All language subtitles for elaan (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,680 Oh, that's great. 2 00:01:00,840 --> 00:01:03,480 Keep one foot here and I'll lift your other foot. 3 00:01:11,000 --> 00:01:11,880 What happened? 4 00:01:14,840 --> 00:01:16,680 Oh mister, what do you think? 5 00:01:16,800 --> 00:01:18,679 Am I an exhibition or public property? 6 00:01:18,760 --> 00:01:20,480 Who did you ask before clicking my photo? 7 00:01:21,000 --> 00:01:22,280 What's the need to ask? 8 00:01:22,960 --> 00:01:24,039 The action was good. 9 00:01:24,600 --> 00:01:26,559 So, I thought it will easily get printed in the papers. 10 00:01:26,760 --> 00:01:28,080 Hence... 11 00:01:28,320 --> 00:01:30,360 I understand all such reasons very well. 12 00:01:30,600 --> 00:01:33,720 I have seen many photographers like you in London. 13 00:01:33,840 --> 00:01:37,560 Oh! So, you are from London? 14 00:01:37,680 --> 00:01:39,720 Not at all. I have come from your house. 15 00:01:40,280 --> 00:01:43,040 If you came from my home, would we have required an introduction? 16 00:01:43,600 --> 00:01:44,679 I am Naresh. 17 00:01:44,840 --> 00:01:47,440 I am a journalist and a photographer. 18 00:01:47,640 --> 00:01:48,440 So, what? 19 00:01:49,080 --> 00:01:49,880 Miss... 20 00:01:51,360 --> 00:01:52,160 Thank you. 21 00:01:59,320 --> 00:02:01,320 Oh wow! In your anger, you climbed the horse all by yourself. 22 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 Great! 23 00:02:05,920 --> 00:02:07,760 Excuse me, one word please. 24 00:02:08,000 --> 00:02:11,640 You only take photos of girls or would you like to take one of mine as well? 25 00:02:12,080 --> 00:02:13,560 Why not? 26 00:02:13,880 --> 00:02:14,840 Ok, let's pose. 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,120 Get the horse here. 28 00:02:17,760 --> 00:02:19,679 Get it fast. 29 00:02:21,320 --> 00:02:22,480 Look here. 30 00:02:23,240 --> 00:02:25,400 Ready? 31 00:02:26,680 --> 00:02:28,080 Help! 32 00:02:29,680 --> 00:02:32,480 This horse is only for ladies. 33 00:02:32,600 --> 00:02:33,840 Why are you riding it? 34 00:02:33,960 --> 00:02:35,240 Listen! 35 00:03:06,680 --> 00:03:07,800 Help! 36 00:03:58,960 --> 00:04:00,760 Help! 37 00:04:17,480 --> 00:04:18,760 Help! 38 00:04:21,760 --> 00:04:23,000 Help! 39 00:04:32,440 --> 00:04:33,880 No need to worry, Mr. Mehta. 40 00:04:34,720 --> 00:04:35,960 She is in a slight shock. 41 00:04:36,560 --> 00:04:39,760 I have injected a sedative. She will be fine in a couple of hours. 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,440 -Thank you so much. -It's all right. 43 00:04:42,680 --> 00:04:43,480 Thank you. 44 00:04:43,720 --> 00:04:44,520 Thank you very much. 45 00:04:44,800 --> 00:04:45,720 Thank God! 46 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 I have taught her all the methods. 47 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 Don't know how she forgot in the nick of time. 48 00:04:50,520 --> 00:04:54,520 In fact, our horse 'Silver King' is specially trained for girls. 49 00:04:54,680 --> 00:04:57,040 But you are a trainer. Why didn't you try to save her? 50 00:04:57,320 --> 00:05:00,440 Sir, how could I save her? I teach horse riding. 51 00:05:00,680 --> 00:05:02,240 But I don't ride a horse. 52 00:05:02,360 --> 00:05:03,720 Go and learn horse riding first. 53 00:05:04,360 --> 00:05:05,480 Sir, my salary? 54 00:05:05,720 --> 00:05:07,600 Salary! You will get it later. 55 00:05:09,320 --> 00:05:10,719 -Sir, your bag. -Please. 56 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 -Thank you! -Perfectly all right. 57 00:05:13,320 --> 00:05:14,360 Perfectly all right. 58 00:05:14,440 --> 00:05:17,120 You saved my daughter's life, thanks a lot. 59 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Sir, why are you saying this? 60 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Anyone in that place would have done the same thing as his own duty. 61 00:05:22,880 --> 00:05:24,360 You have great thoughts. 62 00:05:25,240 --> 00:05:26,080 She is a weird girl. 63 00:05:26,880 --> 00:05:28,680 She returned from London after three years yesterday 64 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 and demanded for horse riding since morning. 65 00:05:31,360 --> 00:05:34,240 What to do? Her mother is no more; she is my only daughter. 66 00:05:34,720 --> 00:05:35,760 It's a must to fulfill all her demands. 67 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 You didn't introduce yourself. 68 00:05:40,560 --> 00:05:41,720 I am Naresh. 69 00:05:42,040 --> 00:05:43,720 I am a journalist and a photographer. 70 00:05:44,640 --> 00:05:46,039 Journalist and a photographer? 71 00:05:46,880 --> 00:05:47,719 Very good. 72 00:05:48,600 --> 00:05:50,080 Which paper firm do you work for? 73 00:05:50,560 --> 00:05:51,360 I am a freelancer. 74 00:05:52,240 --> 00:05:53,040 Very good. 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,799 I am Haran Mehta, I am the chief editor of Weekly 'Sangram.' 76 00:05:57,120 --> 00:05:58,920 Oh! Really? 77 00:05:59,680 --> 00:06:01,040 I have heard a lot about you 78 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 and today got to meet you as well. 79 00:06:03,480 --> 00:06:04,560 Ok. I'll leave now. 80 00:06:04,680 --> 00:06:06,480 I wished to talk to you more freely. 81 00:06:06,880 --> 00:06:09,560 But you know the problem I am in right now. 82 00:06:10,000 --> 00:06:12,520 Tomorrow's Sunday. Do come here. 83 00:06:12,760 --> 00:06:13,800 Then, we'll talk in peace. 84 00:06:14,720 --> 00:06:16,360 -Will surely come. Bye. -Bye. 85 00:06:16,680 --> 00:06:17,480 Bye. 86 00:06:21,520 --> 00:06:22,799 Come, Mala. Even you come. 87 00:06:23,400 --> 00:06:24,679 No, you go ahead. 88 00:06:25,440 --> 00:06:27,080 -Please, come on. -No. 89 00:06:27,520 --> 00:06:30,880 Ok, you go ahead. I'll dive from above. 90 00:06:36,640 --> 00:06:38,680 Hello! 91 00:06:42,440 --> 00:06:45,680 -You? -Yes, the one you met yesterday. 92 00:06:46,440 --> 00:06:47,960 So, you made your way here also? 93 00:06:48,360 --> 00:06:49,240 Who's he, Mala? 94 00:06:49,440 --> 00:06:50,600 He's the same photographer... 95 00:06:50,720 --> 00:06:53,560 who spoiled my mood and I met with an accident. 96 00:06:53,800 --> 00:06:55,520 Oh! So, you are the one? 97 00:06:55,960 --> 00:06:57,520 But he has not got his camera. 98 00:06:57,800 --> 00:06:59,440 Will you capture her in your heart? 99 00:06:59,680 --> 00:07:01,680 I did that yesterday itself. 100 00:07:02,080 --> 00:07:02,880 What? 101 00:07:03,480 --> 00:07:06,760 I mean, it is difficult to forget a face like yours. 102 00:07:07,560 --> 00:07:09,040 I say, shut up and get out. 103 00:07:09,280 --> 00:07:10,080 Get out from here. 104 00:07:10,600 --> 00:07:11,680 Listen to me. 105 00:07:11,760 --> 00:07:13,599 I don't want to hear anything. 106 00:07:13,760 --> 00:07:14,680 Get out from here. 107 00:07:14,760 --> 00:07:16,280 But your father has called me here. 108 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 You are telling a lie. 109 00:07:17,680 --> 00:07:19,240 He never meets anyone on a Sunday. 110 00:07:21,560 --> 00:07:23,800 This is my card. At least ask him once. 111 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 There is no need to ask anyone. 112 00:07:25,440 --> 00:07:27,640 I have seen lot of notorious men like you. 113 00:07:27,840 --> 00:07:30,080 If you want your safety, get out from here. 114 00:07:30,280 --> 00:07:32,320 Otherwise I will call the guard. Guard! 115 00:07:32,440 --> 00:07:34,000 There is no need to trouble the guard. 116 00:07:34,360 --> 00:07:36,000 -I will leave on my own. -Go away. 117 00:07:36,520 --> 00:07:39,440 Mannerless, loafer! Spoiled my entire mood. 118 00:07:40,040 --> 00:07:44,000 Naresh Kumar, journalist, photographer. 119 00:07:44,760 --> 00:07:45,680 Daddy! 120 00:07:46,680 --> 00:07:49,040 Daddy, what kind of guards have you kept? 121 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 He lets any strange person to enter in. 122 00:07:51,360 --> 00:07:52,560 He never denies anyone's entry. 123 00:07:52,680 --> 00:07:54,720 Why, what happened? Who had come? 124 00:07:54,920 --> 00:07:55,760 There was a notorious fellow. 125 00:07:56,280 --> 00:07:58,320 Yesterday, when I went for horse riding. 126 00:07:58,560 --> 00:07:59,840 He is behind me since then. 127 00:07:59,960 --> 00:08:01,400 He was capturing my pictures yesterday. 128 00:08:01,520 --> 00:08:03,240 -And today-- -Oh, was it him? 129 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 I had called him. 130 00:08:05,680 --> 00:08:07,080 You had called him? 131 00:08:07,280 --> 00:08:08,960 But if you knew about his truth-- 132 00:08:09,240 --> 00:08:13,600 The truth is that he saved you from getting injured yesterday. 133 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 Oh no, Daddy! 134 00:08:16,320 --> 00:08:17,120 Yes, my girl. 135 00:08:17,480 --> 00:08:21,440 You should be thankful to him. 136 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 Of course. I am so stupid. 137 00:08:24,840 --> 00:08:27,479 But, Mala, you did this unknowingly. 138 00:08:27,680 --> 00:08:30,280 -He must be thinking I am mannerless. -So, what? 139 00:08:30,680 --> 00:08:32,320 Go to his place and ask for forgiveness. 140 00:08:32,520 --> 00:08:35,000 -This is his card. -You are right. 141 00:08:35,960 --> 00:08:37,680 I have to ask for forgiveness. 142 00:08:38,520 --> 00:08:39,400 Oh, you are back? 143 00:08:44,039 --> 00:08:46,800 What happened? You left home happy 144 00:08:47,040 --> 00:08:48,599 and now you have returned upset? 145 00:08:48,960 --> 00:08:50,440 What is the matter? 146 00:08:51,120 --> 00:08:55,840 I thought, the editor of such a big newspaper has called me himself. 147 00:08:56,400 --> 00:08:58,520 While chatting, I could ask for employment. 148 00:08:59,440 --> 00:09:01,520 So what happened, brother? Couldn't you discuss? 149 00:09:01,640 --> 00:09:04,840 Yes, I discussed but not with him, with his daughter. 150 00:09:05,040 --> 00:09:06,120 Everything went wrong. 151 00:09:06,400 --> 00:09:08,280 But why? You had saved her life. 152 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Yes, I did. 153 00:09:09,720 --> 00:09:10,880 But she was unconscious then. 154 00:09:11,000 --> 00:09:11,840 She couldn't recognize me. 155 00:09:12,600 --> 00:09:13,840 She got mad at me on seeing me. 156 00:09:14,280 --> 00:09:15,600 Nobody called you. 157 00:09:16,000 --> 00:09:17,280 You are lying. 158 00:09:17,600 --> 00:09:19,360 He doesn't meet anyone on a Sunday. 159 00:09:20,320 --> 00:09:21,120 Heh! Doesn't meet anyone! 160 00:09:21,560 --> 00:09:25,359 When she didn't recognize you, how is it the poor girl's fault? 161 00:09:25,520 --> 00:09:26,680 Go there tomorrow and meet him. 162 00:09:27,400 --> 00:09:29,720 Seema, go get a cup of tea for him. 163 00:09:30,960 --> 00:09:33,040 -Shall I get some cold water for you? -Why? 164 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 To chill your brain. 165 00:09:35,080 --> 00:09:36,960 -To chill my brain? -Leave me. 166 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 -I won't make tea for you. -Ok, don't make it. 167 00:09:40,240 --> 00:09:42,080 Let it be. I will make it. 168 00:09:42,280 --> 00:09:43,760 Both keep quarrelling all the time. 169 00:09:52,320 --> 00:09:53,160 Oh no! 170 00:09:53,920 --> 00:09:54,680 Who is it? 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,520 That same girl. Mr. Mehta's daughter. 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,959 -What is she doing here? -What do I know? 173 00:09:59,840 --> 00:10:00,640 Idea! 174 00:10:00,880 --> 00:10:02,920 You go hide in that room. I'll see to her. 175 00:10:03,040 --> 00:10:04,439 Ok. 176 00:10:07,960 --> 00:10:09,360 -Hello. -Hello. 177 00:10:09,480 --> 00:10:10,280 Yes, tell me. 178 00:10:10,600 --> 00:10:11,800 My name is Mala. 179 00:10:12,440 --> 00:10:14,680 I am the daughter of Mr. Mehta, the editor of 'Sangram.' 180 00:10:15,080 --> 00:10:17,680 Is it? I have heard a lot of your newspaper. 181 00:10:18,040 --> 00:10:20,959 But we are sorry, we don't want to subscribe. 182 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 That's not the matter. 183 00:10:22,880 --> 00:10:24,600 I have come here to meet Mr. Naresh. 184 00:10:24,840 --> 00:10:27,320 -Mr. Naresh? -Yes, he stays here, right? 185 00:10:27,400 --> 00:10:29,880 Yes, he stays here and he is at home right now. 186 00:10:30,360 --> 00:10:32,960 But he doesn't meet anyone on a Sunday. 187 00:10:33,600 --> 00:10:34,400 Oh! 188 00:10:35,120 --> 00:10:37,560 So did he tell you everything about me? 189 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 What is the matter, Seema? 190 00:10:39,080 --> 00:10:40,520 Whom are you talking to? 191 00:10:40,720 --> 00:10:41,800 Hello. 192 00:10:42,120 --> 00:10:45,800 The matter is that Mr. Naresh had come to my place. 193 00:10:46,240 --> 00:10:48,240 But I happened to humiliate him. 194 00:10:48,480 --> 00:10:49,760 Hence I have come to ask for forgiveness. 195 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Naresh, come here. 196 00:10:53,680 --> 00:10:55,599 Why are you troubling her? 197 00:10:56,760 --> 00:10:58,880 Let it go, brother. Please forgive her. 198 00:10:59,720 --> 00:11:01,680 If you say so, ok. I forgive her. 199 00:11:02,560 --> 00:11:06,319 Are you going to talk here itself or will you let her in as well? 200 00:11:06,560 --> 00:11:07,439 Come, dear. 201 00:11:07,560 --> 00:11:10,560 No, I have to go take him home. 202 00:11:10,720 --> 00:11:11,960 Otherwise, Daddy will get worried. 203 00:11:12,600 --> 00:11:13,400 Please come. 204 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 Go, son. 205 00:11:16,400 --> 00:11:17,199 Please come. 206 00:11:25,320 --> 00:11:26,280 Funny, isn't it? 207 00:11:26,520 --> 00:11:29,000 A girl who returned from England humiliated you. 208 00:11:29,360 --> 00:11:32,520 But an Indian girl, apologized for her mistake. 209 00:11:32,720 --> 00:11:33,880 Thank you, Mr. Naresh. 210 00:11:34,120 --> 00:11:36,680 You want to pamper her by flattering her? 211 00:11:37,040 --> 00:11:38,560 That is not the case, Mr. Mehta. 212 00:11:38,800 --> 00:11:42,359 It would have been good if you would have informed her about my arrival. 213 00:11:42,760 --> 00:11:45,920 Now tell me, Daddy. Was it your mistake or mine? 214 00:11:46,040 --> 00:11:47,079 What to say now? 215 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 Journalists never lie. 216 00:11:49,800 --> 00:11:52,719 Are you praising him or yourself? 217 00:11:54,360 --> 00:11:57,640 Naresh, in my opinion, you should work at one place 218 00:11:57,800 --> 00:12:01,760 because there is no chance to grow or progress in freelancing. 219 00:12:01,880 --> 00:12:05,240 Daddy, in my opinion, you should keep him with you. 220 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 You are right. 221 00:12:07,480 --> 00:12:09,120 Are you ready? 222 00:12:09,720 --> 00:12:11,360 -Yes, sure. -Very good. 223 00:13:27,720 --> 00:13:31,680 You are so busy as if the sorrows of the entire world lie within your heart. 224 00:13:32,400 --> 00:13:33,640 Mala, have a seat. 225 00:13:33,800 --> 00:13:35,719 Why should I sit? Come on. Get up. 226 00:13:36,000 --> 00:13:38,040 -Come on. -What kind of a joke is this? 227 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Oh God! 228 00:13:40,280 --> 00:13:42,439 Till when will you consider reality a joke? 229 00:13:42,840 --> 00:13:45,280 Madam, this is not London. This is India. 230 00:13:45,880 --> 00:13:47,439 Be it London or India, 231 00:13:48,120 --> 00:13:52,960 when hearts come together, then worldly boundaries cannot restrain them. 232 00:13:53,840 --> 00:13:57,680 Hug me tight. There's a storm in my sighs. 233 00:14:00,800 --> 00:14:01,599 What's the matter, Ganpat? 234 00:14:01,760 --> 00:14:03,120 Sir wants to see you. 235 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Ok, I will be there. 236 00:14:07,640 --> 00:14:08,439 Boss. 237 00:14:16,080 --> 00:14:17,280 Come, Naresh. 238 00:14:18,640 --> 00:14:19,960 -Sit down. -Thank you, sir. 239 00:14:20,760 --> 00:14:22,720 The effort and zest that you have shown in such a short span of time 240 00:14:22,800 --> 00:14:25,920 have really impressed me a lot. 241 00:14:26,480 --> 00:14:27,360 Thank you very much, sir. 242 00:14:27,960 --> 00:14:32,000 I have called you as there's been no news about Shyam since a long time. 243 00:14:32,560 --> 00:14:36,239 Either he is not interested in his work or-- 244 00:14:36,600 --> 00:14:39,840 It might also be so that he is stuck in some problem. 245 00:14:40,080 --> 00:14:40,880 It is possible 246 00:14:41,400 --> 00:14:43,880 and even people are saying that there is a big danger there. 247 00:14:44,360 --> 00:14:45,400 That place is haunted. 248 00:14:45,840 --> 00:14:49,120 Excuse me, Sir. Do you believe in evil spirits? 249 00:14:50,480 --> 00:14:52,640 If I believed, then I'd never have sent Shyam there. 250 00:14:53,560 --> 00:14:55,839 I am quite sure that there is such a secret, 251 00:14:56,040 --> 00:14:58,400 to hide which, all kinds of rumors are being spread. 252 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 I want you to go there, 253 00:15:00,680 --> 00:15:03,319 find Shyam and work in harmony with him. 254 00:15:03,680 --> 00:15:05,439 I am ready to leave as and when you say. 255 00:15:05,680 --> 00:15:08,120 Then why delay? Go tomorrow itself. 256 00:15:08,680 --> 00:15:10,880 Daddy. Where are you sending him? 257 00:15:11,480 --> 00:15:13,000 I am sending him for an investigation. 258 00:15:13,480 --> 00:15:15,400 And if he is successful in his mission, 259 00:15:15,560 --> 00:15:17,520 then people will recognize the calibre of our newspaper. 260 00:15:18,000 --> 00:15:21,280 But I have planned for a picnic with my friends tomorrow. 261 00:15:21,600 --> 00:15:22,840 They want to meet him. 262 00:15:22,960 --> 00:15:24,880 -Me? But, I am leaving tomorrow. -Yes. 263 00:15:25,040 --> 00:15:26,319 So, go the day after. 264 00:15:26,560 --> 00:15:29,359 Maybe she wants to seek opinion about you from her friends. 265 00:15:29,480 --> 00:15:30,280 Isn't it? 266 00:15:30,680 --> 00:15:33,760 "What is your opinion" 267 00:15:34,080 --> 00:15:40,080 "About me? What is it, tell me" 268 00:15:40,320 --> 00:15:44,520 "I will think and let you know" 269 00:15:44,640 --> 00:15:50,600 "You keep meeting me" 270 00:15:51,480 --> 00:15:54,680 "What is your opinion" 271 00:15:54,760 --> 00:16:00,800 "About me? What is it, tell me" 272 00:16:00,920 --> 00:16:04,920 "I will think and let you know" 273 00:16:05,040 --> 00:16:11,040 "You keep meeting me" 274 00:16:34,480 --> 00:16:38,560 "You are a young fellow" 275 00:16:38,680 --> 00:16:42,719 "You are good looking guy" "Is it?" 276 00:16:42,800 --> 00:16:50,959 "How can I trust you for Having a good heart as well?" 277 00:16:51,080 --> 00:16:59,280 "Check it out by coming close and Falling in love with me" 278 00:16:59,400 --> 00:17:07,480 "Beloved, try me out In all possible ways" 279 00:17:07,599 --> 00:17:11,280 "I will think and let you know" "What?" 280 00:17:11,359 --> 00:17:17,560 "You keep meeting me" 281 00:17:18,359 --> 00:17:21,560 "What is your opinion" 282 00:17:21,680 --> 00:17:27,800 "About me? What is it, tell me" 283 00:17:57,520 --> 00:18:05,720 "Your eyes are intoxicating and Your walk is graceful" 284 00:18:05,800 --> 00:18:13,800 "You dance very well, Every step is flawless" 285 00:18:14,080 --> 00:18:21,480 "Do you get so excited Seeing every other girl?" 286 00:18:22,560 --> 00:18:30,639 "Are these only talks Or you really love me?" 287 00:18:31,040 --> 00:18:34,320 "What is your opinion" 288 00:18:34,400 --> 00:18:40,400 "About me? What is it, tell me." 289 00:18:40,520 --> 00:18:46,600 "What is your opinion, tell me" 290 00:18:46,720 --> 00:18:53,280 "What is your opinion, tell me" 291 00:18:59,560 --> 00:19:00,679 -Mala. -Yes. 292 00:19:01,600 --> 00:19:02,719 Why did you get me here? 293 00:19:03,240 --> 00:19:04,480 What would your friends say? 294 00:19:04,720 --> 00:19:07,480 That we both have the same opinion. 295 00:19:07,640 --> 00:19:10,120 Naresh, you are going tomorrow. 296 00:19:10,400 --> 00:19:13,800 Now I want to spend every moment only with you. 297 00:19:14,480 --> 00:19:16,880 -But, Mala-- -Don't ask me further questions. 298 00:19:17,240 --> 00:19:18,440 Say something which 299 00:19:18,760 --> 00:19:21,680 I could keep remembering and happily wait for you. 300 00:19:21,760 --> 00:19:23,920 -Mala. -Naresh. 301 00:19:24,480 --> 00:19:27,000 Let these breaths meet each other. 302 00:19:34,400 --> 00:19:36,680 Why are you crying? 303 00:19:36,760 --> 00:19:38,520 I am not going for any war. 304 00:19:38,680 --> 00:19:39,840 When will you return, brother? 305 00:19:40,280 --> 00:19:41,800 As soon as my work's done. 306 00:19:42,080 --> 00:19:45,040 The festival of siblings is in a few days. Will you be back by then? 307 00:19:45,520 --> 00:19:48,400 I will come back for the festival. 308 00:19:49,080 --> 00:19:50,120 You take care of mother. 309 00:19:50,680 --> 00:19:52,360 Don't worry about me, son. 310 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 You do your work with complete dedication. 311 00:19:54,760 --> 00:19:57,680 There is no need for him to worry about you when I am here. 312 00:19:58,040 --> 00:19:59,960 I will come to meet you every day. 313 00:20:00,360 --> 00:20:03,959 Yes, there is no need for you to worry when we are here. 314 00:20:05,000 --> 00:20:07,320 It is time for your flight to take off. 315 00:20:14,720 --> 00:20:17,800 Put more. 316 00:20:17,920 --> 00:20:20,720 Put more! Yes, this is good! 317 00:20:20,920 --> 00:20:22,800 Cheers! I'll pour one on my own. 318 00:20:24,760 --> 00:20:28,320 Beer is something which takes away all the fear. 319 00:20:28,440 --> 00:20:30,440 -Really? -Yes. 320 00:20:32,400 --> 00:20:33,440 Don't come near. 321 00:20:33,720 --> 00:20:37,680 The warmth of your body melts the wax of my heart. 322 00:20:37,800 --> 00:20:39,720 And I forget everything. 323 00:20:40,080 --> 00:20:41,639 But, today, I will definitely go there. 324 00:20:41,720 --> 00:20:44,080 Oh darling, where will you go on such a sunny day? 325 00:20:45,120 --> 00:20:48,239 Near that hill, away from the forest, 326 00:20:48,360 --> 00:20:51,520 behind the mountains, only for this stomach. 327 00:20:51,640 --> 00:20:53,480 What is the need to go so far? 328 00:20:53,720 --> 00:20:56,800 -Drink one more glass. -Ok, get me more. 329 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 Cheers! 330 00:21:06,520 --> 00:21:08,120 -Good afternoon, Sir. -Good afternoon. 331 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 What can I do for you? 332 00:21:09,440 --> 00:21:11,840 I am Naresh Saxena. I did a booking from Bombay. 333 00:21:14,680 --> 00:21:16,480 Yes. Room number five. 334 00:21:16,680 --> 00:21:19,600 One of my friends is also staying here. Mr. Shyam. 335 00:21:20,360 --> 00:21:22,000 Yes, sir. Room number six. 336 00:21:22,120 --> 00:21:23,919 But, right now, he is in the lawn. 337 00:21:24,200 --> 00:21:24,800 Thank you. 338 00:21:24,880 --> 00:21:26,680 Take Sir along. 339 00:21:26,880 --> 00:21:27,800 Thank you. 340 00:21:36,880 --> 00:21:39,840 Why are you staring at me? 341 00:21:40,040 --> 00:21:40,879 Who are you? 342 00:21:44,120 --> 00:21:46,320 -I am Naresh. -Naresh. 343 00:21:46,680 --> 00:21:48,000 You mean a king? 344 00:21:48,680 --> 00:21:52,080 If you are a king, where is your throne? 345 00:21:52,400 --> 00:21:55,360 Where is your costume? Show me your fancy coat. 346 00:21:56,120 --> 00:21:59,360 My name is Naresh and I have come from Bombay, Shyam. 347 00:21:59,960 --> 00:22:02,680 Shyam? How do you know my name? 348 00:22:03,440 --> 00:22:06,360 -I am a reporter for the paper 'Sangram.' -Reporter. 349 00:22:08,600 --> 00:22:09,679 'Sangram'! 350 00:22:10,240 --> 00:22:12,840 Oh! My God! Sorry, Sir. 351 00:22:12,960 --> 00:22:13,760 Who is he? 352 00:22:14,240 --> 00:22:15,600 He is my mentor. 353 00:22:15,720 --> 00:22:16,880 He is the reporter for the newspaper 'Sangram.' 354 00:22:17,040 --> 00:22:19,000 -Chief mentor. -Come on, Shyam. 355 00:22:19,120 --> 00:22:19,919 Let us go. 356 00:22:20,240 --> 00:22:22,320 He got a hold of me. 357 00:22:22,640 --> 00:22:23,600 You catch me later. 358 00:22:23,680 --> 00:22:24,800 Let us go. 359 00:22:51,240 --> 00:22:54,120 Uncle, we have to go to the other side. Will you take us? 360 00:22:54,440 --> 00:22:56,920 Nobody goes there, Sir. 361 00:22:57,200 --> 00:22:57,800 Why? 362 00:22:57,880 --> 00:22:59,680 The one who goes there, never returns. 363 00:22:59,760 --> 00:23:01,120 That place is haunted by evil spirits. 364 00:23:01,400 --> 00:23:02,520 What are you saying? 365 00:23:02,720 --> 00:23:04,480 Let us go back. 366 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 Evil spirits don't exist. These are all stories. 367 00:23:06,760 --> 00:23:08,960 And we are with you, what's there to worry? 368 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 These must be stories for you, Sir. 369 00:23:11,120 --> 00:23:13,280 Who so ever went there, never managed to come back. 370 00:23:13,680 --> 00:23:15,280 Naresh, listen to the uncle. 371 00:23:15,600 --> 00:23:17,800 He is an old man. Why would he lie? 372 00:23:17,920 --> 00:23:19,840 -Let us go back. -You keep quiet, Shyam. 373 00:23:20,560 --> 00:23:22,760 Ok, do one thing, take money from us 374 00:23:23,040 --> 00:23:23,960 and lend us a boat. 375 00:23:24,480 --> 00:23:26,120 We will go there on our own. 376 00:23:28,320 --> 00:23:29,679 As you say. 377 00:23:33,280 --> 00:23:34,680 Please come this way. 378 00:24:32,080 --> 00:24:33,560 Naresh! 379 00:24:34,120 --> 00:24:35,959 Naresh! 380 00:24:36,320 --> 00:24:37,600 There is a ghost there. 381 00:24:37,680 --> 00:24:40,560 There is no ghost. You often hear such sounds in the jungle. 382 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 Let us go ahead. 383 00:24:42,680 --> 00:24:43,760 Come on. 384 00:24:55,360 --> 00:24:58,959 Naresh! Look there. 385 00:24:59,360 --> 00:25:00,479 What is that? 386 00:25:01,760 --> 00:25:03,720 It is an empty ruined place. 387 00:25:09,000 --> 00:25:10,360 Don't go ahead. 388 00:25:10,800 --> 00:25:13,760 My mother used to tell that ghosts stay in such ruins. 389 00:25:13,880 --> 00:25:14,680 You don't be scared. 390 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 Here, hold my finger. 391 00:25:16,920 --> 00:25:18,000 You are going to regret. 392 00:25:18,240 --> 00:25:20,640 -Come on. -You will regret. 393 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 I have an idea. 394 00:25:33,040 --> 00:25:34,680 You take few more photographs. 395 00:25:34,920 --> 00:25:36,040 Then we will go back. 396 00:25:36,360 --> 00:25:39,479 We will say there is nothing much here apart from ruined places. 397 00:25:39,680 --> 00:25:40,880 Ok, you wait here. 398 00:25:41,320 --> 00:25:42,120 Fine. 399 00:25:55,520 --> 00:25:58,879 Naresh, I am eating a sandwich. Do you also want to have one? 400 00:26:15,480 --> 00:26:18,000 -Naresh! -What happened? 401 00:26:18,120 --> 00:26:20,000 Ghost! 402 00:26:20,120 --> 00:26:21,360 Ghost! 403 00:26:21,480 --> 00:26:23,040 I have seen with my eyes. 404 00:26:23,320 --> 00:26:25,480 He ate my sandwich. 405 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 What happened? 406 00:26:28,600 --> 00:26:29,879 What are you doing? 407 00:26:31,360 --> 00:26:32,520 Move. 408 00:26:37,920 --> 00:26:40,880 Come, come. Happy new year! 409 00:26:41,000 --> 00:26:43,600 Happy new year! happy new year! 410 00:26:53,240 --> 00:26:54,600 Leave us. 411 00:26:55,320 --> 00:26:57,000 Please set him free. 412 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 Please set my friend free. 413 00:27:00,560 --> 00:27:03,040 Please God, have mercy on him. 414 00:27:15,640 --> 00:27:16,440 Stop. 415 00:27:17,680 --> 00:27:18,640 Thank you. 416 00:27:18,720 --> 00:27:20,040 Thank you very much. 417 00:27:20,240 --> 00:27:21,040 Release him fast. 418 00:27:21,400 --> 00:27:22,560 You will get a place in the heaven. 419 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Shut up! 420 00:27:27,280 --> 00:27:29,480 Now do you agree that you are a policeman? 421 00:27:30,080 --> 00:27:32,679 I said, we are the reporters for the newspaper 'Sangram.' 422 00:27:32,920 --> 00:27:34,080 You won't accept easily. 423 00:27:34,280 --> 00:27:35,000 Then how? 424 00:27:35,080 --> 00:27:36,520 Naresh, agree to what he says. 425 00:27:36,800 --> 00:27:38,360 Shyam! 426 00:27:39,760 --> 00:27:40,640 It started again. 427 00:27:41,040 --> 00:27:42,080 Increase the speed. 428 00:27:48,120 --> 00:27:49,520 Increase it further. 429 00:27:50,240 --> 00:27:51,440 Further. 430 00:27:52,720 --> 00:27:53,680 More. 431 00:27:55,080 --> 00:27:56,520 More. 432 00:27:59,320 --> 00:28:01,560 Release him please. 433 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 Don't be harsh on him. 434 00:28:03,280 --> 00:28:05,280 I will tell you who we are. 435 00:28:06,480 --> 00:28:08,080 Oh God. 436 00:28:10,120 --> 00:28:11,120 Stop. 437 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Tell us, who are you? 438 00:28:17,000 --> 00:28:19,920 Big brother. 439 00:28:20,600 --> 00:28:23,879 We are nothing but what we have mentioned before to you. 440 00:28:24,240 --> 00:28:25,040 Are you kidding? 441 00:28:25,440 --> 00:28:26,600 Do you like jokes? 442 00:28:26,680 --> 00:28:27,480 What rubbish are you talking? 443 00:28:27,560 --> 00:28:28,679 I am not talking rubbish. 444 00:28:28,760 --> 00:28:29,720 Shut up! 445 00:28:30,480 --> 00:28:31,400 Boss. 446 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 What are you doing? 447 00:28:34,080 --> 00:28:36,000 I feel, they are saying the truth. 448 00:28:47,480 --> 00:28:49,960 Guards, release them and take them to the guest room. 449 00:29:33,480 --> 00:29:38,880 "Add eight to an eight And add two to it" 450 00:29:39,000 --> 00:29:43,760 "I have turned eighteen today" 451 00:29:43,880 --> 00:29:49,280 "Take away my heart Or give me your heart" 452 00:29:49,400 --> 00:29:54,480 "Add eight to an eight And add two to it" 453 00:29:54,600 --> 00:29:59,480 "I have turned eighteen today" 454 00:29:59,600 --> 00:30:04,320 "Take away my heart Or give me your heart" 455 00:30:04,680 --> 00:30:10,120 "Add eight to an eight And add two to it" 456 00:30:40,680 --> 00:30:45,680 "Hold the scarf of love, Which turns into a desire" 457 00:30:45,760 --> 00:30:50,840 "My heart is filled with love, You will see the sight of heaven" 458 00:30:53,560 --> 00:30:58,600 "Hold the scarf of love, Which turns into a desire" 459 00:30:58,680 --> 00:31:05,440 "My heart is filled with love, You will see the sight of heaven" 460 00:31:06,360 --> 00:31:11,360 "We will have our own new world, Leave this world behind" 461 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 "I have turned eighteen today" 462 00:31:16,400 --> 00:31:21,600 "Take away my heart Or give me your heart" 463 00:31:21,680 --> 00:31:26,720 "Add eight to an eight And add two to it" 464 00:31:54,840 --> 00:31:59,840 "Why are you tormenting me and Going away from me?" 465 00:31:59,960 --> 00:32:04,920 "Why are you so scared? Are you afraid of the world?" 466 00:32:07,640 --> 00:32:12,680 "Why are you tormenting me and Going away from me?" 467 00:32:12,760 --> 00:32:17,680 "Why are you so scared? Are you afraid of the world?" 468 00:32:20,400 --> 00:32:25,400 "I will give you Whatever you ask for" 469 00:32:25,520 --> 00:32:30,240 "I have turned eighteen today" 470 00:32:30,360 --> 00:32:35,479 "Take away my heart Or give me your heart" 471 00:32:35,600 --> 00:32:40,560 "Add eight to an eight And add two to it" 472 00:32:40,680 --> 00:32:45,280 "I have turned eighteen today" 473 00:32:45,400 --> 00:32:50,400 "Take away my heart Or give me your heart" 474 00:32:50,680 --> 00:32:55,760 "Add eight to an eight And add two to it" 475 00:33:01,480 --> 00:33:02,960 Wonderful! 476 00:33:03,240 --> 00:33:04,960 Very good. Really loved it. 477 00:33:05,080 --> 00:33:05,960 Thank you. 478 00:33:06,520 --> 00:33:07,440 Come on. 479 00:33:09,840 --> 00:33:12,600 So, did you like my singing? 480 00:33:12,840 --> 00:33:17,360 He loved the song. I loved the singer. 481 00:33:17,520 --> 00:33:18,960 You sing Thumris so well. 482 00:33:19,120 --> 00:33:22,439 Come, let us have another drink. 483 00:33:22,600 --> 00:33:24,280 Come on. 484 00:33:24,440 --> 00:33:26,400 Which one should I have? 485 00:33:26,640 --> 00:33:28,360 This happens every day. 486 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 But you should be in our group and work with us. 487 00:33:32,000 --> 00:33:32,800 Yes, we will. 488 00:33:33,600 --> 00:33:35,000 Is it necessary to accept your clause? 489 00:33:35,360 --> 00:33:37,600 Yes, you should take in one hand and give away from another. 490 00:33:37,720 --> 00:33:39,720 This is the way of life, Mr. Journalist. 491 00:33:39,880 --> 00:33:41,320 Oh, you are right. 492 00:33:41,680 --> 00:33:44,760 So, Mr. Shyam, shall we give it to these ladies? 493 00:33:44,880 --> 00:33:45,840 Cheers to that. 494 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 Cheers! Cheers! 495 00:33:47,920 --> 00:33:49,080 Remove your hands. 496 00:33:49,280 --> 00:33:51,920 Cheers! 497 00:33:58,560 --> 00:34:01,960 Drink, drink more. 498 00:34:02,360 --> 00:34:04,600 Live happily. 499 00:34:05,120 --> 00:34:06,760 Naresh! 500 00:34:06,880 --> 00:34:09,360 This is the harem, 501 00:34:09,560 --> 00:34:12,639 the arena of King Indra. 502 00:34:12,840 --> 00:34:17,000 Here, let's learn how to love. 503 00:34:19,360 --> 00:34:21,120 Shyam. 504 00:34:21,320 --> 00:34:23,720 Enough now. 505 00:34:24,040 --> 00:34:26,000 I am lost in your love. 506 00:34:26,120 --> 00:34:28,639 Very good. 507 00:34:28,719 --> 00:34:29,959 Very good. 508 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 She has lost her consciousness. 509 00:34:33,920 --> 00:34:36,560 You look after them. 510 00:34:37,400 --> 00:34:39,639 You make your way out. 511 00:34:39,719 --> 00:34:41,759 -What? -Whisky. 512 00:34:41,880 --> 00:34:43,680 When has it stayed true to anyone? Have it. 513 00:34:43,760 --> 00:34:46,080 Everyone have it. 514 00:34:46,280 --> 00:34:46,960 Cheers! 515 00:34:47,080 --> 00:34:48,679 Cheers! That's a good girl. 516 00:34:48,760 --> 00:34:51,320 Keep drinking throughout the night. 517 00:35:51,480 --> 00:35:53,040 Hands up. 518 00:35:55,080 --> 00:35:56,840 Take him away and put him in the jail. 519 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Welcome. 520 00:36:13,680 --> 00:36:15,319 I am Ramsingh. 521 00:36:19,720 --> 00:36:20,680 What about you? 522 00:36:22,680 --> 00:36:23,879 I am Naresh. 523 00:36:29,880 --> 00:36:30,560 Say. 524 00:36:31,640 --> 00:36:32,440 What got you here? 525 00:36:36,120 --> 00:36:39,359 You stupid person, you started playing the flute again? 526 00:36:39,720 --> 00:36:42,040 Shut up, or else, I will wring your throat. 527 00:36:42,840 --> 00:36:45,960 What to do? I am in pain. 528 00:36:46,480 --> 00:36:47,600 Why don't you die? 529 00:36:47,800 --> 00:36:50,080 He has spread bad odor everywhere. 530 00:36:50,600 --> 00:36:52,520 He keeps doing this all the time. 531 00:36:52,720 --> 00:36:54,959 This disease is not in my hands. 532 00:36:55,280 --> 00:36:57,960 It is not in your hands but it is in my hands. 533 00:36:58,480 --> 00:36:59,760 I will treat you right now. 534 00:37:04,280 --> 00:37:05,040 Leave him. 535 00:37:05,120 --> 00:37:06,560 I say leave him. 536 00:37:06,680 --> 00:37:07,839 Get aside. 537 00:37:11,880 --> 00:37:13,320 Stop this old man from cribbing 538 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 or else I will strangle you as well. 539 00:37:16,120 --> 00:37:19,759 Son, let him go. Why endanger your life? 540 00:37:31,880 --> 00:37:34,240 Who are you, Son? 541 00:37:34,680 --> 00:37:36,000 I am a reporter. 542 00:37:36,760 --> 00:37:40,120 I had come here to investigate but these people caught me. 543 00:37:41,080 --> 00:37:42,960 But why are they exploiting you, Uncle? 544 00:37:44,720 --> 00:37:49,319 Uncle? You called me uncle? 545 00:37:50,320 --> 00:37:54,240 I am happy that at least before dying 546 00:37:54,800 --> 00:37:57,880 someone called me his own. 547 00:38:00,120 --> 00:38:01,279 Take rest, uncle. 548 00:38:02,320 --> 00:38:03,120 Rest? 549 00:38:04,000 --> 00:38:06,720 Now, he will tell his story, even if he is dead. 550 00:38:07,240 --> 00:38:09,799 He has done atomic research for forty years. 551 00:38:10,280 --> 00:38:12,840 He has made a ring that can make a person disappear. 552 00:38:13,320 --> 00:38:14,920 Very good, Alladin's son. 553 00:38:21,000 --> 00:38:24,480 This is not a story, this is the truth. 554 00:38:25,440 --> 00:38:26,760 Come here. 555 00:38:28,280 --> 00:38:32,000 I spent my whole life behind it 556 00:38:32,880 --> 00:38:34,880 only for the welfare of humanity. 557 00:38:35,920 --> 00:38:38,640 But these wicked people came to know about it 558 00:38:39,360 --> 00:38:42,960 and when I refused to give them the ring, 559 00:38:43,600 --> 00:38:46,560 they kept me in captivity. 560 00:38:46,840 --> 00:38:49,760 You need rest. I'll get water for you. 561 00:39:15,920 --> 00:39:17,040 What did you do uncle? 562 00:39:18,600 --> 00:39:19,920 This is the ring. 563 00:39:20,760 --> 00:39:24,320 When a naked person puts it in his mouth, he disappears. 564 00:39:25,280 --> 00:39:26,720 You trust me. 565 00:39:28,840 --> 00:39:31,800 These wicked people made me a handicap... 566 00:39:31,880 --> 00:39:34,640 and death is very near me. 567 00:39:34,720 --> 00:39:40,359 You use it and do the welfare of humanity. 568 00:39:41,720 --> 00:39:44,680 Get the new prisoner. Boss has commanded to shoot him. 569 00:39:44,760 --> 00:39:45,760 Ok, Sir. 570 00:39:50,840 --> 00:39:51,640 Take, uncle. 571 00:39:54,760 --> 00:39:56,080 Come on, your time is up. 572 00:39:57,360 --> 00:39:58,160 Ok, uncle. 573 00:39:58,840 --> 00:39:59,640 Let's go. 574 00:40:15,880 --> 00:40:16,680 Hold. 575 00:40:17,560 --> 00:40:18,680 Right turn. 576 00:40:19,240 --> 00:40:19,839 March out. 577 00:40:19,920 --> 00:40:23,080 Naresh, you have to die. 578 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 Why not try Uncle's ring? 579 00:40:27,480 --> 00:40:28,760 Why are you removing your clothes? 580 00:40:30,720 --> 00:40:34,759 I had come to this world naked. I want to die naked. 581 00:40:42,040 --> 00:40:42,920 Hold. 582 00:40:43,720 --> 00:40:44,680 About turn. 583 00:40:54,840 --> 00:40:55,680 Aim. 584 00:40:59,520 --> 00:41:00,320 Fire. 585 00:41:05,120 --> 00:41:06,240 Where did he disappear? 586 00:41:06,680 --> 00:41:07,640 Go that way. 587 00:41:08,000 --> 00:41:08,920 You go this way. 588 00:41:09,080 --> 00:41:11,840 Search each corner of the jungle. 589 00:41:13,520 --> 00:41:17,040 Oh wow! Uncle's atomic ring really works. 590 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Why have you come here? Go that way. 591 00:41:20,960 --> 00:41:22,320 And the rest come with me. 592 00:41:22,880 --> 00:41:25,760 But I need to save Shyam now. 593 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 They shouldn't kill him. 594 00:41:48,320 --> 00:41:51,720 Oh, he left those two and came to her. 595 00:41:53,000 --> 00:41:55,400 The girl is very beautiful. 596 00:41:55,640 --> 00:41:58,480 Her hair is very soft. 597 00:42:00,560 --> 00:42:02,520 Shyam, wake up. 598 00:42:02,920 --> 00:42:03,880 Shyam. 599 00:42:04,800 --> 00:42:07,720 Darling, leave me, I am very sleepy. 600 00:42:09,320 --> 00:42:11,240 Shyam! Shyam! 601 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Who is it? What is it? 602 00:42:13,640 --> 00:42:14,720 I am Naresh. 603 00:42:15,000 --> 00:42:17,280 Naresh, where are you? 604 00:42:17,680 --> 00:42:19,799 -Where are you talking from? -Come out first. 605 00:42:20,600 --> 00:42:21,520 Fast. 606 00:42:22,240 --> 00:42:23,560 Come on. 607 00:42:25,960 --> 00:42:28,400 Naresh, where are you? 608 00:42:28,640 --> 00:42:29,920 Why can't I see you? 609 00:42:30,040 --> 00:42:31,480 Why are you making a fool out of me? 610 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Come outside, I will tell you everything. 611 00:42:33,680 --> 00:42:36,279 -Come on. -Wait, why are you pushing me? 612 00:42:36,400 --> 00:42:37,200 Come on. 613 00:42:41,600 --> 00:42:43,440 -What rubbish? -I am saying the truth, boss. 614 00:42:43,960 --> 00:42:45,560 Inform this to the check post. 615 00:42:45,720 --> 00:42:48,640 Ring the alarm, no one should be able to move out. 616 00:42:48,720 --> 00:42:49,640 Go! 617 00:42:58,000 --> 00:43:01,480 Why is this alarm ringing? 618 00:43:01,600 --> 00:43:03,279 The prisoner who was with you disappeared. 619 00:43:04,280 --> 00:43:05,640 Disappeared? 620 00:43:08,400 --> 00:43:10,880 Hey, old man! That ring... 621 00:43:13,400 --> 00:43:15,520 Guard! 622 00:43:16,040 --> 00:43:16,880 Guard! 623 00:43:17,240 --> 00:43:19,879 Take me to the Boss. I know how he got vanished. 624 00:43:20,840 --> 00:43:23,120 Guard! Guard! 625 00:43:24,680 --> 00:43:25,960 You go that way. 626 00:43:26,320 --> 00:43:27,440 You all go that way. 627 00:43:27,560 --> 00:43:30,480 Search him out, fast. 628 00:43:36,120 --> 00:43:38,520 Shyam, I will take care of the guard. 629 00:43:38,680 --> 00:43:40,480 -You come behind me. -Ok. 630 00:43:58,720 --> 00:44:00,959 Shyam, you quickly wear his clothes. 631 00:44:01,280 --> 00:44:03,520 -I will find a way out. -Ok. 632 00:44:07,880 --> 00:44:10,320 Motorcycle, my work's got easier. 633 00:44:27,000 --> 00:44:29,320 Who took the vehicle? 634 00:44:29,440 --> 00:44:30,600 Who took the vehicle? 635 00:44:31,280 --> 00:44:33,680 Who is taking it away? 636 00:44:48,480 --> 00:44:51,520 Hello, guards! There is a driverless motorcycle coming your way. 637 00:44:51,640 --> 00:44:53,680 Stop it. 638 00:45:09,680 --> 00:45:11,919 Why are you coming this way? Go from there. 639 00:45:12,040 --> 00:45:13,080 Come on, make it fast. 640 00:45:13,400 --> 00:45:14,280 Hurry up. 641 00:45:31,800 --> 00:45:33,920 It is a ghost. Do not shoot. 642 00:45:34,000 --> 00:45:36,040 This is an order by Boss. 643 00:45:36,240 --> 00:45:37,120 Go fast. 644 00:45:37,320 --> 00:45:38,680 Hurry up. 645 00:45:47,440 --> 00:45:49,400 Naresh, stop the vehicle. 646 00:45:49,520 --> 00:45:51,920 -Hold -Shyam, hurry up. 647 00:45:52,560 --> 00:45:55,759 Thank you. Come on, let us go. 648 00:45:57,400 --> 00:45:59,680 Wow, it is fun. 649 00:45:59,760 --> 00:46:01,440 Wow, lovely. 650 00:46:01,640 --> 00:46:03,400 Wow Naresh, it is fun. 651 00:46:10,600 --> 00:46:12,560 Stop the vehicle. 652 00:46:12,840 --> 00:46:15,080 Let us run away from here. 653 00:46:20,960 --> 00:46:23,560 We searched him a lot, but couldn't find. 654 00:46:23,680 --> 00:46:25,839 Go, get him, at any cost. 655 00:46:31,840 --> 00:46:33,320 He ran away keeping the motorcycle here. 656 00:46:33,440 --> 00:46:34,920 Can't even see him. How to find him? 657 00:46:35,400 --> 00:46:37,400 What about his partner? Even he is not traceable. 658 00:46:37,720 --> 00:46:39,680 Come on, let's tell the boss. 659 00:46:41,040 --> 00:46:43,640 I spent loads of money on the ring. 660 00:46:44,440 --> 00:46:47,360 -And that old man gave it away to Naresh? -Boss. 661 00:46:48,520 --> 00:46:50,680 If you allow me, then I can get the ring. 662 00:46:51,440 --> 00:46:52,240 You? 663 00:46:53,720 --> 00:46:54,919 You will get the ring? 664 00:46:56,920 --> 00:46:58,520 Do you know the punishment for betraying? 665 00:46:58,720 --> 00:47:00,120 Trust me and see. 666 00:47:01,680 --> 00:47:03,520 I can give my life for you. 667 00:47:05,880 --> 00:47:08,040 What if you betray me? 668 00:47:08,680 --> 00:47:11,919 Then, don't imprison me, kill me with a bullet. 669 00:47:13,480 --> 00:47:14,280 Ok. 670 00:47:14,960 --> 00:47:16,040 You will go to Bombay. 671 00:47:17,080 --> 00:47:18,680 Lily will accompany you. 672 00:47:19,600 --> 00:47:22,040 I will inform agent Verma over there. 673 00:47:23,440 --> 00:47:24,880 You won't face any problems. 674 00:47:26,320 --> 00:47:31,680 But remember, even Verma shouldn't know about the ring. 675 00:47:33,840 --> 00:47:36,440 Tell me, do you want to say anything else? 676 00:47:36,520 --> 00:47:40,280 What else? This trickery will not work, Mr. Verma. 677 00:47:40,680 --> 00:47:43,960 You deliberately gave fake currency in exchange of gold. 678 00:47:44,040 --> 00:47:47,279 Mr. Ghanshyam, please be calm. 679 00:47:48,240 --> 00:47:52,799 How am I at fault? I gave you what I received from the higher authority. 680 00:47:53,600 --> 00:47:57,080 Regarding the commission, you take five thousand rupees from me. 681 00:47:57,480 --> 00:48:00,800 This is not about five thousand rupees. This is the matter of my life. 682 00:48:01,280 --> 00:48:05,760 Don't forget, Mr. Verma. A man can do anything to save himself. 683 00:48:07,360 --> 00:48:08,840 You are right. 684 00:48:09,040 --> 00:48:11,520 A man can do anything to save himself. 685 00:48:12,280 --> 00:48:13,960 -John. -Yes. 686 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Take him along and sort out his payments. 687 00:48:18,520 --> 00:48:19,560 Please go. 688 00:48:23,760 --> 00:48:24,600 Yes, please. 689 00:48:26,400 --> 00:48:28,120 Come inside. 690 00:48:45,440 --> 00:48:47,880 Hello. Bear P1 speaking. 691 00:48:52,720 --> 00:48:57,439 Mr. Verma, two reporters of 'Sangram', Naresh and Shyam have reached till here. 692 00:48:58,280 --> 00:49:00,480 -How is that possible? -This has happened. 693 00:49:01,520 --> 00:49:02,880 And they have managed to escape as well. 694 00:49:03,640 --> 00:49:06,240 Now, they can be a big trouble for us. 695 00:49:06,680 --> 00:49:08,680 Hence, they should not mention anything in their papers. 696 00:49:09,120 --> 00:49:11,279 Your work will be done as per your order. 697 00:49:11,560 --> 00:49:12,520 Good! 698 00:49:13,000 --> 00:49:16,520 I have sent Ramsingh and Lily to keep a watch on them. 699 00:49:16,880 --> 00:49:18,960 Till then, you deal with Editor Mehta. 700 00:49:19,480 --> 00:49:21,960 In his paper, nothing should get printed about us. 701 00:49:22,880 --> 00:49:24,240 Ok! 702 00:49:24,880 --> 00:49:26,000 Over. 703 00:50:17,520 --> 00:50:18,960 Hello, Mr. Mehta. 704 00:50:21,440 --> 00:50:22,240 Who are you? 705 00:50:22,640 --> 00:50:26,319 Don't worry. I have not come to take anything but to give you something. 706 00:50:27,080 --> 00:50:27,759 What do you mean? 707 00:50:27,840 --> 00:50:32,400 We mean that the work for which you had sent Naresh and Shyam, 708 00:50:32,480 --> 00:50:33,800 they have succeeded in it. 709 00:50:35,080 --> 00:50:36,520 This is a good news. 710 00:50:36,720 --> 00:50:37,680 Yes, it is. 711 00:50:38,360 --> 00:50:39,920 But this news should stay with yourself. 712 00:50:40,560 --> 00:50:42,120 It shouldn't be printed in your newspaper. 713 00:50:42,560 --> 00:50:44,520 So, even you are related to that gang? 714 00:50:45,520 --> 00:50:47,360 You are trying to bribe a journalist? 715 00:50:47,800 --> 00:50:48,600 Get out. 716 00:50:48,680 --> 00:50:49,759 Without making the final decision? 717 00:50:50,080 --> 00:50:51,720 I will make the final decision. 718 00:51:01,680 --> 00:51:03,799 Hello, Police. 719 00:51:13,520 --> 00:51:14,880 Daddy! 720 00:51:15,080 --> 00:51:15,880 Daddy! 721 00:51:15,960 --> 00:51:17,720 Daddy! What happened to you? 722 00:51:17,840 --> 00:51:19,680 -Daddy! -My child. 723 00:51:20,000 --> 00:51:24,400 I feel Naresh and Shyam have succeeded. 724 00:51:26,000 --> 00:51:26,800 Daddy! 725 00:51:27,760 --> 00:51:30,440 Some thugs from that very gang... 726 00:51:30,760 --> 00:51:31,800 Daddy! 727 00:51:32,360 --> 00:51:34,000 Daddy! 728 00:51:46,000 --> 00:51:47,040 Get two cups of tea. 729 00:51:47,760 --> 00:51:49,680 Get a single for me. 730 00:51:49,800 --> 00:51:51,480 Oh no, don't send. 731 00:51:52,280 --> 00:51:53,680 Send my tea in the bus. 732 00:51:53,960 --> 00:51:55,280 Why? What is the matter? 733 00:51:55,440 --> 00:51:56,680 What if anyone recognizes me? 734 00:51:56,760 --> 00:51:58,360 Now we are in our area. 735 00:51:58,720 --> 00:52:01,399 And after shaving your moustache and cutting your hair, you look different. 736 00:52:01,520 --> 00:52:03,320 Oh yes, I almost forgot. 737 00:52:03,480 --> 00:52:05,040 Get a newspaper. 738 00:52:05,480 --> 00:52:06,320 Take money from him. 739 00:52:09,680 --> 00:52:11,680 Editor from 'Sangram' is shot dead. 740 00:52:11,760 --> 00:52:13,480 -What? -Mr. Mehta has been murdered. 741 00:52:18,560 --> 00:52:20,560 Your information indicates that 742 00:52:20,640 --> 00:52:23,560 the same people who had imprisoned you must have killed 743 00:52:23,640 --> 00:52:26,319 Mr. Mehta too. 744 00:52:27,440 --> 00:52:30,320 This means that their agents are present here too. 745 00:52:31,280 --> 00:52:32,280 You are right. 746 00:52:32,880 --> 00:52:35,640 Hence we don't want to take any measures until 747 00:52:35,800 --> 00:52:38,800 we don't trace all of their men here. 748 00:52:39,400 --> 00:52:40,200 By the way, 749 00:52:40,480 --> 00:52:43,720 what if they find us before we find them? 750 00:52:44,120 --> 00:52:45,000 Don't worry. 751 00:52:45,760 --> 00:52:48,120 The only thing is you won't roam in public now. 752 00:52:48,520 --> 00:52:50,400 Rather, you will help us in this task. 753 00:52:51,080 --> 00:52:53,680 You mean, from a reporter to a circular inspector? 754 00:52:54,480 --> 00:52:56,760 Not a circular inspector but a police inspector. 755 00:52:56,960 --> 00:52:59,680 -And, that too, a private one. -I am sorry, Sir. 756 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 We have made provisions for your stay. 757 00:53:02,400 --> 00:53:04,280 Now, you can't even meet your family members. 758 00:53:04,440 --> 00:53:05,240 Why? 759 00:53:05,440 --> 00:53:08,120 Because that could risk your lives. 760 00:53:08,400 --> 00:53:09,520 Oh God! 761 00:53:09,880 --> 00:53:11,000 That's all, gentlemen. 762 00:53:11,920 --> 00:53:13,040 Excuse me. 763 00:53:14,480 --> 00:53:17,120 Sir, I want to say something. 764 00:53:19,000 --> 00:53:21,840 Where is Miss Mala? I want to meet her. 765 00:53:23,440 --> 00:53:24,480 All right! 766 00:53:24,840 --> 00:53:28,800 But keep in mind that we have isolated her completely 767 00:53:29,000 --> 00:53:30,840 as her life is in danger as well. 768 00:53:31,920 --> 00:53:33,560 -I will make arrangements for the same. -Thank you Sir. 769 00:53:46,720 --> 00:53:50,279 Mala, what have you transformed into? 770 00:53:52,400 --> 00:53:55,480 People do change with time, Naresh. 771 00:53:55,680 --> 00:53:57,440 I have joined CBI. 772 00:53:58,680 --> 00:54:01,399 I want to take revenge for my dad's murder. 773 00:54:01,600 --> 00:54:03,560 I can understand your sorrows, Mala. 774 00:54:04,760 --> 00:54:06,720 I have seen the den of those traitors. 775 00:54:07,280 --> 00:54:10,080 And now it is my task to help the police in destroying them. 776 00:54:13,080 --> 00:54:14,840 These hands are not meant for lifting the gun. 777 00:54:15,560 --> 00:54:20,600 Just because I am a girl doesn't mean that I stay at home. 778 00:54:21,080 --> 00:54:24,360 Can't I walk shoulder to shoulder with you? 779 00:54:24,520 --> 00:54:28,120 Why not? You are my life, you are everything for me. 780 00:54:28,880 --> 00:54:29,760 Naresh! 781 00:54:31,080 --> 00:54:32,080 You don't know. 782 00:54:32,800 --> 00:54:35,000 I have been so restless waiting for you. 783 00:54:35,640 --> 00:54:39,680 Mala, it was the power of your love that got me back alive. 784 00:54:39,840 --> 00:54:40,680 Naresh! 785 00:54:41,440 --> 00:54:43,120 Don't worry, Mala. 786 00:54:44,240 --> 00:54:46,040 Sometimes you get good out of bad too. 787 00:54:46,680 --> 00:54:48,720 When they had imprisoned me, 788 00:54:49,320 --> 00:54:50,960 I found an atomic ring from a prisoner. 789 00:54:51,360 --> 00:54:52,160 Atomic ring? 790 00:54:52,560 --> 00:54:53,720 What is that used for? 791 00:54:53,800 --> 00:54:55,720 By keeping it in the mouth, a person can easily disappear. 792 00:54:56,240 --> 00:54:58,520 This will make our mission even easier. 793 00:54:58,760 --> 00:55:00,400 Oh, Naresh! 794 00:55:05,720 --> 00:55:07,720 Yes boss, 504 speaking. 795 00:55:07,920 --> 00:55:08,720 Mala. 796 00:55:09,600 --> 00:55:11,000 Very sorry to disturb you. 797 00:55:11,520 --> 00:55:14,280 -Naresh must be with you. -Yes, boss. 798 00:55:14,560 --> 00:55:16,680 Ask him to reach the location number five quickly. 799 00:55:16,880 --> 00:55:18,000 It is urgent. 800 00:55:18,680 --> 00:55:19,520 Over. 801 00:55:26,440 --> 00:55:27,240 Come. 802 00:55:28,560 --> 00:55:31,520 Naresh, you were speaking with Mala and I disturbed you. 803 00:55:31,640 --> 00:55:33,520 -Sorry for that. Sit down. -Perfectly all right, Sir. 804 00:55:34,720 --> 00:55:38,799 Shyam has seen a dancer's photo in today's evening news. 805 00:55:39,360 --> 00:55:41,240 She is performing cabaret in Hotel Royal. 806 00:55:41,880 --> 00:55:45,960 And he feels he has seen this girl before in base no. one, right? 807 00:55:46,080 --> 00:55:47,400 Yes, Sir. 808 00:55:53,080 --> 00:55:54,880 The center one. 809 00:55:57,240 --> 00:55:59,520 Isn't she the same girl, Naresh? 810 00:55:59,720 --> 00:56:02,560 The one who had asked us to work with her. 811 00:56:04,000 --> 00:56:05,280 She looks the same girl, Sir. 812 00:56:05,800 --> 00:56:07,800 But only if I could see her once. 813 00:56:07,920 --> 00:56:08,880 Yes, sure. 814 00:56:09,360 --> 00:56:12,520 Do one thing, you people go to Hotel Royal in disguise and get it confirmed. 815 00:56:55,320 --> 00:56:59,680 "My regards to you" 816 00:56:59,760 --> 00:57:03,720 "My name is Zareena" 817 00:57:03,920 --> 00:57:07,960 "Get intoxicated with my eyes" 818 00:57:08,080 --> 00:57:11,799 "Alcohol is anyway forbidden" 819 00:57:12,280 --> 00:57:16,360 "My regards to you" 820 00:57:16,480 --> 00:57:20,520 "My name is Zareena" 821 00:57:20,640 --> 00:57:24,680 "Get intoxicated with my eyes" 822 00:57:24,760 --> 00:57:28,800 "Alcohol is anyway forbidden" 823 00:57:28,920 --> 00:57:33,360 "My regards to you" 824 00:57:55,080 --> 00:57:59,040 'It has lot of grace" 825 00:57:59,440 --> 00:58:03,280 "It is very different from the rest" 826 00:58:03,680 --> 00:58:07,680 "You won't gain back Conscious on drinking" 827 00:58:07,800 --> 00:58:11,920 "This is the level of intoxication" 828 00:58:14,080 --> 00:58:18,319 "It has lot of grace" 829 00:58:18,440 --> 00:58:21,920 "It is very different from the rest" 830 00:58:22,600 --> 00:58:26,720 "You won't gain back Conscious on drinking" 831 00:58:26,800 --> 00:58:30,680 "This is the level of intoxication" 832 00:58:34,800 --> 00:58:39,120 "My regards to you" 833 00:58:39,320 --> 00:58:43,400 "My name is Zareena" 834 00:58:43,520 --> 00:58:47,280 "Get intoxicated with my eyes" 835 00:58:47,680 --> 00:58:51,560 "Alcohol is anyway forbidden" 836 00:58:51,960 --> 00:58:56,440 "My regards to you" 837 00:59:24,680 --> 00:59:28,680 "I have different kind of lovers" 838 00:59:28,960 --> 00:59:32,680 "God has sent them all" 839 00:59:33,240 --> 00:59:37,359 "They have come to steal my heart" 840 00:59:37,480 --> 00:59:41,840 "They make excuses to come close" 841 00:59:43,760 --> 00:59:47,720 "I have different kind of lovers" 842 00:59:47,840 --> 00:59:51,760 "God has sent them all" 843 00:59:52,080 --> 00:59:56,000 "They have come to steal my heart" 844 00:59:56,320 --> 01:00:00,360 "They have come to steal my heart" 845 01:00:04,320 --> 01:00:08,560 "My regards to you" 846 01:00:08,680 --> 01:00:12,720 "My name is Zareena" 847 01:00:12,840 --> 01:00:16,920 "Get intoxicated with my eyes" 848 01:00:17,040 --> 01:00:21,240 "Alcohol is anyway forbidden" 849 01:00:21,360 --> 01:00:25,480 "My regards to you" 850 01:00:25,600 --> 01:00:29,759 "My name is Zareena" 851 01:00:29,880 --> 01:00:33,760 "Get intoxicated with my eyes" 852 01:00:33,880 --> 01:00:37,680 "Alcohol is anyway forbidden" 853 01:00:38,080 --> 01:00:42,560 "My regards to you" 854 01:01:01,680 --> 01:01:05,040 May I come in, Madam? 855 01:01:06,880 --> 01:01:07,680 Who are you? 856 01:01:08,040 --> 01:01:10,240 I am the lover of your talent. 857 01:01:10,360 --> 01:01:11,720 Your lover. 858 01:01:11,800 --> 01:01:14,320 With my love and affections. 859 01:01:14,480 --> 01:01:15,760 Accept it. 860 01:01:16,080 --> 01:01:17,000 Thank you. 861 01:01:17,440 --> 01:01:19,680 You seem to be an interesting person. 862 01:01:19,760 --> 01:01:21,720 You will soon realize this. 863 01:01:21,800 --> 01:01:22,400 What did you say? 864 01:01:22,480 --> 01:01:23,720 I mean, later 865 01:01:24,000 --> 01:01:27,560 when I will make my heart meet yours. 866 01:01:27,680 --> 01:01:29,919 -I mean, attach them. -What are you talking about? 867 01:01:30,400 --> 01:01:31,200 Oh. 868 01:01:31,920 --> 01:01:34,080 I open the secrets of heart. 869 01:01:34,280 --> 01:01:37,840 I keep swaying being crazy in your love. 870 01:01:37,960 --> 01:01:38,800 What kind of misbehavior is this? 871 01:01:38,920 --> 01:01:41,280 You took away my heart. 872 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 Lily darling. 873 01:01:42,720 --> 01:01:43,560 Darling? 874 01:01:43,760 --> 01:01:45,760 Who is this person calling you a darling? 875 01:01:49,240 --> 01:01:50,040 Who are you? 876 01:01:50,120 --> 01:01:52,000 I am the one who gets glued. 877 01:01:52,400 --> 01:01:53,400 -Glue. -What? 878 01:01:53,680 --> 01:01:55,960 I mean, ask her. I am in a hurry. 879 01:01:58,440 --> 01:02:00,640 -Who was this joker? -Oh, just a boy. 880 01:02:01,080 --> 01:02:02,680 He got me flowers. 881 01:02:03,240 --> 01:02:04,520 Lily, you get ready soon. 882 01:02:04,680 --> 01:02:06,080 We have to meet Verma. 883 01:02:06,800 --> 01:02:08,080 Just a minute, darling. 884 01:02:15,280 --> 01:02:19,280 Naresh, she is the same dancer and she stays in this hotel. 885 01:02:20,360 --> 01:02:22,000 There is a man with her. 886 01:02:22,440 --> 01:02:27,040 And they will be meeting Verma after five minutes. 887 01:02:28,080 --> 01:02:28,920 Verma. 888 01:02:29,800 --> 01:02:32,480 -The owner of this hotel. -Have a sandwich. 889 01:02:34,960 --> 01:02:35,840 Ok. 890 01:02:36,480 --> 01:02:38,320 I will try to find about this meeting. 891 01:02:41,800 --> 01:02:43,280 Good evening everybody. 892 01:02:43,680 --> 01:02:44,839 Good evening, Lily. 893 01:02:45,080 --> 01:02:47,240 Good evening, Ramsingh. Please come. 894 01:02:48,640 --> 01:02:49,920 Welcome, Miss Lily. 895 01:02:50,520 --> 01:02:52,080 Oh. So, this is Verma's den. 896 01:02:52,320 --> 01:02:57,360 I called you because the agent named Mary is coming from base number one. 897 01:02:58,760 --> 01:03:00,280 You must have definitely seen her. 898 01:03:00,880 --> 01:03:03,000 We haven't seen her but have heard about her. 899 01:03:04,400 --> 01:03:05,920 Then, how will we recognize her? 900 01:03:06,800 --> 01:03:08,560 There is no need to worry. 901 01:03:08,880 --> 01:03:11,360 Our Delhi agent knows her. 902 01:03:11,720 --> 01:03:14,759 Miss Mary is the main secret agent for base number one. 903 01:03:15,600 --> 01:03:18,759 She is allotted the work that can't be done by anyone else. 904 01:03:18,880 --> 01:03:20,720 Oh, I see, that is great. 905 01:03:21,480 --> 01:03:25,280 We even have a code word. John and Kadar will receive her at the airport. 906 01:03:26,960 --> 01:03:28,480 -Cheers! -Cheers! 907 01:03:30,240 --> 01:03:33,799 The information obtained by you is really praiseworthy. 908 01:03:34,320 --> 01:03:35,120 Thank you, Sir. 909 01:03:35,480 --> 01:03:37,680 This means there are chances for our progress, Naresh. 910 01:03:37,800 --> 01:03:38,600 Shyam. 911 01:03:38,720 --> 01:03:40,560 I am sorry, Sir. 912 01:03:40,800 --> 01:03:44,000 But Sir, what kind of mission is Miss Mary on 913 01:03:44,080 --> 01:03:46,000 that could destroy our country's currency? 914 01:03:46,120 --> 01:03:47,640 A machine which can print notes. 915 01:03:48,560 --> 01:03:50,680 It is not an easy task to get the machine here, Mr. Shyam. 916 01:03:51,080 --> 01:03:55,440 Anyway, we will try to make most of the information given by you. 917 01:03:55,680 --> 01:03:56,799 Please take advantage, Sir. 918 01:03:56,960 --> 01:03:58,400 Oh yes, certainly. 919 01:04:32,040 --> 01:04:32,840 Hello, Miss Mary. 920 01:04:32,920 --> 01:04:33,520 Hello. 921 01:04:33,600 --> 01:04:34,520 Welcome to Bombay. 922 01:04:34,680 --> 01:04:35,480 Thank you. 923 01:04:35,880 --> 01:04:37,000 9443. 924 01:04:37,600 --> 01:04:38,560 1866. 925 01:04:38,720 --> 01:04:41,240 You go ahead, I'll get your luggage. 926 01:04:41,480 --> 01:04:42,560 Ok. 927 01:04:45,400 --> 01:04:46,800 Inspector, this is Mala. 928 01:04:46,920 --> 01:04:47,760 We know that. 929 01:04:48,000 --> 01:04:50,040 -But. -Don't worry. 930 01:05:24,040 --> 01:05:24,840 Naresh. 931 01:05:25,480 --> 01:05:28,000 You have not only seen Mala but loved her with all your heart. 932 01:05:28,440 --> 01:05:29,360 Hence, you could identify her. 933 01:05:30,560 --> 01:05:34,040 But for the world, Mala, after her father's murder, 934 01:05:34,480 --> 01:05:35,640 has returned back to England. 935 01:05:36,440 --> 01:05:38,360 Hence, no one would even think that she must be here. 936 01:05:38,680 --> 01:05:40,960 But Sir, what if the real Mary comes here? 937 01:05:41,720 --> 01:05:43,799 -The real Mary is here. -What? 938 01:05:44,440 --> 01:05:45,680 I didn't get you. 939 01:05:45,840 --> 01:05:47,560 You will understand. Come with me. 940 01:05:53,240 --> 01:05:56,240 A single person can't do all the tasks in this world. 941 01:05:56,600 --> 01:05:57,880 The work needs to be distributed. 942 01:05:58,680 --> 01:06:00,680 Mala can do this work very well. 943 01:06:00,880 --> 01:06:01,680 Don't worry. 944 01:06:02,360 --> 01:06:05,280 Mr. Naresh 945 01:06:06,080 --> 01:06:08,600 Believe me, Inspector, I don't have any group. 946 01:06:08,720 --> 01:06:10,240 Then why did you come here with the transistor 947 01:06:10,320 --> 01:06:11,440 having a hidden block to print notes? 948 01:06:11,520 --> 01:06:12,759 It wasn't mine. 949 01:06:12,880 --> 01:06:15,680 Oh, it wasn't yours? 950 01:06:16,920 --> 01:06:18,400 Then what was it doing with you? 951 01:06:19,480 --> 01:06:20,560 A man had given me. 952 01:06:21,000 --> 01:06:21,880 To be given to whom? 953 01:06:22,720 --> 01:06:24,680 Tell me, answer me. 954 01:06:25,120 --> 01:06:26,720 I am asking you, to be given to whom? 955 01:06:26,840 --> 01:06:30,640 He said the concerned person will know seeing the transistor in my hands. 956 01:06:30,880 --> 01:06:32,080 You are lying. 957 01:06:32,280 --> 01:06:34,920 You are related to an international smuggler. 958 01:06:35,040 --> 01:06:36,520 No, please, no. 959 01:06:36,800 --> 01:06:38,680 Miss Mary. 960 01:06:39,680 --> 01:06:42,359 The Verma gang is working in unison with you. 961 01:06:43,480 --> 01:06:44,720 No, no, no! 962 01:06:44,920 --> 01:06:46,320 No inspector, no. 963 01:06:46,560 --> 01:06:47,400 Come. 964 01:06:49,360 --> 01:06:52,000 So, you arrested Mary in Delhi itself. 965 01:06:52,120 --> 01:06:52,920 Yes. 966 01:06:53,280 --> 01:06:55,680 And we had lot of time in the flight from Delhi to Bombay. 967 01:06:55,760 --> 01:06:59,000 And during this time, we could achieve our entire plan. 968 01:07:00,400 --> 01:07:01,560 Since when do you know Mary? 969 01:07:01,680 --> 01:07:04,279 I said, I have never seen her before. 970 01:07:04,400 --> 01:07:05,680 You are lying. 971 01:07:06,720 --> 01:07:07,919 Who else is there in your gang? 972 01:07:08,000 --> 01:07:11,560 I have no partners, I don't know anyone else. 973 01:07:11,640 --> 01:07:14,759 Who else have entered our country before Mary? 974 01:07:14,880 --> 01:07:17,000 I don't know anything. 975 01:07:21,320 --> 01:07:23,080 Do you know the punishment of betraying your country? 976 01:07:23,280 --> 01:07:25,240 Kill me. 977 01:07:25,360 --> 01:07:26,480 I really don't know anything. 978 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 I don't know anything. 979 01:07:27,720 --> 01:07:28,520 Shut up. 980 01:07:28,880 --> 01:07:30,480 There is no use of shouting out loud. 981 01:07:31,360 --> 01:07:33,720 We have understood a lot from the papers, which Mary had. 982 01:07:34,440 --> 01:07:35,920 You are going to tell us the rest. 983 01:07:36,680 --> 01:07:39,560 Slowly, slowly, you will tell us everything. 984 01:07:45,000 --> 01:07:47,880 Yes, excellent, wonderful. 985 01:07:49,920 --> 01:07:50,720 Miss Mary. 986 01:07:52,320 --> 01:07:57,640 Apart from passport and papers, there are many other formalities. 987 01:07:58,760 --> 01:08:01,280 I think you have understood what I want to say. 988 01:08:01,360 --> 01:08:02,680 Sure. 989 01:08:04,920 --> 01:08:05,720 Boss. 990 01:08:09,080 --> 01:08:09,880 Thank you. 991 01:08:14,040 --> 01:08:16,439 May I rub it? 992 01:08:20,520 --> 01:08:22,920 Mr. Verma. 993 01:08:23,439 --> 01:08:24,719 Thank you very much, that's all. 994 01:08:26,680 --> 01:08:28,040 -Mr. Verma. -Yes please. 995 01:08:28,240 --> 01:08:30,760 Looks like you are very careless. 996 01:08:31,080 --> 01:08:33,080 You just saw the passport mark. 997 01:08:33,359 --> 01:08:34,679 But what about the code mark? 998 01:08:35,520 --> 01:08:36,880 Oh, I am so sorry. 999 01:08:37,479 --> 01:08:39,759 Thank you, please. 1000 01:08:44,080 --> 01:08:46,479 Don't be naughty. 1001 01:08:47,240 --> 01:08:48,240 I am so sorry. 1002 01:08:48,920 --> 01:08:50,680 Miss Mary, now we are one. 1003 01:08:51,399 --> 01:08:52,519 Yes, we are one 1004 01:08:52,680 --> 01:08:54,720 with love and faith. 1005 01:08:55,120 --> 01:08:58,319 There is no love in my destiny, only faith. 1006 01:08:58,520 --> 01:09:00,680 Don't lie, I have heard a lot about you. 1007 01:09:00,800 --> 01:09:01,880 You are a playboy. 1008 01:09:02,240 --> 01:09:03,279 Flirtatious. 1009 01:09:12,240 --> 01:09:14,679 What are you staring at? 1010 01:09:15,319 --> 01:09:16,559 You know about mesmerizing. 1011 01:09:16,800 --> 01:09:19,440 Mesmerize two to three girls and make them massage you. 1012 01:09:19,680 --> 01:09:22,920 Where do I have such supple body, boss? 1013 01:09:23,120 --> 01:09:24,559 You are the only one 1014 01:09:25,000 --> 01:09:27,399 who eats kebabs 1015 01:09:27,680 --> 01:09:30,600 and drinks alcohol along with youth. 1016 01:09:30,680 --> 01:09:31,560 You are right. 1017 01:09:32,000 --> 01:09:32,840 Have some whisky. 1018 01:09:33,520 --> 01:09:34,360 Thank you, boss. 1019 01:09:41,520 --> 01:09:42,320 Hello. 1020 01:09:43,319 --> 01:09:44,439 Call from base number one? 1021 01:09:45,520 --> 01:09:46,800 Coming, coming. 1022 01:09:52,240 --> 01:09:53,040 Excuse me. 1023 01:09:54,240 --> 01:09:55,040 Thank you. 1024 01:09:55,840 --> 01:09:56,640 Boss. 1025 01:09:57,680 --> 01:09:59,440 Just wait. I have not finished yet. 1026 01:10:30,680 --> 01:10:33,440 Hello. Base P1 speaking. 1027 01:10:33,920 --> 01:10:35,680 Miss Mary reached safely. 1028 01:10:36,000 --> 01:10:37,400 The proof will be ready by tomorrow. 1029 01:10:37,720 --> 01:10:39,440 The printing will start by the day after. 1030 01:10:39,800 --> 01:10:43,680 And as soon as the goods are prepared, the agent will be killed. 1031 01:10:44,040 --> 01:10:45,040 Any further instructions? 1032 01:10:45,360 --> 01:10:46,679 Thank you, Mr. Verma. 1033 01:10:47,040 --> 01:10:48,640 Now, you send Ramsingh. 1034 01:10:49,040 --> 01:10:50,560 I have something important to talk to him. 1035 01:10:50,800 --> 01:10:51,960 Right. 1036 01:10:52,120 --> 01:10:53,000 Hold, please. 1037 01:10:56,600 --> 01:10:58,720 Ramsingh, Ramsingh. 1038 01:10:59,320 --> 01:11:00,240 Ramsingh. 1039 01:11:01,080 --> 01:11:02,720 Come to the wireless room quickly. 1040 01:11:02,800 --> 01:11:05,960 There are important instructions for you from base one. 1041 01:11:14,680 --> 01:11:17,520 Yes boss, 111 speaking. 1042 01:11:18,320 --> 01:11:19,120 Yes, Sir. 1043 01:11:28,280 --> 01:11:31,400 Start. 6 PPP. 1044 01:11:33,280 --> 01:11:36,519 RMS 777. 1045 01:11:37,120 --> 01:11:42,120 Alert RTNRT. 1046 01:11:42,560 --> 01:11:43,720 007. 1047 01:11:44,560 --> 01:11:47,440 CCC impact. 1048 01:11:49,920 --> 01:11:50,720 Stop. 1049 01:11:54,280 --> 01:11:55,400 Message received, Boss. 1050 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Over. 1051 01:12:02,600 --> 01:12:03,640 Hello, Miss Mary. 1052 01:12:04,040 --> 01:12:05,680 You act really well. 1053 01:12:33,560 --> 01:12:35,640 -Who? -It's me. 1054 01:12:36,280 --> 01:12:37,599 Naresh, it's you. 1055 01:12:37,800 --> 01:12:38,680 Where are you? 1056 01:12:39,000 --> 01:12:39,800 Here. 1057 01:12:41,080 --> 01:12:42,080 What are you doing? 1058 01:12:42,600 --> 01:12:43,880 Things to be done in love. 1059 01:12:46,040 --> 01:12:47,760 You are very naughty. Leave me. 1060 01:12:47,880 --> 01:12:49,120 Leave me. 1061 01:12:53,720 --> 01:12:55,640 Mala, open the door. 1062 01:12:55,720 --> 01:12:58,400 No, you will keep troubling me. 1063 01:13:02,560 --> 01:13:05,320 I swear, I won't do anything. 1064 01:13:05,560 --> 01:13:06,640 You come outside. 1065 01:13:06,720 --> 01:13:08,120 No, no, no. 1066 01:13:08,480 --> 01:13:10,120 I don't trust you. 1067 01:13:16,080 --> 01:13:17,600 You at least open the door and see. 1068 01:13:17,840 --> 01:13:18,720 Now, I am not invisible anymore. 1069 01:13:19,040 --> 01:13:20,680 Trust me, Mala. 1070 01:13:21,080 --> 01:13:22,840 How can I trust you? 1071 01:13:23,680 --> 01:13:26,240 Your wish, I am leaving. 1072 01:13:26,760 --> 01:13:27,680 Naresh. 1073 01:13:29,560 --> 01:13:30,520 Naresh. 1074 01:13:35,720 --> 01:13:36,760 Naresh. 1075 01:14:11,920 --> 01:14:17,360 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1076 01:14:17,480 --> 01:14:22,679 "My body is burning Now as well as my soul" 1077 01:14:22,760 --> 01:14:27,600 "My body is burning Now as well as my soul" 1078 01:14:28,280 --> 01:14:33,240 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1079 01:14:33,320 --> 01:14:38,519 "My body is burning Now as well as my soul" 1080 01:14:38,640 --> 01:14:43,480 "My body is burning Now as well as my soul" 1081 01:14:43,800 --> 01:14:48,920 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1082 01:15:09,720 --> 01:15:14,760 "Your love is a scorpion, I am afraid of its venom spreading" 1083 01:15:14,880 --> 01:15:19,760 "Your love is a scorpion, I am afraid of its venom spreading" 1084 01:15:19,880 --> 01:15:24,360 "I am wounded by you, So I move, restless, like a snake" 1085 01:15:24,920 --> 01:15:29,880 "I am wounded by you, So I move, restless, like a snake" 1086 01:15:30,000 --> 01:15:35,000 "Love is a disease, How do I explain you?" 1087 01:15:35,120 --> 01:15:40,080 "Because of you, o heartless, See how I die" 1088 01:15:40,280 --> 01:15:44,719 "Because of you, o heartless, See how I die" 1089 01:15:45,360 --> 01:15:50,400 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1090 01:15:50,520 --> 01:15:55,120 "My body is burning Now as well as my soul" 1091 01:15:55,560 --> 01:16:00,680 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1092 01:16:28,680 --> 01:16:33,680 "Let the rains of your love fall upon me, The lotus of my mind shall then bloom" 1093 01:16:33,760 --> 01:16:38,720 "Let the rains of your love fall upon me, The lotus of my mind shall then bloom" 1094 01:16:38,800 --> 01:16:43,680 "I am thirsty since ages, Help me quench my thirst" 1095 01:16:43,800 --> 01:16:48,640 "I am thirsty since ages, Help me quench my thirst" 1096 01:16:48,720 --> 01:16:53,680 "Now that I am coming close to you, Even you are making me restless" 1097 01:16:53,760 --> 01:16:58,680 "We don't know when will this Night come back again in our lives" 1098 01:16:58,760 --> 01:17:03,040 "We don't know when will this Night come back again in our lives" 1099 01:17:03,760 --> 01:17:08,440 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1100 01:17:08,720 --> 01:17:13,720 "My body is burning Now as well as my soul" 1101 01:17:13,840 --> 01:17:18,520 "My body is burning Now as well as my soul" 1102 01:17:18,800 --> 01:17:23,800 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1103 01:17:23,920 --> 01:17:28,840 "Meet your body with mine, There is a storm in my breaths" 1104 01:17:28,960 --> 01:17:31,440 "There is a storm in my breaths" 1105 01:17:31,560 --> 01:17:33,880 "There is a storm in my breaths" 1106 01:17:34,000 --> 01:17:37,280 "There is a storm in my breaths" 1107 01:17:50,640 --> 01:17:51,440 Take, darling. 1108 01:17:52,120 --> 01:17:53,640 We will definitely trace Naresh. 1109 01:17:53,720 --> 01:17:54,720 But how? 1110 01:17:55,000 --> 01:17:57,240 He never goes to his house, nor to the press. 1111 01:17:57,440 --> 01:17:58,480 Where will we find him? 1112 01:17:58,680 --> 01:17:59,840 Don't get excited. 1113 01:18:00,280 --> 01:18:01,719 There is no point losing hope. 1114 01:18:01,840 --> 01:18:03,080 Lily, you don't know. 1115 01:18:03,480 --> 01:18:06,080 If we are unable to find the atomic ring within seven days, 1116 01:18:06,280 --> 01:18:07,480 then, do you know what will happen? 1117 01:18:08,040 --> 01:18:11,720 We both will be dead. 1118 01:18:11,800 --> 01:18:12,760 Dead? 1119 01:18:13,680 --> 01:18:15,720 We play with death every day. 1120 01:18:16,680 --> 01:18:18,560 But I don't want to die a dog's death. 1121 01:18:19,080 --> 01:18:20,680 Same here. 1122 01:18:21,240 --> 01:18:22,040 But. 1123 01:18:24,720 --> 01:18:25,680 Idea. 1124 01:18:26,120 --> 01:18:27,920 Darling, tomorrow is the festival of siblings. 1125 01:18:28,240 --> 01:18:32,599 Naresh will definitely go to his sister for this festival. 1126 01:18:33,080 --> 01:18:34,680 Lily darling. 1127 01:18:36,640 --> 01:18:39,000 You are great. 1128 01:19:20,880 --> 01:19:23,680 Brother, what is all this? 1129 01:19:24,280 --> 01:19:27,719 Mother, you know that I am working with C.I.D. these days. 1130 01:19:27,840 --> 01:19:29,640 I have to be in various disguises for that. 1131 01:19:29,720 --> 01:19:30,800 Good that you have come. 1132 01:19:31,240 --> 01:19:32,880 Seema was waiting for you since morning. 1133 01:19:33,040 --> 01:19:35,360 Seema, go fast and get your things. 1134 01:19:35,480 --> 01:19:36,480 I have to go back now. 1135 01:19:36,680 --> 01:19:39,680 You will return back without having a meal? 1136 01:19:39,760 --> 01:19:41,840 What to do, Mother? I am helpless. 1137 01:19:42,040 --> 01:19:44,600 I thought you won't come today. 1138 01:19:44,800 --> 01:19:48,960 How can a brother not come to meet his sister on today's occasion? 1139 01:19:49,440 --> 01:19:52,280 Hence, even I was waiting for you since long. 1140 01:19:52,400 --> 01:19:53,320 Show me your hand. 1141 01:20:16,680 --> 01:20:18,000 Taxi. 1142 01:21:29,720 --> 01:21:33,360 Brother, the vehicle is following us since a long time. 1143 01:21:33,560 --> 01:21:34,960 Have you done something fishy? 1144 01:21:38,000 --> 01:21:40,680 There is nothing fishy, you keep driving. 1145 01:22:10,640 --> 01:22:11,440 Tommy. 1146 01:22:12,360 --> 01:22:13,160 Tommy. 1147 01:22:13,600 --> 01:22:14,400 Tommy. 1148 01:22:15,320 --> 01:22:16,320 Tommy. 1149 01:22:17,640 --> 01:22:19,440 Don't you know how to come in front of the vehicle? 1150 01:22:19,560 --> 01:22:20,840 My dog. 1151 01:22:21,360 --> 01:22:23,120 Dog? What is this dog doing here? 1152 01:22:23,560 --> 01:22:25,360 You are asking me? Thief! 1153 01:22:30,600 --> 01:22:31,400 My car. 1154 01:22:32,000 --> 01:22:33,080 Hey! 1155 01:22:34,840 --> 01:22:36,520 Chase that car fast. 1156 01:22:38,360 --> 01:22:39,880 Start your vehicle fast. 1157 01:22:51,600 --> 01:22:52,400 Make it fast. 1158 01:22:53,080 --> 01:22:54,400 Fast. 1159 01:23:04,760 --> 01:23:05,560 Faster. 1160 01:23:08,720 --> 01:23:11,240 Let it come. 1161 01:23:11,360 --> 01:23:12,440 Ok. 1162 01:23:12,760 --> 01:23:15,520 Hey, mannerless man. 1163 01:23:16,360 --> 01:23:18,719 Let it come. 1164 01:23:18,880 --> 01:23:21,560 Oh! 1165 01:23:21,680 --> 01:23:22,880 From where did this truck come to hit here? 1166 01:23:34,680 --> 01:23:36,120 Where did the vehicle disappear? 1167 01:23:49,120 --> 01:23:51,080 Hey, can't you see? 1168 01:23:56,120 --> 01:23:57,720 Where did it go? 1169 01:24:27,120 --> 01:24:29,320 What is this nonsense? All think it is their dad's rule. 1170 01:24:29,640 --> 01:24:30,760 I will note down the number now. 1171 01:24:30,920 --> 01:24:33,680 CMZ 2660 1172 01:24:33,840 --> 01:24:35,360 Drive faster. 1173 01:24:35,520 --> 01:24:36,560 Faster. 1174 01:24:37,440 --> 01:24:38,559 Why are you standing in the middle of the way? 1175 01:24:38,680 --> 01:24:39,560 Did you take the number of that vehicle? 1176 01:24:39,680 --> 01:24:40,880 Yes, I have taken. 1177 01:24:41,320 --> 01:24:42,840 Go, go. 1178 01:24:43,360 --> 01:24:44,320 Go. 1179 01:24:49,720 --> 01:24:51,880 Oh God! 1180 01:24:52,000 --> 01:24:53,600 Hey! Help! 1181 01:24:56,680 --> 01:24:58,080 Hey! What's going on here? 1182 01:24:58,560 --> 01:25:02,760 Hit him! Hit him! 1183 01:25:21,280 --> 01:25:22,960 Oh my God! 1184 01:25:23,720 --> 01:25:26,120 There is no driver in the vehicle. How is this car running? 1185 01:26:13,680 --> 01:26:14,720 There is the car. 1186 01:26:15,000 --> 01:26:17,720 Driver, stop the car ahead. 1187 01:26:20,280 --> 01:26:22,040 What is this? Who is taking the shoes? 1188 01:26:30,120 --> 01:26:31,400 What happened? 1189 01:26:38,320 --> 01:26:40,320 Sprinkle some water on his face. 1190 01:26:40,440 --> 01:26:41,919 He will gain back consciousness. 1191 01:26:42,760 --> 01:26:45,600 Make him smell a shoe. He will be all right. 1192 01:26:51,480 --> 01:26:53,440 How does this vehicle work without a driver? 1193 01:26:54,320 --> 01:26:55,120 Catch him. 1194 01:26:56,720 --> 01:26:57,800 What? 1195 01:26:57,920 --> 01:26:59,720 -Come on. -What happened? 1196 01:26:59,920 --> 01:27:03,520 -Take him to the police station. -This is not my vehicle. 1197 01:27:03,640 --> 01:27:05,720 Listen to me, inspector. 1198 01:27:05,840 --> 01:27:07,360 This is not my vehicle. 1199 01:27:07,480 --> 01:27:09,839 This is not my vehicle, listen to me, please. 1200 01:27:09,960 --> 01:27:11,680 Inspector. Listen to me. 1201 01:27:11,760 --> 01:27:14,040 This is not my vehicle. 1202 01:27:14,240 --> 01:27:16,120 Brother. 1203 01:28:26,640 --> 01:28:29,720 How can I believe that the person disappeared from the taxi? 1204 01:28:29,880 --> 01:28:31,920 And Ramsingh's vehicle kept moving without a driver? 1205 01:28:32,040 --> 01:28:33,600 I have seen with my eyes. 1206 01:28:33,680 --> 01:28:35,120 There is something wrong with your eyes. 1207 01:28:35,680 --> 01:28:38,480 You are trying to make a fool out of me with your Alladin's stories. 1208 01:28:38,600 --> 01:28:40,960 Please trust us boss, we never lie to you. 1209 01:28:41,280 --> 01:28:42,880 Many people have seen it along with us. 1210 01:28:49,840 --> 01:28:53,760 Darling, good that Verma's men saved you. 1211 01:28:54,360 --> 01:28:57,599 What if Verma discovered about our mission? 1212 01:28:58,040 --> 01:28:59,680 Even I am scared of this. 1213 01:29:00,280 --> 01:29:04,519 Ramsingh, there is no need to get scared when I am here. 1214 01:29:05,520 --> 01:29:08,640 Ideally, I should have reported about you to base number one. 1215 01:29:09,280 --> 01:29:10,840 But since you are my guest, 1216 01:29:11,400 --> 01:29:13,839 I ignore your mistake. 1217 01:29:14,600 --> 01:29:17,280 What is the matter? You should have told me. 1218 01:29:18,800 --> 01:29:19,840 How could I tell you? 1219 01:29:20,280 --> 01:29:23,679 When I left from there, Chief had given me five lakh rupees. 1220 01:29:24,080 --> 01:29:26,640 A man came and exchanged the suitcase with mine. 1221 01:29:27,720 --> 01:29:29,840 -How could I tell you? -I wouldn't get angry with you. 1222 01:29:29,960 --> 01:29:30,760 Ramsingh. 1223 01:29:31,800 --> 01:29:34,360 Ramsingh, you got saved? 1224 01:29:34,760 --> 01:29:37,360 Thank God, otherwise we could have got in trouble. 1225 01:29:37,480 --> 01:29:39,000 You are quite right, Miss Mary. 1226 01:29:39,280 --> 01:29:41,440 But you all must be very careful. 1227 01:29:41,560 --> 01:29:43,040 Must trust each other. 1228 01:29:43,280 --> 01:29:44,679 Did you hear that, Ramsingh? 1229 01:29:45,080 --> 01:29:48,920 Mr. Verma, you didn't show me the proof of notes yet. 1230 01:29:49,600 --> 01:29:51,480 How long do I need to wait here? 1231 01:29:51,680 --> 01:29:52,520 Your wish. 1232 01:29:52,960 --> 01:29:54,400 After all, you are our guest. 1233 01:29:54,720 --> 01:29:58,120 As far as the proof is concerned, tomorrow there is going to be a massive 1234 01:29:58,360 --> 01:29:59,480 wrestling match here. 1235 01:29:59,720 --> 01:30:01,680 We can earn lakhs out of that. 1236 01:30:02,000 --> 01:30:03,680 After that, I will take you along. 1237 01:30:03,920 --> 01:30:06,640 You can see the proof as well as the palace. 1238 01:30:06,800 --> 01:30:08,280 It is a very beautiful place. 1239 01:30:09,600 --> 01:30:11,080 It is time for me to sleep. 1240 01:30:11,280 --> 01:30:14,639 Miss Mary, people put alarm to wake up 1241 01:30:14,840 --> 01:30:16,000 and you put alarm to sleep? 1242 01:30:16,280 --> 01:30:17,920 -Yes. -It's only 9 pm now. 1243 01:30:18,120 --> 01:30:19,519 I sleep early. 1244 01:30:21,440 --> 01:30:22,919 -Good night. -Good night. 1245 01:30:23,080 --> 01:30:24,760 Yes? Yes, he is. 1246 01:30:25,080 --> 01:30:26,559 Mr. Verma, for you. 1247 01:30:28,680 --> 01:30:30,120 Hello, Hello. 1248 01:30:30,320 --> 01:30:31,120 Professor. 1249 01:30:31,440 --> 01:30:33,120 Yes, yes. 1250 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 I will be there right now. 1251 01:30:35,000 --> 01:30:36,040 -Good night. -Good night. 1252 01:30:36,280 --> 01:30:37,120 Good night. 1253 01:30:41,080 --> 01:30:43,320 Your suspicion on Ramsingh is absolutely right. 1254 01:30:43,520 --> 01:30:47,280 Base number one has hidden the truth from you too. 1255 01:30:47,720 --> 01:30:48,520 What are you saying? 1256 01:30:48,760 --> 01:30:49,960 I am telling the truth. 1257 01:30:50,320 --> 01:30:53,120 The recording of both their conversations reveal 1258 01:30:53,400 --> 01:30:56,960 that Ramsingh has been sent to get atomic ring from Naresh. 1259 01:30:57,640 --> 01:31:00,960 Professor, can a ring make a man invisible? 1260 01:31:01,080 --> 01:31:03,519 Ring, an ordinary ring cannot help. 1261 01:31:03,680 --> 01:31:06,480 Atomic ring can do anything. 1262 01:31:06,600 --> 01:31:08,880 Oh, my God, the matter is very serious. 1263 01:31:09,240 --> 01:31:10,800 We must search for Naresh immediately. 1264 01:31:11,560 --> 01:31:13,400 Before Ramsingh get the ring, 1265 01:31:13,600 --> 01:31:14,680 we need to get him into custody. 1266 01:31:15,040 --> 01:31:16,880 -That's right, boss. -Ok. 1267 01:31:17,000 --> 01:31:18,720 Ok. 1268 01:31:18,840 --> 01:31:19,680 Ok. 1269 01:31:31,680 --> 01:31:33,880 Armstrong, man on the moon. 1270 01:31:34,000 --> 01:31:35,640 The strongest man on the earth. 1271 01:31:39,640 --> 01:31:41,520 Get up. What is this misbehavior? 1272 01:31:45,920 --> 01:31:47,040 Very good, very good. 1273 01:31:47,680 --> 01:31:48,480 Well done. 1274 01:31:48,960 --> 01:31:49,760 So, wrestler? 1275 01:31:50,880 --> 01:31:51,920 Are you all ready? 1276 01:31:52,400 --> 01:31:53,320 Very good. 1277 01:31:53,720 --> 01:31:57,400 You have the responsibility of our bet, worth lakhs of rupees. 1278 01:31:57,720 --> 01:31:59,080 No need to worry when we are here. 1279 01:32:00,040 --> 01:32:02,680 Wrestler will play the game, what are you going to do, Professor? 1280 01:32:02,800 --> 01:32:03,600 Me? 1281 01:32:04,240 --> 01:32:05,639 Look into my eyes. 1282 01:32:05,720 --> 01:32:07,680 Professor, behave yourself. 1283 01:32:07,760 --> 01:32:08,560 Sorry, boss. 1284 01:32:11,240 --> 01:32:13,320 You are standing next to the wrestlers. 1285 01:32:13,440 --> 01:32:15,639 I was searching for you in the entire hotel. 1286 01:32:16,080 --> 01:32:16,880 Who are you? 1287 01:32:17,480 --> 01:32:20,480 I am Kamaal Ahmed Waljamaal Ahmed. 1288 01:32:20,680 --> 01:32:21,480 What do you want? 1289 01:32:21,760 --> 01:32:24,120 My love got me here. 1290 01:32:24,600 --> 01:32:27,480 I have heard you bet. 1291 01:32:28,600 --> 01:32:30,040 Oh! So, you are involved in betting? 1292 01:32:30,880 --> 01:32:32,400 Go search someone else. 1293 01:32:33,680 --> 01:32:35,760 Why are you ignoring it? 1294 01:32:37,360 --> 01:32:39,960 I am not any ordinary betting person. 1295 01:32:40,600 --> 01:32:43,840 I have travelled till Japan for the love of wrestling. 1296 01:32:44,240 --> 01:32:45,880 Iran, Afghanistan. 1297 01:32:46,000 --> 01:32:50,920 Honolulu, etc., etc. I have lost multiple times. 1298 01:32:51,040 --> 01:32:52,480 Oh, I see. 1299 01:32:52,720 --> 01:32:55,000 And I have won too, on many occasions. 1300 01:32:55,640 --> 01:32:57,320 Oh, you are here. 1301 01:32:57,440 --> 01:32:58,599 Don't you remember me? 1302 01:32:58,720 --> 01:33:01,360 I had met you at the airport. 1303 01:33:01,640 --> 01:33:04,000 I am sorry, I don't know you. 1304 01:33:05,360 --> 01:33:07,719 Every lovely lady denies to accept. 1305 01:33:08,120 --> 01:33:10,040 And sometimes accepts it. 1306 01:33:10,680 --> 01:33:11,480 What say, Sir? 1307 01:33:12,040 --> 01:33:13,320 What do you want? 1308 01:33:13,640 --> 01:33:15,360 Conquest or defeat. 1309 01:33:16,000 --> 01:33:16,880 Victory. 1310 01:33:18,000 --> 01:33:18,880 Or defeat. 1311 01:33:20,920 --> 01:33:24,120 You must know that the betting for 10 to 1 is already done. 1312 01:33:24,640 --> 01:33:26,720 Then let me bet for 1 to 10. 1313 01:36:55,080 --> 01:36:57,320 What happened? 1314 01:36:58,320 --> 01:37:00,920 I don't know. I am feeling giddy. 1315 01:37:43,880 --> 01:37:46,080 I feel Naresh will be here. 1316 01:37:54,320 --> 01:37:56,759 I will go and find out. 1317 01:38:11,680 --> 01:38:16,680 Hey, get aside. 1318 01:40:33,120 --> 01:40:34,559 Give me the ring. 1319 01:40:35,120 --> 01:40:37,960 Which ring? What are you talking about? 1320 01:40:38,320 --> 01:40:41,639 You can only fool Verma in this disguise. 1321 01:40:42,400 --> 01:40:44,480 But you can't cheat me, Naresh. 1322 01:40:45,640 --> 01:40:49,240 Oh! So, you could identify me? 1323 01:40:49,560 --> 01:40:53,640 I know that you threw the ash tray at the Professor's eyes. 1324 01:40:54,520 --> 01:40:56,520 And you failed his mesmerism. 1325 01:40:57,480 --> 01:41:00,240 If you want to save yourself, give me the ring. 1326 01:41:00,640 --> 01:41:04,080 I feel I should fulfill your wish. 1327 01:42:26,600 --> 01:42:29,440 But what could I do? I had pins and needles sensation all over my body. 1328 01:42:29,560 --> 01:42:30,440 You are lying. 1329 01:42:31,320 --> 01:42:32,920 You have betrayed me. 1330 01:42:33,280 --> 01:42:35,759 We had to face a loss of lakhs of rupees because of you. 1331 01:42:36,240 --> 01:42:37,639 Where is that professor? 1332 01:42:38,040 --> 01:42:40,080 -Boss. -Oh, shut up. 1333 01:42:40,840 --> 01:42:42,680 You are congratulating me on my defeat? 1334 01:42:42,800 --> 01:42:44,920 -This defeat can turn into victory. -How? 1335 01:42:45,120 --> 01:42:47,720 I have come to know about everything. 1336 01:42:47,840 --> 01:42:48,680 What did you come to know? 1337 01:42:48,800 --> 01:42:51,440 You come along, I will tell you everything. 1338 01:42:51,560 --> 01:42:53,120 Please come. 1339 01:42:56,280 --> 01:42:58,080 Tell me, what do you have to say? 1340 01:42:58,520 --> 01:42:59,760 I came to know about Naresh. 1341 01:42:59,880 --> 01:43:02,680 He made our wrestler lose the match with the help of atomic ring. 1342 01:43:02,840 --> 01:43:03,760 How do you know about this? 1343 01:43:03,880 --> 01:43:07,080 I have seen him wearing clothes in the bathroom. 1344 01:43:07,440 --> 01:43:09,679 It seems that the person can get invisible with the help 1345 01:43:09,760 --> 01:43:11,480 of ring only on removing clothes. 1346 01:43:11,840 --> 01:43:12,800 Where is he now? 1347 01:43:13,280 --> 01:43:16,840 He must be coming now to take his winning amount of rupees two lakhs. 1348 01:43:17,600 --> 01:43:21,120 You mean that man with beard was Naresh? 1349 01:43:21,600 --> 01:43:22,840 Yes boss. 1350 01:43:24,040 --> 01:43:25,280 Wallah! 1351 01:43:26,600 --> 01:43:28,720 Greetings. 1352 01:43:28,960 --> 01:43:29,880 Greetings. 1353 01:43:30,720 --> 01:43:34,760 Whatever you said is correct. 1354 01:43:35,080 --> 01:43:37,400 I lost and you won. 1355 01:43:37,880 --> 01:43:41,280 But I have a request to make. In order to get the winning amount, 1356 01:43:41,480 --> 01:43:43,519 you will have to come with us to the sea palace. 1357 01:43:43,800 --> 01:43:45,360 Why to the sea palace? 1358 01:43:45,600 --> 01:43:49,760 -I can take it tomorrow or day after-- -No. 1359 01:43:50,640 --> 01:43:52,000 I never keep anyone's money. 1360 01:43:52,720 --> 01:43:55,680 The amount is so big that I can't keep it with me. 1361 01:43:55,920 --> 01:43:59,360 You come with us being my guest 1362 01:43:59,560 --> 01:44:01,320 and accept my friendship. 1363 01:44:02,720 --> 01:44:03,560 We will have a good time. 1364 01:44:05,480 --> 01:44:07,599 -Miss Lily. -Yes, Mr. Verma. 1365 01:44:07,680 --> 01:44:09,240 You may leave now. 1366 01:44:09,360 --> 01:44:10,160 Professor. 1367 01:44:12,520 --> 01:44:13,680 Where is Ramsingh? 1368 01:44:14,560 --> 01:44:15,720 He must be in the bar. 1369 01:44:16,400 --> 01:44:18,719 -Ask him to go look after the hotel. -Ok. 1370 01:44:18,920 --> 01:44:20,680 I am taking the guests to the sea palace. 1371 01:44:20,880 --> 01:44:22,680 -Sea palace? -Yes, Sea Palace. 1372 01:44:27,720 --> 01:44:28,680 Come. 1373 01:44:29,640 --> 01:44:30,320 Come. 1374 01:44:30,400 --> 01:44:32,040 Wallah! First you, sir. 1375 01:44:32,240 --> 01:44:33,800 You are my guest. 1376 01:44:35,360 --> 01:44:38,040 You reach the Sea Palace along with John and Kadar. 1377 01:44:46,720 --> 01:44:49,240 Lily, did you see any person with beard and moustache? 1378 01:44:49,360 --> 01:44:51,719 -Mustard color shirt? -Brown jacket, brown pant? -Yes. 1379 01:44:51,800 --> 01:44:53,000 -Was it Naresh? -Yes. 1380 01:44:53,120 --> 01:44:55,240 But he has gone to the Sea Palace with Verma. 1381 01:44:55,360 --> 01:44:56,920 Sea Palace? Even I have to go there. 1382 01:44:57,040 --> 01:44:58,840 But Verma has asked you to go to the hotel. 1383 01:44:59,400 --> 01:45:00,440 You don't worry about it. 1384 01:45:00,520 --> 01:45:02,920 You go to the hotel and don't let anyone know that I am not there. 1385 01:45:03,120 --> 01:45:04,320 Ok, good girl. 1386 01:45:13,680 --> 01:45:15,000 Hello, Chief speaking. 1387 01:45:16,440 --> 01:45:18,280 Shyam? Tell me, what is the matter? 1388 01:45:18,440 --> 01:45:21,679 Naresh and Mala have left with Verma towards the Sea Palace. 1389 01:45:21,920 --> 01:45:22,960 This is a good news. 1390 01:45:23,640 --> 01:45:24,840 No, this is a bad news. 1391 01:45:25,080 --> 01:45:26,680 Ramsingh knows about Naresh. 1392 01:45:27,040 --> 01:45:29,720 And even he has left towards Sea Palace chasing them. 1393 01:45:29,880 --> 01:45:32,840 Oh! We should make Naresh aware of this. 1394 01:45:33,880 --> 01:45:36,560 Ramsingh wants to face Naresh alone. 1395 01:45:36,760 --> 01:45:37,800 Hence, I am going behind him. 1396 01:45:38,240 --> 01:45:39,840 You too send your men there. 1397 01:45:40,480 --> 01:45:41,280 Ok. 1398 01:45:41,760 --> 01:45:42,600 Ok. 1399 01:45:48,360 --> 01:45:49,400 Please come. 1400 01:45:50,520 --> 01:45:51,720 Welcome. 1401 01:45:53,240 --> 01:45:54,320 Please come. 1402 01:46:01,040 --> 01:46:04,600 You are a very lively person. 1403 01:46:05,000 --> 01:46:06,040 Wallah! 1404 01:46:06,840 --> 01:46:09,240 I am very impressed by your taste. 1405 01:46:11,440 --> 01:46:12,719 The palace is so beautiful. 1406 01:46:12,880 --> 01:46:18,640 Big people and big personalities are eager to see this palace. 1407 01:46:18,720 --> 01:46:21,360 There was an important reason to get you here. 1408 01:46:21,480 --> 01:46:22,280 What is that? 1409 01:46:22,600 --> 01:46:24,360 I have fallen for you. What? 1410 01:46:24,520 --> 01:46:25,480 Yes. 1411 01:46:25,960 --> 01:46:29,280 You are the first person who defeated me. 1412 01:46:29,440 --> 01:46:31,839 Otherwise, nobody has defeated Verma till date. 1413 01:46:31,960 --> 01:46:34,400 Winning and losing are ordinary things. 1414 01:46:34,520 --> 01:46:35,960 You treated me with respect. 1415 01:46:36,600 --> 01:46:37,600 I am grateful to you. 1416 01:46:37,800 --> 01:46:39,760 This was my duty. 1417 01:46:39,960 --> 01:46:43,680 Miss Mary, your mother's letter... 1418 01:46:43,880 --> 01:46:44,640 Where is it? 1419 01:46:44,720 --> 01:46:45,640 Inside the room. 1420 01:46:45,760 --> 01:46:46,600 Come, I will show you. 1421 01:46:46,680 --> 01:46:50,280 Yes, if possible, try replying to the letter as well. 1422 01:46:50,360 --> 01:46:53,679 Professor, make sure you look after my dear guest. 1423 01:46:53,920 --> 01:46:54,640 We will be back. 1424 01:46:54,720 --> 01:46:55,920 Don't you worry, boss. 1425 01:46:56,240 --> 01:46:57,920 -Excuse us. -Please. 1426 01:46:58,080 --> 01:46:59,240 If you don't mind. 1427 01:46:59,640 --> 01:47:00,360 Please. 1428 01:47:00,440 --> 01:47:03,040 Now we will begin, what would you like to play? 1429 01:47:03,240 --> 01:47:06,280 Rummy, poker, bridge? 1430 01:47:10,800 --> 01:47:13,840 -Wonderful. -Please come in. 1431 01:47:19,040 --> 01:47:21,080 Miss Mary, did you like the place? 1432 01:47:21,400 --> 01:47:22,200 Yes. 1433 01:47:22,560 --> 01:47:25,480 Miss Mary, the thing which you were really eager to see 1434 01:47:25,640 --> 01:47:27,240 will be in front of you in a while. But... 1435 01:47:27,520 --> 01:47:31,480 Don't worry, Mr. Verma. This is very important. 1436 01:47:31,720 --> 01:47:33,720 I just need to report it to headquarters. 1437 01:47:33,960 --> 01:47:35,840 You are right, yes. 1438 01:47:35,960 --> 01:47:38,640 Yes, you are right, absolutely right. 1439 01:47:47,760 --> 01:47:50,600 Wonderful! It is a very safe place. 1440 01:47:50,680 --> 01:47:52,520 The place has to be safe, Miss Mary. 1441 01:47:52,920 --> 01:47:54,640 What if the police happen to trace it? 1442 01:47:54,800 --> 01:47:58,080 The police can't reach this palace at all, I am very sure. 1443 01:47:58,520 --> 01:47:59,400 Thank you, Miss Mary. 1444 01:47:59,600 --> 01:48:00,400 Please come. 1445 01:48:32,120 --> 01:48:35,680 Miss Mary, this is our printing machine. 1446 01:48:43,040 --> 01:48:47,000 Look, the result of your blocks. A hundred rupee note. 1447 01:48:47,680 --> 01:48:50,680 Similarly, we will print notes of ten, five and so on. 1448 01:48:51,400 --> 01:48:56,040 One day, India's currency will fail and we will get richer. 1449 01:48:56,120 --> 01:49:00,480 -Oh, naughty! -Miss Mary, I am saying the truth, 1450 01:49:00,800 --> 01:49:03,400 I have never seen a beautiful lady like you before. 1451 01:49:03,800 --> 01:49:08,240 Mr. Verma, your guest is waiting upstairs. 1452 01:49:09,240 --> 01:49:12,719 Oh yes! Please come. 1453 01:49:18,400 --> 01:49:21,679 You are winning due to the grace of God, congratulations. 1454 01:49:22,400 --> 01:49:26,480 But why, Sir, do you never speak looking into my eyes? 1455 01:49:27,360 --> 01:49:31,280 Sorry, Professor, what will I get by looking into your eyes? 1456 01:49:31,440 --> 01:49:33,679 I better look into the eyes of these beautiful ladies here. 1457 01:49:33,960 --> 01:49:38,960 Well said, Mr. Kamal. You really have interesting things to say. 1458 01:49:39,320 --> 01:49:40,840 You say interesting. 1459 01:49:41,080 --> 01:49:44,320 He made a kebab out of me. 1460 01:49:44,440 --> 01:49:45,679 Sometimes you even win on losing. 1461 01:49:45,800 --> 01:49:49,240 -Gambling is the game of fortune. -And you are the king of fortune. 1462 01:49:49,360 --> 01:49:50,960 You are right. 1463 01:49:51,120 --> 01:49:52,640 Forget about this dirty game. 1464 01:49:52,880 --> 01:49:54,280 Let's have some drinks. 1465 01:49:54,520 --> 01:49:56,720 Girls, give us something good, Scotch. 1466 01:49:57,280 --> 01:49:59,639 Scotch. Thank you very much. 1467 01:49:59,720 --> 01:50:00,520 Thank you. 1468 01:50:00,840 --> 01:50:03,400 For your good luck and happiness. 1469 01:50:04,080 --> 01:50:05,920 -Miss Mary. -No, thank you. 1470 01:50:06,040 --> 01:50:07,680 -I'll have a soft drink. -Ok. 1471 01:50:09,000 --> 01:50:09,800 Cheers! 1472 01:50:14,040 --> 01:50:17,480 -Mr. Kamaal, I have something to say. -Yes. 1473 01:50:18,080 --> 01:50:21,480 Let the rays of your strong luck 1474 01:50:21,960 --> 01:50:22,760 fall upon me as well. 1475 01:50:23,840 --> 01:50:26,040 I didn't get you, Mr. Verma. 1476 01:50:27,080 --> 01:50:33,000 Since I have met you, I have become your slave. 1477 01:50:33,240 --> 01:50:35,400 Oh, what are you saying? 1478 01:50:35,480 --> 01:50:36,879 You are embarrassing me. 1479 01:50:37,080 --> 01:50:39,600 I am like your young brother. 1480 01:50:39,840 --> 01:50:41,720 Consider me a friend. 1481 01:50:42,040 --> 01:50:43,840 -What did you say? -Friend. 1482 01:50:44,560 --> 01:50:47,680 So, let's shake hands. 1483 01:50:51,120 --> 01:50:52,120 Will you support me? 1484 01:50:53,880 --> 01:50:55,600 You may try and see. 1485 01:50:56,520 --> 01:50:57,680 I am sure. 1486 01:50:58,800 --> 01:51:00,000 But I have a principle. 1487 01:51:01,240 --> 01:51:03,719 I make my friends a part of my life as well as death 1488 01:51:04,960 --> 01:51:06,560 by performing a very important ritual. 1489 01:51:07,080 --> 01:51:10,280 Very well. But how? 1490 01:51:11,680 --> 01:51:13,320 By exchanging rings. 1491 01:51:14,440 --> 01:51:15,240 What? 1492 01:51:18,720 --> 01:51:22,840 You wear my ring and I'll wear yours. 1493 01:51:23,040 --> 01:51:25,560 But your ring is very expensive. 1494 01:51:25,680 --> 01:51:26,480 It is a diamond one. 1495 01:51:27,040 --> 01:51:29,560 -It is worth one lakh twenty thousand. -Oh, shut up, Professor. 1496 01:51:29,760 --> 01:51:31,680 Money is not more important than friendship. 1497 01:51:32,600 --> 01:51:34,680 Friendship needs emotions. 1498 01:51:34,840 --> 01:51:37,600 And my ring is very ordinary. 1499 01:51:38,800 --> 01:51:41,440 No problem, don't exchange it. 1500 01:51:41,560 --> 01:51:46,080 -If you want to deny my friendship. -Oh, you got me wrong. 1501 01:51:48,720 --> 01:51:51,080 -Here it is. -Thank you. 1502 01:51:52,480 --> 01:51:54,959 -Cheers! -Cheers! 1503 01:51:55,280 --> 01:51:56,080 Boss. 1504 01:51:57,080 --> 01:51:58,680 It is the time for your telephone. 1505 01:51:59,800 --> 01:52:01,400 Thank you, Professor. I had forgotten. 1506 01:52:01,680 --> 01:52:03,240 Excuse me, excuse me. 1507 01:52:12,440 --> 01:52:14,000 You wait here. 1508 01:52:14,120 --> 01:52:15,080 Yes boss. 1509 01:52:19,120 --> 01:52:21,280 Don't you like my company, Miss Mary? 1510 01:52:21,520 --> 01:52:24,240 No, nothing like that. 1511 01:52:33,080 --> 01:52:34,000 I didn't get invisible. 1512 01:52:36,240 --> 01:52:38,800 Maybe only I can see myself. 1513 01:52:44,640 --> 01:52:49,480 Shamsher, Balbir, Ram. Come here. 1514 01:52:54,000 --> 01:52:55,840 Why did you turn your faces? 1515 01:52:56,240 --> 01:52:57,679 Boss, you are standing naked. 1516 01:52:57,760 --> 01:52:59,640 What did you say? I am naked? 1517 01:53:03,680 --> 01:53:06,320 Oh. So, he gave me the wrong ring. 1518 01:53:07,960 --> 01:53:10,880 -Shamsher. Get Miss Mary here. -Yes, boss. 1519 01:53:11,120 --> 01:53:11,960 Yes, boss. 1520 01:53:14,680 --> 01:53:16,480 I was thinking about my mother. 1521 01:53:16,840 --> 01:53:17,640 Why? 1522 01:53:18,920 --> 01:53:20,240 Is she not keeping well? 1523 01:53:20,920 --> 01:53:21,800 Very serious. 1524 01:53:22,400 --> 01:53:24,839 Miss Mary, boss wants to see you. 1525 01:53:25,400 --> 01:53:28,360 Oh, excuse me. 1526 01:53:36,960 --> 01:53:38,880 Come, Miss Mary. 1527 01:53:41,120 --> 01:53:41,920 Miss Mary. 1528 01:53:43,680 --> 01:53:48,800 I have got this expensive dress made specially for you. 1529 01:53:49,040 --> 01:53:50,480 Yes. 1530 01:53:50,760 --> 01:53:55,640 You would look more beautiful on wearing this. 1531 01:53:56,000 --> 01:54:01,720 Mr. Verma, I have not come here to entertain you. 1532 01:54:02,720 --> 01:54:03,840 You are right. 1533 01:54:04,680 --> 01:54:06,400 But the matter is tricky. 1534 01:54:07,440 --> 01:54:10,519 You could help me to solve it. 1535 01:54:11,040 --> 01:54:13,880 Because you and I have the same mission. 1536 01:54:14,440 --> 01:54:15,240 What do you mean? 1537 01:54:15,640 --> 01:54:19,080 Miss Mary, Mr. Kamal, who is sitting down 1538 01:54:19,520 --> 01:54:21,280 is not Kamal. 1539 01:54:21,800 --> 01:54:27,400 But he is Naresh, a police officer in disguise. 1540 01:54:28,280 --> 01:54:33,080 Hence you wear this and try to mesmerize him. 1541 01:54:34,240 --> 01:54:37,599 Do as I say. 1542 01:54:38,920 --> 01:54:39,720 Ok. 1543 01:54:42,800 --> 01:54:45,720 I am sorry, Mr. Kamal, I am late. 1544 01:54:45,920 --> 01:54:47,440 What to do? I am helpless. 1545 01:54:47,920 --> 01:54:51,440 I had important phone calls to make regarding gold, silver etc. 1546 01:54:51,680 --> 01:54:52,720 Oh, I see. 1547 01:54:53,040 --> 01:54:54,040 Thank you. 1548 01:54:54,480 --> 01:54:59,320 To entertain you, I have got something for you 1549 01:54:59,440 --> 01:55:01,280 that you will always remember it in life. 1550 01:55:41,400 --> 01:55:46,639 "Shall I tell you in your ears today What is there in my heart?" 1551 01:55:46,720 --> 01:55:51,720 "Shall I tell you in your ears today What is there in my heart?" 1552 01:55:51,800 --> 01:55:56,920 "Did you understand? Are you puzzled?" 1553 01:55:57,000 --> 01:56:02,000 "You will soon understand What's there in this party" 1554 01:56:02,120 --> 01:56:07,240 "Did you understand? Are you puzzled?" 1555 01:56:07,360 --> 01:56:12,360 "Shall I tell you in your ears today What is there in my heart?" 1556 01:56:12,480 --> 01:56:17,519 "Did you understand? Are you puzzled?" 1557 01:56:17,640 --> 01:56:22,760 "You will soon understand What's there in this party." 1558 01:56:22,920 --> 01:56:27,680 "Did you understand? Are you puzzled?" 1559 01:57:09,400 --> 01:57:14,480 "What kind of lover are you? You are lost in yourself" 1560 01:57:14,600 --> 01:57:19,560 "My heart is beating, Let us get close now" 1561 01:57:19,680 --> 01:57:24,720 "What kind of lover are you? You are lost in yourself" 1562 01:57:24,800 --> 01:57:29,640 "My heart is beating, Let us get close now" 1563 01:57:32,360 --> 01:57:37,519 "You didn't realize What's there in the anklet" 1564 01:57:37,640 --> 01:57:42,680 "Did you understand? Are you puzzled?" 1565 01:57:42,840 --> 01:57:47,800 "You will soon understand What's there in this party" 1566 01:57:47,920 --> 01:57:53,000 "Did you understand? Are you puzzled?" 1567 01:58:05,120 --> 01:58:06,599 Hello, Verma speaking. 1568 01:58:06,680 --> 01:58:09,760 Mr. Verma, I am speaking from the Delhi agency. 1569 01:58:10,440 --> 01:58:13,679 Me and miss Mary were arrested by the police at the Delhi airport. 1570 01:58:14,120 --> 01:58:15,599 I gave an excuse of my health issues. 1571 01:58:16,080 --> 01:58:19,280 Police were taking me to the hospital, I ran away from there. 1572 01:58:19,600 --> 01:58:21,600 Miss Mary is still in the police custody. 1573 01:58:22,560 --> 01:58:24,120 The girl who is with you. 1574 01:58:24,800 --> 01:58:29,960 "Who is genuine and who is wicked" 1575 01:58:30,080 --> 01:58:35,080 "You aren't aware of it" 1576 01:58:35,280 --> 01:58:40,280 "Who is genuine and who is wicked" 1577 01:58:40,400 --> 01:58:45,040 "You aren't aware of it" 1578 01:58:47,920 --> 01:58:53,040 "The one who kills you making you Laugh, what's there in that killer?" 1579 01:58:53,240 --> 01:58:57,679 "Did you understand? Are you puzzled?" 1580 01:58:58,400 --> 01:59:03,360 "You will soon understand What's there in this party" 1581 01:59:03,560 --> 01:59:08,560 "Did you understand? Are you puzzled?" 1582 01:59:08,680 --> 01:59:13,720 "Shall I tell you in your Ears what's there in my heart?" 1583 01:59:13,800 --> 01:59:18,720 "Did you understand? Are you puzzled?" 1584 01:59:18,960 --> 01:59:23,800 "You will soon understand What's there in this party" 1585 01:59:24,040 --> 01:59:30,680 "Did you understand? Are you puzzled?" 1586 01:59:35,440 --> 01:59:37,879 John, Kadar. 1587 01:59:39,720 --> 01:59:42,680 Take my esteemed friend to the guest room. 1588 01:59:57,080 --> 01:59:57,880 Mary. 1589 01:59:59,480 --> 02:00:00,280 Where are you going? 1590 02:00:00,920 --> 02:00:02,440 I am going to change clothes. 1591 02:00:05,560 --> 02:00:07,920 Is this alarm to put you to sleep or to keep you awake? 1592 02:00:08,480 --> 02:00:10,080 Umm. 1593 02:00:10,480 --> 02:00:12,240 Connect me to the police headquarters. 1594 02:00:13,440 --> 02:00:14,280 Connect to them. 1595 02:00:16,280 --> 02:00:18,639 504 speaking. 1596 02:00:18,720 --> 02:00:24,000 The Delhi agent has escaped from police custody. 1597 02:00:24,560 --> 02:00:27,680 Before he reaches there, you leave from there. 1598 02:00:27,960 --> 02:00:30,040 No, no. 1599 02:00:30,680 --> 02:00:33,080 Hello, hello. 1600 02:00:33,640 --> 02:00:34,840 Hello! Are you ok? 1601 02:00:35,360 --> 02:00:36,679 Hello, 504. 1602 02:00:37,120 --> 02:00:37,960 Professor. 1603 02:00:43,320 --> 02:00:44,639 You are very smart. 1604 02:00:45,680 --> 02:00:46,560 Guards. 1605 02:00:48,600 --> 02:00:49,720 Take care of her. 1606 02:00:58,640 --> 02:01:01,520 Mr. Kamal. I've had enough of your acting. 1607 02:01:52,600 --> 02:01:56,240 Naresh, give me the atomic ring. 1608 02:01:56,840 --> 02:01:58,400 I don't have any ring. 1609 02:01:58,680 --> 02:02:00,280 You don't have any ring? 1610 02:02:00,560 --> 02:02:02,760 John, get Mala here. 1611 02:02:06,360 --> 02:02:09,040 -Mala? -Yes. Mala. 1612 02:02:09,520 --> 02:02:11,840 Who was sent to me by the police as Miss Mary. 1613 02:02:24,040 --> 02:02:27,280 Naresh! Naresh! 1614 02:02:27,640 --> 02:02:29,000 Very good. 1615 02:02:29,680 --> 02:02:32,240 Wonderful sight of lovers meeting each other. 1616 02:02:33,280 --> 02:02:34,440 Get aside. 1617 02:02:38,520 --> 02:02:41,520 Mr. Naresh, are you seeing? 1618 02:02:43,120 --> 02:02:44,840 Who is getting supported by luck now? 1619 02:02:44,960 --> 02:02:45,760 Don't touch me. 1620 02:02:47,040 --> 02:02:49,680 Ask your lover to give me the atomic ring. 1621 02:02:49,920 --> 02:02:52,320 I told you I don't have any ring. 1622 02:02:53,440 --> 02:02:54,559 Hmm. 1623 02:02:55,400 --> 02:02:56,960 You won't tell me easily. 1624 02:02:58,560 --> 02:03:02,080 -Verma. -Naresh, don't give him the ring. 1625 02:03:03,960 --> 02:03:07,480 John, take Mala to my room. 1626 02:03:08,480 --> 02:03:09,599 Wait. 1627 02:03:13,640 --> 02:03:14,560 I'll give you the ring. 1628 02:03:15,240 --> 02:03:16,040 Give. 1629 02:03:45,240 --> 02:03:46,040 Mr. Verma. 1630 02:03:47,600 --> 02:03:48,520 You? 1631 02:03:49,000 --> 02:03:50,880 You idiot. 1632 02:03:52,960 --> 02:03:54,480 Give me the ring. 1633 02:03:54,760 --> 02:03:57,520 No. This is my ring. 1634 02:03:57,920 --> 02:03:59,000 I managed to get it. 1635 02:04:01,560 --> 02:04:03,760 This ring belongs to base number one. 1636 02:04:05,320 --> 02:04:09,519 If you betray them, you know the result very well. 1637 02:04:09,720 --> 02:04:11,080 Put your gun down. 1638 02:04:14,640 --> 02:04:17,680 Didn't you hear me? Put your gun down. 1639 02:04:55,280 --> 02:04:56,080 Hands up. 1640 02:04:56,360 --> 02:04:58,120 -Shyam! -Yes. 1641 02:04:58,600 --> 02:05:01,240 I warn you if you move, I'll shoot you. 1642 02:05:01,440 --> 02:05:02,480 Give me your gun. 1643 02:05:02,680 --> 02:05:04,680 -Say 'Aah.' -'Aah.' 1644 02:05:04,880 --> 02:05:07,240 Come on. 1645 02:05:07,760 --> 02:05:08,360 Come on, Mala. 1646 02:05:08,440 --> 02:05:09,599 Hey, come on. 1647 02:05:09,760 --> 02:05:11,360 Come here. 1648 02:05:11,560 --> 02:05:12,520 Let's go. 1649 02:05:12,640 --> 02:05:13,680 Raise both your hands up. 1650 02:05:13,760 --> 02:05:15,680 What are you doing? 1651 02:05:15,760 --> 02:05:16,400 Come on. 1652 02:05:16,480 --> 02:05:18,040 Your center half is going ahead. 1653 02:05:18,360 --> 02:05:19,280 Come on. 1654 02:05:19,640 --> 02:05:21,320 Come on in. 1655 02:05:21,520 --> 02:05:22,480 Hurry up. 1656 02:05:32,680 --> 02:05:34,680 Come on. 1657 02:05:34,880 --> 02:05:35,840 Come on. 1658 02:05:50,720 --> 02:05:51,720 Wait. 1659 02:05:57,040 --> 02:05:58,000 Where is your partner? 1660 02:05:58,720 --> 02:06:00,280 He went away with Mala. 1661 02:06:00,680 --> 02:06:01,520 He went away. 1662 02:06:01,880 --> 02:06:02,680 Yes. 1663 02:06:03,240 --> 02:06:06,880 And if you move ahead, I'll put my coat on you. 1664 02:06:07,120 --> 02:06:08,360 And you will be seen. 1665 02:06:08,520 --> 02:06:11,680 Watch out, if you take a step further. 1666 02:06:12,440 --> 02:06:14,440 Then I will shoot you. 1667 02:06:15,600 --> 02:06:17,400 I don't care about my life. 1668 02:06:17,960 --> 02:06:21,520 I think you are not aware that your palace has been surrounded by the police. 1669 02:06:27,480 --> 02:06:30,440 Mr. Verma. Atomic ring. 1670 02:06:31,520 --> 02:06:32,840 I said, give me the ring. 1671 02:06:32,960 --> 02:06:33,800 Give it back. 1672 02:06:44,360 --> 02:06:47,080 Watch out. I'll shoot if you move ahead. 1673 02:06:51,120 --> 02:06:52,960 Naresh! Naresh! 1674 02:06:56,040 --> 02:06:57,840 Leave me! Leave me! 1675 02:06:58,000 --> 02:06:59,720 Naresh! Naresh! 1676 02:06:59,920 --> 02:07:00,920 Save me. 1677 02:07:01,080 --> 02:07:02,000 Leave me. 1678 02:07:17,320 --> 02:07:18,280 Come on. 1679 02:07:18,560 --> 02:07:19,440 Leave me. 1680 02:07:19,560 --> 02:07:20,360 Leave me. 1681 02:07:20,440 --> 02:07:22,320 Naresh! Naresh! 1682 02:07:22,440 --> 02:07:23,240 Come on fast. 1683 02:07:23,960 --> 02:07:24,840 Leave me. 1684 02:07:24,960 --> 02:07:26,720 Leave me, Naresh! 1685 02:07:26,800 --> 02:07:28,880 Naresh! Save me. 1686 02:07:29,000 --> 02:07:30,440 Leave me. 1687 02:07:45,920 --> 02:07:48,040 Who went in this helicopter? 1688 02:07:48,320 --> 02:07:49,599 Ramsingh took away Mala with him. 1689 02:07:50,680 --> 02:07:51,600 Don't worry. 1690 02:07:52,040 --> 02:07:53,480 -Inspector Sharma. -Yes Sir. 1691 02:07:53,720 --> 02:07:55,800 Call the headquarter and arrange for a special plane. 1692 02:07:55,920 --> 02:07:57,680 We will deal with Verma in the meanwhile. 1693 02:07:57,760 --> 02:07:59,320 -Listen. -Yes, Sir. 1694 02:07:59,560 --> 02:08:01,400 You attack from the front side with your men. 1695 02:08:01,680 --> 02:08:02,760 We will go from behind. 1696 02:08:06,920 --> 02:08:07,960 Hands up! 1697 02:08:11,080 --> 02:08:12,680 Arrest both of them. 1698 02:08:13,280 --> 02:08:15,000 You come with me. 1699 02:08:19,520 --> 02:08:22,080 Take him along. 1700 02:08:23,440 --> 02:08:24,480 -Police. -Come on. 1701 02:08:24,600 --> 02:08:27,440 Look into my eyes. 1702 02:08:27,560 --> 02:08:28,880 We will do that in the jail. 1703 02:08:36,440 --> 02:08:38,879 Chief, come here fast, Verma is hiding in here. 1704 02:08:42,800 --> 02:08:46,120 Verma, surrender yourself to the police. 1705 02:08:46,560 --> 02:08:48,240 Now you can't save yourself from the law. 1706 02:08:48,440 --> 02:08:49,440 No one can catch me. 1707 02:08:50,400 --> 02:08:51,839 No one can cause me any harm. 1708 02:08:52,680 --> 02:08:56,680 There is no law in this world which can catch hold of Verma alive. 1709 02:09:04,640 --> 02:09:07,320 Chief, I think he has gone mad. 1710 02:09:07,960 --> 02:09:09,560 I am scared that the dog might bite me. 1711 02:09:09,680 --> 02:09:10,920 Shut up, Shyam. 1712 02:09:37,600 --> 02:09:39,760 Verma, come out. 1713 02:10:02,080 --> 02:10:04,120 Boss, Verma's den is all ruined. 1714 02:10:04,320 --> 02:10:05,120 What? 1715 02:10:05,440 --> 02:10:07,879 Police is now aware of all our actions. 1716 02:10:08,680 --> 02:10:09,480 Oh! 1717 02:10:11,320 --> 02:10:12,719 Who is this girl? 1718 02:10:13,240 --> 02:10:14,040 Mala. 1719 02:10:14,560 --> 02:10:16,840 She is a secret agent of the police and Naresh's lover. 1720 02:10:17,480 --> 02:10:19,519 She opened our secret by being Mary. 1721 02:10:20,120 --> 02:10:21,080 And what about the ring? 1722 02:10:21,920 --> 02:10:24,560 Naresh will come here for Mala. 1723 02:10:24,960 --> 02:10:27,000 You will definitely get the ring back. 1724 02:10:27,560 --> 02:10:28,800 Good idea. 1725 02:10:29,520 --> 02:10:31,800 But boss, the police could come here as well. 1726 02:10:32,640 --> 02:10:33,640 You are right. 1727 02:10:34,000 --> 02:10:38,240 Leena, you look after the block for printing notes. 1728 02:10:38,640 --> 02:10:40,120 I will make the guards alert. 1729 02:10:40,360 --> 02:10:41,480 Yes boss. 1730 02:10:48,000 --> 02:10:50,240 Attention, officers and guards. 1731 02:10:50,560 --> 02:10:52,480 Police can attack us anytime now. 1732 02:10:52,680 --> 02:10:54,640 Hence, everyone take your positions. 1733 02:10:56,720 --> 02:10:58,400 Take your positions. 1734 02:11:14,640 --> 02:11:18,080 Sir, you can trace their entire activities from here. 1735 02:11:18,520 --> 02:11:20,520 Yes. 1736 02:11:20,760 --> 02:11:23,960 I will go with Shyam. I will inform you soon I get a chance. 1737 02:11:24,520 --> 02:11:25,680 -Ok. -Let's go Shyam. 1738 02:11:25,960 --> 02:11:28,000 -Sir, may I? -Go ahead. 1739 02:11:32,640 --> 02:11:35,880 Naresh, you will go invisible with the help of the ring. 1740 02:11:36,120 --> 02:11:37,400 What about me? 1741 02:11:37,680 --> 02:11:39,880 What if they harm me? 1742 02:11:40,400 --> 02:11:41,320 Don't worry, Shyam. 1743 02:11:42,040 --> 02:11:45,640 No one can harm you with my plan. 1744 02:11:46,040 --> 02:11:46,880 Come on. 1745 02:11:53,680 --> 02:11:54,840 Come on, everyone. 1746 02:11:54,960 --> 02:11:55,920 Come on, hurry up. 1747 02:11:59,680 --> 02:12:00,960 Suleman, make it fast. 1748 02:12:01,080 --> 02:12:02,680 Ok, Sir. Put it inside. 1749 02:12:02,760 --> 02:12:04,640 Hurry up. 1750 02:12:15,840 --> 02:12:18,920 Boss, Naresh has reached us. 1751 02:12:32,480 --> 02:12:33,879 Arrest Naresh. 1752 02:12:34,280 --> 02:12:36,480 Get him to me. 1753 02:12:46,360 --> 02:12:48,599 Boss, I feel there is something fishy. 1754 02:12:49,400 --> 02:12:50,200 Quite possible. 1755 02:12:54,560 --> 02:12:58,720 Ramsingh, till the time we have this lovely lady with us, 1756 02:12:58,880 --> 02:13:00,920 he won't be able to do anything fishy. 1757 02:13:02,280 --> 02:13:04,679 You are smart and beautiful. 1758 02:13:05,280 --> 02:13:07,120 -You should be with us. -Don't touch me. 1759 02:13:07,680 --> 02:13:11,000 Trapped but still full of attitude? 1760 02:13:11,120 --> 02:13:14,680 Ramsingh, we will teach her a lesson. 1761 02:13:20,800 --> 02:13:22,640 Welcome, welcome. 1762 02:13:23,680 --> 02:13:25,520 How did you come here so easily? 1763 02:13:26,480 --> 02:13:27,639 For Mala. 1764 02:13:29,520 --> 02:13:30,840 You can get Mala. 1765 02:13:31,840 --> 02:13:34,640 But you have to give me the atomic ring. 1766 02:13:34,920 --> 02:13:37,440 Ok, you will get the ring. 1767 02:13:37,640 --> 02:13:39,720 Leave Mala. 1768 02:13:42,560 --> 02:13:43,520 Mala, go. 1769 02:13:46,640 --> 02:13:47,880 Give me the ring first. 1770 02:13:48,760 --> 02:13:51,440 I understand your tricks very well. 1771 02:13:52,000 --> 02:13:53,680 Don't give them the ring, Naresh. 1772 02:13:53,760 --> 02:13:57,440 Don't worry about me, these people will destroy the world. 1773 02:13:57,600 --> 02:14:00,720 Naresh, the ring has to be real. 1774 02:14:01,320 --> 02:14:03,000 Otherwise, I'll shoot Mala. 1775 02:14:10,760 --> 02:14:11,920 Now tell me. 1776 02:14:12,640 --> 02:14:13,400 Hands up. 1777 02:14:13,480 --> 02:14:15,799 Boss, I told you, he is a very smart man. 1778 02:14:16,040 --> 02:14:18,360 The ring is with someone else and he is present here. 1779 02:14:18,560 --> 02:14:19,400 Be careful. 1780 02:14:20,520 --> 02:14:24,400 Ramsingh, leave Mala or else I'll shoot your boss. 1781 02:14:24,920 --> 02:14:26,880 Ramsingh, we have lost it. 1782 02:14:27,000 --> 02:14:27,920 Leave Mala. 1783 02:14:28,680 --> 02:14:29,720 Leave Mala. 1784 02:14:37,880 --> 02:14:41,320 Shoot him if you want. 1785 02:14:41,720 --> 02:14:43,600 The bullet can't reach here. 1786 02:14:45,600 --> 02:14:48,720 Naresh, ask your partner 1787 02:14:49,240 --> 02:14:50,920 to give us the ring 1788 02:14:51,680 --> 02:14:52,840 otherwise... 1789 02:14:54,480 --> 02:14:56,719 Naresh, this bald man is very dangerous. 1790 02:14:57,360 --> 02:15:01,360 Oh Lord, what is going to happen now? 1791 02:15:06,040 --> 02:15:08,000 Oh God, we are in trouble. 1792 02:15:17,600 --> 02:15:19,040 Naresh, save Mala. 1793 02:15:19,240 --> 02:15:21,519 Wait, I'll give you the ring. 1794 02:15:22,280 --> 02:15:24,120 Shyam, give the ring. 1795 02:15:24,480 --> 02:15:25,879 But I am naked. 1796 02:15:36,640 --> 02:15:37,720 Give it here. 1797 02:15:43,400 --> 02:15:44,679 Throw the ring here. 1798 02:15:55,480 --> 02:15:58,519 Have you gone crazy? 1799 02:16:47,840 --> 02:16:49,400 This bald man is gone. 1800 02:17:14,840 --> 02:17:16,320 Naresh, gas! 1801 02:17:21,240 --> 02:17:24,000 Shyam, take this ring and get invisible and signal the police. 1802 02:17:24,120 --> 02:17:26,520 -And what about you? -I am chasing Ramsingh. 1803 02:17:26,959 --> 02:17:29,359 Naresh, wait, it has current. 1804 02:17:29,600 --> 02:17:31,080 Please wait. 1805 02:17:31,280 --> 02:17:33,120 Wait. 1806 02:17:33,559 --> 02:17:35,240 Listen to me. 1807 02:17:54,799 --> 02:17:56,080 Boss, signal. 1808 02:17:56,719 --> 02:17:57,679 Shall we go, boss? 1809 02:18:01,440 --> 02:18:02,920 Police. 1810 02:18:03,040 --> 02:18:06,280 Run! 1811 02:18:28,600 --> 02:18:30,360 Jina, be ready to run. 1812 02:18:30,520 --> 02:18:31,400 There is more danger now. 1813 02:18:31,600 --> 02:18:33,040 -And what about boss? -He is dead. 1814 02:18:36,240 --> 02:18:39,559 Wait, nobody can touch there other than boss. 1815 02:18:39,680 --> 02:18:40,680 Shut up. 1816 02:18:46,000 --> 02:18:47,840 Cheers to the new boss. 1817 02:18:52,040 --> 02:18:53,280 Look after her. 1818 02:18:59,040 --> 02:19:00,560 Ramsingh. 1819 02:21:32,560 --> 02:21:33,359 Watch out. 1820 02:21:33,480 --> 02:21:36,680 Your game is over now. 1821 02:21:36,760 --> 02:21:37,640 Take him away. 1822 02:21:39,760 --> 02:21:41,680 Take this girl along. 1823 02:21:42,920 --> 02:21:45,320 Take this Rooafza along. 1824 02:21:48,640 --> 02:21:51,720 Naresh, not only the world of newspaper 1825 02:21:52,240 --> 02:21:56,840 but even police can announce with pride that India needs young men like you. 1826 02:21:57,560 --> 02:21:59,279 -Congratulations. -Thank you sir. 1827 02:21:59,600 --> 02:22:03,680 Sir, and what about a young strong man like me? 1828 02:22:05,680 --> 02:22:07,360 Yes, even you. 1829 02:22:07,880 --> 02:22:08,720 Thank you Sir. 1830 02:22:09,080 --> 02:22:12,800 Sir, if you give me your permission, shall I vanish from this world? 1831 02:22:12,920 --> 02:22:14,840 No, Shyam, give it here. 1832 02:22:16,960 --> 02:22:18,560 With our compliments. 1833 02:22:19,840 --> 02:22:22,360 Sir, are you getting invisible? 1834 02:22:25,040 --> 02:22:26,080 I got scared. 1835 02:22:26,520 --> 02:22:29,640 "What is your opinion" 1836 02:22:29,760 --> 02:22:35,600 "About me? What is it, tell me" 1837 02:22:35,960 --> 02:22:41,960 "What is your opinion, tell me" 1838 02:22:42,080 --> 02:22:50,320 "What is your opinion, tell me" 129173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.