All language subtitles for film.ve.altyaz.pornografiktir.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,026 22 ya‏‎ndayken iًrenç mesleًi yüzünden hayat‎ parçaland‎.... 2 00:00:04,027 --> 00:00:07,161 Arkada‏l‎klar‎ pek çok yanl‎‏ anlamaya sebep oldu. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 www.SubtitleDB.org ile bugün baًlant‎ kurun ve ürününüzün ya da markan‎z‎n reklam‎n‎ burada yap‎n. 4 00:00:21,257 --> 00:00:25,530 Henüz 10 ya‏‎ndayken karar‎n‎ vermi‏ti ; "Büyüdüًümde bir zehirleyici olacaً‎m" 5 00:00:25,929 --> 00:00:29,244 اocuًun yatak odas‎nda küçük bir laboratuar‎ bile vard‎. 6 00:00:29,245 --> 00:00:33,211 Oras‎ yak‎nlar‎na zehir haz‎rlad‎ً‎ yerdi. 7 00:00:42,212 --> 00:00:46,233 Kar‎s‎n‎ satan koca, ِldüresiye b‎çakland‎. 8 00:00:58,370 --> 00:01:03,493 Sap‎k okul müdiresi ,ًِrencileri müzedeki heykellerle seks dersi yapmaya zorlad‎. 9 00:01:04,084 --> 00:01:09,021 Onlar heykellerle sevi‏irken de fotoًraflar‎n‎ çekti. 10 00:01:09,022 --> 00:01:11,961 Ve tutukland‎. 11 00:01:12,977 --> 00:01:17,703 Aç‎ًa al‎nmas‎na sebep ; 7 ya‏‎ndaki k‎z‎n sakatlanmas‎na sebep olmas‎. 12 00:01:25,884 --> 00:01:29,980 Kad‎nlarla a‏k yapan bir fahi‏enin hazin sonu. 13 00:01:37,611 --> 00:01:40,691 Ya‏l‎ kad‎n‎n sadist sevgilisi... 14 00:01:40,692 --> 00:01:44,114 Tarihte bِylesi hiç gِrülmemi‏ti. 15 00:01:44,115 --> 00:01:48,266 Gizemli manyak ‏imdiye kadar ya‏lar‎ 68 ve 88 aras‎nda olan kurbanlar‎ndan 16 00:01:48,267 --> 00:01:52,411 on ki‏iyi ya ِldürdü ya da sakat b‎rakt‎. 17 00:01:54,342 --> 00:02:00,006 Bunlar Jung, Adler, Reich ile ard‎ ard‎na yorumland‎. 18 00:02:00,007 --> 00:02:02,996 Herbiri kendilerine has ‏ekilde yorumlad‎lar. 19 00:02:02,997 --> 00:02:07,615 Onlar bu cinsel sapk‎nl‎ً‎n gerekçelerini, 20 00:02:07,616 --> 00:02:10,755 çevre ve çocuklukta ya‏ananlara baًlad‎lar. 21 00:02:10,756 --> 00:02:12,796 Biraz sonra çe‏itli anomalilerin s‎n‎fland‎rmalar‎n‎ ve 22 00:02:12,797 --> 00:02:14,497 kِkenlerini ele alacaً‎z. 23 00:02:14,498 --> 00:02:16,917 Ama ِncesinde iki belgeden al‎nt‎ yapmak istiyorum... 24 00:02:16,918 --> 00:02:21,055 Haberdeki ayr‎nt‎lar Krafft-Ebing taraf‎ndan elde edilmi‏tir. 25 00:02:21,056 --> 00:02:23,792 Lubicht Eul. 26 00:02:30,864 --> 00:02:33,934 Ben bakar‎m. 27 00:02:35,130 --> 00:02:36,732 Bu Eul. 28 00:02:36,633 --> 00:02:40,310 Onunla sen ilgilen, bana çok iًrenç geliyor. 29 00:02:46,484 --> 00:02:51,598 -Günayd‎n orospu han‎m. -Bu tarafa evlat. 30 00:02:56,596 --> 00:02:59,307 Uslu dur. 31 00:03:25,681 --> 00:03:29,050 Ak‎ll‎ Bobby. Uslu dur. 32 00:03:37,131 --> 00:03:40,873 Peki Krafft Ebing ya da diًer Freudyen psikoanalizistler... 33 00:03:40,874 --> 00:03:44,101 bunu nas‎l aç‎kl‎yor... 34 00:03:44,102 --> 00:03:46,647 Anormal bir sap‎kl‎k olarak m‎? 35 00:03:46,648 --> 00:03:50,402 Günümüzde pek çok coًrafyadaki ailelerde... 36 00:03:50,403 --> 00:03:53,287 kِpekler ve insanlar aras‎nda 37 00:03:53,288 --> 00:03:55,460 deًi‏ik baًl‎l‎k yap‎lar‎n‎ gِzlemleyebiliyoruz. 38 00:03:55,461 --> 00:03:58,498 Spesicik olaylarda ba‏tan beri gِrülebilir.. 39 00:03:58,499 --> 00:04:00,045 Bu yüzden.. 40 00:04:00,046 --> 00:04:02,463 Güvenirliliًi tart‎‏mas‎z boyuttad‎r. 41 00:04:02,464 --> 00:04:06,620 Lubicht Eul, bebekliًinden beri ihmal edilmi‏ olabilir. 42 00:04:41,660 --> 00:04:44,277 Güzel kِpecik. 43 00:04:53,994 --> 00:04:56,630 Bir tanem benim. 44 00:05:16,714 --> 00:05:19,323 Hadi. Uslu dur. 45 00:07:22,925 --> 00:07:26,961 Bu gِrüntü Lubicht Eul 'un bilinçalt‎nda yer etmi‏ olabilir. 46 00:07:26,962 --> 00:07:31,100 Bu bu kritik ya‏‎nda bu olay belirleyici rol üstlenmi‏ olabilir. 47 00:09:50,329 --> 00:09:56,107 Annesini kِpeklerle gِren Eul, bunu bilinçalt‎nda saklam‎‏ olabilir. 48 00:09:56,108 --> 00:09:58,495 Bu yüzden ona kar‏‎ kin beslemi‏ olabilir. 49 00:09:58,496 --> 00:10:01,772 Bu olay onun cinsel merk‎n‎ tetiklemi‏... 50 00:10:01,807 --> 00:10:04,386 harekete geçmesine sebep olmu‏ olabilir 51 00:10:04,387 --> 00:10:07,376 Bu mecazi anlamda hayvansal zafiyete yol açabilir. 52 00:10:07,377 --> 00:10:11,826 Ama bizim hayvansal zaaftan daha ciddi konular‎m‎z var.. 53 00:10:11,827 --> 00:10:16,188 Hayvanlar‎ erkek yerine koyan vah‏i cinsel güdüler. 54 00:10:48,699 --> 00:10:51,010 Kinsey raporu bize ‏unu anlat‎r; 55 00:10:51,011 --> 00:10:54,774 Geçtiًimiz son 10 y‎l için Amerikan vatanda‏lar‎n‎n.. 56 00:10:54,775 --> 00:10:57,355 %65 'i hayvanlarla cinsel ili‏kide bulunmu‏lard‎r. 57 00:10:57,356 --> 00:11:01,042 Freud ve Krafft-Ebing'e gِre insanlar ve hayvanlar aras‎ndaki cinsellik.. 58 00:11:01,043 --> 00:11:03,847 insan‎n varolu‏una kadar uzan‎r. 59 00:11:03,848 --> 00:11:06,637 Freud ve Krafft-Ebing 'in bu tezini doًrulamak için... 60 00:11:06,638 --> 00:11:09,804 eski çaًlardan bugüne kadarki sanat eselerine bakmak yeterlidir. 61 00:11:09,805 --> 00:11:12,912 Pasifae efsanesinden, Salvador Dali 'ye kadar gider.. 62 00:11:32,592 --> 00:11:34,548 ف‏kence gِren ve ِldürülen kad‎nlar... 63 00:11:34,549 --> 00:11:39,373 O onlara sahip olmazd‎ , çünkü onun seks tutkusu daha büyüktü. 64 00:11:39,374 --> 00:11:44,431 Hans Jacobs , kusurlu ili‏kilerle kendini tatmin ettiًini sِylüyor. 65 00:11:44,432 --> 00:11:46,729 Ta ki Aral‎k ay‎nda ki o geceye kadar.. 66 00:11:46,730 --> 00:11:49,058 O gece, hayli gergindi... 67 00:11:49,059 --> 00:11:52,861 Ne olursa olsun normal bir kad‎nla ili‏kiye girmeye kararl‎yd‎. 68 00:11:52,862 --> 00:11:55,168 Ve Bridget ile birlikte ç‎kt‎lar. 69 00:12:08,202 --> 00:12:11,124 Ama bu çok güzel. 70 00:12:11,125 --> 00:12:14,270 -Gerçek olamayacak kadar güzel. -Ama bu gerçek. 71 00:12:14,271 --> 00:12:18,312 Bu annemindi. Hadi, rahat‎na bak. 72 00:12:18,313 --> 00:12:23,270 Viskinin buland‎rd‎ً‎ akl‎m için bir du‏ alacaً‎m. 73 00:12:33,320 --> 00:12:38,484 Eًer bu gerçekse bu delilik. San‎r‎m ç‎ld‎racaً‎m. 74 00:13:03,252 --> 00:13:07,337 Hans, bende senin yan‎na geliyorum. 75 00:13:13,115 --> 00:13:15,291 Hay‎r ! 76 00:13:15,292 --> 00:13:18,158 Bu imkans‎z ! 77 00:13:18,459 --> 00:13:20,954 Bu imkans‎z ! 78 00:13:22,124 --> 00:13:25,222 Dalga m‎ geçiyorsun. Bununla çok kad‎nla yatt‎m ben. 79 00:13:25,223 --> 00:13:27,660 Onunla m‎ ? Sana inanm‎yorum. 80 00:13:27,661 --> 00:13:31,218 -Doًru sِylüyorum. -Sana inanm‎yorum. 81 00:13:32,296 --> 00:13:36,899 Hiçbir kad‎n seni istemez, iًrenç yarat‎k. 82 00:13:38,179 --> 00:13:40,784 Ama yapt‎lar. 83 00:13:41,357 --> 00:13:44,309 Yemin ederim. 84 00:13:44,310 --> 00:13:46,711 -Hemde pek çok kez. -Hay‎r. 85 00:13:46,712 --> 00:13:49,889 -Bir çok kad‎n ile... -Hay‎r, sana inanm‎yorum. 86 00:13:49,890 --> 00:13:54,003 Sen bir yarat‎ks‎n. Bu imkans‎zç 87 00:13:54,004 --> 00:13:58,996 Hadi, yüzünü dü‏ürme ama. 88 00:13:58,997 --> 00:14:01,940 Ama dü‏tü. Evet ! 89 00:14:03,275 --> 00:14:06,944 Ne yap‎yorsun ? Bak, seninle ِpü‏eceًim. 90 00:14:06,945 --> 00:14:10,769 Hay‎r, hay‎r ! S‎kma, ac‎t‎yorsun. 91 00:14:48,922 --> 00:14:52,383 Seni uyna‎k istiyorum. 92 00:15:43,457 --> 00:15:46,158 Hay‎r, istemiyorum. 93 00:15:46,711 --> 00:15:48,834 Lütfen yapma. 94 00:15:48,835 --> 00:15:51,983 Sana ne istersen yapar‎m, ama bِyle deًil. 95 00:15:57,699 --> 00:16:00,450 Yalvarar‎m yapma. 96 00:16:03,390 --> 00:16:06,207 Ne istersen yapar‎m... Dinle... 97 00:16:06,208 --> 00:16:09,108 B‎rak beni . 98 00:17:10,384 --> 00:17:14,240 Davas‎ bütün gazetelerde yer ald‎. 99 00:17:14,241 --> 00:17:20,158 Hans Jacobs cezas‎n‎ çektiًi Hamburg ak‎l hastanesinde kendini ast‎. 100 00:17:20,159 --> 00:17:25,715 Bu kayg‎sal fiziksel anomali kaynakl‎ bir sadizm ِrneًidir. 101 00:17:25,716 --> 00:17:28,960 Bu olayla ilgili daha sonra size farkl‎ bir olay‎ aktaracaً‎m. 102 00:17:28,961 --> 00:17:31,714 Bu sapk‎nl‎klar‎ s‎n‎fland‎rmadan geçeceًiz. 103 00:17:31,715 --> 00:17:34,532 Gerçek sadizmden hayali mazo‏izme kadar gideceًiz. 104 00:17:34,533 --> 00:17:37,264 Heryan‎m çürük içinde doktor. 105 00:17:37,265 --> 00:17:41,647 Erkek arkada‏‎m yapt‎. اok iyi biri gibi gِrünüyordu. 106 00:17:42,464 --> 00:17:46,256 Bir gece evindeydik, 107 00:17:46,257 --> 00:17:50,192 Bana bunlar‎ yapt‎. Hay‎r, arkada‏‎yla yapt‎lar. 108 00:17:50,960 --> 00:17:54,139 Bena uyu‏turucu vermek istedi. 109 00:17:54,834 --> 00:17:58,946 -فç ! -فçmek istemiyorum. 110 00:18:00,647 --> 00:18:03,487 Hay‎r m‎ ? 111 00:18:10,400 --> 00:18:13,551 Aç aًz‎n‎. Hadi ama. 112 00:18:25,590 --> 00:18:29,870 Solu mu saً‎ m‎ tercih edesin ? 113 00:18:31,047 --> 00:18:34,338 Hadi ona içirelim, art‎k daha istekli olacak. 114 00:18:34,339 --> 00:18:37,160 Hadi ver de içsin ‏unu. -Tamam. 115 00:18:46,106 --> 00:18:49,425 Tamad‎r. Art‎k inebilirsin. 116 00:18:49,426 --> 00:18:51,500 فn a‏aً‎. 117 00:19:22,073 --> 00:19:26,396 O'nun beni tahrik etmek istediًini biliyordum. 118 00:19:26,397 --> 00:19:29,832 Verdiًi uyus‏turucu hayali ç‎lg‎nl‎k yarat‎yordu. 119 00:19:29,833 --> 00:19:33,832 Sonra kendime sordum, peki neden beni orda yaln‎z b‎rakm‎‏t‎ ? 120 00:20:49,432 --> 00:20:52,126 -Ben bakay‎m m‎? -Selam, nas‎ls‎n ? 121 00:20:52,127 --> 00:20:55,598 -Afedersin, ‏ِyle otur. -Hay‎r, gel benim yerime.... 122 00:20:55,599 --> 00:20:58,774 Ben burda otururum. 123 00:20:59,385 --> 00:21:02,979 Yerini çalmak istemezdi. 124 00:21:02,980 --> 00:21:05,073 Evelyn 'in davas‎na dِnelim yine... 125 00:21:05,074 --> 00:21:10,760 Onun yalan sِylemek zorunda kalmas‎ günlük ya‏ay‎‏‎ndan kaynaklan‎yordu... 126 00:21:10,761 --> 00:21:14,062 ...filmler, gazeteler ve dergilerde ç‎kan 127 00:21:14,063 --> 00:21:16,514 ....uygunsuz hikayeler, yanl‎‏ rِportajlar.... 128 00:21:16,515 --> 00:21:21,312 tüm bunlar olduًunda, kald‎rabilecek ya‏ ve olgunlukta deًildi. 129 00:21:28,053 --> 00:21:32,108 Bunlar onda kal‎c‎ dejenarasyona sebebiyet verdi. 130 00:21:32,109 --> 00:21:35,018 Kan‎n‎n beyine ak‎‏‎ art‎k bulunduًu ruh halini, 131 00:21:35,019 --> 00:21:37,848 geri dِndürülemez boyuta ta‏‎m‎‏t‎r. 132 00:21:37,849 --> 00:21:41,217 Seks baz‎ yerlerde hala günah olarak gِrülmektedir. 133 00:21:41,218 --> 00:21:46,144 Willem Reich tüm ِfkesiyle gelenksel ahlak deًerlerine sald‎rd‎. 134 00:21:46,145 --> 00:21:51,615 Ve o günlerden ,bugünlerdeki cinsel devrimi ِngِrmü‏tü. 135 00:21:51,616 --> 00:21:54,745 Ve her devrimci harekette olduًu üzere.... 136 00:21:54,746 --> 00:21:57,622 ....marjinalliًi tercih etti. 137 00:21:57,623 --> 00:22:01,049 Etraftam‎zdaki gençlerin diskotek kavram‎n‎ deًi‏tirdiklerini, 138 00:22:01,050 --> 00:22:03,563 ...anlamak içine girmek bakmak gerekiyor. Diskotekler art‎k..... 139 00:22:03,564 --> 00:22:05,572 birer seksotek oldu. 140 00:22:05,573 --> 00:22:09,419 ـnlü sosyolog Adam Bertellis'e gِre, 141 00:22:09,420 --> 00:22:13,686 dans ritmleri pagan ayinlerinde sergilenen erotik tav‎rla benze‏mektedir. 142 00:22:13,781 --> 00:22:18,070 Bak bu doًru, ritmik danslar içgüdüleri ِzgürle‏tirirken, çekingenliًi yok eder. 143 00:22:18,071 --> 00:22:21,827 Dans partneri ile olan temaslar cinsel dürtüleri harekete geçirir. 144 00:22:21,828 --> 00:22:24,842 Bir mola vermeliyim. 145 00:36:03,722 --> 00:36:06,699 Ve Londra 'da, bugünün devrimci Londras‎nda... 146 00:36:06,700 --> 00:36:10,711 K‎z çeteleri ,serseri tiplerden ilham alarak.... 147 00:36:10,712 --> 00:36:12,245 Dazlaklar,Cehennem melekleri isismleri ald‎lar. 148 00:36:12,246 --> 00:36:15,530 Onlar‎n tek farklar‎ belirgin bir giyinme tarzlar‎n‎n olmamas‎yd‎. 149 00:36:15,632 --> 00:36:18,799 Tüm bunlar‎n bir sebebi olmal‎ ama ? 150 00:36:18,800 --> 00:36:22,220 Ben ba‏ka bir cinsel anomaliye geçmek istiyorum... 151 00:36:22,221 --> 00:36:25,838 ve bunun ad‎ gerontofili (ya‏l‎larla seks). 152 00:36:25,839 --> 00:36:30,105 Bu durum bir insan‎n sevgi, sayg‎ gِrme ve korunma ihtiyaçlar‎n‎n, 153 00:36:30,106 --> 00:36:33,607 daha bask‎n nitelikli ki‏ilerce, 154 00:36:33,608 --> 00:36:36,825 kar‏‎lanmas‎ ihtiyac‎ndan doًar. 155 00:36:36,826 --> 00:36:41,742 Siz gerçekten gerontofilinin bir seçim deًilde bir anomali olduًunu mu dü‏ünüyorsunuz? 156 00:36:41,743 --> 00:36:45,733 -Sorunuzu daha net alabilirmiyim ? -O zaman bunu bir ِrnekle izah edeyim. 157 00:36:45,734 --> 00:36:48,607 Ben ilk cinsel deneyimimi 14 ya‏‎mdayken 158 00:36:48,608 --> 00:36:51,016 ..s‎n‎ftan bir arkada‏‎mla ya‏ad‎m.. 159 00:37:01,782 --> 00:37:05,269 Bir sürü not ald‎m ama yine de hiçbir ‏ey anlam‎yorum. 160 00:37:05,270 --> 00:37:07,580 اok h‎zl‎ gidiyorsun, ben daha oralara gelemedim. 161 00:37:07,581 --> 00:37:10,739 اok geciktim Helen. Hani beni arayacakt‎n. 162 00:37:10,740 --> 00:37:13,430 Hala m‎ çal‎‏‎yorsun ? Ben ç‎kmak zorunday‎m, hayat‎m. 163 00:37:13,431 --> 00:37:17,370 -Bir saat daha çal‎‏acaً‎z. -Bana ihtiyac‎n olursa, galerideyim. 164 00:37:20,583 --> 00:37:24,069 Pikap‎ aç‎k b‎rakt‎m, kapat‎rs‎n. 165 00:37:24,070 --> 00:37:26,200 Tamam ,anne. 166 00:37:26,947 --> 00:37:29,519 Tam bir umutsuz vaka. 167 00:37:29,520 --> 00:37:32,530 Gerçekten tam umutuz vaka. 168 00:37:36,070 --> 00:37:38,188 Helen. 169 00:37:41,816 --> 00:37:44,499 B‎rak çals‎n. 170 00:37:53,699 --> 00:37:55,803 Seni salak. 171 00:37:55,804 --> 00:37:59,321 Biraz molan‎n zarar‎ dokunmaz. Sen de istemezmisin ? 172 00:37:59,322 --> 00:38:01,323 Hay‎r. 173 00:38:05,064 --> 00:38:08,094 -Rahatla. -Kes ‏unu ! 174 00:38:09,740 --> 00:38:11,767 -B‎rak beni. -Hay‎r. 175 00:38:13,655 --> 00:38:15,967 Kes ‏unu ! 176 00:38:46,026 --> 00:38:48,467 Hay‎r, istemiyorum. 177 00:38:48,768 --> 00:38:51,174 فstemiyorum. 178 00:38:52,895 --> 00:38:55,482 فstemiyorum. 179 00:39:03,266 --> 00:39:05,971 B‎rak beni ! 180 00:39:27,849 --> 00:39:30,081 فstemiyorum . 181 00:39:44,831 --> 00:39:49,408 Fiziksel ‏iddet ahlaki bütünlüًümü yerle bir etmi‏ti. 182 00:39:49,409 --> 00:39:53,573 O hayvanca olay beynimde hep yer etti. 183 00:40:22,393 --> 00:40:25,791 Jurg ile olanlardan sonra bütün gençlerden nefret ettim. 184 00:40:25,792 --> 00:40:28,704 Onlar‎ a‏aً‎l‎k yarat‎klar olarak gِrmeye ba‏lad‎m. 185 00:40:28,705 --> 00:40:31,187 Tek becerileri nefret ve ‏iddetti. 186 00:40:31,188 --> 00:40:34,955 Bunun çaresini doًal olmayan yollarda arad‎m. 187 00:40:34,956 --> 00:40:39,374 Ama hep ac‎ ve üzüntüyle sonland‎. 188 00:41:38,665 --> 00:41:41,156 Babam benim için tutunacak bir dald‎. 189 00:41:41,157 --> 00:41:44,394 O'nun iyi niyetine ve kalbine hayrand‎m. 190 00:41:44,395 --> 00:41:47,322 O'nun yan‎ndayken tekrar gülmeye ba‏l‎yordum. 191 00:41:50,737 --> 00:41:54,364 Edmund'la tan‎‏m‎‏t‎m. O babam‎n arkada‏lar‎ndan biriydi. 192 00:41:54,365 --> 00:41:57,300 Onda da ayn‎ iyi niyeti ve ‏efkati buluyordum. 193 00:41:57,301 --> 00:42:00,837 Babamla ayn‎ ya‏tayd‎lar. 194 00:42:01,495 --> 00:42:04,362 O'nu çok seviyordum. 195 00:42:04,363 --> 00:42:09,858 Erkeklere olan nefret ve soًukluًumu onda unutmu‏tum. 196 00:42:10,720 --> 00:42:14,002 O'na deliler gibi a‏‎kt‎m. 197 00:42:14,003 --> 00:42:18,663 Birlikteyken çok mutluyduk. 198 00:42:34,987 --> 00:42:37,928 Sonbahar ve k‎‏‎n ard‎ndan... 199 00:42:37,929 --> 00:42:40,380 bahar geldi. 200 00:42:41,269 --> 00:42:45,023 O'nun ‏efkatine bay‎l‎yordum. 201 00:42:52,351 --> 00:42:55,673 Ve bir gün ona tüm içtenliًimle aç‎ld‎m.... 202 00:42:55,674 --> 00:43:00,714 -Senin olmak istiyorum Edmundç -Ama ben baban‎n arkada‏‎y‎m. 203 00:43:00,715 --> 00:43:04,849 Ben baban ya‏‎nday‎m. Sense küçük bir k‎zs‎n. 204 00:43:06,915 --> 00:43:11,305 O an Jurg'un bana yapt‎ً‎n‎ ,bu kez ben ona yapmak istedim. 205 00:43:11,306 --> 00:43:14,197 Ama onun ‏evkatini istiyordum. 206 00:43:14,198 --> 00:43:18,015 O'nun duyarl‎ tavr‎n‎ istiyordum. 207 00:43:18,016 --> 00:43:22,147 Ya‏‎ umrumda bile deًildi. 208 00:45:11,841 --> 00:45:15,937 A‏k‎m‎z‎n sonsuza dek süreceًine inan‎yordum. 209 00:45:15,938 --> 00:45:18,725 ف‏te ِyle büyük bir a‏k‎m‎z vard‎. 210 00:45:18,726 --> 00:45:21,840 Sonra bir gün bana ‏ِyle dedi ; 211 00:45:22,394 --> 00:45:26,816 -Elveda Helen. -Neden ? 212 00:45:26,817 --> 00:45:31,099 -Vaktimiz doldu. -Ben seni seviyorum. 213 00:45:31,100 --> 00:45:34,674 A‏k‎m‎z benim sonbahar‎ma.. 214 00:45:34,675 --> 00:45:38,553 seninse bahar‎na denk geldi. Art‎k yapraklar‎m dِkülmeye ba‏lad‎. 215 00:45:38,554 --> 00:45:41,915 Oysa senin çiçeklerin yeni yeni aç‎yor. 216 00:45:41,916 --> 00:45:45,848 Ben seni seviyorum Edmund . 217 00:45:45,849 --> 00:45:48,507 Ben de. 218 00:45:58,028 --> 00:46:00,393 Ben de seviyorum Helen. 219 00:46:00,735 --> 00:46:04,005 Ama elveda. 220 00:46:13,395 --> 00:46:17,216 Seni seviyorum Edmund. 221 00:46:17,907 --> 00:46:20,320 Seni seviyorum. 222 00:46:20,321 --> 00:46:21,932 Elveda. 223 00:46:21,933 --> 00:46:23,973 O'nu bir daha hiç gِrmedim. 224 00:46:23,974 --> 00:46:27,427 Hep onun gibi erkeklerle ilgilendim, hep o ya‏taki 225 00:46:27,428 --> 00:46:29,463 erkeklerde arad‎m a‏k‎. 226 00:46:29,464 --> 00:46:32,253 Sizin gerontofili dediًiniz bu mu Profesِr Stratford ? 227 00:46:32,426 --> 00:46:35,857 Evet, ya‏ad‎ً‎n‎z bir ‏iddet ve travma sonucu doًan bir durum. 228 00:46:35,858 --> 00:46:38,977 Gençler sonunu dü‏ünmedikleri a‏klar ya‏‎yor... 229 00:46:38,978 --> 00:46:41,979 Bu da haliyle onlar‎ y‎k‎ma sürüklüyor. 230 00:46:41,980 --> 00:46:44,444 Ve baz‎ ‏eyleri farkettikleri zaman da.... 231 00:46:44,445 --> 00:46:46,716 ..i‏ i‏ten geçmi‏ oluyor. 232 00:46:46,717 --> 00:46:50,357 Bu derse girmenizi istedim, 233 00:46:50,358 --> 00:46:53,308 اünkü size psikologlar taraf‎ndan belirlenmi‏ ,kabul gِrmü‏ 234 00:46:53,309 --> 00:46:56,039 tan‎mlar‎ anlatt‎m. 235 00:46:56,040 --> 00:46:59,520 Tezinizle ilgili olarak gِzlemler yapacak, 236 00:46:59,521 --> 00:47:04,663 fotoًraflar çekecek ve ara‏t‎rma yapacaks‎n‎z. 237 00:47:25,533 --> 00:47:28,393 Bu aç kalmaktan bile kِtü. 238 00:47:32,984 --> 00:47:35,456 ضlü bir gece. 239 00:47:35,457 --> 00:47:37,499 Bir travesti, resmini çek. 240 00:47:37,500 --> 00:47:40,579 Güzel bir dul taraf‎ndan ba‏tan ç‎kar‎lmak m‎ istediniz? ف‏te burday‎m. 241 00:47:40,580 --> 00:47:43,374 Etlerim tazeciktir. 242 00:47:43,375 --> 00:47:45,809 Bugünlük et fiyat‎ ile ilgili güzel bir anla‏ma yapabiliriz. 243 00:47:45,810 --> 00:47:50,589 Hatta fotoًraf bile çekebilirsiniz. Cephe ve profilden gayet iyi ç‎kar‎m. 244 00:47:50,590 --> 00:47:53,963 فstersen iًrenç hareketlerde yapar‎m. 245 00:47:58,000 --> 00:48:00,218 Te‏ekkürler. 246 00:48:02,770 --> 00:48:05,921 Sizinle küçük bir rِportaj yapmak isterdik. 247 00:48:05,922 --> 00:48:08,454 Erkeًini ِdünç verirsen, olur. 248 00:48:08,665 --> 00:48:10,987 Ben zavall‎ bir dulum. 249 00:48:10,988 --> 00:48:13,738 Benim herif paralar‎m‎ da al‎p kaçt‎. 250 00:48:13,739 --> 00:48:17,390 O çok açgِzlüdür. 251 00:48:18,070 --> 00:48:21,292 Güzel bir dulu teselli etmek istermisin ? 252 00:48:21,293 --> 00:48:23,224 Korkma yemem onu. 253 00:48:23,392 --> 00:48:27,646 Eًer sar‎‏‎nlardan ho‏lanm‎yorsan, esmerde olabilirim. 254 00:48:28,294 --> 00:48:30,648 Kaltak. 255 00:48:32,918 --> 00:48:35,018 Professor Strafford... 256 00:48:35,019 --> 00:48:38,800 Adam‎n birini kad‎n iç çama‏‎rlar‎na bakarken gِrmü‏tüm... 257 00:48:38,801 --> 00:48:41,614 O'nun bir feti‏ist olabileceًini dü‏ündüm. 258 00:48:41,615 --> 00:48:45,525 Bunu net anlamak için bir test yapmaya karar vermi‏tim. 259 00:48:45,526 --> 00:48:50,399 Yeni bir çorap al‎p birazda fingirdeyerek yürüyerek... 260 00:48:50,400 --> 00:48:52,803 onu pe‏ime takmay‎ ba‏ard‎m. -Güzel.. 261 00:48:52,804 --> 00:48:56,352 Sen giydiًin o k‎yafet ile onun fantezilerinin esas‎n‎ olu‏turan... 262 00:48:56,353 --> 00:48:59,051 feti‏ist hislerini aç‎ًa ç‎kard‎n. 263 00:48:59,052 --> 00:49:03,605 Sen feti‏izm tutkunlar‎ndan birini harekete geçirecek hamleyi yapm‎‏s‎n. 264 00:49:47,075 --> 00:49:50,164 Tüm bunlar‎n nas‎l bir izah‎ olabilir profesِr ? 265 00:49:50,165 --> 00:49:54,629 Ben bacaklar‎m‎n daha çok ilgisi çekebileceًini dü‏ünmü‏tüm. 266 00:49:54,630 --> 00:49:59,230 Bu sapk‎nl‎ً‎n nedenleri genellikle çocuk veya ergen ya‏larda olu‏ur. 267 00:49:59,231 --> 00:50:02,437 onlar‎ arzulad‎ً‎ ki‏iyle temas‎ yasaklanm‎‏t‎r. 268 00:50:02,438 --> 00:50:05,582 Bِylelikle cinsel güdüleri ters yِne kayar... 269 00:50:05,583 --> 00:50:09,183 ki‏iden soyutlan‎p nesnelere ilgi duyar. 270 00:50:29,414 --> 00:50:31,697 -Hey Uzun bacak ! -Sizi sap‎klar. 271 00:50:31,698 --> 00:50:34,885 Ben grup yapmam. 272 00:50:34,886 --> 00:50:40,158 Hay‎r , yanl‎‏ anlad‎n‎z, ben psikoloji ًِrencisiyim. 273 00:50:40,159 --> 00:50:44,349 Gel Anna. Onunla ayn‎ konuda çal‎‏‎yoruz. 274 00:50:44,350 --> 00:50:47,530 Bir saatinizi bize ay‎r‎n, ücretinizi ِdeyeceًim... 275 00:50:47,531 --> 00:50:51,338 Sadece mü‏terilerinizle ilgili baz‎ bilgilere ihtiyac‎m‎z var. 276 00:50:51,339 --> 00:50:56,015 -Bize yard‎m edeceًinizi umuyoruz,deًil mi Anna ? -Evet. 277 00:50:56,016 --> 00:50:59,477 Bize tuhaf olanlar‎ anlat, garip olanlar‎ yani. 278 00:51:00,462 --> 00:51:03,066 -Param‎ ِdeyeceksin deًil mi? -Evet, elbette. 279 00:51:03,067 --> 00:51:07,115 Bak ,bu beni doland‎rmak için sunduًun bir bahane deًil, deًil mi? 280 00:51:07,116 --> 00:51:10,026 ضdemeyi pe‏in al‎r‎m. 281 00:51:10,027 --> 00:51:13,776 Sadece kdvsini almam, zaten bende ِdemiyorum onu. 282 00:51:13,777 --> 00:51:16,044 Tamamd‎r, han‎mefendi. 283 00:51:18,108 --> 00:51:20,875 Buyrun. 284 00:51:25,342 --> 00:51:28,143 Buyrun. Kap‎y‎ kapat tatl‎m. 285 00:51:28,144 --> 00:51:30,606 Kap‎y‎ kapat. اok tatl‎ biri... 286 00:51:30,607 --> 00:51:34,906 Erkek olsayd‎n o buklelerinle tam benim tipim olurdun. 287 00:51:34,907 --> 00:51:37,629 Bak‎n kim var burda ! Don Abondino Propodio. 288 00:51:37,630 --> 00:51:40,104 Nas‎ls‎n ? Saçlar‎n yine uzam‎‏ ha ! 289 00:51:45,690 --> 00:51:48,318 قey... 290 00:51:51,880 --> 00:51:55,047 Bu taraftan çocuklar, bu ev hepimize yeter. 291 00:51:55,048 --> 00:51:58,183 Zaman‎ bo‏a harcamayal‎m, acele edin. 292 00:51:58,802 --> 00:52:02,350 Size çok ilginç bir ‏ey gِstereceًim. 293 00:52:02,351 --> 00:52:05,922 Burda kal‎n ve küfürsüz konu‏un. 294 00:52:05,923 --> 00:52:08,771 -Heyecan verici deًil mi? -Bak. 295 00:52:08,772 --> 00:52:11,283 Te‏ekkürler a‏k‎m. 296 00:52:12,380 --> 00:52:17,340 Bunun için iki misli ِdemek zorundas‎n‎z, kdv yi dü‏üyoruz tabii. 297 00:52:19,205 --> 00:52:22,469 Memelerin günah ve azaba davet ediyor.. 298 00:52:22,470 --> 00:52:25,963 Onlar ‏eytan i‏i, yok edilmeleri ‏art. 299 00:52:25,964 --> 00:52:30,556 Onlar‎ ütüyle dümdüz edeceًim. 300 00:52:42,162 --> 00:52:45,679 Yak‎yor. -Ate‏ ve buz ile... 301 00:52:45,680 --> 00:52:48,090 günahlar‎ndan kurtulacaks‎n. 302 00:52:48,091 --> 00:52:52,744 Seni ütüleyeceًim. ـtüleyeceًim. 303 00:52:52,745 --> 00:52:56,188 Yand‎m. -ـtülüyorum. 304 00:52:56,189 --> 00:53:00,825 Sana yand‎m diyorum. A‏aً‎lar‎ da ütüle. 305 00:53:04,441 --> 00:53:08,324 Seni dümdüz edeceًim. ـtüleyeceًim seni ! 306 00:53:08,325 --> 00:53:11,287 -Yava‏la. -Seni günahlar‎ndan ar‎nd‎r‎yorum. 307 00:53:11,288 --> 00:53:15,610 Seni orospu çocuًu, bu s‎cak ! 308 00:53:15,611 --> 00:53:19,296 Sana yakacaً‎n‎ sِylemi‏tim. 309 00:53:28,832 --> 00:53:31,916 Eًlenceliydi deًil mi? Ama bir tek o yok. 310 00:53:31,917 --> 00:53:34,782 ـtüleyen ba‏kalar‎da m‎ var ? 311 00:53:34,783 --> 00:53:38,053 Bu daha ba‏lang‎ç, ben bir profesyonelim, zorba deًil. 312 00:53:38,054 --> 00:53:42,376 Sana bulmaca gibi birinden bahsedeceًim... 313 00:53:42,948 --> 00:53:45,719 Ayda sadece bir kez gelir. 314 00:53:45,720 --> 00:53:48,328 ضdemesine çok sad‎k ve dakiktir. 315 00:53:48,329 --> 00:53:51,539 Uykuya dalmas‎n‎ beklemek zorunday‎m. 316 00:53:51,540 --> 00:53:54,658 O uykuya dal‎nca bende alarm‎ çal‎‏t‎rmal‎y‎m. 317 00:53:54,659 --> 00:53:58,255 Onun deyimiyle ‏ok için. Onun için alarm‎ çalacaً‎m. 318 00:53:58,256 --> 00:54:01,127 Aptal. 319 00:54:18,965 --> 00:54:22,589 Tren kalk‎yor,çok geç. Hadi. 320 00:54:22,590 --> 00:54:25,205 Hadi. 321 00:54:33,490 --> 00:54:35,690 Gidelim, gidelim. 322 00:55:33,913 --> 00:55:37,202 Her seferinde ayn‎, hiç deًi‏iklik yapam‎yorum. 323 00:55:37,203 --> 00:55:40,845 اinçe tak‎nt‎l‎ bir herif daha var. 324 00:55:40,846 --> 00:55:43,639 O hep yeni bir ‏eyle buraya gelir. 325 00:55:43,640 --> 00:55:47,331 Bende yat‎p sürprizimi beklemek zorunday‎m. 326 00:55:47,332 --> 00:55:51,462 Bir seferinde bir y‎lan getirmi‏ti, neredeyse ِldürecektim onu. 327 00:55:51,863 --> 00:55:54,843 Ama cِmerttir, paray‎ fazla fazla ِder. 328 00:55:54,844 --> 00:55:57,063 قey... 329 00:57:55,506 --> 00:57:58,344 Bu viski beni çarpt‎ galiba, ate‏ gibi yan‎yorum. 330 00:57:58,345 --> 00:58:01,910 Art‎k senin s‎ran ! 331 00:58:04,058 --> 00:58:07,548 Ama ben nas‎l ütü yap‎lacaً‎n‎ bilmiyorum, inan bana ! 332 00:58:07,549 --> 00:58:10,610 -Ondan utan‎yor musun ? -Hay‎r. 333 00:58:10,611 --> 00:58:14,446 Ben içince ‏iddetlenirim, i‏te bِyle,i‏te bِyle. 334 00:58:14,447 --> 00:58:17,210 Gel buraya. 335 00:58:17,211 --> 00:58:20,736 Yapma, ben burda olduًum sürece bunu yapamazs‎n‎z. 336 00:58:20,737 --> 00:58:24,764 Seni m‎z‎kç‎ seni, ben senin icab‎na bakar‎m. 337 00:58:33,172 --> 00:58:35,650 B‎rak beni. 338 00:58:35,651 --> 00:58:38,508 قimdi bir ًِrencinin nas‎l soyulacaً‎n‎ gِstereceًim sana. 339 00:58:38,509 --> 00:58:40,997 O çok ciddi. 340 00:58:40,998 --> 00:58:44,352 Sana gününü gِstereceًim. ا‎kar üstündekileri. 341 00:58:44,787 --> 00:58:49,126 ا‎kar elbiselerini, bir ًِrenciyi soyunurken gِrmeye bay‎l‎r‎m. 342 00:58:50,483 --> 00:58:53,862 Soyun ! Soyunana kadar surmayacaً‎m. 343 00:58:53,863 --> 00:58:58,131 Devam et. Onu ç‎plak gِrmek ho‏una gidecek. 344 00:58:58,132 --> 00:59:00,824 -Hadi güzelim ! -Kes ‏unu ! 345 00:59:01,318 --> 00:59:04,536 -Devam et ! -Hay‎r, dur art‎k ! 346 00:59:07,552 --> 00:59:11,146 Bilim kad‎n‎m‎z soyunuyor. Hadi . 347 00:59:11,147 --> 00:59:14,420 Lütfen dur, ne istersen yapacaً‎m. 348 00:59:14,421 --> 00:59:17,349 Bu kadar‎ yeter. 349 00:59:17,350 --> 00:59:20,942 Lütfen dur. 350 00:59:32,452 --> 00:59:35,679 Lütfen yapma ! B‎rak beni. 351 00:59:50,414 --> 00:59:54,536 K‎m‎ldama yoksa yine k‎rbaçlar‎m seni. 352 01:02:22,782 --> 01:02:25,321 Bir kad‎n‎n arzular‎n‎ okuyabilmek için bir ِmür harcayabilirsin.. 353 01:02:25,322 --> 01:02:29,386 Ama onun anlatt‎ً‎ hikayeler gerçekten çok ilginçti. 354 01:02:29,387 --> 01:02:32,740 Onlar‎n hepsi ,olay olay not edilmeli. 355 01:02:42,562 --> 01:02:46,051 فًrenç bir e‏cinsellikle kar‏‎ kar‏‎y‎z. 356 01:02:46,052 --> 01:02:48,901 Ama anlatt‎ً‎ hikaye ilginç ve bulgusal ِzellikte.. 357 01:02:48,902 --> 01:02:51,998 Onun sapk‎nlar‎n‎n kِkeni için doًru bir aç‎klama. 358 01:02:51,999 --> 01:02:55,043 Art‎k gerçekten kِtü muamele gِren bir kad‎n‎m ben... 359 01:06:16,756 --> 01:06:22,661 Sonra sِylemekten utand‎ً‎m tuhaf bir‏ey oldu. 360 01:06:22,662 --> 01:06:27,430 Bir dakika anlatacaً‎m. Bu okuldu, bu... 361 01:06:27,431 --> 01:06:30,627 Hayat okuluydu. 362 01:06:32,839 --> 01:06:37,069 K‎z beni hayal k‎r‎kl‎ً‎na uًratt‎ً‎n‎n fark‎ndayd‎. 363 01:06:37,070 --> 01:06:41,356 O zaman ne mi yapt‎ ? Eve sap‎k birini getirdi. 364 01:06:42,302 --> 01:06:44,754 " Ceketini neden ç‎kar‎yorsun? " 365 01:06:44,755 --> 01:06:47,189 Hiç tepki vermedi, sanki sِylediًimi duymam‎‏ gibi yapt‎. 366 01:06:47,190 --> 01:06:51,489 Yataًa oturdu ve beni ok‏amaya ba‏lad‎. 367 01:06:51,490 --> 01:06:55,627 Hiç bir ‏ey anlamam‎‏t‎m, kafam çok kar‎‏‎kt‎. 368 01:06:55,628 --> 01:06:59,679 Ho‏uma m‎ gidiyordu, nefret mi ediyordum bilmiyorum. 369 01:06:59,680 --> 01:07:03,458 فkisi beni ok‏amaya devam ettiler. 370 01:07:03,459 --> 01:07:08,998 Bu bende farkl‎ bir his yaratt‎. Ama nas‎l aç‎klayacaً‎m‎ bilmiyorum. 371 01:07:08,999 --> 01:07:11,808 Belki de ho‏uma gidiyordu. Bilemiyordum. 372 01:07:11,809 --> 01:07:14,512 Adam‎n git gide yakla‏t‎ً‎n‎ hissediyordum. 373 01:07:14,513 --> 01:07:19,340 Nefesini omuzumda hissediyordum. Heryerim titriyordu. 374 01:07:19,341 --> 01:07:23,364 "Ne yap‎yorsun" dedim. 375 01:08:44,826 --> 01:08:50,795 Ve sonunda kad‎ndan ald‎ً‎mdan fazla zevki o sap‎ktan ald‎ً‎m‎ farkettim. 376 01:08:51,261 --> 01:08:53,323 Ve ‏imdi de burday‎m i‏te. 377 01:08:53,324 --> 01:08:58,623 Güzel ve her‏eyiyle hizmete amade ... 378 01:09:23,037 --> 01:09:26,337 Birden gürültülü bir ses dikkatimi çekti. 379 01:09:26,338 --> 01:09:30,511 Hemen tüfeًime sar‎ld‎m. 380 01:09:30,512 --> 01:09:33,326 Carmelo ? 381 01:09:36,233 --> 01:09:39,361 -Burdas‎n demek. -Neden kar‎nla beraber deًilsin? 382 01:09:39,362 --> 01:09:41,611 Ne kar‎s‎? Benim kocam var art‎k. 383 01:09:41,612 --> 01:09:44,377 -Onurumu yitirdim . -Koca m‎? 384 01:09:44,378 --> 01:09:48,736 Ama Rosalia gayet güzel bir kad‎n, kendini kaybedecek kadar içmi‏sindir sen. 385 01:09:54,185 --> 01:09:59,979 Güzel, kutsal ve tüylü. 386 01:09:59,980 --> 01:10:03,150 Arzuyla dolu bakire bir erkek. 387 01:10:03,151 --> 01:10:06,009 Nefes al ! 388 01:10:06,010 --> 01:10:08,278 Nefes al ! 389 01:10:09,360 --> 01:10:12,210 Geldim Rosalia ! 390 01:10:12,211 --> 01:10:15,770 Nazik ol Carmelo. 391 01:10:17,406 --> 01:10:20,625 Carmelo nazik elleriyle seni ok‏ayacak. 392 01:10:20,626 --> 01:10:23,281 Ulu tanr‎m ! 393 01:10:23,973 --> 01:10:26,919 Rosalia. Sen bir erkeksin. 394 01:10:26,920 --> 01:10:30,575 Neden bahsediyorsun sen? -Bu bir yarak ! 395 01:10:37,396 --> 01:10:40,460 Rosalia ! 396 01:10:52,480 --> 01:10:57,383 Azize Rosalia,ِlmeme izin ver, çünkü kad‎n‎m senin ad‎n‎ haketmiyor. 397 01:10:57,384 --> 01:11:02,282 Carmelo, kendine gel art‎k. 398 01:11:02,283 --> 01:11:05,152 Kar‎n art‎k bir kad‎n deًil, bunu deًi‏tiremezsin. 399 01:11:05,153 --> 01:11:08,037 O kad‎n‎n art‎k namusu kalmad‎, odamda bir erkek var art‎k. 400 01:11:08,038 --> 01:11:12,306 Doctor, b‎rak ِleyim, hiç deًilse onurumu kurtaray‎m. 401 01:11:15,869 --> 01:11:19,520 Kad‎n‎n bir parças‎ ona olan delice a‏k‎n‎ ortaya ç‎kard‎. 402 01:11:19,521 --> 01:11:23,143 Onu iyile‏tirmenin tek yolu buydu. 403 01:11:28,740 --> 01:11:32,481 Doktorun bugün burda olmad‎ً‎n‎ sana sِyledim. 404 01:11:34,582 --> 01:11:37,212 Peki neden burda deًil? 405 01:11:37,213 --> 01:11:40,990 Bunun nedenini kendine sorma cesaretin yok mu Carmelo ? 406 01:11:43,863 --> 01:11:47,848 Ba‏‎m dِnüyor. Galiba bay‎l‎yorum. 407 01:11:47,849 --> 01:11:51,723 Tanr‎m, bay‎ld‎. 408 01:11:53,168 --> 01:11:55,687 Concetta. Ne oldu sana ? 409 01:11:55,688 --> 01:11:59,885 Açma düًmelerimi, dokunma bana. 410 01:11:59,886 --> 01:12:03,150 -Ellerini çek üstümden. -Ama ben... 411 01:12:03,151 --> 01:12:06,063 Ama ben sadece masaj yapacakt‎m... 412 01:12:06,064 --> 01:12:09,094 Benim kad‎nl‎ً‎ma dokunma.... 413 01:12:09,095 --> 01:12:12,635 Soyunmadan ِnce anneme haber vermeliyim. 414 01:12:17,528 --> 01:12:20,408 Annemle konu‏mam gerekli Carmelo. 415 01:12:20,409 --> 01:12:23,368 Bu rezillik. 416 01:12:23,369 --> 01:12:27,328 Sen bir kad‎ns‎n. Yaraً‎ olmayan bir kad‎n hemde. 417 01:12:32,607 --> 01:12:36,567 Bu çok ay‎p, sen neden soyunmuyorsun ? 418 01:12:36,568 --> 01:12:38,795 اok utan‎yorum. 419 01:12:38,855 --> 01:12:42,820 Bir düًün istiyorum, zoraki bir düًün. 420 01:12:42,821 --> 01:12:45,737 Carmelo onurlu bir adamd‎r, sana istediًini vereceًim. 421 01:12:45,738 --> 01:12:47,642 Evet ! 422 01:12:52,130 --> 01:12:54,265 Bu kendini imha anlam‎na gelir. 423 01:12:54,322 --> 01:12:58,688 A‏‎r‎l‎k a‏‎r‎l‎kt‎r, yine de o kendini belli eder. 424 01:13:04,388 --> 01:13:08,341 Mekanik orgazm, yapay üreme.. 425 01:13:08,342 --> 01:13:11,619 Pornografi Sanat‎. 426 01:13:24,371 --> 01:13:27,924 Onlar tüketim toplumunun yeni sapk‎nlar‎d‎r. 427 01:13:27,925 --> 01:13:30,070 Bu resimler azap vericidir.. 428 01:13:30,071 --> 01:13:33,381 O istemsiz müstehçen konu‏ma tak‎nt‎s‎na kap‎lm‎‏. 429 01:13:33,382 --> 01:13:36,599 Bu patolojik arzu ,müstehçenlikle kendini ifade etme biçimidir. 430 01:13:36,600 --> 01:13:39,193 Elbiselerini ç‎kar ,seninle siki‏mek istiyorum, de... 431 01:13:39,194 --> 01:13:41,398 Ben soyundum bile, hadi sik beni.. 432 01:13:41,399 --> 01:13:43,265 Gِtümden sikmek istermisin beni ? 433 01:13:43,266 --> 01:13:46,223 Neden bِyle konu‏up duruyorsun ? 434 01:13:46,224 --> 01:13:49,399 Kaka yapt‎n m‎ ? Bunu duymak ho‏uma giderdi. 435 01:13:49,400 --> 01:13:52,740 Evet, ama laz‎ml‎k kullanmad‎m, pislik. 436 01:13:52,741 --> 01:13:56,224 -Beni k‎zd‎rmandan nefret ediyorum. -Niye ? Sen de yapm‎yormusun? 437 01:13:56,225 --> 01:13:59,204 -Bu gece kiralar m‎s‎n? -Ben hiç durdurmayacaً‎m. 438 01:13:59,205 --> 01:14:03,698 Kocam olduًunu biliyorum ama ben senin tatl‎ konu‏mana al‎‏m‎‏‎m... 439 01:14:03,699 --> 01:14:07,908 Eًer bunu ‏imdi kullanmazsan,bana ba‏ka biriyle olmu‏ gibi hissettirecek. 440 01:14:07,909 --> 01:14:11,531 -Pis sürtük. -Daha da fazlas‎. 441 01:14:11,532 --> 01:14:14,233 -Seni pis hayvan. -ضküz. 442 01:14:14,357 --> 01:14:16,415 فnek. 443 01:15:06,322 --> 01:15:10,186 Nekrofili insan doًas‎n‎n en sapk‎n yِnlerinden biridir. 444 01:15:10,187 --> 01:15:14,008 Bir arkada‏‎m vas‎tas‎yla gelen bir kad‎n‎n tedavisini üstlenmi‏tim. 445 01:15:14,009 --> 01:15:15,842 Bu al‎‏‎lmad‎k bir durumdu.. 446 01:15:15,843 --> 01:15:20,133 Ama insan akl‎n‎n anla‏‎labilmesi için yard‎mc‎ olmaktad‎r. 447 01:15:31,151 --> 01:15:33,432 Kad‎n ,Mari Luisa ad‎ndayd‎. 448 01:15:33,433 --> 01:15:35,785 Johnson taraf‎ndan ke‏fedilen bir t‎p ًِrencisiydi... 449 01:15:35,786 --> 01:15:39,435 Henüz o sabah ِlmü‏ bir adam‎n vücuduna uzanm‎‏t‎. 450 01:16:03,319 --> 01:16:07,338 Johnson kad‎n‎n cezaya deًil yard‎ma ihtiyac‎ olduًunu dü‏ünmü‏... 451 01:16:07,339 --> 01:16:12,276 Bu yüzden ِnce onun güvenin kazan‎p, bir gün de bana bu olaydan bahsetti. 452 01:16:12,277 --> 01:16:16,336 "Annem ben çocukken geçinebilmek için çok çaba sarfetti" 453 01:16:16,337 --> 01:16:18,555 "Babam‎n kim olduًunu bilmiyorum" 454 01:16:18,556 --> 01:16:24,250 "Annemin o zamanlar genç bir mimarla olduًunu hat‎rl‎yorum" 455 01:16:45,921 --> 01:16:48,892 "Hepimiz ayn‎ odada uyurduk" 456 01:16:48,893 --> 01:16:53,402 "Bende annemi ve sevgilisini gِzetleme al‎‏kanl‎ً‎ peydahlanm‎‏t‎" 457 01:16:53,403 --> 01:16:56,914 "Ben bu al‎‏kanl‎ًa hastal‎kl‎ bir ‏ekilde baًlanm‎‏t‎m" 458 01:16:56,915 --> 01:17:01,376 Onlar‎n her nefes al‎‏lar‎n‎ bile büyük bir istekle gِzetliyordum. 459 01:17:01,377 --> 01:17:04,272 Martha, uslu dur. Yapamam. 460 01:17:04,273 --> 01:17:07,077 -Ruhum daral‎yor. -Seni istiyorum... 461 01:17:07,078 --> 01:17:09,869 Hala seni istiyorum. 462 01:17:10,354 --> 01:17:13,857 Siki‏sen ِlmezsin ya. 463 01:20:55,296 --> 01:20:59,803 Ve bir sabah, annem i‏e gittikten sonra... 464 01:20:59,804 --> 01:21:03,688 Ben içimdeki arzular‎ bast‎ramad‎m. 465 01:21:27,322 --> 01:21:30,658 Hay‎r, sen sadece yerinde kal. Yoksa giderim. 466 01:21:30,659 --> 01:21:34,424 Annemle yaparken ne gِrdüysem hepsini yapmak istiyordum. 467 01:21:34,425 --> 01:21:38,655 Ben onun k‎m‎ldamas‎n‎ istemiyordum çünkü hareketsizken beًeniyordum onu. 468 01:21:46,003 --> 01:21:49,146 Dur ! Dur ! 469 01:21:53,155 --> 01:21:55,626 K‎m‎ldamamal‎s‎n. 470 01:22:08,669 --> 01:22:11,471 Ben onu hep hareketsiz haliyle arzuluyordum. 471 01:22:11,472 --> 01:22:15,375 Sadece ona vereceًim zevk ho‏uma gidiyordu. 472 01:22:15,376 --> 01:22:19,502 O bana hiç dokunmad‎. Hiçbir zaman normal bir ili‏kim olmad‎. 473 01:22:19,503 --> 01:22:22,454 Dokunulmak beni korkutuyordu. 474 01:22:22,455 --> 01:22:26,836 Sonra bir gün Mario ِldü. Annem çaresiz kalm‎‏t‎. 475 01:22:26,837 --> 01:22:30,444 Ama ceseti bana ِlü gibi gِrünmüyordu. 476 01:22:30,445 --> 01:22:34,605 Hala ona dokunmak ve onu ِpmek istiyordum. 477 01:22:35,275 --> 01:22:39,299 Elinin soًukluًunu tatl‎ tatl‎ ok‏ay‎nca hissettim. 478 01:22:39,300 --> 01:22:42,752 Kan‎m‎ kaynatan ate‏ gibiydi. 479 01:22:42,753 --> 01:22:45,632 Soًuk olmayan ba‏ka ok‏amalar‎n ne hissttirdiًini 480 01:22:45,633 --> 01:22:48,116 ......hiç bilmiyorum. 481 01:22:48,117 --> 01:22:51,398 Nekro-sadizm, nekrofilinin küçük bir ad‎m‎d‎r. 482 01:22:51,399 --> 01:22:54,749 Hatta nekro-sadizm belgelere gِre çok daha yayg‎n durumda maalesef. 483 01:22:54,750 --> 01:22:59,063 Sürekli etrafta gِrülen çekici makaleler buna delil te‏kil ediyor. 484 01:24:21,973 --> 01:24:23,967 Kِpek. -Adam. 485 01:24:24,268 --> 01:24:26,016 Kِpek -Adam 486 01:24:26,117 --> 01:24:27,576 Kِpek. 487 01:24:27,577 --> 01:24:29,150 Adam. 488 01:24:36,833 --> 01:24:39,284 Kِpeًe ne isimle cevap vereceksin? 489 01:24:39,285 --> 01:24:43,481 Onun yerinde kim var? Eshter,orada m‎? 490 01:25:31,701 --> 01:25:33,819 Evet. 491 01:25:34,020 --> 01:25:36,052 -Evet. 492 01:25:36,053 --> 01:25:39,832 Sevgiye ihtiyaç duymak erkeklerin en büyük korkusudur. 493 01:25:39,833 --> 01:25:42,553 Beni kabul ettiًi bir gün.... 494 01:25:42,554 --> 01:25:46,496 Bir erkeًin eli d‎‏‎nda ilk kez ok‏an‎yordum. 495 01:26:51,483 --> 01:26:56,627 Sadece anahtarlar‎ geri getirmek için geldim. 496 01:26:56,628 --> 01:26:59,817 Onlar‎ geri alabilirsin. 497 01:26:59,818 --> 01:27:02,434 Te‏ekkürler. 498 01:27:06,792 --> 01:27:09,202 Profesِr. 499 01:27:09,203 --> 01:27:14,899 -San‎r‎m size a‏‎ً‎m. -Ama ben bir kad‎n deًilim. 500 01:27:24,483 --> 01:27:26,819 Profesِr. 501 01:27:26,820 --> 01:27:29,974 Ben art‎k size a‏‎ً‎m.... 502 01:27:29,975 --> 01:27:33,413 Geçmi‏te ya‏ad‎klar‎m‎ anlayam‎yorumç 503 01:27:33,414 --> 01:27:36,034 Neden ? 504 01:27:36,035 --> 01:27:39,052 Biz neyiz ? 505 01:27:39,053 --> 01:27:42,732 Zavall‎ tükenmi‏ ya‏amlar‎z. 506 01:27:42,733 --> 01:27:48,368 Umutsuzca sonsuzluًa doًru gidiyoruz. 507 01:27:49,305 --> 01:27:55,620 www.SubtitleDB.org adresinden tüm reklamlar‎ kald‎rmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 42657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.