All language subtitles for [Commie] Hataraku Maou-sama! - 03 [485027D8]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,020
The heck is this?
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,500
Pickles, I guess?
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,780
Maybe she wanted to thank us for letting her stay the night.
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,520
I'll taste test it.
5
00:00:14,060 --> 00:00:14,530
Well?
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,520
She might be our enemy, but she's good.
7
00:00:18,870 --> 00:00:21,750
Why are the keys on the floor?
8
00:00:22,600 --> 00:00:26,250
She probably opened the window on her way out
9
00:00:26,810 --> 00:00:28,160
and threw in the keys after locking the front door.
10
00:00:29,260 --> 00:00:31,020
No wonder she's a hero.
11
00:00:31,020 --> 00:00:32,470
Such a nice girl.
12
00:00:32,970 --> 00:00:34,650
What would you have done?
13
00:00:34,650 --> 00:00:35,680
It should be obvious.
14
00:00:36,250 --> 00:00:37,540
I would've locked the door
15
00:00:37,540 --> 00:00:39,890
and taken the key with me.
16
00:00:40,520 --> 00:00:41,900
You're a demon.
17
00:00:41,900 --> 00:00:43,400
That I am. What about it?
18
00:00:44,890 --> 00:00:49,190
Get out of your cage
19
00:00:49,300 --> 00:00:52,350
Fly towards the sky
20
00:00:55,300 --> 00:00:59,620
It all starts right here, right now
21
00:00:59,620 --> 00:01:04,480
Let's picture what we can do
22
00:01:05,620 --> 00:01:06,370
Unbelievable things might happen
23
00:01:06,370 --> 00:01:06,420
Unbelievable things might happen
24
00:01:06,370 --> 00:01:06,420
Unbelievable things might happen
25
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
Unbelievable things might happen
26
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
Unbelievable things might happen
27
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
Unbelievable things might happen
28
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
Unbelievable things might happen
29
00:01:06,500 --> 00:01:06,540
Unbelievable things might happen
30
00:01:06,500 --> 00:01:06,540
Unbelievable things might happen
31
00:01:06,540 --> 00:01:06,580
Unbelievable things might happen
32
00:01:06,540 --> 00:01:06,580
Unbelievable things might happen
33
00:01:06,580 --> 00:01:06,620
Unbelievable things might happen
34
00:01:06,580 --> 00:01:06,620
Unbelievable things might happen
35
00:01:06,620 --> 00:01:06,670
Unbelievable things might happen
36
00:01:06,620 --> 00:01:06,670
Unbelievable things might happen
37
00:01:06,670 --> 00:01:07,080
Unbelievable things might happen
38
00:01:07,080 --> 00:01:07,130
Unbelievable things might happen
39
00:01:07,080 --> 00:01:07,130
Unbelievable things might happen
40
00:01:07,130 --> 00:01:07,170
Unbelievable things might happen
41
00:01:07,130 --> 00:01:07,170
Unbelievable things might happen
42
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
Unbelievable things might happen
43
00:01:07,170 --> 00:01:07,210
Unbelievable things might happen
44
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
Unbelievable things might happen
45
00:01:07,210 --> 00:01:07,250
Unbelievable things might happen
46
00:01:07,250 --> 00:01:07,290
Unbelievable things might happen
47
00:01:07,250 --> 00:01:07,290
Unbelievable things might happen
48
00:01:07,290 --> 00:01:07,330
Unbelievable things might happen
49
00:01:07,290 --> 00:01:07,330
Unbelievable things might happen
50
00:01:07,330 --> 00:01:07,380
Unbelievable things might happen
51
00:01:07,330 --> 00:01:07,380
Unbelievable things might happen
52
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
Unbelievable things might happen
53
00:01:07,380 --> 00:01:07,420
Unbelievable things might happen
54
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
Unbelievable things might happen
55
00:01:07,420 --> 00:01:07,460
Unbelievable things might happen
56
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
Unbelievable things might happen
57
00:01:07,460 --> 00:01:07,500
Unbelievable things might happen
58
00:01:07,500 --> 00:01:07,540
Unbelievable things might happen
59
00:01:07,500 --> 00:01:07,540
Unbelievable things might happen
60
00:01:07,540 --> 00:01:12,610
Unbelievable things might happen
61
00:01:12,680 --> 00:01:15,010
But we can overcome them all
62
00:01:15,010 --> 00:01:16,860
(For our dreams)
63
00:01:16,840 --> 00:01:20,320
Our dreams are born from nothing
64
00:01:20,360 --> 00:01:25,500
And take us (fly) to that shining sky
65
00:01:25,650 --> 00:01:25,690
Spread your wings
66
00:01:25,650 --> 00:01:25,690
Spread your wings
67
00:01:25,690 --> 00:01:25,730
Spread your wings
68
00:01:25,690 --> 00:01:25,730
Spread your wings
69
00:01:25,730 --> 00:01:25,770
Spread your wings
70
00:01:25,730 --> 00:01:25,770
Spread your wings
71
00:01:25,770 --> 00:01:25,810
Spread your wings
72
00:01:25,770 --> 00:01:25,810
Spread your wings
73
00:01:25,810 --> 00:01:26,140
Spread your wings
74
00:01:25,810 --> 00:01:26,140
Spread your wings
75
00:01:26,140 --> 00:01:26,190
Spread your wings
76
00:01:26,140 --> 00:01:26,190
Spread your wings
77
00:01:26,190 --> 00:01:26,230
Spread your wings
78
00:01:26,190 --> 00:01:26,230
Spread your wings
79
00:01:26,230 --> 00:01:26,270
Spread your wings
80
00:01:26,230 --> 00:01:26,270
Spread your wings
81
00:01:26,270 --> 00:01:26,310
Spread your wings
82
00:01:26,270 --> 00:01:26,310
Spread your wings
83
00:01:26,310 --> 00:01:26,350
Spread your wings
84
00:01:26,310 --> 00:01:26,350
Spread your wings
85
00:01:26,350 --> 00:01:26,390
Spread your wings
86
00:01:26,350 --> 00:01:26,390
Spread your wings
87
00:01:26,390 --> 00:01:26,440
Spread your wings
88
00:01:26,390 --> 00:01:26,440
Spread your wings
89
00:01:26,440 --> 00:01:27,430
Spread your wings
90
00:01:27,500 --> 00:01:30,580
I want to spread my wings
91
00:01:30,610 --> 00:01:30,650
Now here I go, with the greatest smile on my face
92
00:01:30,650 --> 00:01:30,690
Now here I go, with the greatest smile on my face
93
00:01:30,690 --> 00:01:30,730
Now here I go, with the greatest smile on my face
94
00:01:30,730 --> 00:01:30,770
Now here I go, with the greatest smile on my face
95
00:01:30,730 --> 00:01:30,770
Now here I go, with the greatest smile on my face
96
00:01:30,770 --> 00:01:30,820
Now here I go, with the greatest smile on my face
97
00:01:30,770 --> 00:01:30,820
Now here I go, with the greatest smile on my face
98
00:01:30,820 --> 00:01:30,860
Now here I go, with the greatest smile on my face
99
00:01:30,820 --> 00:01:30,860
Now here I go, with the greatest smile on my face
100
00:01:30,860 --> 00:01:30,900
Now here I go, with the greatest smile on my face
101
00:01:30,860 --> 00:01:30,900
Now here I go, with the greatest smile on my face
102
00:01:30,900 --> 00:01:30,940
Now here I go, with the greatest smile on my face
103
00:01:30,900 --> 00:01:30,940
Now here I go, with the greatest smile on my face
104
00:01:30,940 --> 00:01:30,980
Now here I go, with the greatest smile on my face
105
00:01:30,940 --> 00:01:30,980
Now here I go, with the greatest smile on my face
106
00:01:30,980 --> 00:01:31,020
Now here I go, with the greatest smile on my face
107
00:01:30,980 --> 00:01:31,020
Now here I go, with the greatest smile on my face
108
00:01:31,020 --> 00:01:31,070
Now here I go, with the greatest smile on my face
109
00:01:31,020 --> 00:01:31,070
Now here I go, with the greatest smile on my face
110
00:01:31,090 --> 00:01:37,070
Now here I go, with the greatest smile on my face
111
00:01:37,960 --> 00:01:42,450
Let's set out to an unknown world
112
00:01:42,450 --> 00:01:43,980
(Go to another world)
113
00:01:43,980 --> 00:01:48,500
We'll be the ones to choose and decide the future
114
00:01:48,500 --> 00:01:50,830
Let's chase after our dreams
115
00:01:50,830 --> 00:01:52,290
There will be times when we cry
116
00:01:52,370 --> 00:01:55,980
But they will be precious memories
117
00:01:55,980 --> 00:01:58,280
Don't fade away
118
00:01:58,670 --> 00:02:05,770
I'm sure you'll be to meet your future self
119
00:02:02,560 --> 00:02:06,120
Get out of your cage
120
00:02:04,890 --> 00:02:05,020
Overlord at Work!
121
00:02:04,890 --> 00:02:05,020
Overlord at Work!
122
00:02:05,020 --> 00:02:05,140
Overlord at Work!
123
00:02:05,020 --> 00:02:05,140
Overlord at Work!
124
00:02:05,140 --> 00:02:05,270
Overlord at Work!
125
00:02:05,140 --> 00:02:05,270
Overlord at Work!
126
00:02:05,270 --> 00:02:05,390
Overlord at Work!
127
00:02:05,270 --> 00:02:05,390
Overlord at Work!
128
00:02:05,390 --> 00:02:05,430
Overlord at Work!
129
00:02:05,390 --> 00:02:05,430
Overlord at Work!
130
00:02:05,430 --> 00:02:05,480
Overlord at Work!
131
00:02:05,430 --> 00:02:05,480
Overlord at Work!
132
00:02:05,480 --> 00:02:05,520
Overlord at Work!
133
00:02:05,480 --> 00:02:05,520
Overlord at Work!
134
00:02:05,520 --> 00:02:05,560
Overlord at Work!
135
00:02:05,520 --> 00:02:05,560
Overlord at Work!
136
00:02:05,560 --> 00:02:05,600
Overlord at Work!
137
00:02:05,560 --> 00:02:05,600
Overlord at Work!
138
00:02:05,600 --> 00:02:05,640
Overlord at Work!
139
00:02:05,600 --> 00:02:05,640
Overlord at Work!
140
00:02:05,640 --> 00:02:05,680
Overlord at Work!
141
00:02:05,640 --> 00:02:05,680
Overlord at Work!
142
00:02:05,680 --> 00:02:05,730
Overlord at Work!
143
00:02:05,680 --> 00:02:05,730
Overlord at Work!
144
00:02:05,730 --> 00:02:05,770
Overlord at Work!
145
00:02:05,730 --> 00:02:05,770
Overlord at Work!
146
00:02:05,770 --> 00:02:05,810
Overlord at Work!
147
00:02:05,770 --> 00:02:05,810
Overlord at Work!
148
00:02:05,810 --> 00:02:05,850
Overlord at Work!
149
00:02:05,810 --> 00:02:05,850
Overlord at Work!
150
00:02:05,850 --> 00:02:05,890
Overlord at Work!
151
00:02:05,850 --> 00:02:05,890
Overlord at Work!
152
00:02:05,890 --> 00:02:05,930
Overlord at Work!
153
00:02:05,890 --> 00:02:05,930
Overlord at Work!
154
00:02:05,930 --> 00:02:05,980
Overlord at Work!
155
00:02:05,930 --> 00:02:05,980
Overlord at Work!
156
00:02:05,980 --> 00:02:06,020
Overlord at Work!
157
00:02:05,980 --> 00:02:06,020
Overlord at Work!
158
00:02:06,020 --> 00:02:06,060
Overlord at Work!
159
00:02:06,020 --> 00:02:06,060
Overlord at Work!
160
00:02:06,060 --> 00:02:06,100
Overlord at Work!
161
00:02:06,060 --> 00:02:06,100
Overlord at Work!
162
00:02:06,100 --> 00:02:06,140
Overlord at Work!
163
00:02:06,100 --> 00:02:06,140
Overlord at Work!
164
00:02:06,140 --> 00:02:06,180
Overlord at Work!
165
00:02:06,140 --> 00:02:06,180
Overlord at Work!
166
00:02:06,180 --> 00:02:06,230
Overlord at Work!
167
00:02:06,180 --> 00:02:06,230
Overlord at Work!
168
00:02:06,230 --> 00:02:06,270
Overlord at Work!
169
00:02:06,230 --> 00:02:06,270
Overlord at Work!
170
00:02:06,270 --> 00:02:06,310
Overlord at Work!
171
00:02:06,270 --> 00:02:06,310
Overlord at Work!
172
00:02:06,310 --> 00:02:06,350
Overlord at Work!
173
00:02:06,310 --> 00:02:06,350
Overlord at Work!
174
00:02:06,350 --> 00:02:06,390
Overlord at Work!
175
00:02:06,350 --> 00:02:06,390
Overlord at Work!
176
00:02:06,390 --> 00:02:06,430
Overlord at Work!
177
00:02:06,390 --> 00:02:06,430
Overlord at Work!
178
00:02:06,430 --> 00:02:06,480
Overlord at Work!
179
00:02:06,430 --> 00:02:06,480
Overlord at Work!
180
00:02:06,480 --> 00:02:06,520
Overlord at Work!
181
00:02:06,480 --> 00:02:06,520
Overlord at Work!
182
00:02:06,520 --> 00:02:06,560
Overlord at Work!
183
00:02:06,520 --> 00:02:06,560
Overlord at Work!
184
00:02:06,560 --> 00:02:06,600
Overlord at Work!
185
00:02:06,560 --> 00:02:06,600
Overlord at Work!
186
00:02:06,600 --> 00:02:06,640
Overlord at Work!
187
00:02:06,600 --> 00:02:06,640
Overlord at Work!
188
00:02:06,640 --> 00:02:06,680
Overlord at Work!
189
00:02:06,640 --> 00:02:06,680
Overlord at Work!
190
00:02:06,680 --> 00:02:06,730
Overlord at Work!
191
00:02:06,680 --> 00:02:06,730
Overlord at Work!
192
00:02:06,730 --> 00:02:06,770
Overlord at Work!
193
00:02:06,730 --> 00:02:06,770
Overlord at Work!
194
00:02:06,770 --> 00:02:06,810
Overlord at Work!
195
00:02:06,770 --> 00:02:06,810
Overlord at Work!
196
00:02:06,810 --> 00:02:06,850
Overlord at Work!
197
00:02:06,810 --> 00:02:06,850
Overlord at Work!
198
00:02:06,850 --> 00:02:06,890
Overlord at Work!
199
00:02:06,850 --> 00:02:06,890
Overlord at Work!
200
00:02:06,890 --> 00:02:06,930
Overlord at Work!
201
00:02:06,890 --> 00:02:06,930
Overlord at Work!
202
00:02:06,930 --> 00:02:06,980
Overlord at Work!
203
00:02:06,930 --> 00:02:06,980
Overlord at Work!
204
00:02:06,980 --> 00:02:07,020
Overlord at Work!
205
00:02:06,980 --> 00:02:07,020
Overlord at Work!
206
00:02:07,020 --> 00:02:07,060
Overlord at Work!
207
00:02:07,020 --> 00:02:07,060
Overlord at Work!
208
00:02:07,020 --> 00:02:09,980
Fly towards the sky
209
00:02:07,060 --> 00:02:07,100
Overlord at Work!
210
00:02:07,060 --> 00:02:07,100
Overlord at Work!
211
00:02:07,100 --> 00:02:07,140
Overlord at Work!
212
00:02:07,100 --> 00:02:07,140
Overlord at Work!
213
00:02:07,140 --> 00:02:07,190
Overlord at Work!
214
00:02:07,140 --> 00:02:07,190
Overlord at Work!
215
00:02:07,190 --> 00:02:07,230
Overlord at Work!
216
00:02:07,190 --> 00:02:07,230
Overlord at Work!
217
00:02:07,230 --> 00:02:07,270
Overlord at Work!
218
00:02:07,230 --> 00:02:07,270
Overlord at Work!
219
00:02:07,230 --> 00:02:07,270
Overlord at Work!
220
00:02:07,270 --> 00:02:07,310
Overlord at Work!
221
00:02:07,270 --> 00:02:07,310
Overlord at Work!
222
00:02:07,270 --> 00:02:07,310
Overlord at Work!
223
00:02:07,310 --> 00:02:07,350
Overlord at Work!
224
00:02:07,310 --> 00:02:07,350
Overlord at Work!
225
00:02:07,310 --> 00:02:07,350
Overlord at Work!
226
00:02:07,350 --> 00:02:07,390
Overlord at Work!
227
00:02:07,350 --> 00:02:07,390
Overlord at Work!
228
00:02:07,350 --> 00:02:07,390
Overlord at Work!
229
00:02:07,390 --> 00:02:07,440
Overlord at Work!
230
00:02:07,390 --> 00:02:07,440
Overlord at Work!
231
00:02:07,390 --> 00:02:07,440
Overlord at Work!
232
00:02:07,440 --> 00:02:07,480
Overlord at Work!
233
00:02:07,440 --> 00:02:07,480
Overlord at Work!
234
00:02:07,440 --> 00:02:07,480
Overlord at Work!
235
00:02:07,480 --> 00:02:07,520
Overlord at Work!
236
00:02:07,480 --> 00:02:07,520
Overlord at Work!
237
00:02:07,480 --> 00:02:07,520
Overlord at Work!
238
00:02:07,520 --> 00:02:07,560
Overlord at Work!
239
00:02:07,520 --> 00:02:07,560
Overlord at Work!
240
00:02:07,520 --> 00:02:07,560
Overlord at Work!
241
00:02:07,560 --> 00:02:07,600
Overlord at Work!
242
00:02:07,560 --> 00:02:07,600
Overlord at Work!
243
00:02:07,560 --> 00:02:07,600
Overlord at Work!
244
00:02:07,600 --> 00:02:07,640
Overlord at Work!
245
00:02:07,600 --> 00:02:07,640
Overlord at Work!
246
00:02:07,600 --> 00:02:07,640
Overlord at Work!
247
00:02:07,640 --> 00:02:07,690
Overlord at Work!
248
00:02:07,640 --> 00:02:07,690
Overlord at Work!
249
00:02:07,640 --> 00:02:07,690
Overlord at Work!
250
00:02:07,690 --> 00:02:07,730
Overlord at Work!
251
00:02:07,690 --> 00:02:07,730
Overlord at Work!
252
00:02:07,690 --> 00:02:07,730
Overlord at Work!
253
00:02:07,730 --> 00:02:07,770
Overlord at Work!
254
00:02:07,730 --> 00:02:07,770
Overlord at Work!
255
00:02:07,730 --> 00:02:07,770
Overlord at Work!
256
00:02:07,770 --> 00:02:07,810
Overlord at Work!
257
00:02:07,770 --> 00:02:07,810
Overlord at Work!
258
00:02:07,770 --> 00:02:07,810
Overlord at Work!
259
00:02:07,810 --> 00:02:07,850
Overlord at Work!
260
00:02:07,810 --> 00:02:07,850
Overlord at Work!
261
00:02:07,810 --> 00:02:07,850
Overlord at Work!
262
00:02:07,850 --> 00:02:07,890
Overlord at Work!
263
00:02:07,850 --> 00:02:07,890
Overlord at Work!
264
00:02:07,850 --> 00:02:07,890
Overlord at Work!
265
00:02:07,890 --> 00:02:07,940
Overlord at Work!
266
00:02:07,890 --> 00:02:07,940
Overlord at Work!
267
00:02:07,940 --> 00:02:07,980
Overlord at Work!
268
00:02:07,940 --> 00:02:07,980
Overlord at Work!
269
00:02:07,980 --> 00:02:08,020
Overlord at Work!
270
00:02:07,980 --> 00:02:08,020
Overlord at Work!
271
00:02:08,020 --> 00:02:08,060
Overlord at Work!
272
00:02:08,020 --> 00:02:08,060
Overlord at Work!
273
00:02:08,060 --> 00:02:08,100
Overlord at Work!
274
00:02:08,060 --> 00:02:08,100
Overlord at Work!
275
00:02:08,100 --> 00:02:08,140
Overlord at Work!
276
00:02:08,100 --> 00:02:08,140
Overlord at Work!
277
00:02:08,140 --> 00:02:08,190
Overlord at Work!
278
00:02:08,140 --> 00:02:08,190
Overlord at Work!
279
00:02:08,190 --> 00:02:08,230
Overlord at Work!
280
00:02:08,190 --> 00:02:08,230
Overlord at Work!
281
00:02:08,230 --> 00:02:08,270
Overlord at Work!
282
00:02:08,230 --> 00:02:08,270
Overlord at Work!
283
00:02:08,270 --> 00:02:08,310
Overlord at Work!
284
00:02:08,270 --> 00:02:08,310
Overlord at Work!
285
00:02:08,310 --> 00:02:08,350
Overlord at Work!
286
00:02:08,310 --> 00:02:08,350
Overlord at Work!
287
00:02:08,350 --> 00:02:08,390
Overlord at Work!
288
00:02:08,350 --> 00:02:08,390
Overlord at Work!
289
00:02:08,390 --> 00:02:08,440
Overlord at Work!
290
00:02:08,390 --> 00:02:08,440
Overlord at Work!
291
00:02:08,440 --> 00:02:08,480
Overlord at Work!
292
00:02:08,440 --> 00:02:08,480
Overlord at Work!
293
00:02:08,480 --> 00:02:08,520
Overlord at Work!
294
00:02:08,480 --> 00:02:08,520
Overlord at Work!
295
00:02:08,520 --> 00:02:08,560
Overlord at Work!
296
00:02:08,520 --> 00:02:08,560
Overlord at Work!
297
00:02:08,560 --> 00:02:08,600
Overlord at Work!
298
00:02:08,560 --> 00:02:08,600
Overlord at Work!
299
00:02:08,600 --> 00:02:08,650
Overlord at Work!
300
00:02:08,600 --> 00:02:08,650
Overlord at Work!
301
00:02:08,650 --> 00:02:08,690
Overlord at Work!
302
00:02:08,650 --> 00:02:08,690
Overlord at Work!
303
00:02:08,690 --> 00:02:08,730
Overlord at Work!
304
00:02:08,690 --> 00:02:08,730
Overlord at Work!
305
00:02:08,730 --> 00:02:08,770
Overlord at Work!
306
00:02:08,730 --> 00:02:08,770
Overlord at Work!
307
00:02:08,770 --> 00:02:08,810
Overlord at Work!
308
00:02:08,770 --> 00:02:08,810
Overlord at Work!
309
00:02:08,810 --> 00:02:08,850
Overlord at Work!
310
00:02:08,810 --> 00:02:08,850
Overlord at Work!
311
00:02:08,850 --> 00:02:08,900
Overlord at Work!
312
00:02:08,850 --> 00:02:08,900
Overlord at Work!
313
00:02:08,900 --> 00:02:08,940
Overlord at Work!
314
00:02:08,900 --> 00:02:08,940
Overlord at Work!
315
00:02:08,940 --> 00:02:08,980
Overlord at Work!
316
00:02:08,940 --> 00:02:08,980
Overlord at Work!
317
00:02:08,980 --> 00:02:09,020
Overlord at Work!
318
00:02:08,980 --> 00:02:09,020
Overlord at Work!
319
00:02:09,020 --> 00:02:09,060
Overlord at Work!
320
00:02:09,020 --> 00:02:09,060
Overlord at Work!
321
00:02:09,060 --> 00:02:09,100
Overlord at Work!
322
00:02:09,060 --> 00:02:09,100
Overlord at Work!
323
00:02:09,100 --> 00:02:09,150
Overlord at Work!
324
00:02:09,100 --> 00:02:09,150
Overlord at Work!
325
00:02:09,150 --> 00:02:09,190
Overlord at Work!
326
00:02:09,150 --> 00:02:09,190
Overlord at Work!
327
00:02:09,190 --> 00:02:09,230
Overlord at Work!
328
00:02:09,190 --> 00:02:09,230
Overlord at Work!
329
00:02:09,230 --> 00:02:09,270
Overlord at Work!
330
00:02:09,230 --> 00:02:09,270
Overlord at Work!
331
00:02:09,270 --> 00:02:09,310
Overlord at Work!
332
00:02:09,270 --> 00:02:09,310
Overlord at Work!
333
00:02:09,310 --> 00:02:09,350
Overlord at Work!
334
00:02:09,310 --> 00:02:09,350
Overlord at Work!
335
00:02:09,350 --> 00:02:09,400
Overlord at Work!
336
00:02:09,350 --> 00:02:09,400
Overlord at Work!
337
00:02:09,400 --> 00:02:09,440
Overlord at Work!
338
00:02:09,400 --> 00:02:09,440
Overlord at Work!
339
00:02:09,440 --> 00:02:09,480
Overlord at Work!
340
00:02:09,440 --> 00:02:09,480
Overlord at Work!
341
00:02:09,480 --> 00:02:09,520
Overlord at Work!
342
00:02:09,480 --> 00:02:09,520
Overlord at Work!
343
00:02:09,520 --> 00:02:09,560
Overlord at Work!
344
00:02:09,520 --> 00:02:09,560
Overlord at Work!
345
00:02:09,560 --> 00:02:09,600
Overlord at Work!
346
00:02:09,560 --> 00:02:09,600
Overlord at Work!
347
00:02:09,600 --> 00:02:09,650
Overlord at Work!
348
00:02:09,600 --> 00:02:09,650
Overlord at Work!
349
00:02:09,650 --> 00:02:09,690
Overlord at Work!
350
00:02:09,650 --> 00:02:09,690
Overlord at Work!
351
00:02:09,690 --> 00:02:09,730
Overlord at Work!
352
00:02:09,690 --> 00:02:09,730
Overlord at Work!
353
00:02:09,730 --> 00:02:09,770
Overlord at Work!
354
00:02:09,730 --> 00:02:09,770
Overlord at Work!
355
00:02:09,770 --> 00:02:09,810
Overlord at Work!
356
00:02:09,770 --> 00:02:09,810
Overlord at Work!
357
00:02:09,810 --> 00:02:09,850
Overlord at Work!
358
00:02:09,810 --> 00:02:09,850
Overlord at Work!
359
00:02:09,850 --> 00:02:09,900
Overlord at Work!
360
00:02:09,850 --> 00:02:09,900
Overlord at Work!
361
00:02:09,900 --> 00:02:09,940
Overlord at Work!
362
00:02:09,900 --> 00:02:09,940
Overlord at Work!
363
00:02:09,940 --> 00:02:09,980
Overlord at Work!
364
00:02:09,940 --> 00:02:09,980
Overlord at Work!
365
00:02:25,160 --> 00:02:27,000
I feel like I've been defiled.
366
00:02:30,330 --> 00:02:33,790
The Overlord
367
00:02:30,330 --> 00:02:33,790
The Overlord
368
00:02:30,660 --> 00:02:33,790
Goes on a Date
369
00:02:30,660 --> 00:02:33,790
Goes on a Date
370
00:02:31,160 --> 00:02:33,790
with His Junior
371
00:02:31,160 --> 00:02:33,790
with His Junior
372
00:02:31,700 --> 00:02:33,790
in Shinjuku
373
00:02:31,700 --> 00:02:33,790
in Shinjuku
374
00:02:32,330 --> 00:02:33,830
More breaking news.
375
00:02:33,830 --> 00:02:37,550
Shots were fired late last night at a residential area in Shinjuku.
376
00:02:37,990 --> 00:02:40,640
Several of what appear to be bullet holes were found in the vicinity,
377
00:02:40,640 --> 00:02:44,330
with some of them in a bicycle that was abandoned at the scene of the crime.
378
00:02:40,640 --> 00:02:42,550
Shots fired in the city No casualties
379
00:02:40,640 --> 00:02:42,550
Shots fired in the city No casualties
380
00:02:44,330 --> 00:02:44,900
Wha—
381
00:02:44,900 --> 00:02:45,560
Those guys!
382
00:02:45,210 --> 00:02:50,000
The police are looking for its owner, believing them to be involved in the incident.
383
00:02:46,470 --> 00:02:47,980
That idiot!
384
00:02:47,980 --> 00:02:50,000
Well, I guess it's got nothing to do with me.
385
00:02:50,660 --> 00:02:55,660
Multiple late-night robberies and muggings have been reported in the area recently.
386
00:02:55,660 --> 00:02:59,280
The police are investigating if these are related to last night's shooting.
387
00:02:59,830 --> 00:03:01,660
Wow, that's practically our neighborhood.
388
00:03:02,540 --> 00:03:04,990
Isn't that close to where you work?
389
00:03:04,990 --> 00:03:07,450
There was an earthquake in the Kantou region.
390
00:03:09,960 --> 00:03:20,380
This isn't a joke.
I really feel like there's gonna
be another earthquake.
Um, if it's fine with you,
could we meet up
and talk about this?
391
00:03:10,470 --> 00:03:12,410
This isn't a joke.
392
00:03:12,410 --> 00:03:14,560
I really feel like there's gonna be another earthquake.
393
00:03:15,300 --> 00:03:17,640
Um, if it's fine with you,
394
00:03:17,000 --> 00:03:20,630
Maou
Need some advice
395
00:03:17,640 --> 00:03:20,400
could we meet up and talk about this?
396
00:03:26,010 --> 00:03:27,770
Maou
Re: Need some advice
397
00:03:26,010 --> 00:03:32,690
Gotcha.
Is tomorrow evening okay?
I'm off work tomorrow anyway,
and you don't have a shift either,
right?
398
00:03:26,200 --> 00:03:27,140
Gotcha.
399
00:03:27,140 --> 00:03:28,970
Is tomorrow evening okay?
400
00:03:28,970 --> 00:03:30,700
I'm off work tomorrow anyway,
401
00:03:30,700 --> 00:03:32,690
and you don't have a shift either, right?
402
00:03:35,220 --> 00:03:37,130
Do you have work today, Chiho?
403
00:03:37,880 --> 00:03:40,220
Uh, no...
404
00:03:40,220 --> 00:03:42,400
Today, I, uh...
405
00:03:42,400 --> 00:03:43,530
I have plans!
406
00:03:43,940 --> 00:03:45,660
You should be careful too.
407
00:03:45,880 --> 00:03:47,780
O-O-O-O-O-Of what?
408
00:03:47,780 --> 00:03:48,540
What are you talking about?
409
00:03:48,760 --> 00:03:51,140
This area's been pretty dangerous lately.
410
00:03:51,140 --> 00:03:52,490
Oh, that's what you meant.
411
00:03:52,490 --> 00:03:54,360
What else would I be talking about?
412
00:03:54,360 --> 00:03:56,650
Nah, never mind.
413
00:03:56,650 --> 00:03:57,500
Chiho!
414
00:03:58,040 --> 00:04:02,940
Hey, the shooting on the news this morning was pretty close to your place, wasn't it?
415
00:04:02,940 --> 00:04:04,640
Nah, it happened three stations away.
416
00:04:05,030 --> 00:04:06,250
Oh, really?
417
00:04:06,250 --> 00:04:08,300
Anyway, what's goin' on for lunch?
418
00:04:08,300 --> 00:04:11,260
Wanna go to that curry place we talked about the other day?
419
00:04:11,260 --> 00:04:12,840
We might have to line up, though.
420
00:04:12,840 --> 00:04:14,250
Oh, sorry.
421
00:04:14,250 --> 00:04:16,710
I don't have the time to stand in line today.
422
00:04:16,710 --> 00:04:17,900
I lost my purse.
423
00:04:18,040 --> 00:04:19,690
What? Really?
424
00:04:19,690 --> 00:04:22,990
I need to take care of a mountain of paperwork during lunch.
425
00:04:26,070 --> 00:04:28,060
Thank you for calling.
426
00:04:28,060 --> 00:04:29,960
This is Emi Yusa.
427
00:04:29,960 --> 00:04:30,830
"Yusa"?
428
00:04:31,380 --> 00:04:34,150
Sounds like you've totally gotten used to life in Japan,
429
00:04:34,150 --> 00:04:35,670
Hero Emilia.
430
00:04:36,580 --> 00:04:38,460
Could you state your name, please?
431
00:04:38,460 --> 00:04:40,420
Someone who knows both the Hero and the Overlord.
432
00:04:41,210 --> 00:04:45,180
And someone who's planning to destroy both of you in one fell swoop.
433
00:04:45,580 --> 00:04:46,790
In that case,
434
00:04:46,790 --> 00:04:49,860
were you the one who repeatedly tried to access the servers late last night?
435
00:04:49,860 --> 00:04:53,060
I never thought the Hero and the Overlord would team up in a fight.
436
00:04:53,750 --> 00:04:56,900
We are extremely ashamed of what has happened.
437
00:04:56,900 --> 00:04:58,110
I thought as much.
438
00:04:58,520 --> 00:05:02,170
Anyway, Overlord Satan, who traveled to another world,
439
00:05:02,170 --> 00:05:04,420
shall be eliminated along with Hero Emilia.
440
00:05:04,420 --> 00:05:06,280
This is Ente Isla's will.
441
00:05:06,780 --> 00:05:07,900
What?!
442
00:05:10,700 --> 00:05:15,400
I-I'm sorry, but we will not have an answer for you until it has been investigated on our end.
443
00:05:15,400 --> 00:05:20,040
Investigate what? The fact that the Hero and Overlord both ran away with their tails between their legs?
444
00:05:20,620 --> 00:05:22,510
I'd be very interested in the findings.
445
00:05:23,720 --> 00:05:27,580
This vulgar voice sounds like it's echoing in darkness.
446
00:05:27,580 --> 00:05:28,930
It must be a demon.
447
00:05:29,820 --> 00:05:33,860
I'm pretty sure Alsiel was the only one who survived out of the four generals.
448
00:05:33,860 --> 00:05:35,950
Just who are you, demon?
449
00:05:37,620 --> 00:05:41,960
I can tell you want to provoke me by calling it Ente Isla's will and whatnot,
450
00:05:41,960 --> 00:05:45,270
but a demon's rantings are of no importance to me.
451
00:05:45,270 --> 00:05:46,380
That so?
452
00:05:46,380 --> 00:05:48,620
It's too bad I can't get you to believe me.
453
00:05:48,620 --> 00:05:50,120
I'll get in touch soon.
454
00:05:57,670 --> 00:05:59,420
There are all sorts of people in this world, aren't there?
455
00:06:00,860 --> 00:06:02,550
Let's grab some lunch.
456
00:06:02,970 --> 00:06:05,480
The bank's probably jam-packed right now, anyway.
457
00:06:08,520 --> 00:06:09,750
Hello?
458
00:06:09,750 --> 00:06:10,860
Hello.
459
00:06:10,860 --> 00:06:13,640
Is this Ms. Yusa Emi?
460
00:06:14,140 --> 00:06:16,140
Yes, that's right.
461
00:06:16,140 --> 00:06:18,600
This is the Yoyogi Police Department.
462
00:06:19,290 --> 00:06:19,900
Huh?
463
00:06:20,860 --> 00:06:21,980
The police?!
464
00:06:29,220 --> 00:06:32,360
Man, who knew they'd sniff us out using just my bicycle?
465
00:06:32,360 --> 00:06:34,280
Japanese cops aren't half bad!
466
00:06:34,280 --> 00:06:36,790
It turned out we were right though, weren't we?
467
00:06:36,790 --> 00:06:39,000
The Hero had indeed cooked up her age.
468
00:06:39,510 --> 00:06:42,620
If I'm not mistaken, her real age is somewhere around seventeen or eighteen.
469
00:06:42,620 --> 00:06:44,330
I told you so.
470
00:06:44,330 --> 00:06:47,800
I knew she'd've registered herself to be over twenty.
471
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
Wait, don't people usually cook up a younger age?
472
00:06:51,000 --> 00:06:52,930
How do you even "cook up" an age?
473
00:06:54,150 --> 00:06:55,810
Who the hell cares?!
474
00:06:57,000 --> 00:06:58,070
Why...
475
00:06:58,070 --> 00:06:59,100
Why...
476
00:06:59,640 --> 00:07:01,400
Why do I...
477
00:07:01,400 --> 00:07:07,360
Why do I, the Hero, have to be the guarantor for the Overlord?!
478
00:07:08,490 --> 00:07:10,710
W-We didn't have a choice.
479
00:07:10,710 --> 00:07:12,570
Nobody else came to mind.
480
00:07:13,050 --> 00:07:16,910
We didn't particularly want to rely on you for this either.
481
00:07:17,340 --> 00:07:21,870
You think I was expecting to use my seal and ID for something like this?!
482
00:07:22,340 --> 00:07:25,740
Well, we also could've asked my boss...
483
00:07:25,740 --> 00:07:27,700
Yeah, but you don't want to cause problems for her, do you?
484
00:07:27,700 --> 00:07:29,090
Oh, but you do for me?!
485
00:07:29,480 --> 00:07:30,630
Well, duh.
486
00:07:30,630 --> 00:07:33,440
What kind of Overlord doesn't cause problems for the Hero?
487
00:07:33,930 --> 00:07:37,000
Still, why would you choose me?
488
00:07:37,000 --> 00:07:39,150
Come on, I even gave you a place to sleep last night.
489
00:07:40,220 --> 00:07:41,580
Calm down, Emilia.
490
00:07:41,580 --> 00:07:43,190
You're acting more pathetic than heroic.
491
00:07:43,460 --> 00:07:45,820
Like you're one to talk, Alsiel!
492
00:07:46,520 --> 00:07:48,360
What the hell was up with that empty fridge?!
493
00:07:48,360 --> 00:07:50,650
Why don't you plan your purchases out properly?
494
00:07:50,650 --> 00:07:53,820
Some resourceful general you are!
495
00:07:54,230 --> 00:07:55,720
But it's not...
496
00:07:56,380 --> 00:07:57,980
It's not even my fault...
497
00:07:59,110 --> 00:08:00,280
Now, listen up.
498
00:08:00,280 --> 00:08:03,700
I just got a threatening phone call at work.
499
00:08:03,700 --> 00:08:05,560
I'm being targeted, but Maou,
500
00:08:05,560 --> 00:08:07,340
so are you.
501
00:08:07,340 --> 00:08:08,050
What was that?
502
00:08:08,710 --> 00:08:10,250
Don't say I didn't warn you.
503
00:08:10,250 --> 00:08:13,510
But mark my words: I will be the one to kill you.
504
00:08:13,820 --> 00:08:15,050
Keep that in mind.
505
00:08:15,820 --> 00:08:19,100
You should keep in mind that you're in public right now.
506
00:08:20,600 --> 00:08:22,100
A-Anyway,
507
00:08:22,100 --> 00:08:26,310
make sure you don't let some no-name loser kill you before I take your head!
508
00:08:30,260 --> 00:08:33,030
Targeting both of us?
509
00:08:33,030 --> 00:08:35,870
Not to mention, they called her, huh?
510
00:08:36,150 --> 00:08:37,830
But it's not even my fault...
511
00:08:37,830 --> 00:08:39,240
Pull yourself together.
512
00:08:38,570 --> 00:08:40,860
I've been managing our expenses perfectly...
513
00:08:39,240 --> 00:08:40,300
Let's go home.
514
00:08:40,520 --> 00:08:43,120
I have to go meet Chiho soon too.
515
00:08:43,580 --> 00:08:44,620
I'm home!
516
00:08:56,870 --> 00:08:57,550
Okay!
517
00:08:58,970 --> 00:09:00,510
So, Milord...
518
00:09:00,900 --> 00:09:03,580
When and where are you meeting this Sasaki person,
519
00:09:03,580 --> 00:09:05,300
and when will you be getting home?
520
00:09:05,300 --> 00:09:07,150
What are you, my mom?
521
00:09:07,660 --> 00:09:09,480
I'm meeting her at the east entrance of Shinjuku Station at five.
522
00:09:10,570 --> 00:09:12,440
You've still got some time.
523
00:09:12,440 --> 00:09:14,330
Let's go, Milord.
524
00:09:14,330 --> 00:09:14,950
Huh?
525
00:09:14,950 --> 00:09:15,700
Where to?
526
00:09:22,620 --> 00:09:23,660
Hmm...
527
00:09:23,660 --> 00:09:24,910
This is pretty good.
528
00:09:25,160 --> 00:09:28,680
Wait, where did we even get the money to buy these clothes?
529
00:09:28,680 --> 00:09:33,000
I've got some secret savings for rainy days such as these.
530
00:09:33,000 --> 00:09:34,600
You're exaggerating.
531
00:09:34,600 --> 00:09:37,690
Yeah, we're meeting up, but I'm only going to get some coffee, talk to her, then leave.
532
00:09:37,690 --> 00:09:38,720
I don't really need to dress up—
533
00:09:38,720 --> 00:09:40,490
What are you saying?!
534
00:09:40,490 --> 00:09:46,120
A young lady wouldn't tell anyone but her most trusted friends about her serious worries!
535
00:09:46,120 --> 00:09:47,060
Not even her parents!
536
00:09:47,450 --> 00:09:49,820
And yet, she told you about it!
537
00:09:49,820 --> 00:09:52,540
I'm sure you know what that means, right?
538
00:09:52,540 --> 00:09:54,860
Y-Yeah, totally.
539
00:09:54,860 --> 00:09:55,850
Besides...
540
00:09:57,180 --> 00:10:01,270
I can't let you go on a date wearing just Uniclo stuff.
541
00:10:01,270 --> 00:10:02,830
Y-You...
542
00:10:03,380 --> 00:10:06,660
Apologize to the number one brand in the fashion industry, Uniclo, and to me!
543
00:10:16,710 --> 00:10:17,340
Oh!
544
00:10:17,750 --> 00:10:18,760
Maou!
545
00:10:18,760 --> 00:10:19,500
Huh?
546
00:10:20,490 --> 00:10:21,940
Did you cut your hair, Chiho?
547
00:10:21,940 --> 00:10:23,010
You can tell?
548
00:10:23,370 --> 00:10:25,130
I got it trimmed a little.
549
00:10:25,130 --> 00:10:26,250
How does it look?
550
00:10:26,250 --> 00:10:27,730
Oh, it looks great.
551
00:10:27,860 --> 00:10:28,690
Yessss!
552
00:10:29,190 --> 00:10:30,280
You too, Maou.
553
00:10:30,280 --> 00:10:33,290
I thought you'd be wearing Uniclo again, but...
554
00:10:33,290 --> 00:10:33,820
Huh?
555
00:10:33,820 --> 00:10:35,040
No, no, no!
556
00:10:35,040 --> 00:10:36,790
There's nothing wrong with Uniclo!
557
00:10:36,790 --> 00:10:38,450
Uniclo is fine too!
558
00:10:38,650 --> 00:10:43,500
But you look cooler than usual today.
559
00:10:43,500 --> 00:10:46,290
My roommate insisted I couldn't possibly wear Uniclo on a date.
560
00:10:46,460 --> 00:10:49,400
So you consider this a date?
561
00:10:49,400 --> 00:10:50,330
Huh?
562
00:10:50,330 --> 00:10:51,530
Yeah, I guess...
563
00:10:51,530 --> 00:10:52,250
Yessss!
564
00:10:52,820 --> 00:10:53,980
So, what are we doing?
565
00:10:53,980 --> 00:10:56,390
Let's go to Cafe Dotour.
566
00:10:56,390 --> 00:10:58,590
It's cheap, and we can relax there.
567
00:10:58,920 --> 00:11:02,090
I'm the one asking you for advice,
568
00:11:02,090 --> 00:11:03,710
so I'll pick up the tab!
569
00:11:04,040 --> 00:11:05,290
Don't look down on me. I'm an adult.
570
00:11:05,290 --> 00:11:07,710
I can take care of this.
571
00:11:08,520 --> 00:11:09,930
Shall we?
572
00:11:09,930 --> 00:11:10,620
Ah...
573
00:11:10,620 --> 00:11:11,850
M-Maou...
574
00:11:12,060 --> 00:11:13,050
Yeah?
575
00:11:13,050 --> 00:11:14,520
Um...
576
00:11:14,520 --> 00:11:15,270
Er...
577
00:11:15,270 --> 00:11:16,610
What's up?
578
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
Could we hold hands?
579
00:11:19,800 --> 00:11:21,060
Oh, is that all?
580
00:11:21,060 --> 00:11:22,360
Sure, why not?
581
00:11:26,300 --> 00:11:27,020
Something wrong?
582
00:11:27,020 --> 00:11:27,490
Huh?
583
00:11:27,490 --> 00:11:30,620
Oh, n-nothing. Never mind.
584
00:11:30,620 --> 00:11:31,990
Thanks!
585
00:11:31,990 --> 00:11:33,900
Yeah, we might get separated if we don't.
586
00:11:33,900 --> 00:11:35,280
There's a lot of people here.
587
00:11:35,770 --> 00:11:37,190
Of course.
588
00:11:37,190 --> 00:11:39,130
I kinda knew you were gonna say that.
589
00:11:49,100 --> 00:11:50,730
What are you doing here?
590
00:11:50,730 --> 00:11:51,680
#!$!@#%
591
00:11:52,680 --> 00:11:53,690
Emilia?!
592
00:11:53,690 --> 00:11:55,060
Stop calling me by my real name.
593
00:11:55,670 --> 00:11:58,840
You're acting mighty suspicious right now.
594
00:11:58,840 --> 00:12:00,800
Are you tailing someone?
595
00:12:01,500 --> 00:12:02,910
That's none of your business!
596
00:12:03,140 --> 00:12:08,070
Do you really think I, the Hero, would ignore you guys after seeing you act all suspicious?
597
00:12:08,070 --> 00:12:11,000
Could you overlook this so I don't lose face?
598
00:12:11,000 --> 00:12:15,630
That demonic face you had back in Ente Isla? I'd much rather you lost it.
599
00:12:14,810 --> 00:12:15,630
Hey!
600
00:12:18,130 --> 00:12:19,210
What?!
601
00:12:20,680 --> 00:12:22,430
I'm so very sorry, Milord.
602
00:12:22,430 --> 00:12:24,000
Alsi—
603
00:12:24,000 --> 00:12:24,890
Ashiya!
604
00:12:24,890 --> 00:12:27,470
What are you planning to do to that girl, you scumbag!?
605
00:12:26,550 --> 00:12:27,470
You've got the wrong idea!
606
00:12:27,960 --> 00:12:30,890
Milord hasn't a single evil intention in mind!
607
00:12:30,890 --> 00:12:33,390
What kind of overlord doesn't have evil intentions?!
608
00:12:33,610 --> 00:12:35,900
Please, just hear me out!
609
00:12:38,090 --> 00:12:39,610
Oh, so that's what it was about.
610
00:12:39,610 --> 00:12:41,070
So you understand.
611
00:12:41,480 --> 00:12:46,740
The only thing I understand is that my archnemesis has fallen to an extremely pathetic state.
612
00:12:46,740 --> 00:12:49,750
Still, why does he have to go on a date?
613
00:12:49,750 --> 00:12:51,620
That's what I thought too.
614
00:12:51,880 --> 00:12:57,590
However, it seems that Sasaki girl has considerable feelings for Milord.
615
00:12:57,590 --> 00:12:58,380
I thought as much.
616
00:12:58,650 --> 00:12:59,540
Hmm?
617
00:12:59,540 --> 00:13:01,530
You don't have anything to say about that?
618
00:13:01,530 --> 00:13:02,470
Does it bother you?
619
00:13:02,470 --> 00:13:03,550
N-Not really.
620
00:13:04,230 --> 00:13:09,970
I just found it extremely insolent that a mere human girl would even think about falling in love with Milord.
621
00:13:10,520 --> 00:13:11,900
On the contrary,
622
00:13:11,900 --> 00:13:15,560
I'm wondering why such a cute girl would fall for a good-for-nothing loser like him.
623
00:13:15,860 --> 00:13:17,820
You dare insult Milord?
624
00:13:17,820 --> 00:13:19,560
Well, I am the Hero, after all.
625
00:13:19,560 --> 00:13:23,530
Anyway, there isn't a single woman out there that couldn't tell you what's going on at a glance.
626
00:13:24,150 --> 00:13:26,160
She's wearing a dress that's all the rage this summer.
627
00:13:26,460 --> 00:13:28,820
Her hair looks like she just came from the hairdresser's.
628
00:13:29,670 --> 00:13:31,200
Those shoes are brand-new too.
629
00:13:32,010 --> 00:13:33,180
Really?
630
00:13:33,180 --> 00:13:35,290
But of course guys wouldn't get it.
631
00:13:36,020 --> 00:13:38,290
The material gives off a fresh feeling of summer,
632
00:13:38,290 --> 00:13:41,100
and with that fit, she's emphasizing her body shap—
633
00:13:41,100 --> 00:13:42,380
Damn, they're huge.
634
00:13:42,680 --> 00:13:43,300
What's huge?
635
00:13:43,300 --> 00:13:45,160
N-Nothing!
636
00:13:45,160 --> 00:13:47,850
Being big doesn't serve any purpose in battles.
637
00:13:47,850 --> 00:13:50,360
Plus, the smaller you are, the cheaper plate armor is.
638
00:13:50,360 --> 00:13:51,930
And it's easier to move around too!
639
00:13:52,310 --> 00:13:53,400
What the hell are you talking about?
640
00:13:53,400 --> 00:13:54,600
Nothing at all.
641
00:13:55,030 --> 00:13:56,700
So, what's going on?
642
00:13:56,700 --> 00:13:58,980
You guys think you can figure something out by talking to her?
643
00:13:58,980 --> 00:14:00,220
No clue.
644
00:14:00,220 --> 00:14:03,620
I'm just following them to make sure there aren't suspicious characters wandering around.
645
00:14:03,620 --> 00:14:05,900
You're by far the most suspicious one here.
646
00:14:06,790 --> 00:14:10,370
However, what she said about the earthquakes does bother me a little.
647
00:14:11,590 --> 00:14:15,660
If her situation has anything at all to do with our world, then...
648
00:14:15,910 --> 00:14:18,730
There's no point in standing guard here.
649
00:14:18,730 --> 00:14:19,700
Let's go.
650
00:14:19,700 --> 00:14:20,790
Go? Where?
651
00:14:20,970 --> 00:14:24,130
To the cafe they're in, of course!
652
00:14:22,890 --> 00:14:24,130
Say what?!
653
00:14:24,550 --> 00:14:28,020
How could I possibly explain such a bold and audacious move to Milord later—
654
00:14:28,020 --> 00:14:28,470
Hey!
655
00:14:28,600 --> 00:14:31,890
Hold it right there!
656
00:14:32,900 --> 00:14:36,060
So, could you give me the details one more time?
657
00:14:36,280 --> 00:14:38,090
Oh, sure.
658
00:14:38,090 --> 00:14:43,900
I told you about how my ears started ringing real bad around the time I started working at MgRonald's, right?
659
00:14:44,890 --> 00:14:49,450
At first, I thought I was just tired because I was doing something I wasn't used to.
660
00:14:50,100 --> 00:14:51,400
But last night...
661
00:14:53,220 --> 00:14:55,180
Uh, can you hear me?
662
00:14:56,220 --> 00:14:57,560
Can you hear me?
663
00:14:57,960 --> 00:14:59,180
Hello?
664
00:14:58,520 --> 00:14:59,850
Can anyone hear me?
665
00:15:00,310 --> 00:15:01,920
Hello?
666
00:15:00,810 --> 00:15:02,440
No use, huh?
667
00:15:02,440 --> 00:15:04,440
I guess no one can hear me after all.
668
00:15:04,760 --> 00:15:07,070
I can hear you!
669
00:15:04,860 --> 00:15:06,070
Well, whatever.
670
00:15:06,070 --> 00:15:09,990
Only a select few can receive this, anyway.
671
00:15:09,000 --> 00:15:10,310
What's going on?
672
00:15:10,360 --> 00:15:14,240
I'm sure some strange incidents are happening in your world.
673
00:15:14,450 --> 00:15:16,290
There might be a big one
674
00:15:15,830 --> 00:15:17,810
"A big one"?
675
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
in the near future, so be careful.
676
00:15:17,940 --> 00:15:18,890
Huh?
677
00:15:18,750 --> 00:15:20,500
We'll pick the right time
678
00:15:20,790 --> 00:15:22,790
and travel there.
679
00:15:23,830 --> 00:15:27,530
I'd never even heard that language before, but I understood what they were saying.
680
00:15:27,530 --> 00:15:28,940
I didn't know what was going on.
681
00:15:29,380 --> 00:15:34,580
So you reached the conclusion that they had to be talking about the earthquakes.
682
00:15:34,580 --> 00:15:35,160
Yeah.
683
00:15:36,220 --> 00:15:37,540
There's no mistaking it.
684
00:15:37,700 --> 00:15:40,550
That was the communication technique used to synchronize
685
00:15:40,550 --> 00:15:42,980
the minds of humans in different worlds to share ideas and concepts,
686
00:15:42,980 --> 00:15:43,960
Idea Link.
687
00:15:44,860 --> 00:15:47,980
An Idea Link is formed using a probe technique.
688
00:15:47,980 --> 00:15:50,250
The probe, called a "Sonar", is released.
689
00:15:50,250 --> 00:15:53,860
The Sonar causes a magic explosion once it reaches its destination,
690
00:15:53,860 --> 00:15:56,510
which manifests as various kinds of phenomena.
691
00:15:57,140 --> 00:16:01,890
In this case, it's pretty likely that it manifested as an earthquake.
692
00:16:03,100 --> 00:16:05,190
If we consider the cause for these recent earthquakes around us
693
00:16:06,060 --> 00:16:08,630
being Sonars sent out in order to investigate what we and Emilia were up to,
694
00:16:08,630 --> 00:16:11,400
it makes perfect sense.
695
00:16:12,310 --> 00:16:14,810
"There might be a big one in the near future", huh?
696
00:16:15,590 --> 00:16:17,980
Looks like things are moving much faster than I anticip—
697
00:16:18,990 --> 00:16:20,190
Are you okay?!
698
00:16:20,190 --> 00:16:21,460
What's wrong?!
699
00:16:21,590 --> 00:16:22,460
Why?
700
00:16:23,180 --> 00:16:25,670
Why did Emi just walk in here with Ashiya?!
701
00:16:25,990 --> 00:16:27,260
Maou?
702
00:16:27,260 --> 00:16:28,220
It's all right.
703
00:16:28,220 --> 00:16:30,170
I haven't done anything wrong.
704
00:16:30,170 --> 00:16:31,130
Huh?
705
00:16:31,420 --> 00:16:32,730
Sorry about that.
706
00:16:32,730 --> 00:16:36,140
Anyway, judging by what you just said,
707
00:16:36,140 --> 00:16:38,590
the ear-ringing and weird voices aren't really an issue.
708
00:16:39,540 --> 00:16:42,480
What's important is whether a "big one" will really happen or not.
709
00:16:43,000 --> 00:16:44,440
When it comes down to it,
710
00:16:44,440 --> 00:16:48,020
I think just urging people around you to be careful can really change how things turn out.
711
00:16:48,860 --> 00:16:51,440
I knew you were the right person to ask about this.
712
00:16:51,940 --> 00:16:54,440
I feel like I got a lot off my chest.
713
00:16:54,440 --> 00:16:55,320
How's that, Emi?
714
00:16:55,740 --> 00:16:57,740
I haven't done anything wrong!
715
00:16:57,740 --> 00:17:00,740
No matter which way you look at this, I'm being a wonderful colleague!
716
00:17:01,900 --> 00:17:04,960
I couldn't tell my friends, parents, or anyone else about this.
717
00:17:05,510 --> 00:17:09,130
But I thought you'd believe me.
718
00:17:10,010 --> 00:17:11,510
You're a nice guy,
719
00:17:12,730 --> 00:17:14,470
and... well...
720
00:17:14,790 --> 00:17:17,790
Maou... um... I...
721
00:17:18,360 --> 00:17:21,350
M-Maou, I—
722
00:17:21,350 --> 00:17:22,810
Don't say another word.
723
00:17:22,810 --> 00:17:23,630
Huh?
724
00:17:22,810 --> 00:17:23,630
Huh?
725
00:17:23,630 --> 00:17:26,280
Nothing good will come out of getting involved with this man.
726
00:17:26,280 --> 00:17:27,310
Emi?
727
00:17:27,700 --> 00:17:30,230
He's nothing like what he seems to be.
728
00:17:30,410 --> 00:17:32,690
He's wicked and cruel deep down.
729
00:17:33,100 --> 00:17:36,280
D-Don't just show up and say such awful things!
730
00:17:36,650 --> 00:17:37,370
Whad—
731
00:17:37,370 --> 00:17:40,260
What are you to Maou, anyway?!
732
00:17:40,260 --> 00:17:42,310
I'm this guy's enemy.
733
00:17:42,310 --> 00:17:44,540
Nothing more, nothing less.
734
00:17:44,650 --> 00:17:46,710
Getting involved with him will only bring you pain and sorrow.
735
00:17:47,100 --> 00:17:48,290
Stop it, Emi!
736
00:17:48,290 --> 00:17:50,250
Don't you dare tell me what to do.
737
00:17:50,440 --> 00:17:51,950
You calm down too, Chiho.
738
00:17:51,950 --> 00:17:53,680
Shut up, Maou.
739
00:17:55,180 --> 00:17:56,380
I remember now.
740
00:17:56,380 --> 00:17:58,970
You came to MgRonald's the other day, didn't you?
741
00:17:59,190 --> 00:18:00,380
So what?
742
00:18:00,380 --> 00:18:03,210
Are you Maou's ex-girlfriend or something?
743
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
What the hell are you saying?!
744
00:18:06,070 --> 00:18:08,180
I knew it!
745
00:18:08,180 --> 00:18:11,660
In that case, I can make my move on Maou however I want!
746
00:18:11,660 --> 00:18:13,900
It's none of your business now!
747
00:18:14,100 --> 00:18:16,390
Can you stop being so stupid?
748
00:18:16,390 --> 00:18:18,490
We aren't like that!
749
00:18:18,740 --> 00:18:22,540
Then why do you keep hanging around him?
750
00:18:22,540 --> 00:18:26,330
Our relationship is too complicated to talk about!
751
00:18:26,570 --> 00:18:29,710
Are you trying to say you're more intimate with him?
752
00:18:30,020 --> 00:18:31,460
How can you even interpret it that way?!
753
00:18:31,800 --> 00:18:33,460
There's no other way I could interpret it!
754
00:18:33,740 --> 00:18:36,350
Just calm down, you two.
755
00:18:41,830 --> 00:18:42,470
It's an earthquake!
756
00:18:42,470 --> 00:18:43,810
It's a big one!
757
00:18:48,890 --> 00:18:49,810
Maou!
758
00:18:54,410 --> 00:18:56,410
What happened?
759
00:18:56,410 --> 00:18:58,610
Oh, good. You came to.
760
00:18:59,180 --> 00:19:00,520
You're...
761
00:19:00,520 --> 00:19:01,990
This is bad.
762
00:19:01,990 --> 00:19:03,950
We're trapped.
763
00:19:04,660 --> 00:19:06,120
Where's Maou?
764
00:19:06,120 --> 00:19:08,720
He's not here, at the very least.
765
00:19:09,220 --> 00:19:11,420
That's not what I meant.
766
00:19:11,530 --> 00:19:12,580
Oh?
767
00:19:12,580 --> 00:19:15,040
You're worried he got crushed by the debris?
768
00:19:15,530 --> 00:19:19,470
Well, there are a lot of people who'd rejoice if he died here,
769
00:19:21,370 --> 00:19:23,140
but he's definitely alive.
770
00:19:24,230 --> 00:19:26,220
And I'm going to be the one to kill him.
771
00:19:27,260 --> 00:19:30,730
I will not let him die like this.
772
00:19:32,360 --> 00:19:33,650
You're right.
773
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
I'm sure he's fine.
774
00:19:36,890 --> 00:19:38,730
Yeah, so am I.
775
00:19:39,930 --> 00:19:41,480
I'm Yusa Emi.
776
00:19:41,480 --> 00:19:42,600
Just so you know,
777
00:19:42,600 --> 00:19:45,180
there really is nothing between Maou and me.
778
00:19:46,790 --> 00:19:48,280
I'm Sasaki Chiho.
779
00:19:48,780 --> 00:19:51,160
I'll believe you for now.
780
00:19:51,160 --> 00:19:53,790
Well? What do you even see in Maou?
781
00:19:53,790 --> 00:19:56,410
Wh-Wh-Wh-What are you talking about?!
782
00:19:56,410 --> 00:19:59,630
You picked a fight with me because you love him, right?
783
00:19:59,780 --> 00:20:02,840
L-Love?! I don't... really...
784
00:20:04,860 --> 00:20:07,100
Is it that easy to tell?
785
00:20:07,430 --> 00:20:10,270
Anyone could tell just by looking at you.
786
00:20:12,120 --> 00:20:16,950
How do you feel about Maou?
787
00:20:16,950 --> 00:20:17,860
Me?
788
00:20:18,280 --> 00:20:20,780
You call him your enemy,
789
00:20:20,780 --> 00:20:23,050
but you seemed awfully close.
790
00:20:24,250 --> 00:20:27,450
"Close" to him is the last thing I'd want to be.
791
00:20:27,640 --> 00:20:28,280
Huh?
792
00:20:28,890 --> 00:20:32,410
Well, we certainly do go way back.
793
00:20:33,420 --> 00:20:36,960
But know this. You're bound to get hurt if you love him.
794
00:20:37,590 --> 00:20:39,460
Don't say I didn't warn you.
795
00:20:39,460 --> 00:20:42,020
I don't really get what you're saying.
796
00:20:42,020 --> 00:20:43,380
You'll find out soon enough.
797
00:20:44,040 --> 00:20:47,180
Actually, it might be better if you didn't.
798
00:20:47,850 --> 00:20:52,400
Anyway, just take a little nap.
799
00:20:58,170 --> 00:21:00,100
I know you're here somewhere.
800
00:21:00,100 --> 00:21:01,900
I put Chiho to sleep.
801
00:21:04,680 --> 00:21:05,740
Mind your own business!
802
00:21:07,800 --> 00:21:08,970
Maou?!
803
00:21:08,970 --> 00:21:11,030
Why do you look like that?
804
00:21:11,030 --> 00:21:12,250
No clue.
805
00:21:12,250 --> 00:21:13,330
By the time I noticed, I was already like this.
806
00:21:15,220 --> 00:21:17,690
His powers have returned?
807
00:21:17,690 --> 00:21:21,420
Good grief, how am I supposed to explain away how I look?
808
00:21:22,420 --> 00:21:23,510
There's still time.
809
00:21:24,700 --> 00:21:31,740
I can still use the last of my powers and summon my sacred sword to kill him.
810
00:21:32,300 --> 00:21:33,270
Take care of Chiho.
811
00:21:34,090 --> 00:21:35,100
We're getting outta here.
812
00:21:35,930 --> 00:21:38,060
There are surprisingly few casualties,
813
00:21:38,060 --> 00:21:40,230
but we can't just sit around and wait to be rescued.
814
00:21:41,080 --> 00:21:43,070
I'll do something about this.
815
00:21:44,020 --> 00:21:45,530
"Do something"?
816
00:21:48,150 --> 00:21:48,990
All right.
817
00:21:49,690 --> 00:21:51,130
Here we go.
818
00:21:51,930 --> 00:21:53,150
Why?
819
00:21:53,750 --> 00:21:54,870
Why is...
820
00:21:55,740 --> 00:21:58,000
the Overlord saving people?!
821
00:22:02,680 --> 00:22:03,430
1, 2, 3, 4
822
00:22:03,430 --> 00:22:03,970
1, 2, 3, 4
823
00:22:03,970 --> 00:22:04,760
1, 2, 3, 4
824
00:22:04,760 --> 00:22:05,380
1, 2, 3, 4
825
00:22:16,900 --> 00:22:22,560
Where in this silent sky does the sun rise?
826
00:22:22,560 --> 00:22:28,210
A promise I made while pretending to not see it
827
00:22:28,210 --> 00:22:31,650
The moon that got ridiculed
828
00:22:31,650 --> 00:22:38,860
Will disappear towards the past
829
00:22:38,860 --> 00:22:41,340
Being a liar and a coward
830
00:22:41,340 --> 00:22:44,180
If I was at fault for everything
831
00:22:44,180 --> 00:22:49,990
Then our promise might only have been a fleeting dream
832
00:22:49,990 --> 00:22:52,820
I managed to hide it in the shadow of the moonlight
833
00:22:52,820 --> 00:22:55,630
But I was actually crying
834
00:22:55,630 --> 00:22:58,390
My tears won't flow anymore
835
00:22:58,390 --> 00:23:01,280
They've dried up
836
00:23:01,280 --> 00:23:03,940
If I was able to let everything go
837
00:23:03,940 --> 00:23:07,880
I might be able to cry again
838
00:23:07,880 --> 00:23:14,600
But this world is full of things I want to protect
839
00:23:36,390 --> 00:23:39,810
The Hero
840
00:23:36,390 --> 00:23:39,810
The Hero
841
00:23:37,060 --> 00:23:39,810
Feels the
842
00:23:37,060 --> 00:23:39,810
Feels the
843
00:23:37,680 --> 00:23:39,810
Warmth
844
00:23:37,680 --> 00:23:39,810
Warmth
845
00:23:38,220 --> 00:23:39,810
of the Heart
846
00:23:38,220 --> 00:23:39,810
of the Heart
56738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.