in pain, aren't you? 303 00:22:29,680 --> 00:22:30,560 I won't ask. 304 00:22:30,560 --> 00:22:31,800 I don't want the seven-star swordsmanship. 305 00:22:31,800 --> 00:22:32,920 I don't want it. I don't want it. 306 00:22:33,550 --> 00:22:34,520 When I finish, 307 00:22:36,520 --> 00:22:38,000 I will take you to Zhan Qinghong. 308 00:22:39,160 --> 00:22:39,830 She will give it to me. 309 00:22:44,300 --> 00:22:45,990 I know Zhan Qinghong has practiced the seven-star swordsmanship. 310 00:22:47,530 --> 00:22:49,080 I saw it that day on the battlefield. 311 00:22:50,040 --> 00:22:50,560 That skill, 312 00:22:51,310 --> 00:22:52,710 'Dragon Roaring at Sun', 313 00:22:52,710 --> 00:22:53,950 was perfect. 314 00:22:53,950 --> 00:22:54,830 Just like your father 315 00:22:55,590 --> 00:22:56,470 in the past. 316 00:23:35,350 --> 00:23:36,230 So annoying. 317 00:23:38,890 --> 00:23:39,890 They came to save you. 318 00:23:41,600 --> 00:23:43,000 But I don't want to be friends with them. 319 00:23:43,560 --> 00:23:44,880 I just want to play with you. 320 00:23:45,360 --> 00:23:46,310 I'll see you next time. 321 00:23:58,220 --> 00:23:58,890 Director. 322 00:24:04,390 --> 00:24:05,120 Save the director first. 323 00:24:06,650 --> 00:24:07,370 Director. 324 00:24:07,400 --> 00:24:08,040 Qinghong. 325 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Lim House 326 00:24:29,110 --> 00:24:30,040 Uncle Xiahou. 327 00:24:30,040 --> 00:24:30,560 Miss Wen. 328 00:24:31,410 --> 00:24:32,820 There are also injuries on the shoulder of guardian Zhan. 329 00:24:33,620 --> 00:24:34,620 I'm fine. 330 00:24:34,650 --> 00:24:35,490 Have a look at Lin Fang first. 331 00:24:36,590 --> 00:24:37,430 Let me check his pulse. 332 00:24:40,950 --> 00:24:42,470 With Miss Wen here to treat him, 333 00:24:42,470 --> 00:24:43,280 don't worry. 334 00:24:48,190 --> 00:24:49,270 What the hell is going on here? 335 00:24:49,930 --> 00:24:51,090 On our way back, 336 00:24:51,800 --> 00:24:53,230 Feng Bufei planned to catch Lin Fang. 337 00:24:54,240 --> 00:24:55,390 When we found him, 338 00:24:56,130 --> 00:24:57,200 he was very weak. 339 00:25:01,830 --> 00:25:04,830 Fortunately, director Lin didn't hurt the heart and bones. 340 00:25:04,830 --> 00:25:06,430 The injury on the hand is no more serious. 341 00:25:07,230 --> 00:25:08,760 It's just that he is too weak 342 00:25:08,760 --> 00:25:09,950 to suffer this. 343 00:25:10,620 --> 00:25:11,780 He needs to be taken good care of. 344 00:25:12,770 --> 00:25:13,680 Besides, 345 00:25:13,710 --> 00:25:15,640 the medicine applied for his trauma needs to be changed every morning and evening. 346 00:25:16,160 --> 00:25:17,590 That's the only trouble. 347 00:25:18,160 --> 00:25:19,310 How can it be troublesome to change the medicine? 348 00:25:20,560 --> 00:25:22,590 The scald is really painful. 349 00:25:23,120 --> 00:25:24,240 If we want to clean the wound, 350 00:25:24,270 --> 00:25:26,070 even the normal treatment like applying medicine 351 00:25:26,090 --> 00:25:27,930 can cause him unbearable pain. 352 00:25:29,040 --> 00:25:30,880 But when I used Glacier Powder, 353 00:25:31,400 --> 00:25:32,350 he didn't feel uncomfortable. 354 00:25:33,760 --> 00:25:35,350 He's in a coma right now 355 00:25:35,350 --> 00:25:36,640 so he can't feel the pain. 356 00:25:39,950 --> 00:25:40,800 What if we use 357 00:25:40,800 --> 00:25:41,830 some anesthetic? 358 00:25:43,170 --> 00:25:45,350 Mr. Lin takes the medicine of Cold-Food Powder all the year round. 359 00:25:46,000 --> 00:25:47,590 So normal anesthetics 360 00:25:47,590 --> 00:25:49,070 are useless to him. 361 00:25:49,960 --> 00:25:51,000 Then what should we do? 362 00:25:51,960 --> 00:25:53,510 Wenxuan looks weak but is strong inside. 363 00:25:53,590 --> 00:25:54,760 He is tough. 364 00:25:54,760 --> 00:25:55,560 He can bear it. 365 00:25:58,560 --> 00:26:00,280 Since you have Glacier Powder, 366 00:26:00,310 --> 00:26:01,800 I don't have to prescribe any more medicine for external application. 367 00:26:02,590 --> 00:26:03,520 I'll just prescribe 368 00:26:03,520 --> 00:26:05,590 some tonic herbs for him to drink. 369 00:26:06,190 --> 00:26:06,950 Thank you, miss Wen. 370 00:26:08,880 --> 00:26:09,350 If you want anything, 371 00:26:10,110 --> 00:26:10,710 send anyone to call me. 372 00:26:13,950 --> 00:26:14,950 Guardian Zhan. 373 00:26:14,950 --> 00:26:15,640 You go and have a rest. 374 00:26:16,190 --> 00:26:17,830 I'll let the servants to take care of him. 375 00:26:19,680 --> 00:26:21,280 I was the one who put him in danger. 376 00:26:21,280 --> 00:26:22,070 I should take care of him. 377 00:26:23,890 --> 00:26:25,250 Dongxue. Wanqing is not here. 378 00:26:25,280 --> 00:26:26,800 Others are not careful. 379 00:26:26,800 --> 00:26:27,280 Let me do it. 380 00:26:27,920 --> 00:26:28,830 Fine. 381 00:26:28,830 --> 00:26:30,040 If you want anything, 382 00:26:30,040 --> 00:26:31,000 just ask. 383 00:26:33,430 --> 00:26:34,000 Miss Wen. 384 00:26:34,520 --> 00:26:36,000 Let's go to the front room and prescribe a prescription. 385 00:26:36,000 --> 00:26:36,560 Okay. 386 00:26:49,740 --> 00:26:50,260 Qinghong. 387 00:26:51,160 --> 00:26:52,190 I'll leave Wenxuan to you. 388 00:27:14,380 --> 00:27:15,450 You are asleep now. 389 00:27:16,230 --> 00:27:17,640 Are you feeling less painful? 390 00:27:18,910 --> 00:27:19,880 Then don't wake up. 391 00:27:20,430 --> 00:27:22,350 You'd better wake up until your wound is healed. 392 00:27:42,240 --> 00:27:44,240 High Top to Sky 393 00:27:54,630 --> 00:27:55,460 Director is okay. 394 00:27:57,040 --> 00:27:58,130 Yanzhi said that 395 00:27:58,160 --> 00:27:58,880 it's just skin trauma. 396 00:28:01,070 --> 00:28:02,070 No. 397 00:28:02,070 --> 00:28:03,070 I'm worried about my miss. 398 00:28:03,070 --> 00:28:04,760 She never took care of anyone else before. 399 00:28:04,760 --> 00:28:06,230 If she takes care of Mr. Lin, 400 00:28:06,230 --> 00:28:08,110 will she make him hurt more? 401 00:28:12,520 --> 00:28:13,190 Even so, 402 00:28:14,590 --> 00:28:15,710 director will enjoy it. 403 00:28:42,070 --> 00:28:42,830 Time to apply medicine. 404 00:29:13,920 --> 00:29:14,560 Director. 405 00:29:15,280 --> 00:29:16,310 Director. 406 00:29:16,310 --> 00:29:17,950 Director, why do you wake up so suddenly? 407 00:29:18,760 --> 00:29:19,640 If, if the anesthetic, 408 00:29:20,400 --> 00:29:20,950 if the anesthetic is useless, 409 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 how about I stun you? 410 00:29:27,070 --> 00:29:28,230 Director. 411 00:29:28,230 --> 00:29:28,920 Director. 412 00:29:28,920 --> 00:29:30,190 I know you're in pain. 413 00:29:30,190 --> 00:29:31,800 Just suck it up. One more left. 414 00:29:31,800 --> 00:29:32,040 Good. 415 00:29:32,040 --> 00:29:32,800 Suck it up. 416 00:29:32,800 --> 00:29:33,560 Suck it up, okay? 417 00:29:39,110 --> 00:29:40,470 Suck it up. Suck it up. 418 00:29:40,470 --> 00:29:41,110 One more left. 419 00:29:45,780 --> 00:29:46,420 One more left. 420 00:29:46,440 --> 00:29:47,310 One more left. 421 00:29:47,310 --> 00:29:47,800 Suck it up. 422 00:29:57,240 --> 00:29:58,110 Director. 423 00:29:58,130 --> 00:29:59,560 I swear by my life. 424 00:29:59,560 --> 00:30:01,190 I will follow you faithfully 425 00:30:01,190 --> 00:30:02,590 all my life. 426 00:30:03,040 --> 00:30:04,040 In the future, 427 00:30:04,060 --> 00:30:05,420 if anyone who dares to hurt you again, 428 00:30:05,450 --> 00:30:07,540 he has to step on my body first. 429 00:30:09,950 --> 00:30:10,840 Director. 430 00:30:10,870 --> 00:30:11,940 No pain. No pain. 431 00:30:11,960 --> 00:30:12,650 No pain. 432 00:30:12,680 --> 00:30:14,030 All right. All right. All right. 433 00:30:14,050 --> 00:30:15,580 All right. All right. 434 00:30:15,640 --> 00:30:16,470 All right. All right. 435 00:30:16,470 --> 00:30:17,280 No pain. No pain. 436 00:30:17,280 --> 00:30:17,950 No pain. No pain. 437 00:30:17,950 --> 00:30:18,310 No pain. 438 00:30:18,860 --> 00:30:19,530 Relax. Relax. 439 00:30:21,580 --> 00:30:21,940 No pain. 440 00:30:28,230 --> 00:30:28,590 Relax. 441 00:30:45,040 --> 00:30:45,800 Does it hurt? 442 00:30:51,350 --> 00:30:52,040 Do you want some water? 443 00:30:55,070 --> 00:30:55,950 I'll get up and drink. 444 00:30:55,950 --> 00:30:56,430 No. 445 00:30:57,760 --> 00:30:59,190 I'm afraid you'll spill all over me. 446 00:30:59,600 --> 00:31:00,270 I have a tool. 447 00:31:00,660 --> 00:31:01,540 I won't spill all over you. 448 00:31:09,160 --> 00:31:09,680 Look. 449 00:31:14,180 --> 00:31:15,710 Our Qinghong really has a way. 450 00:31:16,640 --> 00:31:17,110 Come on. 451 00:31:21,360 --> 00:31:22,810 Blue even looked down on me. 452 00:31:23,590 --> 00:31:25,040 She said I was careless 453 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 and was worried that I would hurt you even more. 454 00:31:26,880 --> 00:31:27,520 At least 455 00:31:27,520 --> 00:31:28,830 I didn't fall off 456 00:31:28,830 --> 00:31:30,470 and pour you a pot of boiling water. 457 00:31:32,920 --> 00:31:33,710 Don't worry. 458 00:31:34,040 --> 00:31:36,560 This reed stem is from your backyard pond. 459 00:31:36,560 --> 00:31:37,590 I've got a lot of them 460 00:31:37,590 --> 00:31:38,640 and washed them. 461 00:31:38,640 --> 00:31:39,710 It's enough for you to use several months. 462 00:31:42,520 --> 00:31:44,310 It sounds like I'm disabled. 463 00:31:45,640 --> 00:31:46,800 So it seems that 464 00:31:46,800 --> 00:31:48,280 I really have the talent to take care of people. 465 00:31:49,160 --> 00:31:49,920 Sure. 466 00:31:50,550 --> 00:31:51,670 Qinghong is so smart. 467 00:31:52,400 --> 00:31:53,710 You will get it as soon as you learn. 468 00:31:54,710 --> 00:31:55,800 You can understand the rest by analogy. 469 00:31:56,390 --> 00:31:57,420 You can draw inferences about other cases from one instance. 470 00:31:58,070 --> 00:31:59,160 You can infer the whole matter after hearing but one point. 471 00:31:59,640 --> 00:32:00,430 Director. 472 00:32:00,910 --> 00:32:02,640 I didn't give water with honey just now. 473 00:32:03,430 --> 00:32:04,230 If you praise me like this, 474 00:32:04,520 --> 00:32:05,230 I will be proud. 475 00:32:13,760 --> 00:32:14,240 That's all right. 476 00:32:19,280 --> 00:32:19,880 It seems that 477 00:32:20,470 --> 00:32:22,190 I don't have to call Dongxue and Wanqing back. 478 00:32:23,530 --> 00:32:25,340 Miss seems to have improved a lot. 479 00:32:25,370 --> 00:32:26,370 We can be relieved later. 480 00:32:26,950 --> 00:32:28,110 She can be responsible 481 00:32:28,110 --> 00:32:28,800 for the daily life of the director. 482 00:32:29,520 --> 00:32:30,230 You call me 483 00:32:30,950 --> 00:32:32,040 to see the love of others. 484 00:32:35,920 --> 00:32:36,590 So boring. 485 00:32:39,560 --> 00:32:40,400 The love of others. 486 00:32:42,220 --> 00:32:43,980 Miss cares about Mr. Lin with all her heart. 487 00:32:44,600 --> 00:32:45,460 From this aspect, 488 00:32:45,790 --> 00:32:47,150 Mr. Lin's injury is worth it. 489 00:32:48,110 --> 00:32:49,080 This Feng Bufei 490 00:32:49,100 --> 00:32:50,740 should burn director more. 491 00:32:50,800 --> 00:32:51,830 Then 492 00:32:52,590 --> 00:32:54,160 they can get married directly. 493 00:33:00,330 --> 00:33:01,650 Sir. Madam. 494 00:33:02,240 --> 00:33:03,090 Don't worry. 495 00:33:03,720 --> 00:33:04,770 Miss will get better and better. 496 00:33:07,150 --> 00:33:07,720 Blue. 497 00:33:09,150 --> 00:33:09,640 Miss. 498 00:33:10,400 --> 00:33:11,640 Aren't you taking care of Mr. Lin? 499 00:33:11,640 --> 00:33:12,350 What are you doing? 500 00:33:12,350 --> 00:33:13,310 Cooking porridge for Lin Fang. 501 00:33:14,470 --> 00:33:15,560 That's great. 502 00:33:16,890 --> 00:33:18,400 One spoon for you and one spoon for me. 503 00:33:18,950 --> 00:33:20,110 So tasty. 504 00:33:20,110 --> 00:33:21,110 What are you talking about? 505 00:33:21,110 --> 00:33:21,710 So disgusting. 506 00:33:23,070 --> 00:33:24,840 That's what the Wulin Rumors says. 507 00:33:24,880 --> 00:33:25,920 There are other scripts that 508 00:33:25,920 --> 00:33:26,830 mention about feeding medicine. 509 00:33:26,830 --> 00:33:27,760 And then... 510 00:33:28,950 --> 00:33:29,970 What kind of scripts 511 00:33:30,000 --> 00:33:31,160 are you reading every day? 512 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Read some serious books if you have time. 513 00:33:35,780 --> 00:33:36,900 It's just so. 514 00:33:50,230 --> 00:33:50,590 Come on. 515 00:33:59,800 --> 00:34:00,110 Come on. 516 00:34:01,910 --> 00:34:02,280 Come on. 517 00:34:04,070 --> 00:34:04,920 Miss Wen said that 518 00:34:05,350 --> 00:34:06,230 five fruits are for help. 519 00:34:06,470 --> 00:34:07,310 Five animals are for... 520 00:34:09,360 --> 00:34:10,320 Well. 521 00:34:10,320 --> 00:34:11,150 Five dishes are for... 522 00:34:12,560 --> 00:34:13,389 I didn't remember. 523 00:34:13,389 --> 00:34:14,800 Anyway, five grains are for raising. 524 00:34:14,800 --> 00:34:16,150 Now that you are weak, 525 00:34:16,150 --> 00:34:17,280 you should have more porridge. 526 00:34:17,280 --> 00:34:17,670 Come on. 527 00:34:26,219 --> 00:34:27,570 I didn't say I wouldn't like to have porridge. 528 00:34:29,120 --> 00:34:31,040 But you look like you are biting back your words. 529 00:34:37,190 --> 00:34:38,040 In the past, 530 00:34:38,840 --> 00:34:40,000 you wouldn't notice 531 00:34:40,000 --> 00:34:41,230 whether I was biting back my words. 532 00:34:42,670 --> 00:34:44,230 There is such a big face in front of me. 533 00:34:44,230 --> 00:34:45,320 How can I not see it? 534 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 Is my face big? 535 00:34:50,909 --> 00:34:51,150 Come on. 536 00:35:01,670 --> 00:35:02,140 What? 537 00:35:02,830 --> 00:35:03,920 Are you not full? 538 00:35:05,670 --> 00:35:07,390 Is this porridge cooked by you? 539 00:35:08,040 --> 00:35:08,470 Yes. 540 00:35:09,600 --> 00:35:10,120 What? 541 00:35:11,080 --> 00:35:11,600 Is it burnt? 542 00:35:13,440 --> 00:35:14,120 When I cooked it, 543 00:35:14,150 --> 00:35:15,230 I didn't smell something burnt. 544 00:35:15,520 --> 00:35:16,710 I cooked it several times. 545 00:35:16,710 --> 00:35:17,910 This is the most successful one. 546 00:35:18,520 --> 00:35:19,600 Nothing is burnt. 547 00:35:20,430 --> 00:35:21,430 Then what have you been looking at? 548 00:35:28,630 --> 00:35:29,280 What's wrong? 549 00:35:41,540 --> 00:35:43,910 Well, why didn't you say that earlier? 550 00:35:44,470 --> 00:35:45,840 You've been interrupting me 551 00:35:46,280 --> 00:35:47,600 and keep stuffing porridge in my mouth 552 00:35:48,150 --> 00:35:48,910 so I couldn't say it. 553 00:35:52,190 --> 00:35:52,870 All right. All right. All right. 554 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Lie down. 555 00:36:12,360 --> 00:36:12,870 Sleep. 556 00:36:40,600 --> 00:36:41,120 Qinghong. 557 00:36:42,640 --> 00:36:43,120 Qinghong. 558 00:36:52,240 --> 00:36:52,850 Qinghong. 559 00:36:54,000 --> 00:36:54,520 Qinghong. 560 00:37:06,100 --> 00:37:06,780 What are you doing? 561 00:37:06,800 --> 00:37:07,970 Why don't you sleep in the middle of the night? 562 00:37:20,410 --> 00:37:21,280 What's wrong with you? 563 00:37:22,230 --> 00:37:23,320 You don't have a fever. 564 00:37:24,190 --> 00:37:25,280 Do you have a chest pain 565 00:37:28,230 --> 00:37:29,230 or wrist pain? 566 00:37:30,830 --> 00:37:31,960 Where do you feel uncomfortable? 567 00:37:34,770 --> 00:37:35,610 Do you have a stomachache? 568 00:37:36,300 --> 00:37:36,870 I'll call someone. 569 00:37:36,900 --> 00:37:37,520 Wait. 570 00:37:38,080 --> 00:37:39,000 I'm hungry. 571 00:37:40,950 --> 00:37:41,760 Hungry? 572 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Didn't you eat a bowl of porridge at night? 573 00:37:47,520 --> 00:37:48,600 Miss Wen said that 574 00:37:49,630 --> 00:37:50,950 you couldn't eat too much 575 00:37:50,950 --> 00:37:52,560 in case there was too much burden on the spleen and stomach, 576 00:37:52,560 --> 00:37:53,470 which is not conducive to your recovery. 577 00:37:54,150 --> 00:37:56,040 I've been eating porridge for many days. 578 00:37:57,360 --> 00:37:58,560 How could I get full? 579 00:37:59,160 --> 00:38:00,160 If you were me, 580 00:38:00,190 --> 00:38:01,230 you couldn't stand for two days. 581 00:38:03,080 --> 00:38:03,710 Then 582 00:38:06,390 --> 00:38:07,950 how about I cook you a bowl of porridge secretly? 583 00:38:11,230 --> 00:38:12,080 I'd like chicken soup. 584 00:38:12,760 --> 00:38:13,280 Chicken soup? 585 00:38:16,630 --> 00:38:18,430 Well, it's too late. 586 00:38:18,430 --> 00:38:19,760 Where can I get you chicken soup? 587 00:38:19,760 --> 00:38:20,470 You change another one. 588 00:38:21,150 --> 00:38:22,630 But I just want chicken soup. 589 00:38:28,230 --> 00:38:28,760 All right. 590 00:38:30,320 --> 00:38:31,230 You can't sleep. 591 00:38:31,800 --> 00:38:32,600 I'll find a way. 592 00:38:35,710 --> 00:38:36,600 I'll cook it for you. 593 00:38:37,120 --> 00:38:37,950 But let's make it clear. 594 00:38:40,360 --> 00:38:40,950 If it's not delicious, 595 00:38:41,630 --> 00:38:42,230 don't complain. 596 00:39:12,870 --> 00:39:14,630 I don't want to catch you in the middle of the night. 597 00:39:15,390 --> 00:39:16,000 If you want to blame, 598 00:39:16,670 --> 00:39:17,430 blame the director. 599 00:39:18,150 --> 00:39:19,470 It's he who wants chicken soup in the middle of the night. 600 00:39:58,870 --> 00:39:59,470 Qinghong. 601 00:40:00,630 --> 00:40:01,230 What's up? 602 00:40:02,630 --> 00:40:04,280 You asked me to cook chicken soup in the middle of the night. 603 00:40:04,630 --> 00:40:05,320 However, 604 00:40:05,760 --> 00:40:06,760 you fell asleep. 605 00:40:09,630 --> 00:40:10,120 Now, 606 00:40:10,710 --> 00:40:11,910 you must finish having the chicken soup. 607 00:40:13,310 --> 00:40:13,830 No. 608 00:40:14,480 --> 00:40:15,390 I just want to sleep now. 609 00:40:15,390 --> 00:40:16,320 I don't want to have it. 610 00:40:18,150 --> 00:40:19,190 Then I will force you to have it. 611 00:40:22,490 --> 00:40:23,170 All right. 612 00:40:25,250 --> 00:40:26,450 Then you have to have it with me. 613 00:40:29,150 --> 00:40:30,870 That's what the Wulin Rumors says. 614 00:40:30,890 --> 00:40:31,810 There are other scripts that 615 00:40:31,840 --> 00:40:32,840 mention about feeding medicine. 616 00:40:32,860 --> 00:40:33,860 And then... 617 00:40:36,200 --> 00:40:37,000 Don't even think about it. 618 00:40:40,870 --> 00:40:42,630 Come on. You have it. 619 00:40:42,650 --> 00:40:43,330 And then go to sleep. 620 00:40:57,390 --> 00:40:57,910 Qinghong. 621 00:40:58,840 --> 00:41:00,560 Sorry to bother you these days. 622 00:41:01,670 --> 00:41:02,520 If you know I'm having a hard time, 623 00:41:02,520 --> 00:41:03,390 just drink it quickly. 624 00:41:03,390 --> 00:41:04,190 Don't waste it. 625 00:41:04,300 --> 00:41:04,810 Come on. 626 00:41:08,700 --> 00:41:09,300 What? 627 00:41:10,190 --> 00:41:11,000 Does it taste terrible? 628 00:41:11,910 --> 00:41:12,630 It shouldn't be. 629 00:41:15,470 --> 00:41:16,030 You drink it too. 630 00:41:18,000 --> 00:41:19,040 I don't. 631 00:41:20,480 --> 00:41:20,790 Come on. 632 00:41:26,520 --> 00:41:27,350 Be good. 633 00:41:31,230 --> 00:41:33,360 Then I will have a taste. 634 00:41:42,150 --> 00:41:43,230 It's great. 635 00:41:43,230 --> 00:41:44,710 It turns out that my cooking is so good. 636 00:41:46,310 --> 00:41:47,680 Then you drink the rest. 637 00:41:49,910 --> 00:41:50,800 That's so embarrassing. 638 00:42:05,230 --> 00:42:05,840 Director. 639 00:42:06,360 --> 00:42:07,910 No wonder you want to have chicken soup in the middle of the night. 640 00:42:08,800 --> 00:42:09,710 It's so tasty. 641 00:42:09,710 --> 00:42:10,870 I'm in a good mood after drinking it. 642 00:42:27,300 --> 00:42:27,800 Please. 643 00:42:35,150 --> 00:42:35,950 Mr. Wen. 644 00:42:36,190 --> 00:42:37,520 Why did you come all of a sudden today 645 00:42:37,520 --> 00:42:38,150 with no advance notification. 646 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 I heard from Xiaorou that 647 00:42:40,120 --> 00:42:43,230 Qinghong... Wenxuan was kidnapped. 648 00:42:44,120 --> 00:42:44,910 I'm in a hurry 649 00:42:44,910 --> 00:42:45,760 with no advance notification. 650 00:42:46,280 --> 00:42:47,670 How is Wenxuan now? 651 00:42:48,630 --> 00:42:49,360 He is much better. 652 00:42:50,910 --> 00:42:51,760 I brought some supplements. 653 00:42:52,390 --> 00:42:53,150 Please take them. 654 00:42:53,840 --> 00:42:54,430 Thank you, sir. 655 00:42:56,520 --> 00:42:57,760 Can I see Wenxuan? 656 00:42:59,330 --> 00:43:00,710 I'll let you know. 657 00:43:00,710 --> 00:43:01,190 Enjoy yourself. 658 00:43:12,150 --> 00:43:14,320 Sir. Mr. Wen comes to visit you. 659 00:43:14,320 --> 00:43:15,080 Do you want to see him? 660 00:43:15,600 --> 00:43:16,200 Yes. 661 00:43:16,820 --> 00:43:18,290 Let him take a seat in the front hall. 662 00:43:19,860 --> 00:43:20,950 I'll come when I change my clothes. 663 00:43:21,950 --> 00:43:22,320 Yes. 664 00:43:42,390 --> 00:43:43,430 Lin Fang. 665 00:43:43,470 --> 00:43:44,430 Why did you get up? 666 00:43:45,810 --> 00:43:46,470 Wen You is here. 667 00:43:50,040 --> 00:43:50,840 Do you want to see him? 668 00:43:52,040 --> 00:43:52,430 Mo. 669 00:43:53,280 --> 00:43:53,950 I don't want to see him. 670 00:43:54,940 --> 00:43:55,600 Then don't see him. 671 00:44:14,280 --> 00:44:14,760 Lin Fang. 672 00:44:15,710 --> 00:44:16,760 The clothes are not ready yet. 673 00:44:18,020 --> 00:44:18,520 Lin Fang. 674 00:44:49,080 --> 00:44:49,870 What are you looking at? 675 00:44:51,894 --> 00:45:01,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.