All language subtitles for propavshaya_v_dovile_2.18_[torrents.ru]_by_bm11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,720 --> 00:00:35,585 Подонок! 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,831 Клоэ! 3 00:03:13,360 --> 00:03:15,351 Жак, зачем ты пришел так рано? 4 00:03:15,560 --> 00:03:17,141 Я бы на твоем месте еще поспал. 5 00:03:17,280 --> 00:03:19,066 Ты не на моем месте. 6 00:03:20,000 --> 00:03:21,991 Добрый день. 7 00:03:34,920 --> 00:03:36,865 Что с тобой случилось? 8 00:03:37,080 --> 00:03:38,661 Ничего. 9 00:03:38,840 --> 00:03:40,626 Просто несчастный случай. 10 00:03:41,960 --> 00:03:44,827 Ты знаешь, мне не нравится, когда у тебя волосы так. 11 00:03:45,880 --> 00:03:47,871 Да, я знаю. 12 00:03:48,920 --> 00:03:50,501 Этот подонок наблевал на меня! 13 00:03:50,520 --> 00:03:52,181 Да пусть проспится на улице! 14 00:03:52,320 --> 00:03:54,584 - Какая мерзость! - А, не обращай внимания! 15 00:03:54,760 --> 00:03:56,421 А тебе не хочется еще поспать? 16 00:03:56,440 --> 00:03:58,021 Будь я на твоем месте... 17 00:03:58,160 --> 00:03:59,980 Ты не намоем месте! 18 00:05:01,240 --> 00:05:02,821 Мы знакомы? 19 00:05:03,000 --> 00:05:04,786 Вы мне нужны. 20 00:05:05,080 --> 00:05:06,786 Я нужен вам... 21 00:05:06,840 --> 00:05:09,149 Отправляйтесь туда, за мост. 22 00:05:10,440 --> 00:05:13,182 Гостиница Нормандия. Господин Беранже. 23 00:05:13,760 --> 00:05:15,751 Это директор. 24 00:05:16,680 --> 00:05:18,466 А потом? 25 00:05:18,520 --> 00:05:20,511 А потом... 26 00:05:21,160 --> 00:05:23,151 Вы увидите. 27 00:05:23,240 --> 00:05:25,470 Я скажу вам, что вам делать. 28 00:05:26,200 --> 00:05:29,101 Менее чем в 20 метрах, в минуте ходьбы, 29 00:05:29,600 --> 00:05:31,909 то, что называется полицейским участком. 30 00:05:32,160 --> 00:05:34,151 -Так что выходите... - Нет. 31 00:05:34,840 --> 00:05:36,831 Вы единственный, кто может мне помочь. 32 00:05:37,960 --> 00:05:40,508 Это смешно! Ладно... 33 00:05:57,120 --> 00:05:59,190 Спросите о номере 401. 34 00:06:11,920 --> 00:06:13,911 Мой шарф... 35 00:06:30,120 --> 00:06:31,701 В чем дело, старина? 36 00:06:31,720 --> 00:06:33,711 Потерял ключи от машины? 37 00:06:34,840 --> 00:06:36,831 Мой шарф. 38 00:06:36,920 --> 00:06:38,865 О, черт. 39 00:06:38,960 --> 00:06:40,985 Не понимаю, кто была эта женщина. 40 00:06:41,400 --> 00:06:43,391 Какая женщина? 41 00:06:43,600 --> 00:06:45,386 Я ее раньше не видел. 42 00:06:46,160 --> 00:06:48,344 Как будто кто-то из прошлого. 43 00:06:50,320 --> 00:06:52,311 О чем ты говоришь? 44 00:06:52,640 --> 00:06:54,631 Пойдем. Не надо оставаться тут. 45 00:07:02,160 --> 00:07:04,230 Возможно, комиссар прав. 46 00:07:05,000 --> 00:07:06,991 Ты должен встретиться с Гурмо. 47 00:07:07,200 --> 00:07:08,861 Его зовут Гурмо, да? 48 00:07:08,920 --> 00:07:11,229 Жак, ты потеряешь свою должность. 49 00:07:11,480 --> 00:07:13,550 Ты выводишь из себя своего начальника. 50 00:07:14,920 --> 00:07:17,104 - Пьер! - О, помяни черта... 51 00:07:17,440 --> 00:07:19,340 Какой ерундой ты там занимаешься? 52 00:07:19,400 --> 00:07:21,300 Я же сказал, поезжай в гостиницу Нормандия. 53 00:07:21,360 --> 00:07:22,941 Поторопись! 54 00:07:22,960 --> 00:07:24,951 Уже еду, шеф, уже еду! 55 00:07:25,120 --> 00:07:27,270 Я позвоню. Пока. 56 00:07:27,640 --> 00:07:30,746 Фред, если прольешь кофе в моей машине, вылетишь вон! 57 00:07:32,120 --> 00:07:34,111 -Ты это говоришь каждый день! -Да. 58 00:07:39,320 --> 00:07:42,312 - И что говорит Жак? - Ничего, опять видит призраков. 59 00:09:04,480 --> 00:09:06,471 Чихуахуа! 60 00:09:08,040 --> 00:09:10,031 Вот ты где. Не досаждай господину. 61 00:09:10,400 --> 00:09:12,550 Розмонд де Помероль де Пужоль де Грамон. 62 00:09:12,600 --> 00:09:14,181 Герцогиня. 63 00:09:14,200 --> 00:09:15,781 Совсем чуть-чуть! 64 00:09:15,800 --> 00:09:18,189 Герцог де Помероль де Пужоль де Грамон, мой первый супруг, 65 00:09:18,440 --> 00:09:21,341 ... 66 00:09:22,800 --> 00:09:24,461 А вы господин...? 67 00:09:24,520 --> 00:09:26,511 Ренуар...дю Гавр. 68 00:09:27,080 --> 00:09:31,107 Я знакома с Донедье де Вабром, но не знала Ренарадо Гавра! 69 00:09:32,000 --> 00:09:34,548 Вы знаете, какой сегодня день, комиссар? 70 00:09:35,280 --> 00:09:37,271 Лейтенант. 71 00:09:38,080 --> 00:09:40,071 Двадцатое мая. 72 00:09:40,520 --> 00:09:42,545 Антуан исчез 4 часа назад. 73 00:09:42,800 --> 00:09:45,348 Ровно через 36 лет. 74 00:09:47,400 --> 00:09:50,346 Как вы думаете, можно умереть от любви, лейтенант? 75 00:09:52,600 --> 00:09:54,591 И что случилось 36 лет назад? 76 00:09:55,200 --> 00:09:57,191 Да, вы думаете, можно. 77 00:10:20,840 --> 00:10:22,831 Я могу вам чем-нибудь помочь? 78 00:10:23,880 --> 00:10:26,428 Жак Ренар, лейтенант криминальной полиции. 79 00:10:26,720 --> 00:10:28,540 Можно взглянуть на номер 401? 80 00:10:28,560 --> 00:10:30,141 Простите? 81 00:10:30,160 --> 00:10:31,866 Я хотел бы взглянуть на номер 401. 82 00:10:32,120 --> 00:10:34,702 Здесь нет номера 401. Вы ошиблись. 83 00:10:35,360 --> 00:10:37,351 Почему вы так нервничаете? 84 00:10:39,280 --> 00:10:41,180 Я не нервничаю. 85 00:10:41,240 --> 00:10:43,470 Просто я только что говорил с сотрудниками. 86 00:10:44,320 --> 00:10:45,901 Так что вам угодно? 87 00:10:46,040 --> 00:10:47,905 Что вы им сказали? 88 00:10:52,600 --> 00:10:54,591 Хорошо. 89 00:10:55,240 --> 00:10:58,630 Мой отец покинул гостиницу два дня назад. И с тех пор не возвращался. 90 00:10:58,920 --> 00:11:00,911 - И что потом? - Потом - ничего. 91 00:11:01,640 --> 00:11:04,188 Никто его не видел. Его машины нет на стоянке. 92 00:11:04,640 --> 00:11:07,188 Старого Мерседеса, на котором он не ездил много лет. 93 00:11:08,200 --> 00:11:11,749 Ну что ж, ваш отец взрослый. Он может уходить, когда и куда захочет. 94 00:11:12,960 --> 00:11:14,951 Без документов, без денег? 95 00:11:15,080 --> 00:11:17,025 Оставив все? 96 00:11:21,600 --> 00:11:23,670 Это его недавняя фотография? 97 00:11:24,640 --> 00:11:26,460 Да, она сделана в прошлом году. 98 00:11:26,520 --> 00:11:28,863 Привлекательный мужчина. Может быть, он не один? 99 00:11:29,120 --> 00:11:32,863 Он управлял этим отелем 40 лет. Ему очень нравилась работа. 100 00:11:33,360 --> 00:11:36,181 Он всегда жил здесь. Тут вся его жизнь. 101 00:11:37,320 --> 00:11:39,345 Не представляю, что еще могло бы ему понадобиться. 102 00:11:39,640 --> 00:11:41,505 За исключением... 103 00:11:42,000 --> 00:11:43,991 Авантюры? 104 00:11:45,400 --> 00:11:47,391 Если бы... 105 00:11:48,320 --> 00:11:50,788 Мой отец всегда любил единственную женщину. 106 00:11:52,720 --> 00:11:54,711 Вашу мать? 107 00:11:56,120 --> 00:11:58,111 Мою мать, да. 108 00:12:00,800 --> 00:12:03,303 Он оставил все... кроме своей винтовки. 109 00:12:03,600 --> 00:12:05,181 Вы полагаете, что он...? 110 00:12:05,200 --> 00:12:07,543 Мой отец - унылый старый человек, 111 00:12:08,160 --> 00:12:10,151 который не любит никого и ничто. 112 00:12:11,080 --> 00:12:13,071 Я хотел бы осмотреть его комнаты. 113 00:12:13,280 --> 00:12:15,748 Вы просто потратите время зря. Там ничего не нашли. 114 00:12:17,080 --> 00:12:18,627 Жорж. 115 00:12:18,680 --> 00:12:20,864 Пришли мне Констанс, пожалуйста. 116 00:12:57,000 --> 00:12:59,787 Господин Беранже всегда держит шторы закрытыми. 117 00:13:06,880 --> 00:13:09,428 Спальня здесь. Идите за мной, пожалуйста. 118 00:13:17,480 --> 00:13:20,472 - Господин Беранже спит не с женой? - Конечно, нет! 119 00:13:20,960 --> 00:13:22,825 Это так очевидно? 120 00:13:22,880 --> 00:13:24,871 О да. 121 00:13:29,920 --> 00:13:31,911 Вам нехорошо? 122 00:13:37,400 --> 00:13:40,301 Пожалуйста, не кладите ноги на кровать... 123 00:13:40,560 --> 00:13:42,551 Если госпожа Беранже увидит... 124 00:13:42,680 --> 00:13:45,023 - Позвольте вам помочь. - Сейчас все пройдет. 125 00:13:45,280 --> 00:13:47,271 Я схожу за помощью. 126 00:16:16,600 --> 00:16:18,465 Никогда! 127 00:16:19,280 --> 00:16:20,941 Нет! 128 00:16:30,600 --> 00:16:34,070 Каковы ваши планы после этого фильма, мадемуазель Бенутти? 129 00:16:38,880 --> 00:16:40,871 Мотор! 130 00:16:41,000 --> 00:16:42,865 Почему ты меня предал? 131 00:16:43,000 --> 00:16:44,991 Я не любил никого, кроме тебя. 132 00:16:49,480 --> 00:16:51,744 Я не забыла тебя. 133 00:16:54,680 --> 00:16:56,864 Чудесно! Просто невероятно! 134 00:16:57,080 --> 00:16:59,344 Грандиозно, мадемуазель Бенутти! 135 00:17:07,000 --> 00:17:10,185 Браво! 136 00:18:41,640 --> 00:18:44,268 Ужасная авария. Неожиданная смерть Виктории Бенутти 137 00:18:48,280 --> 00:18:49,827 Мама... 138 00:18:49,880 --> 00:18:51,871 Я искала тебя, Камиль. 139 00:18:51,960 --> 00:18:53,951 Оставь нас на минуту одних, Констанс. 140 00:18:54,640 --> 00:18:57,791 Звонил комиссар Пено. Они нашли Мерседес твоего отца. 141 00:18:57,880 --> 00:18:59,461 А папу? 142 00:18:59,480 --> 00:19:01,630 Нет. Только его машину. 143 00:19:02,520 --> 00:19:04,670 Брошенную на вершине скалы. 144 00:19:05,480 --> 00:19:07,471 Я думаю, мы должны готовиться к худшему. 145 00:19:09,000 --> 00:19:11,309 Что ты делаешь? Встань! 146 00:19:12,080 --> 00:19:14,071 Встань, слышишь? 147 00:19:14,120 --> 00:19:16,111 Перестань вести себя как ребенок! 148 00:19:28,080 --> 00:19:29,945 Констанс! 149 00:19:32,080 --> 00:19:34,071 Кто здесь был? 150 00:19:34,200 --> 00:19:36,270 Полицейский. Он почувствовал себя плохо. 151 00:19:36,280 --> 00:19:37,861 Какой полицейский? 152 00:19:37,880 --> 00:19:39,461 И где он сейчас? 153 00:19:39,480 --> 00:19:41,141 Я не знаю. 154 00:19:42,880 --> 00:19:44,461 Лейтенант... 155 00:19:44,520 --> 00:19:46,101 Ренар, кажется. 156 00:19:46,120 --> 00:19:48,020 Кто? Зачем он был здесь? 157 00:19:48,360 --> 00:19:51,227 Комиссар Пено лично занимается делом твоего отца. 158 00:19:52,200 --> 00:19:54,191 Камиль! 159 00:19:54,480 --> 00:19:56,220 Где этот лейтенант? 160 00:19:56,280 --> 00:19:58,271 Я видел его этим утром. 161 00:19:58,520 --> 00:20:00,511 Он спрашивал о номере 401. 162 00:20:04,640 --> 00:20:06,221 Что вы делаете в этом номере? 163 00:20:06,240 --> 00:20:07,821 Он не существует! 164 00:20:07,840 --> 00:20:10,149 Отдайте мне ключи. У вас нет ордера. 165 00:20:10,360 --> 00:20:13,306 Ордера на обыск получают только в телесериалах. 166 00:20:14,400 --> 00:20:16,504 Вашей матерью была Виктория Бенутти. 167 00:20:17,480 --> 00:20:20,950 Единственная моя мать - та, которая меня вырастила. 168 00:20:22,080 --> 00:20:24,184 Как вы смеете вмешиваться в нашу жизнь? 169 00:20:26,320 --> 00:20:28,311 Как здесь душно. 170 00:20:28,560 --> 00:20:30,551 Мне нужен воздух. 171 00:20:30,920 --> 00:20:32,990 Пахнет смертью. 172 00:20:33,520 --> 00:20:35,511 Почему вы не привели меня сюда? 173 00:20:36,240 --> 00:20:40,427 Виктория Бенутти погибла в автомобильной аварии 20 мая 1970 года. 174 00:20:40,680 --> 00:20:44,502 Через 36 лет день в день исчезает ваш отец. 175 00:20:44,800 --> 00:20:46,950 Это не похоже на простое совпадение. 176 00:20:48,280 --> 00:20:50,748 ... 177 00:20:51,000 --> 00:20:52,991 Вы это можете понять? 178 00:20:53,560 --> 00:20:55,551 Да. 179 00:20:56,400 --> 00:20:57,981 Кто вы? 180 00:20:58,000 --> 00:20:59,581 Чего вы ищите? 181 00:20:59,680 --> 00:21:01,545 Я ищу ее. 182 00:21:02,000 --> 00:21:03,991 ... 183 00:21:05,240 --> 00:21:07,902 Почему вы так ненавидите свою настоящую мать? 184 00:21:08,200 --> 00:21:10,862 Вы едва ее знали. Вам было три года, когда она погибла. 185 00:21:11,040 --> 00:21:13,031 Это лучшее, что она могла для меня сделать. 186 00:21:14,360 --> 00:21:16,624 Она меня бросила. Я для нее не существовал. 187 00:21:20,560 --> 00:21:22,551 В этом лице вы не найдете ничего. 188 00:21:23,800 --> 00:21:25,791 Никакой любви. 189 00:21:35,160 --> 00:21:37,947 - Что вы там делаете? -Я все это сожгу. 190 00:21:38,200 --> 00:21:40,191 - Оставьте это! - Нет, подождите... 191 00:21:40,320 --> 00:21:42,311 Полицейская конфискация! 192 00:21:47,320 --> 00:21:49,982 -Лейтенант Ренар, полагаю? -Да. 193 00:21:50,360 --> 00:21:53,227 Я мадам Беранже, управляющая гостиницей. 194 00:21:54,200 --> 00:21:56,430 Как вы попали в номер 401? 195 00:21:56,880 --> 00:21:58,507 Через дверь. 196 00:21:58,560 --> 00:22:01,506 По какому праву вы лезете в частную жизнь моего мужа? 197 00:22:02,840 --> 00:22:04,421 Я веду расследование. 198 00:22:04,480 --> 00:22:06,345 Что вы говорите? 199 00:22:06,400 --> 00:22:09,551 Комиссар Пено занимается расследованием. 200 00:22:10,040 --> 00:22:12,588 Я выясню, почему вы в него вмешиваетесь. 201 00:22:13,080 --> 00:22:15,310 Это важнее, чем поиски вашего мужа? 202 00:22:21,160 --> 00:22:24,152 Очень хорошо. До свидания. 203 00:22:36,160 --> 00:22:37,787 И что? 204 00:22:37,840 --> 00:22:39,831 На вид - самоубийство. 205 00:22:39,880 --> 00:22:42,986 Мы нашли оружие в скалах, охотничью винтовку. 206 00:22:43,240 --> 00:22:47,347 А что касается тела, с таким течением, вероятно, оно уже в Голландии. 207 00:22:47,480 --> 00:22:49,584 Он же не прыгнул отсюда? 208 00:22:49,840 --> 00:22:53,071 Нет, может быть, боялся высоты. 209 00:22:53,480 --> 00:22:56,586 Он сделал это внизу. Прилив уже все смыл. 210 00:22:56,840 --> 00:22:59,422 Эй, как ты узнал, что мы здесь? 211 00:22:59,680 --> 00:23:01,671 Тебе комиссар звонит. 212 00:23:03,200 --> 00:23:05,145 Да, это я. 213 00:23:05,280 --> 00:23:07,271 Комиссар в ярости. 214 00:23:07,560 --> 00:23:09,824 Госпожа Беранже на тебя пожаловалась. 215 00:23:10,080 --> 00:23:12,708 - Что ты устроил бардак в Нормандии. - Что значит бардак? 216 00:23:12,960 --> 00:23:15,349 И ты туда же! 217 00:23:18,720 --> 00:23:20,426 Пьер, я пошла. 218 00:23:20,480 --> 00:23:22,550 Хорошо, я позвоню тебе, когда закончу. 219 00:23:34,000 --> 00:23:35,991 Приди... 220 00:23:40,200 --> 00:23:42,191 Пойдем отсюда. 221 00:23:42,680 --> 00:23:44,671 Идем. 222 00:23:51,080 --> 00:23:54,664 Нет, я не хочу, чтобы ты вел. Ты сможешь забрать машину завтра. 223 00:23:54,920 --> 00:23:56,911 Я покажу тебе настоящую машину. 224 00:23:59,520 --> 00:24:01,511 Залезай. 225 00:24:03,200 --> 00:24:05,191 Съездим в психушку. 226 00:24:06,120 --> 00:24:09,066 Вас не было три недели, а теперь вы вдруг появляетесь. 227 00:24:09,320 --> 00:24:11,311 Так не делается, Жак. 228 00:24:12,040 --> 00:24:14,031 Давайте-ка посмотрим... 229 00:24:18,360 --> 00:24:20,351 Вот ваша карточка. 230 00:24:21,000 --> 00:24:22,991 Я увижу доктора Гурмо завтра. 231 00:24:23,000 --> 00:24:26,822 Я запишу Вас на прием на следующий вторник. 232 00:24:27,080 --> 00:24:29,071 Хорошо, вторник. 233 00:24:29,320 --> 00:24:30,947 Вы собираете эти фотографии? 234 00:24:31,000 --> 00:24:33,264 Да, чтобы что-нибудь о вас напоминало. 235 00:24:33,520 --> 00:24:35,784 У меня была одна ваша, но потерялась. 236 00:24:36,960 --> 00:24:40,305 Забавно, когда вы возвращаетесь, вы все смотрите на мои снимки. 237 00:24:40,880 --> 00:24:44,065 Хотя притворяетесь, что не помните, что здесь происходило. 238 00:24:45,520 --> 00:24:47,511 Ну наконец-то вы выглядите лучше. 239 00:24:48,320 --> 00:24:50,311 Да, все хорошо. 240 00:24:51,960 --> 00:24:55,066 И не забудьте, приему доктора Гурмо во вторник. 241 00:24:55,320 --> 00:24:57,584 Или у меня будут неприятности, каки у вас... 242 00:24:57,720 --> 00:24:59,301 Я об этом позабочусь. 243 00:24:59,440 --> 00:25:01,101 Да, посмотрим. 244 00:25:44,320 --> 00:25:46,311 Приди... 245 00:25:50,880 --> 00:25:53,144 - Приятного вечера. -До завтра. 246 00:26:05,840 --> 00:26:07,831 Пришел поздороваться? 247 00:26:08,760 --> 00:26:10,751 Это мило. 248 00:26:11,720 --> 00:26:13,950 Я пришел подождать ее. 249 00:26:14,880 --> 00:26:16,586 ... 250 00:26:16,640 --> 00:26:20,110 Нет, это еще хуже, она там все время! 251 00:26:22,880 --> 00:26:24,461 Это моя вина! 252 00:26:24,480 --> 00:26:26,425 Нет, это не твоя вина. 253 00:26:26,680 --> 00:26:28,227 Ты меня слышишь? 254 00:26:28,280 --> 00:26:30,180 Извини меня, Марилу. 255 00:26:30,240 --> 00:26:33,141 ... 256 00:26:33,640 --> 00:26:36,791 Всякий раз, когда я тебе нужна. Ты можешь на меня рассчитывать. 257 00:26:37,360 --> 00:26:39,828 Не волнуйся за меня, все будет нормально. 258 00:26:40,080 --> 00:26:42,822 ... 259 00:27:00,520 --> 00:27:03,023 Ты не надела платье, которое я тебе купил? 260 00:27:04,200 --> 00:27:06,191 Нет. 261 00:27:06,920 --> 00:27:08,911 Тебе надо его носить. 262 00:27:09,960 --> 00:27:11,780 Ты уверен, что твоя жена все выполнит? 263 00:27:11,840 --> 00:27:13,421 Абсолютно. 264 00:27:13,440 --> 00:27:15,340 У нее нет выбора. 265 00:27:15,400 --> 00:27:17,391 Она слишком много может потерять... 266 00:27:17,960 --> 00:27:19,951 Своего любимого сына. 267 00:27:20,080 --> 00:27:22,389 Она должна заплатить, Антуан! 268 00:27:23,560 --> 00:27:25,221 Нет! 269 00:27:34,960 --> 00:27:36,700 Ты прекрасна. 270 00:27:36,880 --> 00:27:38,745 Ты совершенна. 271 00:27:40,000 --> 00:27:41,991 Мне надо идти. 272 00:27:44,960 --> 00:27:47,144 Кто гарантирует, что ты вернешься? 273 00:27:49,080 --> 00:27:51,071 Никто. 274 00:28:13,560 --> 00:28:17,223 Каковы ваши планы после этого фильма, мадемуазель Бенутти? 275 00:28:19,360 --> 00:28:21,783 Я хочу позаботиться о тех, кого люблю. 276 00:28:22,760 --> 00:28:24,705 Найти для этого время. 277 00:28:26,120 --> 00:28:28,111 Вести нормальную жизнь. 278 00:28:29,320 --> 00:28:31,902 Мечтаю о семье, которой у меня никогда не было. 279 00:28:33,560 --> 00:28:37,189 Я должна закончить фильм, по которому уже договорилась, а потом... 280 00:28:39,120 --> 00:28:41,111 Я буду жить. 281 00:29:35,280 --> 00:29:37,271 Вот твои деньги. 282 00:29:47,920 --> 00:29:49,467 Вы тоже плохо спите, 283 00:29:49,520 --> 00:29:51,226 да? 284 00:29:51,280 --> 00:29:53,271 -Да. - Поздно. 285 00:29:55,200 --> 00:29:57,191 Вы здесь ради нее. 286 00:29:58,240 --> 00:30:00,231 Кого нее? 287 00:30:00,520 --> 00:30:02,511 Виктории, конечно. 288 00:30:02,600 --> 00:30:04,545 Кого же еще? 289 00:30:04,760 --> 00:30:06,751 Когда я смотрю на вас, 290 00:30:07,240 --> 00:30:10,505 я вижу лицо бедняги Антуана в его худшие дни, 291 00:30:10,960 --> 00:30:13,588 когда он бродит по коридорам своего отеля 292 00:30:13,840 --> 00:30:15,831 в поисках своей возлюбленной. 293 00:30:15,920 --> 00:30:18,184 Я расследую исчезновение. 294 00:30:21,200 --> 00:30:24,351 Я увидела это в ваших глазах, когда мы встретились впервые. 295 00:30:24,960 --> 00:30:27,349 Любовь я вас значит много. 296 00:30:28,520 --> 00:30:32,388 Проводите меня в номер. Это напомнит мне старые добрые времена. 297 00:30:38,840 --> 00:30:42,503 В прошлом году горничная сказала, что видела ее в коридоре. 298 00:30:42,800 --> 00:30:46,270 Идиотка рассказывала всем, что в гостинице водятся привидения. 299 00:30:46,680 --> 00:30:48,864 Она была уволена без промедления. 300 00:31:04,400 --> 00:31:06,425 Бери деньги и уходи! 301 00:31:10,520 --> 00:31:12,511 Уходи отсюда! 302 00:31:29,600 --> 00:31:31,591 Они все были напуганы. 303 00:31:31,840 --> 00:31:33,831 Призраком Виктории? 304 00:31:34,200 --> 00:31:37,829 Почему, вы думаете, Антуан надевал свой лучший костюм каждый вечер, 305 00:31:38,080 --> 00:31:40,389 когда шел в номер 401, 306 00:31:40,640 --> 00:31:43,507 надушившись, как на первое свидание? 307 00:31:43,760 --> 00:31:46,467 Чтобы посмотреть старые снимки? Полистать журналы? 308 00:31:46,760 --> 00:31:48,751 Ну что вы! 309 00:31:49,840 --> 00:31:51,831 Доброго вечера, герцогиня. 310 00:31:52,040 --> 00:31:53,621 Видите? 311 00:31:53,640 --> 00:31:55,631 Доброго вечера, лейтенант. 312 00:31:56,920 --> 00:31:58,911 Доброго вечера. 313 00:34:05,400 --> 00:34:07,391 - Покажи мне деньги! - Все здесь. 314 00:34:07,520 --> 00:34:10,421 Мы не можем уехать сейчас. Рана воспалилась. 315 00:34:10,920 --> 00:34:12,865 Болит! 316 00:34:13,800 --> 00:34:15,381 Сделай же что-нибудь! 317 00:34:15,560 --> 00:34:17,425 Здесь нет ничего. 318 00:34:19,680 --> 00:34:21,307 Тебе нужно показаться врачу. 319 00:34:21,360 --> 00:34:23,066 Я не могу! 320 00:34:23,120 --> 00:34:25,384 Я застрелил человека ради тебя! 321 00:34:26,280 --> 00:34:28,100 Не смотри на меня так. 322 00:34:28,160 --> 00:34:30,025 Ты сумасшедший. 323 00:34:30,080 --> 00:34:32,708 У меня не было выбора. Я сделал это ради тебя! 324 00:34:32,960 --> 00:34:35,906 Чтобы мы могли уехать вместе, понимаешь? 325 00:34:44,720 --> 00:34:46,904 Ты хочешь уехать без меня? 326 00:34:48,160 --> 00:34:49,900 Теперь у тебя есть деньги. 327 00:34:49,960 --> 00:34:51,951 Нет, это не так. 328 00:34:52,040 --> 00:34:54,031 -Ты убил кого-то? -Да, да! 329 00:34:54,280 --> 00:34:56,271 И ты моя сообщница. 330 00:34:58,760 --> 00:35:00,785 Смирись, девочка моя! 331 00:35:02,160 --> 00:35:04,151 Говорю тебе, 332 00:35:04,360 --> 00:35:06,351 смирись! 333 00:35:18,640 --> 00:35:20,631 Послушай... 334 00:35:21,720 --> 00:35:24,063 Давай не будем портить все сейчас. 335 00:35:27,840 --> 00:35:29,831 Не волнуйся. 336 00:35:30,000 --> 00:35:31,991 Я все спланировал. 337 00:35:51,200 --> 00:35:53,191 Вы меня напугали! Зачем вы здесь? 338 00:35:53,240 --> 00:35:55,788 Не представляю... А зачем вы здесь? 339 00:35:55,920 --> 00:35:57,911 Чтобы освободить номер. 340 00:35:58,840 --> 00:36:00,910 Я сказал вам ничего здесь не трогать. 341 00:36:01,240 --> 00:36:04,630 Разве вы не слышали? Траулер обнаружил тело сегодня утром. 342 00:36:04,800 --> 00:36:06,791 Госпожа Беранже в морге. 343 00:36:07,040 --> 00:36:09,224 Куда же я дену все это? 344 00:36:10,120 --> 00:36:12,111 Отправьте по этому адресу. 345 00:36:17,840 --> 00:36:19,467 Вы тут новенький? 346 00:36:19,520 --> 00:36:22,512 Нет, патологоанатом в отпуске. Я его замещаю. 347 00:36:24,160 --> 00:36:26,230 Как им удалось его идентифицировать? 348 00:36:27,880 --> 00:36:29,871 Извините. 349 00:36:31,160 --> 00:36:33,151 Они не стали смотреть на него. 350 00:36:34,360 --> 00:36:37,511 Ни мать, ни сын. Они не обязаны. 351 00:36:37,800 --> 00:36:40,348 Я могу их понять. Голова просто взорвалась. 352 00:36:40,920 --> 00:36:44,868 Они опознали предметы, находившиеся при нем, как принадлежавшие ее мужу. 353 00:36:45,400 --> 00:36:48,472 Костюм, часы... Даже ключи от машины. 354 00:36:48,720 --> 00:36:50,711 Они по-прежнему в кармане пиджака. 355 00:36:52,440 --> 00:36:54,431 Вот, это все в рапорте. 356 00:36:54,880 --> 00:36:58,190 Самоубийство Антуана Беранже из охотничьего оружия. 357 00:36:58,440 --> 00:37:00,431 ... 358 00:37:00,560 --> 00:37:03,028 12-миллиметровой пулей был произведен под подбородком 359 00:37:03,240 --> 00:37:06,664 и вызвал полное разрушение черепа и лица. 360 00:37:07,360 --> 00:37:10,102 Оружие было опознано как принадлежавшее господину Беранже 361 00:37:10,360 --> 00:37:13,705 его женой Мелани Беранже и его сыном Камилем Беранже. 362 00:37:14,000 --> 00:37:18,471 Расстояние указывает на то, что выстрел был произведен жертвой 363 00:37:18,720 --> 00:37:21,427 Что за чушь! Кто это написал? 364 00:37:21,560 --> 00:37:23,551 Это я. 365 00:37:23,600 --> 00:37:25,591 Время смерти? 366 00:37:25,680 --> 00:37:28,308 Вероятно, до прилива. 367 00:39:21,120 --> 00:39:23,111 Черт! 368 00:39:24,440 --> 00:39:26,431 Черт! 369 00:39:41,280 --> 00:39:43,942 Вы не видели проехавшее Вольво - купе 1960-го года? 370 00:39:44,160 --> 00:39:46,151 Думаете, я слежу за каждой приехавшей машиной? 371 00:39:46,480 --> 00:39:48,061 Нет. 372 00:39:48,200 --> 00:39:50,191 Вот я и не видел. 373 00:39:58,200 --> 00:39:59,940 Вы - Марио? 374 00:40:00,000 --> 00:40:01,661 Да. 375 00:40:04,000 --> 00:40:05,991 А, вы поклонник... 376 00:40:06,880 --> 00:40:09,952 Кладбище будет слева при въезде в город. 377 00:40:10,200 --> 00:40:12,191 Муниципальное кладбище. 378 00:40:13,640 --> 00:40:15,631 Она там похоронена? 379 00:40:17,960 --> 00:40:19,951 Я этого не знал. 380 00:40:20,360 --> 00:40:22,510 Для поклонника вы мало знаете. 381 00:40:22,760 --> 00:40:25,388 Так вы видели, как она проезжала в Вольво? 382 00:40:25,640 --> 00:40:29,542 Вы с ума сошли! Она умерла больше 30 лет назад! 383 00:40:33,880 --> 00:40:35,871 Я не это имел в виду. 384 00:40:37,640 --> 00:40:39,631 Авария произошла на этой дороге, да? 385 00:40:42,840 --> 00:40:44,580 Да. 386 00:40:44,640 --> 00:40:47,632 Немного дальше в ту сторону, откуда вы приехали. 387 00:40:48,800 --> 00:40:50,791 Она остановилась заправиться. 388 00:40:51,000 --> 00:40:52,991 Ия попросил автограф. 389 00:40:53,040 --> 00:40:54,860 - Какое имя написать? - Марио, мадам. 390 00:40:54,920 --> 00:40:56,911 Мадам!... 391 00:40:58,640 --> 00:41:00,631 А через 15 минут... 392 00:41:00,720 --> 00:41:03,143 Пятнадцать минут? Как вы узнали так быстро? 393 00:41:03,320 --> 00:41:07,142 До шоссе на этой дороге было порядочное движение. 394 00:41:07,880 --> 00:41:11,702 Уже через 15 минут один парень вызывал скорую. 395 00:41:12,760 --> 00:41:14,625 Какой парень? 396 00:41:14,680 --> 00:41:17,672 Парень, который проезжал мимо на Мерседесе. 397 00:41:17,920 --> 00:41:19,911 Он увидел аварию 398 00:41:19,960 --> 00:41:21,905 и приехал сюда, чтобы позвонить. 399 00:41:21,960 --> 00:41:23,541 На Мерседесе, говорите? 400 00:41:23,560 --> 00:41:25,141 Да. 401 00:41:25,160 --> 00:41:27,185 Модель 220 пятьдесят первого года. 402 00:41:27,480 --> 00:41:29,471 Такие машины запоминаются. 403 00:41:31,800 --> 00:41:34,143 За рулем был он? 404 00:41:34,480 --> 00:41:36,471 Это было давно. Я не помню. 405 00:41:36,720 --> 00:41:38,824 Посмотрите! Посмотрите хорошенько. 406 00:41:39,640 --> 00:41:41,631 Это он? 407 00:41:42,040 --> 00:41:44,031 Я правда не могу сказать. 408 00:41:45,520 --> 00:41:47,511 Он был помоложе этого. 409 00:41:48,200 --> 00:41:50,191 Да, это точно. 410 00:42:15,200 --> 00:42:17,191 Это мой шарф! 411 00:42:27,400 --> 00:42:29,584 Твоя любимая Эвелин, верная навсегда 412 00:43:01,840 --> 00:43:04,104 Клоэ Ренар 1970 - 2005 413 00:43:39,960 --> 00:43:41,951 Пюси 192 414 00:46:08,840 --> 00:46:10,831 Я нашел вот это. 415 00:46:11,280 --> 00:46:13,066 Браво, лейтенант. Отличная работа. 416 00:46:13,120 --> 00:46:14,781 А подозреваемый? 417 00:46:14,920 --> 00:46:16,911 Нет, еще нет. 418 00:46:17,880 --> 00:46:19,745 Девушка в кружке... 419 00:46:19,800 --> 00:46:21,381 Ее зовут Пюси? 420 00:46:21,400 --> 00:46:23,345 - Вы меня допрашиваете? - Нет. 421 00:46:27,280 --> 00:46:29,271 Пюси, да. 422 00:46:29,680 --> 00:46:32,342 Вы двое прекрасно ладили. 423 00:46:33,240 --> 00:46:35,231 Наверное, вы не помните, 424 00:46:35,360 --> 00:46:38,511 но мы как-то даже нашли вас вместе в постели. 425 00:46:39,520 --> 00:46:41,465 Вас это удивляет, да? 426 00:46:41,800 --> 00:46:43,791 Знаете, пациенты часто встречаются. 427 00:46:43,920 --> 00:46:46,912 Сначала они стреляют сигареты, а потом заходят и дальше. 428 00:46:47,160 --> 00:46:50,425 Она была здесь тоже из-за попытки суицида? 429 00:46:51,680 --> 00:46:53,671 Видите? Вы вспоминаете. 430 00:46:54,320 --> 00:46:56,470 Да, тоже попытка суицида. 431 00:46:57,040 --> 00:46:59,031 Вас было двое в группе. 432 00:46:59,160 --> 00:47:01,469 -Пюси... как дальше? -Люси я забыла. 433 00:47:01,680 --> 00:47:05,229 Все равно я вам не скажу ее фамилию. Мне это запрещается. 434 00:47:06,040 --> 00:47:07,587 Даже я моего расследования? 435 00:47:07,640 --> 00:47:09,631 Да, даже я него. 436 00:47:11,040 --> 00:47:13,031 - С вами все хорошо? -Да, прекрасно. 437 00:47:13,920 --> 00:47:15,911 Но она в смертельной опасности. 438 00:47:16,080 --> 00:47:19,345 Вам надо сменить таблетки или увеличить дозу. 439 00:47:21,560 --> 00:47:23,141 Давайте, выходите! 440 00:47:23,200 --> 00:47:25,464 Пора спать, пришел песочный человек. 441 00:47:25,840 --> 00:47:27,467 - Спокойной ночи, Жак. - Спокойной ночи. 442 00:47:27,520 --> 00:47:29,101 До вторника. 443 00:47:29,120 --> 00:47:31,065 Да, верно, до вторника. 444 00:47:33,600 --> 00:47:36,023 - И спасибо за кофе. - Пожалуйста! 445 00:47:44,880 --> 00:47:46,871 Что вы тут делаете? 446 00:47:51,080 --> 00:47:53,787 Мне нельзя домой... Я не могу... 447 00:47:54,640 --> 00:47:56,221 Я не хочу! 448 00:48:10,240 --> 00:48:11,821 Я понимаю. 449 00:48:11,880 --> 00:48:14,144 Скажи, Жак, ты хочешь мне неприятностей? 450 00:49:00,240 --> 00:49:02,310 Мы знакомы? 451 00:50:22,440 --> 00:50:24,863 Иисус, Мария и Иосиф! Поганец! 452 00:50:37,240 --> 00:50:39,231 Вот черт! 453 00:51:44,000 --> 00:51:46,343 Жак, открой! Это Пьер. 454 00:51:49,720 --> 00:51:52,268 Жак, я знаю, что ты там! Открывай! 455 00:51:57,880 --> 00:51:59,871 Жак, хватит! Открывай! 456 00:52:05,480 --> 00:52:09,507 Больница подала жалобу из-за компьютера и лекарств. 457 00:52:09,720 --> 00:52:11,711 Что ты там натворил? 458 00:52:16,600 --> 00:52:19,592 Послушай, я подожду тебя внизу. 459 00:52:19,840 --> 00:52:21,831 Поторопись, ладно? 460 00:52:21,960 --> 00:52:23,825 Я знаю, ты меня слышишь. 461 00:53:16,840 --> 00:53:20,025 Ладно, он ушел. Давай теперь поедим. 462 00:53:57,440 --> 00:53:59,829 Марилу, одолжи мне ключи от машины. 463 00:53:59,880 --> 00:54:01,461 А где твоя? 464 00:54:01,480 --> 00:54:03,266 Я потом тебе расскажу. 465 00:54:03,320 --> 00:54:05,311 Извините. 466 00:54:05,600 --> 00:54:10,025 Жак, если ты разобьешь машину, я разобью тебе... 467 00:54:11,920 --> 00:54:13,467 Спасибо. 468 00:54:13,520 --> 00:54:15,704 Осторожней. Иди. 469 00:54:43,240 --> 00:54:45,549 Я хочу поговорить с комиссаром Пено. 470 00:54:48,320 --> 00:54:50,311 А, лейтенант. 471 00:54:51,440 --> 00:54:54,182 Как утомительно наблюдать за чужими жизнями, 472 00:54:54,440 --> 00:54:56,749 когда нашим собственным нужно столько внимания! 473 00:54:57,000 --> 00:54:58,991 Как вы с этим справляетесь? 474 00:54:59,880 --> 00:55:02,872 Вы должны заботиться о себе - физически. 475 00:55:03,600 --> 00:55:05,784 ... 476 00:55:06,880 --> 00:55:09,428 В здоровом теле - здоровый дух. 477 00:55:10,880 --> 00:55:13,189 Бывший лейтенант Ренар не слишком-то здоров. 478 00:55:13,440 --> 00:55:15,670 Ради чего здесь больной полицейский? 479 00:55:15,920 --> 00:55:17,501 Ради правды. 480 00:55:17,520 --> 00:55:19,420 А, правда... 481 00:55:19,480 --> 00:55:23,473 Все ее хотят. Но что может быть горше правды? 482 00:55:24,680 --> 00:55:27,228 Вы интересуетесь исчезновением вашего отца? 483 00:55:27,480 --> 00:55:29,141 Если честно - нет. 484 00:55:29,200 --> 00:55:31,589 Если он выбрал смерть, это его личное дело. 485 00:55:31,840 --> 00:55:33,831 Посмотрите на меня. 486 00:55:33,960 --> 00:55:38,033 Я сорок лет несу бремя своего существования. 487 00:55:39,320 --> 00:55:41,424 Плаваю над пустотой... 488 00:55:43,360 --> 00:55:45,351 У некоторых есть право умереть... 489 00:55:49,000 --> 00:55:51,070 Смерть приятна, говорят. 490 00:55:54,280 --> 00:55:56,225 Вы знаете Пюси? 491 00:55:57,200 --> 00:55:59,145 Нет. Кто это? 492 00:56:00,520 --> 00:56:02,704 Некто, кого ваш отец очень хорошо знает. 493 00:56:02,960 --> 00:56:04,951 Очень хорошо знал. 494 00:56:05,200 --> 00:56:09,751 Что подразумевается под очень хорошо? Он обожал только свою актрису. 495 00:56:10,000 --> 00:56:12,104 Имя Эвелин что-нибудь вам говорит? 496 00:56:12,360 --> 00:56:14,146 Еще одна? 497 00:56:14,200 --> 00:56:15,781 Ничего. 498 00:56:15,800 --> 00:56:17,791 Кто это? 499 00:56:19,400 --> 00:56:23,188 Это имя я увидел на могиле вашей матери. Виктории Бенутти. 500 00:56:23,440 --> 00:56:25,431 Я никогда не навещаю ее могилу. 501 00:56:25,600 --> 00:56:27,784 Я не преклоняюсь перед мертвыми. 502 00:56:28,120 --> 00:56:29,860 Я не могу вам помочь. 503 00:56:29,880 --> 00:56:31,745 Может, госпожа Беранже вспомнит... 504 00:56:31,800 --> 00:56:34,348 Моя мать не имеет абсолютно ничего общего 505 00:56:34,640 --> 00:56:36,631 с этими женщинами. 506 00:56:39,640 --> 00:56:41,631 Не желаете? 507 00:56:42,440 --> 00:56:44,021 Нет, спасибо, я не плаваю. 508 00:56:44,080 --> 00:56:46,742 А могли бы. Это было бы вам полезно. 509 00:56:50,440 --> 00:56:52,431 Я ухожу. 510 00:56:55,120 --> 00:56:57,304 Хорошего дня, лейтенант. 511 00:57:05,680 --> 00:57:08,865 Алло, герцогиня? Лейтенант Ренар. 512 00:57:09,720 --> 00:57:12,348 Мне нужна ваша помощь, моя дорогая Розмонд. 513 00:57:14,520 --> 00:57:16,101 Машину. 514 00:57:16,120 --> 00:57:17,701 - Машину! -Да, да, месье. 515 00:57:17,720 --> 00:57:20,826 Имя Эвелина вам что-нибудь говорит? 516 00:57:21,440 --> 00:57:24,432 Нет, Эвелина в связи с Викторией. 517 00:57:25,640 --> 00:57:29,667 Хорошо, если вспомните, позвоните мне. До свидания, дорогая Розмонд. 518 00:57:29,920 --> 00:57:31,911 Да! 519 00:57:37,600 --> 00:57:39,591 Да, Марилу. 520 00:57:40,760 --> 00:57:42,660 Она не сказала свое имя. 521 00:57:42,720 --> 00:57:44,301 Хочешь, чтобы я открыла? 522 00:57:44,360 --> 00:57:46,100 Хорошо, я посмотрю. 523 00:57:46,120 --> 00:57:48,748 Здравствуйте. Это ДВД. 524 00:57:48,800 --> 00:57:51,143 ... 525 00:57:51,400 --> 00:57:53,664 Называется Ты помнишь меня? 526 00:57:53,920 --> 00:57:57,424 Женщина была похожа на ту, что на обложке. 527 00:58:27,800 --> 00:58:29,791 Вот твои деньги. 528 00:58:30,000 --> 00:58:31,581 Как ты и хотел. 529 00:58:31,720 --> 00:58:33,620 Брось пистолет, Ребекка. 530 00:58:38,080 --> 00:58:40,025 Почему ты предал меня? 531 00:58:44,640 --> 00:58:46,631 Я не любил никого, кроме тебя. 532 00:59:14,960 --> 00:59:16,541 Доброе утро, господин директор. 533 00:59:16,560 --> 00:59:19,347 Констанс, куда ты дела вещи из 401-го номера? 534 00:59:19,840 --> 00:59:22,149 Куда вы сказали, господин директор. 535 00:59:23,040 --> 00:59:25,031 Но я сказал тебе их сжечь. 536 00:59:25,320 --> 00:59:27,470 Я именно это и сделала. Я их сожгла. 537 00:59:27,720 --> 00:59:30,029 Нет, Констанс. Ты только что сказала, 538 00:59:30,360 --> 00:59:32,351 что куда-то их дела. Куда? 539 00:59:32,600 --> 00:59:35,421 Простите, господин директор! Я не должна была...Я не знала... 540 00:59:35,680 --> 00:59:37,261 Не знала что? 541 00:59:37,320 --> 00:59:39,982 - Кого слушать, вас или...? - Или кого? 542 01:00:03,440 --> 01:00:05,180 Ты это ешь? 543 01:00:05,360 --> 01:00:07,225 Ну и воняет! 544 01:00:10,960 --> 01:00:12,541 Открой окно. 545 01:00:12,880 --> 01:00:15,030 - Черт, замолчи, приятного аппетита! - Спасибо. 546 01:00:20,720 --> 01:00:22,711 Господи, Клоэ! 547 01:00:24,480 --> 01:00:26,471 Ты за это заплатишь! 548 01:00:26,800 --> 01:00:28,745 Простите! 549 01:00:37,280 --> 01:00:38,827 Осторожно! 550 01:00:38,880 --> 01:00:40,825 Держи! 551 01:00:55,400 --> 01:00:57,391 Стой! 552 01:00:58,080 --> 01:00:59,661 Стой! 553 01:00:59,680 --> 01:01:01,671 Фред, давай сюда! 554 01:01:02,680 --> 01:01:04,625 Остановись! 555 01:01:25,680 --> 01:01:28,228 Жак, остановись! 556 01:02:14,600 --> 01:02:16,181 Полегче! Полегче! 557 01:02:16,320 --> 01:02:18,185 Не волнуйся. 558 01:02:31,840 --> 01:02:34,149 Марилу! ДВД! 559 01:02:34,600 --> 01:02:36,340 Хорошо. У тебя проблемы? 560 01:02:36,400 --> 01:02:38,391 Ты меня не видела. 561 01:03:17,320 --> 01:03:18,901 Размер тот, что нужен? 562 01:03:18,920 --> 01:03:20,911 Да, да. 563 01:03:26,240 --> 01:03:27,867 Как, вам подходит? 564 01:03:27,920 --> 01:03:29,911 Да. 565 01:03:38,560 --> 01:03:40,790 Этот костюм вы можете снять. 566 01:03:41,200 --> 01:03:43,191 У нас есть вариант получше. 567 01:03:43,640 --> 01:03:45,744 Что вы делаете? 568 01:03:49,440 --> 01:03:51,544 Вернитесь! Держите вора! 569 01:03:56,840 --> 01:03:58,831 Держите вора! 570 01:04:18,520 --> 01:04:20,829 Полиция! Дорогу! 571 01:05:01,560 --> 01:05:03,551 Пюси... 572 01:05:10,800 --> 01:05:12,381 Беги, беги. 573 01:05:12,400 --> 01:05:13,981 Беги! 574 01:05:14,000 --> 01:05:15,706 Успокойся! 575 01:05:15,760 --> 01:05:17,751 Я спокоен. 576 01:05:20,360 --> 01:05:22,351 Последние три месяца 577 01:05:22,760 --> 01:05:24,990 ты не посещал доктора Гурмо. 578 01:05:25,640 --> 01:05:29,269 Мы договорились, что ты будешь работать, если продолжишь лечение. 579 01:05:29,520 --> 01:05:32,512 А теперь ты грабишь больницу, 580 01:05:32,760 --> 01:05:35,866 крадешь костюм в торговом центре... 581 01:05:37,960 --> 01:05:39,951 Ты ума лишился? 582 01:05:40,760 --> 01:05:42,830 Жак, я с тобой говорю! 583 01:05:43,520 --> 01:05:46,865 Зачем ты суешься в эту древнюю историю? 584 01:05:47,120 --> 01:05:49,702 Только потому, что эта Виктория... 585 01:05:50,120 --> 01:05:51,781 - Бенутти. -Точно. 586 01:05:51,840 --> 01:05:53,580 Только потому, что она умерла... 587 01:05:53,600 --> 01:05:57,502 Пьер, когда умерла эта актриса? 588 01:05:57,600 --> 01:05:59,181 В 1970-ом. 589 01:05:59,320 --> 01:06:01,185 Тридцать шесть лет назад. 590 01:06:02,200 --> 01:06:05,943 ... 591 01:06:06,680 --> 01:06:10,628 Давай больше не будем об этом говорить. Дело закрыто. Хватит этой чуши, ладно? 592 01:06:11,560 --> 01:06:13,710 Я еще могу все исправить. 593 01:06:13,960 --> 01:06:15,951 Что скажешь, Жак? 594 01:06:16,120 --> 01:06:18,463 Вы быстро похоронили этого Беранже. 595 01:06:18,800 --> 01:06:20,665 Одна морока с этим психом! 596 01:06:20,720 --> 01:06:25,111 Он чокнутый! Он превратил мою жизнь в ад за три месяца до пенсии! 597 01:06:25,360 --> 01:06:27,942 Заприте его в камере. Это его образумит! 598 01:06:56,320 --> 01:06:58,424 Добрый день, инспектор. Это Розмонд. 599 01:06:59,000 --> 01:07:02,663 Я сделала, что вы сказали. Я нашла вашу Эвелин. 600 01:07:03,120 --> 01:07:05,827 Это няня Камиля в первые три года. 601 01:07:06,240 --> 01:07:09,789 Виктория познакомилась с ней в гостинице. Она была горничной. 602 01:07:10,240 --> 01:07:12,788 Она наняла ее ассистенткой на съемках. 603 01:07:13,040 --> 01:07:15,144 Потом Эвелин присматривала за малышом. 604 01:07:15,480 --> 01:07:17,664 После несчастного случая она исчезла. 605 01:07:17,920 --> 01:07:20,309 Мальчик звал ее Пни. Я запомнила, 606 01:07:20,560 --> 01:07:23,711 потому что моему мужу нравилась актриса Пин Рено. 607 01:07:23,960 --> 01:07:25,951 Понимаете? Эвелин -Пин! 608 01:07:27,400 --> 01:07:29,982 Жорж, пригласите герцогиню. Я буду в своем кабинете. 609 01:07:30,240 --> 01:07:33,107 Но, господин директор, она покинула гостиницу час назад. 610 01:07:33,360 --> 01:07:35,351 Она должна была выехать 31-го. 611 01:07:35,400 --> 01:07:38,585 Перед этим ваша мать и герцогиня пили вместе кофе 612 01:07:38,840 --> 01:07:41,866 в номере госпожи Беранже. 613 01:07:51,160 --> 01:07:52,980 Восемьсот евро за это барахло! 614 01:07:53,160 --> 01:07:55,025 Ты знаешь, сколько стоит костюм? 615 01:07:55,160 --> 01:07:56,900 Конечно,я же за него заплатил. 616 01:07:56,960 --> 01:07:58,951 Хочешь кофе? 617 01:07:59,080 --> 01:08:00,945 Они забрали заявление. 618 01:08:01,800 --> 01:08:03,745 Спасибо, Пьер. 619 01:08:05,200 --> 01:08:07,191 Ты должен меня выпустить. 620 01:08:07,400 --> 01:08:08,981 Она в смертельной опасности. 621 01:08:09,040 --> 01:08:10,701 Кто? 622 01:08:10,760 --> 01:08:12,751 Эта женщина! 623 01:08:14,120 --> 01:08:16,987 Черт, ты до сих пор не понимаешь, кто такая Виктория? 624 01:08:17,040 --> 01:08:18,621 Виктория умерла. 625 01:08:18,640 --> 01:08:21,666 Конечно, Виктория умерла, дошло наконец-то! 626 01:08:21,920 --> 01:08:23,706 Но это не Виктория! 627 01:08:23,760 --> 01:08:26,547 Она изображает Викторию. Ее зовут Пюси. 628 01:08:26,800 --> 01:08:28,825 Антуан Беранже манипулирует ей! 629 01:08:29,080 --> 01:08:32,026 Он тоже умер, Беранже! Просто прекрати это, ладно? 630 01:08:32,280 --> 01:08:35,465 Все эти люди умерли! И Клоэ тоже мертва! 631 01:08:35,880 --> 01:08:38,428 А ты несешь совершенный бред! 632 01:08:38,840 --> 01:08:41,104 Господи, Жак! Мы делаем для тебя все, что можем. 633 01:08:41,480 --> 01:08:43,903 Ты приходишь сюда и устраиваешь дурдом! 634 01:08:44,160 --> 01:08:48,312 Ты испортил мне машину, потом бредишь о всех этих живых мертвецах! Чушь! 635 01:08:51,400 --> 01:08:53,948 Нашесть месяцев ты ушел в себя, этого мало? 636 01:08:55,080 --> 01:08:58,425 Тебе по-прежнему хочется поганить жизнь себе и другим заодно? 637 01:08:59,040 --> 01:09:02,271 Тогда вперед. Это твоя проблема, не моя. 638 01:09:03,120 --> 01:09:05,224 Пьер, успокойся. 639 01:09:06,000 --> 01:09:08,184 -Ты возбужден. - Возбужден? 640 01:09:08,800 --> 01:09:10,791 Я возбужден?! 641 01:09:13,880 --> 01:09:15,871 И правда, я возбужден! 642 01:09:16,040 --> 01:09:17,860 Тогда слушай внимательно, приятель! 643 01:09:17,920 --> 01:09:20,502 Ты ограбил больницу, ты разбил две машины, 644 01:09:20,640 --> 01:09:22,631 ... 645 01:09:22,920 --> 01:09:24,740 Мои деньги тут тебе не помогут. 646 01:09:24,800 --> 01:09:26,506 Я полицейский! 647 01:09:26,560 --> 01:09:28,551 Нет, больше нет. Ты уволен. 648 01:09:29,400 --> 01:09:30,981 И ты идешь ко дну. 649 01:09:31,080 --> 01:09:33,389 Внутренний отдел тебя не пощадит. 650 01:09:36,280 --> 01:09:39,829 Послушай, шеф готов обо всем этом забыть, 651 01:09:40,240 --> 01:09:42,231 если ты согласишься лечиться. 652 01:09:42,480 --> 01:09:45,711 Жак, единственное, что ты можешь сделать, - 653 01:09:46,080 --> 01:09:47,980 подписать заявление о госпитализации. 654 01:09:48,040 --> 01:09:50,031 Ты серьезно думаешь, что я чокнулся? 655 01:09:50,160 --> 01:09:52,628 Вот, подпиши. 656 01:09:53,120 --> 01:09:55,111 И тогда ты останешься на свободе. 657 01:09:59,600 --> 01:10:02,785 - Что ты делаешь? -Я собиралась. 658 01:10:05,760 --> 01:10:08,911 - Черф? 659 01:10:09,160 --> 01:10:11,060 Чей он? 660 01:10:11,120 --> 01:10:13,111 Ты выдумываешь! 661 01:10:13,720 --> 01:10:16,871 - Где ты была вчера вечером? ... 662 01:10:17,720 --> 01:10:20,029 Лгунья! От тебя не пахнет морем. 663 01:10:20,280 --> 01:10:22,430 Перестань! Мне больно! 664 01:10:26,040 --> 01:10:29,032 Я ездила в больницу за твоим морфином, понятно? 665 01:10:29,520 --> 01:10:31,511 Где еще я могла достать ампулы? 666 01:10:31,760 --> 01:10:33,785 Благодаря чему, по твоему, ты еще на ногах? 667 01:10:44,400 --> 01:10:46,470 Я не хотел тебя обидеть. 668 01:10:46,920 --> 01:10:48,990 Ты столько значишь я меня. 669 01:10:51,720 --> 01:10:53,790 Я не могу потерять тебя снова. 670 01:10:55,240 --> 01:10:57,060 Потому что люблю тебя. 671 01:10:57,120 --> 01:10:59,111 Ты это знаешь. 672 01:10:59,920 --> 01:11:01,911 Я люблю тебя. 673 01:11:46,920 --> 01:11:48,740 Камиль... 674 01:11:48,800 --> 01:11:51,348 Что такое? Что ты здесь делаешь? 675 01:11:52,440 --> 01:11:54,021 Что с тобой? 676 01:11:54,040 --> 01:11:56,349 Я не могу... 677 01:11:56,600 --> 01:12:00,024 Камиль, сынок... что ты не можешь? 678 01:12:01,000 --> 01:12:04,072 Ты сказала, что не знаешь Эвелин. Она была моей няней. 679 01:12:04,200 --> 01:12:05,781 Почему ты старалась... 680 01:12:05,800 --> 01:12:08,382 Старалась? О чем ты говоришь? 681 01:12:08,680 --> 01:12:10,261 Кто это - Эвелин? 682 01:12:10,320 --> 01:12:13,585 Я не могу помнить имена всех твоих нянь... 683 01:12:13,840 --> 01:12:16,627 Она оставалась три года, до аварии. 684 01:12:16,880 --> 01:12:19,508 Пока тебе не исполнилось три, все относительно тебя 685 01:12:19,800 --> 01:12:22,872 решалось е отцом и... 686 01:12:23,640 --> 01:12:26,382 Но после аварии я растила тебя. 687 01:12:26,640 --> 01:12:29,791 И я благодарю господа каждый день за то, что он дал мне такого сына. 688 01:12:30,040 --> 01:12:32,031 Она исчезла просто так? 689 01:12:32,160 --> 01:12:34,025 Без следа? 690 01:12:35,080 --> 01:12:37,071 Не объяснила, почему она уходит? 691 01:12:37,280 --> 01:12:39,271 Теперь я здесь. 692 01:12:40,080 --> 01:12:42,423 Все это бессмысленно. 693 01:12:42,840 --> 01:12:44,910 Пожалуйста, возьми себя в руки. 694 01:12:45,160 --> 01:12:48,266 Завтра на похоронах нужно держаться твердо и достойно. 695 01:12:48,520 --> 01:12:50,511 Я здесь. 696 01:12:50,560 --> 01:12:52,551 Я всегда буду здесь. 697 01:12:52,800 --> 01:12:55,064 Я всегда защищу тебя. 698 01:12:55,320 --> 01:12:57,311 От чего? 699 01:12:58,040 --> 01:12:59,940 От кого? 700 01:13:00,000 --> 01:13:01,706 Ну, от... 701 01:13:01,760 --> 01:13:04,422 всего, что может причинить тебе вред. 702 01:13:05,920 --> 01:13:07,911 Это чудо... 703 01:13:08,000 --> 01:13:09,991 что ты не мертв. 704 01:13:23,960 --> 01:13:25,541 Это машина Антуана! 705 01:13:25,560 --> 01:13:27,551 Скорее! Он нашел нас! Это он! 706 01:13:30,400 --> 01:13:31,981 Скорее, он нашел нас! 707 01:13:32,000 --> 01:13:33,991 Это Антуан! 708 01:13:57,160 --> 01:14:00,311 К тебе посетитель. Проходите. 709 01:14:00,440 --> 01:14:02,670 Извините, я должна закрыть. 710 01:14:03,640 --> 01:14:06,268 Не обращайте внимания. Садитесь. 711 01:14:06,520 --> 01:14:08,511 Нам надо поговорить. 712 01:14:08,800 --> 01:14:12,031 Поговорить об Элвин, женщине, которая была близка с моей матерью. 713 01:14:12,520 --> 01:14:14,385 Я больше ничего не знаю. 714 01:14:14,440 --> 01:14:16,431 Я не могу заниматься этим отсюда. 715 01:14:16,560 --> 01:14:18,551 Очевидно, она была моей няней. 716 01:14:18,760 --> 01:14:20,751 Вы единственный, кто это знает 717 01:14:20,880 --> 01:14:22,984 или хочет узнать. 718 01:14:24,160 --> 01:14:26,151 Вы мне скажете? 719 01:14:26,280 --> 01:14:28,589 - Об этой Пюси... -Я ничего не знаю. 720 01:14:28,800 --> 01:14:31,667 ... 721 01:14:46,440 --> 01:14:50,627 Вы не устали от коридоров и комнат, в которых люди только шепчутся? 722 01:14:50,880 --> 01:14:52,871 Откройте двери. Сорвите маски! 723 01:14:53,040 --> 01:14:55,031 Будьте смелее, Камиль. 724 01:14:56,200 --> 01:14:58,191 Наверное, должен быть. 725 01:15:01,160 --> 01:15:03,503 - Вы заставили меня этого захотеть. -Так вперед! 726 01:15:03,920 --> 01:15:05,911 Не отступайте. 727 01:15:10,520 --> 01:15:13,705 Есть живые люди за всеми мертвыми. 728 01:15:16,440 --> 01:15:18,670 Не уверен, что я понял. 729 01:15:21,160 --> 01:15:23,151 Но я отправляюсь. 730 01:15:24,720 --> 01:15:27,063 Я могу помочь вам отсюда выбраться? 731 01:15:28,320 --> 01:15:29,901 Да. 732 01:15:29,920 --> 01:15:31,911 Позаботьтесь о себе. 733 01:15:32,440 --> 01:15:34,021 Фред! 734 01:15:34,240 --> 01:15:36,231 Спасибо. 735 01:15:36,760 --> 01:15:38,751 Можно вас обнять? 736 01:16:20,000 --> 01:16:21,706 Ассистент мадемуазель Бенутти - Эвелин Даркан 737 01:16:21,840 --> 01:16:23,910 Эвелин Даркан! Даркан... 738 01:16:36,240 --> 01:16:38,231 Здравствуйте, господин директор. 739 01:17:11,760 --> 01:17:13,751 Значит, ты видишь в этом смысл. 740 01:17:13,880 --> 01:17:15,950 -У меня нет выбора. -А как насчет меня? 741 01:17:16,080 --> 01:17:19,709 Посмотри на помойку, которую я должен вести. Ты невыносим! 742 01:17:20,080 --> 01:17:22,469 Ладно, я просто отнесу свой чудесный костюм. 743 01:17:22,720 --> 01:17:24,711 и захвачу несколько вещей. 744 01:17:27,360 --> 01:17:30,022 -Жди здесь. Я буду через 5 минут. -Хорошо. 745 01:17:30,280 --> 01:17:32,669 - Пьер, я не собираюсь спрыгивать! -Ты уверен? 746 01:17:32,880 --> 01:17:34,461 Да, уверен. 747 01:17:34,480 --> 01:17:36,061 Господи, Пьер! 748 01:17:36,120 --> 01:17:38,782 Господи, Жак! Извини, друг мой, но я тоже иду. 749 01:17:48,080 --> 01:17:50,867 Папа, я застрял! 750 01:18:02,240 --> 01:18:03,980 Это чудо... 751 01:18:04,040 --> 01:18:06,031 что ты не мертв. 752 01:18:28,320 --> 01:18:30,390 Восемьсот евро! Ты мог бы и постараться! 753 01:18:32,320 --> 01:18:34,311 Кола кончилась. 754 01:18:40,440 --> 01:18:42,988 Я только приведу себя в порядок. 755 01:18:52,280 --> 01:18:54,271 Что это за бред? 756 01:19:17,040 --> 01:19:19,031 Сукин сын! 757 01:19:32,000 --> 01:19:33,991 - Что вы делаете? - Где он? 758 01:19:34,040 --> 01:19:36,668 - Кто? -Труп, найденный в море! 759 01:19:36,720 --> 01:19:40,065 Мне нужна аутопсия и тест ДНК. Где он? 760 01:19:41,360 --> 01:19:42,941 Вы говорите о Беранже? 761 01:19:42,960 --> 01:19:46,191 Это не Беранже, это какой-то бродяга! 762 01:19:46,840 --> 01:19:50,150 Бродяга, которого выдали за Беранже! 763 01:19:51,000 --> 01:19:52,991 На него напали в его пещере. 764 01:19:53,160 --> 01:19:55,151 Он защищался! Вот так! 765 01:19:57,120 --> 01:19:58,701 Он был ранен, понимаешь? 766 01:19:58,720 --> 01:20:01,951 Эта сволочь Беранже ранен, но не мертв. 767 01:20:02,200 --> 01:20:04,020 Просто сравни его кровь... 768 01:20:04,080 --> 01:20:05,661 Не могу! 769 01:20:05,720 --> 01:20:07,904 Комиссар, прокурор, семья сказали, что 770 01:20:08,200 --> 01:20:10,191 это было самоубийство. Забудьте о ДНК-тесте. 771 01:20:10,440 --> 01:20:12,431 Оставьте меня в покое. Вы сумасшедший! 772 01:20:13,160 --> 01:20:15,390 Я убью следующего, кто это скажет. 773 01:20:16,200 --> 01:20:18,191 Где он? Где?! 774 01:20:19,920 --> 01:20:21,911 В похоронном бюро. 775 01:20:22,280 --> 01:20:24,271 Они приезжали за телом вчера вечером. 776 01:20:24,400 --> 01:20:26,391 Кремация на следующий день. 777 01:20:26,520 --> 01:20:28,385 Это сегодня утром. 778 01:20:28,920 --> 01:20:30,911 Сегодня утром... 779 01:20:42,960 --> 01:20:45,383 Ну как... они все пришли? 780 01:20:45,720 --> 01:20:47,711 Нет. 781 01:20:47,760 --> 01:20:49,341 Кто? 782 01:20:49,360 --> 01:20:51,351 Кто не пришел? 783 01:20:51,680 --> 01:20:53,671 Твой сын. 784 01:20:56,480 --> 01:20:58,471 Бедный Камиль... 785 01:21:00,000 --> 01:21:02,628 ... 786 01:21:24,840 --> 01:21:26,831 На протяжении всей жизни... 787 01:21:27,160 --> 01:21:29,151 и в молитве... 788 01:21:29,560 --> 01:21:31,551 Жорж... 789 01:21:34,200 --> 01:21:37,431 - Нет новостей о моем сыне? - Нет, мадам. 790 01:21:37,840 --> 01:21:39,831 Констанс видела, как он уезжал. 791 01:21:40,040 --> 01:21:42,349 Он должен был быть здесь давным-давно. 792 01:21:43,640 --> 01:21:45,870 - Может, заявить в полицию? - Нет. 793 01:21:47,280 --> 01:21:49,942 Должно быть, он остановился по дороге, чтобы поразмышлять. 794 01:21:51,400 --> 01:21:53,391 Эвелин Даркан? 795 01:22:56,360 --> 01:22:58,351 Папа? 796 01:23:09,040 --> 01:23:10,826 - Опять вы? - Где он? 797 01:23:10,880 --> 01:23:12,620 - Кто? -Антуан. 798 01:23:12,640 --> 01:23:14,426 У вас нет уважения к мертвым. 799 01:23:14,560 --> 01:23:17,381 - Мы похоронили его этим утром. - Нет, вы сделали другое! 800 01:23:18,440 --> 01:23:20,431 Вы его кремировали! 801 01:23:20,600 --> 01:23:22,591 Чтобы заставить всех замолчать! 802 01:23:23,200 --> 01:23:25,191 У вас нет доказательств! 803 01:23:25,600 --> 01:23:28,148 И вы сумасшедший. Все это знают! 804 01:23:28,400 --> 01:23:31,142 Всегда найдется кто-то, кто поверит сумасшедшему. 805 01:23:32,520 --> 01:23:34,101 Камиль, например. 806 01:23:34,120 --> 01:23:37,465 Я уверен, он мечтает найти своего дорогого папу, 807 01:23:37,720 --> 01:23:39,711 чтобы все с ним выяснить. 808 01:23:40,160 --> 01:23:42,151 Он вам не поверит! 809 01:23:42,360 --> 01:23:44,351 Хотите поспорить? 810 01:23:48,320 --> 01:23:49,901 Слишком поздно. 811 01:23:49,960 --> 01:23:51,951 Антуан уехал. 812 01:23:52,040 --> 01:23:53,621 Он сейчас далеко. 813 01:23:53,640 --> 01:23:55,221 Я в этом не уверен. 814 01:23:55,240 --> 01:23:57,265 Он ранен. Он ждет. 815 01:23:57,520 --> 01:23:59,863 Он прячется где-то. 816 01:24:00,280 --> 01:24:02,066 А как насчет денег? 817 01:24:02,280 --> 01:24:04,305 Он не может исчезнуть без денег. 818 01:24:07,840 --> 01:24:10,183 Если только вы ему не поможете... 819 01:24:10,440 --> 01:24:12,431 Вам не удастся его задержать. 820 01:24:12,600 --> 01:24:14,181 Он убьет вас. 821 01:24:14,200 --> 01:24:16,987 Что ж, в таком случае вы от меня избавитесь. 822 01:24:17,240 --> 01:24:20,471 Почему бы вам не рассказать Камилю правду о его отце 823 01:24:20,720 --> 01:24:24,110 и о женщине, которая удивительно похожана Викторию. 824 01:24:24,880 --> 01:24:26,871 У нас есть лодка, 825 01:24:27,400 --> 01:24:30,187 пришвартованная в порту у последнего причала. 826 01:24:30,680 --> 01:24:32,750 Три года назад он привел ее в порядок. 827 01:25:08,200 --> 01:25:10,942 Ты зачем на моей лодке, паршивец? 828 01:25:11,000 --> 01:25:12,865 Чтобы арестовать вас, господин Беранже. 829 01:25:13,000 --> 01:25:14,991 Вы убийца. 830 01:25:18,320 --> 01:25:20,311 Немного опоздали, лейтенант. 831 01:25:21,520 --> 01:25:23,624 -Ты его знаешь? -Да. 832 01:25:26,040 --> 01:25:28,144 Мы встречались в больнице. 833 01:25:29,560 --> 01:25:31,551 Тебе не помешать моим планам. 834 01:25:31,640 --> 01:25:33,710 Свяжи его! Быстрее! 835 01:25:34,280 --> 01:25:36,020 А ты отойди! 836 01:25:36,080 --> 01:25:38,787 - Собираетесь пойти дальше? -Дальше, чем ты! 837 01:25:39,440 --> 01:25:41,590 Заткнись, или я тебя прикончу! 838 01:25:45,120 --> 01:25:47,702 Свяжи этому уроду руки за спиной! 839 01:25:49,320 --> 01:25:50,981 Мы поднимаем парус. 840 01:25:51,040 --> 01:25:53,031 Не спускай с него глаз. 841 01:26:11,080 --> 01:26:12,900 Куда ты собрался? 842 01:26:12,960 --> 01:26:15,702 -Ты никогда... - К моей сестре. Я ей нужен. 843 01:26:15,960 --> 01:26:18,030 - К твоей сестре? - Да, к моей сестре! 844 01:26:19,080 --> 01:26:21,071 Я полагаю, она сестра, да? 845 01:26:22,600 --> 01:26:24,591 Пюси! 846 01:26:25,160 --> 01:26:27,583 Вы оба прятали ее от меня! 847 01:26:29,400 --> 01:26:31,391 Как ты могла? 848 01:26:31,400 --> 01:26:33,391 Как ты позволила папе надругаться над ребенком? 849 01:26:33,440 --> 01:26:35,021 Замолчи! 850 01:26:35,040 --> 01:26:36,621 Ты это делала всю жизнь! 851 01:26:36,640 --> 01:26:39,108 Ничего не вижу, ничего не слышу, никому ничего не скажу! 852 01:26:39,160 --> 01:26:41,788 Вы чудовища! Чудовища! 853 01:26:43,160 --> 01:26:45,151 Я не чудовище. 854 01:26:45,960 --> 01:26:47,951 Ты -любовь всей моей жизни, Камиль. 855 01:26:48,520 --> 01:26:50,511 Посмотри на меня. 856 01:26:51,080 --> 01:26:53,071 На что я могла надеяться в жизни? 857 01:26:53,560 --> 01:26:55,630 У меня не было иного выбора, кроме как согласиться. 858 01:26:55,880 --> 01:26:58,462 Илия потеряла бы все. Человека, которого любила... 859 01:26:59,680 --> 01:27:02,467 Сына, которого не могла иметь. 860 01:27:02,720 --> 01:27:04,711 Но какой ценой? 861 01:27:06,400 --> 01:27:08,789 Ты говорила о моей матери только плохое. 862 01:27:11,400 --> 01:27:14,187 Ты заставила меня ненавидеть ее... 863 01:27:15,000 --> 01:27:16,991 и боготворить тебя. 864 01:27:17,560 --> 01:27:20,552 Если бы я не любила тебя, кто бы любил? 865 01:27:20,800 --> 01:27:23,428 Она уезжала снимать свои фильмы! Для него 866 01:27:23,760 --> 01:27:26,149 ты был просто возможностью заставить ее вернуться. 867 01:27:26,400 --> 01:27:28,265 Ее не было целыми неделями! 868 01:27:28,320 --> 01:27:30,390 Пока она не решала вернуться. 869 01:27:30,640 --> 01:27:32,983 Как будто ты был ее игрушкой! 870 01:27:33,560 --> 01:27:35,221 Нет! 871 01:27:36,920 --> 01:27:38,911 Моя любовь спасла тебя, понимаешь? 872 01:27:39,400 --> 01:27:41,061 Но я был ее сыном. 873 01:27:41,120 --> 01:27:43,827 ... 874 01:27:44,080 --> 01:27:45,945 Эвелин была ее сообщницей. 875 01:27:46,200 --> 01:27:48,509 У них все было запланировано. Она взяла тебя на пляж... 876 01:27:49,480 --> 01:27:51,903 Это было похищение, понимаешь? Похищение! 877 01:27:52,200 --> 01:27:54,464 Она вернулась, чтобы украсть тебя! 878 01:27:54,720 --> 01:27:57,587 Я не могла лишиться тебя! Я бы этого не вынесла! 879 01:27:59,080 --> 01:28:00,820 Я всегда буду здесь. 880 01:28:00,880 --> 01:28:03,110 Всегда буду здесь.Я здесь... 881 01:28:58,280 --> 01:29:01,067 Никто не знал, что у Виктории был второй ребенок 882 01:29:01,320 --> 01:29:03,663 от ее любовника, Альбера. 883 01:29:04,800 --> 01:29:07,268 Антуан поручил ребенка Эвелин, 884 01:29:07,920 --> 01:29:11,105 ... 885 01:29:12,520 --> 01:29:15,341 ... 886 01:29:16,680 --> 01:29:18,671 Я не знала. 887 01:29:18,920 --> 01:29:20,740 Об остальном я ничего не знала. 888 01:29:20,920 --> 01:29:22,785 Ты не желала знать. 889 01:29:24,320 --> 01:29:26,345 Ты никогда ничего не желала знать. 890 01:29:28,600 --> 01:29:31,421 ... 891 01:29:31,680 --> 01:29:33,784 -Замолчи, Камиль. - Нет, я не хочу молчать. 892 01:29:34,800 --> 01:29:37,507 Ты окружила меня молчанием и страхом. 893 01:29:39,480 --> 01:29:41,505 ... 894 01:29:44,080 --> 01:29:46,947 Ты никогда не хотела увидеть настоящего меня. 895 01:29:47,280 --> 01:29:49,020 Камиль, не оставляй меня. 896 01:29:49,080 --> 01:29:51,071 Я твоя мать. 897 01:29:54,040 --> 01:29:56,031 Моя мать умерла. 898 01:30:46,080 --> 01:30:47,820 Не двигайся! 899 01:30:47,880 --> 01:30:49,871 Держи штурвал, идиотка! 900 01:30:50,480 --> 01:30:52,471 Не шевелись! 901 01:30:57,600 --> 01:30:59,181 Рули же, черт! 902 01:30:59,200 --> 01:31:01,191 Ты пропал, Беранже. 903 01:31:01,320 --> 01:31:02,901 Она не желает тебя слушаться. 904 01:31:02,920 --> 01:31:04,626 Послушай, мусор! 905 01:31:04,680 --> 01:31:06,671 Тебе кажется, она хочет пойти с тобой? 906 01:31:06,960 --> 01:31:09,269 Она всегда, всегда будет со мной! 907 01:31:09,640 --> 01:31:11,631 Увидишь! 908 01:31:47,440 --> 01:31:49,431 Я живу... 909 01:33:19,080 --> 01:33:21,071 Здравствуйте. 910 01:33:27,760 --> 01:33:29,751 Извините. 911 01:33:31,960 --> 01:33:33,905 Извините, это странно, но... 912 01:33:34,360 --> 01:33:36,351 Мы не встречались раньше? 913 01:33:37,200 --> 01:33:39,191 Нет, не думаю. 914 01:33:39,840 --> 01:33:41,660 Вы актриса? 915 01:33:41,720 --> 01:33:43,711 Нет, вовсе нет. 916 01:33:45,480 --> 01:33:47,823 Извините, а... как вас зовут? 917 01:33:48,080 --> 01:33:50,981 -Пюси. А вас? - Огюст. 918 01:33:51,240 --> 01:33:53,026 Я здесь новичок. 919 01:33:55,160 --> 01:33:56,866 - Ну что ж, удачи, Огюст. - Спасибо. 920 01:33:57,120 --> 01:33:59,111 - И вам удачи. - Спасибо. 921 01:33:59,320 --> 01:34:01,311 Пюси. 922 01:34:53,320 --> 01:34:55,982 Моим родителям. 81371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.