Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,640 --> 00:01:00,680
Oh, that's great.
2
00:01:00,840 --> 00:01:03,480
Keep one foot here and
I'll lift your other foot.
3
00:01:11,000 --> 00:01:11,880
What happened?
4
00:01:14,840 --> 00:01:16,680
Oh mister, what do you think?
5
00:01:16,800 --> 00:01:18,679
Am I an exhibition or public property?
6
00:01:18,760 --> 00:01:20,480
Who did you ask before
clicking my photo?
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,280
What's the need to ask?
8
00:01:22,960 --> 00:01:24,039
The action was good.
9
00:01:24,600 --> 00:01:26,559
So, I thought it will easily
get printed in the papers.
10
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
Hence...
11
00:01:28,320 --> 00:01:30,360
I understand all such reasons very well.
12
00:01:30,600 --> 00:01:33,720
I have seen many photographers
like you in London.
13
00:01:33,840 --> 00:01:37,560
Oh! So, you are from London?
14
00:01:37,680 --> 00:01:39,720
Not at all.
I have come from your house.
15
00:01:40,280 --> 00:01:43,040
If you came from my home,
would we have required an introduction?
16
00:01:43,600 --> 00:01:44,679
I am Naresh.
17
00:01:44,840 --> 00:01:47,440
I am a journalist and a photographer.
18
00:01:47,640 --> 00:01:48,440
So, what?
19
00:01:49,080 --> 00:01:49,880
Miss...
20
00:01:51,360 --> 00:01:52,160
Thank you.
21
00:01:59,320 --> 00:02:01,320
Oh wow! In your anger, you
climbed the horse all by yourself.
22
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Great!
23
00:02:05,920 --> 00:02:07,760
Excuse me, one word please.
24
00:02:08,000 --> 00:02:11,640
You only take photos of girls or would you
like to take one of mine as well?
25
00:02:12,080 --> 00:02:13,560
Why not?
26
00:02:13,880 --> 00:02:14,840
Ok, let's pose.
27
00:02:16,240 --> 00:02:17,120
Get the horse here.
28
00:02:17,760 --> 00:02:19,679
Get it fast.
29
00:02:21,320 --> 00:02:22,480
Look here.
30
00:02:23,240 --> 00:02:25,400
Ready?
31
00:02:26,680 --> 00:02:28,080
Help!
32
00:02:29,680 --> 00:02:32,480
This horse is only for ladies.
33
00:02:32,600 --> 00:02:33,840
Why are you riding it?
34
00:02:33,960 --> 00:02:35,240
Listen!
35
00:03:06,680 --> 00:03:07,800
Help!
36
00:03:58,960 --> 00:04:00,760
Help!
37
00:04:17,480 --> 00:04:18,760
Help!
38
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
Help!
39
00:04:32,440 --> 00:04:33,880
No need to worry, Mr. Mehta.
40
00:04:34,720 --> 00:04:35,960
She is in a slight shock.
41
00:04:36,560 --> 00:04:39,760
I have injected a sedative.
She will be fine in a couple of hours.
42
00:04:40,000 --> 00:04:42,440
-Thank you so much.
-It's all right.
43
00:04:42,680 --> 00:04:43,480
Thank you.
44
00:04:43,720 --> 00:04:44,520
Thank you very much.
45
00:04:44,800 --> 00:04:45,720
Thank God!
46
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
I have taught her all the methods.
47
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
Don't know how she forgot
in the nick of time.
48
00:04:50,520 --> 00:04:54,520
In fact, our horse 'Silver King'
is specially trained for girls.
49
00:04:54,680 --> 00:04:57,040
But you are a trainer.
Why didn't you try to save her?
50
00:04:57,320 --> 00:05:00,440
Sir, how could I save her?
I teach horse riding.
51
00:05:00,680 --> 00:05:02,240
But I don't ride a horse.
52
00:05:02,360 --> 00:05:03,720
Go and learn horse riding first.
53
00:05:04,360 --> 00:05:05,480
Sir, my salary?
54
00:05:05,720 --> 00:05:07,600
Salary! You will get it later.
55
00:05:09,320 --> 00:05:10,719
-Sir, your bag.
-Please.
56
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
-Thank you!
-Perfectly all right.
57
00:05:13,320 --> 00:05:14,360
Perfectly all right.
58
00:05:14,440 --> 00:05:17,120
You saved my daughter's life,
thanks a lot.
59
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Sir, why are you saying this?
60
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Anyone in that place would have
done the same thing as his own duty.
61
00:05:22,880 --> 00:05:24,360
You have great thoughts.
62
00:05:25,240 --> 00:05:26,080
She is a weird girl.
63
00:05:26,880 --> 00:05:28,680
She returned from London
after three years yesterday
64
00:05:28,800 --> 00:05:30,680
and demanded for
horse riding since morning.
65
00:05:31,360 --> 00:05:34,240
What to do? Her mother is no more;
she is my only daughter.
66
00:05:34,720 --> 00:05:35,760
It's a must to fulfill
all her demands.
67
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
You didn't introduce yourself.
68
00:05:40,560 --> 00:05:41,720
I am Naresh.
69
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
I am a journalist and a photographer.
70
00:05:44,640 --> 00:05:46,039
Journalist and a photographer?
71
00:05:46,880 --> 00:05:47,719
Very good.
72
00:05:48,600 --> 00:05:50,080
Which paper firm do you work for?
73
00:05:50,560 --> 00:05:51,360
I am a freelancer.
74
00:05:52,240 --> 00:05:53,040
Very good.
75
00:05:53,520 --> 00:05:56,799
I am Haran Mehta, I am the
chief editor of Weekly 'Sangram.'
76
00:05:57,120 --> 00:05:58,920
Oh! Really?
77
00:05:59,680 --> 00:06:01,040
I have heard a lot about you
78
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
and today got to meet you as well.
79
00:06:03,480 --> 00:06:04,560
Ok. I'll leave now.
80
00:06:04,680 --> 00:06:06,480
I wished to talk to you more freely.
81
00:06:06,880 --> 00:06:09,560
But you know the problem
I am in right now.
82
00:06:10,000 --> 00:06:12,520
Tomorrow's Sunday.
Do come here.
83
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
Then, we'll talk in peace.
84
00:06:14,720 --> 00:06:16,360
-Will surely come. Bye.
-Bye.
85
00:06:16,680 --> 00:06:17,480
Bye.
86
00:06:21,520 --> 00:06:22,799
Come, Mala. Even you come.
87
00:06:23,400 --> 00:06:24,679
No, you go ahead.
88
00:06:25,440 --> 00:06:27,080
-Please, come on.
-No.
89
00:06:27,520 --> 00:06:30,880
Ok, you go ahead.
I'll dive from above.
90
00:06:36,640 --> 00:06:38,680
Hello!
91
00:06:42,440 --> 00:06:45,680
-You?
-Yes, the one you met yesterday.
92
00:06:46,440 --> 00:06:47,960
So, you made your way here also?
93
00:06:48,360 --> 00:06:49,240
Who's he, Mala?
94
00:06:49,440 --> 00:06:50,600
He's the same photographer...
95
00:06:50,720 --> 00:06:53,560
who spoiled my mood
and I met with an accident.
96
00:06:53,800 --> 00:06:55,520
Oh! So, you are the one?
97
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
But he has not got his camera.
98
00:06:57,800 --> 00:06:59,440
Will you capture her in your heart?
99
00:06:59,680 --> 00:07:01,680
I did that yesterday itself.
100
00:07:02,080 --> 00:07:02,880
What?
101
00:07:03,480 --> 00:07:06,760
I mean, it is difficult
to forget a face like yours.
102
00:07:07,560 --> 00:07:09,040
I say, shut up and get out.
103
00:07:09,280 --> 00:07:10,080
Get out from here.
104
00:07:10,600 --> 00:07:11,680
Listen to me.
105
00:07:11,760 --> 00:07:13,599
I don't want to hear anything.
106
00:07:13,760 --> 00:07:14,680
Get out from here.
107
00:07:14,760 --> 00:07:16,280
But your father has called me here.
108
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
You are telling a lie.
109
00:07:17,680 --> 00:07:19,240
He never meets anyone on a Sunday.
110
00:07:21,560 --> 00:07:23,800
This is my card. At least ask him once.
111
00:07:23,920 --> 00:07:25,240
There is no need to ask anyone.
112
00:07:25,440 --> 00:07:27,640
I have seen lot of
notorious men like you.
113
00:07:27,840 --> 00:07:30,080
If you want your safety,
get out from here.
114
00:07:30,280 --> 00:07:32,320
Otherwise I will call the guard.
Guard!
115
00:07:32,440 --> 00:07:34,000
There is no need to trouble the guard.
116
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
-I will leave on my own.
-Go away.
117
00:07:36,520 --> 00:07:39,440
Mannerless, loafer!
Spoiled my entire mood.
118
00:07:40,040 --> 00:07:44,000
Naresh Kumar,
journalist, photographer.
119
00:07:44,760 --> 00:07:45,680
Daddy!
120
00:07:46,680 --> 00:07:49,040
Daddy, what kind of guards have you kept?
121
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
He lets any strange
person to enter in.
122
00:07:51,360 --> 00:07:52,560
He never denies anyone's entry.
123
00:07:52,680 --> 00:07:54,720
Why, what happened? Who had come?
124
00:07:54,920 --> 00:07:55,760
There was a notorious fellow.
125
00:07:56,280 --> 00:07:58,320
Yesterday, when I
went for horse riding.
126
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
He is behind me since then.
127
00:07:59,960 --> 00:08:01,400
He was capturing
my pictures yesterday.
128
00:08:01,520 --> 00:08:03,240
-And today--
-Oh, was it him?
129
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
I had called him.
130
00:08:05,680 --> 00:08:07,080
You had called him?
131
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
But if you knew about his truth--
132
00:08:09,240 --> 00:08:13,600
The truth is that he saved you
from getting injured yesterday.
133
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
Oh no, Daddy!
134
00:08:16,320 --> 00:08:17,120
Yes, my girl.
135
00:08:17,480 --> 00:08:21,440
You should be thankful to him.
136
00:08:21,720 --> 00:08:24,560
Of course. I am so stupid.
137
00:08:24,840 --> 00:08:27,479
But, Mala, you did this unknowingly.
138
00:08:27,680 --> 00:08:30,280
-He must be thinking I am mannerless.
-So, what?
139
00:08:30,680 --> 00:08:32,320
Go to his place and
ask for forgiveness.
140
00:08:32,520 --> 00:08:35,000
-This is his card.
-You are right.
141
00:08:35,960 --> 00:08:37,680
I have to ask for forgiveness.
142
00:08:38,520 --> 00:08:39,400
Oh, you are back?
143
00:08:44,039 --> 00:08:46,800
What happened? You left home happy
144
00:08:47,040 --> 00:08:48,599
and now you have returned upset?
145
00:08:48,960 --> 00:08:50,440
What is the matter?
146
00:08:51,120 --> 00:08:55,840
I thought, the editor of such a
big newspaper has called me himself.
147
00:08:56,400 --> 00:08:58,520
While chatting,
I could ask for employment.
148
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
So what happened, brother?
Couldn't you discuss?
149
00:09:01,640 --> 00:09:04,840
Yes, I discussed but not with him,
with his daughter.
150
00:09:05,040 --> 00:09:06,120
Everything went wrong.
151
00:09:06,400 --> 00:09:08,280
But why? You had saved her life.
152
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
Yes, I did.
153
00:09:09,720 --> 00:09:10,880
But she was unconscious then.
154
00:09:11,000 --> 00:09:11,840
She couldn't recognize me.
155
00:09:12,600 --> 00:09:13,840
She got mad at me on seeing me.
156
00:09:14,280 --> 00:09:15,600
Nobody called you.
157
00:09:16,000 --> 00:09:17,280
You are lying.
158
00:09:17,600 --> 00:09:19,360
He doesn't meet anyone on a Sunday.
159
00:09:20,320 --> 00:09:21,120
Heh! Doesn't meet anyone!
160
00:09:21,560 --> 00:09:25,359
When she didn't recognize you,
how is it the poor girl's fault?
161
00:09:25,520 --> 00:09:26,680
Go there tomorrow and meet him.
162
00:09:27,400 --> 00:09:29,720
Seema, go get a cup of tea for him.
163
00:09:30,960 --> 00:09:33,040
-Shall I get some cold water for you?
-Why?
164
00:09:33,360 --> 00:09:34,720
To chill your brain.
165
00:09:35,080 --> 00:09:36,960
-To chill my brain?
-Leave me.
166
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
-I won't make tea for you.
-Ok, don't make it.
167
00:09:40,240 --> 00:09:42,080
Let it be. I will make it.
168
00:09:42,280 --> 00:09:43,760
Both keep
quarrelling all the time.
169
00:09:52,320 --> 00:09:53,160
Oh no!
170
00:09:53,920 --> 00:09:54,680
Who is it?
171
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
That same girl. Mr. Mehta's daughter.
172
00:09:56,800 --> 00:09:58,959
-What is she doing here?
-What do I know?
173
00:09:59,840 --> 00:10:00,640
Idea!
174
00:10:00,880 --> 00:10:02,920
You go hide in that room.
I'll see to her.
175
00:10:03,040 --> 00:10:04,439
Ok.
176
00:10:07,960 --> 00:10:09,360
-Hello.
-Hello.
177
00:10:09,480 --> 00:10:10,280
Yes, tell me.
178
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
My name is Mala.
179
00:10:12,440 --> 00:10:14,680
I am the daughter of Mr. Mehta, the
editor of 'Sangram.'
180
00:10:15,080 --> 00:10:17,680
Is it? I have heard
a lot of your newspaper.
181
00:10:18,040 --> 00:10:20,959
But we are sorry,
we don't want to subscribe.
182
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
That's not the matter.
183
00:10:22,880 --> 00:10:24,600
I have come here to meet Mr. Naresh.
184
00:10:24,840 --> 00:10:27,320
-Mr. Naresh?
-Yes, he stays here, right?
185
00:10:27,400 --> 00:10:29,880
Yes, he stays here and
he is at home right now.
186
00:10:30,360 --> 00:10:32,960
But he doesn't meet
anyone on a Sunday.
187
00:10:33,600 --> 00:10:34,400
Oh!
188
00:10:35,120 --> 00:10:37,560
So did he tell you
everything about me?
189
00:10:37,680 --> 00:10:38,680
What is the matter, Seema?
190
00:10:39,080 --> 00:10:40,520
Whom are you talking to?
191
00:10:40,720 --> 00:10:41,800
Hello.
192
00:10:42,120 --> 00:10:45,800
The matter is that Mr. Naresh
had come to my place.
193
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
But I happened to humiliate him.
194
00:10:48,480 --> 00:10:49,760
Hence I have come
to ask for forgiveness.
195
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Naresh, come here.
196
00:10:53,680 --> 00:10:55,599
Why are you troubling her?
197
00:10:56,760 --> 00:10:58,880
Let it go, brother. Please forgive her.
198
00:10:59,720 --> 00:11:01,680
If you say so, ok. I forgive her.
199
00:11:02,560 --> 00:11:06,319
Are you going to talk here itself
or will you let her in as well?
200
00:11:06,560 --> 00:11:07,439
Come, dear.
201
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
No, I have to go take him home.
202
00:11:10,720 --> 00:11:11,960
Otherwise, Daddy will get worried.
203
00:11:12,600 --> 00:11:13,400
Please come.
204
00:11:14,440 --> 00:11:15,560
Go, son.
205
00:11:16,400 --> 00:11:17,199
Please come.
206
00:11:25,320 --> 00:11:26,280
Funny, isn't it?
207
00:11:26,520 --> 00:11:29,000
A girl who returned
from England humiliated you.
208
00:11:29,360 --> 00:11:32,520
But an Indian girl,
apologized for her mistake.
209
00:11:32,720 --> 00:11:33,880
Thank you, Mr. Naresh.
210
00:11:34,120 --> 00:11:36,680
You want to pamper
her by flattering her?
211
00:11:37,040 --> 00:11:38,560
That is not the case, Mr. Mehta.
212
00:11:38,800 --> 00:11:42,359
It would have been good if you would
have informed her about my arrival.
213
00:11:42,760 --> 00:11:45,920
Now tell me, Daddy.
Was it your mistake or mine?
214
00:11:46,040 --> 00:11:47,079
What to say now?
215
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
Journalists never lie.
216
00:11:49,800 --> 00:11:52,719
Are you praising him or yourself?
217
00:11:54,360 --> 00:11:57,640
Naresh, in my opinion,
you should work at one place
218
00:11:57,800 --> 00:12:01,760
because there is no chance
to grow or progress in freelancing.
219
00:12:01,880 --> 00:12:05,240
Daddy, in my opinion,
you should keep him with you.
220
00:12:05,600 --> 00:12:06,400
You are right.
221
00:12:07,480 --> 00:12:09,120
Are you ready?
222
00:12:09,720 --> 00:12:11,360
-Yes, sure.
-Very good.
223
00:13:27,720 --> 00:13:31,680
You are so busy as if the sorrows
of the entire world lie within your heart.
224
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
Mala, have a seat.
225
00:13:33,800 --> 00:13:35,719
Why should I sit?
Come on. Get up.
226
00:13:36,000 --> 00:13:38,040
-Come on.
-What kind of a joke is this?
227
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Oh God!
228
00:13:40,280 --> 00:13:42,439
Till when will you
consider reality a joke?
229
00:13:42,840 --> 00:13:45,280
Madam, this is not London.
This is India.
230
00:13:45,880 --> 00:13:47,439
Be it London or India,
231
00:13:48,120 --> 00:13:52,960
when hearts come together, then
worldly boundaries cannot restrain them.
232
00:13:53,840 --> 00:13:57,680
Hug me tight.
There's a storm in my sighs.
233
00:14:00,800 --> 00:14:01,599
What's the matter, Ganpat?
234
00:14:01,760 --> 00:14:03,120
Sir wants to see you.
235
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Ok, I will be there.
236
00:14:07,640 --> 00:14:08,439
Boss.
237
00:14:16,080 --> 00:14:17,280
Come, Naresh.
238
00:14:18,640 --> 00:14:19,960
-Sit down.
-Thank you, sir.
239
00:14:20,760 --> 00:14:22,720
The effort and zest that you have shown
in such a short span of time
240
00:14:22,800 --> 00:14:25,920
have really impressed me a lot.
241
00:14:26,480 --> 00:14:27,360
Thank you very much, sir.
242
00:14:27,960 --> 00:14:32,000
I have called you as there's been
no news about Shyam since a long time.
243
00:14:32,560 --> 00:14:36,239
Either he is not
interested in his work or--
244
00:14:36,600 --> 00:14:39,840
It might also be so that
he is stuck in some problem.
245
00:14:40,080 --> 00:14:40,880
It is possible
246
00:14:41,400 --> 00:14:43,880
and even people are saying
that there is a big danger there.
247
00:14:44,360 --> 00:14:45,400
That place is haunted.
248
00:14:45,840 --> 00:14:49,120
Excuse me, Sir.
Do you believe in evil spirits?
249
00:14:50,480 --> 00:14:52,640
If I believed, then I'd
never have sent Shyam there.
250
00:14:53,560 --> 00:14:55,839
I am quite sure that there
is such a secret,
251
00:14:56,040 --> 00:14:58,400
to hide which, all kinds of
rumors are being spread.
252
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
I want you to go there,
253
00:15:00,680 --> 00:15:03,319
find Shyam and
work in harmony with him.
254
00:15:03,680 --> 00:15:05,439
I am ready to leave
as and when you say.
255
00:15:05,680 --> 00:15:08,120
Then why delay?
Go tomorrow itself.
256
00:15:08,680 --> 00:15:10,880
Daddy. Where are you sending him?
257
00:15:11,480 --> 00:15:13,000
I am sending him for an investigation.
258
00:15:13,480 --> 00:15:15,400
And if he is successful
in his mission,
259
00:15:15,560 --> 00:15:17,520
then people will recognize
the calibre of our newspaper.
260
00:15:18,000 --> 00:15:21,280
But I have planned for a
picnic with my friends tomorrow.
261
00:15:21,600 --> 00:15:22,840
They want to meet him.
262
00:15:22,960 --> 00:15:24,880
-Me? But, I am leaving tomorrow.
-Yes.
263
00:15:25,040 --> 00:15:26,319
So, go the day after.
264
00:15:26,560 --> 00:15:29,359
Maybe she wants to seek
opinion about you from her friends.
265
00:15:29,480 --> 00:15:30,280
Isn't it?
266
00:15:30,680 --> 00:15:33,760
"What is your opinion"
267
00:15:34,080 --> 00:15:40,080
"About me? What is it, tell me"
268
00:15:40,320 --> 00:15:44,520
"I will think and let you know"
269
00:15:44,640 --> 00:15:50,600
"You keep meeting me"
270
00:15:51,480 --> 00:15:54,680
"What is your opinion"
271
00:15:54,760 --> 00:16:00,800
"About me? What is it, tell me"
272
00:16:00,920 --> 00:16:04,920
"I will think and let you know"
273
00:16:05,040 --> 00:16:11,040
"You keep meeting me"
274
00:16:34,480 --> 00:16:38,560
"You are a young fellow"
275
00:16:38,680 --> 00:16:42,719
"You are good looking guy"
"Is it?"
276
00:16:42,800 --> 00:16:50,959
"How can I trust you for
Having a good heart as well?"
277
00:16:51,080 --> 00:16:59,280
"Check it out by coming close and
Falling in love with me"
278
00:16:59,400 --> 00:17:07,480
"Beloved, try me out
In all possible ways"
279
00:17:07,599 --> 00:17:11,280
"I will think and let you know"
"What?"
280
00:17:11,359 --> 00:17:17,560
"You keep meeting me"
281
00:17:18,359 --> 00:17:21,560
"What is your opinion"
282
00:17:21,680 --> 00:17:27,800
"About me? What is it, tell me"
283
00:17:57,520 --> 00:18:05,720
"Your eyes are intoxicating and
Your walk is graceful"
284
00:18:05,800 --> 00:18:13,800
"You dance very well,
Every step is flawless"
285
00:18:14,080 --> 00:18:21,480
"Do you get so excited
Seeing every other girl?"
286
00:18:22,560 --> 00:18:30,639
"Are these only talks
Or you really love me?"
287
00:18:31,040 --> 00:18:34,320
"What is your opinion"
288
00:18:34,400 --> 00:18:40,400
"About me? What is it, tell me."
289
00:18:40,520 --> 00:18:46,600
"What is your opinion, tell me"
290
00:18:46,720 --> 00:18:53,280
"What is your opinion, tell me"
291
00:18:59,560 --> 00:19:00,679
-Mala.
-Yes.
292
00:19:01,600 --> 00:19:02,719
Why did you get me here?
293
00:19:03,240 --> 00:19:04,480
What would your friends say?
294
00:19:04,720 --> 00:19:07,480
That we both have the same opinion.
295
00:19:07,640 --> 00:19:10,120
Naresh, you are going tomorrow.
296
00:19:10,400 --> 00:19:13,800
Now I want to spend
every moment only with you.
297
00:19:14,480 --> 00:19:16,880
-But, Mala--
-Don't ask me further questions.
298
00:19:17,240 --> 00:19:18,440
Say something which
299
00:19:18,760 --> 00:19:21,680
I could keep remembering
and happily wait for you.
300
00:19:21,760 --> 00:19:23,920
-Mala.
-Naresh.
301
00:19:24,480 --> 00:19:27,000
Let these breaths meet each other.
302
00:19:34,400 --> 00:19:36,680
Why are you crying?
303
00:19:36,760 --> 00:19:38,520
I am not going for any war.
304
00:19:38,680 --> 00:19:39,840
When will you return, brother?
305
00:19:40,280 --> 00:19:41,800
As soon as my work's done.
306
00:19:42,080 --> 00:19:45,040
The festival of siblings is in a few days.
Will you be back by then?
307
00:19:45,520 --> 00:19:48,400
I will come back for the festival.
308
00:19:49,080 --> 00:19:50,120
You take care of mother.
309
00:19:50,680 --> 00:19:52,360
Don't worry about me, son.
310
00:19:52,640 --> 00:19:54,400
You do your work with
complete dedication.
311
00:19:54,760 --> 00:19:57,680
There is no need for him
to worry about you when I am here.
312
00:19:58,040 --> 00:19:59,960
I will come to meet you every day.
313
00:20:00,360 --> 00:20:03,959
Yes, there is no need for
you to worry when we are here.
314
00:20:05,000 --> 00:20:07,320
It is time for your
flight to take off.
315
00:20:14,720 --> 00:20:17,800
Put more.
316
00:20:17,920 --> 00:20:20,720
Put more! Yes, this is good!
317
00:20:20,920 --> 00:20:22,800
Cheers! I'll pour one on my own.
318
00:20:24,760 --> 00:20:28,320
Beer is something which
takes away all the fear.
319
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
-Really?
-Yes.
320
00:20:32,400 --> 00:20:33,440
Don't come near.
321
00:20:33,720 --> 00:20:37,680
The warmth of your body
melts the wax of my heart.
322
00:20:37,800 --> 00:20:39,720
And I forget everything.
323
00:20:40,080 --> 00:20:41,639
But, today, I will definitely go there.
324
00:20:41,720 --> 00:20:44,080
Oh darling,
where will you go on such a sunny day?
325
00:20:45,120 --> 00:20:48,239
Near that hill, away from the forest,
326
00:20:48,360 --> 00:20:51,520
behind the mountains,
only for this stomach.
327
00:20:51,640 --> 00:20:53,480
What is the need to go so far?
328
00:20:53,720 --> 00:20:56,800
-Drink one more glass.
-Ok, get me more.
329
00:20:57,080 --> 00:21:00,080
Cheers!
330
00:21:06,520 --> 00:21:08,120
-Good afternoon, Sir.
-Good afternoon.
331
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
What can I do for you?
332
00:21:09,440 --> 00:21:11,840
I am Naresh Saxena.
I did a booking from Bombay.
333
00:21:14,680 --> 00:21:16,480
Yes. Room number five.
334
00:21:16,680 --> 00:21:19,600
One of my friends is also staying here.
Mr. Shyam.
335
00:21:20,360 --> 00:21:22,000
Yes, sir. Room number six.
336
00:21:22,120 --> 00:21:23,919
But, right now, he is in the lawn.
337
00:21:24,200 --> 00:21:24,800
Thank you.
338
00:21:24,880 --> 00:21:26,680
Take Sir along.
339
00:21:26,880 --> 00:21:27,800
Thank you.
340
00:21:36,880 --> 00:21:39,840
Why are you staring at me?
341
00:21:40,040 --> 00:21:40,879
Who are you?
342
00:21:44,120 --> 00:21:46,320
-I am Naresh.
-Naresh.
343
00:21:46,680 --> 00:21:48,000
You mean a king?
344
00:21:48,680 --> 00:21:52,080
If you are a king,
where is your throne?
345
00:21:52,400 --> 00:21:55,360
Where is your costume?
Show me your fancy coat.
346
00:21:56,120 --> 00:21:59,360
My name is Naresh and
I have come from Bombay, Shyam.
347
00:21:59,960 --> 00:22:02,680
Shyam? How do you know my name?
348
00:22:03,440 --> 00:22:06,360
-I am a reporter for the paper 'Sangram.'
-Reporter.
349
00:22:08,600 --> 00:22:09,679
'Sangram'!
350
00:22:10,240 --> 00:22:12,840
Oh! My God! Sorry, Sir.
351
00:22:12,960 --> 00:22:13,760
Who is he?
352
00:22:14,240 --> 00:22:15,600
He is my mentor.
353
00:22:15,720 --> 00:22:16,880
He is the reporter
for the newspaper 'Sangram.'
354
00:22:17,040 --> 00:22:19,000
-Chief mentor.
-Come on, Shyam.
355
00:22:19,120 --> 00:22:19,919
Let us go.
356
00:22:20,240 --> 00:22:22,320
He got a hold of me.
357
00:22:22,640 --> 00:22:23,600
You catch me later.
358
00:22:23,680 --> 00:22:24,800
Let us go.
359
00:22:51,240 --> 00:22:54,120
Uncle, we have to go to the other side.
Will you take us?
360
00:22:54,440 --> 00:22:56,920
Nobody goes there, Sir.
361
00:22:57,200 --> 00:22:57,800
Why?
362
00:22:57,880 --> 00:22:59,680
The one who goes there, never returns.
363
00:22:59,760 --> 00:23:01,120
That place is haunted by evil spirits.
364
00:23:01,400 --> 00:23:02,520
What are you saying?
365
00:23:02,720 --> 00:23:04,480
Let us go back.
366
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
Evil spirits don't exist.
These are all stories.
367
00:23:06,760 --> 00:23:08,960
And we are with you,
what's there to worry?
368
00:23:09,120 --> 00:23:11,000
These must be stories for you, Sir.
369
00:23:11,120 --> 00:23:13,280
Who so ever went there,
never managed to come back.
370
00:23:13,680 --> 00:23:15,280
Naresh, listen to the uncle.
371
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
He is an old man. Why would he lie?
372
00:23:17,920 --> 00:23:19,840
-Let us go back.
-You keep quiet, Shyam.
373
00:23:20,560 --> 00:23:22,760
Ok, do one thing,
take money from us
374
00:23:23,040 --> 00:23:23,960
and lend us a boat.
375
00:23:24,480 --> 00:23:26,120
We will go there on our own.
376
00:23:28,320 --> 00:23:29,679
As you say.
377
00:23:33,280 --> 00:23:34,680
Please come this way.
378
00:24:32,080 --> 00:24:33,560
Naresh!
379
00:24:34,120 --> 00:24:35,959
Naresh!
380
00:24:36,320 --> 00:24:37,600
There is a ghost there.
381
00:24:37,680 --> 00:24:40,560
There is no ghost. You often
hear such sounds in the jungle.
382
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Let us go ahead.
383
00:24:42,680 --> 00:24:43,760
Come on.
384
00:24:55,360 --> 00:24:58,959
Naresh! Look there.
385
00:24:59,360 --> 00:25:00,479
What is that?
386
00:25:01,760 --> 00:25:03,720
It is an empty ruined place.
387
00:25:09,000 --> 00:25:10,360
Don't go ahead.
388
00:25:10,800 --> 00:25:13,760
My mother used to tell that
ghosts stay in such ruins.
389
00:25:13,880 --> 00:25:14,680
You don't be scared.
390
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
Here, hold my finger.
391
00:25:16,920 --> 00:25:18,000
You are going to regret.
392
00:25:18,240 --> 00:25:20,640
-Come on.
-You will regret.
393
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
I have an idea.
394
00:25:33,040 --> 00:25:34,680
You take few more photographs.
395
00:25:34,920 --> 00:25:36,040
Then we will go back.
396
00:25:36,360 --> 00:25:39,479
We will say there is nothing
much here apart from ruined places.
397
00:25:39,680 --> 00:25:40,880
Ok, you wait here.
398
00:25:41,320 --> 00:25:42,120
Fine.
399
00:25:55,520 --> 00:25:58,879
Naresh, I am eating a sandwich.
Do you also want to have one?
400
00:26:15,480 --> 00:26:18,000
-Naresh!
-What happened?
401
00:26:18,120 --> 00:26:20,000
Ghost!
402
00:26:20,120 --> 00:26:21,360
Ghost!
403
00:26:21,480 --> 00:26:23,040
I have seen with my eyes.
404
00:26:23,320 --> 00:26:25,480
He ate my sandwich.
405
00:26:26,440 --> 00:26:27,360
What happened?
406
00:26:28,600 --> 00:26:29,879
What are you doing?
407
00:26:31,360 --> 00:26:32,520
Move.
408
00:26:37,920 --> 00:26:40,880
Come, come. Happy new year!
409
00:26:41,000 --> 00:26:43,600
Happy new year! happy new year!
410
00:26:53,240 --> 00:26:54,600
Leave us.
411
00:26:55,320 --> 00:26:57,000
Please set him free.
412
00:26:57,880 --> 00:27:00,240
Please set my friend free.
413
00:27:00,560 --> 00:27:03,040
Please God, have mercy on him.
414
00:27:15,640 --> 00:27:16,440
Stop.
415
00:27:17,680 --> 00:27:18,640
Thank you.
416
00:27:18,720 --> 00:27:20,040
Thank you very much.
417
00:27:20,240 --> 00:27:21,040
Release him fast.
418
00:27:21,400 --> 00:27:22,560
You will get a place in the heaven.
419
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Shut up!
420
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
Now do you agree that
you are a policeman?
421
00:27:30,080 --> 00:27:32,679
I said, we are the reporters
for the newspaper 'Sangram.'
422
00:27:32,920 --> 00:27:34,080
You won't accept easily.
423
00:27:34,280 --> 00:27:35,000
Then how?
424
00:27:35,080 --> 00:27:36,520
Naresh, agree to what he says.
425
00:27:36,800 --> 00:27:38,360
Shyam!
426
00:27:39,760 --> 00:27:40,640
It started again.
427
00:27:41,040 --> 00:27:42,080
Increase the speed.
428
00:27:48,120 --> 00:27:49,520
Increase it further.
429
00:27:50,240 --> 00:27:51,440
Further.
430
00:27:52,720 --> 00:27:53,680
More.
431
00:27:55,080 --> 00:27:56,520
More.
432
00:27:59,320 --> 00:28:01,560
Release him please.
433
00:28:01,680 --> 00:28:03,080
Don't be harsh on him.
434
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
I will tell you who we are.
435
00:28:06,480 --> 00:28:08,080
Oh God.
436
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
Stop.
437
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Tell us, who are you?
438
00:28:17,000 --> 00:28:19,920
Big brother.
439
00:28:20,600 --> 00:28:23,879
We are nothing but what
we have mentioned before to you.
440
00:28:24,240 --> 00:28:25,040
Are you kidding?
441
00:28:25,440 --> 00:28:26,600
Do you like jokes?
442
00:28:26,680 --> 00:28:27,480
What rubbish are you talking?
443
00:28:27,560 --> 00:28:28,679
I am not talking rubbish.
444
00:28:28,760 --> 00:28:29,720
Shut up!
445
00:28:30,480 --> 00:28:31,400
Boss.
446
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
What are you doing?
447
00:28:34,080 --> 00:28:36,000
I feel, they are saying the truth.
448
00:28:47,480 --> 00:28:49,960
Guards, release them and
take them to the guest room.
449
00:29:33,480 --> 00:29:38,880
"Add eight to an eight
And add two to it"
450
00:29:39,000 --> 00:29:43,760
"I have turned eighteen today"
451
00:29:43,880 --> 00:29:49,280
"Take away my heart
Or give me your heart"
452
00:29:49,400 --> 00:29:54,480
"Add eight to an eight
And add two to it"
453
00:29:54,600 --> 00:29:59,480
"I have turned eighteen today"
454
00:29:59,600 --> 00:30:04,320
"Take away my heart
Or give me your heart"
455
00:30:04,680 --> 00:30:10,120
"Add eight to an eight
And add two to it"
456
00:30:40,680 --> 00:30:45,680
"Hold the scarf of love,
Which turns into a desire"
457
00:30:45,760 --> 00:30:50,840
"My heart is filled with love,
You will see the sight of heaven"
458
00:30:53,560 --> 00:30:58,600
"Hold the scarf of love,
Which turns into a desire"
459
00:30:58,680 --> 00:31:05,440
"My heart is filled with love,
You will see the sight of heaven"
460
00:31:06,360 --> 00:31:11,360
"We will have our own new world,
Leave this world behind"
461
00:31:11,480 --> 00:31:16,280
"I have turned eighteen today"
462
00:31:16,400 --> 00:31:21,600
"Take away my heart
Or give me your heart"
463
00:31:21,680 --> 00:31:26,720
"Add eight to an eight
And add two to it"
464
00:31:54,840 --> 00:31:59,840
"Why are you tormenting me and
Going away from me?"
465
00:31:59,960 --> 00:32:04,920
"Why are you so scared?
Are you afraid of the world?"
466
00:32:07,640 --> 00:32:12,680
"Why are you tormenting me and
Going away from me?"
467
00:32:12,760 --> 00:32:17,680
"Why are you so scared?
Are you afraid of the world?"
468
00:32:20,400 --> 00:32:25,400
"I will give you
Whatever you ask for"
469
00:32:25,520 --> 00:32:30,240
"I have turned eighteen today"
470
00:32:30,360 --> 00:32:35,479
"Take away my heart
Or give me your heart"
471
00:32:35,600 --> 00:32:40,560
"Add eight to an eight
And add two to it"
472
00:32:40,680 --> 00:32:45,280
"I have turned eighteen today"
473
00:32:45,400 --> 00:32:50,400
"Take away my heart
Or give me your heart"
474
00:32:50,680 --> 00:32:55,760
"Add eight to an eight
And add two to it"
475
00:33:01,480 --> 00:33:02,960
Wonderful!
476
00:33:03,240 --> 00:33:04,960
Very good. Really loved it.
477
00:33:05,080 --> 00:33:05,960
Thank you.
478
00:33:06,520 --> 00:33:07,440
Come on.
479
00:33:09,840 --> 00:33:12,600
So, did you like my singing?
480
00:33:12,840 --> 00:33:17,360
He loved the song. I loved the singer.
481
00:33:17,520 --> 00:33:18,960
You sing Thumris so well.
482
00:33:19,120 --> 00:33:22,439
Come, let us have another drink.
483
00:33:22,600 --> 00:33:24,280
Come on.
484
00:33:24,440 --> 00:33:26,400
Which one should I have?
485
00:33:26,640 --> 00:33:28,360
This happens every day.
486
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
But you should be in
our group and work with us.
487
00:33:32,000 --> 00:33:32,800
Yes, we will.
488
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Is it necessary to accept your clause?
489
00:33:35,360 --> 00:33:37,600
Yes, you should take in one
hand and give away from another.
490
00:33:37,720 --> 00:33:39,720
This is the way of life,
Mr. Journalist.
491
00:33:39,880 --> 00:33:41,320
Oh, you are right.
492
00:33:41,680 --> 00:33:44,760
So, Mr. Shyam,
shall we give it to these ladies?
493
00:33:44,880 --> 00:33:45,840
Cheers to that.
494
00:33:45,960 --> 00:33:47,800
Cheers!
Cheers!
495
00:33:47,920 --> 00:33:49,080
Remove your hands.
496
00:33:49,280 --> 00:33:51,920
Cheers!
497
00:33:58,560 --> 00:34:01,960
Drink, drink more.
498
00:34:02,360 --> 00:34:04,600
Live happily.
499
00:34:05,120 --> 00:34:06,760
Naresh!
500
00:34:06,880 --> 00:34:09,360
This is the harem,
501
00:34:09,560 --> 00:34:12,639
the arena of King Indra.
502
00:34:12,840 --> 00:34:17,000
Here, let's learn how to love.
503
00:34:19,360 --> 00:34:21,120
Shyam.
504
00:34:21,320 --> 00:34:23,720
Enough now.
505
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
I am lost in your love.
506
00:34:26,120 --> 00:34:28,639
Very good.
507
00:34:28,719 --> 00:34:29,959
Very good.
508
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
She has lost her consciousness.
509
00:34:33,920 --> 00:34:36,560
You look after them.
510
00:34:37,400 --> 00:34:39,639
You make your way out.
511
00:34:39,719 --> 00:34:41,759
-What?
-Whisky.
512
00:34:41,880 --> 00:34:43,680
When has it stayed true to anyone?
Have it.
513
00:34:43,760 --> 00:34:46,080
Everyone have it.
514
00:34:46,280 --> 00:34:46,960
Cheers!
515
00:34:47,080 --> 00:34:48,679
Cheers! That's a good girl.
516
00:34:48,760 --> 00:34:51,320
Keep drinking throughout the night.
517
00:35:51,480 --> 00:35:53,040
Hands up.
518
00:35:55,080 --> 00:35:56,840
Take him away and put him in the jail.
519
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Welcome.
520
00:36:13,680 --> 00:36:15,319
I am Ramsingh.
521
00:36:19,720 --> 00:36:20,680
What about you?
522
00:36:22,680 --> 00:36:23,879
I am Naresh.
523
00:36:29,880 --> 00:36:30,560
Say.
524
00:36:31,640 --> 00:36:32,440
What got you here?
525
00:36:36,120 --> 00:36:39,359
You stupid person,
you started playing the flute again?
526
00:36:39,720 --> 00:36:42,040
Shut up, or else,
I will wring your throat.
527
00:36:42,840 --> 00:36:45,960
What to do? I am in pain.
528
00:36:46,480 --> 00:36:47,600
Why don't you die?
529
00:36:47,800 --> 00:36:50,080
He has spread bad odor everywhere.
530
00:36:50,600 --> 00:36:52,520
He keeps doing this all the time.
531
00:36:52,720 --> 00:36:54,959
This disease is not in my hands.
532
00:36:55,280 --> 00:36:57,960
It is not in your hands
but it is in my hands.
533
00:36:58,480 --> 00:36:59,760
I will treat you right now.
534
00:37:04,280 --> 00:37:05,040
Leave him.
535
00:37:05,120 --> 00:37:06,560
I say leave him.
536
00:37:06,680 --> 00:37:07,839
Get aside.
537
00:37:11,880 --> 00:37:13,320
Stop this old man from cribbing
538
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
or else I will strangle you as well.
539
00:37:16,120 --> 00:37:19,759
Son, let him go. Why endanger your life?
540
00:37:31,880 --> 00:37:34,240
Who are you, Son?
541
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
I am a reporter.
542
00:37:36,760 --> 00:37:40,120
I had come here to investigate
but these people caught me.
543
00:37:41,080 --> 00:37:42,960
But why are they exploiting you, Uncle?
544
00:37:44,720 --> 00:37:49,319
Uncle? You called me uncle?
545
00:37:50,320 --> 00:37:54,240
I am happy that at
least before dying
546
00:37:54,800 --> 00:37:57,880
someone called me his own.
547
00:38:00,120 --> 00:38:01,279
Take rest, uncle.
548
00:38:02,320 --> 00:38:03,120
Rest?
549
00:38:04,000 --> 00:38:06,720
Now, he will tell his story,
even if he is dead.
550
00:38:07,240 --> 00:38:09,799
He has done atomic
research for forty years.
551
00:38:10,280 --> 00:38:12,840
He has made a ring that can
make a person disappear.
552
00:38:13,320 --> 00:38:14,920
Very good, Alladin's son.
553
00:38:21,000 --> 00:38:24,480
This is not a story,
this is the truth.
554
00:38:25,440 --> 00:38:26,760
Come here.
555
00:38:28,280 --> 00:38:32,000
I spent my whole life behind it
556
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
only for the welfare of humanity.
557
00:38:35,920 --> 00:38:38,640
But these wicked people
came to know about it
558
00:38:39,360 --> 00:38:42,960
and when I refused
to give them the ring,
559
00:38:43,600 --> 00:38:46,560
they kept me in captivity.
560
00:38:46,840 --> 00:38:49,760
You need rest. I'll get water for you.
561
00:39:15,920 --> 00:39:17,040
What did you do uncle?
562
00:39:18,600 --> 00:39:19,920
This is the ring.
563
00:39:20,760 --> 00:39:24,320
When a naked person puts it in his mouth,
he disappears.
564
00:39:25,280 --> 00:39:26,720
You trust me.
565
00:39:28,840 --> 00:39:31,800
These wicked people made me a handicap...
566
00:39:31,880 --> 00:39:34,640
and death is very near me.
567
00:39:34,720 --> 00:39:40,359
You use it and do
the welfare of humanity.
568
00:39:41,720 --> 00:39:44,680
Get the new prisoner.
Boss has commanded to shoot him.
569
00:39:44,760 --> 00:39:45,760
Ok, Sir.
570
00:39:50,840 --> 00:39:51,640
Take, uncle.
571
00:39:54,760 --> 00:39:56,080
Come on, your time is up.
572
00:39:57,360 --> 00:39:58,160
Ok, uncle.
573
00:39:58,840 --> 00:39:59,640
Let's go.
574
00:40:15,880 --> 00:40:16,680
Hold.
575
00:40:17,560 --> 00:40:18,680
Right turn.
576
00:40:19,240 --> 00:40:19,839
March out.
577
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Naresh, you have to die.
578
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
Why not try Uncle's ring?
579
00:40:27,480 --> 00:40:28,760
Why are you removing your clothes?
580
00:40:30,720 --> 00:40:34,759
I had come to this world naked.
I want to die naked.
581
00:40:42,040 --> 00:40:42,920
Hold.
582
00:40:43,720 --> 00:40:44,680
About turn.
583
00:40:54,840 --> 00:40:55,680
Aim.
584
00:40:59,520 --> 00:41:00,320
Fire.
585
00:41:05,120 --> 00:41:06,240
Where did he disappear?
586
00:41:06,680 --> 00:41:07,640
Go that way.
587
00:41:08,000 --> 00:41:08,920
You go this way.
588
00:41:09,080 --> 00:41:11,840
Search each corner of the jungle.
589
00:41:13,520 --> 00:41:17,040
Oh wow! Uncle's atomic ring
really works.
590
00:41:18,400 --> 00:41:20,760
Why have you come here? Go that way.
591
00:41:20,960 --> 00:41:22,320
And the rest come with me.
592
00:41:22,880 --> 00:41:25,760
But I need to save Shyam now.
593
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
They shouldn't kill him.
594
00:41:48,320 --> 00:41:51,720
Oh, he left those two and came to her.
595
00:41:53,000 --> 00:41:55,400
The girl is very beautiful.
596
00:41:55,640 --> 00:41:58,480
Her hair is very soft.
597
00:42:00,560 --> 00:42:02,520
Shyam, wake up.
598
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
Shyam.
599
00:42:04,800 --> 00:42:07,720
Darling, leave me, I am very sleepy.
600
00:42:09,320 --> 00:42:11,240
Shyam! Shyam!
601
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Who is it? What is it?
602
00:42:13,640 --> 00:42:14,720
I am Naresh.
603
00:42:15,000 --> 00:42:17,280
Naresh, where are you?
604
00:42:17,680 --> 00:42:19,799
-Where are you talking from?
-Come out first.
605
00:42:20,600 --> 00:42:21,520
Fast.
606
00:42:22,240 --> 00:42:23,560
Come on.
607
00:42:25,960 --> 00:42:28,400
Naresh, where are you?
608
00:42:28,640 --> 00:42:29,920
Why can't I see you?
609
00:42:30,040 --> 00:42:31,480
Why are you making a fool out of me?
610
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Come outside,
I will tell you everything.
611
00:42:33,680 --> 00:42:36,279
-Come on.
-Wait, why are you pushing me?
612
00:42:36,400 --> 00:42:37,200
Come on.
613
00:42:41,600 --> 00:42:43,440
-What rubbish?
-I am saying the truth, boss.
614
00:42:43,960 --> 00:42:45,560
Inform this to the check post.
615
00:42:45,720 --> 00:42:48,640
Ring the alarm,
no one should be able to move out.
616
00:42:48,720 --> 00:42:49,640
Go!
617
00:42:58,000 --> 00:43:01,480
Why is this alarm ringing?
618
00:43:01,600 --> 00:43:03,279
The prisoner who was
with you disappeared.
619
00:43:04,280 --> 00:43:05,640
Disappeared?
620
00:43:08,400 --> 00:43:10,880
Hey, old man! That ring...
621
00:43:13,400 --> 00:43:15,520
Guard!
622
00:43:16,040 --> 00:43:16,880
Guard!
623
00:43:17,240 --> 00:43:19,879
Take me to the Boss.
I know how he got vanished.
624
00:43:20,840 --> 00:43:23,120
Guard! Guard!
625
00:43:24,680 --> 00:43:25,960
You go that way.
626
00:43:26,320 --> 00:43:27,440
You all go that way.
627
00:43:27,560 --> 00:43:30,480
Search him out, fast.
628
00:43:36,120 --> 00:43:38,520
Shyam, I will take care of the guard.
629
00:43:38,680 --> 00:43:40,480
-You come behind me.
-Ok.
630
00:43:58,720 --> 00:44:00,959
Shyam, you quickly wear his clothes.
631
00:44:01,280 --> 00:44:03,520
-I will find a way out.
-Ok.
632
00:44:07,880 --> 00:44:10,320
Motorcycle, my work's got easier.
633
00:44:27,000 --> 00:44:29,320
Who took the vehicle?
634
00:44:29,440 --> 00:44:30,600
Who took the vehicle?
635
00:44:31,280 --> 00:44:33,680
Who is taking it away?
636
00:44:48,480 --> 00:44:51,520
Hello, guards! There is a driverless
motorcycle coming your way.
637
00:44:51,640 --> 00:44:53,680
Stop it.
638
00:45:09,680 --> 00:45:11,919
Why are you coming this way?
Go from there.
639
00:45:12,040 --> 00:45:13,080
Come on, make it fast.
640
00:45:13,400 --> 00:45:14,280
Hurry up.
641
00:45:31,800 --> 00:45:33,920
It is a ghost. Do not shoot.
642
00:45:34,000 --> 00:45:36,040
This is an order by Boss.
643
00:45:36,240 --> 00:45:37,120
Go fast.
644
00:45:37,320 --> 00:45:38,680
Hurry up.
645
00:45:47,440 --> 00:45:49,400
Naresh, stop the vehicle.
646
00:45:49,520 --> 00:45:51,920
-Hold
-Shyam, hurry up.
647
00:45:52,560 --> 00:45:55,759
Thank you. Come on, let us go.
648
00:45:57,400 --> 00:45:59,680
Wow, it is fun.
649
00:45:59,760 --> 00:46:01,440
Wow, lovely.
650
00:46:01,640 --> 00:46:03,400
Wow Naresh, it is fun.
651
00:46:10,600 --> 00:46:12,560
Stop the vehicle.
652
00:46:12,840 --> 00:46:15,080
Let us run away from here.
653
00:46:20,960 --> 00:46:23,560
We searched him a lot,
but couldn't find.
654
00:46:23,680 --> 00:46:25,839
Go, get him, at any cost.
655
00:46:31,840 --> 00:46:33,320
He ran away keeping
the motorcycle here.
656
00:46:33,440 --> 00:46:34,920
Can't even see him.
How to find him?
657
00:46:35,400 --> 00:46:37,400
What about his partner?
Even he is not traceable.
658
00:46:37,720 --> 00:46:39,680
Come on, let's tell the boss.
659
00:46:41,040 --> 00:46:43,640
I spent loads of money on the ring.
660
00:46:44,440 --> 00:46:47,360
-And that old man gave it away to Naresh?
-Boss.
661
00:46:48,520 --> 00:46:50,680
If you allow me, then
I can get the ring.
662
00:46:51,440 --> 00:46:52,240
You?
663
00:46:53,720 --> 00:46:54,919
You will get the ring?
664
00:46:56,920 --> 00:46:58,520
Do you know the
punishment for betraying?
665
00:46:58,720 --> 00:47:00,120
Trust me and see.
666
00:47:01,680 --> 00:47:03,520
I can give my life for you.
667
00:47:05,880 --> 00:47:08,040
What if you betray me?
668
00:47:08,680 --> 00:47:11,919
Then, don't imprison me,
kill me with a bullet.
669
00:47:13,480 --> 00:47:14,280
Ok.
670
00:47:14,960 --> 00:47:16,040
You will go to Bombay.
671
00:47:17,080 --> 00:47:18,680
Lily will accompany you.
672
00:47:19,600 --> 00:47:22,040
I will inform agent Verma over there.
673
00:47:23,440 --> 00:47:24,880
You won't face any problems.
674
00:47:26,320 --> 00:47:31,680
But remember, even Verma
shouldn't know about the ring.
675
00:47:33,840 --> 00:47:36,440
Tell me, do you want
to say anything else?
676
00:47:36,520 --> 00:47:40,280
What else? This trickery
will not work, Mr. Verma.
677
00:47:40,680 --> 00:47:43,960
You deliberately gave fake currency
in exchange of gold.
678
00:47:44,040 --> 00:47:47,279
Mr. Ghanshyam, please be calm.
679
00:47:48,240 --> 00:47:52,799
How am I at fault? I gave you what
I received from the higher authority.
680
00:47:53,600 --> 00:47:57,080
Regarding the commission,
you take five thousand rupees from me.
681
00:47:57,480 --> 00:48:00,800
This is not about five thousand rupees.
This is the matter of my life.
682
00:48:01,280 --> 00:48:05,760
Don't forget, Mr. Verma.
A man can do anything to save himself.
683
00:48:07,360 --> 00:48:08,840
You are right.
684
00:48:09,040 --> 00:48:11,520
A man can do anything to save himself.
685
00:48:12,280 --> 00:48:13,960
-John.
-Yes.
686
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Take him along and
sort out his payments.
687
00:48:18,520 --> 00:48:19,560
Please go.
688
00:48:23,760 --> 00:48:24,600
Yes, please.
689
00:48:26,400 --> 00:48:28,120
Come inside.
690
00:48:45,440 --> 00:48:47,880
Hello. Bear P1 speaking.
691
00:48:52,720 --> 00:48:57,439
Mr. Verma, two reporters of 'Sangram',
Naresh and Shyam have reached till here.
692
00:48:58,280 --> 00:49:00,480
-How is that possible?
-This has happened.
693
00:49:01,520 --> 00:49:02,880
And they have managed to escape as well.
694
00:49:03,640 --> 00:49:06,240
Now, they can be a big trouble for us.
695
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
Hence, they should not
mention anything in their papers.
696
00:49:09,120 --> 00:49:11,279
Your work will be done as per your order.
697
00:49:11,560 --> 00:49:12,520
Good!
698
00:49:13,000 --> 00:49:16,520
I have sent Ramsingh and
Lily to keep a watch on them.
699
00:49:16,880 --> 00:49:18,960
Till then, you deal with Editor Mehta.
700
00:49:19,480 --> 00:49:21,960
In his paper, nothing
should get printed about us.
701
00:49:22,880 --> 00:49:24,240
Ok!
702
00:49:24,880 --> 00:49:26,000
Over.
703
00:50:17,520 --> 00:50:18,960
Hello, Mr. Mehta.
704
00:50:21,440 --> 00:50:22,240
Who are you?
705
00:50:22,640 --> 00:50:26,319
Don't worry. I have not come to take
anything but to give you something.
706
00:50:27,080 --> 00:50:27,759
What do you mean?
707
00:50:27,840 --> 00:50:32,400
We mean that the work for which
you had sent Naresh and Shyam,
708
00:50:32,480 --> 00:50:33,800
they have succeeded in it.
709
00:50:35,080 --> 00:50:36,520
This is a good news.
710
00:50:36,720 --> 00:50:37,680
Yes, it is.
711
00:50:38,360 --> 00:50:39,920
But this news should
stay with yourself.
712
00:50:40,560 --> 00:50:42,120
It shouldn't be printed
in your newspaper.
713
00:50:42,560 --> 00:50:44,520
So, even you are related
to that gang?
714
00:50:45,520 --> 00:50:47,360
You are trying to bribe a journalist?
715
00:50:47,800 --> 00:50:48,600
Get out.
716
00:50:48,680 --> 00:50:49,759
Without making the final decision?
717
00:50:50,080 --> 00:50:51,720
I will make the final decision.
718
00:51:01,680 --> 00:51:03,799
Hello, Police.
719
00:51:13,520 --> 00:51:14,880
Daddy!
720
00:51:15,080 --> 00:51:15,880
Daddy!
721
00:51:15,960 --> 00:51:17,720
Daddy! What happened to you?
722
00:51:17,840 --> 00:51:19,680
-Daddy!
-My child.
723
00:51:20,000 --> 00:51:24,400
I feel Naresh and Shyam have succeeded.
724
00:51:26,000 --> 00:51:26,800
Daddy!
725
00:51:27,760 --> 00:51:30,440
Some thugs from that very gang...
726
00:51:30,760 --> 00:51:31,800
Daddy!
727
00:51:32,360 --> 00:51:34,000
Daddy!
728
00:51:46,000 --> 00:51:47,040
Get two cups of tea.
729
00:51:47,760 --> 00:51:49,680
Get a single for me.
730
00:51:49,800 --> 00:51:51,480
Oh no, don't send.
731
00:51:52,280 --> 00:51:53,680
Send my tea in the bus.
732
00:51:53,960 --> 00:51:55,280
Why? What is the matter?
733
00:51:55,440 --> 00:51:56,680
What if anyone recognizes me?
734
00:51:56,760 --> 00:51:58,360
Now we are in our area.
735
00:51:58,720 --> 00:52:01,399
And after shaving your moustache and
cutting your hair, you look different.
736
00:52:01,520 --> 00:52:03,320
Oh yes, I almost forgot.
737
00:52:03,480 --> 00:52:05,040
Get a newspaper.
738
00:52:05,480 --> 00:52:06,320
Take money from him.
739
00:52:09,680 --> 00:52:11,680
Editor from 'Sangram' is shot dead.
740
00:52:11,760 --> 00:52:13,480
-What?
-Mr. Mehta has been murdered.
741
00:52:18,560 --> 00:52:20,560
Your information indicates that
742
00:52:20,640 --> 00:52:23,560
the same people who had
imprisoned you must have killed
743
00:52:23,640 --> 00:52:26,319
Mr. Mehta too.
744
00:52:27,440 --> 00:52:30,320
This means that their
agents are present here too.
745
00:52:31,280 --> 00:52:32,280
You are right.
746
00:52:32,880 --> 00:52:35,640
Hence we don't want
to take any measures until
747
00:52:35,800 --> 00:52:38,800
we don't trace
all of their men here.
748
00:52:39,400 --> 00:52:40,200
By the way,
749
00:52:40,480 --> 00:52:43,720
what if they find
us before we find them?
750
00:52:44,120 --> 00:52:45,000
Don't worry.
751
00:52:45,760 --> 00:52:48,120
The only thing is you won't
roam in public now.
752
00:52:48,520 --> 00:52:50,400
Rather, you will help us in this task.
753
00:52:51,080 --> 00:52:53,680
You mean, from a reporter to
a circular inspector?
754
00:52:54,480 --> 00:52:56,760
Not a circular inspector but
a police inspector.
755
00:52:56,960 --> 00:52:59,680
-And, that too, a private one.
-I am sorry, Sir.
756
00:53:00,000 --> 00:53:01,840
We have made provisions for your stay.
757
00:53:02,400 --> 00:53:04,280
Now, you can't even
meet your family members.
758
00:53:04,440 --> 00:53:05,240
Why?
759
00:53:05,440 --> 00:53:08,120
Because that could risk your lives.
760
00:53:08,400 --> 00:53:09,520
Oh God!
761
00:53:09,880 --> 00:53:11,000
That's all, gentlemen.
762
00:53:11,920 --> 00:53:13,040
Excuse me.
763
00:53:14,480 --> 00:53:17,120
Sir, I want to say something.
764
00:53:19,000 --> 00:53:21,840
Where is Miss Mala?
I want to meet her.
765
00:53:23,440 --> 00:53:24,480
All right!
766
00:53:24,840 --> 00:53:28,800
But keep in mind that
we have isolated her completely
767
00:53:29,000 --> 00:53:30,840
as her life is in danger as well.
768
00:53:31,920 --> 00:53:33,560
-I will make arrangements for the same.
-Thank you Sir.
769
00:53:46,720 --> 00:53:50,279
Mala, what have you transformed into?
770
00:53:52,400 --> 00:53:55,480
People do change with time, Naresh.
771
00:53:55,680 --> 00:53:57,440
I have joined CBI.
772
00:53:58,680 --> 00:54:01,399
I want to take revenge
for my dad's murder.
773
00:54:01,600 --> 00:54:03,560
I can understand your sorrows, Mala.
774
00:54:04,760 --> 00:54:06,720
I have seen the den of those traitors.
775
00:54:07,280 --> 00:54:10,080
And now it is my task to help
the police in destroying them.
776
00:54:13,080 --> 00:54:14,840
These hands are not
meant for lifting the gun.
777
00:54:15,560 --> 00:54:20,600
Just because I am a girl
doesn't mean that I stay at home.
778
00:54:21,080 --> 00:54:24,360
Can't I walk shoulder
to shoulder with you?
779
00:54:24,520 --> 00:54:28,120
Why not? You are my life,
you are everything for me.
780
00:54:28,880 --> 00:54:29,760
Naresh!
781
00:54:31,080 --> 00:54:32,080
You don't know.
782
00:54:32,800 --> 00:54:35,000
I have been so restless
waiting for you.
783
00:54:35,640 --> 00:54:39,680
Mala, it was the power of your love
that got me back alive.
784
00:54:39,840 --> 00:54:40,680
Naresh!
785
00:54:41,440 --> 00:54:43,120
Don't worry, Mala.
786
00:54:44,240 --> 00:54:46,040
Sometimes you get good out of bad too.
787
00:54:46,680 --> 00:54:48,720
When they had imprisoned me,
788
00:54:49,320 --> 00:54:50,960
I found an atomic ring from a prisoner.
789
00:54:51,360 --> 00:54:52,160
Atomic ring?
790
00:54:52,560 --> 00:54:53,720
What is that used for?
791
00:54:53,800 --> 00:54:55,720
By keeping it in the mouth,
a person can easily disappear.
792
00:54:56,240 --> 00:54:58,520
This will make our mission even easier.
793
00:54:58,760 --> 00:55:00,400
Oh, Naresh!
794
00:55:05,720 --> 00:55:07,720
Yes boss, 504 speaking.
795
00:55:07,920 --> 00:55:08,720
Mala.
796
00:55:09,600 --> 00:55:11,000
Very sorry to disturb you.
797
00:55:11,520 --> 00:55:14,280
-Naresh must be with you.
-Yes, boss.
798
00:55:14,560 --> 00:55:16,680
Ask him to reach the
location number five quickly.
799
00:55:16,880 --> 00:55:18,000
It is urgent.
800
00:55:18,680 --> 00:55:19,520
Over.
801
00:55:26,440 --> 00:55:27,240
Come.
802
00:55:28,560 --> 00:55:31,520
Naresh, you were speaking with Mala
and I disturbed you.
803
00:55:31,640 --> 00:55:33,520
-Sorry for that. Sit down.
-Perfectly all right, Sir.
804
00:55:34,720 --> 00:55:38,799
Shyam has seen a dancer's
photo in today's evening news.
805
00:55:39,360 --> 00:55:41,240
She is performing
cabaret in Hotel Royal.
806
00:55:41,880 --> 00:55:45,960
And he feels he has seen this girl
before in base no. one, right?
807
00:55:46,080 --> 00:55:47,400
Yes, Sir.
808
00:55:53,080 --> 00:55:54,880
The center one.
809
00:55:57,240 --> 00:55:59,520
Isn't she the same girl, Naresh?
810
00:55:59,720 --> 00:56:02,560
The one who had asked
us to work with her.
811
00:56:04,000 --> 00:56:05,280
She looks the same girl, Sir.
812
00:56:05,800 --> 00:56:07,800
But only if I could see her once.
813
00:56:07,920 --> 00:56:08,880
Yes, sure.
814
00:56:09,360 --> 00:56:12,520
Do one thing, you people go to Hotel
Royal in disguise and get it confirmed.
815
00:56:55,320 --> 00:56:59,680
"My regards to you"
816
00:56:59,760 --> 00:57:03,720
"My name is Zareena"
817
00:57:03,920 --> 00:57:07,960
"Get intoxicated with my eyes"
818
00:57:08,080 --> 00:57:11,799
"Alcohol is anyway forbidden"
819
00:57:12,280 --> 00:57:16,360
"My regards to you"
820
00:57:16,480 --> 00:57:20,520
"My name is Zareena"
821
00:57:20,640 --> 00:57:24,680
"Get intoxicated with my eyes"
822
00:57:24,760 --> 00:57:28,800
"Alcohol is anyway forbidden"
823
00:57:28,920 --> 00:57:33,360
"My regards to you"
824
00:57:55,080 --> 00:57:59,040
'It has lot of grace"
825
00:57:59,440 --> 00:58:03,280
"It is very different from the rest"
826
00:58:03,680 --> 00:58:07,680
"You won't gain back
Conscious on drinking"
827
00:58:07,800 --> 00:58:11,920
"This is the level of intoxication"
828
00:58:14,080 --> 00:58:18,319
"It has lot of grace"
829
00:58:18,440 --> 00:58:21,920
"It is very different from the rest"
830
00:58:22,600 --> 00:58:26,720
"You won't gain back
Conscious on drinking"
831
00:58:26,800 --> 00:58:30,680
"This is the level of intoxication"
832
00:58:34,800 --> 00:58:39,120
"My regards to you"
833
00:58:39,320 --> 00:58:43,400
"My name is Zareena"
834
00:58:43,520 --> 00:58:47,280
"Get intoxicated with my eyes"
835
00:58:47,680 --> 00:58:51,560
"Alcohol is anyway forbidden"
836
00:58:51,960 --> 00:58:56,440
"My regards to you"
837
00:59:24,680 --> 00:59:28,680
"I have different kind of lovers"
838
00:59:28,960 --> 00:59:32,680
"God has sent them all"
839
00:59:33,240 --> 00:59:37,359
"They have come to steal my heart"
840
00:59:37,480 --> 00:59:41,840
"They make excuses to come close"
841
00:59:43,760 --> 00:59:47,720
"I have different kind of lovers"
842
00:59:47,840 --> 00:59:51,760
"God has sent them all"
843
00:59:52,080 --> 00:59:56,000
"They have come to steal my heart"
844
00:59:56,320 --> 01:00:00,360
"They have come to steal my heart"
845
01:00:04,320 --> 01:00:08,560
"My regards to you"
846
01:00:08,680 --> 01:00:12,720
"My name is Zareena"
847
01:00:12,840 --> 01:00:16,920
"Get intoxicated with my eyes"
848
01:00:17,040 --> 01:00:21,240
"Alcohol is anyway forbidden"
849
01:00:21,360 --> 01:00:25,480
"My regards to you"
850
01:00:25,600 --> 01:00:29,759
"My name is Zareena"
851
01:00:29,880 --> 01:00:33,760
"Get intoxicated with my eyes"
852
01:00:33,880 --> 01:00:37,680
"Alcohol is anyway forbidden"
853
01:00:38,080 --> 01:00:42,560
"My regards to you"
854
01:01:01,680 --> 01:01:05,040
May I come in, Madam?
855
01:01:06,880 --> 01:01:07,680
Who are you?
856
01:01:08,040 --> 01:01:10,240
I am the lover of your talent.
857
01:01:10,360 --> 01:01:11,720
Your lover.
858
01:01:11,800 --> 01:01:14,320
With my love and affections.
859
01:01:14,480 --> 01:01:15,760
Accept it.
860
01:01:16,080 --> 01:01:17,000
Thank you.
861
01:01:17,440 --> 01:01:19,680
You seem to be an interesting person.
862
01:01:19,760 --> 01:01:21,720
You will soon realize this.
863
01:01:21,800 --> 01:01:22,400
What did you say?
864
01:01:22,480 --> 01:01:23,720
I mean, later
865
01:01:24,000 --> 01:01:27,560
when I will make my heart meet yours.
866
01:01:27,680 --> 01:01:29,919
-I mean, attach them.
-What are you talking about?
867
01:01:30,400 --> 01:01:31,200
Oh.
868
01:01:31,920 --> 01:01:34,080
I open the secrets of heart.
869
01:01:34,280 --> 01:01:37,840
I keep swaying being
crazy in your love.
870
01:01:37,960 --> 01:01:38,800
What kind of misbehavior is this?
871
01:01:38,920 --> 01:01:41,280
You took away my heart.
872
01:01:41,400 --> 01:01:42,360
Lily darling.
873
01:01:42,720 --> 01:01:43,560
Darling?
874
01:01:43,760 --> 01:01:45,760
Who is this person
calling you a darling?
875
01:01:49,240 --> 01:01:50,040
Who are you?
876
01:01:50,120 --> 01:01:52,000
I am the one who gets glued.
877
01:01:52,400 --> 01:01:53,400
-Glue.
-What?
878
01:01:53,680 --> 01:01:55,960
I mean, ask her. I am in a hurry.
879
01:01:58,440 --> 01:02:00,640
-Who was this joker?
-Oh, just a boy.
880
01:02:01,080 --> 01:02:02,680
He got me flowers.
881
01:02:03,240 --> 01:02:04,520
Lily, you get ready soon.
882
01:02:04,680 --> 01:02:06,080
We have to meet Verma.
883
01:02:06,800 --> 01:02:08,080
Just a minute, darling.
884
01:02:15,280 --> 01:02:19,280
Naresh, she is the same dancer
and she stays in this hotel.
885
01:02:20,360 --> 01:02:22,000
There is a man with her.
886
01:02:22,440 --> 01:02:27,040
And they will be meeting
Verma after five minutes.
887
01:02:28,080 --> 01:02:28,920
Verma.
888
01:02:29,800 --> 01:02:32,480
-The owner of this hotel.
-Have a sandwich.
889
01:02:34,960 --> 01:02:35,840
Ok.
890
01:02:36,480 --> 01:02:38,320
I will try to find about this meeting.
891
01:02:41,800 --> 01:02:43,280
Good evening everybody.
892
01:02:43,680 --> 01:02:44,839
Good evening, Lily.
893
01:02:45,080 --> 01:02:47,240
Good evening, Ramsingh. Please come.
894
01:02:48,640 --> 01:02:49,920
Welcome, Miss Lily.
895
01:02:50,520 --> 01:02:52,080
Oh. So, this is Verma's den.
896
01:02:52,320 --> 01:02:57,360
I called you because the agent named Mary
is coming from base number one.
897
01:02:58,760 --> 01:03:00,280
You must have definitely seen her.
898
01:03:00,880 --> 01:03:03,000
We haven't seen her
but have heard about her.
899
01:03:04,400 --> 01:03:05,920
Then, how will we recognize her?
900
01:03:06,800 --> 01:03:08,560
There is no need to worry.
901
01:03:08,880 --> 01:03:11,360
Our Delhi agent knows her.
902
01:03:11,720 --> 01:03:14,759
Miss Mary is the main secret
agent for base number one.
903
01:03:15,600 --> 01:03:18,759
She is allotted the work that
can't be done by anyone else.
904
01:03:18,880 --> 01:03:20,720
Oh, I see, that is great.
905
01:03:21,480 --> 01:03:25,280
We even have a code word. John and Kadar
will receive her at the airport.
906
01:03:26,960 --> 01:03:28,480
-Cheers!
-Cheers!
907
01:03:30,240 --> 01:03:33,799
The information obtained
by you is really praiseworthy.
908
01:03:34,320 --> 01:03:35,120
Thank you, Sir.
909
01:03:35,480 --> 01:03:37,680
This means there are chances
for our progress, Naresh.
910
01:03:37,800 --> 01:03:38,600
Shyam.
911
01:03:38,720 --> 01:03:40,560
I am sorry, Sir.
912
01:03:40,800 --> 01:03:44,000
But Sir, what kind of mission
is Miss Mary on
913
01:03:44,080 --> 01:03:46,000
that could destroy
our country's currency?
914
01:03:46,120 --> 01:03:47,640
A machine which can print notes.
915
01:03:48,560 --> 01:03:50,680
It is not an easy task to
get the machine here, Mr. Shyam.
916
01:03:51,080 --> 01:03:55,440
Anyway, we will try to make
most of the information given by you.
917
01:03:55,680 --> 01:03:56,799
Please take advantage, Sir.
918
01:03:56,960 --> 01:03:58,400
Oh yes, certainly.
919
01:04:32,040 --> 01:04:32,840
Hello, Miss Mary.
920
01:04:32,920 --> 01:04:33,520
Hello.
921
01:04:33,600 --> 01:04:34,520
Welcome to Bombay.
922
01:04:34,680 --> 01:04:35,480
Thank you.
923
01:04:35,880 --> 01:04:37,000
9443.
924
01:04:37,600 --> 01:04:38,560
1866.
925
01:04:38,720 --> 01:04:41,240
You go ahead, I'll get your luggage.
926
01:04:41,480 --> 01:04:42,560
Ok.
927
01:04:45,400 --> 01:04:46,800
Inspector, this is Mala.
928
01:04:46,920 --> 01:04:47,760
We know that.
929
01:04:48,000 --> 01:04:50,040
-But.
-Don't worry.
930
01:05:24,040 --> 01:05:24,840
Naresh.
931
01:05:25,480 --> 01:05:28,000
You have not only seen Mala
but loved her with all your heart.
932
01:05:28,440 --> 01:05:29,360
Hence, you could identify her.
933
01:05:30,560 --> 01:05:34,040
But for the world, Mala, after
her father's murder,
934
01:05:34,480 --> 01:05:35,640
has returned back to England.
935
01:05:36,440 --> 01:05:38,360
Hence, no one would even
think that she must be here.
936
01:05:38,680 --> 01:05:40,960
But Sir, what if the real Mary comes here?
937
01:05:41,720 --> 01:05:43,799
-The real Mary is here.
-What?
938
01:05:44,440 --> 01:05:45,680
I didn't get you.
939
01:05:45,840 --> 01:05:47,560
You will understand. Come with me.
940
01:05:53,240 --> 01:05:56,240
A single person can't do
all the tasks in this world.
941
01:05:56,600 --> 01:05:57,880
The work needs to be distributed.
942
01:05:58,680 --> 01:06:00,680
Mala can do this work very well.
943
01:06:00,880 --> 01:06:01,680
Don't worry.
944
01:06:02,360 --> 01:06:05,280
Mr. Naresh
945
01:06:06,080 --> 01:06:08,600
Believe me, Inspector,
I don't have any group.
946
01:06:08,720 --> 01:06:10,240
Then why did you come
here with the transistor
947
01:06:10,320 --> 01:06:11,440
having a hidden block to print notes?
948
01:06:11,520 --> 01:06:12,759
It wasn't mine.
949
01:06:12,880 --> 01:06:15,680
Oh, it wasn't yours?
950
01:06:16,920 --> 01:06:18,400
Then what was it doing with you?
951
01:06:19,480 --> 01:06:20,560
A man had given me.
952
01:06:21,000 --> 01:06:21,880
To be given to whom?
953
01:06:22,720 --> 01:06:24,680
Tell me, answer me.
954
01:06:25,120 --> 01:06:26,720
I am asking you, to be given to whom?
955
01:06:26,840 --> 01:06:30,640
He said the concerned person will know
seeing the transistor in my hands.
956
01:06:30,880 --> 01:06:32,080
You are lying.
957
01:06:32,280 --> 01:06:34,920
You are related to
an international smuggler.
958
01:06:35,040 --> 01:06:36,520
No, please, no.
959
01:06:36,800 --> 01:06:38,680
Miss Mary.
960
01:06:39,680 --> 01:06:42,359
The Verma gang is working
in unison with you.
961
01:06:43,480 --> 01:06:44,720
No, no, no!
962
01:06:44,920 --> 01:06:46,320
No inspector, no.
963
01:06:46,560 --> 01:06:47,400
Come.
964
01:06:49,360 --> 01:06:52,000
So, you arrested Mary in Delhi itself.
965
01:06:52,120 --> 01:06:52,920
Yes.
966
01:06:53,280 --> 01:06:55,680
And we had lot of time in
the flight from Delhi to Bombay.
967
01:06:55,760 --> 01:06:59,000
And during this time, we
could achieve our entire plan.
968
01:07:00,400 --> 01:07:01,560
Since when do you know Mary?
969
01:07:01,680 --> 01:07:04,279
I said, I have never seen her before.
970
01:07:04,400 --> 01:07:05,680
You are lying.
971
01:07:06,720 --> 01:07:07,919
Who else is there in your gang?
972
01:07:08,000 --> 01:07:11,560
I have no partners,
I don't know anyone else.
973
01:07:11,640 --> 01:07:14,759
Who else have entered
our country before Mary?
974
01:07:14,880 --> 01:07:17,000
I don't know anything.
975
01:07:21,320 --> 01:07:23,080
Do you know the punishment
of betraying your country?
976
01:07:23,280 --> 01:07:25,240
Kill me.
977
01:07:25,360 --> 01:07:26,480
I really don't know anything.
978
01:07:26,560 --> 01:07:27,640
I don't know anything.
979
01:07:27,720 --> 01:07:28,520
Shut up.
980
01:07:28,880 --> 01:07:30,480
There is no use of shouting out loud.
981
01:07:31,360 --> 01:07:33,720
We have understood a lot
from the papers, which Mary had.
982
01:07:34,440 --> 01:07:35,920
You are going to tell us the rest.
983
01:07:36,680 --> 01:07:39,560
Slowly, slowly,
you will tell us everything.
984
01:07:45,000 --> 01:07:47,880
Yes, excellent, wonderful.
985
01:07:49,920 --> 01:07:50,720
Miss Mary.
986
01:07:52,320 --> 01:07:57,640
Apart from passport and papers,
there are many other formalities.
987
01:07:58,760 --> 01:08:01,280
I think you have understood
what I want to say.
988
01:08:01,360 --> 01:08:02,680
Sure.
989
01:08:04,920 --> 01:08:05,720
Boss.
990
01:08:09,080 --> 01:08:09,880
Thank you.
991
01:08:14,040 --> 01:08:16,439
May I rub it?
992
01:08:20,520 --> 01:08:22,920
Mr. Verma.
993
01:08:23,439 --> 01:08:24,719
Thank you very much, that's all.
994
01:08:26,680 --> 01:08:28,040
-Mr. Verma.
-Yes please.
995
01:08:28,240 --> 01:08:30,760
Looks like you are very careless.
996
01:08:31,080 --> 01:08:33,080
You just saw the passport mark.
997
01:08:33,359 --> 01:08:34,679
But what about the code mark?
998
01:08:35,520 --> 01:08:36,880
Oh, I am so sorry.
999
01:08:37,479 --> 01:08:39,759
Thank you, please.
1000
01:08:44,080 --> 01:08:46,479
Don't be naughty.
1001
01:08:47,240 --> 01:08:48,240
I am so sorry.
1002
01:08:48,920 --> 01:08:50,680
Miss Mary, now we are one.
1003
01:08:51,399 --> 01:08:52,519
Yes, we are one
1004
01:08:52,680 --> 01:08:54,720
with love and faith.
1005
01:08:55,120 --> 01:08:58,319
There is no love in my destiny,
only faith.
1006
01:08:58,520 --> 01:09:00,680
Don't lie,
I have heard a lot about you.
1007
01:09:00,800 --> 01:09:01,880
You are a playboy.
1008
01:09:02,240 --> 01:09:03,279
Flirtatious.
1009
01:09:12,240 --> 01:09:14,679
What are you staring at?
1010
01:09:15,319 --> 01:09:16,559
You know about mesmerizing.
1011
01:09:16,800 --> 01:09:19,440
Mesmerize two to three
girls and make them massage you.
1012
01:09:19,680 --> 01:09:22,920
Where do I have such
supple body, boss?
1013
01:09:23,120 --> 01:09:24,559
You are the only one
1014
01:09:25,000 --> 01:09:27,399
who eats kebabs
1015
01:09:27,680 --> 01:09:30,600
and drinks alcohol along with youth.
1016
01:09:30,680 --> 01:09:31,560
You are right.
1017
01:09:32,000 --> 01:09:32,840
Have some whisky.
1018
01:09:33,520 --> 01:09:34,360
Thank you, boss.
1019
01:09:41,520 --> 01:09:42,320
Hello.
1020
01:09:43,319 --> 01:09:44,439
Call from base number one?
1021
01:09:45,520 --> 01:09:46,800
Coming, coming.
1022
01:09:52,240 --> 01:09:53,040
Excuse me.
1023
01:09:54,240 --> 01:09:55,040
Thank you.
1024
01:09:55,840 --> 01:09:56,640
Boss.
1025
01:09:57,680 --> 01:09:59,440
Just wait. I have not finished yet.
1026
01:10:30,680 --> 01:10:33,440
Hello. Base P1 speaking.
1027
01:10:33,920 --> 01:10:35,680
Miss Mary reached safely.
1028
01:10:36,000 --> 01:10:37,400
The proof will be ready by tomorrow.
1029
01:10:37,720 --> 01:10:39,440
The printing will start by the day after.
1030
01:10:39,800 --> 01:10:43,680
And as soon as the goods are
prepared, the agent will be killed.
1031
01:10:44,040 --> 01:10:45,040
Any further instructions?
1032
01:10:45,360 --> 01:10:46,679
Thank you, Mr. Verma.
1033
01:10:47,040 --> 01:10:48,640
Now, you send Ramsingh.
1034
01:10:49,040 --> 01:10:50,560
I have something
important to talk to him.
1035
01:10:50,800 --> 01:10:51,960
Right.
1036
01:10:52,120 --> 01:10:53,000
Hold, please.
1037
01:10:56,600 --> 01:10:58,720
Ramsingh, Ramsingh.
1038
01:10:59,320 --> 01:11:00,240
Ramsingh.
1039
01:11:01,080 --> 01:11:02,720
Come to the wireless room quickly.
1040
01:11:02,800 --> 01:11:05,960
There are important instructions
for you from base one.
1041
01:11:14,680 --> 01:11:17,520
Yes boss, 111 speaking.
1042
01:11:18,320 --> 01:11:19,120
Yes, Sir.
1043
01:11:28,280 --> 01:11:31,400
Start. 6 PPP.
1044
01:11:33,280 --> 01:11:36,519
RMS 777.
1045
01:11:37,120 --> 01:11:42,120
Alert RTNRT.
1046
01:11:42,560 --> 01:11:43,720
007.
1047
01:11:44,560 --> 01:11:47,440
CCC impact.
1048
01:11:49,920 --> 01:11:50,720
Stop.
1049
01:11:54,280 --> 01:11:55,400
Message received, Boss.
1050
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Over.
1051
01:12:02,600 --> 01:12:03,640
Hello, Miss Mary.
1052
01:12:04,040 --> 01:12:05,680
You act really well.
1053
01:12:33,560 --> 01:12:35,640
-Who?
-It's me.
1054
01:12:36,280 --> 01:12:37,599
Naresh, it's you.
1055
01:12:37,800 --> 01:12:38,680
Where are you?
1056
01:12:39,000 --> 01:12:39,800
Here.
1057
01:12:41,080 --> 01:12:42,080
What are you doing?
1058
01:12:42,600 --> 01:12:43,880
Things to be done in love.
1059
01:12:46,040 --> 01:12:47,760
You are very naughty. Leave me.
1060
01:12:47,880 --> 01:12:49,120
Leave me.
1061
01:12:53,720 --> 01:12:55,640
Mala, open the door.
1062
01:12:55,720 --> 01:12:58,400
No, you will keep troubling me.
1063
01:13:02,560 --> 01:13:05,320
I swear, I won't do anything.
1064
01:13:05,560 --> 01:13:06,640
You come outside.
1065
01:13:06,720 --> 01:13:08,120
No, no, no.
1066
01:13:08,480 --> 01:13:10,120
I don't trust you.
1067
01:13:16,080 --> 01:13:17,600
You at least open the door and see.
1068
01:13:17,840 --> 01:13:18,720
Now, I am not invisible anymore.
1069
01:13:19,040 --> 01:13:20,680
Trust me, Mala.
1070
01:13:21,080 --> 01:13:22,840
How can I trust you?
1071
01:13:23,680 --> 01:13:26,240
Your wish, I am leaving.
1072
01:13:26,760 --> 01:13:27,680
Naresh.
1073
01:13:29,560 --> 01:13:30,520
Naresh.
1074
01:13:35,720 --> 01:13:36,760
Naresh.
1075
01:14:11,920 --> 01:14:17,360
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1076
01:14:17,480 --> 01:14:22,679
"My body is burning
Now as well as my soul"
1077
01:14:22,760 --> 01:14:27,600
"My body is burning
Now as well as my soul"
1078
01:14:28,280 --> 01:14:33,240
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1079
01:14:33,320 --> 01:14:38,519
"My body is burning
Now as well as my soul"
1080
01:14:38,640 --> 01:14:43,480
"My body is burning
Now as well as my soul"
1081
01:14:43,800 --> 01:14:48,920
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1082
01:15:09,720 --> 01:15:14,760
"Your love is a scorpion,
I am afraid of its venom spreading"
1083
01:15:14,880 --> 01:15:19,760
"Your love is a scorpion,
I am afraid of its venom spreading"
1084
01:15:19,880 --> 01:15:24,360
"I am wounded by you,
So I move, restless, like a snake"
1085
01:15:24,920 --> 01:15:29,880
"I am wounded by you,
So I move, restless, like a snake"
1086
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
"Love is a disease,
How do I explain you?"
1087
01:15:35,120 --> 01:15:40,080
"Because of you, o heartless,
See how I die"
1088
01:15:40,280 --> 01:15:44,719
"Because of you, o heartless,
See how I die"
1089
01:15:45,360 --> 01:15:50,400
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1090
01:15:50,520 --> 01:15:55,120
"My body is burning
Now as well as my soul"
1091
01:15:55,560 --> 01:16:00,680
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1092
01:16:28,680 --> 01:16:33,680
"Let the rains of your love fall upon me,
The lotus of my mind shall then bloom"
1093
01:16:33,760 --> 01:16:38,720
"Let the rains of your love fall upon me,
The lotus of my mind shall then bloom"
1094
01:16:38,800 --> 01:16:43,680
"I am thirsty since ages,
Help me quench my thirst"
1095
01:16:43,800 --> 01:16:48,640
"I am thirsty since ages,
Help me quench my thirst"
1096
01:16:48,720 --> 01:16:53,680
"Now that I am coming close to you,
Even you are making me restless"
1097
01:16:53,760 --> 01:16:58,680
"We don't know when will this
Night come back again in our lives"
1098
01:16:58,760 --> 01:17:03,040
"We don't know when will this
Night come back again in our lives"
1099
01:17:03,760 --> 01:17:08,440
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1100
01:17:08,720 --> 01:17:13,720
"My body is burning
Now as well as my soul"
1101
01:17:13,840 --> 01:17:18,520
"My body is burning
Now as well as my soul"
1102
01:17:18,800 --> 01:17:23,800
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1103
01:17:23,920 --> 01:17:28,840
"Meet your body with mine,
There is a storm in my breaths"
1104
01:17:28,960 --> 01:17:31,440
"There is a storm in my breaths"
1105
01:17:31,560 --> 01:17:33,880
"There is a storm in my breaths"
1106
01:17:34,000 --> 01:17:37,280
"There is a storm in my breaths"
1107
01:17:50,640 --> 01:17:51,440
Take, darling.
1108
01:17:52,120 --> 01:17:53,640
We will definitely trace Naresh.
1109
01:17:53,720 --> 01:17:54,720
But how?
1110
01:17:55,000 --> 01:17:57,240
He never goes to his house,
nor to the press.
1111
01:17:57,440 --> 01:17:58,480
Where will we find him?
1112
01:17:58,680 --> 01:17:59,840
Don't get excited.
1113
01:18:00,280 --> 01:18:01,719
There is no point losing hope.
1114
01:18:01,840 --> 01:18:03,080
Lily, you don't know.
1115
01:18:03,480 --> 01:18:06,080
If we are unable to find
the atomic ring within seven days,
1116
01:18:06,280 --> 01:18:07,480
then, do you know what will happen?
1117
01:18:08,040 --> 01:18:11,720
We both will be dead.
1118
01:18:11,800 --> 01:18:12,760
Dead?
1119
01:18:13,680 --> 01:18:15,720
We play with death every day.
1120
01:18:16,680 --> 01:18:18,560
But I don't want to die a dog's death.
1121
01:18:19,080 --> 01:18:20,680
Same here.
1122
01:18:21,240 --> 01:18:22,040
But.
1123
01:18:24,720 --> 01:18:25,680
Idea.
1124
01:18:26,120 --> 01:18:27,920
Darling, tomorrow is
the festival of siblings.
1125
01:18:28,240 --> 01:18:32,599
Naresh will definitely go
to his sister for this festival.
1126
01:18:33,080 --> 01:18:34,680
Lily darling.
1127
01:18:36,640 --> 01:18:39,000
You are great.
1128
01:19:20,880 --> 01:19:23,680
Brother, what is all this?
1129
01:19:24,280 --> 01:19:27,719
Mother, you know that I
am working with C.I.D. these days.
1130
01:19:27,840 --> 01:19:29,640
I have to be in
various disguises for that.
1131
01:19:29,720 --> 01:19:30,800
Good that you have come.
1132
01:19:31,240 --> 01:19:32,880
Seema was waiting
for you since morning.
1133
01:19:33,040 --> 01:19:35,360
Seema, go fast and get your things.
1134
01:19:35,480 --> 01:19:36,480
I have to go back now.
1135
01:19:36,680 --> 01:19:39,680
You will return back
without having a meal?
1136
01:19:39,760 --> 01:19:41,840
What to do, Mother? I am helpless.
1137
01:19:42,040 --> 01:19:44,600
I thought you won't come today.
1138
01:19:44,800 --> 01:19:48,960
How can a brother not come
to meet his sister on today's occasion?
1139
01:19:49,440 --> 01:19:52,280
Hence, even I was waiting
for you since long.
1140
01:19:52,400 --> 01:19:53,320
Show me your hand.
1141
01:20:16,680 --> 01:20:18,000
Taxi.
1142
01:21:29,720 --> 01:21:33,360
Brother, the vehicle is
following us since a long time.
1143
01:21:33,560 --> 01:21:34,960
Have you done something fishy?
1144
01:21:38,000 --> 01:21:40,680
There is nothing fishy,
you keep driving.
1145
01:22:10,640 --> 01:22:11,440
Tommy.
1146
01:22:12,360 --> 01:22:13,160
Tommy.
1147
01:22:13,600 --> 01:22:14,400
Tommy.
1148
01:22:15,320 --> 01:22:16,320
Tommy.
1149
01:22:17,640 --> 01:22:19,440
Don't you know how to
come in front of the vehicle?
1150
01:22:19,560 --> 01:22:20,840
My dog.
1151
01:22:21,360 --> 01:22:23,120
Dog? What is this dog doing here?
1152
01:22:23,560 --> 01:22:25,360
You are asking me? Thief!
1153
01:22:30,600 --> 01:22:31,400
My car.
1154
01:22:32,000 --> 01:22:33,080
Hey!
1155
01:22:34,840 --> 01:22:36,520
Chase that car fast.
1156
01:22:38,360 --> 01:22:39,880
Start your vehicle fast.
1157
01:22:51,600 --> 01:22:52,400
Make it fast.
1158
01:22:53,080 --> 01:22:54,400
Fast.
1159
01:23:04,760 --> 01:23:05,560
Faster.
1160
01:23:08,720 --> 01:23:11,240
Let it come.
1161
01:23:11,360 --> 01:23:12,440
Ok.
1162
01:23:12,760 --> 01:23:15,520
Hey, mannerless man.
1163
01:23:16,360 --> 01:23:18,719
Let it come.
1164
01:23:18,880 --> 01:23:21,560
Oh!
1165
01:23:21,680 --> 01:23:22,880
From where did this
truck come to hit here?
1166
01:23:34,680 --> 01:23:36,120
Where did the vehicle disappear?
1167
01:23:49,120 --> 01:23:51,080
Hey, can't you see?
1168
01:23:56,120 --> 01:23:57,720
Where did it go?
1169
01:24:27,120 --> 01:24:29,320
What is this nonsense?
All think it is their dad's rule.
1170
01:24:29,640 --> 01:24:30,760
I will note down the number now.
1171
01:24:30,920 --> 01:24:33,680
CMZ 2660
1172
01:24:33,840 --> 01:24:35,360
Drive faster.
1173
01:24:35,520 --> 01:24:36,560
Faster.
1174
01:24:37,440 --> 01:24:38,559
Why are you standing
in the middle of the way?
1175
01:24:38,680 --> 01:24:39,560
Did you take the
number of that vehicle?
1176
01:24:39,680 --> 01:24:40,880
Yes, I have taken.
1177
01:24:41,320 --> 01:24:42,840
Go, go.
1178
01:24:43,360 --> 01:24:44,320
Go.
1179
01:24:49,720 --> 01:24:51,880
Oh God!
1180
01:24:52,000 --> 01:24:53,600
Hey! Help!
1181
01:24:56,680 --> 01:24:58,080
Hey! What's going on here?
1182
01:24:58,560 --> 01:25:02,760
Hit him! Hit him!
1183
01:25:21,280 --> 01:25:22,960
Oh my God!
1184
01:25:23,720 --> 01:25:26,120
There is no driver in the vehicle.
How is this car running?
1185
01:26:13,680 --> 01:26:14,720
There is the car.
1186
01:26:15,000 --> 01:26:17,720
Driver, stop the car ahead.
1187
01:26:20,280 --> 01:26:22,040
What is this? Who is taking the shoes?
1188
01:26:30,120 --> 01:26:31,400
What happened?
1189
01:26:38,320 --> 01:26:40,320
Sprinkle some water on his face.
1190
01:26:40,440 --> 01:26:41,919
He will gain back consciousness.
1191
01:26:42,760 --> 01:26:45,600
Make him smell a shoe.
He will be all right.
1192
01:26:51,480 --> 01:26:53,440
How does this vehicle
work without a driver?
1193
01:26:54,320 --> 01:26:55,120
Catch him.
1194
01:26:56,720 --> 01:26:57,800
What?
1195
01:26:57,920 --> 01:26:59,720
-Come on.
-What happened?
1196
01:26:59,920 --> 01:27:03,520
-Take him to the police station.
-This is not my vehicle.
1197
01:27:03,640 --> 01:27:05,720
Listen to me, inspector.
1198
01:27:05,840 --> 01:27:07,360
This is not my vehicle.
1199
01:27:07,480 --> 01:27:09,839
This is not my vehicle,
listen to me, please.
1200
01:27:09,960 --> 01:27:11,680
Inspector. Listen to me.
1201
01:27:11,760 --> 01:27:14,040
This is not my vehicle.
1202
01:27:14,240 --> 01:27:16,120
Brother.
1203
01:28:26,640 --> 01:28:29,720
How can I believe that the
person disappeared from the taxi?
1204
01:28:29,880 --> 01:28:31,920
And Ramsingh's vehicle
kept moving without a driver?
1205
01:28:32,040 --> 01:28:33,600
I have seen with my eyes.
1206
01:28:33,680 --> 01:28:35,120
There is something
wrong with your eyes.
1207
01:28:35,680 --> 01:28:38,480
You are trying to make a fool
out of me with your Alladin's stories.
1208
01:28:38,600 --> 01:28:40,960
Please trust us boss,
we never lie to you.
1209
01:28:41,280 --> 01:28:42,880
Many people have
seen it along with us.
1210
01:28:49,840 --> 01:28:53,760
Darling,
good that Verma's men saved you.
1211
01:28:54,360 --> 01:28:57,599
What if Verma discovered
about our mission?
1212
01:28:58,040 --> 01:28:59,680
Even I am scared of this.
1213
01:29:00,280 --> 01:29:04,519
Ramsingh, there is no need
to get scared when I am here.
1214
01:29:05,520 --> 01:29:08,640
Ideally, I should have reported
about you to base number one.
1215
01:29:09,280 --> 01:29:10,840
But since you are my guest,
1216
01:29:11,400 --> 01:29:13,839
I ignore your mistake.
1217
01:29:14,600 --> 01:29:17,280
What is the matter?
You should have told me.
1218
01:29:18,800 --> 01:29:19,840
How could I tell you?
1219
01:29:20,280 --> 01:29:23,679
When I left from there,
Chief had given me five lakh rupees.
1220
01:29:24,080 --> 01:29:26,640
A man came and exchanged
the suitcase with mine.
1221
01:29:27,720 --> 01:29:29,840
-How could I tell you?
-I wouldn't get angry with you.
1222
01:29:29,960 --> 01:29:30,760
Ramsingh.
1223
01:29:31,800 --> 01:29:34,360
Ramsingh, you got saved?
1224
01:29:34,760 --> 01:29:37,360
Thank God, otherwise
we could have got in trouble.
1225
01:29:37,480 --> 01:29:39,000
You are quite right, Miss Mary.
1226
01:29:39,280 --> 01:29:41,440
But you all must be very careful.
1227
01:29:41,560 --> 01:29:43,040
Must trust each other.
1228
01:29:43,280 --> 01:29:44,679
Did you hear that, Ramsingh?
1229
01:29:45,080 --> 01:29:48,920
Mr. Verma, you didn't
show me the proof of notes yet.
1230
01:29:49,600 --> 01:29:51,480
How long do I need to wait here?
1231
01:29:51,680 --> 01:29:52,520
Your wish.
1232
01:29:52,960 --> 01:29:54,400
After all, you are our guest.
1233
01:29:54,720 --> 01:29:58,120
As far as the proof is concerned, tomorrow
there is going to be a massive
1234
01:29:58,360 --> 01:29:59,480
wrestling match here.
1235
01:29:59,720 --> 01:30:01,680
We can earn lakhs out of that.
1236
01:30:02,000 --> 01:30:03,680
After that, I will take you along.
1237
01:30:03,920 --> 01:30:06,640
You can see the proof
as well as the palace.
1238
01:30:06,800 --> 01:30:08,280
It is a very beautiful place.
1239
01:30:09,600 --> 01:30:11,080
It is time for me to sleep.
1240
01:30:11,280 --> 01:30:14,639
Miss Mary, people put alarm to wake up
1241
01:30:14,840 --> 01:30:16,000
and you put alarm to sleep?
1242
01:30:16,280 --> 01:30:17,920
-Yes.
-It's only 9 pm now.
1243
01:30:18,120 --> 01:30:19,519
I sleep early.
1244
01:30:21,440 --> 01:30:22,919
-Good night.
-Good night.
1245
01:30:23,080 --> 01:30:24,760
Yes? Yes, he is.
1246
01:30:25,080 --> 01:30:26,559
Mr. Verma, for you.
1247
01:30:28,680 --> 01:30:30,120
Hello, Hello.
1248
01:30:30,320 --> 01:30:31,120
Professor.
1249
01:30:31,440 --> 01:30:33,120
Yes, yes.
1250
01:30:33,400 --> 01:30:34,320
I will be there right now.
1251
01:30:35,000 --> 01:30:36,040
-Good night.
-Good night.
1252
01:30:36,280 --> 01:30:37,120
Good night.
1253
01:30:41,080 --> 01:30:43,320
Your suspicion on Ramsingh
is absolutely right.
1254
01:30:43,520 --> 01:30:47,280
Base number one has hidden
the truth from you too.
1255
01:30:47,720 --> 01:30:48,520
What are you saying?
1256
01:30:48,760 --> 01:30:49,960
I am telling the truth.
1257
01:30:50,320 --> 01:30:53,120
The recording of both their
conversations reveal
1258
01:30:53,400 --> 01:30:56,960
that Ramsingh has been
sent to get atomic ring from Naresh.
1259
01:30:57,640 --> 01:31:00,960
Professor,
can a ring make a man invisible?
1260
01:31:01,080 --> 01:31:03,519
Ring, an ordinary ring cannot help.
1261
01:31:03,680 --> 01:31:06,480
Atomic ring can do anything.
1262
01:31:06,600 --> 01:31:08,880
Oh, my God,
the matter is very serious.
1263
01:31:09,240 --> 01:31:10,800
We must search for Naresh immediately.
1264
01:31:11,560 --> 01:31:13,400
Before Ramsingh get the ring,
1265
01:31:13,600 --> 01:31:14,680
we need to get him into custody.
1266
01:31:15,040 --> 01:31:16,880
-That's right, boss.
-Ok.
1267
01:31:17,000 --> 01:31:18,720
Ok.
1268
01:31:18,840 --> 01:31:19,680
Ok.
1269
01:31:31,680 --> 01:31:33,880
Armstrong, man on the moon.
1270
01:31:34,000 --> 01:31:35,640
The strongest man on the earth.
1271
01:31:39,640 --> 01:31:41,520
Get up. What is this misbehavior?
1272
01:31:45,920 --> 01:31:47,040
Very good, very good.
1273
01:31:47,680 --> 01:31:48,480
Well done.
1274
01:31:48,960 --> 01:31:49,760
So, wrestler?
1275
01:31:50,880 --> 01:31:51,920
Are you all ready?
1276
01:31:52,400 --> 01:31:53,320
Very good.
1277
01:31:53,720 --> 01:31:57,400
You have the responsibility
of our bet, worth lakhs of rupees.
1278
01:31:57,720 --> 01:31:59,080
No need to worry when we are here.
1279
01:32:00,040 --> 01:32:02,680
Wrestler will play the game,
what are you going to do, Professor?
1280
01:32:02,800 --> 01:32:03,600
Me?
1281
01:32:04,240 --> 01:32:05,639
Look into my eyes.
1282
01:32:05,720 --> 01:32:07,680
Professor, behave yourself.
1283
01:32:07,760 --> 01:32:08,560
Sorry, boss.
1284
01:32:11,240 --> 01:32:13,320
You are standing
next to the wrestlers.
1285
01:32:13,440 --> 01:32:15,639
I was searching for
you in the entire hotel.
1286
01:32:16,080 --> 01:32:16,880
Who are you?
1287
01:32:17,480 --> 01:32:20,480
I am Kamaal Ahmed Waljamaal Ahmed.
1288
01:32:20,680 --> 01:32:21,480
What do you want?
1289
01:32:21,760 --> 01:32:24,120
My love got me here.
1290
01:32:24,600 --> 01:32:27,480
I have heard you bet.
1291
01:32:28,600 --> 01:32:30,040
Oh! So, you are
involved in betting?
1292
01:32:30,880 --> 01:32:32,400
Go search someone else.
1293
01:32:33,680 --> 01:32:35,760
Why are you ignoring it?
1294
01:32:37,360 --> 01:32:39,960
I am not any ordinary betting person.
1295
01:32:40,600 --> 01:32:43,840
I have travelled till Japan
for the love of wrestling.
1296
01:32:44,240 --> 01:32:45,880
Iran, Afghanistan.
1297
01:32:46,000 --> 01:32:50,920
Honolulu, etc., etc.
I have lost multiple times.
1298
01:32:51,040 --> 01:32:52,480
Oh, I see.
1299
01:32:52,720 --> 01:32:55,000
And I have won too, on many occasions.
1300
01:32:55,640 --> 01:32:57,320
Oh, you are here.
1301
01:32:57,440 --> 01:32:58,599
Don't you remember me?
1302
01:32:58,720 --> 01:33:01,360
I had met you at the airport.
1303
01:33:01,640 --> 01:33:04,000
I am sorry, I don't know you.
1304
01:33:05,360 --> 01:33:07,719
Every lovely lady denies to accept.
1305
01:33:08,120 --> 01:33:10,040
And sometimes accepts it.
1306
01:33:10,680 --> 01:33:11,480
What say, Sir?
1307
01:33:12,040 --> 01:33:13,320
What do you want?
1308
01:33:13,640 --> 01:33:15,360
Conquest or defeat.
1309
01:33:16,000 --> 01:33:16,880
Victory.
1310
01:33:18,000 --> 01:33:18,880
Or defeat.
1311
01:33:20,920 --> 01:33:24,120
You must know that the betting
for 10 to 1 is already done.
1312
01:33:24,640 --> 01:33:26,720
Then let me bet for 1 to 10.
1313
01:36:55,080 --> 01:36:57,320
What happened?
1314
01:36:58,320 --> 01:37:00,920
I don't know. I am feeling giddy.
1315
01:37:43,880 --> 01:37:46,080
I feel Naresh will be here.
1316
01:37:54,320 --> 01:37:56,759
I will go and find out.
1317
01:38:11,680 --> 01:38:16,680
Hey, get aside.
1318
01:40:33,120 --> 01:40:34,559
Give me the ring.
1319
01:40:35,120 --> 01:40:37,960
Which ring?
What are you talking about?
1320
01:40:38,320 --> 01:40:41,639
You can only fool
Verma in this disguise.
1321
01:40:42,400 --> 01:40:44,480
But you can't cheat me, Naresh.
1322
01:40:45,640 --> 01:40:49,240
Oh! So, you could identify me?
1323
01:40:49,560 --> 01:40:53,640
I know that you threw the
ash tray at the Professor's eyes.
1324
01:40:54,520 --> 01:40:56,520
And you failed his mesmerism.
1325
01:40:57,480 --> 01:41:00,240
If you want to save yourself,
give me the ring.
1326
01:41:00,640 --> 01:41:04,080
I feel I should fulfill your wish.
1327
01:42:26,600 --> 01:42:29,440
But what could I do? I had pins and
needles sensation all over my body.
1328
01:42:29,560 --> 01:42:30,440
You are lying.
1329
01:42:31,320 --> 01:42:32,920
You have betrayed me.
1330
01:42:33,280 --> 01:42:35,759
We had to face a loss of
lakhs of rupees because of you.
1331
01:42:36,240 --> 01:42:37,639
Where is that professor?
1332
01:42:38,040 --> 01:42:40,080
-Boss.
-Oh, shut up.
1333
01:42:40,840 --> 01:42:42,680
You are congratulating
me on my defeat?
1334
01:42:42,800 --> 01:42:44,920
-This defeat can turn into victory.
-How?
1335
01:42:45,120 --> 01:42:47,720
I have come to know about everything.
1336
01:42:47,840 --> 01:42:48,680
What did you come to know?
1337
01:42:48,800 --> 01:42:51,440
You come along,
I will tell you everything.
1338
01:42:51,560 --> 01:42:53,120
Please come.
1339
01:42:56,280 --> 01:42:58,080
Tell me, what do you have to say?
1340
01:42:58,520 --> 01:42:59,760
I came to know about Naresh.
1341
01:42:59,880 --> 01:43:02,680
He made our wrestler lose the
match with the help of atomic ring.
1342
01:43:02,840 --> 01:43:03,760
How do you know about this?
1343
01:43:03,880 --> 01:43:07,080
I have seen him wearing
clothes in the bathroom.
1344
01:43:07,440 --> 01:43:09,679
It seems that the person
can get invisible with the help
1345
01:43:09,760 --> 01:43:11,480
of ring only on removing clothes.
1346
01:43:11,840 --> 01:43:12,800
Where is he now?
1347
01:43:13,280 --> 01:43:16,840
He must be coming now to take his
winning amount of rupees two lakhs.
1348
01:43:17,600 --> 01:43:21,120
You mean that man
with beard was Naresh?
1349
01:43:21,600 --> 01:43:22,840
Yes boss.
1350
01:43:24,040 --> 01:43:25,280
Wallah!
1351
01:43:26,600 --> 01:43:28,720
Greetings.
1352
01:43:28,960 --> 01:43:29,880
Greetings.
1353
01:43:30,720 --> 01:43:34,760
Whatever you said is correct.
1354
01:43:35,080 --> 01:43:37,400
I lost and you won.
1355
01:43:37,880 --> 01:43:41,280
But I have a request to make.
In order to get the winning amount,
1356
01:43:41,480 --> 01:43:43,519
you will have to come
with us to the sea palace.
1357
01:43:43,800 --> 01:43:45,360
Why to the sea palace?
1358
01:43:45,600 --> 01:43:49,760
-I can take it tomorrow or day after--
-No.
1359
01:43:50,640 --> 01:43:52,000
I never keep anyone's money.
1360
01:43:52,720 --> 01:43:55,680
The amount is so big
that I can't keep it with me.
1361
01:43:55,920 --> 01:43:59,360
You come with us being my guest
1362
01:43:59,560 --> 01:44:01,320
and accept my friendship.
1363
01:44:02,720 --> 01:44:03,560
We will have a good time.
1364
01:44:05,480 --> 01:44:07,599
-Miss Lily.
-Yes, Mr. Verma.
1365
01:44:07,680 --> 01:44:09,240
You may leave now.
1366
01:44:09,360 --> 01:44:10,160
Professor.
1367
01:44:12,520 --> 01:44:13,680
Where is Ramsingh?
1368
01:44:14,560 --> 01:44:15,720
He must be in the bar.
1369
01:44:16,400 --> 01:44:18,719
-Ask him to go look after the hotel.
-Ok.
1370
01:44:18,920 --> 01:44:20,680
I am taking the guests
to the sea palace.
1371
01:44:20,880 --> 01:44:22,680
-Sea palace?
-Yes, Sea Palace.
1372
01:44:27,720 --> 01:44:28,680
Come.
1373
01:44:29,640 --> 01:44:30,320
Come.
1374
01:44:30,400 --> 01:44:32,040
Wallah! First you, sir.
1375
01:44:32,240 --> 01:44:33,800
You are my guest.
1376
01:44:35,360 --> 01:44:38,040
You reach the Sea Palace
along with John and Kadar.
1377
01:44:46,720 --> 01:44:49,240
Lily, did you see any
person with beard and moustache?
1378
01:44:49,360 --> 01:44:51,719
-Mustard color shirt?
-Brown jacket, brown pant? -Yes.
1379
01:44:51,800 --> 01:44:53,000
-Was it Naresh?
-Yes.
1380
01:44:53,120 --> 01:44:55,240
But he has gone to
the Sea Palace with Verma.
1381
01:44:55,360 --> 01:44:56,920
Sea Palace? Even I have to go there.
1382
01:44:57,040 --> 01:44:58,840
But Verma has asked
you to go to the hotel.
1383
01:44:59,400 --> 01:45:00,440
You don't worry about it.
1384
01:45:00,520 --> 01:45:02,920
You go to the hotel and don't
let anyone know that I am not there.
1385
01:45:03,120 --> 01:45:04,320
Ok, good girl.
1386
01:45:13,680 --> 01:45:15,000
Hello, Chief speaking.
1387
01:45:16,440 --> 01:45:18,280
Shyam? Tell me, what is the matter?
1388
01:45:18,440 --> 01:45:21,679
Naresh and Mala have left
with Verma towards the Sea Palace.
1389
01:45:21,920 --> 01:45:22,960
This is a good news.
1390
01:45:23,640 --> 01:45:24,840
No, this is a bad news.
1391
01:45:25,080 --> 01:45:26,680
Ramsingh knows about Naresh.
1392
01:45:27,040 --> 01:45:29,720
And even he has left towards
Sea Palace chasing them.
1393
01:45:29,880 --> 01:45:32,840
Oh! We should make
Naresh aware of this.
1394
01:45:33,880 --> 01:45:36,560
Ramsingh wants to face Naresh alone.
1395
01:45:36,760 --> 01:45:37,800
Hence, I am going behind him.
1396
01:45:38,240 --> 01:45:39,840
You too send your men there.
1397
01:45:40,480 --> 01:45:41,280
Ok.
1398
01:45:41,760 --> 01:45:42,600
Ok.
1399
01:45:48,360 --> 01:45:49,400
Please come.
1400
01:45:50,520 --> 01:45:51,720
Welcome.
1401
01:45:53,240 --> 01:45:54,320
Please come.
1402
01:46:01,040 --> 01:46:04,600
You are a very lively person.
1403
01:46:05,000 --> 01:46:06,040
Wallah!
1404
01:46:06,840 --> 01:46:09,240
I am very impressed by your taste.
1405
01:46:11,440 --> 01:46:12,719
The palace is so beautiful.
1406
01:46:12,880 --> 01:46:18,640
Big people and big personalities
are eager to see this palace.
1407
01:46:18,720 --> 01:46:21,360
There was an important
reason to get you here.
1408
01:46:21,480 --> 01:46:22,280
What is that?
1409
01:46:22,600 --> 01:46:24,360
I have fallen for you. What?
1410
01:46:24,520 --> 01:46:25,480
Yes.
1411
01:46:25,960 --> 01:46:29,280
You are the first
person who defeated me.
1412
01:46:29,440 --> 01:46:31,839
Otherwise, nobody has
defeated Verma till date.
1413
01:46:31,960 --> 01:46:34,400
Winning and losing
are ordinary things.
1414
01:46:34,520 --> 01:46:35,960
You treated me with respect.
1415
01:46:36,600 --> 01:46:37,600
I am grateful to you.
1416
01:46:37,800 --> 01:46:39,760
This was my duty.
1417
01:46:39,960 --> 01:46:43,680
Miss Mary, your mother's letter...
1418
01:46:43,880 --> 01:46:44,640
Where is it?
1419
01:46:44,720 --> 01:46:45,640
Inside the room.
1420
01:46:45,760 --> 01:46:46,600
Come, I will show you.
1421
01:46:46,680 --> 01:46:50,280
Yes, if possible, try replying
to the letter as well.
1422
01:46:50,360 --> 01:46:53,679
Professor, make sure
you look after my dear guest.
1423
01:46:53,920 --> 01:46:54,640
We will be back.
1424
01:46:54,720 --> 01:46:55,920
Don't you worry, boss.
1425
01:46:56,240 --> 01:46:57,920
-Excuse us.
-Please.
1426
01:46:58,080 --> 01:46:59,240
If you don't mind.
1427
01:46:59,640 --> 01:47:00,360
Please.
1428
01:47:00,440 --> 01:47:03,040
Now we will begin,
what would you like to play?
1429
01:47:03,240 --> 01:47:06,280
Rummy, poker, bridge?
1430
01:47:10,800 --> 01:47:13,840
-Wonderful.
-Please come in.
1431
01:47:19,040 --> 01:47:21,080
Miss Mary, did you like the place?
1432
01:47:21,400 --> 01:47:22,200
Yes.
1433
01:47:22,560 --> 01:47:25,480
Miss Mary, the thing
which you were really eager to see
1434
01:47:25,640 --> 01:47:27,240
will be in front of you in a while. But...
1435
01:47:27,520 --> 01:47:31,480
Don't worry, Mr. Verma.
This is very important.
1436
01:47:31,720 --> 01:47:33,720
I just need to report it to headquarters.
1437
01:47:33,960 --> 01:47:35,840
You are right, yes.
1438
01:47:35,960 --> 01:47:38,640
Yes, you are right, absolutely right.
1439
01:47:47,760 --> 01:47:50,600
Wonderful! It is a very safe place.
1440
01:47:50,680 --> 01:47:52,520
The place has to be safe, Miss Mary.
1441
01:47:52,920 --> 01:47:54,640
What if the police happen to trace it?
1442
01:47:54,800 --> 01:47:58,080
The police can't reach this
palace at all, I am very sure.
1443
01:47:58,520 --> 01:47:59,400
Thank you, Miss Mary.
1444
01:47:59,600 --> 01:48:00,400
Please come.
1445
01:48:32,120 --> 01:48:35,680
Miss Mary,
this is our printing machine.
1446
01:48:43,040 --> 01:48:47,000
Look, the result of your blocks.
A hundred rupee note.
1447
01:48:47,680 --> 01:48:50,680
Similarly, we will print notes
of ten, five and so on.
1448
01:48:51,400 --> 01:48:56,040
One day, India's currency will
fail and we will get richer.
1449
01:48:56,120 --> 01:49:00,480
-Oh, naughty!
-Miss Mary, I am saying the truth,
1450
01:49:00,800 --> 01:49:03,400
I have never seen a beautiful
lady like you before.
1451
01:49:03,800 --> 01:49:08,240
Mr. Verma,
your guest is waiting upstairs.
1452
01:49:09,240 --> 01:49:12,719
Oh yes! Please come.
1453
01:49:18,400 --> 01:49:21,679
You are winning due to the
grace of God, congratulations.
1454
01:49:22,400 --> 01:49:26,480
But why, Sir, do you never
speak looking into my eyes?
1455
01:49:27,360 --> 01:49:31,280
Sorry, Professor, what will
I get by looking into your eyes?
1456
01:49:31,440 --> 01:49:33,679
I better look into the eyes
of these beautiful ladies here.
1457
01:49:33,960 --> 01:49:38,960
Well said, Mr. Kamal. You really
have interesting things to say.
1458
01:49:39,320 --> 01:49:40,840
You say interesting.
1459
01:49:41,080 --> 01:49:44,320
He made a kebab out of me.
1460
01:49:44,440 --> 01:49:45,679
Sometimes you even win on losing.
1461
01:49:45,800 --> 01:49:49,240
-Gambling is the game of fortune.
-And you are the king of fortune.
1462
01:49:49,360 --> 01:49:50,960
You are right.
1463
01:49:51,120 --> 01:49:52,640
Forget about this dirty game.
1464
01:49:52,880 --> 01:49:54,280
Let's have some drinks.
1465
01:49:54,520 --> 01:49:56,720
Girls, give us something good, Scotch.
1466
01:49:57,280 --> 01:49:59,639
Scotch. Thank you very much.
1467
01:49:59,720 --> 01:50:00,520
Thank you.
1468
01:50:00,840 --> 01:50:03,400
For your good luck and happiness.
1469
01:50:04,080 --> 01:50:05,920
-Miss Mary.
-No, thank you.
1470
01:50:06,040 --> 01:50:07,680
-I'll have a soft drink.
-Ok.
1471
01:50:09,000 --> 01:50:09,800
Cheers!
1472
01:50:14,040 --> 01:50:17,480
-Mr. Kamaal, I have something to say.
-Yes.
1473
01:50:18,080 --> 01:50:21,480
Let the rays of your strong luck
1474
01:50:21,960 --> 01:50:22,760
fall upon me as well.
1475
01:50:23,840 --> 01:50:26,040
I didn't get you, Mr. Verma.
1476
01:50:27,080 --> 01:50:33,000
Since I have met you,
I have become your slave.
1477
01:50:33,240 --> 01:50:35,400
Oh, what are you saying?
1478
01:50:35,480 --> 01:50:36,879
You are embarrassing me.
1479
01:50:37,080 --> 01:50:39,600
I am like your young brother.
1480
01:50:39,840 --> 01:50:41,720
Consider me a friend.
1481
01:50:42,040 --> 01:50:43,840
-What did you say?
-Friend.
1482
01:50:44,560 --> 01:50:47,680
So, let's shake hands.
1483
01:50:51,120 --> 01:50:52,120
Will you support me?
1484
01:50:53,880 --> 01:50:55,600
You may try and see.
1485
01:50:56,520 --> 01:50:57,680
I am sure.
1486
01:50:58,800 --> 01:51:00,000
But I have a principle.
1487
01:51:01,240 --> 01:51:03,719
I make my friends a part
of my life as well as death
1488
01:51:04,960 --> 01:51:06,560
by performing a
very important ritual.
1489
01:51:07,080 --> 01:51:10,280
Very well. But how?
1490
01:51:11,680 --> 01:51:13,320
By exchanging rings.
1491
01:51:14,440 --> 01:51:15,240
What?
1492
01:51:18,720 --> 01:51:22,840
You wear my ring and I'll wear yours.
1493
01:51:23,040 --> 01:51:25,560
But your ring is very expensive.
1494
01:51:25,680 --> 01:51:26,480
It is a diamond one.
1495
01:51:27,040 --> 01:51:29,560
-It is worth one lakh twenty thousand.
-Oh, shut up, Professor.
1496
01:51:29,760 --> 01:51:31,680
Money is not more
important than friendship.
1497
01:51:32,600 --> 01:51:34,680
Friendship needs emotions.
1498
01:51:34,840 --> 01:51:37,600
And my ring is very ordinary.
1499
01:51:38,800 --> 01:51:41,440
No problem, don't exchange it.
1500
01:51:41,560 --> 01:51:46,080
-If you want to deny my friendship.
-Oh, you got me wrong.
1501
01:51:48,720 --> 01:51:51,080
-Here it is.
-Thank you.
1502
01:51:52,480 --> 01:51:54,959
-Cheers!
-Cheers!
1503
01:51:55,280 --> 01:51:56,080
Boss.
1504
01:51:57,080 --> 01:51:58,680
It is the time for your telephone.
1505
01:51:59,800 --> 01:52:01,400
Thank you, Professor. I had forgotten.
1506
01:52:01,680 --> 01:52:03,240
Excuse me, excuse me.
1507
01:52:12,440 --> 01:52:14,000
You wait here.
1508
01:52:14,120 --> 01:52:15,080
Yes boss.
1509
01:52:19,120 --> 01:52:21,280
Don't you like my company, Miss Mary?
1510
01:52:21,520 --> 01:52:24,240
No, nothing like that.
1511
01:52:33,080 --> 01:52:34,000
I didn't get invisible.
1512
01:52:36,240 --> 01:52:38,800
Maybe only I can see myself.
1513
01:52:44,640 --> 01:52:49,480
Shamsher, Balbir, Ram. Come here.
1514
01:52:54,000 --> 01:52:55,840
Why did you turn your faces?
1515
01:52:56,240 --> 01:52:57,679
Boss, you are standing naked.
1516
01:52:57,760 --> 01:52:59,640
What did you say? I am naked?
1517
01:53:03,680 --> 01:53:06,320
Oh. So, he gave me the wrong ring.
1518
01:53:07,960 --> 01:53:10,880
-Shamsher. Get Miss Mary here.
-Yes, boss.
1519
01:53:11,120 --> 01:53:11,960
Yes, boss.
1520
01:53:14,680 --> 01:53:16,480
I was thinking about my mother.
1521
01:53:16,840 --> 01:53:17,640
Why?
1522
01:53:18,920 --> 01:53:20,240
Is she not keeping well?
1523
01:53:20,920 --> 01:53:21,800
Very serious.
1524
01:53:22,400 --> 01:53:24,839
Miss Mary, boss wants to see you.
1525
01:53:25,400 --> 01:53:28,360
Oh, excuse me.
1526
01:53:36,960 --> 01:53:38,880
Come, Miss Mary.
1527
01:53:41,120 --> 01:53:41,920
Miss Mary.
1528
01:53:43,680 --> 01:53:48,800
I have got this expensive
dress made specially for you.
1529
01:53:49,040 --> 01:53:50,480
Yes.
1530
01:53:50,760 --> 01:53:55,640
You would look more
beautiful on wearing this.
1531
01:53:56,000 --> 01:54:01,720
Mr. Verma,
I have not come here to entertain you.
1532
01:54:02,720 --> 01:54:03,840
You are right.
1533
01:54:04,680 --> 01:54:06,400
But the matter is tricky.
1534
01:54:07,440 --> 01:54:10,519
You could help me to solve it.
1535
01:54:11,040 --> 01:54:13,880
Because you and I
have the same mission.
1536
01:54:14,440 --> 01:54:15,240
What do you mean?
1537
01:54:15,640 --> 01:54:19,080
Miss Mary, Mr. Kamal,
who is sitting down
1538
01:54:19,520 --> 01:54:21,280
is not Kamal.
1539
01:54:21,800 --> 01:54:27,400
But he is Naresh, a
police officer in disguise.
1540
01:54:28,280 --> 01:54:33,080
Hence you wear this
and try to mesmerize him.
1541
01:54:34,240 --> 01:54:37,599
Do as I say.
1542
01:54:38,920 --> 01:54:39,720
Ok.
1543
01:54:42,800 --> 01:54:45,720
I am sorry, Mr. Kamal, I am late.
1544
01:54:45,920 --> 01:54:47,440
What to do? I am helpless.
1545
01:54:47,920 --> 01:54:51,440
I had important phone calls
to make regarding gold, silver etc.
1546
01:54:51,680 --> 01:54:52,720
Oh, I see.
1547
01:54:53,040 --> 01:54:54,040
Thank you.
1548
01:54:54,480 --> 01:54:59,320
To entertain you, I
have got something for you
1549
01:54:59,440 --> 01:55:01,280
that you will always remember it in life.
1550
01:55:41,400 --> 01:55:46,639
"Shall I tell you in your ears today
What is there in my heart?"
1551
01:55:46,720 --> 01:55:51,720
"Shall I tell you in your ears today
What is there in my heart?"
1552
01:55:51,800 --> 01:55:56,920
"Did you understand? Are you puzzled?"
1553
01:55:57,000 --> 01:56:02,000
"You will soon understand
What's there in this party"
1554
01:56:02,120 --> 01:56:07,240
"Did you understand? Are you puzzled?"
1555
01:56:07,360 --> 01:56:12,360
"Shall I tell you in your ears today
What is there in my heart?"
1556
01:56:12,480 --> 01:56:17,519
"Did you understand? Are you puzzled?"
1557
01:56:17,640 --> 01:56:22,760
"You will soon understand
What's there in this party."
1558
01:56:22,920 --> 01:56:27,680
"Did you understand? Are you puzzled?"
1559
01:57:09,400 --> 01:57:14,480
"What kind of lover are you?
You are lost in yourself"
1560
01:57:14,600 --> 01:57:19,560
"My heart is beating,
Let us get close now"
1561
01:57:19,680 --> 01:57:24,720
"What kind of lover are you?
You are lost in yourself"
1562
01:57:24,800 --> 01:57:29,640
"My heart is beating,
Let us get close now"
1563
01:57:32,360 --> 01:57:37,519
"You didn't realize
What's there in the anklet"
1564
01:57:37,640 --> 01:57:42,680
"Did you understand? Are you puzzled?"
1565
01:57:42,840 --> 01:57:47,800
"You will soon understand
What's there in this party"
1566
01:57:47,920 --> 01:57:53,000
"Did you understand? Are you puzzled?"
1567
01:58:05,120 --> 01:58:06,599
Hello, Verma speaking.
1568
01:58:06,680 --> 01:58:09,760
Mr. Verma,
I am speaking from the Delhi agency.
1569
01:58:10,440 --> 01:58:13,679
Me and miss Mary were arrested
by the police at the Delhi airport.
1570
01:58:14,120 --> 01:58:15,599
I gave an excuse of my health issues.
1571
01:58:16,080 --> 01:58:19,280
Police were taking me to the hospital,
I ran away from there.
1572
01:58:19,600 --> 01:58:21,600
Miss Mary is still
in the police custody.
1573
01:58:22,560 --> 01:58:24,120
The girl who is with you.
1574
01:58:24,800 --> 01:58:29,960
"Who is genuine and who is wicked"
1575
01:58:30,080 --> 01:58:35,080
"You aren't aware of it"
1576
01:58:35,280 --> 01:58:40,280
"Who is genuine and who is wicked"
1577
01:58:40,400 --> 01:58:45,040
"You aren't aware of it"
1578
01:58:47,920 --> 01:58:53,040
"The one who kills you making you
Laugh, what's there in that killer?"
1579
01:58:53,240 --> 01:58:57,679
"Did you understand? Are you puzzled?"
1580
01:58:58,400 --> 01:59:03,360
"You will soon understand
What's there in this party"
1581
01:59:03,560 --> 01:59:08,560
"Did you understand? Are you puzzled?"
1582
01:59:08,680 --> 01:59:13,720
"Shall I tell you in your
Ears what's there in my heart?"
1583
01:59:13,800 --> 01:59:18,720
"Did you understand? Are you puzzled?"
1584
01:59:18,960 --> 01:59:23,800
"You will soon understand
What's there in this party"
1585
01:59:24,040 --> 01:59:30,680
"Did you understand? Are you puzzled?"
1586
01:59:35,440 --> 01:59:37,879
John, Kadar.
1587
01:59:39,720 --> 01:59:42,680
Take my esteemed friend to the guest room.
1588
01:59:57,080 --> 01:59:57,880
Mary.
1589
01:59:59,480 --> 02:00:00,280
Where are you going?
1590
02:00:00,920 --> 02:00:02,440
I am going to change clothes.
1591
02:00:05,560 --> 02:00:07,920
Is this alarm to put you
to sleep or to keep you awake?
1592
02:00:08,480 --> 02:00:10,080
Umm.
1593
02:00:10,480 --> 02:00:12,240
Connect me to the police headquarters.
1594
02:00:13,440 --> 02:00:14,280
Connect to them.
1595
02:00:16,280 --> 02:00:18,639
504 speaking.
1596
02:00:18,720 --> 02:00:24,000
The Delhi agent has escaped
from police custody.
1597
02:00:24,560 --> 02:00:27,680
Before he reaches there,
you leave from there.
1598
02:00:27,960 --> 02:00:30,040
No, no.
1599
02:00:30,680 --> 02:00:33,080
Hello, hello.
1600
02:00:33,640 --> 02:00:34,840
Hello! Are you ok?
1601
02:00:35,360 --> 02:00:36,679
Hello, 504.
1602
02:00:37,120 --> 02:00:37,960
Professor.
1603
02:00:43,320 --> 02:00:44,639
You are very smart.
1604
02:00:45,680 --> 02:00:46,560
Guards.
1605
02:00:48,600 --> 02:00:49,720
Take care of her.
1606
02:00:58,640 --> 02:01:01,520
Mr. Kamal. I've had enough of your acting.
1607
02:01:52,600 --> 02:01:56,240
Naresh, give me the atomic ring.
1608
02:01:56,840 --> 02:01:58,400
I don't have any ring.
1609
02:01:58,680 --> 02:02:00,280
You don't have any ring?
1610
02:02:00,560 --> 02:02:02,760
John, get Mala here.
1611
02:02:06,360 --> 02:02:09,040
-Mala?
-Yes. Mala.
1612
02:02:09,520 --> 02:02:11,840
Who was sent to me
by the police as Miss Mary.
1613
02:02:24,040 --> 02:02:27,280
Naresh! Naresh!
1614
02:02:27,640 --> 02:02:29,000
Very good.
1615
02:02:29,680 --> 02:02:32,240
Wonderful sight of lovers
meeting each other.
1616
02:02:33,280 --> 02:02:34,440
Get aside.
1617
02:02:38,520 --> 02:02:41,520
Mr. Naresh, are you seeing?
1618
02:02:43,120 --> 02:02:44,840
Who is getting
supported by luck now?
1619
02:02:44,960 --> 02:02:45,760
Don't touch me.
1620
02:02:47,040 --> 02:02:49,680
Ask your lover to
give me the atomic ring.
1621
02:02:49,920 --> 02:02:52,320
I told you I don't have any ring.
1622
02:02:53,440 --> 02:02:54,559
Hmm.
1623
02:02:55,400 --> 02:02:56,960
You won't tell me easily.
1624
02:02:58,560 --> 02:03:02,080
-Verma.
-Naresh, don't give him the ring.
1625
02:03:03,960 --> 02:03:07,480
John, take Mala to my room.
1626
02:03:08,480 --> 02:03:09,599
Wait.
1627
02:03:13,640 --> 02:03:14,560
I'll give you the ring.
1628
02:03:15,240 --> 02:03:16,040
Give.
1629
02:03:45,240 --> 02:03:46,040
Mr. Verma.
1630
02:03:47,600 --> 02:03:48,520
You?
1631
02:03:49,000 --> 02:03:50,880
You idiot.
1632
02:03:52,960 --> 02:03:54,480
Give me the ring.
1633
02:03:54,760 --> 02:03:57,520
No. This is my ring.
1634
02:03:57,920 --> 02:03:59,000
I managed to get it.
1635
02:04:01,560 --> 02:04:03,760
This ring belongs to base number one.
1636
02:04:05,320 --> 02:04:09,519
If you betray them,
you know the result very well.
1637
02:04:09,720 --> 02:04:11,080
Put your gun down.
1638
02:04:14,640 --> 02:04:17,680
Didn't you hear me? Put your gun down.
1639
02:04:55,280 --> 02:04:56,080
Hands up.
1640
02:04:56,360 --> 02:04:58,120
-Shyam!
-Yes.
1641
02:04:58,600 --> 02:05:01,240
I warn you if you move,
I'll shoot you.
1642
02:05:01,440 --> 02:05:02,480
Give me your gun.
1643
02:05:02,680 --> 02:05:04,680
-Say 'Aah.'
-'Aah.'
1644
02:05:04,880 --> 02:05:07,240
Come on.
1645
02:05:07,760 --> 02:05:08,360
Come on, Mala.
1646
02:05:08,440 --> 02:05:09,599
Hey, come on.
1647
02:05:09,760 --> 02:05:11,360
Come here.
1648
02:05:11,560 --> 02:05:12,520
Let's go.
1649
02:05:12,640 --> 02:05:13,680
Raise both your hands up.
1650
02:05:13,760 --> 02:05:15,680
What are you doing?
1651
02:05:15,760 --> 02:05:16,400
Come on.
1652
02:05:16,480 --> 02:05:18,040
Your center half is going ahead.
1653
02:05:18,360 --> 02:05:19,280
Come on.
1654
02:05:19,640 --> 02:05:21,320
Come on in.
1655
02:05:21,520 --> 02:05:22,480
Hurry up.
1656
02:05:32,680 --> 02:05:34,680
Come on.
1657
02:05:34,880 --> 02:05:35,840
Come on.
1658
02:05:50,720 --> 02:05:51,720
Wait.
1659
02:05:57,040 --> 02:05:58,000
Where is your partner?
1660
02:05:58,720 --> 02:06:00,280
He went away with Mala.
1661
02:06:00,680 --> 02:06:01,520
He went away.
1662
02:06:01,880 --> 02:06:02,680
Yes.
1663
02:06:03,240 --> 02:06:06,880
And if you move ahead,
I'll put my coat on you.
1664
02:06:07,120 --> 02:06:08,360
And you will be seen.
1665
02:06:08,520 --> 02:06:11,680
Watch out, if you take a step further.
1666
02:06:12,440 --> 02:06:14,440
Then I will shoot you.
1667
02:06:15,600 --> 02:06:17,400
I don't care about my life.
1668
02:06:17,960 --> 02:06:21,520
I think you are not aware that your palace
has been surrounded by the police.
1669
02:06:27,480 --> 02:06:30,440
Mr. Verma. Atomic ring.
1670
02:06:31,520 --> 02:06:32,840
I said, give me the ring.
1671
02:06:32,960 --> 02:06:33,800
Give it back.
1672
02:06:44,360 --> 02:06:47,080
Watch out.
I'll shoot if you move ahead.
1673
02:06:51,120 --> 02:06:52,960
Naresh! Naresh!
1674
02:06:56,040 --> 02:06:57,840
Leave me! Leave me!
1675
02:06:58,000 --> 02:06:59,720
Naresh! Naresh!
1676
02:06:59,920 --> 02:07:00,920
Save me.
1677
02:07:01,080 --> 02:07:02,000
Leave me.
1678
02:07:17,320 --> 02:07:18,280
Come on.
1679
02:07:18,560 --> 02:07:19,440
Leave me.
1680
02:07:19,560 --> 02:07:20,360
Leave me.
1681
02:07:20,440 --> 02:07:22,320
Naresh! Naresh!
1682
02:07:22,440 --> 02:07:23,240
Come on fast.
1683
02:07:23,960 --> 02:07:24,840
Leave me.
1684
02:07:24,960 --> 02:07:26,720
Leave me, Naresh!
1685
02:07:26,800 --> 02:07:28,880
Naresh! Save me.
1686
02:07:29,000 --> 02:07:30,440
Leave me.
1687
02:07:45,920 --> 02:07:48,040
Who went in this helicopter?
1688
02:07:48,320 --> 02:07:49,599
Ramsingh took away Mala with him.
1689
02:07:50,680 --> 02:07:51,600
Don't worry.
1690
02:07:52,040 --> 02:07:53,480
-Inspector Sharma.
-Yes Sir.
1691
02:07:53,720 --> 02:07:55,800
Call the headquarter and
arrange for a special plane.
1692
02:07:55,920 --> 02:07:57,680
We will deal with
Verma in the meanwhile.
1693
02:07:57,760 --> 02:07:59,320
-Listen.
-Yes, Sir.
1694
02:07:59,560 --> 02:08:01,400
You attack from the
front side with your men.
1695
02:08:01,680 --> 02:08:02,760
We will go from behind.
1696
02:08:06,920 --> 02:08:07,960
Hands up!
1697
02:08:11,080 --> 02:08:12,680
Arrest both of them.
1698
02:08:13,280 --> 02:08:15,000
You come with me.
1699
02:08:19,520 --> 02:08:22,080
Take him along.
1700
02:08:23,440 --> 02:08:24,480
-Police.
-Come on.
1701
02:08:24,600 --> 02:08:27,440
Look into my eyes.
1702
02:08:27,560 --> 02:08:28,880
We will do that in the jail.
1703
02:08:36,440 --> 02:08:38,879
Chief, come here fast,
Verma is hiding in here.
1704
02:08:42,800 --> 02:08:46,120
Verma, surrender
yourself to the police.
1705
02:08:46,560 --> 02:08:48,240
Now you can't save
yourself from the law.
1706
02:08:48,440 --> 02:08:49,440
No one can catch me.
1707
02:08:50,400 --> 02:08:51,839
No one can cause me any harm.
1708
02:08:52,680 --> 02:08:56,680
There is no law in this world
which can catch hold of Verma alive.
1709
02:09:04,640 --> 02:09:07,320
Chief, I think he has gone mad.
1710
02:09:07,960 --> 02:09:09,560
I am scared that the dog might bite me.
1711
02:09:09,680 --> 02:09:10,920
Shut up, Shyam.
1712
02:09:37,600 --> 02:09:39,760
Verma, come out.
1713
02:10:02,080 --> 02:10:04,120
Boss, Verma's den is all ruined.
1714
02:10:04,320 --> 02:10:05,120
What?
1715
02:10:05,440 --> 02:10:07,879
Police is now aware
of all our actions.
1716
02:10:08,680 --> 02:10:09,480
Oh!
1717
02:10:11,320 --> 02:10:12,719
Who is this girl?
1718
02:10:13,240 --> 02:10:14,040
Mala.
1719
02:10:14,560 --> 02:10:16,840
She is a secret agent of
the police and Naresh's lover.
1720
02:10:17,480 --> 02:10:19,519
She opened our secret by being Mary.
1721
02:10:20,120 --> 02:10:21,080
And what about the ring?
1722
02:10:21,920 --> 02:10:24,560
Naresh will come here for Mala.
1723
02:10:24,960 --> 02:10:27,000
You will definitely get the ring back.
1724
02:10:27,560 --> 02:10:28,800
Good idea.
1725
02:10:29,520 --> 02:10:31,800
But boss, the police
could come here as well.
1726
02:10:32,640 --> 02:10:33,640
You are right.
1727
02:10:34,000 --> 02:10:38,240
Leena, you look after
the block for printing notes.
1728
02:10:38,640 --> 02:10:40,120
I will make the guards alert.
1729
02:10:40,360 --> 02:10:41,480
Yes boss.
1730
02:10:48,000 --> 02:10:50,240
Attention, officers and guards.
1731
02:10:50,560 --> 02:10:52,480
Police can attack us anytime now.
1732
02:10:52,680 --> 02:10:54,640
Hence, everyone take your positions.
1733
02:10:56,720 --> 02:10:58,400
Take your positions.
1734
02:11:14,640 --> 02:11:18,080
Sir, you can trace their
entire activities from here.
1735
02:11:18,520 --> 02:11:20,520
Yes.
1736
02:11:20,760 --> 02:11:23,960
I will go with Shyam.
I will inform you soon I get a chance.
1737
02:11:24,520 --> 02:11:25,680
-Ok.
-Let's go Shyam.
1738
02:11:25,960 --> 02:11:28,000
-Sir, may I?
-Go ahead.
1739
02:11:32,640 --> 02:11:35,880
Naresh, you will go invisible
with the help of the ring.
1740
02:11:36,120 --> 02:11:37,400
What about me?
1741
02:11:37,680 --> 02:11:39,880
What if they harm me?
1742
02:11:40,400 --> 02:11:41,320
Don't worry, Shyam.
1743
02:11:42,040 --> 02:11:45,640
No one can harm you with my plan.
1744
02:11:46,040 --> 02:11:46,880
Come on.
1745
02:11:53,680 --> 02:11:54,840
Come on, everyone.
1746
02:11:54,960 --> 02:11:55,920
Come on, hurry up.
1747
02:11:59,680 --> 02:12:00,960
Suleman, make it fast.
1748
02:12:01,080 --> 02:12:02,680
Ok, Sir. Put it inside.
1749
02:12:02,760 --> 02:12:04,640
Hurry up.
1750
02:12:15,840 --> 02:12:18,920
Boss, Naresh has reached us.
1751
02:12:32,480 --> 02:12:33,879
Arrest Naresh.
1752
02:12:34,280 --> 02:12:36,480
Get him to me.
1753
02:12:46,360 --> 02:12:48,599
Boss, I feel there is something fishy.
1754
02:12:49,400 --> 02:12:50,200
Quite possible.
1755
02:12:54,560 --> 02:12:58,720
Ramsingh, till the time
we have this lovely lady with us,
1756
02:12:58,880 --> 02:13:00,920
he won't be able
to do anything fishy.
1757
02:13:02,280 --> 02:13:04,679
You are smart and beautiful.
1758
02:13:05,280 --> 02:13:07,120
-You should be with us.
-Don't touch me.
1759
02:13:07,680 --> 02:13:11,000
Trapped but still full of attitude?
1760
02:13:11,120 --> 02:13:14,680
Ramsingh, we will teach her a lesson.
1761
02:13:20,800 --> 02:13:22,640
Welcome, welcome.
1762
02:13:23,680 --> 02:13:25,520
How did you come here so easily?
1763
02:13:26,480 --> 02:13:27,639
For Mala.
1764
02:13:29,520 --> 02:13:30,840
You can get Mala.
1765
02:13:31,840 --> 02:13:34,640
But you have to give
me the atomic ring.
1766
02:13:34,920 --> 02:13:37,440
Ok, you will get the ring.
1767
02:13:37,640 --> 02:13:39,720
Leave Mala.
1768
02:13:42,560 --> 02:13:43,520
Mala, go.
1769
02:13:46,640 --> 02:13:47,880
Give me the ring first.
1770
02:13:48,760 --> 02:13:51,440
I understand your tricks very well.
1771
02:13:52,000 --> 02:13:53,680
Don't give them the ring, Naresh.
1772
02:13:53,760 --> 02:13:57,440
Don't worry about me,
these people will destroy the world.
1773
02:13:57,600 --> 02:14:00,720
Naresh, the ring has to be real.
1774
02:14:01,320 --> 02:14:03,000
Otherwise, I'll shoot Mala.
1775
02:14:10,760 --> 02:14:11,920
Now tell me.
1776
02:14:12,640 --> 02:14:13,400
Hands up.
1777
02:14:13,480 --> 02:14:15,799
Boss, I told you,
he is a very smart man.
1778
02:14:16,040 --> 02:14:18,360
The ring is with someone
else and he is present here.
1779
02:14:18,560 --> 02:14:19,400
Be careful.
1780
02:14:20,520 --> 02:14:24,400
Ramsingh, leave Mala or else
I'll shoot your boss.
1781
02:14:24,920 --> 02:14:26,880
Ramsingh, we have lost it.
1782
02:14:27,000 --> 02:14:27,920
Leave Mala.
1783
02:14:28,680 --> 02:14:29,720
Leave Mala.
1784
02:14:37,880 --> 02:14:41,320
Shoot him if you want.
1785
02:14:41,720 --> 02:14:43,600
The bullet can't reach here.
1786
02:14:45,600 --> 02:14:48,720
Naresh, ask your partner
1787
02:14:49,240 --> 02:14:50,920
to give us the ring
1788
02:14:51,680 --> 02:14:52,840
otherwise...
1789
02:14:54,480 --> 02:14:56,719
Naresh, this bald man
is very dangerous.
1790
02:14:57,360 --> 02:15:01,360
Oh Lord, what is going to happen now?
1791
02:15:06,040 --> 02:15:08,000
Oh God, we are in trouble.
1792
02:15:17,600 --> 02:15:19,040
Naresh, save Mala.
1793
02:15:19,240 --> 02:15:21,519
Wait, I'll give you the ring.
1794
02:15:22,280 --> 02:15:24,120
Shyam, give the ring.
1795
02:15:24,480 --> 02:15:25,879
But I am naked.
1796
02:15:36,640 --> 02:15:37,720
Give it here.
1797
02:15:43,400 --> 02:15:44,679
Throw the ring here.
1798
02:15:55,480 --> 02:15:58,519
Have you gone crazy?
1799
02:16:47,840 --> 02:16:49,400
This bald man is gone.
1800
02:17:14,840 --> 02:17:16,320
Naresh, gas!
1801
02:17:21,240 --> 02:17:24,000
Shyam, take this ring and get
invisible and signal the police.
1802
02:17:24,120 --> 02:17:26,520
-And what about you?
-I am chasing Ramsingh.
1803
02:17:26,959 --> 02:17:29,359
Naresh, wait, it has current.
1804
02:17:29,600 --> 02:17:31,080
Please wait.
1805
02:17:31,280 --> 02:17:33,120
Wait.
1806
02:17:33,559 --> 02:17:35,240
Listen to me.
1807
02:17:54,799 --> 02:17:56,080
Boss, signal.
1808
02:17:56,719 --> 02:17:57,679
Shall we go, boss?
1809
02:18:01,440 --> 02:18:02,920
Police.
1810
02:18:03,040 --> 02:18:06,280
Run!
1811
02:18:28,600 --> 02:18:30,360
Jina, be ready to run.
1812
02:18:30,520 --> 02:18:31,400
There is more danger now.
1813
02:18:31,600 --> 02:18:33,040
-And what about boss?
-He is dead.
1814
02:18:36,240 --> 02:18:39,559
Wait, nobody can touch
there other than boss.
1815
02:18:39,680 --> 02:18:40,680
Shut up.
1816
02:18:46,000 --> 02:18:47,840
Cheers to the new boss.
1817
02:18:52,040 --> 02:18:53,280
Look after her.
1818
02:18:59,040 --> 02:19:00,560
Ramsingh.
1819
02:21:32,560 --> 02:21:33,359
Watch out.
1820
02:21:33,480 --> 02:21:36,680
Your game is over now.
1821
02:21:36,760 --> 02:21:37,640
Take him away.
1822
02:21:39,760 --> 02:21:41,680
Take this girl along.
1823
02:21:42,920 --> 02:21:45,320
Take this Rooafza along.
1824
02:21:48,640 --> 02:21:51,720
Naresh, not only the
world of newspaper
1825
02:21:52,240 --> 02:21:56,840
but even police can announce with pride
that India needs young men like you.
1826
02:21:57,560 --> 02:21:59,279
-Congratulations.
-Thank you sir.
1827
02:21:59,600 --> 02:22:03,680
Sir, and what about
a young strong man like me?
1828
02:22:05,680 --> 02:22:07,360
Yes, even you.
1829
02:22:07,880 --> 02:22:08,720
Thank you Sir.
1830
02:22:09,080 --> 02:22:12,800
Sir, if you give me your permission,
shall I vanish from this world?
1831
02:22:12,920 --> 02:22:14,840
No, Shyam, give it here.
1832
02:22:16,960 --> 02:22:18,560
With our compliments.
1833
02:22:19,840 --> 02:22:22,360
Sir, are you getting invisible?
1834
02:22:25,040 --> 02:22:26,080
I got scared.
1835
02:22:26,520 --> 02:22:29,640
"What is your opinion"
1836
02:22:29,760 --> 02:22:35,600
"About me? What is it, tell me"
1837
02:22:35,960 --> 02:22:41,960
"What is your opinion, tell me"
1838
02:22:42,080 --> 02:22:50,320
"What is your opinion, tell me"
129173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.