All language subtitles for [AkihitoSubs] Ghost Hunt - 18 [HEVC 10Bit 1024x576 x265 AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,980 THE_SAMO التوقيت 2 00:00:01,980 --> 00:00:02,940 ... ساعدوني 3 00:00:04,980 --> 00:00:05,980 ... ساعدوني 4 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 ... ساعدوني 5 00:00:10,320 --> 00:00:11,650 ... ساعدوني 6 00:00:13,990 --> 00:00:15,320 ... ساعدوني 7 00:00:22,660 --> 00:00:25,000 لا أريد أن أموت 8 00:00:32,690 --> 00:00:35,700 مرحباً بكم , و أشكر قدومكم إلى هنا 9 00:00:35,700 --> 00:00:38,030 [ أنا أدعى [ أوهاشي 10 00:00:38,030 --> 00:00:42,040 إنني أعطيكم السطلة الكاملة في هذا الأمر 11 00:00:42,040 --> 00:00:47,710 لا بأس لو عاملتني كعميل , أين هو الرئيس ؟ 12 00:00:47,710 --> 00:00:52,050 [ أنا هو الرئيس , أدعى [ شيبويا كازويا 13 00:00:52,050 --> 00:00:55,550 مثلما سمعت , تبدو شاباً بالفعل 14 00:00:55,550 --> 00:00:57,390 و هؤلاء الأشخاص ؟ 15 00:00:57,390 --> 00:01:01,390 إنهم روحانيون و أصدقاءٌ لي 16 00:01:01,390 --> 00:01:04,060 قد أحتاج إلى طلب المساعدة منهم 17 00:01:04,060 --> 00:01:07,060 و هؤلاء هم مُساعديني 18 00:01:07,060 --> 00:01:09,390 [ أنا أدعى [ نارومي كازو 19 00:01:11,380 --> 00:01:14,880 في الواقع هناك سببٌ لكل هذا 20 00:01:24,560 --> 00:01:28,270 ترجمة و تدقيق 21 00:01:24,560 --> 00:01:28,270 T.I.L 22 00:01:28,600 --> 00:01:32,070 إعداد و إنتاج 23 00:01:28,600 --> 00:01:32,070 T.I.L 24 00:02:47,890 --> 00:02:51,020 المتاهة الملطّخة بالدماء 25 00:02:47,890 --> 00:02:51,020 الملف 7 26 00:02:56,150 --> 00:02:58,490 لقد تلقيت طلباً من أجل قضية 27 00:02:58,490 --> 00:03:00,820 يبدو أنها قضيةٌ كبيرة 28 00:03:00,820 --> 00:03:03,160 ... العميل يريدها أن تكون سرية 29 00:03:03,160 --> 00:03:05,160 ... لكن لو علمت الصحافة بها ... 30 00:03:05,160 --> 00:03:07,830 فإنها قد تسبب ضجةً إعلامية كبيرة ... 31 00:03:07,830 --> 00:03:10,500 لهذا أريدكم جميعاً أن تساعدوني 32 00:03:10,500 --> 00:03:13,500 أيعقل أن من قام بطلبك هو شخصٌ يُدعى [ أوهاشي ] ؟ 33 00:03:13,500 --> 00:03:15,840 هل قام بطلبكِ أيضاً يا [ هارا ] ؟ 34 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 نعم 35 00:03:16,840 --> 00:03:19,170 من يكون هذا الشخص ؟ 36 00:03:19,170 --> 00:03:23,850 ... إن [ أوهاشي ] هو مُساعدٌ لعضوٍ في مجلس النواب , في الواقع هو 37 00:03:23,760 --> 00:03:29,640 تم إحلاله تماماً 38 00:03:26,180 --> 00:03:27,180 ... هذا 39 00:03:27,180 --> 00:03:29,850 هل تقول أن العضو هو وزيرٌ سابق ؟ 40 00:03:29,850 --> 00:03:32,520 إنها حقاً قصةٌ قد تسبب ضجةً إعلامية , صحيح ؟ 41 00:03:32,520 --> 00:03:35,860 أنا أحاول تفادي ذلك 42 00:03:35,860 --> 00:03:39,530 لهذا أريد من [ ياسوهارا ] أن يقف بدلاً عني 43 00:03:40,400 --> 00:03:41,530 أنا ؟ 44 00:03:41,530 --> 00:03:44,870 هل لهذا السبب قُمت بمُناداة لـ[ ياسوهارا ] ؟ 45 00:03:44,870 --> 00:03:48,540 لقد إعتقدت أنك ستحتفل معه لإجتياوه الإختبارات 46 00:03:48,540 --> 00:03:49,870 هل تم قبولك بالجامعة ؟ 47 00:03:49,870 --> 00:03:51,160 بفضل الله 48 00:03:51,160 --> 00:03:54,540 هذا مدهش , رائع .. مُباركٌ لك 49 00:03:58,880 --> 00:04:02,220 هل يمكنك فعلها يا [ ياسوهارا ] ؟ 50 00:04:02,220 --> 00:04:06,220 نعم , سأكون سعيداً لو قدمت لك أيّ نوعٍ من المساعدة 51 00:04:06,220 --> 00:04:11,560 بطريقةٍ ما , أنا أدين لك بواحدة يا [ شيبويا ] لأنك تمكنت من حلّ قضية مدرستي 52 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 إنتظر لحظة 53 00:04:13,560 --> 00:04:16,230 ... [ يمكنني تفهّم كرهك للإعلام يا [ نارو 54 00:04:16,230 --> 00:04:18,570 لكن أحقاً تريد أن تضع بديلاً من أجل هذا فقط ؟ ... 55 00:04:18,570 --> 00:04:22,240 ... يبدو أن العميل قد إستدعى العديد من الروحانين 56 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 بالإضافة إلى شخصياتٍ مُتحايلة ... 57 00:04:24,240 --> 00:04:27,580 لا أريد التورط في أمورٍ كهذه 58 00:04:27,580 --> 00:04:31,250 و لأنك لا تريد ذلك , تقوم برميها على أحدٍ آخر 59 00:04:31,250 --> 00:04:34,870 إن لم ترغب بذلك فيمكنك الرحيل 60 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 تباً 61 00:04:36,580 --> 00:04:38,920 لما لا تطلب مني ؟ 62 00:04:38,920 --> 00:04:42,590 عفواً , أعذريني لكن من تكونين ... ؟ 63 00:04:44,130 --> 00:04:48,600 عند الطلب من الآخرين عليك أن تفعلها بطريقةٍ صحيحة , أتعلم ذلك ؟ 64 00:04:48,600 --> 00:04:52,270 لطالما أخبرتك بذلك سابقاً , صحيح ؟ 65 00:04:55,600 --> 00:04:59,270 أعذروني , هذا الفتى لا يعرف كيف يتصرف بصورةٍ صحيحة 66 00:04:59,270 --> 00:05:01,280 هذا الفتى " ؟ " 67 00:05:01,280 --> 00:05:05,950 مادوكا ] , هلاّ بقيتي صامتة ؟ ] لا فائدة من حديثُك 68 00:05:05,950 --> 00:05:08,950 إذاً , إنتبه لطريقة حديثك في المرة القادمة .. إتفقنا ؟ 69 00:05:08,950 --> 00:05:10,280 إنها رائعة 70 00:05:10,280 --> 00:05:11,950 بالمناسبة .. من تكون ؟ 71 00:05:11,950 --> 00:05:14,960 [ أنا أدعى [ موري مادوكا 72 00:05:14,960 --> 00:05:17,290 ما علاقتكِ بـ[ نارو ] ؟ 73 00:05:17,290 --> 00:05:19,630 أعتقد أنني بمثابة مُعلمته 74 00:05:19,630 --> 00:05:20,960 معلمة ؟ 75 00:05:20,960 --> 00:05:24,630 ( أنا من قام بتعليم [ نارو ] بشأن ( صيد الأشباح 76 00:05:27,640 --> 00:05:31,970 لقد أخذ هذه القضية بسبي أنا 77 00:05:31,970 --> 00:05:35,980 أعلم أنه قد يكون مزعجاً لكن هلاّ ساعدتمونا رجاءً ؟ 78 00:05:38,980 --> 00:05:42,320 لهذا نحن جلبناه معنا 79 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 ... لكن الأهم من ذلك 80 00:05:44,340 --> 00:05:46,330 إنه حقاً منزلٌ غريب , صحيح ؟ 81 00:05:51,330 --> 00:05:59,500 أو الفواقعية أي "فوق الواقع" : وهي مذهب فرنسي حديث في الفن والأدب ( Surréalisme السريالية (بالفرنسية يهدف إلى التعبير عن العقل الباطن بصورة يعوزها النظام والمنطق 82 00:05:51,350 --> 00:05:53,010 سيريالية ) ؟ ) 83 00:05:53,010 --> 00:05:55,350 إذاً هناك فنٌّ كهذا ؟ 84 00:05:55,350 --> 00:05:58,840 من قام ببناء المنزل , هل هو فناناً أو شيئاً كهذا ؟ 85 00:06:00,020 --> 00:06:01,680 تفضلوا من هنا 86 00:06:06,340 --> 00:06:09,010 مـ.. ما هذه الرائحة ؟ 87 00:06:11,700 --> 00:06:13,700 ما الأمر ؟ 88 00:06:13,700 --> 00:06:16,030 كلا , لا شيء 89 00:06:18,690 --> 00:06:21,020 هل هي مخيلتي ؟ 90 00:06:21,040 --> 00:06:24,710 لقد كان هذا القصر مهجورٌ لبعض الوقت 91 00:06:24,710 --> 00:06:29,380 حينها , إستغلوا الأطفال و الجيران ذلك و أتوا إلى هنا لدخوله 92 00:06:29,380 --> 00:06:32,720 ... على كلٍّ , قبل شهرين أحدهم قد 93 00:06:32,720 --> 00:06:35,060 أصبح مفقوداً ... 94 00:06:35,060 --> 00:06:39,890 و أحد الشّباب من الفرقة التطوعية التي أتت للبحث عنه قد إختفى أيضاً 95 00:06:39,890 --> 00:06:41,400 ... حينها 96 00:06:41,400 --> 00:06:44,730 أحدهم إدعى بأنه رأى هالةً ضوئية في المنزل ... 97 00:06:44,730 --> 00:06:50,070 في الواقع , هناك إشاعة تقول أن هذا المنزل مسكونٌ بواسطة الأشباح 98 00:06:50,070 --> 00:06:55,740 هناك قصص عن عُمال قد إختفوا أثناء ترميمهم المنزل 99 00:06:55,740 --> 00:07:02,070 و لأننا لا نريد إنتشار المزيد من الإشاعات , قمنا بإستدعائكم إلى هنا 100 00:07:03,080 --> 00:07:07,660 هناك مكافأةٌ أُعدّت للفريق الذي ينجح في عملية طرد الأرواح لهذا المنزل 101 00:07:09,420 --> 00:07:13,430 ... الآن , لا أمانع لو أردت الإستسلام و الرحيل 102 00:07:13,430 --> 00:07:18,100 لكن حتى تنهوا عملكم , عليكم الإمتناع عن مُغادرة المكان ... 103 00:07:18,100 --> 00:07:23,440 و الآن , دعوني أن أقدم لكم جميع من سيُساعدنا 104 00:07:23,440 --> 00:07:26,440 [ أستاذةٌ جامعية من ( جامعة أوتوها ) , الأستاذة [ إيقاراشي 105 00:07:26,440 --> 00:07:28,780 [ و مُساعدتها السيدة [ سوزوكي ناوكو 106 00:07:28,780 --> 00:07:32,110 [ الوسيطة الروحانية , السيدة [ هارا ماساكو 107 00:07:32,110 --> 00:07:36,120 [ رئيس ( أبحاث مينامي الروحانية ) , السيد [ مينامي رايمي 108 00:07:36,120 --> 00:07:38,790 [ و أحد العاملين معه السيد [ اتسوقي هيديو 109 00:07:38,790 --> 00:07:42,460 ( و مراقبهم , من ( الجمعية الإنجليزية للأبحاث الروحانية 110 00:07:42,460 --> 00:07:44,460 [ البروفيسور [ أوليفر ديفيس 111 00:07:44,460 --> 00:07:46,460 مستحيل , أحقاً ذلك ؟ 112 00:07:46,460 --> 00:07:51,470 مستحيل , لم أعتقد أنني سألتقي بالسيد [ ديفيس ] في مكانٍ كهذا 113 00:07:51,470 --> 00:07:54,140 صحيح أيها الراهب ؟ 114 00:07:54,140 --> 00:07:56,140 أيها الراهب ؟ 115 00:07:56,140 --> 00:07:59,470 تباً , إنه مندهشٌ تماماً 116 00:07:59,470 --> 00:08:05,150 علي أن أعترف بذلك , لقد تفاجأت بتواجد أبحاثٍ نفسية كهذه هنا 117 00:08:05,150 --> 00:08:07,820 إسمح لنا بالإهتمام بهذه القضية رجاءً 118 00:08:07,820 --> 00:08:15,150 نحن نملك البروفيسور [ ديفيس ] هنا , بالإضافة إلى أن الكثير من المشاهير في هذا المجال سيقدمون المساعدة أيضاً 119 00:08:18,490 --> 00:08:21,830 أحقاً البروفيسور [ ديفيس ] مدهشٌ جداً ؟ 120 00:08:21,830 --> 00:08:25,830 ... إنه مدهش , في الواقع هو باحثٌ عن الأرواح 121 00:08:25,830 --> 00:08:29,170 ... لذا هو ليس مُتعمقاً في القدرات النفسية , لكن ... 122 00:08:29,170 --> 00:08:33,840 قبل عدة سنوات قام بإثبات ( التحريك الذهني ) لمرة واحدة فقط 123 00:08:33,840 --> 00:08:37,510 عندما قام بسحق الجدار بقطعةٍ كبيرة من الـ( ألومينيوم ) , صحيح ؟ 124 00:08:37,510 --> 00:08:39,180 مع أنني لم أراه 125 00:08:39,180 --> 00:08:45,520 كما أنه مشهورٌ من أجل إنقاذه لإبن أمريكيٍّ ثريّ عندما تم إختطافه 126 00:08:45,520 --> 00:08:49,190 ذلك الذي وجدوه حياًّ و مدفوناً تحت الأرض , صحيح ؟ 127 00:08:49,190 --> 00:08:51,860 هذا يعني أن لديه قدرة الإستبصار أيضاً .. صحيح ؟ 128 00:08:51,860 --> 00:08:56,860 لكنني متفاجأة أن أحداً بهذه الشهره قد أتى إلى اليابان دون أيّ ضجةً إعلامية حوله 129 00:08:56,860 --> 00:08:59,870 إنه مشهورٌ في مجالٍ واحد فقط 130 00:08:59,870 --> 00:09:02,200 تبدون مُستمتعين , صحيح ؟ 131 00:09:02,200 --> 00:09:05,210 نارو ] , إلى أين ذهبت يا ترى ؟ ] 132 00:09:05,210 --> 00:09:08,540 بالطبع كنت أحمل الأدوات 133 00:09:08,540 --> 00:09:11,880 أنا أتيت هنا للعمل 134 00:09:11,880 --> 00:09:13,210 عُـ.. عُذراً 135 00:09:13,210 --> 00:09:14,220 سأفعلها 136 00:09:14,220 --> 00:09:17,890 [ لا بأس يا [ تانياما 137 00:09:17,890 --> 00:09:21,220 إنه عملٌ ثقيلٌ بالنسبة لإمرأة 138 00:09:21,220 --> 00:09:24,560 [ كلا , لا داعي لكل هذا يا [ نارومي 139 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 إنها أدواتٌ مُدهشة 140 00:09:26,560 --> 00:09:28,230 [ أوهاشي ] 141 00:09:28,230 --> 00:09:30,730 أهذه الغرفة كافيةٌ لكم ؟ 142 00:09:30,730 --> 00:09:32,900 نعم , شكراً جزيلاً لك 143 00:09:32,900 --> 00:09:36,570 عفواً , هناك أمورٌ أخرى أود أن أسألك عنها 144 00:09:36,550 --> 00:09:38,890 ياسوهارا ] يسأل عن أشياء ؟ ] 145 00:09:38,910 --> 00:09:41,580 نعم , إسال عما تريد 146 00:09:41,580 --> 00:09:46,250 شكراً جزيلاً لك , إذاً [ نارومي ] .. أعتمد عليك 147 00:09:46,250 --> 00:09:47,580 حاضر 148 00:09:47,560 --> 00:09:49,900 هكذا إذاً 149 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 لقد قلت أنه كان مهجوراً لفترة من الزمن 150 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 إذاً , من كان يعيش هنا ؟ 151 00:09:54,920 --> 00:09:59,260 جد زوجة الرئيس , كان الرئيس السابق للعائلة 152 00:09:59,240 --> 00:10:03,580 ميجي 10 = 1877 ميلادي قُرابة الـ 1294 هجري 153 00:09:59,260 --> 00:10:03,600 ( هذا المنزل , هو من قام ببناءه فترة الـ( ميجي 10 154 00:10:03,600 --> 00:10:07,600 لكن تم ترميمه و الإضافة عليه 155 00:10:07,600 --> 00:10:11,610 ... حتى آخر رئيسٍ في العائلة كان يقوم بإضافاتٍ كل سنة 156 00:10:11,610 --> 00:10:15,940 لم يتبقى من المنزل القديم سوى الحديث عنه ... 157 00:10:15,940 --> 00:10:19,610 أيّ نوعٍ من الرجال كان الرئيس السابق ؟ 158 00:10:19,610 --> 00:10:22,280 ... [ إنه يُدعى بالسيد [ مياما كانيوكي 159 00:10:22,280 --> 00:10:25,950 ( و هو يملك الكثير من الأراضي في منطقة ( سوا 160 00:10:25,950 --> 00:10:28,290 ... مؤخراً قام ببناء مصنعٍ للحرير 161 00:10:28,290 --> 00:10:30,960 و شارك في أعمالٍ خيريةٍ كثيرة ... 162 00:10:30,960 --> 00:10:34,960 و لقد بدأ بدارٍ للأيتام مع مُستشفاً خيريّ 163 00:10:34,960 --> 00:10:40,970 مع ذلك , بعد الذعر المالي الذي حدث فقد أجبر على أن يغلق المستشفى و غيرها 164 00:10:40,970 --> 00:10:44,310 ثم بعد فترةٍ بسيطة , آتته المنية 165 00:10:44,310 --> 00:10:48,640 أوهاشي ] , هل حدث و رأيت شيئاً بنفسك ؟ ] 166 00:10:48,640 --> 00:10:49,980 كلا 167 00:10:49,980 --> 00:10:54,980 هل يمكننا أن نسأل بشأن الذين فُقِدوا ؟ 168 00:10:54,980 --> 00:10:57,650 نحاول جاهدين أن نُبقي هذه المعلومات لنا فقط 169 00:10:57,650 --> 00:11:00,660 هل هناك أيّ فكرةٍ عن مصدر قصص الأشباح ؟ 170 00:11:00,660 --> 00:11:01,990 من يعلم 171 00:11:01,990 --> 00:11:05,990 لكن ربما الرئيس السابق كان يعلم بشيءٍ كهذا 172 00:11:05,990 --> 00:11:13,670 لقد قال " إنني أتركه بين يديكم " في هذا القصر ثم لفظ أنفاسه الأخيره 173 00:11:13,670 --> 00:11:15,670 كلماته الأخيرة ؟ 174 00:11:15,670 --> 00:11:18,340 هل هناك أيّ خريطةٍ لهذا المنزل ؟ 175 00:11:18,340 --> 00:11:20,680 للأسف لا يوجد مثل هذا 176 00:11:20,680 --> 00:11:22,010 حقاً 177 00:11:22,010 --> 00:11:24,010 عفواً , من يكون ؟ 178 00:11:24,010 --> 00:11:26,350 [ أدعى [ لين كوجو 179 00:11:26,350 --> 00:11:28,350 هل أنت صينيّ ؟ 180 00:11:28,350 --> 00:11:31,350 ( في الأصل أنا من ( هونق كونق 181 00:11:31,350 --> 00:11:35,020 إذاً يا [ لين ] أنت من الصين ؟ 182 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 إذاً ؟ 183 00:11:36,020 --> 00:11:38,360 كلا 184 00:11:38,360 --> 00:11:40,700 إذاً , أنا سأذهب الآن 185 00:11:40,700 --> 00:11:42,930 أشكرك على مُساعدتك 186 00:11:45,370 --> 00:11:48,700 أولاً , لنبدأ بأخذ درجات الحرارة في المنطقة 187 00:11:48,700 --> 00:11:50,710 ... أيضاً , بعد غروب الشمس 188 00:11:50,710 --> 00:11:52,710 علينا ألا نتصرف بأنفسنا هكذا ... 189 00:11:52,710 --> 00:11:55,040 ... ماتسوزاكي ] , رجاءً قُمي بصنع تعاويذ ] 190 00:11:55,040 --> 00:11:57,380 لكل غرفةٍ منا تعويذة ... 191 00:11:57,380 --> 00:12:00,720 أنت .. أنت , ألا تبدو متخوفاً أكثر من اللازم ؟ 192 00:12:00,700 --> 00:12:24,700 : 193 00:12:00,700 --> 00:12:08,700 ترجمة و تدقيق 194 00:12:00,700 --> 00:12:24,700 T.I.L 195 00:12:00,720 --> 00:12:04,720 حتى لا أسمع أعذراً منكم لاحقاً 196 00:12:04,720 --> 00:12:05,390 ماذا ؟ 197 00:12:05,390 --> 00:12:08,060 ... هذا قصرٌ مسكون و قد كان مهجوراً لفترة طويلة 198 00:12:08,060 --> 00:12:10,730 ليس فقط مُعقداً بل لا يوجد أي خرائط له ... 199 00:12:08,700 --> 00:12:16,700 مُحاكاة و تنسيق 200 00:12:10,730 --> 00:12:15,720 هنا حيث سنبقى , لذا من الطبيعيّ أن أكون حذراً 201 00:12:16,700 --> 00:12:24,700 إعـداد و إنتـــاج 202 00:12:17,730 --> 00:12:19,730 ماساكو ] , ما الأمر ؟ ] 203 00:12:19,710 --> 00:12:22,380 يوجد هناك نوعٌ من الرائحة الكريهة هنا 204 00:12:22,380 --> 00:12:24,720 أعتقد أنها رائحة دماء 205 00:12:25,300 --> 00:12:34,940 و للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مُدونتي الشخصية 206 00:12:25,760 --> 00:12:34,940 til93.blogspot.com 207 00:12:27,390 --> 00:12:30,020 إذاً , أنتِ أيضاً 208 00:12:47,430 --> 00:12:49,420 و كأنها متاهةٌ هنا 209 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 أهي نهاية الطريق ؟ 210 00:12:53,100 --> 00:12:55,770 ... لقد قال أنهم كانوا يضيفون عليه بإستمرار 211 00:12:55,770 --> 00:12:58,430 لذا أتفهم لمن يضيع هنا ... 212 00:13:00,780 --> 00:13:02,280 ما هذا ؟ 213 00:13:02,280 --> 00:13:05,110 هذه غرفةٌ أخرى غريبة 214 00:13:07,780 --> 00:13:12,120 بالتأكيد سأكره لو نكتشف جثة الشخص الذي فُقِد 215 00:13:12,120 --> 00:13:17,460 لو تمكنا من إيجاده إذاً الشرطة كانت قد وجدته منذ فترةٍ طويلة 216 00:13:17,460 --> 00:13:19,460 أيعقل أنها جثة ؟ - أيعقل أنها جثة ؟ - 217 00:13:19,460 --> 00:13:22,130 ... كلا , لكن 218 00:13:22,130 --> 00:13:25,470 إذاً , لما هناك غرفةٌ في الجهة الأخرى من النافذة ؟ 219 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 ... بناءاً على الأثاث 220 00:13:27,470 --> 00:13:29,800 يبدو أنه قد حدث أثناء إحدى الإضافات ... 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,140 ... قريبة من الأربعة 222 00:13:34,140 --> 00:13:36,140 إذاً , هلاّ ذهبنا إلى الغرفة التالية 223 00:13:36,140 --> 00:13:38,810 عفواً , من أين أتينا ؟ 224 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 من هنا - من هنا - 225 00:13:39,810 --> 00:13:41,150 أيهما يا ترى ؟ 226 00:13:41,150 --> 00:13:45,810 لن يكون الأمر مضحكاً لو ضعنا هنا بأنفسنا , أليس كذلك ؟ 227 00:13:46,820 --> 00:13:48,820 غرفةٌ داخل غرفة 228 00:13:48,800 --> 00:14:02,690 هي شكل من الألعاب يتقمّص فيها اللاعبون شخصيات في إطار خيالي : ( Role-playing game لعبة تقمص الأدوار ) RPG يتحكّم اللاعب في تصرّفات الشخصية سواء من خلال سرد أفعالها، أو من خلال أفعال حقيقية، أو عبر نظام لاتخاذ القرارات وتطوير الشخصية 229 00:13:48,820 --> 00:13:51,830 ؟ ( RPG ) يبدو و كأنك تلعب 230 00:13:51,830 --> 00:13:53,490 و كأنه ( خندقاً ) حقيقياً ؟ 231 00:13:53,490 --> 00:13:57,330 لو أنه خندقاً فلابد من وجود شيءٍ هناك 232 00:14:00,500 --> 00:14:03,170 للأسف لا يوجد شيء 233 00:14:03,150 --> 00:14:23,500 قصر وينشستر الغامض هو قصر في سان خوسيه (كاليفورنيا) الولايات المتحدة). كان في السابق مقراً خاصاً لسارة وينشستر، أرملة وليام ويرت وينشستر رئيس شركة وينشستر لتكرير الأسلحة، والتي هيمنت على صناعة الأسلحة الصغيرة بالولايات المتحدة بين أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين 234 00:14:03,170 --> 00:14:07,840 ( هذا المكان ليس ( خندقاً ) , بل أقرب إلى أن يكون قصر ( وينشستر 235 00:14:07,840 --> 00:14:09,510 أسلحة ( وينشستر ) ؟ 236 00:14:09,510 --> 00:14:10,510 نعم 237 00:14:10,510 --> 00:14:16,520 ... يقولون أن إبنة المُخترع كان لها مسكناً يتم توسعته حتى تحمي نفسها 238 00:14:16,520 --> 00:14:20,190 من لعنة الأرواح الذين يموتون بسبب أسلحتهم ... 239 00:14:20,190 --> 00:14:23,520 إنه منزلٌ غريبٌ و مُعقّد بالضبط كهذا 240 00:14:23,520 --> 00:14:26,360 بمعنى أن تصميم المنزل هكذا لسببٍ ما ؟ 241 00:14:28,860 --> 00:14:31,530 أعذروني , أعتقد أن أحدٌ ما كان هنا من قبل 242 00:14:31,530 --> 00:14:34,540 أنتم من ( أبحاث شيبويا الروحانية ) , صحيح ؟ 243 00:14:34,540 --> 00:14:35,870 من يكون ثانيةً ؟ 244 00:14:35,870 --> 00:14:38,870 [ إنه [ مينامي ] الذي قام بجلب البروفيسور [ دافيس 245 00:14:38,870 --> 00:14:42,210 ... أود أن أقول أنك صغيرٌ جداً على ذلك , لكن 246 00:14:42,210 --> 00:14:44,550 لا علاقة لذلك في الأبحاث الروحانية ... 247 00:14:44,550 --> 00:14:48,210 إنني أتساءل ما يمكن فعله هؤلاء الأطفال 248 00:14:49,880 --> 00:14:55,220 عفواً , بالرغم من مظهري إلا أنني قد أصبحت في الـ( 249 ) هذا العام 249 00:14:56,220 --> 00:14:59,890 عائلتي من السلالات التي تعيش لفتراتٍ طويلة 250 00:14:59,890 --> 00:15:02,900 عـ.. عليك أن تتوقف عن اللعب بالآخرين يا هذا 251 00:15:02,900 --> 00:15:05,230 إذاً هيا أخبرني متى ولدت 252 00:15:05,210 --> 00:15:07,880 هوريكي 8 = 1758 ميلادي قُرابة الـ 1171 هجري 253 00:15:05,230 --> 00:15:07,900 ( وُلدت أثناء الـ( هوريكي 8 254 00:15:07,900 --> 00:15:11,240 إن شباب هذه الأيام فظيعون , أليس كذلك ؟ 255 00:15:11,240 --> 00:15:17,240 في صغري لو تحدثت بهذه الطريقة للذين هم أكبر مني كنت سأُجلد على ذلك 256 00:15:17,240 --> 00:15:21,250 ( عندما كنت صغيراً كان لدينا ( عقاب تينما العظيم 257 00:15:21,250 --> 00:15:22,630 كان مؤلما جداً 258 00:15:21,250 --> 00:15:24,740 يبدو أننا قد إخترنا الأفضل ليكون بديلاً عن الرئيس , أليس كذلك ؟ 259 00:15:23,250 --> 00:15:24,920 ... ( إن والدي وُلِدوا أثناء فترة ( إستعادة كيمو 260 00:15:24,920 --> 00:15:27,250 [ حتى أنه يبدو أكثر إخافةً من [ نارو 261 00:15:27,250 --> 00:15:29,920 و أخبروني كيف أن حرب الـ( أونين ) كانت صعبةً جداً ... 262 00:15:29,920 --> 00:15:33,590 لم أنتهي من حديثي بعد , [ مينامي ] ؟ 263 00:15:34,930 --> 00:15:35,930 مُباركٌ لك 264 00:15:35,930 --> 00:15:37,260 أحسنت عملاً أيها الشاب 265 00:15:37,260 --> 00:15:39,930 ربما بالغت قليلاً 266 00:15:39,930 --> 00:15:42,530 أعتذر عن إغاظة من هم أكبر مني 267 00:15:44,270 --> 00:15:47,610 درجة الحرارة كانت منخفظة في جميع الغرفة 268 00:15:47,610 --> 00:15:53,280 بمجرد أن نضع الرؤية الليلة و الكاميرات و مقياس الحرارة و اللواقط سنتوقف اليوم عن العمل 269 00:15:53,280 --> 00:15:55,950 لا تتحركوا في الأرجاء لوحدكم 270 00:15:55,950 --> 00:15:59,290 غداً قوموا بحساب حجم جميع الغرف و الممرات 271 00:15:59,290 --> 00:16:01,620 سنستخدمها لإنشاء خريطة 272 00:16:01,620 --> 00:16:04,610 هل ستقوم بصنع الخريطة يا [ لين ] ؟ 273 00:16:05,960 --> 00:16:09,230 إذاً , هلاّ بدأنا في الأمر 274 00:16:10,970 --> 00:16:13,630 هذا قد يأخذ وقتاً 275 00:16:13,630 --> 00:16:16,300 ماي ] , من الأفضل لكِ أن تعودين للمنزل ] 276 00:16:16,300 --> 00:16:17,970 كلا , لا أحتاج لذلك 277 00:16:17,970 --> 00:16:19,310 هذا ليس جيداً 278 00:16:19,310 --> 00:16:22,980 أعني أنني لا أملك والدين 279 00:16:22,980 --> 00:16:25,650 لا تملكين ؟ هل أنتِ يتيمة ؟ 280 00:16:25,650 --> 00:16:26,980 هذا صحيح 281 00:16:26,980 --> 00:16:30,320 ... أبي توفي عندما كنت صغيرة 282 00:16:30,320 --> 00:16:32,990 و أمي عندما كنت في المتوسطة ... 283 00:16:32,990 --> 00:16:35,320 ألا تملكين أعماماً أو أخولاً ؟ 284 00:16:35,320 --> 00:16:38,660 ... لا أحد من والديّ كان لديه أخ أو أخت .. لهذا 285 00:16:38,660 --> 00:16:41,000 إذاً , كيف إستمرتي حتى الآن ؟ 286 00:16:41,000 --> 00:16:45,330 ... كانت لدي معلمةٌ طيبة تركتي أبقى معها 287 00:16:45,330 --> 00:16:48,000 لكن الآن أنا أدعم نفسي , كم أنا كبيرة صحيح ؟ ... 288 00:16:48,000 --> 00:16:50,470 ... مدرستي مُتعاطفة مع منهم ليسوا بأغنياء 289 00:16:50,470 --> 00:16:55,810 ... لذا مع المنح الدراسية و العمل تمكنت من تغطية نفقة معيشتي ... 290 00:16:55,810 --> 00:16:59,350 و المدرسة ستتركني بقدر ما أريد لو أردت دعم نفسي ... 291 00:16:59,350 --> 00:17:01,680 إذاً , كلّما أردتي أن تتغيبي عن المدرسة ستقولين أن لديكِ عمل 292 00:17:01,680 --> 00:17:05,350 نعم , بقدر ما أريد 293 00:17:05,350 --> 00:17:07,020 " لا عجب في أنكِ غبية " 294 00:17:08,140 --> 00:17:10,020 ها قد ظهر مُجدداً 295 00:17:10,020 --> 00:17:13,030 عندما تُرهقُكِ الحياة , فقط تعالي إلى حضن عمكِ لتبكين 296 00:17:13,030 --> 00:17:17,700 كلا , دعني و شأني أيها العجوز المنحرف 297 00:17:17,700 --> 00:17:19,360 هذا لم يكن لطيفاً 298 00:17:20,350 --> 00:17:22,350 ... أنا لست خائفةً من شيء 299 00:17:22,350 --> 00:17:25,350 لكن أتمنى أن يطول هذا التحقيق إلى الأبد ... 300 00:17:25,350 --> 00:17:31,360 هذا لأنني أحب هذه اللحظات الدافئة و المرحة 301 00:17:42,370 --> 00:17:44,710 ما هذا ؟ ماء ؟ 302 00:17:47,380 --> 00:17:49,540 هل الصنبور مفتوحاً ؟ 303 00:17:55,380 --> 00:17:57,390 بالفعل إنه مغلق 304 00:18:03,390 --> 00:18:05,060 رائحةٌ كريهة 305 00:18:21,240 --> 00:18:26,910 و كأنه راودني حلمٌ فظيع , أشعر بشيءٍ سيء 306 00:18:31,770 --> 00:18:33,440 هذا غريب 307 00:18:33,440 --> 00:18:36,110 ... الحساب من الخارج يجعلها مُستطيلة 308 00:18:36,110 --> 00:18:39,110 لكن مهما نظرت إليها فإنها تبدو مُربعة من الداخل ... 309 00:18:39,110 --> 00:18:43,120 ( إذاً , لابد أن عرض الجدار يصل إلى ( 3 أمتار 310 00:18:43,120 --> 00:18:46,450 أو أننا قد أخطأنا بشيءٍ ما 311 00:18:46,450 --> 00:18:49,460 [ عفواً , [ شيبويا 312 00:18:49,460 --> 00:18:51,790 نعم , ما الأمر ؟ 313 00:18:51,790 --> 00:18:55,130 كنت أفكر في القيام بجلسة إستحضارٍ الليلة 314 00:18:55,130 --> 00:18:59,460 لذا لو أمكن أريد من الجميع أن يُساعدني 315 00:19:03,470 --> 00:19:05,800 رجاءً , تفضلوا من هنا 316 00:19:08,140 --> 00:19:10,140 البروفيسور [ دافيس ] هنا أيضاً 317 00:19:10,140 --> 00:19:12,150 إنك محظوظ أيها الراهب 318 00:19:12,150 --> 00:19:13,810 أصمتي 319 00:19:13,810 --> 00:19:15,480 أعتذر عما حصل بالأمس 320 00:19:18,490 --> 00:19:22,490 أيتها الأستاذة [ إيقاراشي ] , هلا رفعتي الإضاءة قليلاً ؟ 321 00:19:22,490 --> 00:19:24,830 من المظلم جداً أن ألتقط هكذا 322 00:19:24,830 --> 00:19:28,000 هذه ( كاميرا فيديو ) عادية , صحيح ؟ 323 00:19:28,000 --> 00:19:29,330 هذا صحيح 324 00:19:29,330 --> 00:19:31,500 ... عندما قلت أنك ستسجل 325 00:19:31,500 --> 00:19:34,840 ظننت أنك قد تجلب معك ( كاميرا ) ليلية ... 326 00:19:34,840 --> 00:19:36,500 كاميرا ( ليلية ) ؟ 327 00:19:36,500 --> 00:19:40,510 ... أثناء جلسة الإستحضار , هناك فقط شمعةٌ واحدة ستكون مُضاءة فقط 328 00:19:40,510 --> 00:19:42,840 لأن الأرواح لا تحب الأضواء ... 329 00:19:42,840 --> 00:19:44,850 أ..أحقاً ذلك ؟ 330 00:19:45,700 --> 00:19:48,830 يبدو أنه لا يعرف الكثير بهذا الشأن ؟ 331 00:19:48,850 --> 00:19:50,010 ماذا نفعل ؟ 332 00:19:50,010 --> 00:19:51,850 .... بدون إستخدام الـ( كاميرا ) الليلية 333 00:19:51,850 --> 00:19:55,190 لين ] , نحن لدينا ( كاميرا ) ليلية .. صحيح ؟ ] 334 00:19:58,190 --> 00:20:01,030 أيها الرئيس , هل يمكنني جلبها إلى هنا ؟ 335 00:20:01,030 --> 00:20:03,030 [ أعتمد عليك يا [ نارومي 336 00:20:03,030 --> 00:20:05,690 لو فعلت هذا فإنك ستساعدنا كثيراً 337 00:20:11,190 --> 00:20:14,520 رجاءً قُم بإخذ نفسٍ عميق و نادي على الروح لتخرج 338 00:20:14,520 --> 00:20:16,520 أيتها الروح الساكنة في هذا القصر 339 00:20:20,530 --> 00:20:22,530 ... إلى من يسكنون في هذا القصر ... 340 00:20:22,530 --> 00:20:28,200 رجاءً إستخدم يد هذه المرأة و تحدثوا بما لديكم ... 341 00:20:28,200 --> 00:20:30,870 تفضلوا , تحدثوا إلينا 342 00:20:30,870 --> 00:20:36,540 إن كنتم تسمعون صوتي , رجاءً تحدثوا بما تريدونه 343 00:20:45,220 --> 00:20:46,550 [ ماساكو ] 344 00:21:02,900 --> 00:21:04,570 ياله من صوت صدعٍ هائل 345 00:21:07,910 --> 00:21:10,580 رجاءً لا تتحرك , إبقى هادئاً 346 00:21:16,580 --> 00:21:17,920 من هناك ؟ 347 00:21:19,250 --> 00:21:21,260 ... أحدٌ ما هناك 348 00:21:21,260 --> 00:21:23,590 هذه مجرّد خُزعبلات و أقوال شركية نحن لا نؤمن بها أبداً 349 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 هل أنتِ بخير ؟ 350 00:21:33,620 --> 00:21:34,950 نـ..نعم 351 00:21:40,630 --> 00:21:42,460 يبدو أنكِ قد إستدعيتِ روحاً 352 00:21:42,280 --> 00:21:44,110 ساعدوني 353 00:21:44,300 --> 00:21:45,970 ساعدوني " ؟ " 354 00:21:45,970 --> 00:21:47,630 هنا أيضاً 355 00:21:47,630 --> 00:21:49,300 و أيضاً هنا 356 00:21:49,300 --> 00:21:51,290 هذه مُختلفة 357 00:21:53,970 --> 00:21:56,180 لماذا ؟ 358 00:21:56,210 --> 00:22:00,960 لا أريد أن أموت 359 00:22:05,300 --> 00:22:07,640 لا أريد أن أموت 360 00:22:52,480 --> 00:23:35,510 للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مدونتي الشخصية 361 00:22:52,480 --> 00:23:35,510 til93.blogspot.com 362 00:23:41,520 --> 00:23:54,950 المتاهة الملطّخة بالدماء 363 00:23:41,560 --> 00:23:54,950 الملف 7 364 00:23:43,420 --> 00:23:48,410 الحلقة القادمة , الملف 7 ( المتاهة الملطّخة بالدماء ) .. الجزء الثاني 35424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.