Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:08,230
THE_SAMO التوقيت
2
00:00:05,230 --> 00:00:08,240
ما الذي تعنيه بأنه لا يمكنك طرد [ أورادو ] ؟
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,570
هو ليس هنا من أجل إرضاء حقدٍ ما بداخله
4
00:00:12,570 --> 00:00:15,240
إنه فقط يريد أن يطيل من حياته
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,080
... لا أعلم كيف ينقل الضحايا من خلال الأبواب
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,410
لكنه يصطاد لأنه بحاجة إلى فريسة ...
7
00:00:23,920 --> 00:00:26,920
لم نعد نُطلق عليه بـ( شبح ) بعد الآن
8
00:00:26,920 --> 00:00:31,590
شيطان .. عفريت .. ( يوكاي ) , إنه وحشٌ الآن
9
00:00:31,590 --> 00:00:33,260
... لـ.. لكن
10
00:00:33,260 --> 00:00:39,430
أنا أعلم كيف يمكنني صيد الأشباح , لكن لا يمكنني صيد الوحوش
11
00:00:39,430 --> 00:00:41,270
... من المستحيل طرده
12
00:00:41,270 --> 00:00:46,100
و أيضاً , لا أحد يعلم هنا كيف يصيده ...
13
00:00:48,940 --> 00:00:53,280
إذاً , هل ستتخلى عن [ سوزوكي ] و [ اتسوقي ] هكذا ؟
14
00:00:53,280 --> 00:00:56,950
جميعهم قد توفيوا , لا مجال لذلك
15
00:00:56,950 --> 00:00:59,350
... لكن
16
00:00:59,350 --> 00:01:01,960
لديه نقطة ضعفٍ وحيدة
17
00:01:01,960 --> 00:01:07,290
أورادو ] مُحاصراً في هذا المنزل حيث قام بمجزرته ]
18
00:01:07,290 --> 00:01:10,130
لا يمكنه الرحيل من هذا المنزل
19
00:01:10,130 --> 00:01:14,640
بذكرك لهذا , السيدة [ مادوكا ] قالت أن المنطقة المجاورة آمنة
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,640
... لو إتصلنا بالشرطة و قاموا بتفكيك المنزل
21
00:01:17,640 --> 00:01:20,140
سيتمكنون من إيجاد الأشخاص المفقودين ...
22
00:01:20,140 --> 00:01:23,470
لكن هذا ليس عملنا
23
00:01:32,440 --> 00:01:36,170
ترجمة و تدقيق
24
00:01:32,440 --> 00:01:36,170
T.I.L
25
00:01:36,470 --> 00:01:40,010
إعداد و إنتاج
26
00:01:36,470 --> 00:01:40,010
T.I.L
27
00:02:55,670 --> 00:02:58,930
المتاهة الملطّخة بالدماء
28
00:02:55,670 --> 00:02:58,930
الملف 7
29
00:03:00,570 --> 00:03:04,580
نارو ] ليس هكذا , إنه لا يهرب بعيداً ]
30
00:03:04,580 --> 00:03:08,850
أنا لا أهرب , للتو أنهيت عملي
31
00:03:08,850 --> 00:03:12,090
إذاً , ألست تهرب منه فقط ؟
32
00:03:12,090 --> 00:03:16,760
... هذا غير صحيح , لم أخبر الجميع لكن
33
00:03:16,760 --> 00:03:24,100
[ سمعت أن ( أبحاث مينامي الروحانية ) تتجول بشخصٍ يدّعي أنه البروفيسور [ أولفير دافيس
34
00:03:24,100 --> 00:03:27,770
هلاّ ذهبت و تحققت من الأمر ؟
35
00:03:27,770 --> 00:03:31,770
[ هذا هو السبب الحقيقيّ وراء طلب [ مادوكا
36
00:03:31,770 --> 00:03:34,780
و بهذا عملنا قد أُنجِز
37
00:03:34,780 --> 00:03:37,850
لا سبب لنا أن نُخاطر و نبقى هنا
38
00:03:37,850 --> 00:03:40,110
سننسحب
39
00:03:40,110 --> 00:03:42,780
هل خدعتنا جميعاً أيها الحقير
40
00:03:42,780 --> 00:03:45,450
إنها خطة إبقاء الأمر سراًّ
41
00:03:45,450 --> 00:03:49,460
هناك أشخاصٌ لا يمكنهم إبقاء كل شيءٍ لأنفسهم
42
00:03:49,460 --> 00:03:50,460
أتعنيني ؟
43
00:03:50,460 --> 00:03:55,130
أعذرني , بخلافك يا [ نارو ] .. أنا أكره إبقاء الأمور عن الآخرين
44
00:03:55,130 --> 00:04:00,470
و هكذا فإننا نعتذر , إنه رئيسنا لقد كان مُحتالاً أيضاً
45
00:04:00,470 --> 00:04:01,800
إنه هو الحقيقيّ
46
00:04:01,800 --> 00:04:02,960
[ ماي ]
47
00:04:04,640 --> 00:04:06,470
إستعدوا حتى نترك المكان
48
00:04:06,470 --> 00:04:09,310
[ حاضر , أيها الرئيس [ شيبويا
49
00:04:14,820 --> 00:04:18,590
ألا بأس برحيلنا من هنا حقاً
50
00:04:18,590 --> 00:04:20,750
ما رأيكِ يا [ ماساكو ] ؟
51
00:04:23,490 --> 00:04:24,830
ماساكو ] ؟ ]
52
00:04:24,830 --> 00:04:27,160
... أنا
53
00:04:27,160 --> 00:04:30,830
أفضّل ألا يتم إهمال ( ألفاظ الاحترام ) من قبل شخصٍ مثلك ...
54
00:04:27,160 --> 00:04:45,780
ألفاظ الاحترام اليابانية: يستخدم اليابانيون العديد من ألفاظ الاحترام (اللواحق) الملحقة بالأسماء عند مخاطبة بعضهم البعض أو عند الإشارة إلى شخص ما،
( وتختلف حسب الحالة والعمر والجنس. استخدام هذه الألفاظ واجب في أغلب الأحيان لكن يمكن أو ينبغي التخلي عنها في أحيان أخرى مثل ( سان , كون ...الخ
55
00:04:30,830 --> 00:04:34,670
مثلي ؟ لما تكرهينني إلى هذه الدرجة ؟
56
00:04:34,670 --> 00:04:37,160
أخبريني أسبابُكِ , أسبابُكِ
57
00:04:38,170 --> 00:04:39,840
... أنتِ
58
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
... لما
59
00:04:41,680 --> 00:04:45,010
لما أنتِ الوحيدة التي [ نارو ] يهمل ألفاظ الأحترام الخاصة بها ؟ ...
60
00:04:47,780 --> 00:04:50,850
إنه يُناديني بـ[ ماتسوزاكي-سان ] , إسمي الأخير
61
00:04:50,850 --> 00:04:53,850
لما أنتِ يُعاملُكِ بطريقةٍ خاصة ؟
62
00:04:53,850 --> 00:04:55,860
يعاملني بطريقةٍ خاصة ؟
63
00:04:55,860 --> 00:04:59,530
قبل قليل , كُنتما تختصمان و كأنكما مُقربين من بعض
64
00:04:59,530 --> 00:05:02,030
أيعقل أنكِ يا [ ماساكو ] , تغارين ؟
65
00:05:02,030 --> 00:05:05,530
... أ.. أنا لا أغار أو شيءٍ كهذا
66
00:05:05,530 --> 00:05:08,870
ماساكو ] , يالكِ من لطيفة ]
67
00:05:08,870 --> 00:05:11,870
لكن لا فائدة من أن تغاري مني أنا
68
00:05:11,870 --> 00:05:15,880
نارو ] لا يُعاملني سوى بغباء ]
69
00:05:15,880 --> 00:05:20,050
أعني أنكِ أنتٍ يا [ ماساكو ] من يُعاملكِ بطريقةٍ مميزة
70
00:05:20,050 --> 00:05:21,220
أنا ؟
71
00:05:21,220 --> 00:05:25,550
نعم , أنتِ لديكِ شيءٌ على [ نارو ] .. صحيح ؟
72
00:05:25,550 --> 00:05:29,560
أتمنى لو لم أكن أعرف شيئاً عنه
73
00:05:29,560 --> 00:05:31,290
ما الذي تعنينه ؟
74
00:05:31,290 --> 00:05:34,660
نارو ] لديه كبرياءه الخاص ]
75
00:05:34,660 --> 00:05:39,300
إنه لا يتحمل أحداً يحمل عليه شيئاً
76
00:05:39,300 --> 00:05:42,240
... لهذا السبب هو
77
00:05:42,240 --> 00:05:44,240
لا يُحبني ...
78
00:05:44,240 --> 00:05:49,580
لكن , لا أعتقد أن [ نارو ] سيكرهك لهذا السبب
79
00:05:49,580 --> 00:05:51,910
ماساكو ] ؟ إلى أين ذاهبة ؟ ]
80
00:05:51,910 --> 00:05:54,250
لا يمكنكِ الذهاب لوحدكِ , سآتي معكِ
81
00:05:54,250 --> 00:05:59,420
كلا , إبقي هنا .. أريد أن أستنشق قليلاً من الهواء
82
00:05:59,420 --> 00:06:02,920
سأكون في الممر لذا لا تأتين أبداً
83
00:06:02,920 --> 00:06:04,930
... لكن
84
00:06:04,930 --> 00:06:08,090
ماي ] , بالفعل أنا لا أكرهك ]
85
00:06:11,270 --> 00:06:13,760
قالت أنها لا تكرهني
86
00:06:15,940 --> 00:06:21,440
يعاملني بطريقةٍ خاصة ؟
لا أعتقد أن أحداً سيرى الأمر بهذه الطريقة
87
00:06:21,440 --> 00:06:23,550
... [ لما أنتِ الوحيدة التي [ نارو
88
00:06:23,940 --> 00:06:26,940
ماساكو ] مجرّد فتاةٍ عادية أيضاً .. صحيح ؟ ]
89
00:06:28,950 --> 00:06:31,290
ياله من شعورٍ رائع
90
00:06:31,290 --> 00:06:34,960
و أخيراً خرجتِ , بسرعة إذهبي لتوضيب أغراضك
91
00:06:34,960 --> 00:06:36,620
أعلم ذلك
92
00:06:36,620 --> 00:06:39,130
أين [ ماساكو ] ؟
93
00:06:39,130 --> 00:06:40,460
... في الممر
94
00:06:41,110 --> 00:06:43,280
و لم يختفي سوى الشباب
95
00:06:43,320 --> 00:06:46,030
عليكما ألا تذهبان لوحديكما أبداً
96
00:06:47,280 --> 00:06:48,300
فلاد
97
00:06:50,970 --> 00:06:52,310
ماي ] ؟ ]
98
00:06:52,310 --> 00:06:53,300
[ ماساكو ]
99
00:06:57,910 --> 00:06:59,810
[ أجيبيني يا [ ماساكو
100
00:07:02,320 --> 00:07:03,480
[ ماساكو ]
101
00:07:06,990 --> 00:07:09,660
لما تركتها تذهب لوحدها ؟
102
00:07:09,660 --> 00:07:11,590
أنا آسفة
103
00:07:11,590 --> 00:07:13,330
ما الذي تفعلانه ؟
104
00:07:13,330 --> 00:07:16,160
وصلتنا رسالةٌ للفندق بأنكم راحلون
105
00:07:16,160 --> 00:07:17,660
لذا أتينا للمُساعدة
106
00:07:17,660 --> 00:07:20,500
لم أعتقد أن شيئاً كهذا سيحدث
107
00:07:20,500 --> 00:07:23,000
على كلٍّ , دعونا نبحث في المنطقة الفارغة
108
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
حاضر
109
00:07:24,000 --> 00:07:25,670
حاضر
110
00:07:25,670 --> 00:07:27,670
شيبويا ] , إلى أين تذهب ؟ ]
111
00:07:27,670 --> 00:07:31,920
[ إذهبوا قبلي , سأذهب لتفحص أمتعة [ هارا
112
00:07:36,680 --> 00:07:41,360
لكن [ ماساكو ] لم تكن في المنطقة الفارغة
113
00:07:41,360 --> 00:07:44,360
هذا سيء , نحن في منتصف الليل الآن
114
00:07:44,360 --> 00:07:46,030
( X ) أهذا كل ما بقي في الدور
115
00:07:46,030 --> 00:07:47,360
نعم
116
00:07:47,360 --> 00:07:48,700
هنا , صحيح ؟
117
00:07:48,700 --> 00:07:51,190
لنبحث عن مكانٍ يكون فيه الجدار أقل سُمكاً
118
00:07:54,370 --> 00:07:59,710
في تلك المرة كان عليّ أن أمنعها بقوة
119
00:07:59,710 --> 00:08:03,040
... [ ماذا علينا أن نفعل ؟ إن حدث شيءٌ لـ[ ماساكو
120
00:08:05,380 --> 00:08:08,380
إن كنتِ متعبة , لما لا تنامين قليلاً
121
00:08:08,380 --> 00:08:09,450
... لكن
122
00:08:09,450 --> 00:08:13,320
أنظري , قد تتمكنين من جمع بعض المعلومات .. أليس كذلك ؟
123
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
سواءً كانت [ ماساكو ] أم غيرها
124
00:08:15,320 --> 00:08:16,390
حقاً ؟
125
00:08:16,390 --> 00:08:18,060
نعم
126
00:08:19,050 --> 00:08:21,720
سأبذل ما بوسعي
127
00:08:29,500 --> 00:08:31,160
إنه نفس الحلم دائماً
128
00:08:37,410 --> 00:08:39,410
كم عدد الأرواح هنا يا ترى ؟
129
00:08:39,410 --> 00:08:42,910
هل هذه أرواح كل من قُتِلوا هنا ؟
130
00:08:49,420 --> 00:08:51,090
[ نارو ]
131
00:08:51,090 --> 00:08:54,030
هذا ليس الوقت للإبتهاج ؟
132
00:08:54,030 --> 00:08:56,520
أنت , هل تعلم أين [ ماساكو ] ؟
133
00:09:00,600 --> 00:09:02,590
هي بخير , صحيح ؟
134
00:09:07,440 --> 00:09:08,770
[ نارو ]
135
00:09:15,780 --> 00:09:18,440
هذا الباب , أين رأيته ؟
136
00:09:25,790 --> 00:09:27,120
... هذا
137
00:09:30,460 --> 00:09:32,460
إنها من ذلك الحلم السابق
138
00:09:36,470 --> 00:09:37,800
[ ماساكو ]
139
00:09:39,810 --> 00:09:41,140
[ ماساكو ]
140
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
... [ ماي ]
141
00:09:42,140 --> 00:09:46,310
إنني سعيدة .. أنتِ بأمان , هل تألمتِ ؟
142
00:09:46,310 --> 00:09:49,150
... نارو ] كان هنا ]
143
00:09:49,150 --> 00:09:52,480
نارو ] كان يُهدّئني قبل قليل ]
144
00:09:54,490 --> 00:09:57,150
كان يبستم بروعة
145
00:09:58,490 --> 00:10:00,140
لا بأس
146
00:10:00,660 --> 00:10:02,650
هذا غريب , صحيح ؟
147
00:10:05,170 --> 00:10:06,660
هذا جيد , صحيح ؟
148
00:10:12,840 --> 00:10:15,110
... [ ماساكو ]
149
00:10:15,110 --> 00:10:17,280
هذا مجرد حلم , صحيح ؟
150
00:10:17,280 --> 00:10:21,520
... لقد إعتقدت أنني قد مُت
151
00:10:21,520 --> 00:10:24,520
و أنا لم أعلم بعد ...
152
00:10:24,520 --> 00:10:28,350
لا تقولي ذلك , عليكِ ألا تستسلمي
153
00:10:29,520 --> 00:10:31,510
هذه , إحمليها
154
00:10:32,530 --> 00:10:34,860
هذه ؟
155
00:10:34,860 --> 00:10:38,870
إنه مفتاح المنزل الذي كنت أعيش فيه منذ زمنٍ بعيد
156
00:10:38,870 --> 00:10:43,870
... بعد أن توفي والدي , أمي جعلتني أحتفظ به كتميمة حظ
157
00:10:43,870 --> 00:10:47,540
و حتى الآن مازال يجلب لي حظاً جيداً ...
158
00:10:47,540 --> 00:10:50,880
من الأسهل عندما يكون لديكِ شيء تؤمنين به , صحيح ؟
159
00:10:50,880 --> 00:10:54,880
ماساكو ] , أنتِ لم تموتي و لستِ تحلمين ]
160
00:10:54,880 --> 00:10:57,880
يمكنكِ الشعور بالمفتاح صحيح ؟
161
00:10:57,880 --> 00:11:01,720
إنتظري هنا و آمني بإننا سوف نأتي لإنقاذك
162
00:11:01,720 --> 00:11:04,550
بالتأكيد , صحيح ؟
163
00:11:06,230 --> 00:11:07,720
بالتأكيد
164
00:11:12,230 --> 00:11:13,390
[ آياكو ]
165
00:11:14,570 --> 00:11:18,570
[ روادتني واحدةٌ من تلك الأحلام و لقد رأيت [ ماساكو
166
00:11:18,570 --> 00:11:20,740
ماساكو ] مازالت حية ]
167
00:11:20,740 --> 00:11:22,410
و كانت بأمان
168
00:11:22,410 --> 00:11:23,580
حقاً ؟
169
00:11:25,200 --> 00:11:28,250
لقد وعدتها بأننا سوف نأتي لإنقاذها
170
00:11:28,250 --> 00:11:30,240
سنأتي لإنقاذها لا محاله
171
00:11:49,600 --> 00:11:53,270
إنتظري يا [ ماساكو ] , المُساعدة آتيةٌ في الطريق
172
00:12:01,600 --> 00:12:25,600
:
173
00:12:01,600 --> 00:12:09,600
ترجمة و تدقيق
174
00:12:01,600 --> 00:12:25,600
T.I.L
175
00:12:01,950 --> 00:12:06,290
إن ذلك السقف هو للدور الأول , صحيح ؟
176
00:12:06,290 --> 00:12:10,460
ربما يكون هذا هو المبنى الرئيسي الذي عاش فيه [ كانيوكي ] , صحيح ؟
177
00:12:09,600 --> 00:12:17,600
مُحاكاة و تنسيق
178
00:12:10,460 --> 00:12:12,790
أهذا هو المكان الذي رأيتيه في حلمك ؟
179
00:12:13,890 --> 00:12:18,130
الغرفة كان فيها مدفأة و خزانة على الجهة اليُمنى
180
00:12:17,600 --> 00:12:25,600
إعـداد و إنتـــاج
181
00:12:19,300 --> 00:12:22,640
هذه هي , لا شك في ذلك
182
00:12:22,640 --> 00:12:25,300
لابد أن هناك ممرٌ بداخل الخزانة
183
00:12:26,200 --> 00:12:35,840
و للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مُدونتي الشخصية
184
00:12:26,660 --> 00:12:35,840
til93.blogspot.com
185
00:12:40,820 --> 00:12:44,810
إن كان مُطابقاً لُحلمي فلابد أن نرى سياجاً أمامنا
186
00:12:48,160 --> 00:12:50,490
هل هذه متاهةٌ هنا ؟
187
00:12:57,000 --> 00:12:59,670
... بالفعل , إذاً
188
00:13:01,510 --> 00:13:03,340
هناك بابٌ آخر
189
00:13:03,340 --> 00:13:09,670
لقد فهمت , السبب في أن المنتصف مرتفعٌ جداً هو حتى يقوموا بتغطية هذا المكان
190
00:13:17,690 --> 00:13:20,190
هذا المكان
191
00:13:20,190 --> 00:13:21,190
[ ماي ]
192
00:13:21,190 --> 00:13:22,680
أ..أنتِ
193
00:13:36,710 --> 00:13:38,040
ماساكو ] ؟ ]
194
00:13:41,050 --> 00:13:43,050
مُؤلم
195
00:13:43,050 --> 00:13:44,380
ماي ] ؟ ]
196
00:13:45,720 --> 00:13:47,050
[ ماساكو ]
197
00:13:48,050 --> 00:13:50,720
إنني سعيدة , هل أنتِ بخير ؟
198
00:13:50,720 --> 00:13:52,060
نعم
199
00:13:52,060 --> 00:13:55,390
أنتِ حقاً أتيتِ
200
00:13:57,730 --> 00:14:00,060
إذاً , لنخرج من هنا
201
00:14:01,400 --> 00:14:02,070
[ ماي ]
202
00:14:02,070 --> 00:14:03,070
ماذا ؟
203
00:14:03,070 --> 00:14:04,400
دماء
204
00:14:06,410 --> 00:14:08,570
لابد أنه عندما وضعت يدي قبل قليل
205
00:14:14,410 --> 00:14:17,750
هل هذه جميعها دماء ؟
206
00:14:34,370 --> 00:14:35,360
كلا
207
00:14:38,100 --> 00:14:40,840
[ أورادو ]
208
00:14:40,840 --> 00:14:43,440
لا أريد أن أموت
209
00:14:43,440 --> 00:14:47,450
أيعقل أن هذه الدماء لأولئك الذين قد إختفوا
210
00:14:47,450 --> 00:14:51,120
لا أريد أن أموت
211
00:14:51,120 --> 00:14:52,450
علينا أن نهرب
212
00:14:54,790 --> 00:15:11,000
هذه مجرّد خُزعبلات و أقوال شركية نحن لا نؤمن بها أبداً
213
00:15:06,130 --> 00:15:10,860
لا أريد أن أموت
214
00:15:14,310 --> 00:15:15,970
[ الآن يا [ ماساكو
215
00:15:22,150 --> 00:15:24,480
لكن هناك جِدارٌ خلفي
216
00:15:24,480 --> 00:15:25,820
... تلك الأيدي
217
00:15:25,820 --> 00:15:27,310
إنهما أولئك الإثنان ...
218
00:15:29,490 --> 00:15:32,150
بهذه الطري قة قد قُتل الآخرون
219
00:15:53,680 --> 00:15:55,010
إنه هنا
220
00:16:14,370 --> 00:16:15,200
[ ماي ]
221
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
كلا , لا تقترب .. لا تقترب
222
00:16:18,200 --> 00:16:19,360
[ أورادو ]
223
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
هل أنتِ بخير ؟
224
00:16:35,890 --> 00:16:37,220
أيها الراهب
225
00:16:37,220 --> 00:16:38,890
ماساكو ] ؟ ]
226
00:16:38,890 --> 00:16:41,560
أنا بخير
227
00:16:41,560 --> 00:16:43,900
لنخرج من هنا في الحال
228
00:16:43,900 --> 00:16:47,630
أورادو ] لم يُهزم فقط قمت بتأخيره قليلاً ]
229
00:17:04,250 --> 00:17:05,920
أخرجوا من تلك النافذة
230
00:17:05,920 --> 00:17:08,250
على الأقل دعونا نخرج من المنزل
231
00:17:08,250 --> 00:17:09,590
حسناً
232
00:17:15,030 --> 00:17:18,600
تباًلكنّ , ألم نخبركن ألا تفعلن شيئاً لوحدكن ؟
233
00:17:18,600 --> 00:17:20,930
آسفة
234
00:17:20,930 --> 00:17:25,270
بفضلكِ وجدنا المفقودين
235
00:17:25,270 --> 00:17:26,940
أين هم يا ترى ؟
236
00:17:26,940 --> 00:17:29,610
لقد تم وضعهم في غرفةٍ في الدور الثاني
237
00:17:29,610 --> 00:17:31,950
... بدا عليهم
238
00:17:31,950 --> 00:17:34,780
و كأن أعناقهم قد تم ضربها بقوة ...
239
00:17:34,780 --> 00:17:39,720
كان هناك عدداً لا يُحصى من العظام على رفوف الغرفة المُقابلة
240
00:17:39,720 --> 00:17:42,290
هل هي لكل من قتل ؟
241
00:17:42,290 --> 00:17:43,960
ربما
242
00:17:43,960 --> 00:17:46,960
... يبدو أنه قد إستنزف دمائهم قبل موتهم
243
00:17:46,960 --> 00:17:49,630
ثم حرقهم و قام بترتيبهم ...
244
00:17:49,630 --> 00:17:53,800
لا يمكن لواحدٍ فقط التخلص من كل هذا
245
00:17:53,800 --> 00:17:58,640
أعتقد أن السيد [ هيرويوكي ] أراد أن يبقي كل هذا مخفياً
246
00:17:58,640 --> 00:18:01,130
كان هناك عددٌ كبير
247
00:18:08,980 --> 00:18:11,050
[ ماساكو ]
248
00:18:11,050 --> 00:18:13,990
هذه , أشكرك على ذلك
249
00:18:13,990 --> 00:18:14,990
... هذه
250
00:18:14,990 --> 00:18:15,990
مـ.. ماذا ؟
251
00:18:15,990 --> 00:18:19,330
أنا متأكدة أنه كان حلماً
252
00:18:19,330 --> 00:18:22,830
قدرة الرؤيا , الإستبصار و الآن الإسقاط النجمي ؟
253
00:18:22,830 --> 00:18:25,000
إن مواهبكِ تخرج بسرعة , صحيح ؟
254
00:18:25,000 --> 00:18:26,670
مواهب ؟
255
00:18:26,670 --> 00:18:28,330
... [ بالحديث عن المواهب , [ لين
256
00:18:28,330 --> 00:18:29,340
نعم ؟
257
00:18:29,340 --> 00:18:31,100
ما كان ذلك قبل قليل ؟
258
00:18:31,100 --> 00:18:34,010
لقد قمت بإخراج شيءٍ ما عندما كنا نُنقذ [ ماي ] , صحيح ؟
259
00:18:34,010 --> 00:18:35,680
تلك كانت الـ( شيكي ) الخاصة بي
260
00:18:36,420 --> 00:18:37,080
... تلك
261
00:18:37,080 --> 00:18:38,680
أقلت " شيكي " ؟
262
00:18:38,680 --> 00:18:42,640
( عندما تقوم بصيد روحٍ للعمل من أجلك هذا يُدعى ( إيكي
263
00:18:42,690 --> 00:18:45,690
و الـ( شيكي ) هي الروح التي تنفذ لك ما تريد لمرةٍ واحدة فقط
264
00:18:45,690 --> 00:18:47,680
هذا رائع
265
00:18:54,690 --> 00:18:57,030
ها قد ظهر الضوء مُجدداً
266
00:19:01,530 --> 00:19:03,370
نارو ] , يبدو أنك أسقطت شيئاً ما ]
267
00:19:04,700 --> 00:19:05,370
مشط ؟
268
00:19:05,370 --> 00:19:08,040
هذه لي أنا
269
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
ماذا ؟
270
00:19:10,040 --> 00:19:13,040
لما [ نارو ] يحملها من أجلك يا ترى ؟
271
00:19:16,050 --> 00:19:18,050
لم يقل شيئاً ؟
272
00:19:18,050 --> 00:19:20,390
تباً لهذا
273
00:19:20,390 --> 00:19:22,720
أنت , إن هذا مخجلٌ جداً
274
00:19:22,720 --> 00:19:25,060
لقد كان قلقاً عليها , صحيح ؟
275
00:19:25,060 --> 00:19:27,230
ياله من شخصٍ لطيف
276
00:19:27,230 --> 00:19:30,060
إنها قصةٌ رائعة , صحيح ؟
277
00:19:30,060 --> 00:19:31,550
إنها ليست كذلك
278
00:19:33,500 --> 00:19:36,070
الرئيس السابق فعل كل هذا ؟
279
00:19:36,070 --> 00:19:39,410
[ للأسف لا يمكننا أن نقوم بطرد [ أورادو
280
00:19:39,410 --> 00:19:42,410
... عليك أن تقوم بإغلاق المنزل و تركه كما هو
281
00:19:42,410 --> 00:19:45,080
بهذه الطريقة سنفعل ما قاله الرئيس السابق ...
282
00:19:45,080 --> 00:19:49,080
لكن أعتقد أن هناك طريقةٌ أخرى لتطهيره و هي بواسطة النار
283
00:19:49,080 --> 00:19:52,070
يمكنك أن تحرق المنزل بأكمله
284
00:19:55,090 --> 00:19:59,250
لقد فهمت , أشكركم على كل هذا
285
00:20:03,430 --> 00:20:08,770
و بهذا نكون قد تركنا قصر ( ميامي ) خلفنا
286
00:20:17,050 --> 00:20:28,390
حريقٌ جبلي في منطقة سوا
287
00:20:17,780 --> 00:20:23,450
( بعد فترةٍ وجيزة , كان هناك خبرٌ في الصحيفة يقول أن هناك حريقٌ جبلي في منطقة ( سوا
288
00:20:23,450 --> 00:20:28,110
و بالمقارنة مع وقائع القضية فإن المقالة كانت صغيرة جداً
289
00:20:35,080 --> 00:20:37,130
هل سترحلين ؟
290
00:20:37,130 --> 00:20:42,120
هذا صحيح , من المؤسف ذلك .. للتو بدأت أصبح جيدةً مع الجميع
291
00:20:44,470 --> 00:20:50,140
لا [ نارو ] أو [ لين ] هنا , الآن فرصتي لأسأل عن بعض الأمور
292
00:20:50,140 --> 00:20:52,150
[ عفواً , [ موري
293
00:20:52,150 --> 00:20:53,310
ماذا ؟
294
00:20:53,310 --> 00:20:56,980
كيف يبدو والدا [ نارو ] ؟
295
00:20:58,150 --> 00:21:00,150
أتحاولين البحث عن ماضيه ؟
296
00:21:00,150 --> 00:21:03,160
كـ.. غير صحيح
297
00:21:03,160 --> 00:21:06,430
والده باحثٌ في التخاطر النفسي
298
00:21:06,430 --> 00:21:09,830
هل هو الجيل الثاني في عائلته ؟
299
00:21:09,830 --> 00:21:11,830
... لكن أتعلمين
300
00:21:11,830 --> 00:21:15,170
... نارو ] قد لا يتحدث عن نفسه حتى يسأله أحدٌ ما ]
301
00:21:15,170 --> 00:21:18,170
لكنه لا يحاول أن يخفي شيئاً ما ...
302
00:21:18,170 --> 00:21:21,340
إنه فقط يمر بظروفٍ خلال هذه الفترة
303
00:21:21,340 --> 00:21:22,510
ظروف ؟
304
00:21:22,510 --> 00:21:23,840
أتريدين معرفة ذلك ؟
305
00:21:27,510 --> 00:21:30,850
الحقيقة هي أن [ نارو ] و [ لين ] قد هربا معاً
306
00:21:33,850 --> 00:21:36,190
ألن يكون الأمر مثيراً لو أن شيئاً كهذا قد حدث ؟
307
00:21:38,190 --> 00:21:41,530
أليس كذلك ؟ أنتِ تمزحين , صحيح ؟
308
00:21:41,530 --> 00:21:44,200
[ نارو ] لديه [ ماساكو ]
309
00:21:44,200 --> 00:21:45,530
أتعتقدين ذلك ؟
310
00:21:45,530 --> 00:21:47,530
أعني أنه كان يحمل مشطها
311
00:21:47,530 --> 00:21:51,200
أهذا الذي فهمتيه يا [ تانياما ] ؟
312
00:21:51,200 --> 00:21:56,040
إنكِ مخطئة , مخطئة .. [ نارو ] كان قلقاً على أصدقاءه فقط
313
00:21:56,040 --> 00:22:00,880
قد لا يجيد التعبير عن ذلك لكنه ليس آلياً
314
00:22:00,880 --> 00:22:05,540
ماذا ؟ لم يكن هناك أيّ معنى خاص في ذلك ؟
315
00:22:07,490 --> 00:22:08,820
ربما , صحيح ؟
316
00:22:53,380 --> 00:23:36,410
للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مدونتي الشخصية
317
00:22:53,380 --> 00:23:36,410
til93.blogspot.com
318
00:23:42,380 --> 00:23:55,850
المنزل الملعون
319
00:23:42,500 --> 00:23:55,850
الملف 8
320
00:23:44,320 --> 00:23:49,310
الحلقة القادمة , الملف 8 ( المنزل الملعون ) .. الجزء الأول
27742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.