Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,720 --> 00:00:35,585
Подонок!
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,831
Клоэ!
3
00:03:13,360 --> 00:03:15,351
Жак, зачем ты пришел так рано?
4
00:03:15,560 --> 00:03:17,141
Я бы на твоем месте еще поспал.
5
00:03:17,280 --> 00:03:19,066
Ты не на моем месте.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,991
Добрый день.
7
00:03:34,920 --> 00:03:36,865
Что с тобой случилось?
8
00:03:37,080 --> 00:03:38,661
Ничего.
9
00:03:38,840 --> 00:03:40,626
Просто несчастный случай.
10
00:03:41,960 --> 00:03:44,827
Ты знаешь, мне не нравится,
когда у тебя волосы так.
11
00:03:45,880 --> 00:03:47,871
Да, я знаю.
12
00:03:48,920 --> 00:03:50,501
Этот подонок наблевал на меня!
13
00:03:50,520 --> 00:03:52,181
Да пусть проспится на улице!
14
00:03:52,320 --> 00:03:54,584
- Какая мерзость!
- А, не обращай внимания!
15
00:03:54,760 --> 00:03:56,421
А тебе
не хочется еще поспать?
16
00:03:56,440 --> 00:03:58,021
Будь я на твоем месте...
17
00:03:58,160 --> 00:03:59,980
Ты не намоем месте!
18
00:05:01,240 --> 00:05:02,821
Мы знакомы?
19
00:05:03,000 --> 00:05:04,786
Вы мне нужны.
20
00:05:05,080 --> 00:05:06,786
Я нужен вам...
21
00:05:06,840 --> 00:05:09,149
Отправляйтесь туда, за мост.
22
00:05:10,440 --> 00:05:13,182
Гостиница Нормандия.
Господин Беранже.
23
00:05:13,760 --> 00:05:15,751
Это директор.
24
00:05:16,680 --> 00:05:18,466
А потом?
25
00:05:18,520 --> 00:05:20,511
А потом...
26
00:05:21,160 --> 00:05:23,151
Вы увидите.
27
00:05:23,240 --> 00:05:25,470
Я скажу вам,
что вам делать.
28
00:05:26,200 --> 00:05:29,101
Менее чем в 20 метрах,
в минуте ходьбы,
29
00:05:29,600 --> 00:05:31,909
то, что называется
полицейским участком.
30
00:05:32,160 --> 00:05:34,151
-Так что выходите...
- Нет.
31
00:05:34,840 --> 00:05:36,831
Вы единственный,
кто может мне помочь.
32
00:05:37,960 --> 00:05:40,508
Это смешно! Ладно...
33
00:05:57,120 --> 00:05:59,190
Спросите о номере 401.
34
00:06:11,920 --> 00:06:13,911
Мой шарф...
35
00:06:30,120 --> 00:06:31,701
В чем дело, старина?
36
00:06:31,720 --> 00:06:33,711
Потерял ключи от машины?
37
00:06:34,840 --> 00:06:36,831
Мой шарф.
38
00:06:36,920 --> 00:06:38,865
О, черт.
39
00:06:38,960 --> 00:06:40,985
Не понимаю, кто была эта женщина.
40
00:06:41,400 --> 00:06:43,391
Какая женщина?
41
00:06:43,600 --> 00:06:45,386
Я ее раньше не видел.
42
00:06:46,160 --> 00:06:48,344
Как будто кто-то из прошлого.
43
00:06:50,320 --> 00:06:52,311
О чем ты говоришь?
44
00:06:52,640 --> 00:06:54,631
Пойдем.
Не надо оставаться тут.
45
00:07:02,160 --> 00:07:04,230
Возможно, комиссар прав.
46
00:07:05,000 --> 00:07:06,991
Ты должен встретиться с Гурмо.
47
00:07:07,200 --> 00:07:08,861
Его зовут Гурмо, да?
48
00:07:08,920 --> 00:07:11,229
Жак, ты потеряешь свою должность.
49
00:07:11,480 --> 00:07:13,550
Ты выводишь из себя
своего начальника.
50
00:07:14,920 --> 00:07:17,104
- Пьер!
- О, помяни черта...
51
00:07:17,440 --> 00:07:19,340
Какой ерундой ты там занимаешься?
52
00:07:19,400 --> 00:07:21,300
Я же сказал,
поезжай в гостиницу Нормандия.
53
00:07:21,360 --> 00:07:22,941
Поторопись!
54
00:07:22,960 --> 00:07:24,951
Уже еду, шеф, уже еду!
55
00:07:25,120 --> 00:07:27,270
Я позвоню. Пока.
56
00:07:27,640 --> 00:07:30,746
Фред, если прольешь кофе в моей машине,
вылетишь вон!
57
00:07:32,120 --> 00:07:34,111
-Ты это говоришь каждый день!
-Да.
58
00:07:39,320 --> 00:07:42,312
- И что говорит Жак?
- Ничего, опять видит призраков.
59
00:09:04,480 --> 00:09:06,471
Чихуахуа!
60
00:09:08,040 --> 00:09:10,031
Вот ты где.
Не досаждай господину.
61
00:09:10,400 --> 00:09:12,550
Розмонд де Помероль
де Пужоль де Грамон.
62
00:09:12,600 --> 00:09:14,181
Герцогиня.
63
00:09:14,200 --> 00:09:15,781
Совсем чуть-чуть!
64
00:09:15,800 --> 00:09:18,189
Герцог де Помероль де Пужоль де Грамон, мой первый супруг,
65
00:09:18,440 --> 00:09:21,341
...
66
00:09:22,800 --> 00:09:24,461
А вы господин...?
67
00:09:24,520 --> 00:09:26,511
Ренуар...дю Гавр.
68
00:09:27,080 --> 00:09:31,107
Я знакома с Донедье де Вабром,
но не знала Ренарадо Гавра!
69
00:09:32,000 --> 00:09:34,548
Вы знаете, какой сегодня день,
комиссар?
70
00:09:35,280 --> 00:09:37,271
Лейтенант.
71
00:09:38,080 --> 00:09:40,071
Двадцатое мая.
72
00:09:40,520 --> 00:09:42,545
Антуан исчез 4 часа назад.
73
00:09:42,800 --> 00:09:45,348
Ровно через 36 лет.
74
00:09:47,400 --> 00:09:50,346
Как вы думаете, можно умереть от любви, лейтенант?
75
00:09:52,600 --> 00:09:54,591
И что случилось 36 лет назад?
76
00:09:55,200 --> 00:09:57,191
Да, вы думаете, можно.
77
00:10:20,840 --> 00:10:22,831
Я могу вам чем-нибудь помочь?
78
00:10:23,880 --> 00:10:26,428
Жак Ренар, лейтенант криминальной полиции.
79
00:10:26,720 --> 00:10:28,540
Можно взглянуть на номер 401?
80
00:10:28,560 --> 00:10:30,141
Простите?
81
00:10:30,160 --> 00:10:31,866
Я хотел бы взглянуть
на номер 401.
82
00:10:32,120 --> 00:10:34,702
Здесь нет номера 401.
Вы ошиблись.
83
00:10:35,360 --> 00:10:37,351
Почему вы так нервничаете?
84
00:10:39,280 --> 00:10:41,180
Я не нервничаю.
85
00:10:41,240 --> 00:10:43,470
Просто я только что
говорил с сотрудниками.
86
00:10:44,320 --> 00:10:45,901
Так что вам угодно?
87
00:10:46,040 --> 00:10:47,905
Что вы им сказали?
88
00:10:52,600 --> 00:10:54,591
Хорошо.
89
00:10:55,240 --> 00:10:58,630
Мой отец покинул гостиницу два дня
назад. И с тех пор не возвращался.
90
00:10:58,920 --> 00:11:00,911
- И что потом?
- Потом - ничего.
91
00:11:01,640 --> 00:11:04,188
Никто его не видел.
Его машины нет на стоянке.
92
00:11:04,640 --> 00:11:07,188
Старого Мерседеса, на котором
он не ездил много лет.
93
00:11:08,200 --> 00:11:11,749
Ну что ж, ваш отец взрослый.
Он может уходить, когда и куда захочет.
94
00:11:12,960 --> 00:11:14,951
Без документов, без денег?
95
00:11:15,080 --> 00:11:17,025
Оставив все?
96
00:11:21,600 --> 00:11:23,670
Это его недавняя фотография?
97
00:11:24,640 --> 00:11:26,460
Да, она сделана в прошлом году.
98
00:11:26,520 --> 00:11:28,863
Привлекательный мужчина.
Может быть, он не один?
99
00:11:29,120 --> 00:11:32,863
Он управлял этим отелем 40 лет.
Ему очень нравилась работа.
100
00:11:33,360 --> 00:11:36,181
Он всегда жил здесь.
Тут вся его жизнь.
101
00:11:37,320 --> 00:11:39,345
Не представляю, что еще
могло бы ему понадобиться.
102
00:11:39,640 --> 00:11:41,505
За исключением...
103
00:11:42,000 --> 00:11:43,991
Авантюры?
104
00:11:45,400 --> 00:11:47,391
Если бы...
105
00:11:48,320 --> 00:11:50,788
Мой отец всегда любил
единственную женщину.
106
00:11:52,720 --> 00:11:54,711
Вашу мать?
107
00:11:56,120 --> 00:11:58,111
Мою мать, да.
108
00:12:00,800 --> 00:12:03,303
Он оставил все...
кроме своей винтовки.
109
00:12:03,600 --> 00:12:05,181
Вы полагаете, что он...?
110
00:12:05,200 --> 00:12:07,543
Мой отец -
унылый старый человек,
111
00:12:08,160 --> 00:12:10,151
который не любит никого и ничто.
112
00:12:11,080 --> 00:12:13,071
Я хотел бы осмотреть его комнаты.
113
00:12:13,280 --> 00:12:15,748
Вы просто потратите время зря.
Там ничего не нашли.
114
00:12:17,080 --> 00:12:18,627
Жорж.
115
00:12:18,680 --> 00:12:20,864
Пришли мне Констанс, пожалуйста.
116
00:12:57,000 --> 00:12:59,787
Господин Беранже
всегда держит шторы закрытыми.
117
00:13:06,880 --> 00:13:09,428
Спальня здесь.
Идите за мной, пожалуйста.
118
00:13:17,480 --> 00:13:20,472
- Господин Беранже спит не с женой?
- Конечно, нет!
119
00:13:20,960 --> 00:13:22,825
Это так очевидно?
120
00:13:22,880 --> 00:13:24,871
О да.
121
00:13:29,920 --> 00:13:31,911
Вам нехорошо?
122
00:13:37,400 --> 00:13:40,301
Пожалуйста, не кладите ноги
на кровать...
123
00:13:40,560 --> 00:13:42,551
Если госпожа Беранже увидит...
124
00:13:42,680 --> 00:13:45,023
- Позвольте вам помочь.
- Сейчас все пройдет.
125
00:13:45,280 --> 00:13:47,271
Я схожу за помощью.
126
00:16:16,600 --> 00:16:18,465
Никогда!
127
00:16:19,280 --> 00:16:20,941
Нет!
128
00:16:30,600 --> 00:16:34,070
Каковы ваши планы после
этого фильма, мадемуазель Бенутти?
129
00:16:38,880 --> 00:16:40,871
Мотор!
130
00:16:41,000 --> 00:16:42,865
Почему ты меня предал?
131
00:16:43,000 --> 00:16:44,991
Я не любил никого, кроме тебя.
132
00:16:49,480 --> 00:16:51,744
Я не забыла тебя.
133
00:16:54,680 --> 00:16:56,864
Чудесно! Просто невероятно!
134
00:16:57,080 --> 00:16:59,344
Грандиозно, мадемуазель Бенутти!
135
00:17:07,000 --> 00:17:10,185
Браво!
136
00:18:41,640 --> 00:18:44,268
Ужасная авария.
Неожиданная смерть Виктории Бенутти
137
00:18:48,280 --> 00:18:49,827
Мама...
138
00:18:49,880 --> 00:18:51,871
Я искала тебя, Камиль.
139
00:18:51,960 --> 00:18:53,951
Оставь нас на минуту одних,
Констанс.
140
00:18:54,640 --> 00:18:57,791
Звонил комиссар Пено.
Они нашли Мерседес твоего отца.
141
00:18:57,880 --> 00:18:59,461
А папу?
142
00:18:59,480 --> 00:19:01,630
Нет. Только его машину.
143
00:19:02,520 --> 00:19:04,670
Брошенную на вершине скалы.
144
00:19:05,480 --> 00:19:07,471
Я думаю, мы должны
готовиться к худшему.
145
00:19:09,000 --> 00:19:11,309
Что ты делаешь? Встань!
146
00:19:12,080 --> 00:19:14,071
Встань, слышишь?
147
00:19:14,120 --> 00:19:16,111
Перестань вести себя как ребенок!
148
00:19:28,080 --> 00:19:29,945
Констанс!
149
00:19:32,080 --> 00:19:34,071
Кто здесь был?
150
00:19:34,200 --> 00:19:36,270
Полицейский.
Он почувствовал себя плохо.
151
00:19:36,280 --> 00:19:37,861
Какой полицейский?
152
00:19:37,880 --> 00:19:39,461
И где он сейчас?
153
00:19:39,480 --> 00:19:41,141
Я не знаю.
154
00:19:42,880 --> 00:19:44,461
Лейтенант...
155
00:19:44,520 --> 00:19:46,101
Ренар, кажется.
156
00:19:46,120 --> 00:19:48,020
Кто? Зачем он был здесь?
157
00:19:48,360 --> 00:19:51,227
Комиссар Пено лично занимается
делом твоего отца.
158
00:19:52,200 --> 00:19:54,191
Камиль!
159
00:19:54,480 --> 00:19:56,220
Где этот лейтенант?
160
00:19:56,280 --> 00:19:58,271
Я видел его этим утром.
161
00:19:58,520 --> 00:20:00,511
Он спрашивал о номере 401.
162
00:20:04,640 --> 00:20:06,221
Что вы делаете в этом номере?
163
00:20:06,240 --> 00:20:07,821
Он не существует!
164
00:20:07,840 --> 00:20:10,149
Отдайте мне ключи.
У вас нет ордера.
165
00:20:10,360 --> 00:20:13,306
Ордера на обыск
получают только в телесериалах.
166
00:20:14,400 --> 00:20:16,504
Вашей матерью была
Виктория Бенутти.
167
00:20:17,480 --> 00:20:20,950
Единственная моя мать -
та, которая меня вырастила.
168
00:20:22,080 --> 00:20:24,184
Как вы смеете вмешиваться
в нашу жизнь?
169
00:20:26,320 --> 00:20:28,311
Как здесь душно.
170
00:20:28,560 --> 00:20:30,551
Мне нужен воздух.
171
00:20:30,920 --> 00:20:32,990
Пахнет смертью.
172
00:20:33,520 --> 00:20:35,511
Почему вы не привели меня сюда?
173
00:20:36,240 --> 00:20:40,427
Виктория Бенутти погибла в
автомобильной аварии 20 мая 1970 года.
174
00:20:40,680 --> 00:20:44,502
Через 36 лет день в день
исчезает ваш отец.
175
00:20:44,800 --> 00:20:46,950
Это не похоже на
простое совпадение.
176
00:20:48,280 --> 00:20:50,748
...
177
00:20:51,000 --> 00:20:52,991
Вы это можете понять?
178
00:20:53,560 --> 00:20:55,551
Да.
179
00:20:56,400 --> 00:20:57,981
Кто вы?
180
00:20:58,000 --> 00:20:59,581
Чего вы ищите?
181
00:20:59,680 --> 00:21:01,545
Я ищу ее.
182
00:21:02,000 --> 00:21:03,991
...
183
00:21:05,240 --> 00:21:07,902
Почему вы так ненавидите
свою настоящую мать?
184
00:21:08,200 --> 00:21:10,862
Вы едва ее знали.
Вам было три года, когда она погибла.
185
00:21:11,040 --> 00:21:13,031
Это лучшее,
что она могла для меня сделать.
186
00:21:14,360 --> 00:21:16,624
Она меня бросила.
Я для нее не существовал.
187
00:21:20,560 --> 00:21:22,551
В этом лице вы не найдете ничего.
188
00:21:23,800 --> 00:21:25,791
Никакой любви.
189
00:21:35,160 --> 00:21:37,947
- Что вы там делаете?
-Я все это сожгу.
190
00:21:38,200 --> 00:21:40,191
- Оставьте это!
- Нет, подождите...
191
00:21:40,320 --> 00:21:42,311
Полицейская конфискация!
192
00:21:47,320 --> 00:21:49,982
-Лейтенант Ренар, полагаю?
-Да.
193
00:21:50,360 --> 00:21:53,227
Я мадам Беранже, управляющая гостиницей.
194
00:21:54,200 --> 00:21:56,430
Как вы попали в номер 401?
195
00:21:56,880 --> 00:21:58,507
Через дверь.
196
00:21:58,560 --> 00:22:01,506
По какому праву вы лезете
в частную жизнь моего мужа?
197
00:22:02,840 --> 00:22:04,421
Я веду расследование.
198
00:22:04,480 --> 00:22:06,345
Что вы говорите?
199
00:22:06,400 --> 00:22:09,551
Комиссар Пено
занимается расследованием.
200
00:22:10,040 --> 00:22:12,588
Я выясню,
почему вы в него вмешиваетесь.
201
00:22:13,080 --> 00:22:15,310
Это важнее,
чем поиски вашего мужа?
202
00:22:21,160 --> 00:22:24,152
Очень хорошо.
До свидания.
203
00:22:36,160 --> 00:22:37,787
И что?
204
00:22:37,840 --> 00:22:39,831
На вид - самоубийство.
205
00:22:39,880 --> 00:22:42,986
Мы нашли оружие в скалах,
охотничью винтовку.
206
00:22:43,240 --> 00:22:47,347
А что касается тела, с таким течением,
вероятно, оно уже в Голландии.
207
00:22:47,480 --> 00:22:49,584
Он же не прыгнул отсюда?
208
00:22:49,840 --> 00:22:53,071
Нет, может быть, боялся высоты.
209
00:22:53,480 --> 00:22:56,586
Он сделал это внизу.
Прилив уже все смыл.
210
00:22:56,840 --> 00:22:59,422
Эй, как ты узнал,
что мы здесь?
211
00:22:59,680 --> 00:23:01,671
Тебе комиссар звонит.
212
00:23:03,200 --> 00:23:05,145
Да, это я.
213
00:23:05,280 --> 00:23:07,271
Комиссар в ярости.
214
00:23:07,560 --> 00:23:09,824
Госпожа Беранже
на тебя пожаловалась.
215
00:23:10,080 --> 00:23:12,708
- Что ты устроил бардак в Нормандии.
- Что значит бардак?
216
00:23:12,960 --> 00:23:15,349
И ты туда же!
217
00:23:18,720 --> 00:23:20,426
Пьер, я пошла.
218
00:23:20,480 --> 00:23:22,550
Хорошо, я позвоню тебе,
когда закончу.
219
00:23:34,000 --> 00:23:35,991
Приди...
220
00:23:40,200 --> 00:23:42,191
Пойдем отсюда.
221
00:23:42,680 --> 00:23:44,671
Идем.
222
00:23:51,080 --> 00:23:54,664
Нет, я не хочу, чтобы ты вел.
Ты сможешь забрать машину завтра.
223
00:23:54,920 --> 00:23:56,911
Я покажу тебе настоящую машину.
224
00:23:59,520 --> 00:24:01,511
Залезай.
225
00:24:03,200 --> 00:24:05,191
Съездим в психушку.
226
00:24:06,120 --> 00:24:09,066
Вас не было три недели,
а теперь вы вдруг появляетесь.
227
00:24:09,320 --> 00:24:11,311
Так не делается, Жак.
228
00:24:12,040 --> 00:24:14,031
Давайте-ка посмотрим...
229
00:24:18,360 --> 00:24:20,351
Вот ваша карточка.
230
00:24:21,000 --> 00:24:22,991
Я увижу доктора Гурмо завтра.
231
00:24:23,000 --> 00:24:26,822
Я запишу Вас на прием
на следующий вторник.
232
00:24:27,080 --> 00:24:29,071
Хорошо, вторник.
233
00:24:29,320 --> 00:24:30,947
Вы собираете эти фотографии?
234
00:24:31,000 --> 00:24:33,264
Да, чтобы что-нибудь
о вас напоминало.
235
00:24:33,520 --> 00:24:35,784
У меня была одна ваша,
но потерялась.
236
00:24:36,960 --> 00:24:40,305
Забавно, когда вы возвращаетесь,
вы все смотрите на мои снимки.
237
00:24:40,880 --> 00:24:44,065
Хотя притворяетесь, что не помните,
что здесь происходило.
238
00:24:45,520 --> 00:24:47,511
Ну наконец-то
вы выглядите лучше.
239
00:24:48,320 --> 00:24:50,311
Да, все хорошо.
240
00:24:51,960 --> 00:24:55,066
И не забудьте, приему доктора Гурмо
во вторник.
241
00:24:55,320 --> 00:24:57,584
Или у меня будут неприятности,
каки у вас...
242
00:24:57,720 --> 00:24:59,301
Я об этом позабочусь.
243
00:24:59,440 --> 00:25:01,101
Да, посмотрим.
244
00:25:44,320 --> 00:25:46,311
Приди...
245
00:25:50,880 --> 00:25:53,144
- Приятного вечера.
-До завтра.
246
00:26:05,840 --> 00:26:07,831
Пришел поздороваться?
247
00:26:08,760 --> 00:26:10,751
Это мило.
248
00:26:11,720 --> 00:26:13,950
Я пришел подождать ее.
249
00:26:14,880 --> 00:26:16,586
...
250
00:26:16,640 --> 00:26:20,110
Нет, это еще хуже,
она там все время!
251
00:26:22,880 --> 00:26:24,461
Это моя вина!
252
00:26:24,480 --> 00:26:26,425
Нет, это не твоя вина.
253
00:26:26,680 --> 00:26:28,227
Ты меня слышишь?
254
00:26:28,280 --> 00:26:30,180
Извини меня, Марилу.
255
00:26:30,240 --> 00:26:33,141
...
256
00:26:33,640 --> 00:26:36,791
Всякий раз, когда я тебе нужна.
Ты можешь на меня рассчитывать.
257
00:26:37,360 --> 00:26:39,828
Не волнуйся за меня,
все будет нормально.
258
00:26:40,080 --> 00:26:42,822
...
259
00:27:00,520 --> 00:27:03,023
Ты не надела платье,
которое я тебе купил?
260
00:27:04,200 --> 00:27:06,191
Нет.
261
00:27:06,920 --> 00:27:08,911
Тебе надо его носить.
262
00:27:09,960 --> 00:27:11,780
Ты уверен, что твоя жена
все выполнит?
263
00:27:11,840 --> 00:27:13,421
Абсолютно.
264
00:27:13,440 --> 00:27:15,340
У нее нет выбора.
265
00:27:15,400 --> 00:27:17,391
Она слишком много
может потерять...
266
00:27:17,960 --> 00:27:19,951
Своего любимого сына.
267
00:27:20,080 --> 00:27:22,389
Она должна заплатить,
Антуан!
268
00:27:23,560 --> 00:27:25,221
Нет!
269
00:27:34,960 --> 00:27:36,700
Ты прекрасна.
270
00:27:36,880 --> 00:27:38,745
Ты совершенна.
271
00:27:40,000 --> 00:27:41,991
Мне надо идти.
272
00:27:44,960 --> 00:27:47,144
Кто гарантирует,
что ты вернешься?
273
00:27:49,080 --> 00:27:51,071
Никто.
274
00:28:13,560 --> 00:28:17,223
Каковы ваши планы после
этого фильма, мадемуазель Бенутти?
275
00:28:19,360 --> 00:28:21,783
Я хочу позаботиться о тех,
кого люблю.
276
00:28:22,760 --> 00:28:24,705
Найти для этого время.
277
00:28:26,120 --> 00:28:28,111
Вести нормальную жизнь.
278
00:28:29,320 --> 00:28:31,902
Мечтаю о семье,
которой у меня никогда не было.
279
00:28:33,560 --> 00:28:37,189
Я должна закончить фильм,
по которому уже договорилась, а потом...
280
00:28:39,120 --> 00:28:41,111
Я буду жить.
281
00:29:35,280 --> 00:29:37,271
Вот твои деньги.
282
00:29:47,920 --> 00:29:49,467
Вы тоже плохо спите,
283
00:29:49,520 --> 00:29:51,226
да?
284
00:29:51,280 --> 00:29:53,271
-Да.
- Поздно.
285
00:29:55,200 --> 00:29:57,191
Вы здесь ради нее.
286
00:29:58,240 --> 00:30:00,231
Кого нее?
287
00:30:00,520 --> 00:30:02,511
Виктории, конечно.
288
00:30:02,600 --> 00:30:04,545
Кого же еще?
289
00:30:04,760 --> 00:30:06,751
Когда я смотрю на вас,
290
00:30:07,240 --> 00:30:10,505
я вижу лицо бедняги Антуана
в его худшие дни,
291
00:30:10,960 --> 00:30:13,588
когда он бродит по
коридорам своего отеля
292
00:30:13,840 --> 00:30:15,831
в поисках своей возлюбленной.
293
00:30:15,920 --> 00:30:18,184
Я расследую исчезновение.
294
00:30:21,200 --> 00:30:24,351
Я увидела это в ваших глазах,
когда мы встретились впервые.
295
00:30:24,960 --> 00:30:27,349
Любовь я вас значит много.
296
00:30:28,520 --> 00:30:32,388
Проводите меня в номер.
Это напомнит мне старые добрые времена.
297
00:30:38,840 --> 00:30:42,503
В прошлом году горничная сказала,
что видела ее в коридоре.
298
00:30:42,800 --> 00:30:46,270
Идиотка рассказывала всем, что
в гостинице водятся привидения.
299
00:30:46,680 --> 00:30:48,864
Она была уволена без промедления.
300
00:31:04,400 --> 00:31:06,425
Бери деньги и уходи!
301
00:31:10,520 --> 00:31:12,511
Уходи отсюда!
302
00:31:29,600 --> 00:31:31,591
Они все были напуганы.
303
00:31:31,840 --> 00:31:33,831
Призраком Виктории?
304
00:31:34,200 --> 00:31:37,829
Почему, вы думаете, Антуан надевал
свой лучший костюм каждый вечер,
305
00:31:38,080 --> 00:31:40,389
когда шел в номер 401,
306
00:31:40,640 --> 00:31:43,507
надушившись,
как на первое свидание?
307
00:31:43,760 --> 00:31:46,467
Чтобы посмотреть старые снимки?
Полистать журналы?
308
00:31:46,760 --> 00:31:48,751
Ну что вы!
309
00:31:49,840 --> 00:31:51,831
Доброго вечера, герцогиня.
310
00:31:52,040 --> 00:31:53,621
Видите?
311
00:31:53,640 --> 00:31:55,631
Доброго вечера, лейтенант.
312
00:31:56,920 --> 00:31:58,911
Доброго вечера.
313
00:34:05,400 --> 00:34:07,391
- Покажи мне деньги!
- Все здесь.
314
00:34:07,520 --> 00:34:10,421
Мы не можем уехать сейчас.
Рана воспалилась.
315
00:34:10,920 --> 00:34:12,865
Болит!
316
00:34:13,800 --> 00:34:15,381
Сделай же что-нибудь!
317
00:34:15,560 --> 00:34:17,425
Здесь нет ничего.
318
00:34:19,680 --> 00:34:21,307
Тебе нужно показаться врачу.
319
00:34:21,360 --> 00:34:23,066
Я не могу!
320
00:34:23,120 --> 00:34:25,384
Я застрелил человека ради тебя!
321
00:34:26,280 --> 00:34:28,100
Не смотри на меня так.
322
00:34:28,160 --> 00:34:30,025
Ты сумасшедший.
323
00:34:30,080 --> 00:34:32,708
У меня не было выбора.
Я сделал это ради тебя!
324
00:34:32,960 --> 00:34:35,906
Чтобы мы могли уехать вместе,
понимаешь?
325
00:34:44,720 --> 00:34:46,904
Ты хочешь уехать без меня?
326
00:34:48,160 --> 00:34:49,900
Теперь у тебя есть деньги.
327
00:34:49,960 --> 00:34:51,951
Нет, это не так.
328
00:34:52,040 --> 00:34:54,031
-Ты убил кого-то?
-Да, да!
329
00:34:54,280 --> 00:34:56,271
И ты моя сообщница.
330
00:34:58,760 --> 00:35:00,785
Смирись, девочка моя!
331
00:35:02,160 --> 00:35:04,151
Говорю тебе,
332
00:35:04,360 --> 00:35:06,351
смирись!
333
00:35:18,640 --> 00:35:20,631
Послушай...
334
00:35:21,720 --> 00:35:24,063
Давай не будем портить все сейчас.
335
00:35:27,840 --> 00:35:29,831
Не волнуйся.
336
00:35:30,000 --> 00:35:31,991
Я все спланировал.
337
00:35:51,200 --> 00:35:53,191
Вы меня напугали!
Зачем вы здесь?
338
00:35:53,240 --> 00:35:55,788
Не представляю...
А зачем вы здесь?
339
00:35:55,920 --> 00:35:57,911
Чтобы освободить номер.
340
00:35:58,840 --> 00:36:00,910
Я сказал вам ничего здесь не трогать.
341
00:36:01,240 --> 00:36:04,630
Разве вы не слышали? Траулер
обнаружил тело сегодня утром.
342
00:36:04,800 --> 00:36:06,791
Госпожа Беранже в морге.
343
00:36:07,040 --> 00:36:09,224
Куда же я дену все это?
344
00:36:10,120 --> 00:36:12,111
Отправьте по этому адресу.
345
00:36:17,840 --> 00:36:19,467
Вы тут новенький?
346
00:36:19,520 --> 00:36:22,512
Нет, патологоанатом в отпуске.
Я его замещаю.
347
00:36:24,160 --> 00:36:26,230
Как им удалось его
идентифицировать?
348
00:36:27,880 --> 00:36:29,871
Извините.
349
00:36:31,160 --> 00:36:33,151
Они не стали смотреть на него.
350
00:36:34,360 --> 00:36:37,511
Ни мать, ни сын.
Они не обязаны.
351
00:36:37,800 --> 00:36:40,348
Я могу их понять.
Голова просто взорвалась.
352
00:36:40,920 --> 00:36:44,868
Они опознали предметы, находившиеся при
нем, как принадлежавшие ее мужу.
353
00:36:45,400 --> 00:36:48,472
Костюм, часы...
Даже ключи от машины.
354
00:36:48,720 --> 00:36:50,711
Они по-прежнему в кармане пиджака.
355
00:36:52,440 --> 00:36:54,431
Вот, это все в рапорте.
356
00:36:54,880 --> 00:36:58,190
Самоубийство Антуана Беранже
из охотничьего оружия.
357
00:36:58,440 --> 00:37:00,431
...
358
00:37:00,560 --> 00:37:03,028
12-миллиметровой пулей
был произведен под подбородком
359
00:37:03,240 --> 00:37:06,664
и вызвал полное разрушение
черепа и лица.
360
00:37:07,360 --> 00:37:10,102
Оружие было опознано как
принадлежавшее господину Беранже
361
00:37:10,360 --> 00:37:13,705
его женой Мелани Беранже
и его сыном Камилем Беранже.
362
00:37:14,000 --> 00:37:18,471
Расстояние указывает на то,
что выстрел был произведен жертвой
363
00:37:18,720 --> 00:37:21,427
Что за чушь!
Кто это написал?
364
00:37:21,560 --> 00:37:23,551
Это я.
365
00:37:23,600 --> 00:37:25,591
Время смерти?
366
00:37:25,680 --> 00:37:28,308
Вероятно, до прилива.
367
00:39:21,120 --> 00:39:23,111
Черт!
368
00:39:24,440 --> 00:39:26,431
Черт!
369
00:39:41,280 --> 00:39:43,942
Вы не видели проехавшее Вольво -
купе 1960-го года?
370
00:39:44,160 --> 00:39:46,151
Думаете, я слежу за каждой приехавшей машиной?
371
00:39:46,480 --> 00:39:48,061
Нет.
372
00:39:48,200 --> 00:39:50,191
Вот я и не видел.
373
00:39:58,200 --> 00:39:59,940
Вы - Марио?
374
00:40:00,000 --> 00:40:01,661
Да.
375
00:40:04,000 --> 00:40:05,991
А, вы поклонник...
376
00:40:06,880 --> 00:40:09,952
Кладбище будет слева
при въезде в город.
377
00:40:10,200 --> 00:40:12,191
Муниципальное кладбище.
378
00:40:13,640 --> 00:40:15,631
Она там похоронена?
379
00:40:17,960 --> 00:40:19,951
Я этого не знал.
380
00:40:20,360 --> 00:40:22,510
Для поклонника вы мало знаете.
381
00:40:22,760 --> 00:40:25,388
Так вы видели,
как она проезжала в Вольво?
382
00:40:25,640 --> 00:40:29,542
Вы с ума сошли!
Она умерла больше 30 лет назад!
383
00:40:33,880 --> 00:40:35,871
Я не это имел в виду.
384
00:40:37,640 --> 00:40:39,631
Авария произошла на этой дороге, да?
385
00:40:42,840 --> 00:40:44,580
Да.
386
00:40:44,640 --> 00:40:47,632
Немного дальше в ту сторону,
откуда вы приехали.
387
00:40:48,800 --> 00:40:50,791
Она остановилась заправиться.
388
00:40:51,000 --> 00:40:52,991
Ия попросил автограф.
389
00:40:53,040 --> 00:40:54,860
- Какое имя написать?
- Марио, мадам.
390
00:40:54,920 --> 00:40:56,911
Мадам!...
391
00:40:58,640 --> 00:41:00,631
А через 15 минут...
392
00:41:00,720 --> 00:41:03,143
Пятнадцать минут?
Как вы узнали так быстро?
393
00:41:03,320 --> 00:41:07,142
До шоссе на этой дороге
было порядочное движение.
394
00:41:07,880 --> 00:41:11,702
Уже через 15 минут
один парень вызывал скорую.
395
00:41:12,760 --> 00:41:14,625
Какой парень?
396
00:41:14,680 --> 00:41:17,672
Парень, который проезжал мимо
на Мерседесе.
397
00:41:17,920 --> 00:41:19,911
Он увидел аварию
398
00:41:19,960 --> 00:41:21,905
и приехал сюда, чтобы позвонить.
399
00:41:21,960 --> 00:41:23,541
На Мерседесе, говорите?
400
00:41:23,560 --> 00:41:25,141
Да.
401
00:41:25,160 --> 00:41:27,185
Модель 220
пятьдесят первого года.
402
00:41:27,480 --> 00:41:29,471
Такие машины запоминаются.
403
00:41:31,800 --> 00:41:34,143
За рулем был он?
404
00:41:34,480 --> 00:41:36,471
Это было давно.
Я не помню.
405
00:41:36,720 --> 00:41:38,824
Посмотрите! Посмотрите хорошенько.
406
00:41:39,640 --> 00:41:41,631
Это он?
407
00:41:42,040 --> 00:41:44,031
Я правда не могу сказать.
408
00:41:45,520 --> 00:41:47,511
Он был помоложе этого.
409
00:41:48,200 --> 00:41:50,191
Да, это точно.
410
00:42:15,200 --> 00:42:17,191
Это мой шарф!
411
00:42:27,400 --> 00:42:29,584
Твоя любимая Эвелин,
верная навсегда
412
00:43:01,840 --> 00:43:04,104
Клоэ Ренар
1970 - 2005
413
00:43:39,960 --> 00:43:41,951
Пюси 192
414
00:46:08,840 --> 00:46:10,831
Я нашел вот это.
415
00:46:11,280 --> 00:46:13,066
Браво, лейтенант.
Отличная работа.
416
00:46:13,120 --> 00:46:14,781
А подозреваемый?
417
00:46:14,920 --> 00:46:16,911
Нет, еще нет.
418
00:46:17,880 --> 00:46:19,745
Девушка в кружке...
419
00:46:19,800 --> 00:46:21,381
Ее зовут Пюси?
420
00:46:21,400 --> 00:46:23,345
- Вы меня допрашиваете?
- Нет.
421
00:46:27,280 --> 00:46:29,271
Пюси, да.
422
00:46:29,680 --> 00:46:32,342
Вы двое
прекрасно ладили.
423
00:46:33,240 --> 00:46:35,231
Наверное, вы не помните,
424
00:46:35,360 --> 00:46:38,511
но мы как-то даже
нашли вас вместе в постели.
425
00:46:39,520 --> 00:46:41,465
Вас это удивляет, да?
426
00:46:41,800 --> 00:46:43,791
Знаете,
пациенты часто встречаются.
427
00:46:43,920 --> 00:46:46,912
Сначала они стреляют сигареты,
а потом заходят и дальше.
428
00:46:47,160 --> 00:46:50,425
Она была здесь
тоже из-за попытки суицида?
429
00:46:51,680 --> 00:46:53,671
Видите? Вы вспоминаете.
430
00:46:54,320 --> 00:46:56,470
Да, тоже попытка суицида.
431
00:46:57,040 --> 00:46:59,031
Вас было двое в группе.
432
00:46:59,160 --> 00:47:01,469
-Пюси... как дальше?
-Люси я забыла.
433
00:47:01,680 --> 00:47:05,229
Все равно я вам не скажу ее фамилию.
Мне это запрещается.
434
00:47:06,040 --> 00:47:07,587
Даже я моего расследования?
435
00:47:07,640 --> 00:47:09,631
Да, даже я него.
436
00:47:11,040 --> 00:47:13,031
- С вами все хорошо?
-Да, прекрасно.
437
00:47:13,920 --> 00:47:15,911
Но она в смертельной опасности.
438
00:47:16,080 --> 00:47:19,345
Вам надо сменить таблетки
или увеличить дозу.
439
00:47:21,560 --> 00:47:23,141
Давайте, выходите!
440
00:47:23,200 --> 00:47:25,464
Пора спать, пришел песочный человек.
441
00:47:25,840 --> 00:47:27,467
- Спокойной ночи, Жак.
- Спокойной ночи.
442
00:47:27,520 --> 00:47:29,101
До вторника.
443
00:47:29,120 --> 00:47:31,065
Да, верно, до вторника.
444
00:47:33,600 --> 00:47:36,023
- И спасибо за кофе.
- Пожалуйста!
445
00:47:44,880 --> 00:47:46,871
Что вы тут делаете?
446
00:47:51,080 --> 00:47:53,787
Мне нельзя домой...
Я не могу...
447
00:47:54,640 --> 00:47:56,221
Я не хочу!
448
00:48:10,240 --> 00:48:11,821
Я понимаю.
449
00:48:11,880 --> 00:48:14,144
Скажи, Жак,
ты хочешь мне неприятностей?
450
00:49:00,240 --> 00:49:02,310
Мы знакомы?
451
00:50:22,440 --> 00:50:24,863
Иисус, Мария и Иосиф!
Поганец!
452
00:50:37,240 --> 00:50:39,231
Вот черт!
453
00:51:44,000 --> 00:51:46,343
Жак, открой! Это Пьер.
454
00:51:49,720 --> 00:51:52,268
Жак, я знаю, что ты там!
Открывай!
455
00:51:57,880 --> 00:51:59,871
Жак, хватит! Открывай!
456
00:52:05,480 --> 00:52:09,507
Больница подала жалобу
из-за компьютера и лекарств.
457
00:52:09,720 --> 00:52:11,711
Что ты там натворил?
458
00:52:16,600 --> 00:52:19,592
Послушай, я подожду тебя внизу.
459
00:52:19,840 --> 00:52:21,831
Поторопись, ладно?
460
00:52:21,960 --> 00:52:23,825
Я знаю, ты меня слышишь.
461
00:53:16,840 --> 00:53:20,025
Ладно, он ушел.
Давай теперь поедим.
462
00:53:57,440 --> 00:53:59,829
Марилу,
одолжи мне ключи от машины.
463
00:53:59,880 --> 00:54:01,461
А где твоя?
464
00:54:01,480 --> 00:54:03,266
Я потом тебе расскажу.
465
00:54:03,320 --> 00:54:05,311
Извините.
466
00:54:05,600 --> 00:54:10,025
Жак, если ты разобьешь машину,
я разобью тебе...
467
00:54:11,920 --> 00:54:13,467
Спасибо.
468
00:54:13,520 --> 00:54:15,704
Осторожней. Иди.
469
00:54:43,240 --> 00:54:45,549
Я хочу поговорить
с комиссаром Пено.
470
00:54:48,320 --> 00:54:50,311
А, лейтенант.
471
00:54:51,440 --> 00:54:54,182
Как утомительно наблюдать
за чужими жизнями,
472
00:54:54,440 --> 00:54:56,749
когда нашим собственным
нужно столько внимания!
473
00:54:57,000 --> 00:54:58,991
Как вы с этим справляетесь?
474
00:54:59,880 --> 00:55:02,872
Вы должны заботиться о себе -
физически.
475
00:55:03,600 --> 00:55:05,784
...
476
00:55:06,880 --> 00:55:09,428
В здоровом теле - здоровый дух.
477
00:55:10,880 --> 00:55:13,189
Бывший лейтенант Ренар
не слишком-то здоров.
478
00:55:13,440 --> 00:55:15,670
Ради чего здесь
больной полицейский?
479
00:55:15,920 --> 00:55:17,501
Ради правды.
480
00:55:17,520 --> 00:55:19,420
А, правда...
481
00:55:19,480 --> 00:55:23,473
Все ее хотят.
Но что может быть горше правды?
482
00:55:24,680 --> 00:55:27,228
Вы интересуетесь
исчезновением вашего отца?
483
00:55:27,480 --> 00:55:29,141
Если честно - нет.
484
00:55:29,200 --> 00:55:31,589
Если он выбрал смерть,
это его личное дело.
485
00:55:31,840 --> 00:55:33,831
Посмотрите на меня.
486
00:55:33,960 --> 00:55:38,033
Я сорок лет несу бремя
своего существования.
487
00:55:39,320 --> 00:55:41,424
Плаваю над пустотой...
488
00:55:43,360 --> 00:55:45,351
У некоторых есть право умереть...
489
00:55:49,000 --> 00:55:51,070
Смерть приятна, говорят.
490
00:55:54,280 --> 00:55:56,225
Вы знаете Пюси?
491
00:55:57,200 --> 00:55:59,145
Нет. Кто это?
492
00:56:00,520 --> 00:56:02,704
Некто, кого ваш отец
очень хорошо знает.
493
00:56:02,960 --> 00:56:04,951
Очень хорошо знал.
494
00:56:05,200 --> 00:56:09,751
Что подразумевается под очень хорошо?
Он обожал только свою актрису.
495
00:56:10,000 --> 00:56:12,104
Имя Эвелин
что-нибудь вам говорит?
496
00:56:12,360 --> 00:56:14,146
Еще одна?
497
00:56:14,200 --> 00:56:15,781
Ничего.
498
00:56:15,800 --> 00:56:17,791
Кто это?
499
00:56:19,400 --> 00:56:23,188
Это имя я увидел на могиле вашей матери.
Виктории Бенутти.
500
00:56:23,440 --> 00:56:25,431
Я никогда не навещаю ее могилу.
501
00:56:25,600 --> 00:56:27,784
Я не преклоняюсь перед мертвыми.
502
00:56:28,120 --> 00:56:29,860
Я не могу вам помочь.
503
00:56:29,880 --> 00:56:31,745
Может, госпожа Беранже вспомнит...
504
00:56:31,800 --> 00:56:34,348
Моя мать не имеет
абсолютно ничего общего
505
00:56:34,640 --> 00:56:36,631
с этими женщинами.
506
00:56:39,640 --> 00:56:41,631
Не желаете?
507
00:56:42,440 --> 00:56:44,021
Нет, спасибо, я не плаваю.
508
00:56:44,080 --> 00:56:46,742
А могли бы.
Это было бы вам полезно.
509
00:56:50,440 --> 00:56:52,431
Я ухожу.
510
00:56:55,120 --> 00:56:57,304
Хорошего дня, лейтенант.
511
00:57:05,680 --> 00:57:08,865
Алло, герцогиня?
Лейтенант Ренар.
512
00:57:09,720 --> 00:57:12,348
Мне нужна ваша помощь,
моя дорогая Розмонд.
513
00:57:14,520 --> 00:57:16,101
Машину.
514
00:57:16,120 --> 00:57:17,701
- Машину!
-Да, да, месье.
515
00:57:17,720 --> 00:57:20,826
Имя Эвелина
вам что-нибудь говорит?
516
00:57:21,440 --> 00:57:24,432
Нет, Эвелина
в связи с Викторией.
517
00:57:25,640 --> 00:57:29,667
Хорошо, если вспомните, позвоните мне.
До свидания, дорогая Розмонд.
518
00:57:29,920 --> 00:57:31,911
Да!
519
00:57:37,600 --> 00:57:39,591
Да, Марилу.
520
00:57:40,760 --> 00:57:42,660
Она не сказала свое имя.
521
00:57:42,720 --> 00:57:44,301
Хочешь, чтобы я открыла?
522
00:57:44,360 --> 00:57:46,100
Хорошо, я посмотрю.
523
00:57:46,120 --> 00:57:48,748
Здравствуйте.
Это ДВД.
524
00:57:48,800 --> 00:57:51,143
...
525
00:57:51,400 --> 00:57:53,664
Называется
Ты помнишь меня?
526
00:57:53,920 --> 00:57:57,424
Женщина была похожа
на ту, что на обложке.
527
00:58:27,800 --> 00:58:29,791
Вот твои деньги.
528
00:58:30,000 --> 00:58:31,581
Как ты и хотел.
529
00:58:31,720 --> 00:58:33,620
Брось пистолет, Ребекка.
530
00:58:38,080 --> 00:58:40,025
Почему ты предал меня?
531
00:58:44,640 --> 00:58:46,631
Я не любил никого, кроме тебя.
532
00:59:14,960 --> 00:59:16,541
Доброе утро, господин директор.
533
00:59:16,560 --> 00:59:19,347
Констанс, куда ты дела вещи
из 401-го номера?
534
00:59:19,840 --> 00:59:22,149
Куда вы сказали, господин директор.
535
00:59:23,040 --> 00:59:25,031
Но я сказал тебе их сжечь.
536
00:59:25,320 --> 00:59:27,470
Я именно это и сделала.
Я их сожгла.
537
00:59:27,720 --> 00:59:30,029
Нет, Констанс.
Ты только что сказала,
538
00:59:30,360 --> 00:59:32,351
что куда-то их дела.
Куда?
539
00:59:32,600 --> 00:59:35,421
Простите, господин директор!
Я не должна была...Я не знала...
540
00:59:35,680 --> 00:59:37,261
Не знала что?
541
00:59:37,320 --> 00:59:39,982
- Кого слушать, вас или...?
- Или кого?
542
01:00:03,440 --> 01:00:05,180
Ты это ешь?
543
01:00:05,360 --> 01:00:07,225
Ну и воняет!
544
01:00:10,960 --> 01:00:12,541
Открой окно.
545
01:00:12,880 --> 01:00:15,030
- Черт, замолчи, приятного аппетита!
- Спасибо.
546
01:00:20,720 --> 01:00:22,711
Господи, Клоэ!
547
01:00:24,480 --> 01:00:26,471
Ты за это заплатишь!
548
01:00:26,800 --> 01:00:28,745
Простите!
549
01:00:37,280 --> 01:00:38,827
Осторожно!
550
01:00:38,880 --> 01:00:40,825
Держи!
551
01:00:55,400 --> 01:00:57,391
Стой!
552
01:00:58,080 --> 01:00:59,661
Стой!
553
01:00:59,680 --> 01:01:01,671
Фред, давай сюда!
554
01:01:02,680 --> 01:01:04,625
Остановись!
555
01:01:25,680 --> 01:01:28,228
Жак, остановись!
556
01:02:14,600 --> 01:02:16,181
Полегче! Полегче!
557
01:02:16,320 --> 01:02:18,185
Не волнуйся.
558
01:02:31,840 --> 01:02:34,149
Марилу! ДВД!
559
01:02:34,600 --> 01:02:36,340
Хорошо.
У тебя проблемы?
560
01:02:36,400 --> 01:02:38,391
Ты меня не видела.
561
01:03:17,320 --> 01:03:18,901
Размер тот, что нужен?
562
01:03:18,920 --> 01:03:20,911
Да, да.
563
01:03:26,240 --> 01:03:27,867
Как, вам подходит?
564
01:03:27,920 --> 01:03:29,911
Да.
565
01:03:38,560 --> 01:03:40,790
Этот костюм вы можете снять.
566
01:03:41,200 --> 01:03:43,191
У нас есть вариант получше.
567
01:03:43,640 --> 01:03:45,744
Что вы делаете?
568
01:03:49,440 --> 01:03:51,544
Вернитесь! Держите вора!
569
01:03:56,840 --> 01:03:58,831
Держите вора!
570
01:04:18,520 --> 01:04:20,829
Полиция! Дорогу!
571
01:05:01,560 --> 01:05:03,551
Пюси...
572
01:05:10,800 --> 01:05:12,381
Беги, беги.
573
01:05:12,400 --> 01:05:13,981
Беги!
574
01:05:14,000 --> 01:05:15,706
Успокойся!
575
01:05:15,760 --> 01:05:17,751
Я спокоен.
576
01:05:20,360 --> 01:05:22,351
Последние три месяца
577
01:05:22,760 --> 01:05:24,990
ты не посещал доктора Гурмо.
578
01:05:25,640 --> 01:05:29,269
Мы договорились, что ты будешь
работать, если продолжишь лечение.
579
01:05:29,520 --> 01:05:32,512
А теперь ты грабишь больницу,
580
01:05:32,760 --> 01:05:35,866
крадешь костюм в торговом центре...
581
01:05:37,960 --> 01:05:39,951
Ты ума лишился?
582
01:05:40,760 --> 01:05:42,830
Жак, я с тобой говорю!
583
01:05:43,520 --> 01:05:46,865
Зачем ты суешься в эту
древнюю историю?
584
01:05:47,120 --> 01:05:49,702
Только потому, что эта Виктория...
585
01:05:50,120 --> 01:05:51,781
- Бенутти.
-Точно.
586
01:05:51,840 --> 01:05:53,580
Только потому, что она умерла...
587
01:05:53,600 --> 01:05:57,502
Пьер, когда умерла эта актриса?
588
01:05:57,600 --> 01:05:59,181
В 1970-ом.
589
01:05:59,320 --> 01:06:01,185
Тридцать шесть лет назад.
590
01:06:02,200 --> 01:06:05,943
...
591
01:06:06,680 --> 01:06:10,628
Давай больше не будем об этом говорить.
Дело закрыто. Хватит этой чуши, ладно?
592
01:06:11,560 --> 01:06:13,710
Я еще могу все исправить.
593
01:06:13,960 --> 01:06:15,951
Что скажешь, Жак?
594
01:06:16,120 --> 01:06:18,463
Вы быстро похоронили этого Беранже.
595
01:06:18,800 --> 01:06:20,665
Одна морока с этим психом!
596
01:06:20,720 --> 01:06:25,111
Он чокнутый! Он превратил мою жизнь
в ад за три месяца до пенсии!
597
01:06:25,360 --> 01:06:27,942
Заприте его в камере.
Это его образумит!
598
01:06:56,320 --> 01:06:58,424
Добрый день, инспектор.
Это Розмонд.
599
01:06:59,000 --> 01:07:02,663
Я сделала, что вы сказали.
Я нашла вашу Эвелин.
600
01:07:03,120 --> 01:07:05,827
Это няня Камиля в первые три года.
601
01:07:06,240 --> 01:07:09,789
Виктория познакомилась с ней в гостинице.
Она была горничной.
602
01:07:10,240 --> 01:07:12,788
Она наняла ее
ассистенткой на съемках.
603
01:07:13,040 --> 01:07:15,144
Потом Эвелин присматривала
за малышом.
604
01:07:15,480 --> 01:07:17,664
После несчастного случая
она исчезла.
605
01:07:17,920 --> 01:07:20,309
Мальчик звал ее Пни.
Я запомнила,
606
01:07:20,560 --> 01:07:23,711
потому что моему мужу
нравилась актриса Пин Рено.
607
01:07:23,960 --> 01:07:25,951
Понимаете?
Эвелин -Пин!
608
01:07:27,400 --> 01:07:29,982
Жорж, пригласите герцогиню.
Я буду в своем кабинете.
609
01:07:30,240 --> 01:07:33,107
Но, господин директор, она
покинула гостиницу час назад.
610
01:07:33,360 --> 01:07:35,351
Она должна была выехать 31-го.
611
01:07:35,400 --> 01:07:38,585
Перед этим ваша мать и герцогиня
пили вместе кофе
612
01:07:38,840 --> 01:07:41,866
в номере госпожи Беранже.
613
01:07:51,160 --> 01:07:52,980
Восемьсот евро за это барахло!
614
01:07:53,160 --> 01:07:55,025
Ты знаешь, сколько стоит костюм?
615
01:07:55,160 --> 01:07:56,900
Конечно,я же за него заплатил.
616
01:07:56,960 --> 01:07:58,951
Хочешь кофе?
617
01:07:59,080 --> 01:08:00,945
Они забрали заявление.
618
01:08:01,800 --> 01:08:03,745
Спасибо, Пьер.
619
01:08:05,200 --> 01:08:07,191
Ты должен меня выпустить.
620
01:08:07,400 --> 01:08:08,981
Она в смертельной опасности.
621
01:08:09,040 --> 01:08:10,701
Кто?
622
01:08:10,760 --> 01:08:12,751
Эта женщина!
623
01:08:14,120 --> 01:08:16,987
Черт, ты до сих пор не понимаешь,
кто такая Виктория?
624
01:08:17,040 --> 01:08:18,621
Виктория умерла.
625
01:08:18,640 --> 01:08:21,666
Конечно, Виктория умерла,
дошло наконец-то!
626
01:08:21,920 --> 01:08:23,706
Но это не Виктория!
627
01:08:23,760 --> 01:08:26,547
Она изображает Викторию.
Ее зовут Пюси.
628
01:08:26,800 --> 01:08:28,825
Антуан Беранже манипулирует ей!
629
01:08:29,080 --> 01:08:32,026
Он тоже умер, Беранже!
Просто прекрати это, ладно?
630
01:08:32,280 --> 01:08:35,465
Все эти люди умерли!
И Клоэ тоже мертва!
631
01:08:35,880 --> 01:08:38,428
А ты несешь совершенный бред!
632
01:08:38,840 --> 01:08:41,104
Господи, Жак!
Мы делаем для тебя все, что можем.
633
01:08:41,480 --> 01:08:43,903
Ты приходишь сюда
и устраиваешь дурдом!
634
01:08:44,160 --> 01:08:48,312
Ты испортил мне машину, потом бредишь
о всех этих живых мертвецах! Чушь!
635
01:08:51,400 --> 01:08:53,948
Нашесть месяцев ты ушел в себя,
этого мало?
636
01:08:55,080 --> 01:08:58,425
Тебе по-прежнему хочется
поганить жизнь себе и другим заодно?
637
01:08:59,040 --> 01:09:02,271
Тогда вперед.
Это твоя проблема, не моя.
638
01:09:03,120 --> 01:09:05,224
Пьер, успокойся.
639
01:09:06,000 --> 01:09:08,184
-Ты возбужден.
- Возбужден?
640
01:09:08,800 --> 01:09:10,791
Я возбужден?!
641
01:09:13,880 --> 01:09:15,871
И правда, я возбужден!
642
01:09:16,040 --> 01:09:17,860
Тогда слушай внимательно,
приятель!
643
01:09:17,920 --> 01:09:20,502
Ты ограбил больницу,
ты разбил две машины,
644
01:09:20,640 --> 01:09:22,631
...
645
01:09:22,920 --> 01:09:24,740
Мои деньги тут тебе не помогут.
646
01:09:24,800 --> 01:09:26,506
Я полицейский!
647
01:09:26,560 --> 01:09:28,551
Нет, больше нет. Ты уволен.
648
01:09:29,400 --> 01:09:30,981
И ты идешь ко дну.
649
01:09:31,080 --> 01:09:33,389
Внутренний отдел
тебя не пощадит.
650
01:09:36,280 --> 01:09:39,829
Послушай,
шеф готов обо всем этом забыть,
651
01:09:40,240 --> 01:09:42,231
если ты согласишься лечиться.
652
01:09:42,480 --> 01:09:45,711
Жак, единственное,
что ты можешь сделать, -
653
01:09:46,080 --> 01:09:47,980
подписать заявление о госпитализации.
654
01:09:48,040 --> 01:09:50,031
Ты серьезно думаешь,
что я чокнулся?
655
01:09:50,160 --> 01:09:52,628
Вот, подпиши.
656
01:09:53,120 --> 01:09:55,111
И тогда ты останешься на свободе.
657
01:09:59,600 --> 01:10:02,785
- Что ты делаешь?
-Я собиралась.
658
01:10:05,760 --> 01:10:08,911
- Черф?
659
01:10:09,160 --> 01:10:11,060
Чей он?
660
01:10:11,120 --> 01:10:13,111
Ты выдумываешь!
661
01:10:13,720 --> 01:10:16,871
- Где ты была вчера вечером?
...
662
01:10:17,720 --> 01:10:20,029
Лгунья!
От тебя не пахнет морем.
663
01:10:20,280 --> 01:10:22,430
Перестань! Мне больно!
664
01:10:26,040 --> 01:10:29,032
Я ездила в больницу
за твоим морфином, понятно?
665
01:10:29,520 --> 01:10:31,511
Где еще я могла достать ампулы?
666
01:10:31,760 --> 01:10:33,785
Благодаря чему, по твоему,
ты еще на ногах?
667
01:10:44,400 --> 01:10:46,470
Я не хотел тебя обидеть.
668
01:10:46,920 --> 01:10:48,990
Ты столько значишь я меня.
669
01:10:51,720 --> 01:10:53,790
Я не могу потерять тебя снова.
670
01:10:55,240 --> 01:10:57,060
Потому что люблю тебя.
671
01:10:57,120 --> 01:10:59,111
Ты это знаешь.
672
01:10:59,920 --> 01:11:01,911
Я люблю тебя.
673
01:11:46,920 --> 01:11:48,740
Камиль...
674
01:11:48,800 --> 01:11:51,348
Что такое?
Что ты здесь делаешь?
675
01:11:52,440 --> 01:11:54,021
Что с тобой?
676
01:11:54,040 --> 01:11:56,349
Я не могу...
677
01:11:56,600 --> 01:12:00,024
Камиль, сынок...
что ты не можешь?
678
01:12:01,000 --> 01:12:04,072
Ты сказала, что не знаешь Эвелин.
Она была моей няней.
679
01:12:04,200 --> 01:12:05,781
Почему ты старалась...
680
01:12:05,800 --> 01:12:08,382
Старалась?
О чем ты говоришь?
681
01:12:08,680 --> 01:12:10,261
Кто это - Эвелин?
682
01:12:10,320 --> 01:12:13,585
Я не могу помнить имена
всех твоих нянь...
683
01:12:13,840 --> 01:12:16,627
Она оставалась три года,
до аварии.
684
01:12:16,880 --> 01:12:19,508
Пока тебе не исполнилось три,
все относительно тебя
685
01:12:19,800 --> 01:12:22,872
решалось е отцом и...
686
01:12:23,640 --> 01:12:26,382
Но после аварии я растила тебя.
687
01:12:26,640 --> 01:12:29,791
И я благодарю господа каждый день
за то, что он дал мне такого сына.
688
01:12:30,040 --> 01:12:32,031
Она исчезла просто так?
689
01:12:32,160 --> 01:12:34,025
Без следа?
690
01:12:35,080 --> 01:12:37,071
Не объяснила, почему она уходит?
691
01:12:37,280 --> 01:12:39,271
Теперь я здесь.
692
01:12:40,080 --> 01:12:42,423
Все это бессмысленно.
693
01:12:42,840 --> 01:12:44,910
Пожалуйста, возьми себя в руки.
694
01:12:45,160 --> 01:12:48,266
Завтра на похоронах нужно
держаться твердо и достойно.
695
01:12:48,520 --> 01:12:50,511
Я здесь.
696
01:12:50,560 --> 01:12:52,551
Я всегда буду здесь.
697
01:12:52,800 --> 01:12:55,064
Я всегда защищу тебя.
698
01:12:55,320 --> 01:12:57,311
От чего?
699
01:12:58,040 --> 01:12:59,940
От кого?
700
01:13:00,000 --> 01:13:01,706
Ну, от...
701
01:13:01,760 --> 01:13:04,422
всего, что может
причинить тебе вред.
702
01:13:05,920 --> 01:13:07,911
Это чудо...
703
01:13:08,000 --> 01:13:09,991
что ты не мертв.
704
01:13:23,960 --> 01:13:25,541
Это машина Антуана!
705
01:13:25,560 --> 01:13:27,551
Скорее!
Он нашел нас! Это он!
706
01:13:30,400 --> 01:13:31,981
Скорее, он нашел нас!
707
01:13:32,000 --> 01:13:33,991
Это Антуан!
708
01:13:57,160 --> 01:14:00,311
К тебе посетитель.
Проходите.
709
01:14:00,440 --> 01:14:02,670
Извините, я должна закрыть.
710
01:14:03,640 --> 01:14:06,268
Не обращайте внимания.
Садитесь.
711
01:14:06,520 --> 01:14:08,511
Нам надо поговорить.
712
01:14:08,800 --> 01:14:12,031
Поговорить об Элвин, женщине,
которая была близка с моей матерью.
713
01:14:12,520 --> 01:14:14,385
Я больше ничего не знаю.
714
01:14:14,440 --> 01:14:16,431
Я не могу заниматься этим отсюда.
715
01:14:16,560 --> 01:14:18,551
Очевидно, она была моей няней.
716
01:14:18,760 --> 01:14:20,751
Вы единственный, кто это знает
717
01:14:20,880 --> 01:14:22,984
или хочет узнать.
718
01:14:24,160 --> 01:14:26,151
Вы мне скажете?
719
01:14:26,280 --> 01:14:28,589
- Об этой Пюси...
-Я ничего не знаю.
720
01:14:28,800 --> 01:14:31,667
...
721
01:14:46,440 --> 01:14:50,627
Вы не устали от коридоров и комнат,
в которых люди только шепчутся?
722
01:14:50,880 --> 01:14:52,871
Откройте двери.
Сорвите маски!
723
01:14:53,040 --> 01:14:55,031
Будьте смелее, Камиль.
724
01:14:56,200 --> 01:14:58,191
Наверное, должен быть.
725
01:15:01,160 --> 01:15:03,503
- Вы заставили меня этого захотеть.
-Так вперед!
726
01:15:03,920 --> 01:15:05,911
Не отступайте.
727
01:15:10,520 --> 01:15:13,705
Есть живые люди
за всеми мертвыми.
728
01:15:16,440 --> 01:15:18,670
Не уверен,
что я понял.
729
01:15:21,160 --> 01:15:23,151
Но я отправляюсь.
730
01:15:24,720 --> 01:15:27,063
Я могу помочь вам
отсюда выбраться?
731
01:15:28,320 --> 01:15:29,901
Да.
732
01:15:29,920 --> 01:15:31,911
Позаботьтесь о себе.
733
01:15:32,440 --> 01:15:34,021
Фред!
734
01:15:34,240 --> 01:15:36,231
Спасибо.
735
01:15:36,760 --> 01:15:38,751
Можно вас обнять?
736
01:16:20,000 --> 01:16:21,706
Ассистент мадемуазель Бенутти -
Эвелин Даркан
737
01:16:21,840 --> 01:16:23,910
Эвелин Даркан!
Даркан...
738
01:16:36,240 --> 01:16:38,231
Здравствуйте, господин директор.
739
01:17:11,760 --> 01:17:13,751
Значит, ты видишь в этом смысл.
740
01:17:13,880 --> 01:17:15,950
-У меня нет выбора.
-А как насчет меня?
741
01:17:16,080 --> 01:17:19,709
Посмотри на помойку, которую
я должен вести. Ты невыносим!
742
01:17:20,080 --> 01:17:22,469
Ладно, я просто отнесу
свой чудесный костюм.
743
01:17:22,720 --> 01:17:24,711
и захвачу несколько вещей.
744
01:17:27,360 --> 01:17:30,022
-Жди здесь. Я буду через 5 минут.
-Хорошо.
745
01:17:30,280 --> 01:17:32,669
- Пьер, я не собираюсь спрыгивать!
-Ты уверен?
746
01:17:32,880 --> 01:17:34,461
Да, уверен.
747
01:17:34,480 --> 01:17:36,061
Господи, Пьер!
748
01:17:36,120 --> 01:17:38,782
Господи, Жак!
Извини, друг мой, но я тоже иду.
749
01:17:48,080 --> 01:17:50,867
Папа, я застрял!
750
01:18:02,240 --> 01:18:03,980
Это чудо...
751
01:18:04,040 --> 01:18:06,031
что ты не мертв.
752
01:18:28,320 --> 01:18:30,390
Восемьсот евро!
Ты мог бы и постараться!
753
01:18:32,320 --> 01:18:34,311
Кола кончилась.
754
01:18:40,440 --> 01:18:42,988
Я только приведу себя в порядок.
755
01:18:52,280 --> 01:18:54,271
Что это за бред?
756
01:19:17,040 --> 01:19:19,031
Сукин сын!
757
01:19:32,000 --> 01:19:33,991
- Что вы делаете?
- Где он?
758
01:19:34,040 --> 01:19:36,668
- Кто?
-Труп, найденный в море!
759
01:19:36,720 --> 01:19:40,065
Мне нужна аутопсия и тест ДНК.
Где он?
760
01:19:41,360 --> 01:19:42,941
Вы говорите о Беранже?
761
01:19:42,960 --> 01:19:46,191
Это не Беранже, это какой-то бродяга!
762
01:19:46,840 --> 01:19:50,150
Бродяга, которого выдали
за Беранже!
763
01:19:51,000 --> 01:19:52,991
На него напали в его пещере.
764
01:19:53,160 --> 01:19:55,151
Он защищался! Вот так!
765
01:19:57,120 --> 01:19:58,701
Он был ранен, понимаешь?
766
01:19:58,720 --> 01:20:01,951
Эта сволочь Беранже ранен,
но не мертв.
767
01:20:02,200 --> 01:20:04,020
Просто сравни его кровь...
768
01:20:04,080 --> 01:20:05,661
Не могу!
769
01:20:05,720 --> 01:20:07,904
Комиссар, прокурор, семья
сказали, что
770
01:20:08,200 --> 01:20:10,191
это было самоубийство.
Забудьте о ДНК-тесте.
771
01:20:10,440 --> 01:20:12,431
Оставьте меня в покое.
Вы сумасшедший!
772
01:20:13,160 --> 01:20:15,390
Я убью следующего, кто это скажет.
773
01:20:16,200 --> 01:20:18,191
Где он? Где?!
774
01:20:19,920 --> 01:20:21,911
В похоронном бюро.
775
01:20:22,280 --> 01:20:24,271
Они приезжали за телом
вчера вечером.
776
01:20:24,400 --> 01:20:26,391
Кремация на следующий день.
777
01:20:26,520 --> 01:20:28,385
Это сегодня утром.
778
01:20:28,920 --> 01:20:30,911
Сегодня утром...
779
01:20:42,960 --> 01:20:45,383
Ну как... они все пришли?
780
01:20:45,720 --> 01:20:47,711
Нет.
781
01:20:47,760 --> 01:20:49,341
Кто?
782
01:20:49,360 --> 01:20:51,351
Кто не пришел?
783
01:20:51,680 --> 01:20:53,671
Твой сын.
784
01:20:56,480 --> 01:20:58,471
Бедный Камиль...
785
01:21:00,000 --> 01:21:02,628
...
786
01:21:24,840 --> 01:21:26,831
На протяжении всей жизни...
787
01:21:27,160 --> 01:21:29,151
и в молитве...
788
01:21:29,560 --> 01:21:31,551
Жорж...
789
01:21:34,200 --> 01:21:37,431
- Нет новостей о моем сыне?
- Нет, мадам.
790
01:21:37,840 --> 01:21:39,831
Констанс видела, как он уезжал.
791
01:21:40,040 --> 01:21:42,349
Он должен был быть здесь
давным-давно.
792
01:21:43,640 --> 01:21:45,870
- Может, заявить в полицию?
- Нет.
793
01:21:47,280 --> 01:21:49,942
Должно быть, он остановился
по дороге, чтобы поразмышлять.
794
01:21:51,400 --> 01:21:53,391
Эвелин Даркан?
795
01:22:56,360 --> 01:22:58,351
Папа?
796
01:23:09,040 --> 01:23:10,826
- Опять вы?
- Где он?
797
01:23:10,880 --> 01:23:12,620
- Кто?
-Антуан.
798
01:23:12,640 --> 01:23:14,426
У вас нет уважения к мертвым.
799
01:23:14,560 --> 01:23:17,381
- Мы похоронили его этим утром.
- Нет, вы сделали другое!
800
01:23:18,440 --> 01:23:20,431
Вы его кремировали!
801
01:23:20,600 --> 01:23:22,591
Чтобы заставить всех замолчать!
802
01:23:23,200 --> 01:23:25,191
У вас нет доказательств!
803
01:23:25,600 --> 01:23:28,148
И вы сумасшедший.
Все это знают!
804
01:23:28,400 --> 01:23:31,142
Всегда найдется кто-то,
кто поверит сумасшедшему.
805
01:23:32,520 --> 01:23:34,101
Камиль, например.
806
01:23:34,120 --> 01:23:37,465
Я уверен, он мечтает найти
своего дорогого папу,
807
01:23:37,720 --> 01:23:39,711
чтобы все с ним выяснить.
808
01:23:40,160 --> 01:23:42,151
Он вам не поверит!
809
01:23:42,360 --> 01:23:44,351
Хотите поспорить?
810
01:23:48,320 --> 01:23:49,901
Слишком поздно.
811
01:23:49,960 --> 01:23:51,951
Антуан уехал.
812
01:23:52,040 --> 01:23:53,621
Он сейчас далеко.
813
01:23:53,640 --> 01:23:55,221
Я в этом не уверен.
814
01:23:55,240 --> 01:23:57,265
Он ранен. Он ждет.
815
01:23:57,520 --> 01:23:59,863
Он прячется где-то.
816
01:24:00,280 --> 01:24:02,066
А как насчет денег?
817
01:24:02,280 --> 01:24:04,305
Он не может исчезнуть
без денег.
818
01:24:07,840 --> 01:24:10,183
Если только вы ему не поможете...
819
01:24:10,440 --> 01:24:12,431
Вам не удастся его задержать.
820
01:24:12,600 --> 01:24:14,181
Он убьет вас.
821
01:24:14,200 --> 01:24:16,987
Что ж, в таком случае
вы от меня избавитесь.
822
01:24:17,240 --> 01:24:20,471
Почему бы вам не рассказать Камилю
правду о его отце
823
01:24:20,720 --> 01:24:24,110
и о женщине, которая
удивительно похожана Викторию.
824
01:24:24,880 --> 01:24:26,871
У нас есть лодка,
825
01:24:27,400 --> 01:24:30,187
пришвартованная в порту
у последнего причала.
826
01:24:30,680 --> 01:24:32,750
Три года назад
он привел ее в порядок.
827
01:25:08,200 --> 01:25:10,942
Ты зачем на моей лодке,
паршивец?
828
01:25:11,000 --> 01:25:12,865
Чтобы арестовать вас,
господин Беранже.
829
01:25:13,000 --> 01:25:14,991
Вы убийца.
830
01:25:18,320 --> 01:25:20,311
Немного опоздали, лейтенант.
831
01:25:21,520 --> 01:25:23,624
-Ты его знаешь?
-Да.
832
01:25:26,040 --> 01:25:28,144
Мы встречались в больнице.
833
01:25:29,560 --> 01:25:31,551
Тебе не помешать моим планам.
834
01:25:31,640 --> 01:25:33,710
Свяжи его! Быстрее!
835
01:25:34,280 --> 01:25:36,020
А ты отойди!
836
01:25:36,080 --> 01:25:38,787
- Собираетесь пойти дальше?
-Дальше, чем ты!
837
01:25:39,440 --> 01:25:41,590
Заткнись, или я тебя прикончу!
838
01:25:45,120 --> 01:25:47,702
Свяжи этому уроду руки за спиной!
839
01:25:49,320 --> 01:25:50,981
Мы поднимаем парус.
840
01:25:51,040 --> 01:25:53,031
Не спускай с него глаз.
841
01:26:11,080 --> 01:26:12,900
Куда ты собрался?
842
01:26:12,960 --> 01:26:15,702
-Ты никогда...
- К моей сестре. Я ей нужен.
843
01:26:15,960 --> 01:26:18,030
- К твоей сестре?
- Да, к моей сестре!
844
01:26:19,080 --> 01:26:21,071
Я полагаю, она сестра, да?
845
01:26:22,600 --> 01:26:24,591
Пюси!
846
01:26:25,160 --> 01:26:27,583
Вы оба прятали ее от меня!
847
01:26:29,400 --> 01:26:31,391
Как ты могла?
848
01:26:31,400 --> 01:26:33,391
Как ты позволила папе
надругаться над ребенком?
849
01:26:33,440 --> 01:26:35,021
Замолчи!
850
01:26:35,040 --> 01:26:36,621
Ты это делала всю жизнь!
851
01:26:36,640 --> 01:26:39,108
Ничего не вижу, ничего не слышу,
никому ничего не скажу!
852
01:26:39,160 --> 01:26:41,788
Вы чудовища! Чудовища!
853
01:26:43,160 --> 01:26:45,151
Я не чудовище.
854
01:26:45,960 --> 01:26:47,951
Ты -любовь всей моей жизни,
Камиль.
855
01:26:48,520 --> 01:26:50,511
Посмотри на меня.
856
01:26:51,080 --> 01:26:53,071
На что я могла надеяться в жизни?
857
01:26:53,560 --> 01:26:55,630
У меня не было иного выбора,
кроме как согласиться.
858
01:26:55,880 --> 01:26:58,462
Илия потеряла бы все.
Человека, которого любила...
859
01:26:59,680 --> 01:27:02,467
Сына, которого не могла иметь.
860
01:27:02,720 --> 01:27:04,711
Но какой ценой?
861
01:27:06,400 --> 01:27:08,789
Ты говорила о моей матери
только плохое.
862
01:27:11,400 --> 01:27:14,187
Ты заставила меня
ненавидеть ее...
863
01:27:15,000 --> 01:27:16,991
и боготворить тебя.
864
01:27:17,560 --> 01:27:20,552
Если бы я не любила тебя,
кто бы любил?
865
01:27:20,800 --> 01:27:23,428
Она уезжала снимать свои фильмы!
Для него
866
01:27:23,760 --> 01:27:26,149
ты был просто возможностью
заставить ее вернуться.
867
01:27:26,400 --> 01:27:28,265
Ее не было целыми неделями!
868
01:27:28,320 --> 01:27:30,390
Пока она не решала вернуться.
869
01:27:30,640 --> 01:27:32,983
Как будто ты был ее игрушкой!
870
01:27:33,560 --> 01:27:35,221
Нет!
871
01:27:36,920 --> 01:27:38,911
Моя любовь спасла тебя,
понимаешь?
872
01:27:39,400 --> 01:27:41,061
Но я был ее сыном.
873
01:27:41,120 --> 01:27:43,827
...
874
01:27:44,080 --> 01:27:45,945
Эвелин была ее сообщницей.
875
01:27:46,200 --> 01:27:48,509
У них все было запланировано.
Она взяла тебя на пляж...
876
01:27:49,480 --> 01:27:51,903
Это было похищение, понимаешь?
Похищение!
877
01:27:52,200 --> 01:27:54,464
Она вернулась, чтобы украсть тебя!
878
01:27:54,720 --> 01:27:57,587
Я не могла лишиться тебя!
Я бы этого не вынесла!
879
01:27:59,080 --> 01:28:00,820
Я всегда буду здесь.
880
01:28:00,880 --> 01:28:03,110
Всегда буду здесь.Я здесь...
881
01:28:58,280 --> 01:29:01,067
Никто не знал,
что у Виктории был второй ребенок
882
01:29:01,320 --> 01:29:03,663
от ее любовника, Альбера.
883
01:29:04,800 --> 01:29:07,268
Антуан поручил ребенка Эвелин,
884
01:29:07,920 --> 01:29:11,105
...
885
01:29:12,520 --> 01:29:15,341
...
886
01:29:16,680 --> 01:29:18,671
Я не знала.
887
01:29:18,920 --> 01:29:20,740
Об остальном я ничего не знала.
888
01:29:20,920 --> 01:29:22,785
Ты не желала знать.
889
01:29:24,320 --> 01:29:26,345
Ты никогда ничего не желала знать.
890
01:29:28,600 --> 01:29:31,421
...
891
01:29:31,680 --> 01:29:33,784
-Замолчи, Камиль.
- Нет, я не хочу молчать.
892
01:29:34,800 --> 01:29:37,507
Ты окружила меня
молчанием и страхом.
893
01:29:39,480 --> 01:29:41,505
...
894
01:29:44,080 --> 01:29:46,947
Ты никогда не хотела
увидеть настоящего меня.
895
01:29:47,280 --> 01:29:49,020
Камиль, не оставляй меня.
896
01:29:49,080 --> 01:29:51,071
Я твоя мать.
897
01:29:54,040 --> 01:29:56,031
Моя мать умерла.
898
01:30:46,080 --> 01:30:47,820
Не двигайся!
899
01:30:47,880 --> 01:30:49,871
Держи штурвал, идиотка!
900
01:30:50,480 --> 01:30:52,471
Не шевелись!
901
01:30:57,600 --> 01:30:59,181
Рули же, черт!
902
01:30:59,200 --> 01:31:01,191
Ты пропал, Беранже.
903
01:31:01,320 --> 01:31:02,901
Она не желает тебя слушаться.
904
01:31:02,920 --> 01:31:04,626
Послушай, мусор!
905
01:31:04,680 --> 01:31:06,671
Тебе кажется, она хочет
пойти с тобой?
906
01:31:06,960 --> 01:31:09,269
Она всегда,
всегда будет со мной!
907
01:31:09,640 --> 01:31:11,631
Увидишь!
908
01:31:47,440 --> 01:31:49,431
Я живу...
909
01:33:19,080 --> 01:33:21,071
Здравствуйте.
910
01:33:27,760 --> 01:33:29,751
Извините.
911
01:33:31,960 --> 01:33:33,905
Извините, это странно, но...
912
01:33:34,360 --> 01:33:36,351
Мы не встречались раньше?
913
01:33:37,200 --> 01:33:39,191
Нет, не думаю.
914
01:33:39,840 --> 01:33:41,660
Вы актриса?
915
01:33:41,720 --> 01:33:43,711
Нет, вовсе нет.
916
01:33:45,480 --> 01:33:47,823
Извините, а...
как вас зовут?
917
01:33:48,080 --> 01:33:50,981
-Пюси. А вас?
- Огюст.
918
01:33:51,240 --> 01:33:53,026
Я здесь новичок.
919
01:33:55,160 --> 01:33:56,866
- Ну что ж, удачи, Огюст.
- Спасибо.
920
01:33:57,120 --> 01:33:59,111
- И вам удачи.
- Спасибо.
921
01:33:59,320 --> 01:34:01,311
Пюси.
922
01:34:53,320 --> 01:34:55,982
Моим родителям.
81371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.