All language subtitles for _Onimasa.1982.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,000 This movie is an adaptation of the novel by Tomio Miyako. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,440 All resemblance with people existing 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,080 or having existed would be a coincidence. 4 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 Summer 1940 5 00:00:40,840 --> 00:00:44,000 Hoshimoto, Pleasure district - Kyoto 6 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 Excuse me. 7 00:01:10,840 --> 00:01:12,400 Let me get through. 8 00:01:17,240 --> 00:01:19,160 - Who are you? - I know her. 9 00:01:21,320 --> 00:01:24,680 She died a few hours ago. 10 00:01:24,920 --> 00:01:28,120 Looks like she had a miscarriage. 11 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 Was she married? 12 00:01:29,560 --> 00:01:33,600 They say she was seeing several men. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,400 Was she? 14 00:01:36,960 --> 00:01:37,840 Hanako... 15 00:01:39,200 --> 00:01:40,720 Did you know her? 16 00:01:41,760 --> 00:01:42,280 Yes. 17 00:01:42,480 --> 00:01:44,280 Is she related to you? 18 00:01:44,920 --> 00:01:46,680 She is my sister. 19 00:01:46,840 --> 00:01:49,840 Your sister? What was her name? 20 00:01:52,200 --> 00:01:55,640 Hanako Kiryuin. 21 00:01:56,200 --> 00:01:59,040 "Kiryuin?" How do you write that? 22 00:02:03,480 --> 00:02:10,440 With the demon and the dragon kanjis. 23 00:02:10,920 --> 00:02:12,520 And her first name... 24 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 Hanako... 25 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 it's the kanji 26 00:02:19,200 --> 00:02:21,880 for the flower. 27 00:02:25,520 --> 00:02:30,200 I was the adoptive daughter of the Kiryuin family. 28 00:02:30,800 --> 00:02:33,720 It was in 1918, 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,440 before Hanako was born. 30 00:02:37,600 --> 00:02:45,000 THE LIFE OF HANAKO KIRYUIN 31 00:02:45,280 --> 00:02:47,560 A TOEI and HAIYUZA EIGA HOSO Production 32 00:02:47,760 --> 00:02:51,360 From the novel by Tomiko Miyao 33 00:02:51,600 --> 00:02:54,600 Director of photography: Fujio Morita 34 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Art Direction: Yoshinobu Nishioka 35 00:03:04,480 --> 00:03:07,400 Music: Mitsuaki Kanno 36 00:03:20,920 --> 00:03:22,720 Starring: 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,840 Tatsuya Nakadai 38 00:03:26,040 --> 00:03:29,040 Masako Natsume 39 00:03:29,280 --> 00:03:32,360 Mari Natsuki 40 00:03:32,520 --> 00:03:35,440 Akiko Nakamura 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,000 Ryohei Uchida 42 00:03:37,200 --> 00:03:39,240 Emi Shindo 43 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 Tetsuro Tamba 44 00:03:42,760 --> 00:03:45,720 Nobuko Sendo 45 00:04:13,360 --> 00:04:15,120 Shima Iwashita 46 00:04:15,320 --> 00:04:16,440 Hideo Murota 47 00:04:17,720 --> 00:04:21,400 A Hideo Gosha film. 48 00:04:22,480 --> 00:04:25,560 1918, Shikoku island, Kochi 49 00:04:26,960 --> 00:04:28,480 Stop. 50 00:04:29,960 --> 00:04:31,720 Stop! 51 00:04:32,080 --> 00:04:33,280 That's enough! 52 00:04:40,280 --> 00:04:43,160 There's too many of us. 53 00:04:45,040 --> 00:04:50,280 Hiraku is too small to leave. 54 00:04:50,520 --> 00:04:54,280 But he might succeed to Godfather Onimasa. 55 00:04:56,960 --> 00:05:01,960 He is the cleverest, the godfather will like him... 56 00:05:02,160 --> 00:05:06,680 Giving him to a yakuza, what a pity! 57 00:05:12,720 --> 00:05:17,480 We're new to this place. If we want our business to florish, 58 00:05:18,160 --> 00:05:21,920 we need a powerful protector. 59 00:05:27,840 --> 00:05:31,000 The godfather and his wife are here. 60 00:06:05,720 --> 00:06:09,000 So, which one is it? 61 00:06:09,280 --> 00:06:10,240 Excuse me. 62 00:06:13,640 --> 00:06:16,400 Here he is. Stand up! 63 00:06:20,840 --> 00:06:25,520 Don't be afraid, I don't bite. 64 00:06:47,320 --> 00:06:53,880 While we're at it, we could take this girl too. 65 00:06:55,160 --> 00:06:56,120 Her? 66 00:06:56,320 --> 00:06:58,960 Uta, what do you think? 67 00:07:06,720 --> 00:07:09,560 She seems clever. 68 00:07:09,960 --> 00:07:13,720 She is the best of your kids. I like her. 69 00:07:14,760 --> 00:07:17,720 Sold. We'll come for them tomorrow. 70 00:07:22,040 --> 00:07:24,240 The kids are here. 71 00:07:32,600 --> 00:07:34,440 Here they are! 72 00:07:36,280 --> 00:07:37,920 Something wrong? 73 00:07:38,480 --> 00:07:40,240 Get up! 74 00:07:40,640 --> 00:07:42,320 Hiraku, get up. 75 00:07:43,960 --> 00:07:46,160 Kiryuin House 76 00:08:09,160 --> 00:08:12,680 Here we are, chidren. Welcome! 77 00:08:13,640 --> 00:08:14,760 This way. 78 00:08:17,520 --> 00:08:19,040 Faster. 79 00:08:25,400 --> 00:08:27,360 Ben quoi? 80 00:08:27,600 --> 00:08:30,720 Don't be afraid. 81 00:08:39,920 --> 00:08:41,760 Come on! 82 00:08:45,920 --> 00:08:48,800 Godfather, the children are here. 83 00:08:51,440 --> 00:08:54,240 Oh... Here they are! 84 00:08:55,280 --> 00:08:58,440 Guys, come and see! 85 00:09:01,240 --> 00:09:04,520 The godfather asks for us. Come quick! 86 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 What do you think of this curvature? 87 00:09:12,000 --> 00:09:14,360 I'll buy the accessories too. 88 00:09:14,520 --> 00:09:17,880 You're a fine connoisseur. 89 00:09:18,160 --> 00:09:20,600 It's a rare thing these days. 90 00:09:20,800 --> 00:09:22,560 I didn't come in vain. 91 00:09:23,520 --> 00:09:27,360 I adopted these two children, Hiraku et Matsue. 92 00:09:28,040 --> 00:09:31,560 Help them in getting used to their new life. 93 00:09:34,160 --> 00:09:36,360 We'll be devoted to you! 94 00:09:40,280 --> 00:09:41,320 Listen to me! 95 00:09:41,680 --> 00:09:44,640 This is Matsue and Hiraku, our new children. 96 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Take care of them. 97 00:09:46,680 --> 00:09:48,400 Hello! 98 00:09:49,680 --> 00:09:52,560 Right, this way. 99 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 Follow me. 100 00:10:08,240 --> 00:10:09,440 Come on! 101 00:10:24,640 --> 00:10:26,440 This will be your room. 102 00:10:26,640 --> 00:10:29,600 There's no electricity yet. It's not very convenient. 103 00:10:29,800 --> 00:10:34,640 You'll have to keep your room tidy. You don't have to clean the lamp. 104 00:10:34,880 --> 00:10:36,200 Understand? 105 00:10:36,440 --> 00:10:40,200 If you have any trouble, come to me. 106 00:11:17,520 --> 00:11:22,040 Matsue, from now on, you'll take care of me. 107 00:11:22,240 --> 00:11:22,920 Do you understand? 108 00:11:29,040 --> 00:11:29,840 Answer. 109 00:11:37,120 --> 00:11:38,640 Answer: Yes, father. 110 00:11:45,760 --> 00:11:46,960 Answer! 111 00:11:49,520 --> 00:11:52,480 Yes..., Father. 112 00:12:31,160 --> 00:12:33,440 Tonight, I want Botan. 113 00:12:33,880 --> 00:12:35,280 The godfather is going out. 114 00:12:36,240 --> 00:12:39,000 See you later. 115 00:12:48,440 --> 00:12:50,240 Botan, tonight... 116 00:12:50,640 --> 00:12:52,400 Thank you for everything. 117 00:12:55,520 --> 00:12:56,880 Boy... 118 00:12:57,040 --> 00:12:59,920 Girl... Come and have something to eat. 119 00:13:16,760 --> 00:13:18,240 They are famished. 120 00:13:18,440 --> 00:13:21,640 Be patient, children. 121 00:13:21,880 --> 00:13:23,600 Wait here. 122 00:13:37,800 --> 00:13:42,400 A boy must never cry. 123 00:13:48,800 --> 00:13:50,680 We mustn't run away. 124 00:13:50,920 --> 00:13:52,680 If we do that... 125 00:13:53,680 --> 00:13:55,160 You understand? 126 00:15:04,000 --> 00:15:05,480 Hiraku... 127 00:15:08,000 --> 00:15:09,040 Where are you? 128 00:15:11,240 --> 00:15:13,600 Where are you? Hiraku! 129 00:15:16,760 --> 00:15:18,880 Where are you? Hiraku! 130 00:15:56,280 --> 00:15:58,800 I'm really sorry. 131 00:15:59,040 --> 00:16:03,640 If you give up on me, all that's left to me is hang myself. 132 00:16:03,880 --> 00:16:05,840 You're annoying! 133 00:16:12,280 --> 00:16:15,800 Matsue, will you be all right? 134 00:16:16,760 --> 00:16:20,960 Don't do as Hiraku. Be a good girl. 135 00:16:21,160 --> 00:16:25,520 If you're nice, you'll be treated well here. 136 00:16:27,520 --> 00:16:29,120 I understand. 137 00:16:32,400 --> 00:16:34,000 I'll go. 138 00:16:34,280 --> 00:16:35,920 Goodbye. 139 00:16:47,640 --> 00:16:48,840 Matsue, 140 00:16:49,640 --> 00:16:52,840 today I'll take you to a show. 141 00:16:54,440 --> 00:16:55,880 What's your answer? 142 00:16:56,120 --> 00:16:57,880 You don't want to go out? 143 00:17:00,760 --> 00:17:03,600 There's school. 144 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 You don't have to go! 145 00:17:07,920 --> 00:17:11,120 Educated girls... that's no good. 146 00:17:54,640 --> 00:17:56,200 Matsue... 147 00:17:56,920 --> 00:18:00,200 Life is like that fight you're going to see. 148 00:18:00,480 --> 00:18:03,520 Watch carefully. 149 00:18:06,600 --> 00:18:09,720 For our next fight, we welcome on the ring 150 00:18:09,920 --> 00:18:12,480 Tosa Storm, 151 00:18:12,640 --> 00:18:18,280 an exceptional champion, owned by Godfather Suenaga. 152 00:18:18,480 --> 00:18:21,000 This is going to be an exciting fight. 153 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Your dog, Tosa Storm, is going to win. 154 00:18:28,000 --> 00:18:30,440 To fight against Tosa Storm, 155 00:18:30,640 --> 00:18:32,240 let's greet 156 00:18:32,440 --> 00:18:35,960 Sea God, who will challenge the champion. 157 00:19:11,640 --> 00:19:12,760 You got him! 158 00:19:13,840 --> 00:19:14,720 Poor beast! 159 00:19:14,920 --> 00:19:16,560 He does it all wrong. 160 00:19:16,800 --> 00:19:20,920 The champion will eat him. 161 00:19:24,080 --> 00:19:26,200 Sea God is going to win. 162 00:19:26,400 --> 00:19:30,160 His eyes are bright. He'll be the next champion. 163 00:20:07,240 --> 00:20:09,360 Sea God won. 164 00:20:42,120 --> 00:20:46,240 I'd told you he was going to win. 165 00:20:48,400 --> 00:20:51,760 Wait, I don't agree with this victory. 166 00:20:52,000 --> 00:20:53,960 And what do you object to? 167 00:20:54,160 --> 00:20:57,760 That greenhorn Sea God cheated. 168 00:20:58,000 --> 00:21:02,480 Tosa Storm could not lose against this shabby dog. 169 00:21:02,680 --> 00:21:03,800 Someone cheated. 170 00:21:05,200 --> 00:21:07,160 Enough with those lies. 171 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Sea God won. 172 00:21:09,160 --> 00:21:11,680 He won because he was better. 173 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 Stop flanneling us. 174 00:21:13,840 --> 00:21:15,800 We won't let go. 175 00:21:15,960 --> 00:21:18,560 - We don't agree. - You lost! 176 00:21:18,800 --> 00:21:20,840 Come up on the ring. 177 00:21:21,000 --> 00:21:22,120 Wait! 178 00:21:22,640 --> 00:21:24,680 Not so fast! 179 00:21:34,000 --> 00:21:37,360 I am Onimasa. 180 00:21:37,880 --> 00:21:41,240 Whatever is said, you're the one who's got it all wrong. 181 00:21:42,400 --> 00:21:47,520 I understand your grief, but you must leave the room. 182 00:21:47,880 --> 00:21:50,320 Yes, go away. 183 00:21:50,480 --> 00:21:51,600 Shut up! 184 00:21:56,200 --> 00:22:00,200 You've got quite a temper... 185 00:22:02,160 --> 00:22:05,000 You know nothing about dog fights. 186 00:22:05,200 --> 00:22:07,160 Shut up! 187 00:22:07,400 --> 00:22:11,160 Beast or man fight in the same way. 188 00:22:11,360 --> 00:22:14,280 I saw Sea God win. 189 00:22:14,600 --> 00:22:17,040 Your eyes are in your ass, aren't they? 190 00:22:17,960 --> 00:22:22,160 If you keep on insulting me in this way, 191 00:22:22,600 --> 00:22:24,960 I'm willing to fight. 192 00:22:25,160 --> 00:22:26,640 Your choice. 193 00:22:26,840 --> 00:22:27,960 When you will! 194 00:22:28,920 --> 00:22:31,560 I'm ready to fight. 195 00:22:31,720 --> 00:22:35,720 Stop it. It's none of your business. 196 00:22:38,080 --> 00:22:42,320 This time, I'll let you be, 197 00:22:42,480 --> 00:22:45,920 but watch out next time. 198 00:22:46,160 --> 00:22:47,120 Asshole! 199 00:22:47,400 --> 00:22:50,040 You're a cheat! 200 00:23:10,840 --> 00:23:13,800 Kiryuin House. 201 00:23:24,160 --> 00:23:25,440 Brother! 202 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 This is Suenaga's doing? 203 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 Indeed, it is. 204 00:23:38,160 --> 00:23:41,840 His men came at nightfall and slaughtered him. 205 00:23:42,080 --> 00:23:44,960 I saw it with my own eyes. 206 00:23:45,360 --> 00:23:48,480 Godfather, listen... 207 00:23:48,640 --> 00:23:54,800 Kanematsu had raised this dog since he was born. 208 00:23:55,080 --> 00:23:58,440 They were as close as relatives. He must be avenged. 209 00:23:59,560 --> 00:24:00,840 Godfather... 210 00:24:03,320 --> 00:24:06,440 If you help me avenge my dog, 211 00:24:07,240 --> 00:24:11,440 I'll be true to you all my life. 212 00:24:12,400 --> 00:24:13,720 Please. 213 00:24:15,800 --> 00:24:17,320 Please. 214 00:24:17,840 --> 00:24:18,720 Please... 215 00:24:41,320 --> 00:24:43,280 I'm sorry. 216 00:24:43,480 --> 00:24:45,840 I've asked everywhere. 217 00:24:46,120 --> 00:24:50,640 Suenaga is nowhere to be found... 218 00:24:51,720 --> 00:24:53,840 He must have run away. 219 00:24:54,800 --> 00:24:57,560 He's a coward, I know that. 220 00:24:57,720 --> 00:25:00,800 It would be funny if he had run away. 221 00:25:01,160 --> 00:25:05,360 I rather think he found himself a new mistress. 222 00:25:05,680 --> 00:25:07,480 As all men, 223 00:25:07,680 --> 00:25:10,360 his flesh is weak. 224 00:25:14,480 --> 00:25:18,360 Godfather, what do you want exactly? 225 00:25:18,600 --> 00:25:22,200 I'll answer in place of Suenaga. 226 00:25:23,320 --> 00:25:25,920 I want to know whom he ordered 227 00:25:26,120 --> 00:25:30,360 to kill Sea Dog, Kanematsu's dog. 228 00:25:31,160 --> 00:25:35,080 Kanematsu has told me he wants revenge. 229 00:25:35,440 --> 00:25:39,720 I'll wait for Suenaga here all night, if need be. 230 00:25:40,240 --> 00:25:43,840 You do quite a lot for an animal. 231 00:25:44,080 --> 00:25:50,400 Weren't you half mad when Tosa Storm was beaten. 232 00:25:52,600 --> 00:25:55,800 I think you're mistaken. 233 00:25:57,400 --> 00:26:02,760 I'll talk to Suenaga about it and come back to you. 234 00:26:03,440 --> 00:26:06,600 Let's stop this for now. 235 00:26:11,680 --> 00:26:15,680 You think I'll remain empty-handed and be happy about it? 236 00:26:19,640 --> 00:26:23,080 Well... what can I do? 237 00:26:23,920 --> 00:26:28,440 Since you say you're speaking in Suenaga's name 238 00:26:29,320 --> 00:26:32,200 bear the consequences of his acts. 239 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 I understand. 240 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 Godfather Onimasa, 241 00:26:40,640 --> 00:26:44,160 I accept to be punished in Suenaga's place. 242 00:27:02,120 --> 00:27:06,960 That is the body that sucked all energy out of Suenaga. 243 00:27:08,160 --> 00:27:11,280 I heard that because of that dragon 244 00:27:12,080 --> 00:27:13,920 tatooed on your back 245 00:27:15,360 --> 00:27:20,960 you take every woman to heaven. 246 00:27:24,080 --> 00:27:26,360 Godfather Onimasa... 247 00:27:27,240 --> 00:27:32,520 you accept to forget about this? 248 00:27:46,360 --> 00:27:47,800 Madam, 249 00:27:47,960 --> 00:27:51,880 seeing your naked body regenerated my eyes, 250 00:27:52,120 --> 00:27:55,880 we won't go any further today. 251 00:27:56,320 --> 00:27:59,600 I'll punish Suenaga later. Tell him. 252 00:28:03,400 --> 00:28:05,440 You underestimated me. 253 00:28:06,000 --> 00:28:07,880 A woman's physical attributes 254 00:28:08,320 --> 00:28:11,040 can do nothing against me. 255 00:28:14,240 --> 00:28:16,040 Bastard! 256 00:28:16,440 --> 00:28:18,640 Hey, guys! 257 00:28:20,360 --> 00:28:21,960 Let's go back. 258 00:28:52,360 --> 00:28:54,560 Madam, come quick! 259 00:28:54,720 --> 00:28:57,080 He took Tsuru away! 260 00:29:01,120 --> 00:29:02,640 Listen men! 261 00:29:03,200 --> 00:29:07,600 That Suenaga asshole might come with a whole army. 262 00:29:07,840 --> 00:29:12,600 So tonight everyone in the House must prepare himself to fight. 263 00:29:12,800 --> 00:29:14,480 Get ready. 264 00:29:16,160 --> 00:29:18,120 Give no quarter. 265 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 We are ready. 266 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 Keep cool. 267 00:29:46,880 --> 00:29:50,000 Strength is not in numbers only. 268 00:29:50,160 --> 00:29:55,000 Don't shake on your legs and stare the enemy straight in the eye. 269 00:29:55,200 --> 00:29:58,960 Move forward, never go backward. 270 00:29:59,240 --> 00:30:01,440 Kuma, spur your troops on. 271 00:30:56,400 --> 00:30:59,920 They won't come. Suenaga took some geishas 272 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 and went out fishing with them. 273 00:31:07,560 --> 00:31:09,680 He's playing with our nerves. 274 00:31:09,920 --> 00:31:14,840 I knew it. 275 00:31:15,720 --> 00:31:18,560 That coward is not a real yakuza. 276 00:31:21,240 --> 00:31:27,160 Kanematsu, let's go out breathe the sea air. 277 00:31:27,440 --> 00:31:30,320 "The wind is blowing, 278 00:31:30,560 --> 00:31:33,200 "a merciless wind..." 279 00:31:39,200 --> 00:31:40,720 Kanematsu. 280 00:31:42,000 --> 00:31:45,040 That mountain... yonder... it's Usa. 281 00:31:45,400 --> 00:31:48,080 That's where I was born. 282 00:31:49,320 --> 00:31:54,600 When I was a child, I would pick up the snapjacks on the sand 283 00:31:55,120 --> 00:32:02,520 To sell them in Kochi I would walk across this mountain at night. 284 00:32:03,160 --> 00:32:06,040 And I never had the chance 285 00:32:06,200 --> 00:32:09,880 to have those snapjacks' tasty flesh. 286 00:32:10,440 --> 00:32:12,000 And I dreamed 287 00:32:12,480 --> 00:32:17,160 I'd be someone who could eat as many of them as he wanted. 288 00:32:19,400 --> 00:32:23,600 That's what I dreamed of, when I was a kid. 289 00:32:25,120 --> 00:32:28,720 You there, aren't you Onimasa? 290 00:32:33,120 --> 00:32:35,720 I am Onimasa. 291 00:32:36,200 --> 00:32:38,080 And who are you? 292 00:32:39,440 --> 00:32:43,400 If you're making fun of us, things will turn for the worse 293 00:32:47,400 --> 00:32:50,160 I'm Suenaga's friend. 294 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 I'm called Jiro Mikazuki. 295 00:32:53,680 --> 00:32:55,800 I came back from Osaka. 296 00:32:58,560 --> 00:33:01,760 How did you dare strike out at Suenaga. 297 00:33:37,480 --> 00:33:39,200 Godfather, run away! 298 00:34:04,880 --> 00:34:08,560 Great godfather Suda, I'm happy to see 299 00:34:08,760 --> 00:34:11,600 you are still keeping well. 300 00:34:11,800 --> 00:34:15,920 I, Onimasa, remain your truly devoted servant. 301 00:34:16,080 --> 00:34:18,960 You are keeping well too. 302 00:34:19,200 --> 00:34:20,600 Thank you. 303 00:34:21,000 --> 00:34:24,200 This quarrel with Suenaga is settled? 304 00:34:25,480 --> 00:34:28,640 I'm still ashamed of it. 305 00:34:30,320 --> 00:34:32,840 Thank you for the show! 306 00:34:33,560 --> 00:34:34,280 Masagoro, 307 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 come nearer. 308 00:34:39,040 --> 00:34:43,280 I heard you raped a girl called Tsuru. 309 00:34:44,400 --> 00:34:49,080 One of my men has been attacked by that crazy dog Mikazuki. 310 00:34:49,320 --> 00:34:52,480 We don't know if he'll survive. 311 00:34:53,840 --> 00:34:59,600 But Mikazuki was arrested by the police and he has been roughened up. 312 00:35:01,440 --> 00:35:05,720 You're both wrong but you fared better than he did. 313 00:35:06,400 --> 00:35:07,520 Great Godfather... 314 00:35:09,360 --> 00:35:11,560 I do not agree. 315 00:35:11,800 --> 00:35:15,920 If such is your decision, I'll be dishonored. 316 00:35:16,400 --> 00:35:20,440 You and Suenaga are my best clan leaders. 317 00:35:21,360 --> 00:35:25,680 Let's say that it has been a difficult moment for both parties. 318 00:35:25,880 --> 00:35:26,520 Great Godfather! 319 00:35:26,920 --> 00:35:28,400 How is Botan? 320 00:35:30,840 --> 00:35:32,800 She is totally devoted to me. 321 00:35:33,120 --> 00:35:35,960 Remember what I told you 322 00:35:36,200 --> 00:35:39,720 when I gave you Botan. 323 00:35:40,680 --> 00:35:44,360 A man must dress well and must be able to invite 324 00:35:44,560 --> 00:35:46,680 and sleep with beautiful women. 325 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 You risk your life for it. 326 00:35:49,440 --> 00:35:52,320 That's why I liked you. 327 00:35:52,520 --> 00:35:55,720 A yakuza must have no other ambition. 328 00:35:55,920 --> 00:35:58,360 Pride is a fault. 329 00:35:58,560 --> 00:36:01,560 I don't accept pride. You understand? 330 00:36:02,280 --> 00:36:03,600 Great Godfather... 331 00:36:04,360 --> 00:36:06,560 I don't want to be disrespectful, 332 00:36:06,760 --> 00:36:08,520 but I'm not a yakuza. 333 00:36:10,400 --> 00:36:13,840 You think you're a samurai? 334 00:36:14,880 --> 00:36:18,160 That's news to me! 335 00:36:18,560 --> 00:36:19,440 Great Godfather! 336 00:36:19,680 --> 00:36:24,280 Relax! Tonight, you're my guest. 337 00:36:29,920 --> 00:36:31,440 Thank you. 338 00:36:31,920 --> 00:36:35,080 It's with this powerful elan 339 00:36:36,120 --> 00:36:38,320 that our ancestors 340 00:36:38,520 --> 00:36:41,680 got used to sober pleasures. 341 00:36:42,560 --> 00:36:46,000 We, children of the modern times, we feel a deep emotion 342 00:36:46,280 --> 00:36:52,800 when we sing that old song. 343 00:36:52,960 --> 00:36:55,880 Are you ready? Listen carefully. 344 00:36:57,000 --> 00:37:02,760 In the soft light of a spring day... 345 00:37:20,600 --> 00:37:21,480 Mother, 346 00:37:22,120 --> 00:37:24,400 I'm back! 347 00:37:36,440 --> 00:37:37,240 Mother. 348 00:37:40,560 --> 00:37:42,160 Mother. 349 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 What do you want? You're annoying. 350 00:37:45,920 --> 00:37:48,200 I haven't got any pens left. 351 00:37:48,400 --> 00:37:50,840 I'd like to buy some. 352 00:37:51,080 --> 00:37:53,680 Ask your father. 353 00:37:54,960 --> 00:37:58,400 He's the one with the money. 354 00:38:01,680 --> 00:38:03,800 The godfather is back. 355 00:38:06,040 --> 00:38:07,080 Good evening! 356 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 Good evening, Father. I'd like... 357 00:38:12,400 --> 00:38:15,400 Tonight, I want Botan and Emiwaka. 358 00:38:15,600 --> 00:38:16,920 Good evening. 359 00:38:17,120 --> 00:38:18,920 How is Kanematsu doing? 360 00:38:19,120 --> 00:38:21,480 It was a near thing. I'm expecting news. 361 00:38:21,920 --> 00:38:24,440 - Help him as best as you can. - All right. 362 00:39:14,440 --> 00:39:15,880 Botan... 363 00:39:16,240 --> 00:39:18,120 Emiwaka... 364 00:39:18,320 --> 00:39:21,760 Tonight, Father wants to see you. 365 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 Come here. 366 00:39:25,520 --> 00:39:27,880 You do good work. 367 00:39:29,920 --> 00:39:30,800 Close your eyes. 368 00:39:32,560 --> 00:39:34,440 Give your hand. 369 00:39:45,360 --> 00:39:46,920 Buy a comics book. 370 00:39:47,080 --> 00:39:49,120 Thank you. 371 00:39:49,360 --> 00:39:50,880 Thank you. 372 00:39:58,040 --> 00:40:00,840 She is a nice girl. 373 00:40:01,040 --> 00:40:02,960 - Is it my turn? - It is. 374 00:40:06,920 --> 00:40:08,280 Madame, 375 00:40:08,560 --> 00:40:09,880 we're going up. 376 00:40:11,200 --> 00:40:12,640 Go. 377 00:40:56,680 --> 00:40:59,480 That Tsuru girl is so strange... 378 00:41:19,520 --> 00:41:21,080 Put this on. 379 00:41:32,520 --> 00:41:34,320 Tsuru! 380 00:41:34,960 --> 00:41:38,240 Why aren't you in the boss's room? 381 00:41:43,200 --> 00:41:46,400 You went to bed with him only once. 382 00:41:47,200 --> 00:41:51,800 You always remain inside. People laugh at you. 383 00:41:51,960 --> 00:41:54,000 Aren't you ashamed? 384 00:41:57,720 --> 00:42:00,000 You, a woman? 385 00:42:00,240 --> 00:42:02,360 Have you got no pride? 386 00:42:16,240 --> 00:42:18,360 I'll teach you! 387 00:42:18,520 --> 00:42:20,160 I'm Onimasa's wife. 388 00:42:20,560 --> 00:42:23,520 You're just a piece of furniture. 389 00:42:23,760 --> 00:42:27,840 I can sell you or throw you out, as I please. 390 00:42:28,000 --> 00:42:30,960 Did you understand? 391 00:42:31,200 --> 00:42:33,120 I feel pain. 392 00:42:34,720 --> 00:42:36,480 Mother, what's wrong? 393 00:42:36,680 --> 00:42:38,160 Mother! 394 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Mother, what's wrong? 395 00:42:40,800 --> 00:42:41,680 Mother! 396 00:42:44,000 --> 00:42:46,200 Help! 397 00:42:47,280 --> 00:42:49,240 Come quick! 398 00:42:49,440 --> 00:42:51,080 She's got a new fit. 399 00:42:51,320 --> 00:42:53,920 Hold her down. 400 00:42:57,560 --> 00:42:59,280 It hurts! 401 00:43:32,600 --> 00:43:34,160 It's the cold saké. 402 00:43:34,600 --> 00:43:37,360 Take care of your health. 403 00:43:46,320 --> 00:43:55,960 The beautiful, virginal girl sitting up there 404 00:43:59,360 --> 00:44:05,600 is combing her bright hair shining like gold. 405 00:44:05,960 --> 00:44:11,240 The boatman on his light skiff is under her spell. 406 00:44:35,840 --> 00:44:37,200 Godfather, 407 00:44:37,480 --> 00:44:39,680 thank you for everything. 408 00:44:40,320 --> 00:44:43,920 I'm going to leave you today. 409 00:44:44,720 --> 00:44:48,800 There are things here I can't bear any more. 410 00:44:49,120 --> 00:44:52,320 That hick for example. 411 00:44:52,560 --> 00:44:54,320 I've had enough. 412 00:44:54,520 --> 00:44:55,840 Tsuru... 413 00:44:56,320 --> 00:44:59,240 What are you doing here? 414 00:45:02,400 --> 00:45:04,320 I'm asking you. 415 00:45:07,280 --> 00:45:10,360 - I was told to come up. - Who by? 416 00:45:11,240 --> 00:45:13,120 Matsue. 417 00:45:14,880 --> 00:45:16,080 Matsue. 418 00:45:16,480 --> 00:45:18,840 I asked for Botan. 419 00:45:19,080 --> 00:45:20,920 Why did you call Tsuru? 420 00:45:21,400 --> 00:45:23,840 I never called Tsuru. 421 00:45:24,080 --> 00:45:25,760 Tsuru says you did. 422 00:45:25,960 --> 00:45:26,920 It's not true. 423 00:45:27,120 --> 00:45:28,680 Yes, she did. 424 00:45:28,920 --> 00:45:30,520 - She's lying. - I'm not. 425 00:45:30,720 --> 00:45:32,200 - You're lying. - No. 426 00:45:32,400 --> 00:45:34,040 - Liar. - You called me. 427 00:45:34,240 --> 00:45:35,600 Liar! 428 00:45:35,800 --> 00:45:36,520 Liar! 429 00:45:36,760 --> 00:45:38,880 You're tiresome! 430 00:45:39,520 --> 00:45:41,640 Let's see. 431 00:45:42,320 --> 00:45:44,840 I'll know the truth. 432 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 Matsue, 433 00:45:48,240 --> 00:45:50,200 come here. 434 00:45:56,560 --> 00:45:58,600 Opposite Tsuru. 435 00:46:02,880 --> 00:46:06,080 Which of you is a liar? 436 00:46:06,680 --> 00:46:09,880 Let the one who thinks she's right strike the other one! 437 00:46:10,240 --> 00:46:11,960 And let her strike hard. 438 00:46:48,040 --> 00:46:48,920 I'll replace her. 439 00:46:49,200 --> 00:46:50,680 Let them go on. 440 00:46:57,600 --> 00:46:59,080 I'm replacing her. 441 00:47:01,400 --> 00:47:04,000 Who do you think you are? 442 00:47:07,440 --> 00:47:08,320 Bitch! 443 00:47:08,760 --> 00:47:11,640 You are the bitch! 444 00:47:20,960 --> 00:47:23,800 You shouldn't be here. 445 00:47:24,680 --> 00:47:26,240 Come on! 446 00:47:39,560 --> 00:47:40,840 Stop! 447 00:47:42,480 --> 00:47:44,200 Stop! 448 00:47:45,600 --> 00:47:47,000 Father! 449 00:47:47,240 --> 00:47:50,520 I lied. Now stop. 450 00:47:50,920 --> 00:47:53,600 I am the liar. 451 00:47:53,960 --> 00:47:56,640 Father, forgive me. 452 00:47:56,920 --> 00:47:58,400 Matsue... 453 00:47:59,480 --> 00:48:01,760 I don't believe you. 454 00:48:04,560 --> 00:48:05,760 You're lying. 455 00:48:06,000 --> 00:48:08,040 She never lies. 456 00:48:08,320 --> 00:48:10,040 I know her well. 457 00:48:10,240 --> 00:48:14,360 That slut is lying. Can't you see? 458 00:48:14,520 --> 00:48:17,160 Are you blind? 459 00:48:17,480 --> 00:48:20,680 You dare say I'm blind! 460 00:48:24,080 --> 00:48:25,040 You fool! 461 00:48:25,320 --> 00:48:26,880 Forgive me. 462 00:48:27,040 --> 00:48:29,920 Forgive me. 463 00:48:30,120 --> 00:48:31,320 Father! 464 00:48:31,560 --> 00:48:33,040 Father! 465 00:48:35,960 --> 00:48:37,920 Forgive me. 466 00:48:48,200 --> 00:48:50,400 Well, well... 467 00:48:50,920 --> 00:48:54,960 Matsue, don't be afraid. 468 00:48:55,200 --> 00:48:56,800 I'll explain it to you. 469 00:48:56,960 --> 00:48:59,080 All right... 470 00:48:59,320 --> 00:49:03,160 You're a woman now. 471 00:49:03,360 --> 00:49:05,800 Well, well... 472 00:49:26,240 --> 00:49:30,480 Madam, Matsue just had her first period. 473 00:49:33,080 --> 00:49:36,280 Matsue, open up! 474 00:49:36,800 --> 00:49:37,760 Matsue! 475 00:49:39,760 --> 00:49:41,360 Open up! 476 00:49:41,520 --> 00:49:42,640 Matsue! 477 00:49:43,880 --> 00:49:46,080 I'll take care of this. 478 00:49:46,280 --> 00:49:48,560 I am her mother. 479 00:49:48,880 --> 00:49:52,840 Are you? I apologize? 480 00:49:53,320 --> 00:49:56,120 Since when have you been her mother? 481 00:49:57,920 --> 00:49:59,400 You've got to be kidding! 482 00:50:01,080 --> 00:50:03,600 It's nothing. 483 00:50:08,400 --> 00:50:10,520 Open up, quickly! 484 00:50:15,360 --> 00:50:18,280 You're a good girl. 485 00:50:18,440 --> 00:50:22,960 You wanted to see me, even though you had to lie for that. 486 00:50:28,600 --> 00:50:30,320 You know, 487 00:50:32,120 --> 00:50:34,160 in my belly, 488 00:50:34,920 --> 00:50:37,840 something's moving. 489 00:50:39,000 --> 00:50:40,520 I wonder 490 00:50:41,480 --> 00:50:43,760 if it might not be a baby. 491 00:50:44,600 --> 00:50:45,960 What? 492 00:50:47,680 --> 00:50:50,120 A baby? 493 00:50:52,120 --> 00:50:53,320 I can't hear a thing. 494 00:50:53,520 --> 00:50:55,560 But you know, 495 00:50:55,960 --> 00:50:59,320 I haven't had my period for several months. 496 00:51:00,120 --> 00:51:03,000 I often feel sick. 497 00:51:03,240 --> 00:51:05,680 And I'm never hungry. 498 00:51:08,440 --> 00:51:12,480 When you came to my place, you were a virgin? 499 00:51:13,080 --> 00:51:16,680 And you had no other man than me? 500 00:51:17,360 --> 00:51:18,960 Of course... 501 00:51:19,400 --> 00:51:21,440 That's it. 502 00:51:27,480 --> 00:51:30,280 Indeed! 503 00:51:33,800 --> 00:51:36,160 You may be pregnant. 504 00:51:36,360 --> 00:51:40,880 If you're pregnant, that's great! 505 00:51:43,000 --> 00:51:44,960 I'm going to have a baby? 506 00:51:45,240 --> 00:51:48,280 My child will be born. 507 00:51:52,600 --> 00:51:54,440 I am a father. 508 00:51:54,800 --> 00:51:57,160 I am a father. 509 00:51:57,360 --> 00:51:59,640 That's it, I am a father. 510 00:51:59,840 --> 00:52:01,880 "In Tosa, 511 00:52:02,040 --> 00:52:07,880 "on the Harimayama bridge at Kochi 512 00:52:08,120 --> 00:52:14,440 "I saw a monk buying a hairpin." 513 00:52:14,720 --> 00:52:19,200 "Yosakoi, Yosakoi!" 514 00:52:57,000 --> 00:52:59,640 She is funny, my little Hanako. 515 00:52:59,880 --> 00:53:02,960 She is not interested in toys. 516 00:53:03,120 --> 00:53:06,400 She only likes cosmetics. 517 00:53:06,600 --> 00:53:09,960 At the moment, she likes the Club brand 518 00:53:10,200 --> 00:53:12,800 and Shiseido. 519 00:53:12,960 --> 00:53:14,800 She can distinguish one from the other. 520 00:53:15,000 --> 00:53:18,520 Already a perfect little woman. 521 00:53:18,760 --> 00:53:20,320 She's full of promises. 522 00:53:28,920 --> 00:53:30,960 Father, you called me? 523 00:53:31,440 --> 00:53:34,040 From what Tsuru said to me, 524 00:53:34,280 --> 00:53:40,280 you spend your time studying and don't take care of Hanako. 525 00:53:40,480 --> 00:53:43,240 Giving her to you worries me. 526 00:53:43,440 --> 00:53:45,480 If you hurt her, 527 00:53:45,720 --> 00:53:47,680 I'll never forgive you. 528 00:53:48,440 --> 00:53:49,800 Onimasa, 529 00:53:50,000 --> 00:53:53,520 Matsue says she wants to go to High School. 530 00:53:53,800 --> 00:53:55,560 High School? 531 00:54:00,520 --> 00:54:01,880 Father, 532 00:54:02,080 --> 00:54:08,080 I passed the admission exam to the district High School. 533 00:54:10,040 --> 00:54:11,080 What are you talking about? 534 00:54:11,320 --> 00:54:16,160 Father... Please, let me go to High School. 535 00:54:17,240 --> 00:54:20,120 High School! This is madness! 536 00:54:20,680 --> 00:54:23,960 Let me go, please. 537 00:54:25,480 --> 00:54:26,200 No way! 538 00:54:26,400 --> 00:54:28,440 When I say no, I mean no. 539 00:54:28,680 --> 00:54:31,200 I want to go! 540 00:54:31,400 --> 00:54:33,920 Please! 541 00:54:34,080 --> 00:54:36,960 Father, I want to go! 542 00:54:37,200 --> 00:54:38,320 Please! 543 00:54:38,560 --> 00:54:39,440 No! 544 00:54:59,480 --> 00:55:04,760 "A bird," "an egg," "a dragonfly". 545 00:55:12,760 --> 00:55:15,120 "A monkey" and "a crab." 546 00:55:17,920 --> 00:55:19,880 "A kaki seed." 547 00:55:22,240 --> 00:55:23,880 "A rice ball." 548 00:56:13,280 --> 00:56:16,160 I'm happy to see you again. 549 00:56:16,360 --> 00:56:18,800 It has been some time. 550 00:56:19,000 --> 00:56:20,840 Come and sit down. 551 00:56:25,000 --> 00:56:28,360 - You look great. - Thank you. 552 00:56:30,680 --> 00:56:33,040 You know that the Tosa railway workers 553 00:56:33,280 --> 00:56:35,840 have been on strike for ten days. 554 00:56:36,000 --> 00:56:40,760 It's a lot of trouble for the people. 555 00:56:42,120 --> 00:56:46,120 Godfather Suda being a shareholder in Tosa Railways, 556 00:56:46,360 --> 00:56:48,720 he is worried by this strike. 557 00:56:48,920 --> 00:56:53,440 He wants you to help him. 558 00:56:54,040 --> 00:56:57,080 What does he want from me? 559 00:56:57,320 --> 00:57:02,560 This strike is caused by a few Union leaders. 560 00:57:02,760 --> 00:57:05,280 If you could neutralize them, 561 00:57:05,440 --> 00:57:08,240 that damn strike would stop. 562 00:57:08,440 --> 00:57:13,360 You can count on me. Tell the Great Godfather. 563 00:57:13,600 --> 00:57:16,280 I'm totally devoted to him. 564 00:57:17,480 --> 00:57:20,320 I have only one advice to give you: 565 00:57:21,200 --> 00:57:23,480 To avoid any scandal 566 00:57:23,720 --> 00:57:28,720 break that strike without any blood being shed. 567 00:57:30,400 --> 00:57:33,400 Onimasa is speaking to you. 568 00:57:33,600 --> 00:57:38,680 I'm acting for Mr. Suda, a shareholder of the Tosa trains. 569 00:57:38,920 --> 00:57:41,880 I want to speak to the man in charge. 570 00:57:42,040 --> 00:57:46,880 Let me get through, please. 571 00:57:47,520 --> 00:57:50,040 Let me get through. 572 00:57:50,280 --> 00:57:53,280 I have no weapon. 573 00:57:53,440 --> 00:57:57,320 Are you afraid of Onimasa alone against all of you? 574 00:58:07,000 --> 00:58:09,280 Are you in charge here? 575 00:58:09,480 --> 00:58:12,600 I am Kondo, the union leader. 576 00:58:13,520 --> 00:58:17,680 And here is Tanabe, a teacher at the School of Economics. 577 00:58:17,920 --> 00:58:20,040 He supports our strike. 578 00:58:20,280 --> 00:58:22,120 So you're the leaders. 579 00:58:22,920 --> 00:58:24,800 You may say so. 580 00:58:26,560 --> 00:58:30,000 Let's go straight to the facts. 581 00:58:30,800 --> 00:58:33,880 What does the shareholder want? 582 00:58:36,120 --> 00:58:37,760 Onimasa! 583 00:58:40,000 --> 00:58:42,280 What is it all about? 584 00:58:43,840 --> 00:58:46,360 You're here to intimidate us? 585 00:58:47,920 --> 00:58:48,960 What do you want? 586 00:58:49,240 --> 00:58:51,920 I want the trains to roll again. 587 00:58:52,080 --> 00:58:55,080 Don't touch this. 588 00:59:03,960 --> 00:59:06,760 What do you expect from us? 589 00:59:06,960 --> 00:59:09,920 You must promise to stop that strike. 590 00:59:10,120 --> 00:59:15,200 If you don't, I'll have to act accordingly. 591 00:59:16,040 --> 00:59:17,840 You're a samurai? 592 00:59:18,040 --> 00:59:20,000 - Of course I am. - You bet! 593 00:59:20,240 --> 00:59:24,720 - What? - A samurai stands for the weak. 594 00:59:24,920 --> 00:59:26,720 You don't. 595 00:59:26,920 --> 00:59:30,440 You aggravate the situation of the poor. 596 00:59:37,480 --> 00:59:39,200 Children starve to death, 597 00:59:39,400 --> 00:59:41,840 whole families commit suicide. 598 00:59:42,080 --> 00:59:43,480 It's worse than a strike. 599 00:59:43,880 --> 00:59:45,840 I don't give a damn! 600 00:59:48,240 --> 00:59:51,320 You know what being poor is? 601 00:59:51,480 --> 00:59:53,840 I made myself. 602 00:59:54,080 --> 00:59:56,440 I never bent down. 603 00:59:56,680 --> 00:59:58,480 You speak very nicely. 604 00:59:59,760 --> 01:00:03,840 Yet you're Godfather Suda's lackey. 605 01:00:05,720 --> 01:00:08,480 Say that again. 606 01:00:08,680 --> 01:00:10,560 As you wish. 607 01:00:10,760 --> 01:00:13,120 You're a lackey. 608 01:00:13,480 --> 01:00:16,000 - Say it again! - Lackey. 609 01:00:23,520 --> 01:00:24,920 Lackey! 610 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 Lackey! 611 01:00:41,440 --> 01:00:42,480 Lackey! 612 01:00:47,680 --> 01:00:48,880 Lackey! 613 01:00:56,360 --> 01:00:57,320 Lackey! 614 01:01:06,760 --> 01:01:08,160 Well... 615 01:01:08,360 --> 01:01:11,320 What's your name? 616 01:01:18,400 --> 01:01:19,440 Tanabe... 617 01:01:20,880 --> 01:01:22,400 Kyosuke Tanabe. 618 01:01:25,280 --> 01:01:26,640 Tanabe... 619 01:02:02,440 --> 01:02:03,800 Godfather, 620 01:02:04,240 --> 01:02:06,600 these talks about social unrest, 621 01:02:06,800 --> 01:02:07,920 what does it mean? 622 01:02:08,080 --> 01:02:11,440 It's a decision I made. 623 01:02:11,720 --> 01:02:15,920 Because of the world war, we're plunging into a huge economic crisis. 624 01:02:16,080 --> 01:02:20,440 A samurai's duty is to protect the weak. 625 01:02:20,680 --> 01:02:22,240 Have Matsue come here. 626 01:02:22,400 --> 01:02:27,480 Taking advantage of the poor in these times is a fault. 627 01:02:30,560 --> 01:02:35,800 Yes, but half your profits come from prostitution. 628 01:02:36,000 --> 01:02:39,120 And the bars don't bring in as much as they used to. 629 01:02:39,360 --> 01:02:41,560 You're tiresome. 630 01:02:44,240 --> 01:02:47,760 We'll stop trading women. 631 01:02:48,040 --> 01:02:50,960 Matsue, here you are! 632 01:02:52,000 --> 01:02:54,920 You'll write on this sign. 633 01:02:56,240 --> 01:02:56,920 Write this. 634 01:02:58,480 --> 01:02:59,960 What's Hanako doing? 635 01:03:00,200 --> 01:03:01,920 She's learning how to ride a bicycle... 636 01:03:02,080 --> 01:03:05,520 "Headquarters of the Tosa workers' League" 637 01:03:05,760 --> 01:03:07,960 What's this sign for? 638 01:03:08,200 --> 01:03:10,400 We'll hang it at the entrance. 639 01:03:10,560 --> 01:03:13,000 When you say "capitalist," you think "workman." 640 01:03:13,280 --> 01:03:16,720 - And workman means "union." - But Boss... 641 01:03:16,920 --> 01:03:19,200 What about your promise to Suda? 642 01:03:19,400 --> 01:03:22,600 I'll tell him the truth. 643 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 Such is the world. 644 01:03:25,080 --> 01:03:27,640 We must act together. 645 01:03:27,880 --> 01:03:31,840 The samurai must show the way. 646 01:03:32,000 --> 01:03:32,880 What do you want? 647 01:03:33,080 --> 01:03:35,880 I have a message from Godfather Suda. 648 01:03:37,680 --> 01:03:39,160 Read it to me. 649 01:03:50,720 --> 01:03:52,440 Even though I'm sorry for it, 650 01:03:52,600 --> 01:03:55,960 we have not got anything in common any more. 651 01:03:57,480 --> 01:04:01,240 Therefore I break all our links. 652 01:04:02,360 --> 01:04:03,720 Boss, 653 01:04:04,200 --> 01:04:05,800 it's serious! 654 01:04:06,400 --> 01:04:07,040 Boss! 655 01:04:08,000 --> 01:04:09,840 I know. 656 01:04:15,920 --> 01:04:18,200 Uta, I'm getting dressed. 657 01:04:19,760 --> 01:04:21,120 Are you sure? 658 01:04:23,400 --> 01:04:26,920 I ask you not to follow me. 659 01:04:27,080 --> 01:04:29,280 I forbid you to. 660 01:05:46,360 --> 01:05:49,080 You're not allowed here any more. 661 01:05:50,000 --> 01:05:55,000 Great Godfather Suda. I don't know why you're angry at me. 662 01:05:56,120 --> 01:05:59,720 If it's because of that strike, I promise 663 01:05:59,920 --> 01:06:04,000 I'll negotiate with the railway union. 664 01:06:04,240 --> 01:06:05,440 Negotiate? 665 01:06:07,400 --> 01:06:10,240 I don't need you for that. 666 01:06:10,440 --> 01:06:11,640 Onimasa, 667 01:06:12,960 --> 01:06:17,720 you've been drinking till dawn with the Union leaders 668 01:06:17,960 --> 01:06:23,600 and you've cried out things like "Death to wild capitalism." 669 01:06:25,320 --> 01:06:28,840 I did it to mislead the enemy. 670 01:06:29,040 --> 01:06:30,880 I'll punish them. 671 01:06:31,320 --> 01:06:35,840 They've got their reasons too. 672 01:06:36,240 --> 01:06:40,320 It's over. The police did the work. 673 01:06:41,560 --> 01:06:42,880 The police? 674 01:06:44,240 --> 01:06:45,640 Masagoro, 675 01:06:46,040 --> 01:06:48,160 look at this champion. 676 01:06:48,880 --> 01:06:51,800 Suenaga brought him to me. 677 01:06:52,920 --> 01:06:55,840 I feed him, but he ignores me. 678 01:06:56,320 --> 01:06:58,120 That's an ungrateful animal. 679 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 He refuses to acknowledge his benefactor. 680 01:07:03,000 --> 01:07:04,320 It's a shame! 681 01:07:04,520 --> 01:07:06,800 Great Godfather, wait! 682 01:07:09,520 --> 01:07:12,120 Your words broke my heart. 683 01:07:14,080 --> 01:07:16,360 From today on, 684 01:07:16,560 --> 01:07:19,520 I'm not your lackey any more. 685 01:07:21,720 --> 01:07:23,600 As for this strike, 686 01:07:23,920 --> 01:07:26,560 I acted as a samurai. 687 01:07:27,440 --> 01:07:29,480 I swear to the Gods 688 01:07:29,960 --> 01:07:31,600 that I'm proud of it. 689 01:07:32,880 --> 01:07:34,280 Very proud! 690 01:07:44,680 --> 01:07:46,280 Good bye. 691 01:08:18,200 --> 01:08:21,480 You've got balls, you? 692 01:08:34,040 --> 01:08:36,000 The boss is back! 693 01:08:36,240 --> 01:08:38,200 Good evening! 694 01:08:39,440 --> 01:08:41,400 Ask Matsue to come! 695 01:08:42,120 --> 01:08:42,760 Uta! 696 01:08:44,440 --> 01:08:46,360 I found a husband for Hanako. 697 01:08:46,560 --> 01:08:48,600 Hanako is only 16. 698 01:08:48,800 --> 01:08:50,920 You were a geisha when you were 14. 699 01:08:51,080 --> 01:08:53,840 - Maybe, but... - Hanako! 700 01:08:55,360 --> 01:08:57,640 I found a husband for you. 701 01:08:57,880 --> 01:08:59,680 He's called Tanabe, a great mind. 702 01:08:59,880 --> 01:09:03,080 What sort of a man is this Tanabe? 703 01:09:03,240 --> 01:09:04,360 Matsue! 704 01:09:04,640 --> 01:09:07,520 Go to the prison and visit prisoner Tanabe. 705 01:09:10,280 --> 01:09:11,400 To prison! 706 01:09:11,680 --> 01:09:15,920 He was arrested for contempt of the law. 707 01:09:16,080 --> 01:09:19,360 This young man will marry Hanako 708 01:09:19,640 --> 01:09:21,480 and be my heir. 709 01:09:21,680 --> 01:09:23,000 Dad, 710 01:09:23,160 --> 01:09:25,960 I want to go to the movies. 711 01:09:26,160 --> 01:09:27,200 Do go. 712 01:09:27,480 --> 01:09:28,600 Understood? 713 01:09:28,840 --> 01:09:31,560 Kiryuin House will become honest. 714 01:09:31,760 --> 01:09:35,960 You too must get an honest job. And an intelligent one! 715 01:09:36,360 --> 01:09:40,240 Our House needs Tanabe. 716 01:09:40,480 --> 01:09:41,440 Matsue! 717 01:09:41,640 --> 01:09:45,240 Being both educated people you will understand each other. 718 01:09:45,440 --> 01:09:48,280 You must convince him, else beware! 719 01:09:58,000 --> 01:09:59,840 You're Onimasa's daughter? 720 01:10:00,040 --> 01:10:04,080 I am Matsue. My father sent me. 721 01:10:07,520 --> 01:10:10,160 I brought you some clothes. 722 01:10:10,320 --> 01:10:13,160 My father thinks you'll need them. 723 01:10:14,360 --> 01:10:15,640 Thanks, it will be useful. 724 01:10:16,200 --> 01:10:18,720 But that's a real surprise! 725 01:10:19,320 --> 01:10:23,080 I didn't know Onimasa could have a daughter such as you. 726 01:10:24,920 --> 01:10:29,520 Father respects you very much. 727 01:10:29,760 --> 01:10:34,120 He even wanted to come visit you. 728 01:10:34,280 --> 01:10:36,720 But he would not have liked it here. 729 01:10:36,960 --> 01:10:40,120 I know no one who likes this sort of place. 730 01:10:41,280 --> 01:10:44,200 You must not come either if you don't feel like it. 731 01:10:45,000 --> 01:10:49,920 I'll come and see you again. Tell me what you need. 732 01:10:53,280 --> 01:10:55,040 Do you read Rilke? 733 01:10:55,240 --> 01:10:59,320 Yes, in German. It's an imported edition. 734 01:11:00,560 --> 01:11:02,400 Do you want it? 735 01:11:03,000 --> 01:11:07,760 - May I? - Of course! I have other books. 736 01:11:09,680 --> 01:11:12,200 This present will give me courage. 737 01:11:22,880 --> 01:11:23,600 How much is it? 738 01:11:23,840 --> 01:11:25,760 - Twenty cents. - I want a fair price! 739 01:11:25,920 --> 01:11:28,040 Sell it to me for 15. 740 01:11:28,320 --> 01:11:29,440 Good evening. 741 01:11:29,920 --> 01:11:30,960 Miss... 742 01:11:32,000 --> 01:11:34,280 Roku... What's with you? 743 01:11:35,040 --> 01:11:38,720 - We've got a visitor. - Who? 744 01:11:39,240 --> 01:11:40,600 Matsue! 745 01:11:41,280 --> 01:11:42,920 It's me! 746 01:11:45,720 --> 01:11:48,240 Tanabe came out of prison. He's here. 747 01:11:48,440 --> 01:11:50,240 I'm glad. 748 01:11:50,440 --> 01:11:51,480 Hurry up. 749 01:11:51,720 --> 01:11:54,080 I'll go later. It can wait. 750 01:11:54,280 --> 01:11:55,800 Don't say that. 751 01:12:04,120 --> 01:12:06,320 Listen, Tanabe. 752 01:12:06,920 --> 01:12:11,320 I want to celebrate your release from prison. 753 01:12:11,560 --> 01:12:13,680 Tell me what would please you most. 754 01:12:13,880 --> 01:12:15,520 Make a wish 755 01:12:15,720 --> 01:12:19,480 and I, Onimasa, will try to fulfill it. 756 01:12:20,920 --> 01:12:23,040 I have a very dear wish. 757 01:12:23,240 --> 01:12:26,000 - Which? - To marry your daughter, Matsue. 758 01:12:29,360 --> 01:12:31,320 I want Matsue. 759 01:12:56,840 --> 01:12:58,880 I was fired. 760 01:12:59,480 --> 01:13:00,600 I'm leaving for Osaka, 761 01:13:01,200 --> 01:13:04,360 and I'll find work that'll be useful to society. 762 01:13:05,280 --> 01:13:09,280 In prison, I understood, on visit after another, 763 01:13:09,680 --> 01:13:12,240 that Matsue was my only reason to live. 764 01:13:18,840 --> 01:13:21,200 Kyosuke Tanabe! 765 01:13:24,440 --> 01:13:27,720 You damn alley cat, I'll cut your throat! 766 01:13:28,680 --> 01:13:31,960 But... what's going on? Tell me! 767 01:13:32,920 --> 01:13:36,080 When did you fuck Matsue? 768 01:13:36,240 --> 01:13:37,040 It's shocking! 769 01:13:38,600 --> 01:13:43,200 I came and asked you without even telling her. 770 01:13:43,360 --> 01:13:44,560 Shut up! 771 01:13:45,080 --> 01:13:50,560 So you seduced her while I had my back turned! Dirty rascal! 772 01:13:51,320 --> 01:13:53,360 What have I done with Matsue? 773 01:13:53,640 --> 01:13:55,760 What do you reproach me with? 774 01:13:57,880 --> 01:14:03,040 As you say you want Matsue, it does mean... 775 01:14:03,280 --> 01:14:04,800 It means that... 776 01:14:05,000 --> 01:14:06,040 you fucked her. 777 01:14:06,280 --> 01:14:08,720 You fucked her, I'm sure of that! 778 01:14:08,920 --> 01:14:10,960 I'm quite sure! 779 01:14:11,160 --> 01:14:12,680 This is ridiculous. 780 01:14:13,040 --> 01:14:15,480 I'm just out of prison. 781 01:14:16,040 --> 01:14:18,080 It's all right, I got it. 782 01:14:18,280 --> 01:14:19,320 Guys! 783 01:14:19,600 --> 01:14:21,640 Have Matsue come here stark naked! 784 01:14:22,880 --> 01:14:25,680 Matsue, go away! 785 01:14:25,880 --> 01:14:29,000 Sara, Kuma, Fuyukichi, bring Matsue here! 786 01:14:29,160 --> 01:14:30,680 That's enough! 787 01:14:31,360 --> 01:14:33,000 I don't allow you to! 788 01:14:33,200 --> 01:14:37,800 I allow myself what I want to. Matsue is mine! 789 01:14:38,560 --> 01:14:40,760 You're really... 790 01:14:45,040 --> 01:14:46,800 Forget about it. 791 01:14:48,560 --> 01:14:52,440 I was wrong to talk about that. 792 01:14:54,320 --> 01:14:57,040 But I'll give you evidence of Matsue's innocence. 793 01:14:57,240 --> 01:14:57,960 What? 794 01:14:58,160 --> 01:14:59,640 You want my head? 795 01:15:00,840 --> 01:15:02,880 Is that your present? 796 01:15:04,720 --> 01:15:08,720 But I have a lot of missions awaiting. 797 01:15:09,600 --> 01:15:11,720 Take my arms, if you will. 798 01:15:12,520 --> 01:15:14,000 But not my head! 799 01:15:16,320 --> 01:15:18,600 All right, all right... 800 01:15:19,200 --> 01:15:21,320 All right... 801 01:15:22,720 --> 01:15:26,920 You gave me an idea. You'll keep your head. 802 01:15:27,080 --> 01:15:29,640 If you're so brave, 803 01:15:31,520 --> 01:15:34,360 cut your small finger. 804 01:15:35,320 --> 01:15:36,880 My finger! 805 01:15:42,040 --> 01:15:43,000 Uta! 806 01:15:43,480 --> 01:15:45,040 Bring the tools. 807 01:15:55,720 --> 01:15:56,760 Father! 808 01:15:56,960 --> 01:15:59,000 Father, stop! 809 01:16:00,200 --> 01:16:02,320 Mother, stop him! 810 01:16:06,160 --> 01:16:09,200 Father, stop! 811 01:16:11,120 --> 01:16:13,880 Leave men together. 812 01:16:14,560 --> 01:16:18,240 Your mother's right, come this way. 813 01:16:19,320 --> 01:16:21,160 Tanabe will cut his little finger. 814 01:16:21,360 --> 01:16:23,400 Prepare the tools. 815 01:16:27,600 --> 01:16:29,360 You sleeping or what? 816 01:16:29,560 --> 01:16:32,000 Bring the cutting board. 817 01:16:32,160 --> 01:16:34,200 Some disinfectant and some bandage too. 818 01:17:57,520 --> 01:18:00,640 I won't cry over a finger. 819 01:18:01,920 --> 01:18:03,640 I'm worried about you, though. 820 01:18:04,200 --> 01:18:07,080 Leave this house quickly, 821 01:18:07,960 --> 01:18:09,760 today if it's possible. 822 01:18:10,480 --> 01:18:14,000 Don't stay with this piece of human garbage. 823 01:18:38,800 --> 01:18:40,000 This man, 824 01:18:40,960 --> 01:18:44,560 I should have married him. 825 01:18:47,600 --> 01:18:49,720 You took him away from me. 826 01:18:52,040 --> 01:18:54,080 You took him away from me. 827 01:19:20,320 --> 01:19:23,160 Matsue, your father wants to see you. 828 01:19:23,360 --> 01:19:26,320 He's waiting for you at the geishas' in Yohkiroh. 829 01:19:28,080 --> 01:19:30,760 He wants to talk truly to you. 830 01:19:31,280 --> 01:19:33,840 Do speak truly to him too. 831 01:19:34,040 --> 01:19:37,000 Don't let him have his way. 832 01:19:47,840 --> 01:19:51,760 Godfather, the person you asked for is there. 833 01:20:13,920 --> 01:20:15,120 Father... 834 01:20:26,960 --> 01:20:29,840 Serve me a drink. 835 01:20:44,160 --> 01:20:45,960 Serve me. 836 01:21:01,200 --> 01:21:03,320 I'm going to fuck you. 837 01:21:11,480 --> 01:21:13,680 Why do you resist? 838 01:21:13,880 --> 01:21:18,160 If I let you, somebody else will eat you. 839 01:21:18,320 --> 01:21:21,200 Think of it as a favor. 840 01:21:27,960 --> 01:21:30,640 Matsue! 841 01:21:30,880 --> 01:21:33,920 Who do you think I am? 842 01:21:34,080 --> 01:21:37,040 And who do you think you are? 843 01:21:37,720 --> 01:21:40,080 Since that day when I adopted you 844 01:21:40,320 --> 01:21:41,920 you've been mine. 845 01:21:42,120 --> 01:21:44,000 You are mine. 846 01:21:58,920 --> 01:21:59,960 Keep quiet! 847 01:22:28,240 --> 01:22:29,840 Bitch. 848 01:22:41,800 --> 01:22:43,160 I'm going... 849 01:22:45,600 --> 01:22:46,720 Stop! 850 01:22:47,160 --> 01:22:48,640 Stop! 851 01:22:48,880 --> 01:22:50,200 Will you let that go? 852 01:22:50,360 --> 01:22:51,960 I want to die. 853 01:22:54,800 --> 01:22:56,160 Matsue! 854 01:23:10,440 --> 01:23:11,960 Tell me... 855 01:23:14,080 --> 01:23:15,560 Do you hate me? 856 01:23:18,520 --> 01:23:21,240 Do you find me repulsive? 857 01:23:26,320 --> 01:23:29,360 I didn't know. 858 01:23:37,880 --> 01:23:40,440 Please, forgive me. 859 01:23:51,560 --> 01:23:56,920 Autumn's twilight 860 01:23:57,640 --> 01:24:03,360 Colors in its warm colors 861 01:24:04,080 --> 01:24:09,360 And in its soft colors too 862 01:24:09,840 --> 01:24:15,520 All the mountain trees 863 01:24:20,200 --> 01:24:21,640 Are you sleeping? 864 01:24:21,880 --> 01:24:24,160 Show more enthusiasm. 865 01:24:31,480 --> 01:24:33,760 It's been a while. 866 01:24:33,920 --> 01:24:35,480 Are you all right? 867 01:24:37,840 --> 01:24:40,640 Thank you for coming. 868 01:24:40,840 --> 01:24:44,880 You haven't changed a bit. Come on in. 869 01:24:48,040 --> 01:24:49,400 We are the Yamane Clan. 870 01:24:50,040 --> 01:24:52,480 Let me make introductions. 871 01:24:52,720 --> 01:24:54,280 My young lieutenant, 872 01:24:54,480 --> 01:24:56,160 Tetsuo Gondo. 873 01:24:56,320 --> 01:24:59,080 Nice to meet you. 874 01:25:00,480 --> 01:25:02,680 The pleasure is mine. 875 01:25:04,480 --> 01:25:08,160 Here's my daughter, Hanako. 876 01:25:08,320 --> 01:25:12,520 She is somewhat rebelious, but don't let it stop you. 877 01:25:13,840 --> 01:25:15,880 Glad to meet you. Delighted, Miss. 878 01:25:24,920 --> 01:25:26,480 We're going to have a treat 879 01:25:26,720 --> 01:25:29,320 of delicious skipjacks. 880 01:25:29,920 --> 01:25:32,200 Pleasure in Tosa 881 01:25:32,480 --> 01:25:37,400 is drinking fine sakés and eating the flesh of this tasty fish. 882 01:25:37,960 --> 01:25:40,240 Thank you, Godfather. 883 01:25:40,800 --> 01:25:42,000 Onimasa, 884 01:25:42,200 --> 01:25:45,560 let this party seal our friendship. 885 01:25:45,800 --> 01:25:50,200 It's my dearest wish. Getting together, Yamane and I, 886 01:25:50,360 --> 01:25:56,080 we'll be stronger than a thousand men. 887 01:25:56,280 --> 01:26:00,640 Think of someone for my daughter. 888 01:26:00,880 --> 01:26:03,160 Onimasa is asking you. 889 01:26:06,600 --> 01:26:07,800 All right. 890 01:26:07,960 --> 01:26:11,920 It's a great day. If we married Gondo and Hanako, 891 01:26:12,120 --> 01:26:14,080 our alliance would be perfect. 892 01:26:14,320 --> 01:26:18,840 We'd become the most powerful group in the West 893 01:26:19,040 --> 01:26:21,240 between Shikoku and Osaka. 894 01:26:21,480 --> 01:26:23,840 I, Tsujihara, would have contributed to 895 01:26:24,040 --> 01:26:25,760 the greatest alliance in Japan. 896 01:26:25,960 --> 01:26:27,800 Thank you very much. 897 01:26:28,760 --> 01:26:30,440 Thank you. 898 01:26:30,640 --> 01:26:34,880 By the way, you had another daughter. 899 01:26:35,040 --> 01:26:36,880 Yes, Miss Matsue. 900 01:26:37,080 --> 01:26:43,080 She is a schoolteacher in a small village near Kochi. 901 01:26:43,320 --> 01:26:44,720 A schoolteacher? 902 01:26:44,920 --> 01:26:49,280 I was told she was quite a pretty girl. 903 01:26:49,520 --> 01:26:51,640 I don't understand why 904 01:26:51,840 --> 01:26:55,520 you won't marry her before the younger one. 905 01:26:56,960 --> 01:27:01,200 Matsue was adopted. She is not if his blood. 906 01:27:01,440 --> 01:27:02,880 Is she not? 907 01:27:03,560 --> 01:27:04,960 I didn't know. 908 01:27:12,960 --> 01:27:15,840 Excuse her for being rude. 909 01:27:16,040 --> 01:27:18,480 Start the show. 910 01:27:19,960 --> 01:27:21,560 You want a ribbon? 911 01:27:24,600 --> 01:27:26,320 Choose the one you like best. 912 01:27:27,080 --> 01:27:28,280 This one. 913 01:27:29,920 --> 01:27:30,880 How much is it? 914 01:27:31,080 --> 01:27:33,440 One yen. 915 01:27:38,040 --> 01:27:39,600 Turn round. 916 01:27:42,520 --> 01:27:44,640 It suits you. 917 01:27:45,920 --> 01:27:47,240 You're beautiful. 918 01:28:23,760 --> 01:28:25,320 Good evening Godfather. 919 01:28:33,320 --> 01:28:35,440 Gondo took his train. 920 01:28:35,720 --> 01:28:37,440 Thank you. 921 01:28:39,360 --> 01:28:41,120 How is Uta doing? 922 01:28:41,320 --> 01:28:43,240 The doctor is here. 923 01:28:43,480 --> 01:28:46,480 It seems serious this time. 924 01:28:48,360 --> 01:28:49,960 I see. 925 01:28:55,840 --> 01:28:57,760 Call Matsue. 926 01:29:00,920 --> 01:29:04,200 Have her come back here. 927 01:29:05,760 --> 01:29:08,640 She is the only one who can take care of Uta. 928 01:29:09,200 --> 01:29:13,160 Send a telegram to her school. 929 01:29:15,520 --> 01:29:19,960 Good morning Doctor, and thank you. 930 01:29:20,120 --> 01:29:21,960 Onimasa... 931 01:29:22,160 --> 01:29:25,520 Your wife is seriously ill. 932 01:29:27,320 --> 01:29:30,400 What do you mean? 933 01:29:31,920 --> 01:29:33,880 She's got typhus. 934 01:29:36,840 --> 01:29:39,280 Typhus..., it's... 935 01:29:40,120 --> 01:29:42,160 That catching thing? 936 01:29:42,840 --> 01:29:44,320 Yes. 937 01:29:51,040 --> 01:29:52,160 Hanako! 938 01:29:55,040 --> 01:29:55,920 Tsuru! 939 01:29:56,760 --> 01:29:58,880 Where is Tsuru? 940 01:30:00,720 --> 01:30:03,920 Take Hanako to Kanematsu's. 941 01:30:04,120 --> 01:30:05,760 What's going on? 942 01:30:05,960 --> 01:30:08,800 It's typhus, hurry up! 943 01:30:09,000 --> 01:30:11,920 If Hanako caught it, it would be the end. 944 01:30:12,120 --> 01:30:15,320 Dad, what's typhus? 945 01:30:16,440 --> 01:30:17,960 Onimasa, 946 01:30:18,240 --> 01:30:22,480 your wife must be quarantined. 947 01:30:23,120 --> 01:30:24,960 Quarantined? 948 01:30:25,160 --> 01:30:29,200 Are you out of your mind? Uta isn't going anywhere. 949 01:30:29,440 --> 01:30:30,960 Go and close the annex. 950 01:30:31,120 --> 01:30:35,480 Typhus is a terrible disease. Many die. 951 01:30:35,720 --> 01:30:39,400 Uta must be quarantined. That's the law. 952 01:30:39,600 --> 01:30:43,880 The Law? I wipe my ass with the law. 953 01:30:44,040 --> 01:30:47,240 Uta has been my wife for all those years. 954 01:30:47,520 --> 01:30:50,560 You want her to die in a shabby hospital? 955 01:30:50,760 --> 01:30:54,640 I don't want her to go away. 956 01:30:55,000 --> 01:30:58,080 If you kill her, you'll be sorry. 957 01:30:58,720 --> 01:31:00,440 Beware, Doc. 958 01:31:08,080 --> 01:31:09,520 Matsue is here! 959 01:31:14,080 --> 01:31:15,200 Miss! 960 01:31:15,440 --> 01:31:17,240 It's been a long time. 961 01:31:17,440 --> 01:31:20,720 Hello, to you all. Are you all right? 962 01:31:21,760 --> 01:31:23,680 What about Mother? 963 01:31:23,880 --> 01:31:25,680 She's sleeping upstairs. 964 01:31:26,120 --> 01:31:28,680 She's all right. 965 01:31:28,920 --> 01:31:31,600 We're disinfecting the room. 966 01:31:38,320 --> 01:31:43,480 Madam, I know it's hard but you must brace yourself. 967 01:31:44,040 --> 01:31:45,360 Mother, 968 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 are you in pain? 969 01:31:59,120 --> 01:32:02,280 - Mother... - Matsue, come. 970 01:32:02,520 --> 01:32:03,880 Will I... 971 01:32:04,280 --> 01:32:07,960 Will I finish my life in this way? 972 01:32:12,760 --> 01:32:17,520 Sara, I want to stay here with my mother. 973 01:32:18,720 --> 01:32:21,880 You will put our meals on top of the stairs. 974 01:32:22,040 --> 01:32:23,160 You will be contaminated. 975 01:32:23,360 --> 01:32:25,040 I will be all right. 976 01:32:25,240 --> 01:32:26,920 Think of the school. 977 01:32:27,120 --> 01:32:29,480 I'll write to the headmaster. 978 01:32:30,000 --> 01:32:31,120 Sara, 979 01:32:31,320 --> 01:32:33,120 don't worry. 980 01:32:46,120 --> 01:32:50,000 Miss I'll leave your luggage here. 981 01:32:55,720 --> 01:32:57,240 Mother... 982 01:33:03,280 --> 01:33:04,800 I feel so heavy. 983 01:33:05,360 --> 01:33:07,560 I feel so heavy. 984 01:33:07,840 --> 01:33:09,240 My legs... 985 01:33:09,960 --> 01:33:12,160 Rub my legs. 986 01:33:19,600 --> 01:33:21,040 Godfather, 987 01:33:21,360 --> 01:33:25,040 Matsue might be contaminated. 988 01:33:25,280 --> 01:33:28,720 Tell her to return to her school. 989 01:33:30,920 --> 01:33:35,280 - Matsue will stay here. - This is insane. 990 01:33:35,480 --> 01:33:39,960 Matsue is Uta's daughter. 991 01:33:40,320 --> 01:33:44,320 She must take care of her mother. It's only normal! 992 01:35:00,480 --> 01:35:02,760 "Budha, save us..." 993 01:35:27,280 --> 01:35:29,000 Mother... 994 01:35:29,840 --> 01:35:33,120 Won't you eat? 995 01:35:34,920 --> 01:35:37,720 Eat... Eat everything. 996 01:35:39,280 --> 01:35:41,200 Eat everything. 997 01:35:55,760 --> 01:35:57,040 Afterwards... 998 01:35:57,760 --> 01:36:00,320 I want you to arrange my hair. 999 01:36:55,920 --> 01:36:57,400 I'm crazy about you. 1000 01:37:17,120 --> 01:37:18,680 Mother... 1001 01:37:19,880 --> 01:37:22,080 You must make no effort. 1002 01:37:25,680 --> 01:37:28,040 Lie down. 1003 01:37:36,040 --> 01:37:37,680 Matsue... 1004 01:37:38,760 --> 01:37:40,560 Forgive me... 1005 01:37:42,560 --> 01:37:46,520 Until today, I... 1006 01:37:47,720 --> 01:37:50,920 I caused you a lot of harm. 1007 01:37:51,480 --> 01:37:53,160 It's because... 1008 01:37:55,560 --> 01:37:57,480 I didn't want you... 1009 01:37:58,040 --> 01:38:00,480 to go through what I'd been through. 1010 01:38:03,080 --> 01:38:06,360 Not you. 1011 01:38:08,680 --> 01:38:10,720 I... 1012 01:38:12,040 --> 01:38:14,880 I have no regret... 1013 01:38:16,160 --> 01:38:17,840 None at all... 1014 01:38:19,440 --> 01:38:20,400 I... 1015 01:38:20,640 --> 01:38:23,560 I have no regret... 1016 01:38:25,800 --> 01:38:29,000 Mother, hold yourself together. 1017 01:38:30,440 --> 01:38:32,120 Hold yourself together. 1018 01:38:32,880 --> 01:38:34,600 Hold yourself together. 1019 01:38:36,920 --> 01:38:38,680 Don't die. 1020 01:38:39,280 --> 01:38:40,400 Don't die. 1021 01:38:41,800 --> 01:38:43,560 Don't die. 1022 01:38:43,760 --> 01:38:45,640 Don't die. 1023 01:38:46,280 --> 01:38:48,640 Don't die. 1024 01:38:48,960 --> 01:38:50,840 Don't die. 1025 01:38:52,520 --> 01:38:54,640 Don't die. 1026 01:38:57,160 --> 01:38:58,960 Don't die. 1027 01:39:01,840 --> 01:39:03,480 Mother... 1028 01:39:37,120 --> 01:39:38,840 Buy our newspaper. 1029 01:39:39,040 --> 01:39:40,320 Winter 1937, Osaka 1030 01:39:40,560 --> 01:39:42,000 "The cry of the earth," the worker's paper. 1031 01:39:42,160 --> 01:39:42,960 Buy! 1032 01:39:43,280 --> 01:39:46,640 In the beginning of the year, when I was well again, 1033 01:39:46,920 --> 01:39:50,120 I went and joined Tanabe in Osaka. 1034 01:39:50,920 --> 01:39:52,960 When I had left the house, 1035 01:39:53,480 --> 01:39:58,920 Father wouldn't talk to me and had locked himself up in his room. 1036 01:39:59,080 --> 01:40:01,120 - Matsue. - 30 cents... 1037 01:40:01,920 --> 01:40:02,880 Let's go home. 1038 01:40:03,040 --> 01:40:07,040 No, I haven't sold enough copies. 1039 01:40:07,240 --> 01:40:08,520 You're pregnant. 1040 01:40:08,760 --> 01:40:10,960 You mustn't tire yourself. 1041 01:40:11,600 --> 01:40:13,640 Let's go eat something hot. 1042 01:40:19,880 --> 01:40:22,400 You're writing this magazine? 1043 01:40:22,600 --> 01:40:23,800 Yes. 1044 01:40:24,880 --> 01:40:25,760 Follow us. 1045 01:40:25,960 --> 01:40:27,920 You're coming too. 1046 01:40:30,680 --> 01:40:32,600 That magazine of yours... 1047 01:40:32,800 --> 01:40:34,400 Is there a problem? 1048 01:40:34,600 --> 01:40:36,320 It's illegal. 1049 01:40:36,520 --> 01:40:37,560 It's not. 1050 01:40:37,800 --> 01:40:39,240 Follow us. 1051 01:40:39,440 --> 01:40:40,560 Let go of me! 1052 01:40:41,880 --> 01:40:42,520 Let him go. 1053 01:40:42,760 --> 01:40:44,600 Stop! 1054 01:40:44,800 --> 01:40:47,080 Leave him alone! 1055 01:40:47,280 --> 01:40:52,400 Kyosuke, let's go to the police and explain. Everything will be all right. 1056 01:40:52,640 --> 01:40:54,480 Let's go. 1057 01:41:07,640 --> 01:41:09,080 Bastards. 1058 01:41:09,240 --> 01:41:11,440 They think I'm a communist 1059 01:41:11,680 --> 01:41:13,880 and I'm accused of causing social unrest. 1060 01:41:14,160 --> 01:41:15,720 That's ridiculous. 1061 01:41:16,040 --> 01:41:18,600 I heard the same song. 1062 01:41:18,840 --> 01:41:22,520 Not only was I "red teacher" but also "a yakuza's daughter." 1063 01:41:22,760 --> 01:41:25,200 I'm twice a criminal. 1064 01:41:26,200 --> 01:41:29,960 If Father heard that, it'd make him crazy. 1065 01:41:30,840 --> 01:41:32,800 At least, we came back in one piece. 1066 01:41:33,000 --> 01:41:34,400 Fortunately! 1067 01:41:34,920 --> 01:41:37,440 You didn't do anything wrong. 1068 01:41:37,640 --> 01:41:40,160 You can say I don't do anything. 1069 01:41:41,920 --> 01:41:44,040 What I do is useless. 1070 01:41:44,200 --> 01:41:46,320 You exaggerate! 1071 01:41:47,680 --> 01:41:52,680 You get letters of praise from your readers. 1072 01:41:52,920 --> 01:41:54,480 That's not enough! 1073 01:41:55,280 --> 01:41:58,880 Mechanization, unemployment, poverty... 1074 01:42:01,840 --> 01:42:04,640 If on top of that, there's war against China, 1075 01:42:06,880 --> 01:42:08,680 Japan will be finished. 1076 01:42:11,640 --> 01:42:13,160 You know... 1077 01:42:14,240 --> 01:42:15,880 I often wondered 1078 01:42:17,560 --> 01:42:19,760 if you and Onimasa... 1079 01:42:20,000 --> 01:42:21,200 What? 1080 01:42:21,480 --> 01:42:25,080 He got crazy that day when I asked him to marry you... 1081 01:42:30,480 --> 01:42:33,320 But I accepted the idea 1082 01:42:35,920 --> 01:42:38,120 that he might have been the first 1083 01:42:39,960 --> 01:42:40,840 to sleep with you. 1084 01:42:41,080 --> 01:42:42,600 Come on... 1085 01:42:43,600 --> 01:42:45,440 What are you talking about? 1086 01:42:46,240 --> 01:42:47,800 Tell me, 1087 01:42:48,360 --> 01:42:51,960 is this the way you were seeing me? 1088 01:42:52,320 --> 01:42:55,000 Of course, I believe you now. 1089 01:42:55,200 --> 01:42:56,640 No! 1090 01:42:59,040 --> 01:43:01,080 I think that deep in your heart 1091 01:43:02,640 --> 01:43:03,960 you don't believe me. 1092 01:43:04,120 --> 01:43:05,880 Matsue! 1093 01:43:08,440 --> 01:43:12,120 I have no hate for Onimasa. None at all. 1094 01:43:15,720 --> 01:43:17,920 He hides nothing. 1095 01:43:19,120 --> 01:43:22,640 He is sincere and pure. So he is strong. 1096 01:43:25,120 --> 01:43:26,640 He is strong. 1097 01:43:31,240 --> 01:43:33,600 Whereas I... 1098 01:43:36,760 --> 01:43:38,240 I... 1099 01:43:44,960 --> 01:43:46,600 Boss... 1100 01:43:49,320 --> 01:43:52,320 A telegram from the Yamane clan. 1101 01:44:00,920 --> 01:44:02,440 Read it to me. 1102 01:44:11,720 --> 01:44:15,840 "Gondo is dead." 1103 01:44:20,920 --> 01:44:23,960 "Gondo is dead." 1104 01:44:24,200 --> 01:44:28,640 "More details later. Yamane." 1105 01:44:55,240 --> 01:44:56,720 Hanako... 1106 01:44:58,680 --> 01:45:00,320 Wake up. 1107 01:45:02,120 --> 01:45:03,320 Wake up. 1108 01:45:08,760 --> 01:45:11,280 What's going on, Dad? 1109 01:45:16,920 --> 01:45:18,280 It's Gondo. 1110 01:45:19,640 --> 01:45:21,760 He died in Tokyo. 1111 01:45:33,840 --> 01:45:36,480 Your fiancé is dead. 1112 01:45:42,200 --> 01:45:44,120 Gondo is dead! 1113 01:45:54,360 --> 01:45:55,680 It can't be. 1114 01:45:57,320 --> 01:45:58,800 It can't be. 1115 01:46:00,360 --> 01:46:01,560 It's true. 1116 01:46:03,240 --> 01:46:05,680 Dad, you're lying to me. 1117 01:46:08,040 --> 01:46:12,080 You're trying to frighten me as the devil does. 1118 01:46:12,280 --> 01:46:15,720 - I don't. - You're evil. 1119 01:46:16,960 --> 01:46:18,440 Of course! 1120 01:46:19,880 --> 01:46:21,560 I'll go see Gondo. 1121 01:46:23,920 --> 01:46:24,720 I'm going to Kobe. 1122 01:46:24,920 --> 01:46:26,680 He's not in Kobe. 1123 01:46:26,920 --> 01:46:28,120 Hanako! 1124 01:46:28,920 --> 01:46:32,360 I'll go and see Gondo in Kobe. 1125 01:46:45,200 --> 01:46:47,640 I'll go see Gondo. 1126 01:46:49,840 --> 01:46:51,320 Hanako! 1127 01:46:53,480 --> 01:46:56,280 I don't like you! 1128 01:47:05,080 --> 01:47:08,080 I hate you, I hate you... 1129 01:47:32,720 --> 01:47:33,920 Are you all right? 1130 01:47:34,080 --> 01:47:35,280 It doesn't hurt? 1131 01:47:35,600 --> 01:47:38,600 We'll get to Tokushima in an hour. 1132 01:47:40,120 --> 01:47:41,920 Listen, Matsue... 1133 01:47:43,160 --> 01:47:45,360 We'd better go to your place first. 1134 01:47:46,840 --> 01:47:49,280 Have the baby before meeting my father. 1135 01:47:49,560 --> 01:47:51,600 We'll go to my home, in Tokushima, afterwards. 1136 01:47:52,360 --> 01:47:54,240 When my father sees the baby, 1137 01:47:54,480 --> 01:47:56,920 he'll accept our relationship. 1138 01:47:57,080 --> 01:47:58,840 I don't want to. 1139 01:48:01,800 --> 01:48:06,000 I want to talk to him. 1140 01:48:07,320 --> 01:48:11,400 It's better for the baby too. 1141 01:48:11,760 --> 01:48:16,840 I want him to acknowledge me officially as your wife. 1142 01:48:22,280 --> 01:48:25,440 I would like some water. 1143 01:48:28,600 --> 01:48:29,800 Matsue! 1144 01:48:30,360 --> 01:48:32,320 Matsue, are you all right? 1145 01:48:36,520 --> 01:48:38,640 Get a doctor! 1146 01:48:39,680 --> 01:48:40,720 Matsue... 1147 01:48:40,960 --> 01:48:43,000 Oh, God! 1148 01:48:43,240 --> 01:48:44,840 The baby... 1149 01:48:45,600 --> 01:48:47,040 Please. 1150 01:48:53,480 --> 01:48:56,920 We're really in need. 1151 01:48:57,720 --> 01:48:59,520 Find 100 yens, each of you. 1152 01:48:59,920 --> 01:49:01,960 By any means. 1153 01:49:03,000 --> 01:49:05,520 If you have to steal, steal. 1154 01:49:08,080 --> 01:49:11,040 If you aren't able to, 1155 01:49:12,080 --> 01:49:15,200 you're unworthy of serving me. 1156 01:49:16,920 --> 01:49:19,280 Unworthy of my family. 1157 01:49:22,520 --> 01:49:25,680 I've found Tsuru. 1158 01:49:28,600 --> 01:49:31,680 Tsujihara finally abandoned her 1159 01:49:31,960 --> 01:49:35,320 and now she is a prostitute in a city up North. 1160 01:49:36,200 --> 01:49:41,040 I don't know what happened to that traitor Tsujihara. 1161 01:49:42,280 --> 01:49:44,120 Shall I bring Tsuru back? 1162 01:49:46,840 --> 01:49:51,040 After Gondo's death, she must have been frightened. 1163 01:49:51,800 --> 01:49:53,400 Forget it. 1164 01:49:53,600 --> 01:49:56,440 Whoring is in her nature. 1165 01:49:58,280 --> 01:49:59,600 Boss, 1166 01:50:00,040 --> 01:50:03,120 Miss Matsue came back to Kochi. 1167 01:50:05,320 --> 01:50:07,240 What shall we do? 1168 01:50:16,720 --> 01:50:18,760 I know what I have to do! 1169 01:50:28,160 --> 01:50:29,960 You know... 1170 01:50:30,160 --> 01:50:33,760 I have decided to go on being your wife, 1171 01:50:33,960 --> 01:50:36,920 and being proud of it. 1172 01:50:37,720 --> 01:50:40,240 I have already lost the baby, 1173 01:50:40,760 --> 01:50:45,520 if on top of that, I lost you too, 1174 01:50:45,760 --> 01:50:49,120 what use would my life be? 1175 01:50:58,880 --> 01:51:03,320 I hope you're all right, all of you. 1176 01:51:03,920 --> 01:51:05,640 You too, I hope. 1177 01:51:05,880 --> 01:51:08,600 You're more beautiful than ever. 1178 01:51:08,800 --> 01:51:12,560 You're the flower that bloomed in the Kiryuin House. 1179 01:51:14,120 --> 01:51:15,640 The boss will be happy. 1180 01:51:15,880 --> 01:51:18,680 Miss, go upstairs. 1181 01:51:19,240 --> 01:51:21,000 I hope you'll like it. 1182 01:51:21,200 --> 01:51:23,840 I am the one who knows what you like best. 1183 01:51:24,040 --> 01:51:28,640 He arranged it, but we can change it. 1184 01:51:34,560 --> 01:51:36,000 I want to say 1185 01:51:36,720 --> 01:51:40,080 thank you. 1186 01:51:51,000 --> 01:51:53,960 I grew up in this room. 1187 01:52:10,800 --> 01:52:15,800 Here, it was Emiwaka and Botan's room. I told you about them. 1188 01:52:17,240 --> 01:52:19,680 There was every comfort. 1189 01:52:20,880 --> 01:52:22,520 I see Onimasa 1190 01:52:22,960 --> 01:52:26,320 expected your coming back. 1191 01:52:28,920 --> 01:52:33,000 The boss is waiting for you in the main house. 1192 01:52:35,920 --> 01:52:37,960 Matsue will go alone. 1193 01:52:38,360 --> 01:52:40,000 I don't want to interfere. 1194 01:52:40,880 --> 01:52:42,320 Go! 1195 01:52:42,720 --> 01:52:43,920 Go! 1196 01:53:09,000 --> 01:53:10,360 Have a drink. 1197 01:53:12,480 --> 01:53:15,520 It has been such a long time 1198 01:53:15,720 --> 01:53:19,000 since we last met alone, you and I. 1199 01:53:22,560 --> 01:53:24,600 What about Tanabe? 1200 01:53:24,840 --> 01:53:28,440 I suppose life isn't easy for you. 1201 01:53:28,920 --> 01:53:31,720 No, it's all right. 1202 01:53:35,280 --> 01:53:38,800 If you still get on well together, I'm glad. 1203 01:53:39,000 --> 01:53:45,080 Mutual trust is what unites man and wife. 1204 01:53:52,000 --> 01:53:53,720 With no trust, 1205 01:53:54,760 --> 01:53:57,960 it finally breaks down, one way or another. 1206 01:54:00,920 --> 01:54:04,360 That's what happened to me with Tsuru. 1207 01:54:08,920 --> 01:54:11,800 When I took Tsuru here, 1208 01:54:13,320 --> 01:54:15,360 I felt from the beginning 1209 01:54:15,640 --> 01:54:20,160 that she was feeling hate towards me. 1210 01:54:28,920 --> 01:54:31,640 It's not Hanako's fault. 1211 01:54:32,200 --> 01:54:35,480 I really wish she could be happy. 1212 01:54:35,720 --> 01:54:38,320 I wanted her to marry Kanematsu, 1213 01:54:38,520 --> 01:54:42,280 and they would have led a honest life, keeping a restaurant, for example. 1214 01:54:47,920 --> 01:54:51,880 Kiryuin House will have no heir. 1215 01:54:54,920 --> 01:54:56,960 My last will, 1216 01:54:57,600 --> 01:54:59,800 is that you should be at my side 1217 01:55:01,200 --> 01:55:03,640 until I die. 1218 01:55:08,720 --> 01:55:10,080 Father... 1219 01:55:10,960 --> 01:55:12,680 You know, 1220 01:55:13,280 --> 01:55:15,960 Kyosuke likes you. 1221 01:55:18,960 --> 01:55:20,880 Good... 1222 01:55:23,440 --> 01:55:25,000 Good... 1223 01:55:25,920 --> 01:55:27,400 I see. 1224 01:55:28,880 --> 01:55:31,160 I'm happy to hear it. 1225 01:55:32,720 --> 01:55:36,000 The fireworks have started. 1226 01:55:36,320 --> 01:55:38,840 The fireworks! 1227 01:55:39,040 --> 01:55:41,560 Oh, what a nice bunch! 1228 01:55:41,800 --> 01:55:44,080 It hardly starts to bloom and then it disappears. 1229 01:55:44,240 --> 01:55:48,840 Like those men who burn out their lives. 1230 01:55:49,680 --> 01:55:52,360 Another one! 1231 01:58:07,840 --> 01:58:10,520 Help! 1232 01:58:10,720 --> 01:58:14,240 Call Godfather Onimasa... 1233 01:58:29,040 --> 01:58:32,200 Suenaga's men did it. 1234 01:58:32,920 --> 01:58:36,280 They kidnapped Hanako to set you up, boss. 1235 01:58:36,600 --> 01:58:39,800 Our guys are preparing to answer. 1236 01:58:41,000 --> 01:58:42,560 Matsue... 1237 01:58:47,000 --> 01:58:48,440 Was I... 1238 01:58:49,120 --> 01:58:52,880 Was I to you... 1239 01:59:00,200 --> 01:59:01,240 Darling... 1240 01:59:01,520 --> 01:59:02,880 Darling! 1241 01:59:08,960 --> 01:59:11,400 Leave us alone. 1242 01:59:14,200 --> 01:59:15,240 Leave us alone. 1243 01:59:15,520 --> 01:59:17,480 Matsue... 1244 01:59:19,200 --> 01:59:20,920 It's you... 1245 01:59:22,680 --> 01:59:24,800 You killed him. 1246 01:59:29,840 --> 01:59:31,640 Go away! 1247 01:59:32,320 --> 01:59:34,000 Go away! 1248 01:59:55,640 --> 01:59:57,200 Darling... 1249 02:00:00,920 --> 02:00:02,520 Darling... 1250 02:00:03,920 --> 02:00:07,360 Why were you in such a hurry? 1251 02:00:10,680 --> 02:00:13,040 I wanted to talk to you, 1252 02:00:13,440 --> 02:00:15,800 tell you something important. 1253 02:00:18,040 --> 02:00:20,840 But you didn't listen to me. 1254 02:00:23,240 --> 02:00:25,840 I wanted you to hear... 1255 02:00:28,920 --> 02:00:30,720 but it's too late. 1256 02:00:32,480 --> 02:00:33,520 Darling... 1257 02:01:21,360 --> 02:01:24,160 Give us Hanako back! 1258 02:01:28,320 --> 02:01:30,440 I'll come back and haunt you! 1259 02:01:34,440 --> 02:01:38,040 Godfather, forgive me! 1260 02:02:13,680 --> 02:02:16,320 Finish me off. 1261 02:02:16,520 --> 02:02:18,000 Alright. 1262 02:02:26,880 --> 02:02:28,800 Did you get Onimasa? 1263 02:02:28,960 --> 02:02:30,920 We didn't see him. 1264 02:02:31,160 --> 02:02:31,880 What? 1265 02:02:32,120 --> 02:02:34,080 Hurry up, you morons! 1266 02:02:34,320 --> 02:02:37,240 Search the river. He may be already dead. 1267 02:02:38,160 --> 02:02:40,120 Listen to me. 1268 02:02:40,360 --> 02:02:42,280 How could I give you my son's ashes 1269 02:02:42,520 --> 02:02:45,960 without really knowing who you were for him? 1270 02:02:46,600 --> 02:02:49,800 You may be a prostitute. 1271 02:02:51,080 --> 02:02:54,080 You killed my son. How will you redeem yourself? 1272 02:02:55,480 --> 02:02:58,320 I don't want to see you any more. 1273 02:03:12,360 --> 02:03:16,840 Don't you dare touch that urn, you thieving bitch! 1274 02:03:17,360 --> 02:03:21,360 My son was heir to the great Tanabe family. 1275 02:03:21,640 --> 02:03:25,720 What was he doing with a family of bandits such as yours? 1276 02:03:25,920 --> 02:03:30,680 I'd rather have had him marry an animal. 1277 02:03:38,080 --> 02:03:39,440 Go away! 1278 02:03:39,680 --> 02:03:42,320 What are you doing? 1279 02:03:42,520 --> 02:03:46,280 Get this mad girl, 1280 02:03:46,480 --> 02:03:50,360 and take her to the police! 1281 02:04:13,640 --> 02:04:16,720 Who do you think you are? 1282 02:04:20,000 --> 02:04:21,560 Shove off. 1283 02:04:26,520 --> 02:04:28,360 I am... 1284 02:04:28,960 --> 02:04:31,560 I'm the daughter of samurai... 1285 02:04:32,920 --> 02:04:35,280 Masagoro Kiryuin... 1286 02:04:39,360 --> 02:04:41,800 Godfather Onimasa! 1287 02:04:45,520 --> 02:04:47,200 Watch out... 1288 02:04:48,640 --> 02:04:50,760 Watch out, the shit will hit the fan! 1289 02:06:05,560 --> 02:06:08,320 How did it go with his father? 1290 02:06:09,000 --> 02:06:10,280 Could you talk to him? 1291 02:06:18,920 --> 02:06:20,840 Well, well... 1292 02:06:24,560 --> 02:06:25,680 Matsue! 1293 02:06:25,920 --> 02:06:27,440 Look. 1294 02:06:29,960 --> 02:06:32,000 The boss made it. 1295 02:06:33,160 --> 02:06:35,880 It's for our family's soul. 1296 02:06:37,440 --> 02:06:40,040 Mosogoro Kiryuin, Uta, Hanako and Matsue... 1297 02:07:44,520 --> 02:07:45,920 Matsue, 1298 02:07:47,880 --> 02:07:50,800 it won't be an ordinary fight. 1299 02:07:51,280 --> 02:07:54,640 I'll go and die with Hanako. 1300 02:08:00,800 --> 02:08:03,160 She is a fool. 1301 02:08:04,920 --> 02:08:06,440 But... 1302 02:08:07,120 --> 02:08:09,320 she is my daughter. 1303 02:08:10,280 --> 02:08:15,280 I must fulfill all my responsibilities. 1304 02:08:18,160 --> 02:08:21,160 The only thing I can do for Hanako 1305 02:08:24,840 --> 02:08:28,000 is die with her. 1306 02:08:35,960 --> 02:08:37,640 Matsue... 1307 02:08:38,920 --> 02:08:42,760 I caused lots of trouble to you. 1308 02:08:42,960 --> 02:08:45,640 And I made you suffer. 1309 02:08:47,920 --> 02:08:49,320 Forgive me. 1310 02:08:52,360 --> 02:08:53,960 Father, 1311 02:08:54,800 --> 02:08:56,760 you know... 1312 02:08:57,680 --> 02:09:00,320 I lived with you... 1313 02:09:02,640 --> 02:09:05,080 I lived in this house... 1314 02:09:05,960 --> 02:09:07,880 I was really... 1315 02:09:08,760 --> 02:09:12,840 I was really happy here. 1316 02:09:15,680 --> 02:09:17,320 Matsue... 1317 02:09:22,840 --> 02:09:26,600 Give me a smile. 1318 02:09:28,240 --> 02:09:32,760 I must go. But give me a smile first. 1319 02:09:36,520 --> 02:09:39,600 Don't cry. 1320 02:09:40,320 --> 02:09:42,360 Don't cry. 1321 02:09:46,240 --> 02:09:48,080 Matsue... 1322 02:09:49,800 --> 02:09:54,240 You are really a good girl. 1323 02:09:55,000 --> 02:09:56,760 I knew it. 1324 02:09:58,720 --> 02:10:00,480 I was lucky. 1325 02:10:01,560 --> 02:10:05,000 You're the best daughter in Japan. 1326 02:10:07,040 --> 02:10:09,000 You're the only one... 1327 02:10:09,520 --> 02:10:11,480 the only one 1328 02:10:12,840 --> 02:10:14,480 I'm proud of. 1329 02:10:17,720 --> 02:10:19,680 You're the only one... 1330 02:10:20,320 --> 02:10:22,240 You're the only one... 1331 02:10:22,680 --> 02:10:24,640 You're the only one I'm proud of. 1332 02:10:30,920 --> 02:10:32,840 Father... 1333 02:12:07,800 --> 02:12:09,240 Onimasa! 1334 02:12:10,200 --> 02:12:12,120 I was waiting for you. 1335 02:12:13,240 --> 02:12:15,280 There's no dynamite. 1336 02:12:16,640 --> 02:12:18,600 I want a duel against you. 1337 02:12:21,360 --> 02:12:22,760 Jiro, 1338 02:12:23,480 --> 02:12:27,080 I think I've already won. 1339 02:12:27,960 --> 02:12:31,560 A man's life lasts only twenty thousand days. 1340 02:12:31,800 --> 02:12:35,000 Death comes sooner or later. 1341 02:12:35,640 --> 02:12:39,240 I'll leave at peace with myself. 1342 02:12:39,560 --> 02:12:41,120 I see. 1343 02:12:41,880 --> 02:12:43,360 Go to hell! 1344 02:14:03,280 --> 02:14:05,040 Hanako, where are you? 1345 02:14:05,240 --> 02:14:07,040 Hanako! 1346 02:15:02,840 --> 02:15:04,720 Come! 1347 02:15:23,160 --> 02:15:24,360 Sara! 1348 02:15:25,040 --> 02:15:26,080 Get up. 1349 02:15:32,280 --> 02:15:33,720 Sara! 1350 02:15:33,920 --> 02:15:36,680 That bastard... 1351 02:15:40,240 --> 02:15:41,640 Godfather... 1352 02:15:46,680 --> 02:15:48,240 Don't come nearer. 1353 02:16:00,360 --> 02:16:02,000 Hanako. 1354 02:16:03,200 --> 02:16:05,160 Come. 1355 02:16:07,360 --> 02:16:09,120 Hanako, 1356 02:16:09,560 --> 02:16:12,440 you'll come home with me. 1357 02:16:16,200 --> 02:16:18,800 You'll come home with me. 1358 02:16:20,040 --> 02:16:21,840 Come. 1359 02:17:30,680 --> 02:17:33,040 That night, Father gave himself up. 1360 02:17:33,680 --> 02:17:38,280 Two years later, he died in Abashiri prison, Hokkaido. 1361 02:17:42,840 --> 02:17:44,680 As for Hanako, 1362 02:17:45,360 --> 02:17:47,560 no one ever saw her again, 1363 02:17:48,040 --> 02:17:51,720 though searches were made. 1364 02:17:52,520 --> 02:17:54,880 And one day, 1365 02:17:55,120 --> 02:17:56,520 a long time later, 1366 02:17:57,440 --> 02:18:00,240 at Father's house, in which no one lived anymore, 1367 02:18:00,440 --> 02:18:03,240 a card arrived. 1368 02:18:05,760 --> 02:18:09,120 In a childish handwriting it read: 1369 02:18:10,960 --> 02:18:12,280 "Daddy, 1370 02:18:13,680 --> 02:18:14,880 "please, 1371 02:18:16,040 --> 02:18:17,800 "help me." 1372 02:18:20,120 --> 02:18:21,920 "Daddy, 1373 02:18:22,520 --> 02:18:24,400 "please, 1374 02:18:25,040 --> 02:18:26,880 "help me." 1375 02:18:27,520 --> 02:18:28,160 Nothing 1376 02:18:30,680 --> 02:18:32,560 but those few words. 1377 02:19:45,360 --> 02:19:48,000 THE END 1378 02:19:48,200 --> 02:19:53,600 Adapted from the French subs by Cinephage/Raleigh 82218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.