All language subtitles for [Commie] Hataraku Maou-sama! - 03 [485027D8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:02,020 The heck is this? 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,500 Pickles, I guess? 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,780 Maybe she wanted to thank us for letting her stay the night. 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,520 I'll taste test it. 5 00:00:14,060 --> 00:00:14,530 Well? 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,520 She might be our enemy, but she's good. 7 00:00:18,870 --> 00:00:21,750 Why are the keys on the floor? 8 00:00:22,600 --> 00:00:26,250 She probably opened the window on her way out 9 00:00:26,810 --> 00:00:28,160 and threw in the keys after locking the front door. 10 00:00:29,260 --> 00:00:31,020 No wonder she's a hero. 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,470 Such a nice girl. 12 00:00:32,970 --> 00:00:34,650 What would you have done? 13 00:00:34,650 --> 00:00:35,680 It should be obvious. 14 00:00:36,250 --> 00:00:37,540 I would've locked the door 15 00:00:37,540 --> 00:00:39,890 and taken the key with me. 16 00:00:40,520 --> 00:00:41,900 You're a demon. 17 00:00:41,900 --> 00:00:43,400 That I am. What about it? 18 00:00:44,890 --> 00:00:49,190 Get out of your cage 19 00:00:49,300 --> 00:00:52,350 Fly towards the sky 20 00:00:55,300 --> 00:00:59,620 It all starts right here, right now 21 00:00:59,620 --> 00:01:04,480 Let's picture what we can do 22 00:01:05,620 --> 00:01:06,370 Unbelievable things might happen 23 00:01:06,370 --> 00:01:06,420 Unbelievable things might happen 24 00:01:06,370 --> 00:01:06,420 Unbelievable things might happen 25 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 Unbelievable things might happen 26 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 Unbelievable things might happen 27 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 Unbelievable things might happen 28 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 Unbelievable things might happen 29 00:01:06,500 --> 00:01:06,540 Unbelievable things might happen 30 00:01:06,500 --> 00:01:06,540 Unbelievable things might happen 31 00:01:06,540 --> 00:01:06,580 Unbelievable things might happen 32 00:01:06,540 --> 00:01:06,580 Unbelievable things might happen 33 00:01:06,580 --> 00:01:06,620 Unbelievable things might happen 34 00:01:06,580 --> 00:01:06,620 Unbelievable things might happen 35 00:01:06,620 --> 00:01:06,670 Unbelievable things might happen 36 00:01:06,620 --> 00:01:06,670 Unbelievable things might happen 37 00:01:06,670 --> 00:01:07,080 Unbelievable things might happen 38 00:01:07,080 --> 00:01:07,130 Unbelievable things might happen 39 00:01:07,080 --> 00:01:07,130 Unbelievable things might happen 40 00:01:07,130 --> 00:01:07,170 Unbelievable things might happen 41 00:01:07,130 --> 00:01:07,170 Unbelievable things might happen 42 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 Unbelievable things might happen 43 00:01:07,170 --> 00:01:07,210 Unbelievable things might happen 44 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 Unbelievable things might happen 45 00:01:07,210 --> 00:01:07,250 Unbelievable things might happen 46 00:01:07,250 --> 00:01:07,290 Unbelievable things might happen 47 00:01:07,250 --> 00:01:07,290 Unbelievable things might happen 48 00:01:07,290 --> 00:01:07,330 Unbelievable things might happen 49 00:01:07,290 --> 00:01:07,330 Unbelievable things might happen 50 00:01:07,330 --> 00:01:07,380 Unbelievable things might happen 51 00:01:07,330 --> 00:01:07,380 Unbelievable things might happen 52 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 Unbelievable things might happen 53 00:01:07,380 --> 00:01:07,420 Unbelievable things might happen 54 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 Unbelievable things might happen 55 00:01:07,420 --> 00:01:07,460 Unbelievable things might happen 56 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 Unbelievable things might happen 57 00:01:07,460 --> 00:01:07,500 Unbelievable things might happen 58 00:01:07,500 --> 00:01:07,540 Unbelievable things might happen 59 00:01:07,500 --> 00:01:07,540 Unbelievable things might happen 60 00:01:07,540 --> 00:01:12,610 Unbelievable things might happen 61 00:01:12,680 --> 00:01:15,010 But we can overcome them all 62 00:01:15,010 --> 00:01:16,860 (For our dreams) 63 00:01:16,840 --> 00:01:20,320 Our dreams are born from nothing 64 00:01:20,360 --> 00:01:25,500 And take us (fly) to that shining sky 65 00:01:25,650 --> 00:01:25,690 Spread your wings 66 00:01:25,650 --> 00:01:25,690 Spread your wings 67 00:01:25,690 --> 00:01:25,730 Spread your wings 68 00:01:25,690 --> 00:01:25,730 Spread your wings 69 00:01:25,730 --> 00:01:25,770 Spread your wings 70 00:01:25,730 --> 00:01:25,770 Spread your wings 71 00:01:25,770 --> 00:01:25,810 Spread your wings 72 00:01:25,770 --> 00:01:25,810 Spread your wings 73 00:01:25,810 --> 00:01:26,140 Spread your wings 74 00:01:25,810 --> 00:01:26,140 Spread your wings 75 00:01:26,140 --> 00:01:26,190 Spread your wings 76 00:01:26,140 --> 00:01:26,190 Spread your wings 77 00:01:26,190 --> 00:01:26,230 Spread your wings 78 00:01:26,190 --> 00:01:26,230 Spread your wings 79 00:01:26,230 --> 00:01:26,270 Spread your wings 80 00:01:26,230 --> 00:01:26,270 Spread your wings 81 00:01:26,270 --> 00:01:26,310 Spread your wings 82 00:01:26,270 --> 00:01:26,310 Spread your wings 83 00:01:26,310 --> 00:01:26,350 Spread your wings 84 00:01:26,310 --> 00:01:26,350 Spread your wings 85 00:01:26,350 --> 00:01:26,390 Spread your wings 86 00:01:26,350 --> 00:01:26,390 Spread your wings 87 00:01:26,390 --> 00:01:26,440 Spread your wings 88 00:01:26,390 --> 00:01:26,440 Spread your wings 89 00:01:26,440 --> 00:01:27,430 Spread your wings 90 00:01:27,500 --> 00:01:30,580 I want to spread my wings 91 00:01:30,610 --> 00:01:30,650 Now here I go, with the greatest smile on my face 92 00:01:30,650 --> 00:01:30,690 Now here I go, with the greatest smile on my face 93 00:01:30,690 --> 00:01:30,730 Now here I go, with the greatest smile on my face 94 00:01:30,730 --> 00:01:30,770 Now here I go, with the greatest smile on my face 95 00:01:30,730 --> 00:01:30,770 Now here I go, with the greatest smile on my face 96 00:01:30,770 --> 00:01:30,820 Now here I go, with the greatest smile on my face 97 00:01:30,770 --> 00:01:30,820 Now here I go, with the greatest smile on my face 98 00:01:30,820 --> 00:01:30,860 Now here I go, with the greatest smile on my face 99 00:01:30,820 --> 00:01:30,860 Now here I go, with the greatest smile on my face 100 00:01:30,860 --> 00:01:30,900 Now here I go, with the greatest smile on my face 101 00:01:30,860 --> 00:01:30,900 Now here I go, with the greatest smile on my face 102 00:01:30,900 --> 00:01:30,940 Now here I go, with the greatest smile on my face 103 00:01:30,900 --> 00:01:30,940 Now here I go, with the greatest smile on my face 104 00:01:30,940 --> 00:01:30,980 Now here I go, with the greatest smile on my face 105 00:01:30,940 --> 00:01:30,980 Now here I go, with the greatest smile on my face 106 00:01:30,980 --> 00:01:31,020 Now here I go, with the greatest smile on my face 107 00:01:30,980 --> 00:01:31,020 Now here I go, with the greatest smile on my face 108 00:01:31,020 --> 00:01:31,070 Now here I go, with the greatest smile on my face 109 00:01:31,020 --> 00:01:31,070 Now here I go, with the greatest smile on my face 110 00:01:31,090 --> 00:01:37,070 Now here I go, with the greatest smile on my face 111 00:01:37,960 --> 00:01:42,450 Let's set out to an unknown world 112 00:01:42,450 --> 00:01:43,980 (Go to another world) 113 00:01:43,980 --> 00:01:48,500 We'll be the ones to choose and decide the future 114 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Let's chase after our dreams 115 00:01:50,830 --> 00:01:52,290 There will be times when we cry 116 00:01:52,370 --> 00:01:55,980 But they will be precious memories 117 00:01:55,980 --> 00:01:58,280 Don't fade away 118 00:01:58,670 --> 00:02:05,770 I'm sure you'll be to meet your future self 119 00:02:02,560 --> 00:02:06,120 Get out of your cage 120 00:02:04,890 --> 00:02:05,020 Overlord at Work! 121 00:02:04,890 --> 00:02:05,020 Overlord at Work! 122 00:02:05,020 --> 00:02:05,140 Overlord at Work! 123 00:02:05,020 --> 00:02:05,140 Overlord at Work! 124 00:02:05,140 --> 00:02:05,270 Overlord at Work! 125 00:02:05,140 --> 00:02:05,270 Overlord at Work! 126 00:02:05,270 --> 00:02:05,390 Overlord at Work! 127 00:02:05,270 --> 00:02:05,390 Overlord at Work! 128 00:02:05,390 --> 00:02:05,430 Overlord at Work! 129 00:02:05,390 --> 00:02:05,430 Overlord at Work! 130 00:02:05,430 --> 00:02:05,480 Overlord at Work! 131 00:02:05,430 --> 00:02:05,480 Overlord at Work! 132 00:02:05,480 --> 00:02:05,520 Overlord at Work! 133 00:02:05,480 --> 00:02:05,520 Overlord at Work! 134 00:02:05,520 --> 00:02:05,560 Overlord at Work! 135 00:02:05,520 --> 00:02:05,560 Overlord at Work! 136 00:02:05,560 --> 00:02:05,600 Overlord at Work! 137 00:02:05,560 --> 00:02:05,600 Overlord at Work! 138 00:02:05,600 --> 00:02:05,640 Overlord at Work! 139 00:02:05,600 --> 00:02:05,640 Overlord at Work! 140 00:02:05,640 --> 00:02:05,680 Overlord at Work! 141 00:02:05,640 --> 00:02:05,680 Overlord at Work! 142 00:02:05,680 --> 00:02:05,730 Overlord at Work! 143 00:02:05,680 --> 00:02:05,730 Overlord at Work! 144 00:02:05,730 --> 00:02:05,770 Overlord at Work! 145 00:02:05,730 --> 00:02:05,770 Overlord at Work! 146 00:02:05,770 --> 00:02:05,810 Overlord at Work! 147 00:02:05,770 --> 00:02:05,810 Overlord at Work! 148 00:02:05,810 --> 00:02:05,850 Overlord at Work! 149 00:02:05,810 --> 00:02:05,850 Overlord at Work! 150 00:02:05,850 --> 00:02:05,890 Overlord at Work! 151 00:02:05,850 --> 00:02:05,890 Overlord at Work! 152 00:02:05,890 --> 00:02:05,930 Overlord at Work! 153 00:02:05,890 --> 00:02:05,930 Overlord at Work! 154 00:02:05,930 --> 00:02:05,980 Overlord at Work! 155 00:02:05,930 --> 00:02:05,980 Overlord at Work! 156 00:02:05,980 --> 00:02:06,020 Overlord at Work! 157 00:02:05,980 --> 00:02:06,020 Overlord at Work! 158 00:02:06,020 --> 00:02:06,060 Overlord at Work! 159 00:02:06,020 --> 00:02:06,060 Overlord at Work! 160 00:02:06,060 --> 00:02:06,100 Overlord at Work! 161 00:02:06,060 --> 00:02:06,100 Overlord at Work! 162 00:02:06,100 --> 00:02:06,140 Overlord at Work! 163 00:02:06,100 --> 00:02:06,140 Overlord at Work! 164 00:02:06,140 --> 00:02:06,180 Overlord at Work! 165 00:02:06,140 --> 00:02:06,180 Overlord at Work! 166 00:02:06,180 --> 00:02:06,230 Overlord at Work! 167 00:02:06,180 --> 00:02:06,230 Overlord at Work! 168 00:02:06,230 --> 00:02:06,270 Overlord at Work! 169 00:02:06,230 --> 00:02:06,270 Overlord at Work! 170 00:02:06,270 --> 00:02:06,310 Overlord at Work! 171 00:02:06,270 --> 00:02:06,310 Overlord at Work! 172 00:02:06,310 --> 00:02:06,350 Overlord at Work! 173 00:02:06,310 --> 00:02:06,350 Overlord at Work! 174 00:02:06,350 --> 00:02:06,390 Overlord at Work! 175 00:02:06,350 --> 00:02:06,390 Overlord at Work! 176 00:02:06,390 --> 00:02:06,430 Overlord at Work! 177 00:02:06,390 --> 00:02:06,430 Overlord at Work! 178 00:02:06,430 --> 00:02:06,480 Overlord at Work! 179 00:02:06,430 --> 00:02:06,480 Overlord at Work! 180 00:02:06,480 --> 00:02:06,520 Overlord at Work! 181 00:02:06,480 --> 00:02:06,520 Overlord at Work! 182 00:02:06,520 --> 00:02:06,560 Overlord at Work! 183 00:02:06,520 --> 00:02:06,560 Overlord at Work! 184 00:02:06,560 --> 00:02:06,600 Overlord at Work! 185 00:02:06,560 --> 00:02:06,600 Overlord at Work! 186 00:02:06,600 --> 00:02:06,640 Overlord at Work! 187 00:02:06,600 --> 00:02:06,640 Overlord at Work! 188 00:02:06,640 --> 00:02:06,680 Overlord at Work! 189 00:02:06,640 --> 00:02:06,680 Overlord at Work! 190 00:02:06,680 --> 00:02:06,730 Overlord at Work! 191 00:02:06,680 --> 00:02:06,730 Overlord at Work! 192 00:02:06,730 --> 00:02:06,770 Overlord at Work! 193 00:02:06,730 --> 00:02:06,770 Overlord at Work! 194 00:02:06,770 --> 00:02:06,810 Overlord at Work! 195 00:02:06,770 --> 00:02:06,810 Overlord at Work! 196 00:02:06,810 --> 00:02:06,850 Overlord at Work! 197 00:02:06,810 --> 00:02:06,850 Overlord at Work! 198 00:02:06,850 --> 00:02:06,890 Overlord at Work! 199 00:02:06,850 --> 00:02:06,890 Overlord at Work! 200 00:02:06,890 --> 00:02:06,930 Overlord at Work! 201 00:02:06,890 --> 00:02:06,930 Overlord at Work! 202 00:02:06,930 --> 00:02:06,980 Overlord at Work! 203 00:02:06,930 --> 00:02:06,980 Overlord at Work! 204 00:02:06,980 --> 00:02:07,020 Overlord at Work! 205 00:02:06,980 --> 00:02:07,020 Overlord at Work! 206 00:02:07,020 --> 00:02:07,060 Overlord at Work! 207 00:02:07,020 --> 00:02:07,060 Overlord at Work! 208 00:02:07,020 --> 00:02:09,980 Fly towards the sky 209 00:02:07,060 --> 00:02:07,100 Overlord at Work! 210 00:02:07,060 --> 00:02:07,100 Overlord at Work! 211 00:02:07,100 --> 00:02:07,140 Overlord at Work! 212 00:02:07,100 --> 00:02:07,140 Overlord at Work! 213 00:02:07,140 --> 00:02:07,190 Overlord at Work! 214 00:02:07,140 --> 00:02:07,190 Overlord at Work! 215 00:02:07,190 --> 00:02:07,230 Overlord at Work! 216 00:02:07,190 --> 00:02:07,230 Overlord at Work! 217 00:02:07,230 --> 00:02:07,270 Overlord at Work! 218 00:02:07,230 --> 00:02:07,270 Overlord at Work! 219 00:02:07,230 --> 00:02:07,270 Overlord at Work! 220 00:02:07,270 --> 00:02:07,310 Overlord at Work! 221 00:02:07,270 --> 00:02:07,310 Overlord at Work! 222 00:02:07,270 --> 00:02:07,310 Overlord at Work! 223 00:02:07,310 --> 00:02:07,350 Overlord at Work! 224 00:02:07,310 --> 00:02:07,350 Overlord at Work! 225 00:02:07,310 --> 00:02:07,350 Overlord at Work! 226 00:02:07,350 --> 00:02:07,390 Overlord at Work! 227 00:02:07,350 --> 00:02:07,390 Overlord at Work! 228 00:02:07,350 --> 00:02:07,390 Overlord at Work! 229 00:02:07,390 --> 00:02:07,440 Overlord at Work! 230 00:02:07,390 --> 00:02:07,440 Overlord at Work! 231 00:02:07,390 --> 00:02:07,440 Overlord at Work! 232 00:02:07,440 --> 00:02:07,480 Overlord at Work! 233 00:02:07,440 --> 00:02:07,480 Overlord at Work! 234 00:02:07,440 --> 00:02:07,480 Overlord at Work! 235 00:02:07,480 --> 00:02:07,520 Overlord at Work! 236 00:02:07,480 --> 00:02:07,520 Overlord at Work! 237 00:02:07,480 --> 00:02:07,520 Overlord at Work! 238 00:02:07,520 --> 00:02:07,560 Overlord at Work! 239 00:02:07,520 --> 00:02:07,560 Overlord at Work! 240 00:02:07,520 --> 00:02:07,560 Overlord at Work! 241 00:02:07,560 --> 00:02:07,600 Overlord at Work! 242 00:02:07,560 --> 00:02:07,600 Overlord at Work! 243 00:02:07,560 --> 00:02:07,600 Overlord at Work! 244 00:02:07,600 --> 00:02:07,640 Overlord at Work! 245 00:02:07,600 --> 00:02:07,640 Overlord at Work! 246 00:02:07,600 --> 00:02:07,640 Overlord at Work! 247 00:02:07,640 --> 00:02:07,690 Overlord at Work! 248 00:02:07,640 --> 00:02:07,690 Overlord at Work! 249 00:02:07,640 --> 00:02:07,690 Overlord at Work! 250 00:02:07,690 --> 00:02:07,730 Overlord at Work! 251 00:02:07,690 --> 00:02:07,730 Overlord at Work! 252 00:02:07,690 --> 00:02:07,730 Overlord at Work! 253 00:02:07,730 --> 00:02:07,770 Overlord at Work! 254 00:02:07,730 --> 00:02:07,770 Overlord at Work! 255 00:02:07,730 --> 00:02:07,770 Overlord at Work! 256 00:02:07,770 --> 00:02:07,810 Overlord at Work! 257 00:02:07,770 --> 00:02:07,810 Overlord at Work! 258 00:02:07,770 --> 00:02:07,810 Overlord at Work! 259 00:02:07,810 --> 00:02:07,850 Overlord at Work! 260 00:02:07,810 --> 00:02:07,850 Overlord at Work! 261 00:02:07,810 --> 00:02:07,850 Overlord at Work! 262 00:02:07,850 --> 00:02:07,890 Overlord at Work! 263 00:02:07,850 --> 00:02:07,890 Overlord at Work! 264 00:02:07,850 --> 00:02:07,890 Overlord at Work! 265 00:02:07,890 --> 00:02:07,940 Overlord at Work! 266 00:02:07,890 --> 00:02:07,940 Overlord at Work! 267 00:02:07,940 --> 00:02:07,980 Overlord at Work! 268 00:02:07,940 --> 00:02:07,980 Overlord at Work! 269 00:02:07,980 --> 00:02:08,020 Overlord at Work! 270 00:02:07,980 --> 00:02:08,020 Overlord at Work! 271 00:02:08,020 --> 00:02:08,060 Overlord at Work! 272 00:02:08,020 --> 00:02:08,060 Overlord at Work! 273 00:02:08,060 --> 00:02:08,100 Overlord at Work! 274 00:02:08,060 --> 00:02:08,100 Overlord at Work! 275 00:02:08,100 --> 00:02:08,140 Overlord at Work! 276 00:02:08,100 --> 00:02:08,140 Overlord at Work! 277 00:02:08,140 --> 00:02:08,190 Overlord at Work! 278 00:02:08,140 --> 00:02:08,190 Overlord at Work! 279 00:02:08,190 --> 00:02:08,230 Overlord at Work! 280 00:02:08,190 --> 00:02:08,230 Overlord at Work! 281 00:02:08,230 --> 00:02:08,270 Overlord at Work! 282 00:02:08,230 --> 00:02:08,270 Overlord at Work! 283 00:02:08,270 --> 00:02:08,310 Overlord at Work! 284 00:02:08,270 --> 00:02:08,310 Overlord at Work! 285 00:02:08,310 --> 00:02:08,350 Overlord at Work! 286 00:02:08,310 --> 00:02:08,350 Overlord at Work! 287 00:02:08,350 --> 00:02:08,390 Overlord at Work! 288 00:02:08,350 --> 00:02:08,390 Overlord at Work! 289 00:02:08,390 --> 00:02:08,440 Overlord at Work! 290 00:02:08,390 --> 00:02:08,440 Overlord at Work! 291 00:02:08,440 --> 00:02:08,480 Overlord at Work! 292 00:02:08,440 --> 00:02:08,480 Overlord at Work! 293 00:02:08,480 --> 00:02:08,520 Overlord at Work! 294 00:02:08,480 --> 00:02:08,520 Overlord at Work! 295 00:02:08,520 --> 00:02:08,560 Overlord at Work! 296 00:02:08,520 --> 00:02:08,560 Overlord at Work! 297 00:02:08,560 --> 00:02:08,600 Overlord at Work! 298 00:02:08,560 --> 00:02:08,600 Overlord at Work! 299 00:02:08,600 --> 00:02:08,650 Overlord at Work! 300 00:02:08,600 --> 00:02:08,650 Overlord at Work! 301 00:02:08,650 --> 00:02:08,690 Overlord at Work! 302 00:02:08,650 --> 00:02:08,690 Overlord at Work! 303 00:02:08,690 --> 00:02:08,730 Overlord at Work! 304 00:02:08,690 --> 00:02:08,730 Overlord at Work! 305 00:02:08,730 --> 00:02:08,770 Overlord at Work! 306 00:02:08,730 --> 00:02:08,770 Overlord at Work! 307 00:02:08,770 --> 00:02:08,810 Overlord at Work! 308 00:02:08,770 --> 00:02:08,810 Overlord at Work! 309 00:02:08,810 --> 00:02:08,850 Overlord at Work! 310 00:02:08,810 --> 00:02:08,850 Overlord at Work! 311 00:02:08,850 --> 00:02:08,900 Overlord at Work! 312 00:02:08,850 --> 00:02:08,900 Overlord at Work! 313 00:02:08,900 --> 00:02:08,940 Overlord at Work! 314 00:02:08,900 --> 00:02:08,940 Overlord at Work! 315 00:02:08,940 --> 00:02:08,980 Overlord at Work! 316 00:02:08,940 --> 00:02:08,980 Overlord at Work! 317 00:02:08,980 --> 00:02:09,020 Overlord at Work! 318 00:02:08,980 --> 00:02:09,020 Overlord at Work! 319 00:02:09,020 --> 00:02:09,060 Overlord at Work! 320 00:02:09,020 --> 00:02:09,060 Overlord at Work! 321 00:02:09,060 --> 00:02:09,100 Overlord at Work! 322 00:02:09,060 --> 00:02:09,100 Overlord at Work! 323 00:02:09,100 --> 00:02:09,150 Overlord at Work! 324 00:02:09,100 --> 00:02:09,150 Overlord at Work! 325 00:02:09,150 --> 00:02:09,190 Overlord at Work! 326 00:02:09,150 --> 00:02:09,190 Overlord at Work! 327 00:02:09,190 --> 00:02:09,230 Overlord at Work! 328 00:02:09,190 --> 00:02:09,230 Overlord at Work! 329 00:02:09,230 --> 00:02:09,270 Overlord at Work! 330 00:02:09,230 --> 00:02:09,270 Overlord at Work! 331 00:02:09,270 --> 00:02:09,310 Overlord at Work! 332 00:02:09,270 --> 00:02:09,310 Overlord at Work! 333 00:02:09,310 --> 00:02:09,350 Overlord at Work! 334 00:02:09,310 --> 00:02:09,350 Overlord at Work! 335 00:02:09,350 --> 00:02:09,400 Overlord at Work! 336 00:02:09,350 --> 00:02:09,400 Overlord at Work! 337 00:02:09,400 --> 00:02:09,440 Overlord at Work! 338 00:02:09,400 --> 00:02:09,440 Overlord at Work! 339 00:02:09,440 --> 00:02:09,480 Overlord at Work! 340 00:02:09,440 --> 00:02:09,480 Overlord at Work! 341 00:02:09,480 --> 00:02:09,520 Overlord at Work! 342 00:02:09,480 --> 00:02:09,520 Overlord at Work! 343 00:02:09,520 --> 00:02:09,560 Overlord at Work! 344 00:02:09,520 --> 00:02:09,560 Overlord at Work! 345 00:02:09,560 --> 00:02:09,600 Overlord at Work! 346 00:02:09,560 --> 00:02:09,600 Overlord at Work! 347 00:02:09,600 --> 00:02:09,650 Overlord at Work! 348 00:02:09,600 --> 00:02:09,650 Overlord at Work! 349 00:02:09,650 --> 00:02:09,690 Overlord at Work! 350 00:02:09,650 --> 00:02:09,690 Overlord at Work! 351 00:02:09,690 --> 00:02:09,730 Overlord at Work! 352 00:02:09,690 --> 00:02:09,730 Overlord at Work! 353 00:02:09,730 --> 00:02:09,770 Overlord at Work! 354 00:02:09,730 --> 00:02:09,770 Overlord at Work! 355 00:02:09,770 --> 00:02:09,810 Overlord at Work! 356 00:02:09,770 --> 00:02:09,810 Overlord at Work! 357 00:02:09,810 --> 00:02:09,850 Overlord at Work! 358 00:02:09,810 --> 00:02:09,850 Overlord at Work! 359 00:02:09,850 --> 00:02:09,900 Overlord at Work! 360 00:02:09,850 --> 00:02:09,900 Overlord at Work! 361 00:02:09,900 --> 00:02:09,940 Overlord at Work! 362 00:02:09,900 --> 00:02:09,940 Overlord at Work! 363 00:02:09,940 --> 00:02:09,980 Overlord at Work! 364 00:02:09,940 --> 00:02:09,980 Overlord at Work! 365 00:02:25,160 --> 00:02:27,000 I feel like I've been defiled. 366 00:02:30,330 --> 00:02:33,790 The Overlord 367 00:02:30,330 --> 00:02:33,790 The Overlord 368 00:02:30,660 --> 00:02:33,790 Goes on a Date 369 00:02:30,660 --> 00:02:33,790 Goes on a Date 370 00:02:31,160 --> 00:02:33,790 with His Junior 371 00:02:31,160 --> 00:02:33,790 with His Junior 372 00:02:31,700 --> 00:02:33,790 in Shinjuku 373 00:02:31,700 --> 00:02:33,790 in Shinjuku 374 00:02:32,330 --> 00:02:33,830 More breaking news. 375 00:02:33,830 --> 00:02:37,550 Shots were fired late last night at a residential area in Shinjuku. 376 00:02:37,990 --> 00:02:40,640 Several of what appear to be bullet holes were found in the vicinity, 377 00:02:40,640 --> 00:02:44,330 with some of them in a bicycle that was abandoned at the scene of the crime. 378 00:02:40,640 --> 00:02:42,550 Shots fired in the city No casualties 379 00:02:40,640 --> 00:02:42,550 Shots fired in the city No casualties 380 00:02:44,330 --> 00:02:44,900 Wha— 381 00:02:44,900 --> 00:02:45,560 Those guys! 382 00:02:45,210 --> 00:02:50,000 The police are looking for its owner, believing them to be involved in the incident. 383 00:02:46,470 --> 00:02:47,980 That idiot! 384 00:02:47,980 --> 00:02:50,000 Well, I guess it's got nothing to do with me. 385 00:02:50,660 --> 00:02:55,660 Multiple late-night robberies and muggings have been reported in the area recently. 386 00:02:55,660 --> 00:02:59,280 The police are investigating if these are related to last night's shooting. 387 00:02:59,830 --> 00:03:01,660 Wow, that's practically our neighborhood. 388 00:03:02,540 --> 00:03:04,990 Isn't that close to where you work? 389 00:03:04,990 --> 00:03:07,450 There was an earthquake in the Kantou region. 390 00:03:09,960 --> 00:03:20,380 This isn't a joke. I really feel like there's gonna be another earthquake. Um, if it's fine with you, could we meet up and talk about this? 391 00:03:10,470 --> 00:03:12,410 This isn't a joke. 392 00:03:12,410 --> 00:03:14,560 I really feel like there's gonna be another earthquake. 393 00:03:15,300 --> 00:03:17,640 Um, if it's fine with you, 394 00:03:17,000 --> 00:03:20,630 Maou Need some advice 395 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 could we meet up and talk about this? 396 00:03:26,010 --> 00:03:27,770 Maou Re: Need some advice 397 00:03:26,010 --> 00:03:32,690 Gotcha. Is tomorrow evening okay? I'm off work tomorrow anyway, and you don't have a shift either, right? 398 00:03:26,200 --> 00:03:27,140 Gotcha. 399 00:03:27,140 --> 00:03:28,970 Is tomorrow evening okay? 400 00:03:28,970 --> 00:03:30,700 I'm off work tomorrow anyway, 401 00:03:30,700 --> 00:03:32,690 and you don't have a shift either, right? 402 00:03:35,220 --> 00:03:37,130 Do you have work today, Chiho? 403 00:03:37,880 --> 00:03:40,220 Uh, no... 404 00:03:40,220 --> 00:03:42,400 Today, I, uh... 405 00:03:42,400 --> 00:03:43,530 I have plans! 406 00:03:43,940 --> 00:03:45,660 You should be careful too. 407 00:03:45,880 --> 00:03:47,780 O-O-O-O-O-Of what? 408 00:03:47,780 --> 00:03:48,540 What are you talking about? 409 00:03:48,760 --> 00:03:51,140 This area's been pretty dangerous lately. 410 00:03:51,140 --> 00:03:52,490 Oh, that's what you meant. 411 00:03:52,490 --> 00:03:54,360 What else would I be talking about? 412 00:03:54,360 --> 00:03:56,650 Nah, never mind. 413 00:03:56,650 --> 00:03:57,500 Chiho! 414 00:03:58,040 --> 00:04:02,940 Hey, the shooting on the news this morning was pretty close to your place, wasn't it? 415 00:04:02,940 --> 00:04:04,640 Nah, it happened three stations away. 416 00:04:05,030 --> 00:04:06,250 Oh, really? 417 00:04:06,250 --> 00:04:08,300 Anyway, what's goin' on for lunch? 418 00:04:08,300 --> 00:04:11,260 Wanna go to that curry place we talked about the other day? 419 00:04:11,260 --> 00:04:12,840 We might have to line up, though. 420 00:04:12,840 --> 00:04:14,250 Oh, sorry. 421 00:04:14,250 --> 00:04:16,710 I don't have the time to stand in line today. 422 00:04:16,710 --> 00:04:17,900 I lost my purse. 423 00:04:18,040 --> 00:04:19,690 What? Really? 424 00:04:19,690 --> 00:04:22,990 I need to take care of a mountain of paperwork during lunch. 425 00:04:26,070 --> 00:04:28,060 Thank you for calling. 426 00:04:28,060 --> 00:04:29,960 This is Emi Yusa. 427 00:04:29,960 --> 00:04:30,830 "Yusa"? 428 00:04:31,380 --> 00:04:34,150 Sounds like you've totally gotten used to life in Japan, 429 00:04:34,150 --> 00:04:35,670 Hero Emilia. 430 00:04:36,580 --> 00:04:38,460 Could you state your name, please? 431 00:04:38,460 --> 00:04:40,420 Someone who knows both the Hero and the Overlord. 432 00:04:41,210 --> 00:04:45,180 And someone who's planning to destroy both of you in one fell swoop. 433 00:04:45,580 --> 00:04:46,790 In that case, 434 00:04:46,790 --> 00:04:49,860 were you the one who repeatedly tried to access the servers late last night? 435 00:04:49,860 --> 00:04:53,060 I never thought the Hero and the Overlord would team up in a fight. 436 00:04:53,750 --> 00:04:56,900 We are extremely ashamed of what has happened. 437 00:04:56,900 --> 00:04:58,110 I thought as much. 438 00:04:58,520 --> 00:05:02,170 Anyway, Overlord Satan, who traveled to another world, 439 00:05:02,170 --> 00:05:04,420 shall be eliminated along with Hero Emilia. 440 00:05:04,420 --> 00:05:06,280 This is Ente Isla's will. 441 00:05:06,780 --> 00:05:07,900 What?! 442 00:05:10,700 --> 00:05:15,400 I-I'm sorry, but we will not have an answer for you until it has been investigated on our end. 443 00:05:15,400 --> 00:05:20,040 Investigate what? The fact that the Hero and Overlord both ran away with their tails between their legs? 444 00:05:20,620 --> 00:05:22,510 I'd be very interested in the findings. 445 00:05:23,720 --> 00:05:27,580 This vulgar voice sounds like it's echoing in darkness. 446 00:05:27,580 --> 00:05:28,930 It must be a demon. 447 00:05:29,820 --> 00:05:33,860 I'm pretty sure Alsiel was the only one who survived out of the four generals. 448 00:05:33,860 --> 00:05:35,950 Just who are you, demon? 449 00:05:37,620 --> 00:05:41,960 I can tell you want to provoke me by calling it Ente Isla's will and whatnot, 450 00:05:41,960 --> 00:05:45,270 but a demon's rantings are of no importance to me. 451 00:05:45,270 --> 00:05:46,380 That so? 452 00:05:46,380 --> 00:05:48,620 It's too bad I can't get you to believe me. 453 00:05:48,620 --> 00:05:50,120 I'll get in touch soon. 454 00:05:57,670 --> 00:05:59,420 There are all sorts of people in this world, aren't there? 455 00:06:00,860 --> 00:06:02,550 Let's grab some lunch. 456 00:06:02,970 --> 00:06:05,480 The bank's probably jam-packed right now, anyway. 457 00:06:08,520 --> 00:06:09,750 Hello? 458 00:06:09,750 --> 00:06:10,860 Hello. 459 00:06:10,860 --> 00:06:13,640 Is this Ms. Yusa Emi? 460 00:06:14,140 --> 00:06:16,140 Yes, that's right. 461 00:06:16,140 --> 00:06:18,600 This is the Yoyogi Police Department. 462 00:06:19,290 --> 00:06:19,900 Huh? 463 00:06:20,860 --> 00:06:21,980 The police?! 464 00:06:29,220 --> 00:06:32,360 Man, who knew they'd sniff us out using just my bicycle? 465 00:06:32,360 --> 00:06:34,280 Japanese cops aren't half bad! 466 00:06:34,280 --> 00:06:36,790 It turned out we were right though, weren't we? 467 00:06:36,790 --> 00:06:39,000 The Hero had indeed cooked up her age. 468 00:06:39,510 --> 00:06:42,620 If I'm not mistaken, her real age is somewhere around seventeen or eighteen. 469 00:06:42,620 --> 00:06:44,330 I told you so. 470 00:06:44,330 --> 00:06:47,800 I knew she'd've registered herself to be over twenty. 471 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 Wait, don't people usually cook up a younger age? 472 00:06:51,000 --> 00:06:52,930 How do you even "cook up" an age? 473 00:06:54,150 --> 00:06:55,810 Who the hell cares?! 474 00:06:57,000 --> 00:06:58,070 Why... 475 00:06:58,070 --> 00:06:59,100 Why... 476 00:06:59,640 --> 00:07:01,400 Why do I... 477 00:07:01,400 --> 00:07:07,360 Why do I, the Hero, have to be the guarantor for the Overlord?! 478 00:07:08,490 --> 00:07:10,710 W-We didn't have a choice. 479 00:07:10,710 --> 00:07:12,570 Nobody else came to mind. 480 00:07:13,050 --> 00:07:16,910 We didn't particularly want to rely on you for this either. 481 00:07:17,340 --> 00:07:21,870 You think I was expecting to use my seal and ID for something like this?! 482 00:07:22,340 --> 00:07:25,740 Well, we also could've asked my boss... 483 00:07:25,740 --> 00:07:27,700 Yeah, but you don't want to cause problems for her, do you? 484 00:07:27,700 --> 00:07:29,090 Oh, but you do for me?! 485 00:07:29,480 --> 00:07:30,630 Well, duh. 486 00:07:30,630 --> 00:07:33,440 What kind of Overlord doesn't cause problems for the Hero? 487 00:07:33,930 --> 00:07:37,000 Still, why would you choose me? 488 00:07:37,000 --> 00:07:39,150 Come on, I even gave you a place to sleep last night. 489 00:07:40,220 --> 00:07:41,580 Calm down, Emilia. 490 00:07:41,580 --> 00:07:43,190 You're acting more pathetic than heroic. 491 00:07:43,460 --> 00:07:45,820 Like you're one to talk, Alsiel! 492 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 What the hell was up with that empty fridge?! 493 00:07:48,360 --> 00:07:50,650 Why don't you plan your purchases out properly? 494 00:07:50,650 --> 00:07:53,820 Some resourceful general you are! 495 00:07:54,230 --> 00:07:55,720 But it's not... 496 00:07:56,380 --> 00:07:57,980 It's not even my fault... 497 00:07:59,110 --> 00:08:00,280 Now, listen up. 498 00:08:00,280 --> 00:08:03,700 I just got a threatening phone call at work. 499 00:08:03,700 --> 00:08:05,560 I'm being targeted, but Maou, 500 00:08:05,560 --> 00:08:07,340 so are you. 501 00:08:07,340 --> 00:08:08,050 What was that? 502 00:08:08,710 --> 00:08:10,250 Don't say I didn't warn you. 503 00:08:10,250 --> 00:08:13,510 But mark my words: I will be the one to kill you. 504 00:08:13,820 --> 00:08:15,050 Keep that in mind. 505 00:08:15,820 --> 00:08:19,100 You should keep in mind that you're in public right now. 506 00:08:20,600 --> 00:08:22,100 A-Anyway, 507 00:08:22,100 --> 00:08:26,310 make sure you don't let some no-name loser kill you before I take your head! 508 00:08:30,260 --> 00:08:33,030 Targeting both of us? 509 00:08:33,030 --> 00:08:35,870 Not to mention, they called her, huh? 510 00:08:36,150 --> 00:08:37,830 But it's not even my fault... 511 00:08:37,830 --> 00:08:39,240 Pull yourself together. 512 00:08:38,570 --> 00:08:40,860 I've been managing our expenses perfectly... 513 00:08:39,240 --> 00:08:40,300 Let's go home. 514 00:08:40,520 --> 00:08:43,120 I have to go meet Chiho soon too. 515 00:08:43,580 --> 00:08:44,620 I'm home! 516 00:08:56,870 --> 00:08:57,550 Okay! 517 00:08:58,970 --> 00:09:00,510 So, Milord... 518 00:09:00,900 --> 00:09:03,580 When and where are you meeting this Sasaki person, 519 00:09:03,580 --> 00:09:05,300 and when will you be getting home? 520 00:09:05,300 --> 00:09:07,150 What are you, my mom? 521 00:09:07,660 --> 00:09:09,480 I'm meeting her at the east entrance of Shinjuku Station at five. 522 00:09:10,570 --> 00:09:12,440 You've still got some time. 523 00:09:12,440 --> 00:09:14,330 Let's go, Milord. 524 00:09:14,330 --> 00:09:14,950 Huh? 525 00:09:14,950 --> 00:09:15,700 Where to? 526 00:09:22,620 --> 00:09:23,660 Hmm... 527 00:09:23,660 --> 00:09:24,910 This is pretty good. 528 00:09:25,160 --> 00:09:28,680 Wait, where did we even get the money to buy these clothes? 529 00:09:28,680 --> 00:09:33,000 I've got some secret savings for rainy days such as these. 530 00:09:33,000 --> 00:09:34,600 You're exaggerating. 531 00:09:34,600 --> 00:09:37,690 Yeah, we're meeting up, but I'm only going to get some coffee, talk to her, then leave. 532 00:09:37,690 --> 00:09:38,720 I don't really need to dress up— 533 00:09:38,720 --> 00:09:40,490 What are you saying?! 534 00:09:40,490 --> 00:09:46,120 A young lady wouldn't tell anyone but her most trusted friends about her serious worries! 535 00:09:46,120 --> 00:09:47,060 Not even her parents! 536 00:09:47,450 --> 00:09:49,820 And yet, she told you about it! 537 00:09:49,820 --> 00:09:52,540 I'm sure you know what that means, right? 538 00:09:52,540 --> 00:09:54,860 Y-Yeah, totally. 539 00:09:54,860 --> 00:09:55,850 Besides... 540 00:09:57,180 --> 00:10:01,270 I can't let you go on a date wearing just Uniclo stuff. 541 00:10:01,270 --> 00:10:02,830 Y-You... 542 00:10:03,380 --> 00:10:06,660 Apologize to the number one brand in the fashion industry, Uniclo, and to me! 543 00:10:16,710 --> 00:10:17,340 Oh! 544 00:10:17,750 --> 00:10:18,760 Maou! 545 00:10:18,760 --> 00:10:19,500 Huh? 546 00:10:20,490 --> 00:10:21,940 Did you cut your hair, Chiho? 547 00:10:21,940 --> 00:10:23,010 You can tell? 548 00:10:23,370 --> 00:10:25,130 I got it trimmed a little. 549 00:10:25,130 --> 00:10:26,250 How does it look? 550 00:10:26,250 --> 00:10:27,730 Oh, it looks great. 551 00:10:27,860 --> 00:10:28,690 Yessss! 552 00:10:29,190 --> 00:10:30,280 You too, Maou. 553 00:10:30,280 --> 00:10:33,290 I thought you'd be wearing Uniclo again, but... 554 00:10:33,290 --> 00:10:33,820 Huh? 555 00:10:33,820 --> 00:10:35,040 No, no, no! 556 00:10:35,040 --> 00:10:36,790 There's nothing wrong with Uniclo! 557 00:10:36,790 --> 00:10:38,450 Uniclo is fine too! 558 00:10:38,650 --> 00:10:43,500 But you look cooler than usual today. 559 00:10:43,500 --> 00:10:46,290 My roommate insisted I couldn't possibly wear Uniclo on a date. 560 00:10:46,460 --> 00:10:49,400 So you consider this a date? 561 00:10:49,400 --> 00:10:50,330 Huh? 562 00:10:50,330 --> 00:10:51,530 Yeah, I guess... 563 00:10:51,530 --> 00:10:52,250 Yessss! 564 00:10:52,820 --> 00:10:53,980 So, what are we doing? 565 00:10:53,980 --> 00:10:56,390 Let's go to Cafe Dotour. 566 00:10:56,390 --> 00:10:58,590 It's cheap, and we can relax there. 567 00:10:58,920 --> 00:11:02,090 I'm the one asking you for advice, 568 00:11:02,090 --> 00:11:03,710 so I'll pick up the tab! 569 00:11:04,040 --> 00:11:05,290 Don't look down on me. I'm an adult. 570 00:11:05,290 --> 00:11:07,710 I can take care of this. 571 00:11:08,520 --> 00:11:09,930 Shall we? 572 00:11:09,930 --> 00:11:10,620 Ah... 573 00:11:10,620 --> 00:11:11,850 M-Maou... 574 00:11:12,060 --> 00:11:13,050 Yeah? 575 00:11:13,050 --> 00:11:14,520 Um... 576 00:11:14,520 --> 00:11:15,270 Er... 577 00:11:15,270 --> 00:11:16,610 What's up? 578 00:11:17,000 --> 00:11:19,800 Could we hold hands? 579 00:11:19,800 --> 00:11:21,060 Oh, is that all? 580 00:11:21,060 --> 00:11:22,360 Sure, why not? 581 00:11:26,300 --> 00:11:27,020 Something wrong? 582 00:11:27,020 --> 00:11:27,490 Huh? 583 00:11:27,490 --> 00:11:30,620 Oh, n-nothing. Never mind. 584 00:11:30,620 --> 00:11:31,990 Thanks! 585 00:11:31,990 --> 00:11:33,900 Yeah, we might get separated if we don't. 586 00:11:33,900 --> 00:11:35,280 There's a lot of people here. 587 00:11:35,770 --> 00:11:37,190 Of course. 588 00:11:37,190 --> 00:11:39,130 I kinda knew you were gonna say that. 589 00:11:49,100 --> 00:11:50,730 What are you doing here? 590 00:11:50,730 --> 00:11:51,680 #!$!@#% 591 00:11:52,680 --> 00:11:53,690 Emilia?! 592 00:11:53,690 --> 00:11:55,060 Stop calling me by my real name. 593 00:11:55,670 --> 00:11:58,840 You're acting mighty suspicious right now. 594 00:11:58,840 --> 00:12:00,800 Are you tailing someone? 595 00:12:01,500 --> 00:12:02,910 That's none of your business! 596 00:12:03,140 --> 00:12:08,070 Do you really think I, the Hero, would ignore you guys after seeing you act all suspicious? 597 00:12:08,070 --> 00:12:11,000 Could you overlook this so I don't lose face? 598 00:12:11,000 --> 00:12:15,630 That demonic face you had back in Ente Isla? I'd much rather you lost it. 599 00:12:14,810 --> 00:12:15,630 Hey! 600 00:12:18,130 --> 00:12:19,210 What?! 601 00:12:20,680 --> 00:12:22,430 I'm so very sorry, Milord. 602 00:12:22,430 --> 00:12:24,000 Alsi— 603 00:12:24,000 --> 00:12:24,890 Ashiya! 604 00:12:24,890 --> 00:12:27,470 What are you planning to do to that girl, you scumbag!? 605 00:12:26,550 --> 00:12:27,470 You've got the wrong idea! 606 00:12:27,960 --> 00:12:30,890 Milord hasn't a single evil intention in mind! 607 00:12:30,890 --> 00:12:33,390 What kind of overlord doesn't have evil intentions?! 608 00:12:33,610 --> 00:12:35,900 Please, just hear me out! 609 00:12:38,090 --> 00:12:39,610 Oh, so that's what it was about. 610 00:12:39,610 --> 00:12:41,070 So you understand. 611 00:12:41,480 --> 00:12:46,740 The only thing I understand is that my archnemesis has fallen to an extremely pathetic state. 612 00:12:46,740 --> 00:12:49,750 Still, why does he have to go on a date? 613 00:12:49,750 --> 00:12:51,620 That's what I thought too. 614 00:12:51,880 --> 00:12:57,590 However, it seems that Sasaki girl has considerable feelings for Milord. 615 00:12:57,590 --> 00:12:58,380 I thought as much. 616 00:12:58,650 --> 00:12:59,540 Hmm? 617 00:12:59,540 --> 00:13:01,530 You don't have anything to say about that? 618 00:13:01,530 --> 00:13:02,470 Does it bother you? 619 00:13:02,470 --> 00:13:03,550 N-Not really. 620 00:13:04,230 --> 00:13:09,970 I just found it extremely insolent that a mere human girl would even think about falling in love with Milord. 621 00:13:10,520 --> 00:13:11,900 On the contrary, 622 00:13:11,900 --> 00:13:15,560 I'm wondering why such a cute girl would fall for a good-for-nothing loser like him. 623 00:13:15,860 --> 00:13:17,820 You dare insult Milord? 624 00:13:17,820 --> 00:13:19,560 Well, I am the Hero, after all. 625 00:13:19,560 --> 00:13:23,530 Anyway, there isn't a single woman out there that couldn't tell you what's going on at a glance. 626 00:13:24,150 --> 00:13:26,160 She's wearing a dress that's all the rage this summer. 627 00:13:26,460 --> 00:13:28,820 Her hair looks like she just came from the hairdresser's. 628 00:13:29,670 --> 00:13:31,200 Those shoes are brand-new too. 629 00:13:32,010 --> 00:13:33,180 Really? 630 00:13:33,180 --> 00:13:35,290 But of course guys wouldn't get it. 631 00:13:36,020 --> 00:13:38,290 The material gives off a fresh feeling of summer, 632 00:13:38,290 --> 00:13:41,100 and with that fit, she's emphasizing her body shap— 633 00:13:41,100 --> 00:13:42,380 Damn, they're huge. 634 00:13:42,680 --> 00:13:43,300 What's huge? 635 00:13:43,300 --> 00:13:45,160 N-Nothing! 636 00:13:45,160 --> 00:13:47,850 Being big doesn't serve any purpose in battles. 637 00:13:47,850 --> 00:13:50,360 Plus, the smaller you are, the cheaper plate armor is. 638 00:13:50,360 --> 00:13:51,930 And it's easier to move around too! 639 00:13:52,310 --> 00:13:53,400 What the hell are you talking about? 640 00:13:53,400 --> 00:13:54,600 Nothing at all. 641 00:13:55,030 --> 00:13:56,700 So, what's going on? 642 00:13:56,700 --> 00:13:58,980 You guys think you can figure something out by talking to her? 643 00:13:58,980 --> 00:14:00,220 No clue. 644 00:14:00,220 --> 00:14:03,620 I'm just following them to make sure there aren't suspicious characters wandering around. 645 00:14:03,620 --> 00:14:05,900 You're by far the most suspicious one here. 646 00:14:06,790 --> 00:14:10,370 However, what she said about the earthquakes does bother me a little. 647 00:14:11,590 --> 00:14:15,660 If her situation has anything at all to do with our world, then... 648 00:14:15,910 --> 00:14:18,730 There's no point in standing guard here. 649 00:14:18,730 --> 00:14:19,700 Let's go. 650 00:14:19,700 --> 00:14:20,790 Go? Where? 651 00:14:20,970 --> 00:14:24,130 To the cafe they're in, of course! 652 00:14:22,890 --> 00:14:24,130 Say what?! 653 00:14:24,550 --> 00:14:28,020 How could I possibly explain such a bold and audacious move to Milord later— 654 00:14:28,020 --> 00:14:28,470 Hey! 655 00:14:28,600 --> 00:14:31,890 Hold it right there! 656 00:14:32,900 --> 00:14:36,060 So, could you give me the details one more time? 657 00:14:36,280 --> 00:14:38,090 Oh, sure. 658 00:14:38,090 --> 00:14:43,900 I told you about how my ears started ringing real bad around the time I started working at MgRonald's, right? 659 00:14:44,890 --> 00:14:49,450 At first, I thought I was just tired because I was doing something I wasn't used to. 660 00:14:50,100 --> 00:14:51,400 But last night... 661 00:14:53,220 --> 00:14:55,180 Uh, can you hear me? 662 00:14:56,220 --> 00:14:57,560 Can you hear me? 663 00:14:57,960 --> 00:14:59,180 Hello? 664 00:14:58,520 --> 00:14:59,850 Can anyone hear me? 665 00:15:00,310 --> 00:15:01,920 Hello? 666 00:15:00,810 --> 00:15:02,440 No use, huh? 667 00:15:02,440 --> 00:15:04,440 I guess no one can hear me after all. 668 00:15:04,760 --> 00:15:07,070 I can hear you! 669 00:15:04,860 --> 00:15:06,070 Well, whatever. 670 00:15:06,070 --> 00:15:09,990 Only a select few can receive this, anyway. 671 00:15:09,000 --> 00:15:10,310 What's going on? 672 00:15:10,360 --> 00:15:14,240 I'm sure some strange incidents are happening in your world. 673 00:15:14,450 --> 00:15:16,290 There might be a big one 674 00:15:15,830 --> 00:15:17,810 "A big one"? 675 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 in the near future, so be careful. 676 00:15:17,940 --> 00:15:18,890 Huh? 677 00:15:18,750 --> 00:15:20,500 We'll pick the right time 678 00:15:20,790 --> 00:15:22,790 and travel there. 679 00:15:23,830 --> 00:15:27,530 I'd never even heard that language before, but I understood what they were saying. 680 00:15:27,530 --> 00:15:28,940 I didn't know what was going on. 681 00:15:29,380 --> 00:15:34,580 So you reached the conclusion that they had to be talking about the earthquakes. 682 00:15:34,580 --> 00:15:35,160 Yeah. 683 00:15:36,220 --> 00:15:37,540 There's no mistaking it. 684 00:15:37,700 --> 00:15:40,550 That was the communication technique used to synchronize 685 00:15:40,550 --> 00:15:42,980 the minds of humans in different worlds to share ideas and concepts, 686 00:15:42,980 --> 00:15:43,960 Idea Link. 687 00:15:44,860 --> 00:15:47,980 An Idea Link is formed using a probe technique. 688 00:15:47,980 --> 00:15:50,250 The probe, called a "Sonar", is released. 689 00:15:50,250 --> 00:15:53,860 The Sonar causes a magic explosion once it reaches its destination, 690 00:15:53,860 --> 00:15:56,510 which manifests as various kinds of phenomena. 691 00:15:57,140 --> 00:16:01,890 In this case, it's pretty likely that it manifested as an earthquake. 692 00:16:03,100 --> 00:16:05,190 If we consider the cause for these recent earthquakes around us 693 00:16:06,060 --> 00:16:08,630 being Sonars sent out in order to investigate what we and Emilia were up to, 694 00:16:08,630 --> 00:16:11,400 it makes perfect sense. 695 00:16:12,310 --> 00:16:14,810 "There might be a big one in the near future", huh? 696 00:16:15,590 --> 00:16:17,980 Looks like things are moving much faster than I anticip— 697 00:16:18,990 --> 00:16:20,190 Are you okay?! 698 00:16:20,190 --> 00:16:21,460 What's wrong?! 699 00:16:21,590 --> 00:16:22,460 Why? 700 00:16:23,180 --> 00:16:25,670 Why did Emi just walk in here with Ashiya?! 701 00:16:25,990 --> 00:16:27,260 Maou? 702 00:16:27,260 --> 00:16:28,220 It's all right. 703 00:16:28,220 --> 00:16:30,170 I haven't done anything wrong. 704 00:16:30,170 --> 00:16:31,130 Huh? 705 00:16:31,420 --> 00:16:32,730 Sorry about that. 706 00:16:32,730 --> 00:16:36,140 Anyway, judging by what you just said, 707 00:16:36,140 --> 00:16:38,590 the ear-ringing and weird voices aren't really an issue. 708 00:16:39,540 --> 00:16:42,480 What's important is whether a "big one" will really happen or not. 709 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 When it comes down to it, 710 00:16:44,440 --> 00:16:48,020 I think just urging people around you to be careful can really change how things turn out. 711 00:16:48,860 --> 00:16:51,440 I knew you were the right person to ask about this. 712 00:16:51,940 --> 00:16:54,440 I feel like I got a lot off my chest. 713 00:16:54,440 --> 00:16:55,320 How's that, Emi? 714 00:16:55,740 --> 00:16:57,740 I haven't done anything wrong! 715 00:16:57,740 --> 00:17:00,740 No matter which way you look at this, I'm being a wonderful colleague! 716 00:17:01,900 --> 00:17:04,960 I couldn't tell my friends, parents, or anyone else about this. 717 00:17:05,510 --> 00:17:09,130 But I thought you'd believe me. 718 00:17:10,010 --> 00:17:11,510 You're a nice guy, 719 00:17:12,730 --> 00:17:14,470 and... well... 720 00:17:14,790 --> 00:17:17,790 Maou... um... I... 721 00:17:18,360 --> 00:17:21,350 M-Maou, I— 722 00:17:21,350 --> 00:17:22,810 Don't say another word. 723 00:17:22,810 --> 00:17:23,630 Huh? 724 00:17:22,810 --> 00:17:23,630 Huh? 725 00:17:23,630 --> 00:17:26,280 Nothing good will come out of getting involved with this man. 726 00:17:26,280 --> 00:17:27,310 Emi? 727 00:17:27,700 --> 00:17:30,230 He's nothing like what he seems to be. 728 00:17:30,410 --> 00:17:32,690 He's wicked and cruel deep down. 729 00:17:33,100 --> 00:17:36,280 D-Don't just show up and say such awful things! 730 00:17:36,650 --> 00:17:37,370 Whad— 731 00:17:37,370 --> 00:17:40,260 What are you to Maou, anyway?! 732 00:17:40,260 --> 00:17:42,310 I'm this guy's enemy. 733 00:17:42,310 --> 00:17:44,540 Nothing more, nothing less. 734 00:17:44,650 --> 00:17:46,710 Getting involved with him will only bring you pain and sorrow. 735 00:17:47,100 --> 00:17:48,290 Stop it, Emi! 736 00:17:48,290 --> 00:17:50,250 Don't you dare tell me what to do. 737 00:17:50,440 --> 00:17:51,950 You calm down too, Chiho. 738 00:17:51,950 --> 00:17:53,680 Shut up, Maou. 739 00:17:55,180 --> 00:17:56,380 I remember now. 740 00:17:56,380 --> 00:17:58,970 You came to MgRonald's the other day, didn't you? 741 00:17:59,190 --> 00:18:00,380 So what? 742 00:18:00,380 --> 00:18:03,210 Are you Maou's ex-girlfriend or something? 743 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 What the hell are you saying?! 744 00:18:06,070 --> 00:18:08,180 I knew it! 745 00:18:08,180 --> 00:18:11,660 In that case, I can make my move on Maou however I want! 746 00:18:11,660 --> 00:18:13,900 It's none of your business now! 747 00:18:14,100 --> 00:18:16,390 Can you stop being so stupid? 748 00:18:16,390 --> 00:18:18,490 We aren't like that! 749 00:18:18,740 --> 00:18:22,540 Then why do you keep hanging around him? 750 00:18:22,540 --> 00:18:26,330 Our relationship is too complicated to talk about! 751 00:18:26,570 --> 00:18:29,710 Are you trying to say you're more intimate with him? 752 00:18:30,020 --> 00:18:31,460 How can you even interpret it that way?! 753 00:18:31,800 --> 00:18:33,460 There's no other way I could interpret it! 754 00:18:33,740 --> 00:18:36,350 Just calm down, you two. 755 00:18:41,830 --> 00:18:42,470 It's an earthquake! 756 00:18:42,470 --> 00:18:43,810 It's a big one! 757 00:18:48,890 --> 00:18:49,810 Maou! 758 00:18:54,410 --> 00:18:56,410 What happened? 759 00:18:56,410 --> 00:18:58,610 Oh, good. You came to. 760 00:18:59,180 --> 00:19:00,520 You're... 761 00:19:00,520 --> 00:19:01,990 This is bad. 762 00:19:01,990 --> 00:19:03,950 We're trapped. 763 00:19:04,660 --> 00:19:06,120 Where's Maou? 764 00:19:06,120 --> 00:19:08,720 He's not here, at the very least. 765 00:19:09,220 --> 00:19:11,420 That's not what I meant. 766 00:19:11,530 --> 00:19:12,580 Oh? 767 00:19:12,580 --> 00:19:15,040 You're worried he got crushed by the debris? 768 00:19:15,530 --> 00:19:19,470 Well, there are a lot of people who'd rejoice if he died here, 769 00:19:21,370 --> 00:19:23,140 but he's definitely alive. 770 00:19:24,230 --> 00:19:26,220 And I'm going to be the one to kill him. 771 00:19:27,260 --> 00:19:30,730 I will not let him die like this. 772 00:19:32,360 --> 00:19:33,650 You're right. 773 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 I'm sure he's fine. 774 00:19:36,890 --> 00:19:38,730 Yeah, so am I. 775 00:19:39,930 --> 00:19:41,480 I'm Yusa Emi. 776 00:19:41,480 --> 00:19:42,600 Just so you know, 777 00:19:42,600 --> 00:19:45,180 there really is nothing between Maou and me. 778 00:19:46,790 --> 00:19:48,280 I'm Sasaki Chiho. 779 00:19:48,780 --> 00:19:51,160 I'll believe you for now. 780 00:19:51,160 --> 00:19:53,790 Well? What do you even see in Maou? 781 00:19:53,790 --> 00:19:56,410 Wh-Wh-Wh-What are you talking about?! 782 00:19:56,410 --> 00:19:59,630 You picked a fight with me because you love him, right? 783 00:19:59,780 --> 00:20:02,840 L-Love?! I don't... really... 784 00:20:04,860 --> 00:20:07,100 Is it that easy to tell? 785 00:20:07,430 --> 00:20:10,270 Anyone could tell just by looking at you. 786 00:20:12,120 --> 00:20:16,950 How do you feel about Maou? 787 00:20:16,950 --> 00:20:17,860 Me? 788 00:20:18,280 --> 00:20:20,780 You call him your enemy, 789 00:20:20,780 --> 00:20:23,050 but you seemed awfully close. 790 00:20:24,250 --> 00:20:27,450 "Close" to him is the last thing I'd want to be. 791 00:20:27,640 --> 00:20:28,280 Huh? 792 00:20:28,890 --> 00:20:32,410 Well, we certainly do go way back. 793 00:20:33,420 --> 00:20:36,960 But know this. You're bound to get hurt if you love him. 794 00:20:37,590 --> 00:20:39,460 Don't say I didn't warn you. 795 00:20:39,460 --> 00:20:42,020 I don't really get what you're saying. 796 00:20:42,020 --> 00:20:43,380 You'll find out soon enough. 797 00:20:44,040 --> 00:20:47,180 Actually, it might be better if you didn't. 798 00:20:47,850 --> 00:20:52,400 Anyway, just take a little nap. 799 00:20:58,170 --> 00:21:00,100 I know you're here somewhere. 800 00:21:00,100 --> 00:21:01,900 I put Chiho to sleep. 801 00:21:04,680 --> 00:21:05,740 Mind your own business! 802 00:21:07,800 --> 00:21:08,970 Maou?! 803 00:21:08,970 --> 00:21:11,030 Why do you look like that? 804 00:21:11,030 --> 00:21:12,250 No clue. 805 00:21:12,250 --> 00:21:13,330 By the time I noticed, I was already like this. 806 00:21:15,220 --> 00:21:17,690 His powers have returned? 807 00:21:17,690 --> 00:21:21,420 Good grief, how am I supposed to explain away how I look? 808 00:21:22,420 --> 00:21:23,510 There's still time. 809 00:21:24,700 --> 00:21:31,740 I can still use the last of my powers and summon my sacred sword to kill him. 810 00:21:32,300 --> 00:21:33,270 Take care of Chiho. 811 00:21:34,090 --> 00:21:35,100 We're getting outta here. 812 00:21:35,930 --> 00:21:38,060 There are surprisingly few casualties, 813 00:21:38,060 --> 00:21:40,230 but we can't just sit around and wait to be rescued. 814 00:21:41,080 --> 00:21:43,070 I'll do something about this. 815 00:21:44,020 --> 00:21:45,530 "Do something"? 816 00:21:48,150 --> 00:21:48,990 All right. 817 00:21:49,690 --> 00:21:51,130 Here we go. 818 00:21:51,930 --> 00:21:53,150 Why? 819 00:21:53,750 --> 00:21:54,870 Why is... 820 00:21:55,740 --> 00:21:58,000 the Overlord saving people?! 821 00:22:02,680 --> 00:22:03,430 1, 2, 3, 4 822 00:22:03,430 --> 00:22:03,970 1, 2, 3, 4 823 00:22:03,970 --> 00:22:04,760 1, 2, 3, 4 824 00:22:04,760 --> 00:22:05,380 1, 2, 3, 4 825 00:22:16,900 --> 00:22:22,560 Where in this silent sky does the sun rise? 826 00:22:22,560 --> 00:22:28,210 A promise I made while pretending to not see it 827 00:22:28,210 --> 00:22:31,650 The moon that got ridiculed 828 00:22:31,650 --> 00:22:38,860 Will disappear towards the past 829 00:22:38,860 --> 00:22:41,340 Being a liar and a coward 830 00:22:41,340 --> 00:22:44,180 If I was at fault for everything 831 00:22:44,180 --> 00:22:49,990 Then our promise might only have been a fleeting dream 832 00:22:49,990 --> 00:22:52,820 I managed to hide it in the shadow of the moonlight 833 00:22:52,820 --> 00:22:55,630 But I was actually crying 834 00:22:55,630 --> 00:22:58,390 My tears won't flow anymore 835 00:22:58,390 --> 00:23:01,280 They've dried up 836 00:23:01,280 --> 00:23:03,940 If I was able to let everything go 837 00:23:03,940 --> 00:23:07,880 I might be able to cry again 838 00:23:07,880 --> 00:23:14,600 But this world is full of things I want to protect 839 00:23:36,390 --> 00:23:39,810 The Hero 840 00:23:36,390 --> 00:23:39,810 The Hero 841 00:23:37,060 --> 00:23:39,810 Feels the 842 00:23:37,060 --> 00:23:39,810 Feels the 843 00:23:37,680 --> 00:23:39,810 Warmth 844 00:23:37,680 --> 00:23:39,810 Warmth 845 00:23:38,220 --> 00:23:39,810 of the Heart 846 00:23:38,220 --> 00:23:39,810 of the Heart 56738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.