Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:03,816
Wat voorafging:
2
00:00:03,817 --> 00:00:04,900
Zack?
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,761
Hij wilde dat ik uit zou zoeken waar de bom is.
4
00:00:07,792 --> 00:00:09,451
Zack werkt samen met de Master.
5
00:00:09,481 --> 00:00:12,481
Ik nam hem mee naar het dak.
Hij sneed zijn duim open.
6
00:00:12,522 --> 00:00:13,979
Alsof hij een signaal stuurt.
7
00:00:14,015 --> 00:00:17,488
Heb in ieder geval het fatsoen
om mij aan te kijken en de waarheid te vertellen.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,069
De Master zei dat ik mag beslissen
wat we met jou gaan doen.
9
00:00:20,104 --> 00:00:22,321
Vertel mij waar de bom is
en dan laat ik je leven.
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,826
Vaarwel, Zack.
- Waar ga je heen?
11
00:00:23,856 --> 00:00:26,497
Je maakte je keus.
Leef ermee.
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,661
Pa, ik probeer je leven te redden.
13
00:00:28,696 --> 00:00:30,780
De Master stuurt zijn troepen.
We moeten nu gaan.
14
00:00:30,782 --> 00:00:32,998
Wat is ons doelwit?
- Empire State Building.
15
00:00:33,034 --> 00:00:35,565
Als Zack ons iets vertelde,
is het wat de Master hem opdroeg.
16
00:00:35,595 --> 00:00:41,757
We lopen daar in de val.
- Als dat zo is, loop ik er graag in.
17
00:00:41,793 --> 00:00:43,325
Ik neem contact op via de radio.
18
00:00:43,361 --> 00:00:47,213
Breng de bom naar het gebouw
en ontsnap voordat ik de bom af laat gaan.
19
00:00:47,265 --> 00:00:51,217
Denk je dat ik zo dom ben
om binnen bereik van jouw bom te komen?
20
00:00:51,269 --> 00:00:53,552
Ik zal je altijd opjagen.
21
00:00:53,604 --> 00:00:57,723
Je krijgt je confrontatie.
Alleen kies ik de tijd en plek.
22
00:00:57,775 --> 00:00:59,775
Hij hapte niet toe. Ga nu weg.
23
00:01:05,149 --> 00:01:06,458
Er komen problemen aan.
24
00:01:14,996 --> 00:01:16,826
We moeten aan het wapen denken.
25
00:01:16,828 --> 00:01:20,162
Geen goed moment voor een laatste gevecht.
26
00:01:20,313 --> 00:01:21,437
Ik regel dit.
27
00:01:21,578 --> 00:01:25,468
Als ze de bom in handen krijgen, is het voorbij.
Rijd nu met het busje weg.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,503
Ik zie jullie op het afspreekpunt.
29
00:01:28,612 --> 00:01:29,612
Ga.
30
00:01:32,366 --> 00:01:34,176
Het is niet aardig om dit te zeggen...
31
00:01:34,228 --> 00:01:36,601
maar wordt niet gestoken
en leidt de Master naar ons toe.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,840
Dat is ijskoud.
33
00:01:41,559 --> 00:01:43,074
Laten we die klootzakken pakken.
34
00:01:43,104 --> 00:01:44,910
Pak ze, jongens.
35
00:01:46,524 --> 00:01:48,383
Er komen er meer aan.
36
00:01:49,954 --> 00:01:52,954
Niet stoppen.
- Waar komen ze vandaan?
37
00:01:56,901 --> 00:01:58,867
Blijf schieten.
38
00:02:06,636 --> 00:02:08,342
Blijf schieten.
39
00:02:13,435 --> 00:02:14,435
Ik heb gefaald.
40
00:02:15,453 --> 00:02:17,853
Ze hebben me te pakken genomen.
41
00:02:21,325 --> 00:02:22,775
Laat mij dit afmaken.
42
00:02:24,280 --> 00:02:25,828
Ik schakel ze wel uit.
43
00:02:28,833 --> 00:02:31,467
Klootzakken, hier ben ik.
44
00:02:45,472 --> 00:02:48,514
We komen terug voor het busje.
Laten we gaan.
45
00:03:18,187 --> 00:03:20,301
Invictus.
46
00:03:21,873 --> 00:03:23,923
Ben je echt zo bang voor mij?
47
00:03:26,691 --> 00:03:31,110
Als je iets te zeggen hebt,
zeg het dan persoonlijk.
48
00:03:31,145 --> 00:03:33,729
Maar kies je woorden goed uit,
want het zullen je laatste zijn.
49
00:04:28,338 --> 00:04:32,957
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S04E10: The Last Stand
50
00:04:49,930 --> 00:04:51,280
Heb je ze gepakt?
51
00:04:52,098 --> 00:04:53,348
Ze ontsnapten...
52
00:04:55,235 --> 00:04:58,412
met de atoombom die jij niet kon traceren.
53
00:05:00,026 --> 00:05:03,882
Zie je nu de ware aard van je vader?
54
00:05:03,912 --> 00:05:09,175
Ik zei het, hij geeft niets om jou.
Alleen om zichzelf.
55
00:05:09,525 --> 00:05:15,720
Als je zijn gevoelens dieper had geraakt,
was hij zelf naar 't Empire State Building gekomen.
56
00:05:18,060 --> 00:05:20,876
Kom. Volg mij.
57
00:05:47,642 --> 00:05:50,155
We moeten de atoombom vinden.
58
00:05:50,364 --> 00:05:56,578
Ze zullen alle straten leegruimen,
totdat jouw vader en de bom zijn gevonden.
59
00:05:56,945 --> 00:06:01,883
Deze schijnvertoning van samenleven is voorbij.
60
00:06:46,284 --> 00:06:49,691
Ik schrok me dood. Waarom zei je niets?
- Zoals wat?
61
00:06:49,721 --> 00:06:56,207
Zoals: ''Hoi, ik ben terug en sta in het donker
als een of andere enge vampier.''
62
00:07:00,404 --> 00:07:02,778
Wat trof je daar aan?
- De Master was weg.
63
00:07:02,813 --> 00:07:05,363
Er waren alleen wat achterblijvers
die mij aanvielen.
64
00:07:05,399 --> 00:07:07,783
Wij werden ook aangevallen.
65
00:07:07,818 --> 00:07:10,619
Gus en zijn bende bleven daar
om ze af te wenden.
66
00:07:10,654 --> 00:07:13,529
Wij zijn hier met de bom naartoe gegaan.
67
00:07:13,559 --> 00:07:15,714
Ik weet niet hoe we hem bij de bom krijgen.
68
00:07:15,744 --> 00:07:19,003
We weten niet eens of hij nog in de stad is.
- Hij is hier nog.
69
00:07:21,338 --> 00:07:23,488
Fet, dit voelt niet echt veilig.
70
00:07:24,254 --> 00:07:25,454
Wil je veilig?
71
00:07:26,485 --> 00:07:27,485
Volg mij.
72
00:07:44,174 --> 00:07:45,774
Waar gaan we heen?
73
00:07:47,481 --> 00:07:52,246
Deze lift is de bovengrondse ingang
naar de New York City watertunnel nummer 3.
74
00:07:52,282 --> 00:07:56,298
Net toen ik dacht dat we geen
New Yorkse geschiedenisles meer kregen.
75
00:07:56,920 --> 00:07:59,631
Dit zou de hoofdtunnel worden die water...
76
00:07:59,632 --> 00:08:04,263
naar alle reservoirs in New York City
zou laten stromen.
77
00:08:04,503 --> 00:08:07,308
Het werd gebouwd
om twee oudere tunnels te vervangen.
78
00:08:07,309 --> 00:08:13,405
Dit project begon in 1970
en hoorde in 2020 voltooid te zijn.
79
00:08:13,435 --> 00:08:16,504
Een 50-jarig bouwproject.
80
00:08:17,293 --> 00:08:19,257
Ze hadden het bijna gehaald.
81
00:08:19,704 --> 00:08:21,704
Maar toen kwamen die munchers.
82
00:08:25,911 --> 00:08:28,638
We zijn 243 meter onder de grond.
83
00:08:32,640 --> 00:08:34,339
Wat een gat, h�?
84
00:08:35,681 --> 00:08:37,081
Gebouwd door de Sandhogs...
85
00:08:38,112 --> 00:08:41,012
een familie die generatie op generatie
het werk doorgaf...
86
00:08:41,196 --> 00:08:44,532
en vaders en zonen werkten naast elkaar.
87
00:08:44,568 --> 00:08:47,819
Levenslange banen
om water naar de stad toe te brengen.
88
00:08:48,533 --> 00:08:49,933
Mensen bouwden dit.
89
00:08:51,850 --> 00:08:53,900
Dat is een goed verhaal.
90
00:08:55,594 --> 00:09:01,503
Nu is het een veilige plek voor onze atoombom
totdat we weten wat we gaan doen.
91
00:09:09,096 --> 00:09:12,046
Wat had je in gedachten?
92
00:09:12,545 --> 00:09:14,495
Carol vindt Howard leuk.
93
00:09:14,547 --> 00:09:18,700
Denk je dat ze ervandoor zijn gegaan?
- Waarom gaan die klootzakken niet weg?
94
00:09:21,387 --> 00:09:23,737
Waarom gaan wij niet weg?
95
00:09:24,308 --> 00:09:26,474
We hebben het busje met zilver nodig.
96
00:09:26,509 --> 00:09:29,810
Prima, dan kijken we naar Bob Newhart.
97
00:09:30,878 --> 00:09:34,031
Ik ken maar ��n blind date
die ooit iets is geworden.
98
00:09:34,067 --> 00:09:38,486
Bedoel je ons?
- Dan zijn het er twee.
99
00:09:38,521 --> 00:09:41,739
Meen je dit?
100
00:09:41,774 --> 00:09:45,215
Hoe moet ik nu slapen
als ik de aftiteling niet zie?
101
00:09:48,845 --> 00:09:51,332
Toch, Marcus?
102
00:09:53,112 --> 00:09:55,286
Marcus, gaat het wel?
103
00:09:55,534 --> 00:09:59,090
Heb wat frisse lucht nodig.
Het is hier bloedheet.
104
00:10:02,762 --> 00:10:05,812
Het is tien graden.
- Geef me heel even.
105
00:10:18,919 --> 00:10:20,444
Waarom zei je niets?
106
00:10:22,410 --> 00:10:24,710
Ik blijf maar denken aan al dat goud.
107
00:10:25,559 --> 00:10:28,920
Kun jij je het voorstellen?
We zouden koningen zijn.
108
00:10:32,268 --> 00:10:34,425
Het enige wat nu telt...
109
00:10:35,410 --> 00:10:36,660
is een stervend mens.
110
00:10:37,203 --> 00:10:39,029
Doe mij een plezier.
111
00:10:40,017 --> 00:10:41,417
Wacht niet te lang.
112
00:10:42,982 --> 00:10:44,602
Geef me niet al die...
113
00:10:51,728 --> 00:10:53,483
Verdomme.
114
00:10:53,513 --> 00:10:57,451
Gus. Kalmeer.
115
00:10:57,757 --> 00:11:02,430
Gus, rustig.
- Ik ben dit zat. We gaan nu.
116
00:11:09,395 --> 00:11:14,197
Zack kreeg veel informatie van ons,
maar deze plek kent hij niet.
117
00:11:15,468 --> 00:11:17,435
Neem het jezelf niet kwalijk.
118
00:11:17,470 --> 00:11:20,529
Als het ons kind was,
hadden we hetzelfde gedaan.
119
00:11:22,145 --> 00:11:23,645
Behalve Quinlan dan.
120
00:11:24,477 --> 00:11:28,536
Quinlan had hem direct doodgeschoten,
wat ik misschien ook had moeten doen.
121
00:11:28,566 --> 00:11:32,316
Wie kan dat?
Behalve misschien een psychopaat.
122
00:11:33,245 --> 00:11:35,595
Het laatste wat hij tegen mij zei was:
123
00:11:36,611 --> 00:11:39,123
''Pa, ik probeer je leven te redden.''
124
00:11:42,829 --> 00:11:46,767
Dat blijft maar in mijn hoofd rondspoken.
125
00:11:48,000 --> 00:11:51,150
Hij zei veel dingen
toen hij je probeerde te manipuleren.
126
00:11:54,679 --> 00:11:56,029
Wie hou ik voor de gek?
127
00:11:56,926 --> 00:11:58,576
Hij is niet meer te redden.
128
00:12:09,188 --> 00:12:15,025
Het grootste bouwproject
in de geschiedenis van de Westerse beschaving.
129
00:12:16,329 --> 00:12:20,604
Nu vraag ik me af of het alleen maar
een aandenken wordt aan het bestaan van de mens.
130
00:12:21,267 --> 00:12:25,857
Ik dacht aan de Ouderen
en hun ondergrondse kerker.
131
00:12:28,060 --> 00:12:31,731
Ik ontsnapte voordat de eerste atoombom afging.
132
00:12:31,761 --> 00:12:35,800
Het doodde hen en vernietigde niet de stad.
133
00:12:37,100 --> 00:12:40,808
Sinds wanneer geef jij iets om New York City?
- Dat doe ik niet.
134
00:12:42,660 --> 00:12:43,710
Maar jij wel.
135
00:12:44,713 --> 00:12:47,113
Als je de stad boven ons wilt redden...
136
00:12:47,330 --> 00:12:48,909
en de wereld die er achter ligt...
137
00:12:48,945 --> 00:12:51,495
dan is de tijd van half werk verrichten voorbij.
138
00:12:53,654 --> 00:12:55,304
Ik kan het einde zien, Fet.
139
00:13:00,162 --> 00:13:01,922
Ik kan de overwinning zien.
140
00:13:02,272 --> 00:13:04,972
Maar er is alles voor nodig wat wij hebben.
141
00:13:06,775 --> 00:13:08,625
Met alles, bedoel je...
142
00:13:12,106 --> 00:13:16,359
Ik ken je goed genoeg om te weten dat
als jij je ergens op richt, je vastbesloten bent.
143
00:13:16,856 --> 00:13:17,856
Maar...
144
00:13:19,058 --> 00:13:21,408
ik weet ook dat dit te veel is
om van je te vragen.
145
00:13:25,728 --> 00:13:30,673
Als je een manier weet om de Master te doden
en New York City te redden...
146
00:13:32,262 --> 00:13:33,262
doe ik het.
147
00:13:34,606 --> 00:13:35,606
Dat weet ik.
148
00:13:43,922 --> 00:13:47,724
Ik weet niet hoe we het moeten doen.
Zeker als Gus en de anderen niet terugkomen.
149
00:13:47,726 --> 00:13:50,755
Ik denk niet dat we nog dicht
bij de Master kunnen komen.
150
00:13:50,756 --> 00:13:53,113
Dat hoeft ook niet.
151
00:13:54,701 --> 00:13:57,280
Quinlan en ik hebben een plan.
152
00:13:57,281 --> 00:14:01,933
In plaats dat we het wapen naar de Master brengen,
brengen we de Master naar het wapen.
153
00:14:01,963 --> 00:14:03,573
Hoe doen we dat?
154
00:14:03,609 --> 00:14:09,746
Als we hem hierheen kunnen lokken, dwing ik hem
met deze lift naar beneden toe te gaan.
155
00:14:09,781 --> 00:14:11,753
Waar we de atoombom af laten gaan.
156
00:14:12,326 --> 00:14:17,420
243 meter steen zal de oppervlakte
van New York City veilig houden.
157
00:14:17,862 --> 00:14:22,792
Het signaal van de ontsteker
gaat niet door 243 meter steen heen.
158
00:14:22,844 --> 00:14:25,181
Dat weten we.
159
00:14:28,425 --> 00:14:29,516
En?
160
00:14:31,705 --> 00:14:34,837
Quinlan zal zijn handen vol hebben aan de Master...
161
00:14:34,838 --> 00:14:38,289
dus iemand moet de atoombom activeren.
162
00:14:40,297 --> 00:14:42,347
En dat ben ik.
163
00:14:49,015 --> 00:14:51,809
Ik begrijp niet waarom je dit doet.
164
00:14:51,839 --> 00:14:55,241
De professor zou het doen.
Ik doe alleen wat hij zou doen.
165
00:14:55,293 --> 00:14:58,693
De professor was 90 jaar oud
en had een hartaandoening.
166
00:15:00,582 --> 00:15:06,173
Hoe kunnen we winnen zonder een opoffering?
- Maar dat hoef jij niet te zijn.
167
00:15:06,203 --> 00:15:09,518
Als Quinlan zo graag dood wil,
waarom laat hij hem niet afgaan?
168
00:15:09,519 --> 00:15:12,064
Omdat hij geen twee dingen tegelijk kan doen.
169
00:15:12,094 --> 00:15:16,980
Dat weet je niet.
Dit is een slecht en dom plan.
170
00:15:27,702 --> 00:15:28,702
Dutch...
171
00:15:32,112 --> 00:15:33,712
Ik ben het vechten zat.
172
00:15:35,751 --> 00:15:37,717
Maar meer dan dat...
173
00:15:38,332 --> 00:15:39,832
ik ben het zat om te verliezen.
174
00:15:41,167 --> 00:15:42,917
Zo werkt het, Fet.
175
00:15:44,502 --> 00:15:48,742
Als je die atoombom laat ontploffen,
dan verlies je.
176
00:15:49,544 --> 00:15:53,501
Misschien. Maar wij winnen wel.
177
00:15:53,531 --> 00:15:56,987
Het gezamenlijke wij. De mensheid.
178
00:15:58,437 --> 00:16:00,237
Ik dacht dat we een kans hadden.
179
00:16:01,550 --> 00:16:07,907
Ik weet dat ik een vreemde manier heb
om mijn gevoelens te uiten en dat ik lastig ben.
180
00:16:10,716 --> 00:16:12,016
Dat is zeker zo.
181
00:16:15,186 --> 00:16:16,673
Jouw timing.
182
00:16:17,751 --> 00:16:21,545
Het had beter kunnen zijn.
- Ik weet het. Het komt slecht uit.
183
00:16:21,547 --> 00:16:23,147
Maar het is nog niet te laat.
184
00:16:24,310 --> 00:16:25,310
Dat is het niet.
185
00:16:28,071 --> 00:16:30,387
Zeg iets.
186
00:16:48,294 --> 00:16:50,044
Ga je dit echt doen?
187
00:16:58,426 --> 00:17:00,619
Ik wens wat iedereen wenst.
188
00:17:01,669 --> 00:17:04,669
Dat ik mijn tijd beter had gebruikt...
189
00:17:06,152 --> 00:17:08,981
dat ik meer momenten met jou had gehad.
190
00:17:10,348 --> 00:17:13,960
Het spijt me dat dit ervoor nodig was
om ons hier te krijgen.
191
00:17:16,151 --> 00:17:17,201
Maar, Dutch...
192
00:17:18,473 --> 00:17:21,423
je zult een prachtig leven met iemand krijgen.
193
00:17:25,898 --> 00:17:27,348
Ik ga dit doen.
194
00:17:35,537 --> 00:17:37,287
We moeten teruggaan.
195
00:17:39,809 --> 00:17:42,292
Verdomme, kijk.
- Roman, zet je schrap.
196
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Nog meer?
197
00:17:48,515 --> 00:17:49,665
Niet voor lang.
198
00:18:12,837 --> 00:18:16,337
Er is daarbuiten iets aan de hand.
Gus had al terug moeten zijn.
199
00:18:16,697 --> 00:18:19,097
Hoe praten we dit uit Fet zijn hoofd?
200
00:18:20,503 --> 00:18:21,503
We?
201
00:18:24,816 --> 00:18:26,516
Jou lukte het niet?
202
00:18:29,674 --> 00:18:33,374
Hoe wanhopig moet je zijn
om te denken dat Fet naar mij luistert?
203
00:18:35,528 --> 00:18:37,028
Zo wanhopig?
204
00:18:39,130 --> 00:18:41,634
Ik zal het proberen.
205
00:18:59,634 --> 00:19:05,314
Over een paar uur zal
er niemand meer leven op Manhattan.
206
00:19:06,054 --> 00:19:10,493
Spoedig zal de stad zo stil zijn...
207
00:19:10,862 --> 00:19:16,185
dat hun menselijke hartslag hun locatie verraadt.
208
00:19:18,441 --> 00:19:20,441
Wat gebeurt er met de stad?
209
00:19:20,443 --> 00:19:25,813
Het sterft uit.
We zoeken een nieuwe plek om te heersen.
210
00:19:25,815 --> 00:19:31,910
En elk wezen op deze aardbodem,
mens, beest en strigoi...
211
00:19:31,911 --> 00:19:34,627
leeft om ons te dienen.
212
00:19:59,549 --> 00:20:01,882
Ben je nog steeds boos op me?
213
00:20:02,400 --> 00:20:03,886
Ja.
214
00:20:05,021 --> 00:20:09,757
Dat is een slechte manier om de laatste momenten
van ons leven door te brengen, vind je niet?
215
00:20:14,731 --> 00:20:17,064
Hoe werkt dit eigenlijk?
216
00:20:17,066 --> 00:20:21,736
Niet dat ik denk dat het zal werken,
maar in theorie...
217
00:20:21,738 --> 00:20:24,538
Je weet toch...
218
00:20:24,540 --> 00:20:26,741
ik ben graag het buitenbeentje...
219
00:20:26,743 --> 00:20:29,643
en overtref elke verwachting, toch?
220
00:20:30,947 --> 00:20:32,947
Laat me raden...
221
00:20:32,949 --> 00:20:38,419
je laat de liftkabel ontploffen
die de Master naar beneden laat vallen...
222
00:20:38,421 --> 00:20:42,223
en waar jij de bom laat ontploffen.
223
00:20:42,225 --> 00:20:44,792
Ja.
224
00:20:44,946 --> 00:20:51,298
En dan pakt Quinlan de grote jongen
in de hoofdlift...
225
00:20:51,300 --> 00:20:56,971
en ik volg ze in die kleine kooi.
226
00:20:58,908 --> 00:21:02,409
Je blaast ook die kabel op?
227
00:21:02,411 --> 00:21:04,044
Ja.
228
00:21:04,046 --> 00:21:09,617
De lift heeft een noodstop
voor als hij naar beneden valt...
229
00:21:09,619 --> 00:21:13,120
dat hij niet te pletter slaat.
230
00:21:13,467 --> 00:21:19,794
En voordat ik de kernkop laat ontploffen
zeg ik iets slims en cools...
231
00:21:19,796 --> 00:21:22,363
net zoals Bruce Willis, snap je?
232
00:21:23,067 --> 00:21:24,745
Tuurlijk.
233
00:21:26,769 --> 00:21:30,972
En dan boem.
Ik laat de bom afgaan.
234
00:21:31,074 --> 00:21:32,907
De Master wordt een tosti...
235
00:21:33,109 --> 00:21:34,842
de stad zal onbeschadigd zijn...
236
00:21:34,844 --> 00:21:37,948
en de strigoi zijn weer de domme dieren.
237
00:21:39,482 --> 00:21:41,549
En daarna mag jij de boel schoonmaken.
238
00:21:47,290 --> 00:21:48,989
Luister.
239
00:21:53,796 --> 00:21:58,332
Ik weet dat dit moeilijk is,
maar ook makkelijk.
240
00:21:58,334 --> 00:22:00,768
Quinlan en ik zijn toegewijd om dit te doen...
241
00:22:02,672 --> 00:22:06,173
dus wil je ook toegewijd aan ons zijn?
242
00:22:21,057 --> 00:22:22,653
Verdomme, je leeft.
243
00:22:23,994 --> 00:22:27,243
Waarom ben je zo laat?
- Duizenden strigoi...
244
00:22:27,244 --> 00:22:29,771
ze vegen heel de stad schoon,
en doden elk menselijk wezen.
245
00:22:29,772 --> 00:22:31,432
Hoe dichtbij zijn ze?
246
00:22:33,302 --> 00:22:38,706
Ik denk 30 blokken,
dus als we iets doen moet het snel gebeuren.
247
00:22:38,708 --> 00:22:40,808
Waar zit je aan te denken?
248
00:22:50,008 --> 00:22:53,626
PANDJESHUIS
ELF MAANDEN EERDER
249
00:22:59,528 --> 00:23:02,162
Dr Goodweather. Kom erbij.
250
00:23:11,107 --> 00:23:15,609
De dagen lijken wel weken, niet Doc?
- Ik ben zo moe dat ik het niet eens kan kijken...
251
00:23:15,611 --> 00:23:18,378
maar...
252
00:23:18,380 --> 00:23:22,116
ik blijf maar denken.
- Rust is belangrijk.
253
00:23:22,118 --> 00:23:26,120
De strigoi worden krachtig.
254
00:23:26,122 --> 00:23:29,957
De tol is mentaal, maar ook fysiek.
255
00:23:31,760 --> 00:23:34,228
Ik ben een epidemioloog.
256
00:23:34,230 --> 00:23:37,898
Ik begrijp de ziekte, de oorzaak...
257
00:23:37,900 --> 00:23:42,636
de overbrenging, en de snelheid daarvan.
Het is allemaal wiskunde.
258
00:23:42,638 --> 00:23:46,006
En ik moet zeggen,
ik heb geen idee hoe we deze plaag kunnen eindigen.
259
00:23:46,008 --> 00:23:50,477
We strijden niet tegen wiskunde,
maar strigoi.
260
00:23:50,479 --> 00:23:56,583
En met de hulp van jou, Mr Fet en Dr Martine
geloof ik dat we kunnen zegevieren.
261
00:23:56,585 --> 00:23:59,319
Maar ik moet jullie waarschuwen...
262
00:24:01,290 --> 00:24:03,924
deze strijd zal aan het einde...
263
00:24:03,926 --> 00:24:06,693
alles kosten.
264
00:24:09,298 --> 00:24:14,835
Ik ben al mijn huis, mijn huwelijk,
de voogdij van mijn zoon...
265
00:24:14,837 --> 00:24:16,637
mijn carri�re, mijn goede naam kwijt.
266
00:24:16,639 --> 00:24:19,840
Ik word gezocht door de FBI,
dus binnenkort ook mijn vrijheid.
267
00:24:22,044 --> 00:24:23,944
Volgens mij ben ik er bijna.
268
00:24:23,946 --> 00:24:28,283
Dr Goodweather, als ik mag spreken
als iemand met ervaring...
269
00:24:28,353 --> 00:24:32,828
is dit pas het begin.
270
00:24:45,868 --> 00:24:48,143
De professor had een manier
om je te inspireren...
271
00:24:48,144 --> 00:24:51,325
zelfs al waren het de vreselijkste dingen.
272
00:24:52,074 --> 00:24:55,107
Hij had geen blad voor zijn mond.
- Dat had hij zeker niet.
273
00:24:56,679 --> 00:25:01,949
De Master gaat Abraham Setrakians naam
nog een keer horen voordat hij wordt verdampt.
274
00:25:04,253 --> 00:25:09,590
Verdomme. Er is nooit een muncher in de buurt
als je er een nodig hebt.
275
00:25:09,592 --> 00:25:11,758
Luister.
276
00:25:11,760 --> 00:25:14,561
Dutch wilde dat ik je om zou praten.
277
00:25:16,165 --> 00:25:18,165
Ze wil alleen wat ze zelf niet heeft.
278
00:25:18,167 --> 00:25:20,400
Nee, het gaat dieper, dat weet je wel.
279
00:25:22,738 --> 00:25:24,738
Ze heeft haar kans gehad.
280
00:25:24,740 --> 00:25:26,807
Ik de mijne.
281
00:25:28,877 --> 00:25:32,715
Je weet vast wel iets over spijt, Doc.
- Dat klopt.
282
00:25:32,716 --> 00:25:38,452
Nu we toch serieus bezig zijn,
wil ik wat dingen aan je vragen.
283
00:25:38,454 --> 00:25:42,189
Een: Let op haar voor me.
284
00:25:42,191 --> 00:25:45,092
Het helpt als ik weet dat ze in orde is.
285
00:25:47,096 --> 00:25:50,797
En misschien moet je Zack een kans geven.
286
00:25:50,799 --> 00:25:53,600
Ik weet dat het nu onmogelijk lijkt...
287
00:25:53,602 --> 00:25:59,906
probeer het, er zijn zoveel dingen
die ik nog tegen mijn vader wilde zeggen...
288
00:25:59,908 --> 00:26:04,611
misschien draait hij wel bij.
289
00:26:06,949 --> 00:26:10,984
Als de situatie goed is,
zal ik het proberen.
290
00:26:17,993 --> 00:26:23,463
Blijf in zijn buurt. Wees beschikbaar.
291
00:26:31,607 --> 00:26:33,807
Wat is er aan de hand?
292
00:26:33,809 --> 00:26:35,776
Je vader is gezien.
293
00:26:35,778 --> 00:26:41,840
Als we hem kunnen volgen naar zijn basis,
is het wapen ontwapenen simpel.
294
00:26:42,318 --> 00:26:44,418
Ga jij?
295
00:26:44,420 --> 00:26:49,556
Mijn overwinning is niet compleet
totdat ik de Born heb vernietigd.
296
00:26:50,626 --> 00:26:53,327
Wacht.
297
00:27:01,704 --> 00:27:04,338
Ik wil mee.
298
00:27:04,340 --> 00:27:06,606
Mooi, mijn zoon.
299
00:27:11,647 --> 00:27:15,430
Als de strigoi bij de ingang zwermt moeten we
ze hierheen lokken zonder ze te bestrijden...
300
00:27:15,485 --> 00:27:20,145
proberen ze te verspreiden,
dan worden het er minder.
301
00:27:20,289 --> 00:27:22,456
We zijn klaar.
- Het gaat beginnen.
302
00:27:22,458 --> 00:27:24,057
Veel succes, heren.
303
00:27:29,698 --> 00:27:31,865
Veel succes.
304
00:27:34,370 --> 00:27:39,373
Dat je een mooie stad met briljante mensen
op ziet staan vanaf deze afgrond.
305
00:27:51,086 --> 00:27:55,455
Dutch, ik wil niet meer vechten.
- Ik dacht dat we een kans hadden.
306
00:28:35,864 --> 00:28:38,265
Jullie weer.
307
00:29:04,393 --> 00:29:06,033
Heb je mijn vader gezien?
308
00:29:07,396 --> 00:29:09,194
Ja.
309
00:29:09,798 --> 00:29:11,798
Maar niet de Born.
310
00:29:23,779 --> 00:29:26,446
Ze trekken zich terug. Kom.
311
00:29:26,448 --> 00:29:29,816
Ik breng je naar je vader
voor een laatste afscheid.
312
00:30:05,187 --> 00:30:07,754
Kom mee, Eph.
313
00:30:24,206 --> 00:30:26,873
Dat is de laatste.
314
00:31:42,718 --> 00:31:46,620
Doc, ga eruit.
315
00:32:08,343 --> 00:32:10,843
Hij is daar beneden bij Zack.
316
00:32:12,673 --> 00:32:14,986
Er komen er meer aan,
het is nog niet voorbij.
317
00:33:55,950 --> 00:33:59,251
Ik heb je op deze wereld gezet, Invictus.
318
00:33:59,253 --> 00:34:01,454
Nu zul je het verlaten...
319
00:34:01,934 --> 00:34:04,881
Mijn godvergeten zoon.
320
00:34:33,321 --> 00:34:37,089
Wat heb je gedaan?
321
00:34:37,955 --> 00:34:39,325
Ik heb gewonnen.
322
00:34:41,329 --> 00:34:44,063
Bastaard.
323
00:35:17,588 --> 00:35:24,069
Geboren uit mijn vlees, maar niet mijn ziel.
Een gruwel.
324
00:35:24,171 --> 00:35:28,207
Nu...
325
00:35:28,209 --> 00:35:30,276
staat niets meer ons in de weg.
326
00:35:52,000 --> 00:35:55,935
Dood je vader, Zack.
Dood hem en wees vrij.
327
00:36:02,908 --> 00:36:05,094
Maak hem af, Zack.
328
00:36:11,252 --> 00:36:12,918
Ik kan het niet.
329
00:36:12,920 --> 00:36:15,554
Je moet.
330
00:36:18,059 --> 00:36:20,993
Hij is nog altijd mijn vader.
331
00:36:33,775 --> 00:36:36,042
Je hebt me teleurgesteld, Zack.
332
00:37:28,796 --> 00:37:34,667
Of de Master is dood...
- Of hij heeft een nieuwe gastheer.
333
00:37:38,005 --> 00:37:42,074
We moeten ons hieruit vechten,
nu het nog kan.
334
00:38:00,795 --> 00:38:03,128
Pa.
335
00:38:10,538 --> 00:38:13,939
Het spijt me.
336
00:38:33,761 --> 00:38:35,861
We hebben gewonnen, Zack.
337
00:38:37,899 --> 00:38:40,132
Door jou.
338
00:38:45,606 --> 00:38:47,973
Hij neemt me over.
339
00:38:53,715 --> 00:38:55,848
Ik wou dat ik je dit kon besparen.
340
00:39:13,934 --> 00:39:17,569
Pa.
341
00:39:26,614 --> 00:39:29,114
Zoon.
342
00:39:36,691 --> 00:39:42,027
Nu kunnen we over de wereld heersen
als vader en zoon.
343
00:39:50,772 --> 00:39:53,072
Ben je daar nog?
344
00:40:06,387 --> 00:40:09,121
Want als dat zo is...
345
00:40:11,226 --> 00:40:13,693
ik hou van je.
346
00:40:39,054 --> 00:40:41,387
Was dat de bom?
347
00:40:42,089 --> 00:40:44,556
Is het voorbij?
348
00:40:54,669 --> 00:40:57,203
Je hebt het geflikt.
349
00:41:08,716 --> 00:41:12,985
Op een of andere manier heeft
hij de kernkop kunnen ontsteken...
350
00:41:12,987 --> 00:41:18,190
beneden op het fundament van de stad,
en de Master was er niet meer.
351
00:41:18,192 --> 00:41:21,193
Er waren wereldwijd een miljoen strigoi.
352
00:41:21,195 --> 00:41:27,032
maar zonder de Master zijn centrale verbinding,
waren het maar domme hongerige munchers...
353
00:41:27,034 --> 00:41:29,068
die makkelijk te doden waren.
354
00:41:30,328 --> 00:41:34,423
Vijf jaar later herstelde de atmosfeer.
355
00:41:35,955 --> 00:41:41,171
Zes, of soms zeven uur zonlicht,
wat steeds meer wordt.
356
00:41:41,863 --> 00:41:45,251
De strigoi zijn nu allemaal uitgeroeid.
357
00:41:45,253 --> 00:41:49,043
De overheid besloot om een paar munchers
te houden en op te sluiten...
358
00:41:49,044 --> 00:41:53,259
in hetzelfde biosafety level 4 gebouw
als waterpokken...
359
00:41:53,261 --> 00:41:55,464
en andere bloedvirussen...
360
00:41:56,131 --> 00:41:58,228
want wat zou er mis kunnen gaan?
361
00:41:59,732 --> 00:42:04,838
Roman is teruggegaan naar de Centrale Bank...
362
00:42:04,840 --> 00:42:08,474
en is een van Manhattans
grootste vastgoedeigenaren geworden.
363
00:42:08,476 --> 00:42:12,011
Een drijfveer voor de vernieuwing van de stad.
364
00:42:12,013 --> 00:42:14,781
Gus heeft Roman als partner afgewezen...
365
00:42:14,783 --> 00:42:21,221
en is naar het platteland gegaan om honderdduizend
vluchtelingen terug naar huis te brengen...
366
00:42:22,624 --> 00:42:28,328
in de hoop dat hij de vrouw ooit tegen zal komen
die hij ooit gekend heeft.
367
00:42:28,895 --> 00:42:30,131
En Dutch...
368
00:42:30,765 --> 00:42:37,003
zij is samen met een paar hackers bezig
om het Internet weer aan de praat te krijgen.
369
00:42:39,074 --> 00:42:41,975
Alles is weg waar de explosie was...
370
00:42:41,977 --> 00:42:44,277
geen plaag...
371
00:42:44,279 --> 00:42:47,380
Alleen een handvol mensen
die echt weten wat er is gebeurd.
372
00:43:04,766 --> 00:43:07,333
Toen de ratten terugkeerden...
373
00:43:07,335 --> 00:43:10,036
wist ik dat het goed zou komen met de stad.
374
00:43:11,973 --> 00:43:17,542
Er gaat geen dag voorbij dat we ons niet
de mensen herinneren die niet meer bij ons zijn...
375
00:43:18,646 --> 00:43:22,181
degenen die het ultieme offer hebben gemaakt.
376
00:43:41,169 --> 00:43:44,637
Hoe gaat het met je?
377
00:43:44,639 --> 00:43:47,540
Goed, en met jou?
378
00:43:56,584 --> 00:43:59,218
Mag ik een stukje meelopen?
379
00:44:10,565 --> 00:44:15,902
De Master gebruikte de band van de liefde
van de mensen als leidraad voor de Strain.
380
00:44:15,904 --> 00:44:21,754
Hij probeerde ons te vernietigen,
maar hij begreep het zelf niet: liefde.
381
00:44:22,911 --> 00:44:25,845
En uiteindelijk was het liefde
wat onze redding was...
382
00:44:25,847 --> 00:44:31,017
en gaf ons de wereld, onze wereld terug.
383
00:44:41,467 --> 00:44:46,274
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
384
00:44:46,275 --> 00:44:50,058
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
30317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.