Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,000
This movie is an adaptation of the novel
by Tomio Miyako.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,440
All resemblance with people existing
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,080
or having existed would be a coincidence.
4
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
Summer 1940
5
00:00:40,840 --> 00:00:44,000
Hoshimoto,
Pleasure district - Kyoto
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,240
Excuse me.
7
00:01:10,840 --> 00:01:12,400
Let me get through.
8
00:01:17,240 --> 00:01:19,160
- Who are you?
- I know her.
9
00:01:21,320 --> 00:01:24,680
She died a few hours ago.
10
00:01:24,920 --> 00:01:28,120
Looks like she had a miscarriage.
11
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
Was she married?
12
00:01:29,560 --> 00:01:33,600
They say she was seeing several men.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,400
Was she?
14
00:01:36,960 --> 00:01:37,840
Hanako...
15
00:01:39,200 --> 00:01:40,720
Did you know her?
16
00:01:41,760 --> 00:01:42,280
Yes.
17
00:01:42,480 --> 00:01:44,280
Is she related to you?
18
00:01:44,920 --> 00:01:46,680
She is my sister.
19
00:01:46,840 --> 00:01:49,840
Your sister?
What was her name?
20
00:01:52,200 --> 00:01:55,640
Hanako Kiryuin.
21
00:01:56,200 --> 00:01:59,040
"Kiryuin?"
How do you write that?
22
00:02:03,480 --> 00:02:10,440
With the demon and the dragon kanjis.
23
00:02:10,920 --> 00:02:12,520
And her first name...
24
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
Hanako...
25
00:02:17,040 --> 00:02:18,680
it's the kanji
26
00:02:19,200 --> 00:02:21,880
for the flower.
27
00:02:25,520 --> 00:02:30,200
I was the adoptive daughter
of the Kiryuin family.
28
00:02:30,800 --> 00:02:33,720
It was in 1918,
29
00:02:34,160 --> 00:02:37,440
before Hanako was born.
30
00:02:37,600 --> 00:02:45,000
THE LIFE OF HANAKO KIRYUIN
31
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
A TOEI
and HAIYUZA EIGA HOSO Production
32
00:02:47,760 --> 00:02:51,360
From the novel by Tomiko Miyao
33
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
Director of photography:
Fujio Morita
34
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Art Direction:
Yoshinobu Nishioka
35
00:03:04,480 --> 00:03:07,400
Music:
Mitsuaki Kanno
36
00:03:20,920 --> 00:03:22,720
Starring:
37
00:03:22,920 --> 00:03:25,840
Tatsuya Nakadai
38
00:03:26,040 --> 00:03:29,040
Masako Natsume
39
00:03:29,280 --> 00:03:32,360
Mari Natsuki
40
00:03:32,520 --> 00:03:35,440
Akiko Nakamura
41
00:03:35,640 --> 00:03:37,000
Ryohei Uchida
42
00:03:37,200 --> 00:03:39,240
Emi Shindo
43
00:03:40,200 --> 00:03:42,560
Tetsuro Tamba
44
00:03:42,760 --> 00:03:45,720
Nobuko Sendo
45
00:04:13,360 --> 00:04:15,120
Shima Iwashita
46
00:04:15,320 --> 00:04:16,440
Hideo Murota
47
00:04:17,720 --> 00:04:21,400
A Hideo Gosha film.
48
00:04:22,480 --> 00:04:25,560
1918, Shikoku island, Kochi
49
00:04:26,960 --> 00:04:28,480
Stop.
50
00:04:29,960 --> 00:04:31,720
Stop!
51
00:04:32,080 --> 00:04:33,280
That's enough!
52
00:04:40,280 --> 00:04:43,160
There's too many of us.
53
00:04:45,040 --> 00:04:50,280
Hiraku is too small to leave.
54
00:04:50,520 --> 00:04:54,280
But he might succeed
to Godfather Onimasa.
55
00:04:56,960 --> 00:05:01,960
He is the cleverest,
the godfather will like him...
56
00:05:02,160 --> 00:05:06,680
Giving him to a yakuza,
what a pity!
57
00:05:12,720 --> 00:05:17,480
We're new to this place.
If we want our business to florish,
58
00:05:18,160 --> 00:05:21,920
we need a powerful protector.
59
00:05:27,840 --> 00:05:31,000
The godfather and his wife are here.
60
00:06:05,720 --> 00:06:09,000
So, which one is it?
61
00:06:09,280 --> 00:06:10,240
Excuse me.
62
00:06:13,640 --> 00:06:16,400
Here he is. Stand up!
63
00:06:20,840 --> 00:06:25,520
Don't be afraid,
I don't bite.
64
00:06:47,320 --> 00:06:53,880
While we're at it,
we could take this girl too.
65
00:06:55,160 --> 00:06:56,120
Her?
66
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
Uta, what do you think?
67
00:07:06,720 --> 00:07:09,560
She seems clever.
68
00:07:09,960 --> 00:07:13,720
She is the best of your kids.
I like her.
69
00:07:14,760 --> 00:07:17,720
Sold. We'll come for them tomorrow.
70
00:07:22,040 --> 00:07:24,240
The kids are here.
71
00:07:32,600 --> 00:07:34,440
Here they are!
72
00:07:36,280 --> 00:07:37,920
Something wrong?
73
00:07:38,480 --> 00:07:40,240
Get up!
74
00:07:40,640 --> 00:07:42,320
Hiraku, get up.
75
00:07:43,960 --> 00:07:46,160
Kiryuin House
76
00:08:09,160 --> 00:08:12,680
Here we are, chidren.
Welcome!
77
00:08:13,640 --> 00:08:14,760
This way.
78
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
Faster.
79
00:08:25,400 --> 00:08:27,360
Ben quoi?
80
00:08:27,600 --> 00:08:30,720
Don't be afraid.
81
00:08:39,920 --> 00:08:41,760
Come on!
82
00:08:45,920 --> 00:08:48,800
Godfather, the children are here.
83
00:08:51,440 --> 00:08:54,240
Oh... Here they are!
84
00:08:55,280 --> 00:08:58,440
Guys, come and see!
85
00:09:01,240 --> 00:09:04,520
The godfather asks for us.
Come quick!
86
00:09:07,880 --> 00:09:11,160
What do you think of this curvature?
87
00:09:12,000 --> 00:09:14,360
I'll buy the accessories too.
88
00:09:14,520 --> 00:09:17,880
You're a fine connoisseur.
89
00:09:18,160 --> 00:09:20,600
It's a rare thing these days.
90
00:09:20,800 --> 00:09:22,560
I didn't come in vain.
91
00:09:23,520 --> 00:09:27,360
I adopted these two children,
Hiraku et Matsue.
92
00:09:28,040 --> 00:09:31,560
Help them in getting used
to their new life.
93
00:09:34,160 --> 00:09:36,360
We'll be devoted to you!
94
00:09:40,280 --> 00:09:41,320
Listen to me!
95
00:09:41,680 --> 00:09:44,640
This is Matsue and Hiraku,
our new children.
96
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Take care of them.
97
00:09:46,680 --> 00:09:48,400
Hello!
98
00:09:49,680 --> 00:09:52,560
Right, this way.
99
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
Follow me.
100
00:10:08,240 --> 00:10:09,440
Come on!
101
00:10:24,640 --> 00:10:26,440
This will be your room.
102
00:10:26,640 --> 00:10:29,600
There's no electricity yet.
It's not very convenient.
103
00:10:29,800 --> 00:10:34,640
You'll have to keep your room tidy.
You don't have to clean the lamp.
104
00:10:34,880 --> 00:10:36,200
Understand?
105
00:10:36,440 --> 00:10:40,200
If you have any trouble,
come to me.
106
00:11:17,520 --> 00:11:22,040
Matsue, from now on,
you'll take care of me.
107
00:11:22,240 --> 00:11:22,920
Do you understand?
108
00:11:29,040 --> 00:11:29,840
Answer.
109
00:11:37,120 --> 00:11:38,640
Answer: Yes, father.
110
00:11:45,760 --> 00:11:46,960
Answer!
111
00:11:49,520 --> 00:11:52,480
Yes..., Father.
112
00:12:31,160 --> 00:12:33,440
Tonight, I want Botan.
113
00:12:33,880 --> 00:12:35,280
The godfather is going out.
114
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
See you later.
115
00:12:48,440 --> 00:12:50,240
Botan, tonight...
116
00:12:50,640 --> 00:12:52,400
Thank you for everything.
117
00:12:55,520 --> 00:12:56,880
Boy...
118
00:12:57,040 --> 00:12:59,920
Girl...
Come and have something to eat.
119
00:13:16,760 --> 00:13:18,240
They are famished.
120
00:13:18,440 --> 00:13:21,640
Be patient, children.
121
00:13:21,880 --> 00:13:23,600
Wait here.
122
00:13:37,800 --> 00:13:42,400
A boy must never cry.
123
00:13:48,800 --> 00:13:50,680
We mustn't run away.
124
00:13:50,920 --> 00:13:52,680
If we do that...
125
00:13:53,680 --> 00:13:55,160
You understand?
126
00:15:04,000 --> 00:15:05,480
Hiraku...
127
00:15:08,000 --> 00:15:09,040
Where are you?
128
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
Where are you?
Hiraku!
129
00:15:16,760 --> 00:15:18,880
Where are you?
Hiraku!
130
00:15:56,280 --> 00:15:58,800
I'm really sorry.
131
00:15:59,040 --> 00:16:03,640
If you give up on me,
all that's left to me is hang myself.
132
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
You're annoying!
133
00:16:12,280 --> 00:16:15,800
Matsue, will you be all right?
134
00:16:16,760 --> 00:16:20,960
Don't do as Hiraku.
Be a good girl.
135
00:16:21,160 --> 00:16:25,520
If you're nice,
you'll be treated well here.
136
00:16:27,520 --> 00:16:29,120
I understand.
137
00:16:32,400 --> 00:16:34,000
I'll go.
138
00:16:34,280 --> 00:16:35,920
Goodbye.
139
00:16:47,640 --> 00:16:48,840
Matsue,
140
00:16:49,640 --> 00:16:52,840
today I'll take you to a show.
141
00:16:54,440 --> 00:16:55,880
What's your answer?
142
00:16:56,120 --> 00:16:57,880
You don't want to go out?
143
00:17:00,760 --> 00:17:03,600
There's school.
144
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
You don't have to go!
145
00:17:07,920 --> 00:17:11,120
Educated girls...
that's no good.
146
00:17:54,640 --> 00:17:56,200
Matsue...
147
00:17:56,920 --> 00:18:00,200
Life is like that fight
you're going to see.
148
00:18:00,480 --> 00:18:03,520
Watch carefully.
149
00:18:06,600 --> 00:18:09,720
For our next fight,
we welcome on the ring
150
00:18:09,920 --> 00:18:12,480
Tosa Storm,
151
00:18:12,640 --> 00:18:18,280
an exceptional champion,
owned by Godfather Suenaga.
152
00:18:18,480 --> 00:18:21,000
This is going to be an exciting fight.
153
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Your dog, Tosa Storm,
is going to win.
154
00:18:28,000 --> 00:18:30,440
To fight against Tosa Storm,
155
00:18:30,640 --> 00:18:32,240
let's greet
156
00:18:32,440 --> 00:18:35,960
Sea God,
who will challenge the champion.
157
00:19:11,640 --> 00:19:12,760
You got him!
158
00:19:13,840 --> 00:19:14,720
Poor beast!
159
00:19:14,920 --> 00:19:16,560
He does it all wrong.
160
00:19:16,800 --> 00:19:20,920
The champion will eat him.
161
00:19:24,080 --> 00:19:26,200
Sea God is going to win.
162
00:19:26,400 --> 00:19:30,160
His eyes are bright.
He'll be the next champion.
163
00:20:07,240 --> 00:20:09,360
Sea God won.
164
00:20:42,120 --> 00:20:46,240
I'd told you he was going to win.
165
00:20:48,400 --> 00:20:51,760
Wait, I don't agree with this victory.
166
00:20:52,000 --> 00:20:53,960
And what do you object to?
167
00:20:54,160 --> 00:20:57,760
That greenhorn
Sea God cheated.
168
00:20:58,000 --> 00:21:02,480
Tosa Storm could not lose
against this shabby dog.
169
00:21:02,680 --> 00:21:03,800
Someone cheated.
170
00:21:05,200 --> 00:21:07,160
Enough with those lies.
171
00:21:07,400 --> 00:21:09,000
Sea God won.
172
00:21:09,160 --> 00:21:11,680
He won because he was better.
173
00:21:11,920 --> 00:21:13,640
Stop flanneling us.
174
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
We won't let go.
175
00:21:15,960 --> 00:21:18,560
- We don't agree.
- You lost!
176
00:21:18,800 --> 00:21:20,840
Come up on the ring.
177
00:21:21,000 --> 00:21:22,120
Wait!
178
00:21:22,640 --> 00:21:24,680
Not so fast!
179
00:21:34,000 --> 00:21:37,360
I am Onimasa.
180
00:21:37,880 --> 00:21:41,240
Whatever is said,
you're the one who's got it all wrong.
181
00:21:42,400 --> 00:21:47,520
I understand your grief,
but you must leave the room.
182
00:21:47,880 --> 00:21:50,320
Yes, go away.
183
00:21:50,480 --> 00:21:51,600
Shut up!
184
00:21:56,200 --> 00:22:00,200
You've got quite a temper...
185
00:22:02,160 --> 00:22:05,000
You know nothing about dog fights.
186
00:22:05,200 --> 00:22:07,160
Shut up!
187
00:22:07,400 --> 00:22:11,160
Beast or man
fight in the same way.
188
00:22:11,360 --> 00:22:14,280
I saw Sea God win.
189
00:22:14,600 --> 00:22:17,040
Your eyes are in your ass, aren't they?
190
00:22:17,960 --> 00:22:22,160
If you keep on
insulting me in this way,
191
00:22:22,600 --> 00:22:24,960
I'm willing to fight.
192
00:22:25,160 --> 00:22:26,640
Your choice.
193
00:22:26,840 --> 00:22:27,960
When you will!
194
00:22:28,920 --> 00:22:31,560
I'm ready to fight.
195
00:22:31,720 --> 00:22:35,720
Stop it. It's none of your business.
196
00:22:38,080 --> 00:22:42,320
This time, I'll let you be,
197
00:22:42,480 --> 00:22:45,920
but watch out next time.
198
00:22:46,160 --> 00:22:47,120
Asshole!
199
00:22:47,400 --> 00:22:50,040
You're a cheat!
200
00:23:10,840 --> 00:23:13,800
Kiryuin House.
201
00:23:24,160 --> 00:23:25,440
Brother!
202
00:23:33,120 --> 00:23:35,240
This is Suenaga's doing?
203
00:23:35,440 --> 00:23:37,160
Indeed, it is.
204
00:23:38,160 --> 00:23:41,840
His men came at nightfall
and slaughtered him.
205
00:23:42,080 --> 00:23:44,960
I saw it with my own eyes.
206
00:23:45,360 --> 00:23:48,480
Godfather, listen...
207
00:23:48,640 --> 00:23:54,800
Kanematsu had raised this dog
since he was born.
208
00:23:55,080 --> 00:23:58,440
They were as close as relatives.
He must be avenged.
209
00:23:59,560 --> 00:24:00,840
Godfather...
210
00:24:03,320 --> 00:24:06,440
If you help me avenge my dog,
211
00:24:07,240 --> 00:24:11,440
I'll be true to you all my life.
212
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
Please.
213
00:24:15,800 --> 00:24:17,320
Please.
214
00:24:17,840 --> 00:24:18,720
Please...
215
00:24:41,320 --> 00:24:43,280
I'm sorry.
216
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
I've asked everywhere.
217
00:24:46,120 --> 00:24:50,640
Suenaga is nowhere to be found...
218
00:24:51,720 --> 00:24:53,840
He must have run away.
219
00:24:54,800 --> 00:24:57,560
He's a coward, I know that.
220
00:24:57,720 --> 00:25:00,800
It would be funny
if he had run away.
221
00:25:01,160 --> 00:25:05,360
I rather think he found
himself a new mistress.
222
00:25:05,680 --> 00:25:07,480
As all men,
223
00:25:07,680 --> 00:25:10,360
his flesh is weak.
224
00:25:14,480 --> 00:25:18,360
Godfather, what do you want exactly?
225
00:25:18,600 --> 00:25:22,200
I'll answer in place of Suenaga.
226
00:25:23,320 --> 00:25:25,920
I want to know whom he ordered
227
00:25:26,120 --> 00:25:30,360
to kill Sea Dog,
Kanematsu's dog.
228
00:25:31,160 --> 00:25:35,080
Kanematsu has told me
he wants revenge.
229
00:25:35,440 --> 00:25:39,720
I'll wait for Suenaga here
all night, if need be.
230
00:25:40,240 --> 00:25:43,840
You do quite a lot
for an animal.
231
00:25:44,080 --> 00:25:50,400
Weren't you half mad
when Tosa Storm was beaten.
232
00:25:52,600 --> 00:25:55,800
I think you're mistaken.
233
00:25:57,400 --> 00:26:02,760
I'll talk to Suenaga about it
and come back to you.
234
00:26:03,440 --> 00:26:06,600
Let's stop this for now.
235
00:26:11,680 --> 00:26:15,680
You think I'll remain empty-handed
and be happy about it?
236
00:26:19,640 --> 00:26:23,080
Well... what can I do?
237
00:26:23,920 --> 00:26:28,440
Since you say you're
speaking in Suenaga's name
238
00:26:29,320 --> 00:26:32,200
bear the consequences of his acts.
239
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
I understand.
240
00:26:34,800 --> 00:26:37,160
Godfather Onimasa,
241
00:26:40,640 --> 00:26:44,160
I accept to be punished
in Suenaga's place.
242
00:27:02,120 --> 00:27:06,960
That is the body
that sucked all energy out of Suenaga.
243
00:27:08,160 --> 00:27:11,280
I heard that because of that dragon
244
00:27:12,080 --> 00:27:13,920
tatooed on your back
245
00:27:15,360 --> 00:27:20,960
you take every woman
to heaven.
246
00:27:24,080 --> 00:27:26,360
Godfather Onimasa...
247
00:27:27,240 --> 00:27:32,520
you accept to forget about this?
248
00:27:46,360 --> 00:27:47,800
Madam,
249
00:27:47,960 --> 00:27:51,880
seeing your naked body
regenerated my eyes,
250
00:27:52,120 --> 00:27:55,880
we won't go any further today.
251
00:27:56,320 --> 00:27:59,600
I'll punish Suenaga later.
Tell him.
252
00:28:03,400 --> 00:28:05,440
You underestimated me.
253
00:28:06,000 --> 00:28:07,880
A woman's physical attributes
254
00:28:08,320 --> 00:28:11,040
can do nothing against me.
255
00:28:14,240 --> 00:28:16,040
Bastard!
256
00:28:16,440 --> 00:28:18,640
Hey, guys!
257
00:28:20,360 --> 00:28:21,960
Let's go back.
258
00:28:52,360 --> 00:28:54,560
Madam, come quick!
259
00:28:54,720 --> 00:28:57,080
He took Tsuru away!
260
00:29:01,120 --> 00:29:02,640
Listen men!
261
00:29:03,200 --> 00:29:07,600
That Suenaga asshole
might come with a whole army.
262
00:29:07,840 --> 00:29:12,600
So tonight everyone in the House
must prepare himself to fight.
263
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Get ready.
264
00:29:16,160 --> 00:29:18,120
Give no quarter.
265
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
We are ready.
266
00:29:43,640 --> 00:29:46,640
Keep cool.
267
00:29:46,880 --> 00:29:50,000
Strength is not in numbers only.
268
00:29:50,160 --> 00:29:55,000
Don't shake on your legs
and stare the enemy straight in the eye.
269
00:29:55,200 --> 00:29:58,960
Move forward, never go backward.
270
00:29:59,240 --> 00:30:01,440
Kuma, spur your troops on.
271
00:30:56,400 --> 00:30:59,920
They won't come.
Suenaga took some geishas
272
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
and went out fishing with them.
273
00:31:07,560 --> 00:31:09,680
He's playing with our nerves.
274
00:31:09,920 --> 00:31:14,840
I knew it.
275
00:31:15,720 --> 00:31:18,560
That coward is not a real yakuza.
276
00:31:21,240 --> 00:31:27,160
Kanematsu, let's go out
breathe the sea air.
277
00:31:27,440 --> 00:31:30,320
"The wind is blowing,
278
00:31:30,560 --> 00:31:33,200
"a merciless wind..."
279
00:31:39,200 --> 00:31:40,720
Kanematsu.
280
00:31:42,000 --> 00:31:45,040
That mountain... yonder...
it's Usa.
281
00:31:45,400 --> 00:31:48,080
That's where I was born.
282
00:31:49,320 --> 00:31:54,600
When I was a child, I would pick up
the snapjacks on the sand
283
00:31:55,120 --> 00:32:02,520
To sell them in Kochi
I would walk across this mountain at night.
284
00:32:03,160 --> 00:32:06,040
And I never had the chance
285
00:32:06,200 --> 00:32:09,880
to have those snapjacks'
tasty flesh.
286
00:32:10,440 --> 00:32:12,000
And I dreamed
287
00:32:12,480 --> 00:32:17,160
I'd be someone who could eat
as many of them as he wanted.
288
00:32:19,400 --> 00:32:23,600
That's what I dreamed of,
when I was a kid.
289
00:32:25,120 --> 00:32:28,720
You there,
aren't you Onimasa?
290
00:32:33,120 --> 00:32:35,720
I am Onimasa.
291
00:32:36,200 --> 00:32:38,080
And who are you?
292
00:32:39,440 --> 00:32:43,400
If you're making fun of us,
things will turn for the worse
293
00:32:47,400 --> 00:32:50,160
I'm Suenaga's friend.
294
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
I'm called Jiro Mikazuki.
295
00:32:53,680 --> 00:32:55,800
I came back from Osaka.
296
00:32:58,560 --> 00:33:01,760
How did you dare strike out at Suenaga.
297
00:33:37,480 --> 00:33:39,200
Godfather, run away!
298
00:34:04,880 --> 00:34:08,560
Great godfather Suda,
I'm happy to see
299
00:34:08,760 --> 00:34:11,600
you are still keeping well.
300
00:34:11,800 --> 00:34:15,920
I, Onimasa, remain
your truly devoted servant.
301
00:34:16,080 --> 00:34:18,960
You are keeping well too.
302
00:34:19,200 --> 00:34:20,600
Thank you.
303
00:34:21,000 --> 00:34:24,200
This quarrel with Suenaga is settled?
304
00:34:25,480 --> 00:34:28,640
I'm still ashamed of it.
305
00:34:30,320 --> 00:34:32,840
Thank you for the show!
306
00:34:33,560 --> 00:34:34,280
Masagoro,
307
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
come nearer.
308
00:34:39,040 --> 00:34:43,280
I heard you raped
a girl called Tsuru.
309
00:34:44,400 --> 00:34:49,080
One of my men has been attacked
by that crazy dog Mikazuki.
310
00:34:49,320 --> 00:34:52,480
We don't know if he'll survive.
311
00:34:53,840 --> 00:34:59,600
But Mikazuki was arrested by the police
and he has been roughened up.
312
00:35:01,440 --> 00:35:05,720
You're both wrong
but you fared better than he did.
313
00:35:06,400 --> 00:35:07,520
Great Godfather...
314
00:35:09,360 --> 00:35:11,560
I do not agree.
315
00:35:11,800 --> 00:35:15,920
If such is your decision,
I'll be dishonored.
316
00:35:16,400 --> 00:35:20,440
You and Suenaga
are my best clan leaders.
317
00:35:21,360 --> 00:35:25,680
Let's say that it has been
a difficult moment for both parties.
318
00:35:25,880 --> 00:35:26,520
Great Godfather!
319
00:35:26,920 --> 00:35:28,400
How is Botan?
320
00:35:30,840 --> 00:35:32,800
She is totally devoted to me.
321
00:35:33,120 --> 00:35:35,960
Remember what I told you
322
00:35:36,200 --> 00:35:39,720
when I gave you Botan.
323
00:35:40,680 --> 00:35:44,360
A man must dress well
and must be able to invite
324
00:35:44,560 --> 00:35:46,680
and sleep with beautiful women.
325
00:35:47,040 --> 00:35:49,240
You risk your life for it.
326
00:35:49,440 --> 00:35:52,320
That's why I liked you.
327
00:35:52,520 --> 00:35:55,720
A yakuza must have no other ambition.
328
00:35:55,920 --> 00:35:58,360
Pride is a fault.
329
00:35:58,560 --> 00:36:01,560
I don't accept pride.
You understand?
330
00:36:02,280 --> 00:36:03,600
Great Godfather...
331
00:36:04,360 --> 00:36:06,560
I don't want to be disrespectful,
332
00:36:06,760 --> 00:36:08,520
but I'm not a yakuza.
333
00:36:10,400 --> 00:36:13,840
You think you're a samurai?
334
00:36:14,880 --> 00:36:18,160
That's news to me!
335
00:36:18,560 --> 00:36:19,440
Great Godfather!
336
00:36:19,680 --> 00:36:24,280
Relax!
Tonight, you're my guest.
337
00:36:29,920 --> 00:36:31,440
Thank you.
338
00:36:31,920 --> 00:36:35,080
It's with this powerful elan
339
00:36:36,120 --> 00:36:38,320
that our ancestors
340
00:36:38,520 --> 00:36:41,680
got used to sober pleasures.
341
00:36:42,560 --> 00:36:46,000
We, children of the modern times,
we feel a deep emotion
342
00:36:46,280 --> 00:36:52,800
when we sing that old song.
343
00:36:52,960 --> 00:36:55,880
Are you ready? Listen carefully.
344
00:36:57,000 --> 00:37:02,760
In the soft light of a spring day...
345
00:37:20,600 --> 00:37:21,480
Mother,
346
00:37:22,120 --> 00:37:24,400
I'm back!
347
00:37:36,440 --> 00:37:37,240
Mother.
348
00:37:40,560 --> 00:37:42,160
Mother.
349
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
What do you want?
You're annoying.
350
00:37:45,920 --> 00:37:48,200
I haven't got any pens left.
351
00:37:48,400 --> 00:37:50,840
I'd like to buy some.
352
00:37:51,080 --> 00:37:53,680
Ask your father.
353
00:37:54,960 --> 00:37:58,400
He's the one with the money.
354
00:38:01,680 --> 00:38:03,800
The godfather is back.
355
00:38:06,040 --> 00:38:07,080
Good evening!
356
00:38:09,720 --> 00:38:12,240
Good evening, Father. I'd like...
357
00:38:12,400 --> 00:38:15,400
Tonight, I want Botan and Emiwaka.
358
00:38:15,600 --> 00:38:16,920
Good evening.
359
00:38:17,120 --> 00:38:18,920
How is Kanematsu doing?
360
00:38:19,120 --> 00:38:21,480
It was a near thing.
I'm expecting news.
361
00:38:21,920 --> 00:38:24,440
- Help him as best as you can.
- All right.
362
00:39:14,440 --> 00:39:15,880
Botan...
363
00:39:16,240 --> 00:39:18,120
Emiwaka...
364
00:39:18,320 --> 00:39:21,760
Tonight, Father wants to see you.
365
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
Come here.
366
00:39:25,520 --> 00:39:27,880
You do good work.
367
00:39:29,920 --> 00:39:30,800
Close your eyes.
368
00:39:32,560 --> 00:39:34,440
Give your hand.
369
00:39:45,360 --> 00:39:46,920
Buy a comics book.
370
00:39:47,080 --> 00:39:49,120
Thank you.
371
00:39:49,360 --> 00:39:50,880
Thank you.
372
00:39:58,040 --> 00:40:00,840
She is a nice girl.
373
00:40:01,040 --> 00:40:02,960
- Is it my turn?
- It is.
374
00:40:06,920 --> 00:40:08,280
Madame,
375
00:40:08,560 --> 00:40:09,880
we're going up.
376
00:40:11,200 --> 00:40:12,640
Go.
377
00:40:56,680 --> 00:40:59,480
That Tsuru girl is so strange...
378
00:41:19,520 --> 00:41:21,080
Put this on.
379
00:41:32,520 --> 00:41:34,320
Tsuru!
380
00:41:34,960 --> 00:41:38,240
Why aren't you in
the boss's room?
381
00:41:43,200 --> 00:41:46,400
You went to bed with him
only once.
382
00:41:47,200 --> 00:41:51,800
You always remain inside.
People laugh at you.
383
00:41:51,960 --> 00:41:54,000
Aren't you ashamed?
384
00:41:57,720 --> 00:42:00,000
You, a woman?
385
00:42:00,240 --> 00:42:02,360
Have you got no pride?
386
00:42:16,240 --> 00:42:18,360
I'll teach you!
387
00:42:18,520 --> 00:42:20,160
I'm Onimasa's wife.
388
00:42:20,560 --> 00:42:23,520
You're just a piece of furniture.
389
00:42:23,760 --> 00:42:27,840
I can sell you or throw you out,
as I please.
390
00:42:28,000 --> 00:42:30,960
Did you understand?
391
00:42:31,200 --> 00:42:33,120
I feel pain.
392
00:42:34,720 --> 00:42:36,480
Mother, what's wrong?
393
00:42:36,680 --> 00:42:38,160
Mother!
394
00:42:38,400 --> 00:42:39,880
Mother, what's wrong?
395
00:42:40,800 --> 00:42:41,680
Mother!
396
00:42:44,000 --> 00:42:46,200
Help!
397
00:42:47,280 --> 00:42:49,240
Come quick!
398
00:42:49,440 --> 00:42:51,080
She's got a new fit.
399
00:42:51,320 --> 00:42:53,920
Hold her down.
400
00:42:57,560 --> 00:42:59,280
It hurts!
401
00:43:32,600 --> 00:43:34,160
It's the cold saké.
402
00:43:34,600 --> 00:43:37,360
Take care of your health.
403
00:43:46,320 --> 00:43:55,960
The beautiful, virginal girl
sitting up there
404
00:43:59,360 --> 00:44:05,600
is combing her bright hair
shining like gold.
405
00:44:05,960 --> 00:44:11,240
The boatman on his light skiff
is under her spell.
406
00:44:35,840 --> 00:44:37,200
Godfather,
407
00:44:37,480 --> 00:44:39,680
thank you for everything.
408
00:44:40,320 --> 00:44:43,920
I'm going to leave you today.
409
00:44:44,720 --> 00:44:48,800
There are things here
I can't bear any more.
410
00:44:49,120 --> 00:44:52,320
That hick for example.
411
00:44:52,560 --> 00:44:54,320
I've had enough.
412
00:44:54,520 --> 00:44:55,840
Tsuru...
413
00:44:56,320 --> 00:44:59,240
What are you doing here?
414
00:45:02,400 --> 00:45:04,320
I'm asking you.
415
00:45:07,280 --> 00:45:10,360
- I was told to come up.
- Who by?
416
00:45:11,240 --> 00:45:13,120
Matsue.
417
00:45:14,880 --> 00:45:16,080
Matsue.
418
00:45:16,480 --> 00:45:18,840
I asked for Botan.
419
00:45:19,080 --> 00:45:20,920
Why did you call Tsuru?
420
00:45:21,400 --> 00:45:23,840
I never called Tsuru.
421
00:45:24,080 --> 00:45:25,760
Tsuru says you did.
422
00:45:25,960 --> 00:45:26,920
It's not true.
423
00:45:27,120 --> 00:45:28,680
Yes, she did.
424
00:45:28,920 --> 00:45:30,520
- She's lying.
- I'm not.
425
00:45:30,720 --> 00:45:32,200
- You're lying.
- No.
426
00:45:32,400 --> 00:45:34,040
- Liar.
- You called me.
427
00:45:34,240 --> 00:45:35,600
Liar!
428
00:45:35,800 --> 00:45:36,520
Liar!
429
00:45:36,760 --> 00:45:38,880
You're tiresome!
430
00:45:39,520 --> 00:45:41,640
Let's see.
431
00:45:42,320 --> 00:45:44,840
I'll know the truth.
432
00:45:46,400 --> 00:45:47,600
Matsue,
433
00:45:48,240 --> 00:45:50,200
come here.
434
00:45:56,560 --> 00:45:58,600
Opposite Tsuru.
435
00:46:02,880 --> 00:46:06,080
Which of you is a liar?
436
00:46:06,680 --> 00:46:09,880
Let the one who thinks she's right
strike the other one!
437
00:46:10,240 --> 00:46:11,960
And let her strike hard.
438
00:46:48,040 --> 00:46:48,920
I'll replace her.
439
00:46:49,200 --> 00:46:50,680
Let them go on.
440
00:46:57,600 --> 00:46:59,080
I'm replacing her.
441
00:47:01,400 --> 00:47:04,000
Who do you think you are?
442
00:47:07,440 --> 00:47:08,320
Bitch!
443
00:47:08,760 --> 00:47:11,640
You are the bitch!
444
00:47:20,960 --> 00:47:23,800
You shouldn't be here.
445
00:47:24,680 --> 00:47:26,240
Come on!
446
00:47:39,560 --> 00:47:40,840
Stop!
447
00:47:42,480 --> 00:47:44,200
Stop!
448
00:47:45,600 --> 00:47:47,000
Father!
449
00:47:47,240 --> 00:47:50,520
I lied.
Now stop.
450
00:47:50,920 --> 00:47:53,600
I am the liar.
451
00:47:53,960 --> 00:47:56,640
Father, forgive me.
452
00:47:56,920 --> 00:47:58,400
Matsue...
453
00:47:59,480 --> 00:48:01,760
I don't believe you.
454
00:48:04,560 --> 00:48:05,760
You're lying.
455
00:48:06,000 --> 00:48:08,040
She never lies.
456
00:48:08,320 --> 00:48:10,040
I know her well.
457
00:48:10,240 --> 00:48:14,360
That slut is lying.
Can't you see?
458
00:48:14,520 --> 00:48:17,160
Are you blind?
459
00:48:17,480 --> 00:48:20,680
You dare say I'm blind!
460
00:48:24,080 --> 00:48:25,040
You fool!
461
00:48:25,320 --> 00:48:26,880
Forgive me.
462
00:48:27,040 --> 00:48:29,920
Forgive me.
463
00:48:30,120 --> 00:48:31,320
Father!
464
00:48:31,560 --> 00:48:33,040
Father!
465
00:48:35,960 --> 00:48:37,920
Forgive me.
466
00:48:48,200 --> 00:48:50,400
Well, well...
467
00:48:50,920 --> 00:48:54,960
Matsue, don't be afraid.
468
00:48:55,200 --> 00:48:56,800
I'll explain it to you.
469
00:48:56,960 --> 00:48:59,080
All right...
470
00:48:59,320 --> 00:49:03,160
You're a woman now.
471
00:49:03,360 --> 00:49:05,800
Well, well...
472
00:49:26,240 --> 00:49:30,480
Madam, Matsue just had
her first period.
473
00:49:33,080 --> 00:49:36,280
Matsue, open up!
474
00:49:36,800 --> 00:49:37,760
Matsue!
475
00:49:39,760 --> 00:49:41,360
Open up!
476
00:49:41,520 --> 00:49:42,640
Matsue!
477
00:49:43,880 --> 00:49:46,080
I'll take care of this.
478
00:49:46,280 --> 00:49:48,560
I am her mother.
479
00:49:48,880 --> 00:49:52,840
Are you? I apologize?
480
00:49:53,320 --> 00:49:56,120
Since when have you been her mother?
481
00:49:57,920 --> 00:49:59,400
You've got to be kidding!
482
00:50:01,080 --> 00:50:03,600
It's nothing.
483
00:50:08,400 --> 00:50:10,520
Open up, quickly!
484
00:50:15,360 --> 00:50:18,280
You're a good girl.
485
00:50:18,440 --> 00:50:22,960
You wanted to see me,
even though you had to lie for that.
486
00:50:28,600 --> 00:50:30,320
You know,
487
00:50:32,120 --> 00:50:34,160
in my belly,
488
00:50:34,920 --> 00:50:37,840
something's moving.
489
00:50:39,000 --> 00:50:40,520
I wonder
490
00:50:41,480 --> 00:50:43,760
if it might not be a baby.
491
00:50:44,600 --> 00:50:45,960
What?
492
00:50:47,680 --> 00:50:50,120
A baby?
493
00:50:52,120 --> 00:50:53,320
I can't hear a thing.
494
00:50:53,520 --> 00:50:55,560
But you know,
495
00:50:55,960 --> 00:50:59,320
I haven't had my period
for several months.
496
00:51:00,120 --> 00:51:03,000
I often feel sick.
497
00:51:03,240 --> 00:51:05,680
And I'm never hungry.
498
00:51:08,440 --> 00:51:12,480
When you came to my place,
you were a virgin?
499
00:51:13,080 --> 00:51:16,680
And you had no other
man than me?
500
00:51:17,360 --> 00:51:18,960
Of course...
501
00:51:19,400 --> 00:51:21,440
That's it.
502
00:51:27,480 --> 00:51:30,280
Indeed!
503
00:51:33,800 --> 00:51:36,160
You may be pregnant.
504
00:51:36,360 --> 00:51:40,880
If you're pregnant, that's great!
505
00:51:43,000 --> 00:51:44,960
I'm going to have a baby?
506
00:51:45,240 --> 00:51:48,280
My child will be born.
507
00:51:52,600 --> 00:51:54,440
I am a father.
508
00:51:54,800 --> 00:51:57,160
I am a father.
509
00:51:57,360 --> 00:51:59,640
That's it, I am a father.
510
00:51:59,840 --> 00:52:01,880
"In Tosa,
511
00:52:02,040 --> 00:52:07,880
"on the Harimayama bridge
at Kochi
512
00:52:08,120 --> 00:52:14,440
"I saw a monk
buying a hairpin."
513
00:52:14,720 --> 00:52:19,200
"Yosakoi, Yosakoi!"
514
00:52:57,000 --> 00:52:59,640
She is funny, my little Hanako.
515
00:52:59,880 --> 00:53:02,960
She is not interested in toys.
516
00:53:03,120 --> 00:53:06,400
She only likes cosmetics.
517
00:53:06,600 --> 00:53:09,960
At the moment,
she likes the Club brand
518
00:53:10,200 --> 00:53:12,800
and Shiseido.
519
00:53:12,960 --> 00:53:14,800
She can distinguish one from the other.
520
00:53:15,000 --> 00:53:18,520
Already a perfect little woman.
521
00:53:18,760 --> 00:53:20,320
She's full of promises.
522
00:53:28,920 --> 00:53:30,960
Father, you called me?
523
00:53:31,440 --> 00:53:34,040
From what Tsuru said to me,
524
00:53:34,280 --> 00:53:40,280
you spend your time studying
and don't take care of Hanako.
525
00:53:40,480 --> 00:53:43,240
Giving her to you worries me.
526
00:53:43,440 --> 00:53:45,480
If you hurt her,
527
00:53:45,720 --> 00:53:47,680
I'll never forgive you.
528
00:53:48,440 --> 00:53:49,800
Onimasa,
529
00:53:50,000 --> 00:53:53,520
Matsue says
she wants to go to High School.
530
00:53:53,800 --> 00:53:55,560
High School?
531
00:54:00,520 --> 00:54:01,880
Father,
532
00:54:02,080 --> 00:54:08,080
I passed the admission exam
to the district High School.
533
00:54:10,040 --> 00:54:11,080
What are you talking about?
534
00:54:11,320 --> 00:54:16,160
Father... Please,
let me go to High School.
535
00:54:17,240 --> 00:54:20,120
High School! This is madness!
536
00:54:20,680 --> 00:54:23,960
Let me go, please.
537
00:54:25,480 --> 00:54:26,200
No way!
538
00:54:26,400 --> 00:54:28,440
When I say no, I mean no.
539
00:54:28,680 --> 00:54:31,200
I want to go!
540
00:54:31,400 --> 00:54:33,920
Please!
541
00:54:34,080 --> 00:54:36,960
Father, I want to go!
542
00:54:37,200 --> 00:54:38,320
Please!
543
00:54:38,560 --> 00:54:39,440
No!
544
00:54:59,480 --> 00:55:04,760
"A bird," "an egg,"
"a dragonfly".
545
00:55:12,760 --> 00:55:15,120
"A monkey" and "a crab."
546
00:55:17,920 --> 00:55:19,880
"A kaki seed."
547
00:55:22,240 --> 00:55:23,880
"A rice ball."
548
00:56:13,280 --> 00:56:16,160
I'm happy to see you again.
549
00:56:16,360 --> 00:56:18,800
It has been some time.
550
00:56:19,000 --> 00:56:20,840
Come and sit down.
551
00:56:25,000 --> 00:56:28,360
- You look great.
- Thank you.
552
00:56:30,680 --> 00:56:33,040
You know that the Tosa
railway workers
553
00:56:33,280 --> 00:56:35,840
have been on strike for ten days.
554
00:56:36,000 --> 00:56:40,760
It's a lot of trouble for the people.
555
00:56:42,120 --> 00:56:46,120
Godfather Suda
being a shareholder in Tosa Railways,
556
00:56:46,360 --> 00:56:48,720
he is worried by this strike.
557
00:56:48,920 --> 00:56:53,440
He wants you to help him.
558
00:56:54,040 --> 00:56:57,080
What does he want from me?
559
00:56:57,320 --> 00:57:02,560
This strike is caused by
a few Union leaders.
560
00:57:02,760 --> 00:57:05,280
If you could neutralize them,
561
00:57:05,440 --> 00:57:08,240
that damn strike would stop.
562
00:57:08,440 --> 00:57:13,360
You can count on me.
Tell the Great Godfather.
563
00:57:13,600 --> 00:57:16,280
I'm totally devoted to him.
564
00:57:17,480 --> 00:57:20,320
I have only one advice to give you:
565
00:57:21,200 --> 00:57:23,480
To avoid any scandal
566
00:57:23,720 --> 00:57:28,720
break that strike without
any blood being shed.
567
00:57:30,400 --> 00:57:33,400
Onimasa is speaking to you.
568
00:57:33,600 --> 00:57:38,680
I'm acting for Mr. Suda,
a shareholder of the Tosa trains.
569
00:57:38,920 --> 00:57:41,880
I want to speak to
the man in charge.
570
00:57:42,040 --> 00:57:46,880
Let me get through, please.
571
00:57:47,520 --> 00:57:50,040
Let me get through.
572
00:57:50,280 --> 00:57:53,280
I have no weapon.
573
00:57:53,440 --> 00:57:57,320
Are you afraid of Onimasa
alone against all of you?
574
00:58:07,000 --> 00:58:09,280
Are you in charge here?
575
00:58:09,480 --> 00:58:12,600
I am Kondo,
the union leader.
576
00:58:13,520 --> 00:58:17,680
And here is Tanabe,
a teacher at the School of Economics.
577
00:58:17,920 --> 00:58:20,040
He supports our strike.
578
00:58:20,280 --> 00:58:22,120
So you're the leaders.
579
00:58:22,920 --> 00:58:24,800
You may say so.
580
00:58:26,560 --> 00:58:30,000
Let's go straight to the facts.
581
00:58:30,800 --> 00:58:33,880
What does the shareholder want?
582
00:58:36,120 --> 00:58:37,760
Onimasa!
583
00:58:40,000 --> 00:58:42,280
What is it all about?
584
00:58:43,840 --> 00:58:46,360
You're here to intimidate us?
585
00:58:47,920 --> 00:58:48,960
What do you want?
586
00:58:49,240 --> 00:58:51,920
I want the trains to roll again.
587
00:58:52,080 --> 00:58:55,080
Don't touch this.
588
00:59:03,960 --> 00:59:06,760
What do you expect from us?
589
00:59:06,960 --> 00:59:09,920
You must promise to stop that strike.
590
00:59:10,120 --> 00:59:15,200
If you don't,
I'll have to act accordingly.
591
00:59:16,040 --> 00:59:17,840
You're a samurai?
592
00:59:18,040 --> 00:59:20,000
- Of course I am.
- You bet!
593
00:59:20,240 --> 00:59:24,720
- What?
- A samurai stands for the weak.
594
00:59:24,920 --> 00:59:26,720
You don't.
595
00:59:26,920 --> 00:59:30,440
You aggravate the situation
of the poor.
596
00:59:37,480 --> 00:59:39,200
Children starve to death,
597
00:59:39,400 --> 00:59:41,840
whole families commit suicide.
598
00:59:42,080 --> 00:59:43,480
It's worse than a strike.
599
00:59:43,880 --> 00:59:45,840
I don't give a damn!
600
00:59:48,240 --> 00:59:51,320
You know what being poor is?
601
00:59:51,480 --> 00:59:53,840
I made myself.
602
00:59:54,080 --> 00:59:56,440
I never bent down.
603
00:59:56,680 --> 00:59:58,480
You speak very nicely.
604
00:59:59,760 --> 01:00:03,840
Yet you're Godfather Suda's lackey.
605
01:00:05,720 --> 01:00:08,480
Say that again.
606
01:00:08,680 --> 01:00:10,560
As you wish.
607
01:00:10,760 --> 01:00:13,120
You're a lackey.
608
01:00:13,480 --> 01:00:16,000
- Say it again!
- Lackey.
609
01:00:23,520 --> 01:00:24,920
Lackey!
610
01:00:39,880 --> 01:00:41,160
Lackey!
611
01:00:41,440 --> 01:00:42,480
Lackey!
612
01:00:47,680 --> 01:00:48,880
Lackey!
613
01:00:56,360 --> 01:00:57,320
Lackey!
614
01:01:06,760 --> 01:01:08,160
Well...
615
01:01:08,360 --> 01:01:11,320
What's your name?
616
01:01:18,400 --> 01:01:19,440
Tanabe...
617
01:01:20,880 --> 01:01:22,400
Kyosuke Tanabe.
618
01:01:25,280 --> 01:01:26,640
Tanabe...
619
01:02:02,440 --> 01:02:03,800
Godfather,
620
01:02:04,240 --> 01:02:06,600
these talks about social unrest,
621
01:02:06,800 --> 01:02:07,920
what does it mean?
622
01:02:08,080 --> 01:02:11,440
It's a decision I made.
623
01:02:11,720 --> 01:02:15,920
Because of the world war,
we're plunging into a huge economic crisis.
624
01:02:16,080 --> 01:02:20,440
A samurai's duty
is to protect the weak.
625
01:02:20,680 --> 01:02:22,240
Have Matsue come here.
626
01:02:22,400 --> 01:02:27,480
Taking advantage of the poor
in these times is a fault.
627
01:02:30,560 --> 01:02:35,800
Yes, but half your profits
come from prostitution.
628
01:02:36,000 --> 01:02:39,120
And the bars don't bring
in as much as they used to.
629
01:02:39,360 --> 01:02:41,560
You're tiresome.
630
01:02:44,240 --> 01:02:47,760
We'll stop trading women.
631
01:02:48,040 --> 01:02:50,960
Matsue, here you are!
632
01:02:52,000 --> 01:02:54,920
You'll write on this sign.
633
01:02:56,240 --> 01:02:56,920
Write this.
634
01:02:58,480 --> 01:02:59,960
What's Hanako doing?
635
01:03:00,200 --> 01:03:01,920
She's learning how to ride a bicycle...
636
01:03:02,080 --> 01:03:05,520
"Headquarters
of the Tosa workers' League"
637
01:03:05,760 --> 01:03:07,960
What's this sign for?
638
01:03:08,200 --> 01:03:10,400
We'll hang it at the entrance.
639
01:03:10,560 --> 01:03:13,000
When you say "capitalist,"
you think "workman."
640
01:03:13,280 --> 01:03:16,720
- And workman means "union."
- But Boss...
641
01:03:16,920 --> 01:03:19,200
What about your promise to Suda?
642
01:03:19,400 --> 01:03:22,600
I'll tell him the truth.
643
01:03:22,880 --> 01:03:24,920
Such is the world.
644
01:03:25,080 --> 01:03:27,640
We must act together.
645
01:03:27,880 --> 01:03:31,840
The samurai must show the way.
646
01:03:32,000 --> 01:03:32,880
What do you want?
647
01:03:33,080 --> 01:03:35,880
I have a message
from Godfather Suda.
648
01:03:37,680 --> 01:03:39,160
Read it to me.
649
01:03:50,720 --> 01:03:52,440
Even though I'm sorry for it,
650
01:03:52,600 --> 01:03:55,960
we have not got
anything in common any more.
651
01:03:57,480 --> 01:04:01,240
Therefore
I break all our links.
652
01:04:02,360 --> 01:04:03,720
Boss,
653
01:04:04,200 --> 01:04:05,800
it's serious!
654
01:04:06,400 --> 01:04:07,040
Boss!
655
01:04:08,000 --> 01:04:09,840
I know.
656
01:04:15,920 --> 01:04:18,200
Uta, I'm getting dressed.
657
01:04:19,760 --> 01:04:21,120
Are you sure?
658
01:04:23,400 --> 01:04:26,920
I ask you not to follow me.
659
01:04:27,080 --> 01:04:29,280
I forbid you to.
660
01:05:46,360 --> 01:05:49,080
You're not allowed here any more.
661
01:05:50,000 --> 01:05:55,000
Great Godfather Suda.
I don't know why you're angry at me.
662
01:05:56,120 --> 01:05:59,720
If it's because of that strike,
I promise
663
01:05:59,920 --> 01:06:04,000
I'll negotiate with the railway union.
664
01:06:04,240 --> 01:06:05,440
Negotiate?
665
01:06:07,400 --> 01:06:10,240
I don't need you for that.
666
01:06:10,440 --> 01:06:11,640
Onimasa,
667
01:06:12,960 --> 01:06:17,720
you've been drinking till dawn
with the Union leaders
668
01:06:17,960 --> 01:06:23,600
and you've cried out things like
"Death to wild capitalism."
669
01:06:25,320 --> 01:06:28,840
I did it to mislead the enemy.
670
01:06:29,040 --> 01:06:30,880
I'll punish them.
671
01:06:31,320 --> 01:06:35,840
They've got their reasons too.
672
01:06:36,240 --> 01:06:40,320
It's over.
The police did the work.
673
01:06:41,560 --> 01:06:42,880
The police?
674
01:06:44,240 --> 01:06:45,640
Masagoro,
675
01:06:46,040 --> 01:06:48,160
look at this champion.
676
01:06:48,880 --> 01:06:51,800
Suenaga brought him to me.
677
01:06:52,920 --> 01:06:55,840
I feed him, but he ignores me.
678
01:06:56,320 --> 01:06:58,120
That's an ungrateful animal.
679
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
He refuses to acknowledge
his benefactor.
680
01:07:03,000 --> 01:07:04,320
It's a shame!
681
01:07:04,520 --> 01:07:06,800
Great Godfather, wait!
682
01:07:09,520 --> 01:07:12,120
Your words broke my heart.
683
01:07:14,080 --> 01:07:16,360
From today on,
684
01:07:16,560 --> 01:07:19,520
I'm not your lackey any more.
685
01:07:21,720 --> 01:07:23,600
As for this strike,
686
01:07:23,920 --> 01:07:26,560
I acted as a samurai.
687
01:07:27,440 --> 01:07:29,480
I swear to the Gods
688
01:07:29,960 --> 01:07:31,600
that I'm proud of it.
689
01:07:32,880 --> 01:07:34,280
Very proud!
690
01:07:44,680 --> 01:07:46,280
Good bye.
691
01:08:18,200 --> 01:08:21,480
You've got balls, you?
692
01:08:34,040 --> 01:08:36,000
The boss is back!
693
01:08:36,240 --> 01:08:38,200
Good evening!
694
01:08:39,440 --> 01:08:41,400
Ask Matsue to come!
695
01:08:42,120 --> 01:08:42,760
Uta!
696
01:08:44,440 --> 01:08:46,360
I found a husband for Hanako.
697
01:08:46,560 --> 01:08:48,600
Hanako is only 16.
698
01:08:48,800 --> 01:08:50,920
You were a geisha
when you were 14.
699
01:08:51,080 --> 01:08:53,840
- Maybe, but...
- Hanako!
700
01:08:55,360 --> 01:08:57,640
I found a husband for you.
701
01:08:57,880 --> 01:08:59,680
He's called Tanabe, a great mind.
702
01:08:59,880 --> 01:09:03,080
What sort of a man is this Tanabe?
703
01:09:03,240 --> 01:09:04,360
Matsue!
704
01:09:04,640 --> 01:09:07,520
Go to the prison
and visit prisoner Tanabe.
705
01:09:10,280 --> 01:09:11,400
To prison!
706
01:09:11,680 --> 01:09:15,920
He was arrested for contempt of the law.
707
01:09:16,080 --> 01:09:19,360
This young man will marry Hanako
708
01:09:19,640 --> 01:09:21,480
and be my heir.
709
01:09:21,680 --> 01:09:23,000
Dad,
710
01:09:23,160 --> 01:09:25,960
I want to go to the movies.
711
01:09:26,160 --> 01:09:27,200
Do go.
712
01:09:27,480 --> 01:09:28,600
Understood?
713
01:09:28,840 --> 01:09:31,560
Kiryuin House will become honest.
714
01:09:31,760 --> 01:09:35,960
You too must get an honest
job. And an intelligent one!
715
01:09:36,360 --> 01:09:40,240
Our House needs Tanabe.
716
01:09:40,480 --> 01:09:41,440
Matsue!
717
01:09:41,640 --> 01:09:45,240
Being both educated people
you will understand each other.
718
01:09:45,440 --> 01:09:48,280
You must convince him,
else beware!
719
01:09:58,000 --> 01:09:59,840
You're Onimasa's daughter?
720
01:10:00,040 --> 01:10:04,080
I am Matsue.
My father sent me.
721
01:10:07,520 --> 01:10:10,160
I brought you some clothes.
722
01:10:10,320 --> 01:10:13,160
My father thinks you'll need them.
723
01:10:14,360 --> 01:10:15,640
Thanks, it will be useful.
724
01:10:16,200 --> 01:10:18,720
But that's a real surprise!
725
01:10:19,320 --> 01:10:23,080
I didn't know Onimasa could
have a daughter such as you.
726
01:10:24,920 --> 01:10:29,520
Father respects you very much.
727
01:10:29,760 --> 01:10:34,120
He even wanted to come
visit you.
728
01:10:34,280 --> 01:10:36,720
But he would not have
liked it here.
729
01:10:36,960 --> 01:10:40,120
I know no one who likes
this sort of place.
730
01:10:41,280 --> 01:10:44,200
You must not come either
if you don't feel like it.
731
01:10:45,000 --> 01:10:49,920
I'll come and see you again.
Tell me what you need.
732
01:10:53,280 --> 01:10:55,040
Do you read Rilke?
733
01:10:55,240 --> 01:10:59,320
Yes, in German.
It's an imported edition.
734
01:11:00,560 --> 01:11:02,400
Do you want it?
735
01:11:03,000 --> 01:11:07,760
- May I?
- Of course! I have other books.
736
01:11:09,680 --> 01:11:12,200
This present will give me courage.
737
01:11:22,880 --> 01:11:23,600
How much is it?
738
01:11:23,840 --> 01:11:25,760
- Twenty cents.
- I want a fair price!
739
01:11:25,920 --> 01:11:28,040
Sell it to me for 15.
740
01:11:28,320 --> 01:11:29,440
Good evening.
741
01:11:29,920 --> 01:11:30,960
Miss...
742
01:11:32,000 --> 01:11:34,280
Roku...
What's with you?
743
01:11:35,040 --> 01:11:38,720
- We've got a visitor.
- Who?
744
01:11:39,240 --> 01:11:40,600
Matsue!
745
01:11:41,280 --> 01:11:42,920
It's me!
746
01:11:45,720 --> 01:11:48,240
Tanabe came out of prison.
He's here.
747
01:11:48,440 --> 01:11:50,240
I'm glad.
748
01:11:50,440 --> 01:11:51,480
Hurry up.
749
01:11:51,720 --> 01:11:54,080
I'll go later.
It can wait.
750
01:11:54,280 --> 01:11:55,800
Don't say that.
751
01:12:04,120 --> 01:12:06,320
Listen, Tanabe.
752
01:12:06,920 --> 01:12:11,320
I want to celebrate
your release from prison.
753
01:12:11,560 --> 01:12:13,680
Tell me what would please you most.
754
01:12:13,880 --> 01:12:15,520
Make a wish
755
01:12:15,720 --> 01:12:19,480
and I, Onimasa, will
try to fulfill it.
756
01:12:20,920 --> 01:12:23,040
I have a very dear wish.
757
01:12:23,240 --> 01:12:26,000
- Which?
- To marry your daughter, Matsue.
758
01:12:29,360 --> 01:12:31,320
I want Matsue.
759
01:12:56,840 --> 01:12:58,880
I was fired.
760
01:12:59,480 --> 01:13:00,600
I'm leaving for Osaka,
761
01:13:01,200 --> 01:13:04,360
and I'll find work that'll be
useful to society.
762
01:13:05,280 --> 01:13:09,280
In prison, I understood,
on visit after another,
763
01:13:09,680 --> 01:13:12,240
that Matsue was my
only reason to live.
764
01:13:18,840 --> 01:13:21,200
Kyosuke Tanabe!
765
01:13:24,440 --> 01:13:27,720
You damn alley cat,
I'll cut your throat!
766
01:13:28,680 --> 01:13:31,960
But... what's going on?
Tell me!
767
01:13:32,920 --> 01:13:36,080
When did you fuck Matsue?
768
01:13:36,240 --> 01:13:37,040
It's shocking!
769
01:13:38,600 --> 01:13:43,200
I came and asked you without
even telling her.
770
01:13:43,360 --> 01:13:44,560
Shut up!
771
01:13:45,080 --> 01:13:50,560
So you seduced her while I had my
back turned! Dirty rascal!
772
01:13:51,320 --> 01:13:53,360
What have I done with Matsue?
773
01:13:53,640 --> 01:13:55,760
What do you reproach me with?
774
01:13:57,880 --> 01:14:03,040
As you say you want Matsue,
it does mean...
775
01:14:03,280 --> 01:14:04,800
It means that...
776
01:14:05,000 --> 01:14:06,040
you fucked her.
777
01:14:06,280 --> 01:14:08,720
You fucked her, I'm sure of that!
778
01:14:08,920 --> 01:14:10,960
I'm quite sure!
779
01:14:11,160 --> 01:14:12,680
This is ridiculous.
780
01:14:13,040 --> 01:14:15,480
I'm just out of prison.
781
01:14:16,040 --> 01:14:18,080
It's all right, I got it.
782
01:14:18,280 --> 01:14:19,320
Guys!
783
01:14:19,600 --> 01:14:21,640
Have Matsue come here stark naked!
784
01:14:22,880 --> 01:14:25,680
Matsue, go away!
785
01:14:25,880 --> 01:14:29,000
Sara, Kuma, Fuyukichi,
bring Matsue here!
786
01:14:29,160 --> 01:14:30,680
That's enough!
787
01:14:31,360 --> 01:14:33,000
I don't allow you to!
788
01:14:33,200 --> 01:14:37,800
I allow myself what I want to.
Matsue is mine!
789
01:14:38,560 --> 01:14:40,760
You're really...
790
01:14:45,040 --> 01:14:46,800
Forget about it.
791
01:14:48,560 --> 01:14:52,440
I was wrong to talk about that.
792
01:14:54,320 --> 01:14:57,040
But I'll give you evidence of
Matsue's innocence.
793
01:14:57,240 --> 01:14:57,960
What?
794
01:14:58,160 --> 01:14:59,640
You want my head?
795
01:15:00,840 --> 01:15:02,880
Is that your present?
796
01:15:04,720 --> 01:15:08,720
But I have a lot of
missions awaiting.
797
01:15:09,600 --> 01:15:11,720
Take my arms, if you will.
798
01:15:12,520 --> 01:15:14,000
But not my head!
799
01:15:16,320 --> 01:15:18,600
All right, all right...
800
01:15:19,200 --> 01:15:21,320
All right...
801
01:15:22,720 --> 01:15:26,920
You gave me an idea.
You'll keep your head.
802
01:15:27,080 --> 01:15:29,640
If you're so brave,
803
01:15:31,520 --> 01:15:34,360
cut your small finger.
804
01:15:35,320 --> 01:15:36,880
My finger!
805
01:15:42,040 --> 01:15:43,000
Uta!
806
01:15:43,480 --> 01:15:45,040
Bring the tools.
807
01:15:55,720 --> 01:15:56,760
Father!
808
01:15:56,960 --> 01:15:59,000
Father, stop!
809
01:16:00,200 --> 01:16:02,320
Mother, stop him!
810
01:16:06,160 --> 01:16:09,200
Father, stop!
811
01:16:11,120 --> 01:16:13,880
Leave men together.
812
01:16:14,560 --> 01:16:18,240
Your mother's right, come this way.
813
01:16:19,320 --> 01:16:21,160
Tanabe will cut his little finger.
814
01:16:21,360 --> 01:16:23,400
Prepare the tools.
815
01:16:27,600 --> 01:16:29,360
You sleeping or what?
816
01:16:29,560 --> 01:16:32,000
Bring the cutting board.
817
01:16:32,160 --> 01:16:34,200
Some disinfectant
and some bandage too.
818
01:17:57,520 --> 01:18:00,640
I won't cry over a finger.
819
01:18:01,920 --> 01:18:03,640
I'm worried about you, though.
820
01:18:04,200 --> 01:18:07,080
Leave this house quickly,
821
01:18:07,960 --> 01:18:09,760
today if it's possible.
822
01:18:10,480 --> 01:18:14,000
Don't stay with this piece
of human garbage.
823
01:18:38,800 --> 01:18:40,000
This man,
824
01:18:40,960 --> 01:18:44,560
I should have married him.
825
01:18:47,600 --> 01:18:49,720
You took him away from me.
826
01:18:52,040 --> 01:18:54,080
You took him away from me.
827
01:19:20,320 --> 01:19:23,160
Matsue, your father wants to see you.
828
01:19:23,360 --> 01:19:26,320
He's waiting for you
at the geishas' in Yohkiroh.
829
01:19:28,080 --> 01:19:30,760
He wants to talk truly to you.
830
01:19:31,280 --> 01:19:33,840
Do speak truly to him too.
831
01:19:34,040 --> 01:19:37,000
Don't let him have his way.
832
01:19:47,840 --> 01:19:51,760
Godfather, the person
you asked for is there.
833
01:20:13,920 --> 01:20:15,120
Father...
834
01:20:26,960 --> 01:20:29,840
Serve me a drink.
835
01:20:44,160 --> 01:20:45,960
Serve me.
836
01:21:01,200 --> 01:21:03,320
I'm going to fuck you.
837
01:21:11,480 --> 01:21:13,680
Why do you resist?
838
01:21:13,880 --> 01:21:18,160
If I let you, somebody else
will eat you.
839
01:21:18,320 --> 01:21:21,200
Think of it as a favor.
840
01:21:27,960 --> 01:21:30,640
Matsue!
841
01:21:30,880 --> 01:21:33,920
Who do you think I am?
842
01:21:34,080 --> 01:21:37,040
And who do you think you are?
843
01:21:37,720 --> 01:21:40,080
Since that day when
I adopted you
844
01:21:40,320 --> 01:21:41,920
you've been mine.
845
01:21:42,120 --> 01:21:44,000
You are mine.
846
01:21:58,920 --> 01:21:59,960
Keep quiet!
847
01:22:28,240 --> 01:22:29,840
Bitch.
848
01:22:41,800 --> 01:22:43,160
I'm going...
849
01:22:45,600 --> 01:22:46,720
Stop!
850
01:22:47,160 --> 01:22:48,640
Stop!
851
01:22:48,880 --> 01:22:50,200
Will you let that go?
852
01:22:50,360 --> 01:22:51,960
I want to die.
853
01:22:54,800 --> 01:22:56,160
Matsue!
854
01:23:10,440 --> 01:23:11,960
Tell me...
855
01:23:14,080 --> 01:23:15,560
Do you hate me?
856
01:23:18,520 --> 01:23:21,240
Do you find me repulsive?
857
01:23:26,320 --> 01:23:29,360
I didn't know.
858
01:23:37,880 --> 01:23:40,440
Please, forgive me.
859
01:23:51,560 --> 01:23:56,920
Autumn's twilight
860
01:23:57,640 --> 01:24:03,360
Colors in its warm colors
861
01:24:04,080 --> 01:24:09,360
And in its soft colors too
862
01:24:09,840 --> 01:24:15,520
All the mountain trees
863
01:24:20,200 --> 01:24:21,640
Are you sleeping?
864
01:24:21,880 --> 01:24:24,160
Show more enthusiasm.
865
01:24:31,480 --> 01:24:33,760
It's been a while.
866
01:24:33,920 --> 01:24:35,480
Are you all right?
867
01:24:37,840 --> 01:24:40,640
Thank you for coming.
868
01:24:40,840 --> 01:24:44,880
You haven't changed a bit.
Come on in.
869
01:24:48,040 --> 01:24:49,400
We are the Yamane Clan.
870
01:24:50,040 --> 01:24:52,480
Let me make introductions.
871
01:24:52,720 --> 01:24:54,280
My young lieutenant,
872
01:24:54,480 --> 01:24:56,160
Tetsuo Gondo.
873
01:24:56,320 --> 01:24:59,080
Nice to meet you.
874
01:25:00,480 --> 01:25:02,680
The pleasure is mine.
875
01:25:04,480 --> 01:25:08,160
Here's my daughter, Hanako.
876
01:25:08,320 --> 01:25:12,520
She is somewhat rebelious,
but don't let it stop you.
877
01:25:13,840 --> 01:25:15,880
Glad to meet you.
Delighted, Miss.
878
01:25:24,920 --> 01:25:26,480
We're going to have a treat
879
01:25:26,720 --> 01:25:29,320
of delicious skipjacks.
880
01:25:29,920 --> 01:25:32,200
Pleasure in Tosa
881
01:25:32,480 --> 01:25:37,400
is drinking fine sakés
and eating the flesh of this tasty fish.
882
01:25:37,960 --> 01:25:40,240
Thank you, Godfather.
883
01:25:40,800 --> 01:25:42,000
Onimasa,
884
01:25:42,200 --> 01:25:45,560
let this party seal our friendship.
885
01:25:45,800 --> 01:25:50,200
It's my dearest wish.
Getting together, Yamane and I,
886
01:25:50,360 --> 01:25:56,080
we'll be stronger than a thousand men.
887
01:25:56,280 --> 01:26:00,640
Think of someone for my daughter.
888
01:26:00,880 --> 01:26:03,160
Onimasa is asking you.
889
01:26:06,600 --> 01:26:07,800
All right.
890
01:26:07,960 --> 01:26:11,920
It's a great day.
If we married Gondo and Hanako,
891
01:26:12,120 --> 01:26:14,080
our alliance would be perfect.
892
01:26:14,320 --> 01:26:18,840
We'd become the most
powerful group in the West
893
01:26:19,040 --> 01:26:21,240
between Shikoku and Osaka.
894
01:26:21,480 --> 01:26:23,840
I, Tsujihara,
would have contributed to
895
01:26:24,040 --> 01:26:25,760
the greatest alliance in Japan.
896
01:26:25,960 --> 01:26:27,800
Thank you very much.
897
01:26:28,760 --> 01:26:30,440
Thank you.
898
01:26:30,640 --> 01:26:34,880
By the way, you had another daughter.
899
01:26:35,040 --> 01:26:36,880
Yes, Miss Matsue.
900
01:26:37,080 --> 01:26:43,080
She is a schoolteacher in a
small village near Kochi.
901
01:26:43,320 --> 01:26:44,720
A schoolteacher?
902
01:26:44,920 --> 01:26:49,280
I was told she was
quite a pretty girl.
903
01:26:49,520 --> 01:26:51,640
I don't understand why
904
01:26:51,840 --> 01:26:55,520
you won't marry her before
the younger one.
905
01:26:56,960 --> 01:27:01,200
Matsue was adopted.
She is not if his blood.
906
01:27:01,440 --> 01:27:02,880
Is she not?
907
01:27:03,560 --> 01:27:04,960
I didn't know.
908
01:27:12,960 --> 01:27:15,840
Excuse her for being rude.
909
01:27:16,040 --> 01:27:18,480
Start the show.
910
01:27:19,960 --> 01:27:21,560
You want a ribbon?
911
01:27:24,600 --> 01:27:26,320
Choose the one you like best.
912
01:27:27,080 --> 01:27:28,280
This one.
913
01:27:29,920 --> 01:27:30,880
How much is it?
914
01:27:31,080 --> 01:27:33,440
One yen.
915
01:27:38,040 --> 01:27:39,600
Turn round.
916
01:27:42,520 --> 01:27:44,640
It suits you.
917
01:27:45,920 --> 01:27:47,240
You're beautiful.
918
01:28:23,760 --> 01:28:25,320
Good evening Godfather.
919
01:28:33,320 --> 01:28:35,440
Gondo took his train.
920
01:28:35,720 --> 01:28:37,440
Thank you.
921
01:28:39,360 --> 01:28:41,120
How is Uta doing?
922
01:28:41,320 --> 01:28:43,240
The doctor is here.
923
01:28:43,480 --> 01:28:46,480
It seems serious this time.
924
01:28:48,360 --> 01:28:49,960
I see.
925
01:28:55,840 --> 01:28:57,760
Call Matsue.
926
01:29:00,920 --> 01:29:04,200
Have her come back here.
927
01:29:05,760 --> 01:29:08,640
She is the only one who
can take care of Uta.
928
01:29:09,200 --> 01:29:13,160
Send a telegram to her school.
929
01:29:15,520 --> 01:29:19,960
Good morning Doctor, and thank you.
930
01:29:20,120 --> 01:29:21,960
Onimasa...
931
01:29:22,160 --> 01:29:25,520
Your wife is seriously ill.
932
01:29:27,320 --> 01:29:30,400
What do you mean?
933
01:29:31,920 --> 01:29:33,880
She's got typhus.
934
01:29:36,840 --> 01:29:39,280
Typhus..., it's...
935
01:29:40,120 --> 01:29:42,160
That catching thing?
936
01:29:42,840 --> 01:29:44,320
Yes.
937
01:29:51,040 --> 01:29:52,160
Hanako!
938
01:29:55,040 --> 01:29:55,920
Tsuru!
939
01:29:56,760 --> 01:29:58,880
Where is Tsuru?
940
01:30:00,720 --> 01:30:03,920
Take Hanako to Kanematsu's.
941
01:30:04,120 --> 01:30:05,760
What's going on?
942
01:30:05,960 --> 01:30:08,800
It's typhus, hurry up!
943
01:30:09,000 --> 01:30:11,920
If Hanako caught it,
it would be the end.
944
01:30:12,120 --> 01:30:15,320
Dad, what's typhus?
945
01:30:16,440 --> 01:30:17,960
Onimasa,
946
01:30:18,240 --> 01:30:22,480
your wife must be quarantined.
947
01:30:23,120 --> 01:30:24,960
Quarantined?
948
01:30:25,160 --> 01:30:29,200
Are you out of your mind?
Uta isn't going anywhere.
949
01:30:29,440 --> 01:30:30,960
Go and close the annex.
950
01:30:31,120 --> 01:30:35,480
Typhus is a terrible disease.
Many die.
951
01:30:35,720 --> 01:30:39,400
Uta must be quarantined.
That's the law.
952
01:30:39,600 --> 01:30:43,880
The Law? I wipe my ass
with the law.
953
01:30:44,040 --> 01:30:47,240
Uta has been my wife
for all those years.
954
01:30:47,520 --> 01:30:50,560
You want her to die
in a shabby hospital?
955
01:30:50,760 --> 01:30:54,640
I don't want her to go away.
956
01:30:55,000 --> 01:30:58,080
If you kill her, you'll be sorry.
957
01:30:58,720 --> 01:31:00,440
Beware, Doc.
958
01:31:08,080 --> 01:31:09,520
Matsue is here!
959
01:31:14,080 --> 01:31:15,200
Miss!
960
01:31:15,440 --> 01:31:17,240
It's been a long time.
961
01:31:17,440 --> 01:31:20,720
Hello, to you all.
Are you all right?
962
01:31:21,760 --> 01:31:23,680
What about Mother?
963
01:31:23,880 --> 01:31:25,680
She's sleeping upstairs.
964
01:31:26,120 --> 01:31:28,680
She's all right.
965
01:31:28,920 --> 01:31:31,600
We're disinfecting the room.
966
01:31:38,320 --> 01:31:43,480
Madam, I know it's hard
but you must brace yourself.
967
01:31:44,040 --> 01:31:45,360
Mother,
968
01:31:45,600 --> 01:31:47,560
are you in pain?
969
01:31:59,120 --> 01:32:02,280
- Mother...
- Matsue, come.
970
01:32:02,520 --> 01:32:03,880
Will I...
971
01:32:04,280 --> 01:32:07,960
Will I finish my life
in this way?
972
01:32:12,760 --> 01:32:17,520
Sara, I want to stay here
with my mother.
973
01:32:18,720 --> 01:32:21,880
You will put our meals
on top of the stairs.
974
01:32:22,040 --> 01:32:23,160
You will be contaminated.
975
01:32:23,360 --> 01:32:25,040
I will be all right.
976
01:32:25,240 --> 01:32:26,920
Think of the school.
977
01:32:27,120 --> 01:32:29,480
I'll write to the headmaster.
978
01:32:30,000 --> 01:32:31,120
Sara,
979
01:32:31,320 --> 01:32:33,120
don't worry.
980
01:32:46,120 --> 01:32:50,000
Miss
I'll leave your luggage here.
981
01:32:55,720 --> 01:32:57,240
Mother...
982
01:33:03,280 --> 01:33:04,800
I feel so heavy.
983
01:33:05,360 --> 01:33:07,560
I feel so heavy.
984
01:33:07,840 --> 01:33:09,240
My legs...
985
01:33:09,960 --> 01:33:12,160
Rub my legs.
986
01:33:19,600 --> 01:33:21,040
Godfather,
987
01:33:21,360 --> 01:33:25,040
Matsue might be contaminated.
988
01:33:25,280 --> 01:33:28,720
Tell her to return to her school.
989
01:33:30,920 --> 01:33:35,280
- Matsue will stay here.
- This is insane.
990
01:33:35,480 --> 01:33:39,960
Matsue is Uta's daughter.
991
01:33:40,320 --> 01:33:44,320
She must take care of her mother.
It's only normal!
992
01:35:00,480 --> 01:35:02,760
"Budha, save us..."
993
01:35:27,280 --> 01:35:29,000
Mother...
994
01:35:29,840 --> 01:35:33,120
Won't you eat?
995
01:35:34,920 --> 01:35:37,720
Eat... Eat everything.
996
01:35:39,280 --> 01:35:41,200
Eat everything.
997
01:35:55,760 --> 01:35:57,040
Afterwards...
998
01:35:57,760 --> 01:36:00,320
I want you to arrange my hair.
999
01:36:55,920 --> 01:36:57,400
I'm crazy about you.
1000
01:37:17,120 --> 01:37:18,680
Mother...
1001
01:37:19,880 --> 01:37:22,080
You must make no effort.
1002
01:37:25,680 --> 01:37:28,040
Lie down.
1003
01:37:36,040 --> 01:37:37,680
Matsue...
1004
01:37:38,760 --> 01:37:40,560
Forgive me...
1005
01:37:42,560 --> 01:37:46,520
Until today, I...
1006
01:37:47,720 --> 01:37:50,920
I caused you a lot of harm.
1007
01:37:51,480 --> 01:37:53,160
It's because...
1008
01:37:55,560 --> 01:37:57,480
I didn't want you...
1009
01:37:58,040 --> 01:38:00,480
to go through what I'd been through.
1010
01:38:03,080 --> 01:38:06,360
Not you.
1011
01:38:08,680 --> 01:38:10,720
I...
1012
01:38:12,040 --> 01:38:14,880
I have no regret...
1013
01:38:16,160 --> 01:38:17,840
None at all...
1014
01:38:19,440 --> 01:38:20,400
I...
1015
01:38:20,640 --> 01:38:23,560
I have no regret...
1016
01:38:25,800 --> 01:38:29,000
Mother, hold yourself together.
1017
01:38:30,440 --> 01:38:32,120
Hold yourself together.
1018
01:38:32,880 --> 01:38:34,600
Hold yourself together.
1019
01:38:36,920 --> 01:38:38,680
Don't die.
1020
01:38:39,280 --> 01:38:40,400
Don't die.
1021
01:38:41,800 --> 01:38:43,560
Don't die.
1022
01:38:43,760 --> 01:38:45,640
Don't die.
1023
01:38:46,280 --> 01:38:48,640
Don't die.
1024
01:38:48,960 --> 01:38:50,840
Don't die.
1025
01:38:52,520 --> 01:38:54,640
Don't die.
1026
01:38:57,160 --> 01:38:58,960
Don't die.
1027
01:39:01,840 --> 01:39:03,480
Mother...
1028
01:39:37,120 --> 01:39:38,840
Buy our newspaper.
1029
01:39:39,040 --> 01:39:40,320
Winter 1937, Osaka
1030
01:39:40,560 --> 01:39:42,000
"The cry of the earth,"
the worker's paper.
1031
01:39:42,160 --> 01:39:42,960
Buy!
1032
01:39:43,280 --> 01:39:46,640
In the beginning of the year,
when I was well again,
1033
01:39:46,920 --> 01:39:50,120
I went and joined Tanabe
in Osaka.
1034
01:39:50,920 --> 01:39:52,960
When I had left the house,
1035
01:39:53,480 --> 01:39:58,920
Father wouldn't talk to me
and had locked himself up in his room.
1036
01:39:59,080 --> 01:40:01,120
- Matsue.
- 30 cents...
1037
01:40:01,920 --> 01:40:02,880
Let's go home.
1038
01:40:03,040 --> 01:40:07,040
No, I haven't sold enough copies.
1039
01:40:07,240 --> 01:40:08,520
You're pregnant.
1040
01:40:08,760 --> 01:40:10,960
You mustn't tire yourself.
1041
01:40:11,600 --> 01:40:13,640
Let's go eat something hot.
1042
01:40:19,880 --> 01:40:22,400
You're writing this magazine?
1043
01:40:22,600 --> 01:40:23,800
Yes.
1044
01:40:24,880 --> 01:40:25,760
Follow us.
1045
01:40:25,960 --> 01:40:27,920
You're coming too.
1046
01:40:30,680 --> 01:40:32,600
That magazine of yours...
1047
01:40:32,800 --> 01:40:34,400
Is there a problem?
1048
01:40:34,600 --> 01:40:36,320
It's illegal.
1049
01:40:36,520 --> 01:40:37,560
It's not.
1050
01:40:37,800 --> 01:40:39,240
Follow us.
1051
01:40:39,440 --> 01:40:40,560
Let go of me!
1052
01:40:41,880 --> 01:40:42,520
Let him go.
1053
01:40:42,760 --> 01:40:44,600
Stop!
1054
01:40:44,800 --> 01:40:47,080
Leave him alone!
1055
01:40:47,280 --> 01:40:52,400
Kyosuke, let's go to the police
and explain. Everything will be all right.
1056
01:40:52,640 --> 01:40:54,480
Let's go.
1057
01:41:07,640 --> 01:41:09,080
Bastards.
1058
01:41:09,240 --> 01:41:11,440
They think I'm a communist
1059
01:41:11,680 --> 01:41:13,880
and I'm accused of
causing social unrest.
1060
01:41:14,160 --> 01:41:15,720
That's ridiculous.
1061
01:41:16,040 --> 01:41:18,600
I heard the same song.
1062
01:41:18,840 --> 01:41:22,520
Not only was I "red teacher"
but also "a yakuza's daughter."
1063
01:41:22,760 --> 01:41:25,200
I'm twice a criminal.
1064
01:41:26,200 --> 01:41:29,960
If Father heard that,
it'd make him crazy.
1065
01:41:30,840 --> 01:41:32,800
At least, we came back in one piece.
1066
01:41:33,000 --> 01:41:34,400
Fortunately!
1067
01:41:34,920 --> 01:41:37,440
You didn't do anything wrong.
1068
01:41:37,640 --> 01:41:40,160
You can say I don't do anything.
1069
01:41:41,920 --> 01:41:44,040
What I do is useless.
1070
01:41:44,200 --> 01:41:46,320
You exaggerate!
1071
01:41:47,680 --> 01:41:52,680
You get letters of praise
from your readers.
1072
01:41:52,920 --> 01:41:54,480
That's not enough!
1073
01:41:55,280 --> 01:41:58,880
Mechanization, unemployment,
poverty...
1074
01:42:01,840 --> 01:42:04,640
If on top of that,
there's war against China,
1075
01:42:06,880 --> 01:42:08,680
Japan will be finished.
1076
01:42:11,640 --> 01:42:13,160
You know...
1077
01:42:14,240 --> 01:42:15,880
I often wondered
1078
01:42:17,560 --> 01:42:19,760
if you and Onimasa...
1079
01:42:20,000 --> 01:42:21,200
What?
1080
01:42:21,480 --> 01:42:25,080
He got crazy that day when
I asked him to marry you...
1081
01:42:30,480 --> 01:42:33,320
But I accepted the idea
1082
01:42:35,920 --> 01:42:38,120
that he might have been the first
1083
01:42:39,960 --> 01:42:40,840
to sleep with you.
1084
01:42:41,080 --> 01:42:42,600
Come on...
1085
01:42:43,600 --> 01:42:45,440
What are you talking about?
1086
01:42:46,240 --> 01:42:47,800
Tell me,
1087
01:42:48,360 --> 01:42:51,960
is this the way you were seeing me?
1088
01:42:52,320 --> 01:42:55,000
Of course, I believe you now.
1089
01:42:55,200 --> 01:42:56,640
No!
1090
01:42:59,040 --> 01:43:01,080
I think that deep in your heart
1091
01:43:02,640 --> 01:43:03,960
you don't believe me.
1092
01:43:04,120 --> 01:43:05,880
Matsue!
1093
01:43:08,440 --> 01:43:12,120
I have no hate
for Onimasa. None at all.
1094
01:43:15,720 --> 01:43:17,920
He hides nothing.
1095
01:43:19,120 --> 01:43:22,640
He is sincere and pure.
So he is strong.
1096
01:43:25,120 --> 01:43:26,640
He is strong.
1097
01:43:31,240 --> 01:43:33,600
Whereas I...
1098
01:43:36,760 --> 01:43:38,240
I...
1099
01:43:44,960 --> 01:43:46,600
Boss...
1100
01:43:49,320 --> 01:43:52,320
A telegram from the Yamane clan.
1101
01:44:00,920 --> 01:44:02,440
Read it to me.
1102
01:44:11,720 --> 01:44:15,840
"Gondo is dead."
1103
01:44:20,920 --> 01:44:23,960
"Gondo is dead."
1104
01:44:24,200 --> 01:44:28,640
"More details later.
Yamane."
1105
01:44:55,240 --> 01:44:56,720
Hanako...
1106
01:44:58,680 --> 01:45:00,320
Wake up.
1107
01:45:02,120 --> 01:45:03,320
Wake up.
1108
01:45:08,760 --> 01:45:11,280
What's going on, Dad?
1109
01:45:16,920 --> 01:45:18,280
It's Gondo.
1110
01:45:19,640 --> 01:45:21,760
He died in Tokyo.
1111
01:45:33,840 --> 01:45:36,480
Your fiancé is dead.
1112
01:45:42,200 --> 01:45:44,120
Gondo is dead!
1113
01:45:54,360 --> 01:45:55,680
It can't be.
1114
01:45:57,320 --> 01:45:58,800
It can't be.
1115
01:46:00,360 --> 01:46:01,560
It's true.
1116
01:46:03,240 --> 01:46:05,680
Dad, you're lying to me.
1117
01:46:08,040 --> 01:46:12,080
You're trying to frighten me
as the devil does.
1118
01:46:12,280 --> 01:46:15,720
- I don't.
- You're evil.
1119
01:46:16,960 --> 01:46:18,440
Of course!
1120
01:46:19,880 --> 01:46:21,560
I'll go see Gondo.
1121
01:46:23,920 --> 01:46:24,720
I'm going to Kobe.
1122
01:46:24,920 --> 01:46:26,680
He's not in Kobe.
1123
01:46:26,920 --> 01:46:28,120
Hanako!
1124
01:46:28,920 --> 01:46:32,360
I'll go and see Gondo in Kobe.
1125
01:46:45,200 --> 01:46:47,640
I'll go see Gondo.
1126
01:46:49,840 --> 01:46:51,320
Hanako!
1127
01:46:53,480 --> 01:46:56,280
I don't like you!
1128
01:47:05,080 --> 01:47:08,080
I hate you, I hate you...
1129
01:47:32,720 --> 01:47:33,920
Are you all right?
1130
01:47:34,080 --> 01:47:35,280
It doesn't hurt?
1131
01:47:35,600 --> 01:47:38,600
We'll get to Tokushima
in an hour.
1132
01:47:40,120 --> 01:47:41,920
Listen, Matsue...
1133
01:47:43,160 --> 01:47:45,360
We'd better go to your place first.
1134
01:47:46,840 --> 01:47:49,280
Have the baby before
meeting my father.
1135
01:47:49,560 --> 01:47:51,600
We'll go to my home, in Tokushima,
afterwards.
1136
01:47:52,360 --> 01:47:54,240
When my father sees the baby,
1137
01:47:54,480 --> 01:47:56,920
he'll accept our relationship.
1138
01:47:57,080 --> 01:47:58,840
I don't want to.
1139
01:48:01,800 --> 01:48:06,000
I want to talk to him.
1140
01:48:07,320 --> 01:48:11,400
It's better for the baby too.
1141
01:48:11,760 --> 01:48:16,840
I want him to acknowledge me
officially as your wife.
1142
01:48:22,280 --> 01:48:25,440
I would like some water.
1143
01:48:28,600 --> 01:48:29,800
Matsue!
1144
01:48:30,360 --> 01:48:32,320
Matsue, are you all right?
1145
01:48:36,520 --> 01:48:38,640
Get a doctor!
1146
01:48:39,680 --> 01:48:40,720
Matsue...
1147
01:48:40,960 --> 01:48:43,000
Oh, God!
1148
01:48:43,240 --> 01:48:44,840
The baby...
1149
01:48:45,600 --> 01:48:47,040
Please.
1150
01:48:53,480 --> 01:48:56,920
We're really in need.
1151
01:48:57,720 --> 01:48:59,520
Find 100 yens, each of you.
1152
01:48:59,920 --> 01:49:01,960
By any means.
1153
01:49:03,000 --> 01:49:05,520
If you have to steal, steal.
1154
01:49:08,080 --> 01:49:11,040
If you aren't able to,
1155
01:49:12,080 --> 01:49:15,200
you're unworthy of serving me.
1156
01:49:16,920 --> 01:49:19,280
Unworthy of my family.
1157
01:49:22,520 --> 01:49:25,680
I've found Tsuru.
1158
01:49:28,600 --> 01:49:31,680
Tsujihara finally abandoned her
1159
01:49:31,960 --> 01:49:35,320
and now she is a prostitute
in a city up North.
1160
01:49:36,200 --> 01:49:41,040
I don't know what happened to
that traitor Tsujihara.
1161
01:49:42,280 --> 01:49:44,120
Shall I bring Tsuru back?
1162
01:49:46,840 --> 01:49:51,040
After Gondo's death,
she must have been frightened.
1163
01:49:51,800 --> 01:49:53,400
Forget it.
1164
01:49:53,600 --> 01:49:56,440
Whoring is in her nature.
1165
01:49:58,280 --> 01:49:59,600
Boss,
1166
01:50:00,040 --> 01:50:03,120
Miss Matsue
came back to Kochi.
1167
01:50:05,320 --> 01:50:07,240
What shall we do?
1168
01:50:16,720 --> 01:50:18,760
I know what I have to do!
1169
01:50:28,160 --> 01:50:29,960
You know...
1170
01:50:30,160 --> 01:50:33,760
I have decided to go on
being your wife,
1171
01:50:33,960 --> 01:50:36,920
and being proud of it.
1172
01:50:37,720 --> 01:50:40,240
I have already lost the baby,
1173
01:50:40,760 --> 01:50:45,520
if on top of that, I lost you too,
1174
01:50:45,760 --> 01:50:49,120
what use would my life be?
1175
01:50:58,880 --> 01:51:03,320
I hope you're all right,
all of you.
1176
01:51:03,920 --> 01:51:05,640
You too, I hope.
1177
01:51:05,880 --> 01:51:08,600
You're more beautiful than ever.
1178
01:51:08,800 --> 01:51:12,560
You're the flower that
bloomed in the Kiryuin House.
1179
01:51:14,120 --> 01:51:15,640
The boss will be happy.
1180
01:51:15,880 --> 01:51:18,680
Miss, go upstairs.
1181
01:51:19,240 --> 01:51:21,000
I hope you'll like it.
1182
01:51:21,200 --> 01:51:23,840
I am the one who
knows what you like best.
1183
01:51:24,040 --> 01:51:28,640
He arranged it, but we can change it.
1184
01:51:34,560 --> 01:51:36,000
I want to say
1185
01:51:36,720 --> 01:51:40,080
thank you.
1186
01:51:51,000 --> 01:51:53,960
I grew up in this room.
1187
01:52:10,800 --> 01:52:15,800
Here, it was Emiwaka and Botan's room.
I told you about them.
1188
01:52:17,240 --> 01:52:19,680
There was every comfort.
1189
01:52:20,880 --> 01:52:22,520
I see Onimasa
1190
01:52:22,960 --> 01:52:26,320
expected your coming back.
1191
01:52:28,920 --> 01:52:33,000
The boss is waiting for you
in the main house.
1192
01:52:35,920 --> 01:52:37,960
Matsue will go alone.
1193
01:52:38,360 --> 01:52:40,000
I don't want to interfere.
1194
01:52:40,880 --> 01:52:42,320
Go!
1195
01:52:42,720 --> 01:52:43,920
Go!
1196
01:53:09,000 --> 01:53:10,360
Have a drink.
1197
01:53:12,480 --> 01:53:15,520
It has been such a long time
1198
01:53:15,720 --> 01:53:19,000
since we last met alone, you and I.
1199
01:53:22,560 --> 01:53:24,600
What about Tanabe?
1200
01:53:24,840 --> 01:53:28,440
I suppose life isn't easy for you.
1201
01:53:28,920 --> 01:53:31,720
No, it's all right.
1202
01:53:35,280 --> 01:53:38,800
If you still get on well together,
I'm glad.
1203
01:53:39,000 --> 01:53:45,080
Mutual trust is
what unites man and wife.
1204
01:53:52,000 --> 01:53:53,720
With no trust,
1205
01:53:54,760 --> 01:53:57,960
it finally breaks down,
one way or another.
1206
01:54:00,920 --> 01:54:04,360
That's what happened
to me with Tsuru.
1207
01:54:08,920 --> 01:54:11,800
When I took Tsuru here,
1208
01:54:13,320 --> 01:54:15,360
I felt from the beginning
1209
01:54:15,640 --> 01:54:20,160
that she was feeling hate towards me.
1210
01:54:28,920 --> 01:54:31,640
It's not Hanako's fault.
1211
01:54:32,200 --> 01:54:35,480
I really wish she could be happy.
1212
01:54:35,720 --> 01:54:38,320
I wanted her to marry Kanematsu,
1213
01:54:38,520 --> 01:54:42,280
and they would have led a honest life,
keeping a restaurant, for example.
1214
01:54:47,920 --> 01:54:51,880
Kiryuin House
will have no heir.
1215
01:54:54,920 --> 01:54:56,960
My last will,
1216
01:54:57,600 --> 01:54:59,800
is that you should be at my side
1217
01:55:01,200 --> 01:55:03,640
until I die.
1218
01:55:08,720 --> 01:55:10,080
Father...
1219
01:55:10,960 --> 01:55:12,680
You know,
1220
01:55:13,280 --> 01:55:15,960
Kyosuke likes you.
1221
01:55:18,960 --> 01:55:20,880
Good...
1222
01:55:23,440 --> 01:55:25,000
Good...
1223
01:55:25,920 --> 01:55:27,400
I see.
1224
01:55:28,880 --> 01:55:31,160
I'm happy to hear it.
1225
01:55:32,720 --> 01:55:36,000
The fireworks have started.
1226
01:55:36,320 --> 01:55:38,840
The fireworks!
1227
01:55:39,040 --> 01:55:41,560
Oh, what a nice bunch!
1228
01:55:41,800 --> 01:55:44,080
It hardly starts to bloom
and then it disappears.
1229
01:55:44,240 --> 01:55:48,840
Like those men who burn out their lives.
1230
01:55:49,680 --> 01:55:52,360
Another one!
1231
01:58:07,840 --> 01:58:10,520
Help!
1232
01:58:10,720 --> 01:58:14,240
Call Godfather Onimasa...
1233
01:58:29,040 --> 01:58:32,200
Suenaga's men did it.
1234
01:58:32,920 --> 01:58:36,280
They kidnapped Hanako
to set you up, boss.
1235
01:58:36,600 --> 01:58:39,800
Our guys are preparing to answer.
1236
01:58:41,000 --> 01:58:42,560
Matsue...
1237
01:58:47,000 --> 01:58:48,440
Was I...
1238
01:58:49,120 --> 01:58:52,880
Was I to you...
1239
01:59:00,200 --> 01:59:01,240
Darling...
1240
01:59:01,520 --> 01:59:02,880
Darling!
1241
01:59:08,960 --> 01:59:11,400
Leave us alone.
1242
01:59:14,200 --> 01:59:15,240
Leave us alone.
1243
01:59:15,520 --> 01:59:17,480
Matsue...
1244
01:59:19,200 --> 01:59:20,920
It's you...
1245
01:59:22,680 --> 01:59:24,800
You killed him.
1246
01:59:29,840 --> 01:59:31,640
Go away!
1247
01:59:32,320 --> 01:59:34,000
Go away!
1248
01:59:55,640 --> 01:59:57,200
Darling...
1249
02:00:00,920 --> 02:00:02,520
Darling...
1250
02:00:03,920 --> 02:00:07,360
Why were you in such a hurry?
1251
02:00:10,680 --> 02:00:13,040
I wanted to talk to you,
1252
02:00:13,440 --> 02:00:15,800
tell you something important.
1253
02:00:18,040 --> 02:00:20,840
But you didn't listen to me.
1254
02:00:23,240 --> 02:00:25,840
I wanted you to hear...
1255
02:00:28,920 --> 02:00:30,720
but it's too late.
1256
02:00:32,480 --> 02:00:33,520
Darling...
1257
02:01:21,360 --> 02:01:24,160
Give us Hanako back!
1258
02:01:28,320 --> 02:01:30,440
I'll come back and haunt you!
1259
02:01:34,440 --> 02:01:38,040
Godfather, forgive me!
1260
02:02:13,680 --> 02:02:16,320
Finish me off.
1261
02:02:16,520 --> 02:02:18,000
Alright.
1262
02:02:26,880 --> 02:02:28,800
Did you get Onimasa?
1263
02:02:28,960 --> 02:02:30,920
We didn't see him.
1264
02:02:31,160 --> 02:02:31,880
What?
1265
02:02:32,120 --> 02:02:34,080
Hurry up, you morons!
1266
02:02:34,320 --> 02:02:37,240
Search the river.
He may be already dead.
1267
02:02:38,160 --> 02:02:40,120
Listen to me.
1268
02:02:40,360 --> 02:02:42,280
How could I give you my son's ashes
1269
02:02:42,520 --> 02:02:45,960
without really knowing
who you were for him?
1270
02:02:46,600 --> 02:02:49,800
You may be a prostitute.
1271
02:02:51,080 --> 02:02:54,080
You killed my son.
How will you redeem yourself?
1272
02:02:55,480 --> 02:02:58,320
I don't want to see you any more.
1273
02:03:12,360 --> 02:03:16,840
Don't you dare touch that urn,
you thieving bitch!
1274
02:03:17,360 --> 02:03:21,360
My son was heir
to the great Tanabe family.
1275
02:03:21,640 --> 02:03:25,720
What was he doing with a family of
bandits such as yours?
1276
02:03:25,920 --> 02:03:30,680
I'd rather have had him marry
an animal.
1277
02:03:38,080 --> 02:03:39,440
Go away!
1278
02:03:39,680 --> 02:03:42,320
What are you doing?
1279
02:03:42,520 --> 02:03:46,280
Get this mad girl,
1280
02:03:46,480 --> 02:03:50,360
and take her to the police!
1281
02:04:13,640 --> 02:04:16,720
Who do you think you are?
1282
02:04:20,000 --> 02:04:21,560
Shove off.
1283
02:04:26,520 --> 02:04:28,360
I am...
1284
02:04:28,960 --> 02:04:31,560
I'm the daughter of samurai...
1285
02:04:32,920 --> 02:04:35,280
Masagoro Kiryuin...
1286
02:04:39,360 --> 02:04:41,800
Godfather Onimasa!
1287
02:04:45,520 --> 02:04:47,200
Watch out...
1288
02:04:48,640 --> 02:04:50,760
Watch out,
the shit will hit the fan!
1289
02:06:05,560 --> 02:06:08,320
How did it go with his father?
1290
02:06:09,000 --> 02:06:10,280
Could you talk to him?
1291
02:06:18,920 --> 02:06:20,840
Well, well...
1292
02:06:24,560 --> 02:06:25,680
Matsue!
1293
02:06:25,920 --> 02:06:27,440
Look.
1294
02:06:29,960 --> 02:06:32,000
The boss made it.
1295
02:06:33,160 --> 02:06:35,880
It's for our family's soul.
1296
02:06:37,440 --> 02:06:40,040
Mosogoro Kiryuin,
Uta, Hanako and Matsue...
1297
02:07:44,520 --> 02:07:45,920
Matsue,
1298
02:07:47,880 --> 02:07:50,800
it won't be an ordinary fight.
1299
02:07:51,280 --> 02:07:54,640
I'll go and die with Hanako.
1300
02:08:00,800 --> 02:08:03,160
She is a fool.
1301
02:08:04,920 --> 02:08:06,440
But...
1302
02:08:07,120 --> 02:08:09,320
she is my daughter.
1303
02:08:10,280 --> 02:08:15,280
I must fulfill all my responsibilities.
1304
02:08:18,160 --> 02:08:21,160
The only thing I can do for Hanako
1305
02:08:24,840 --> 02:08:28,000
is die with her.
1306
02:08:35,960 --> 02:08:37,640
Matsue...
1307
02:08:38,920 --> 02:08:42,760
I caused lots of trouble to you.
1308
02:08:42,960 --> 02:08:45,640
And I made you suffer.
1309
02:08:47,920 --> 02:08:49,320
Forgive me.
1310
02:08:52,360 --> 02:08:53,960
Father,
1311
02:08:54,800 --> 02:08:56,760
you know...
1312
02:08:57,680 --> 02:09:00,320
I lived with you...
1313
02:09:02,640 --> 02:09:05,080
I lived in this house...
1314
02:09:05,960 --> 02:09:07,880
I was really...
1315
02:09:08,760 --> 02:09:12,840
I was really happy here.
1316
02:09:15,680 --> 02:09:17,320
Matsue...
1317
02:09:22,840 --> 02:09:26,600
Give me a smile.
1318
02:09:28,240 --> 02:09:32,760
I must go.
But give me a smile first.
1319
02:09:36,520 --> 02:09:39,600
Don't cry.
1320
02:09:40,320 --> 02:09:42,360
Don't cry.
1321
02:09:46,240 --> 02:09:48,080
Matsue...
1322
02:09:49,800 --> 02:09:54,240
You are really a good girl.
1323
02:09:55,000 --> 02:09:56,760
I knew it.
1324
02:09:58,720 --> 02:10:00,480
I was lucky.
1325
02:10:01,560 --> 02:10:05,000
You're the best daughter in Japan.
1326
02:10:07,040 --> 02:10:09,000
You're the only one...
1327
02:10:09,520 --> 02:10:11,480
the only one
1328
02:10:12,840 --> 02:10:14,480
I'm proud of.
1329
02:10:17,720 --> 02:10:19,680
You're the only one...
1330
02:10:20,320 --> 02:10:22,240
You're the only one...
1331
02:10:22,680 --> 02:10:24,640
You're the only one
I'm proud of.
1332
02:10:30,920 --> 02:10:32,840
Father...
1333
02:12:07,800 --> 02:12:09,240
Onimasa!
1334
02:12:10,200 --> 02:12:12,120
I was waiting for you.
1335
02:12:13,240 --> 02:12:15,280
There's no dynamite.
1336
02:12:16,640 --> 02:12:18,600
I want a duel against you.
1337
02:12:21,360 --> 02:12:22,760
Jiro,
1338
02:12:23,480 --> 02:12:27,080
I think I've already won.
1339
02:12:27,960 --> 02:12:31,560
A man's life
lasts only twenty thousand days.
1340
02:12:31,800 --> 02:12:35,000
Death comes sooner or later.
1341
02:12:35,640 --> 02:12:39,240
I'll leave at peace with myself.
1342
02:12:39,560 --> 02:12:41,120
I see.
1343
02:12:41,880 --> 02:12:43,360
Go to hell!
1344
02:14:03,280 --> 02:14:05,040
Hanako, where are you?
1345
02:14:05,240 --> 02:14:07,040
Hanako!
1346
02:15:02,840 --> 02:15:04,720
Come!
1347
02:15:23,160 --> 02:15:24,360
Sara!
1348
02:15:25,040 --> 02:15:26,080
Get up.
1349
02:15:32,280 --> 02:15:33,720
Sara!
1350
02:15:33,920 --> 02:15:36,680
That bastard...
1351
02:15:40,240 --> 02:15:41,640
Godfather...
1352
02:15:46,680 --> 02:15:48,240
Don't come nearer.
1353
02:16:00,360 --> 02:16:02,000
Hanako.
1354
02:16:03,200 --> 02:16:05,160
Come.
1355
02:16:07,360 --> 02:16:09,120
Hanako,
1356
02:16:09,560 --> 02:16:12,440
you'll come home with me.
1357
02:16:16,200 --> 02:16:18,800
You'll come home with me.
1358
02:16:20,040 --> 02:16:21,840
Come.
1359
02:17:30,680 --> 02:17:33,040
That night, Father gave himself up.
1360
02:17:33,680 --> 02:17:38,280
Two years later, he died
in Abashiri prison, Hokkaido.
1361
02:17:42,840 --> 02:17:44,680
As for Hanako,
1362
02:17:45,360 --> 02:17:47,560
no one ever saw her again,
1363
02:17:48,040 --> 02:17:51,720
though searches were made.
1364
02:17:52,520 --> 02:17:54,880
And one day,
1365
02:17:55,120 --> 02:17:56,520
a long time later,
1366
02:17:57,440 --> 02:18:00,240
at Father's house, in which
no one lived anymore,
1367
02:18:00,440 --> 02:18:03,240
a card arrived.
1368
02:18:05,760 --> 02:18:09,120
In a childish handwriting
it read:
1369
02:18:10,960 --> 02:18:12,280
"Daddy,
1370
02:18:13,680 --> 02:18:14,880
"please,
1371
02:18:16,040 --> 02:18:17,800
"help me."
1372
02:18:20,120 --> 02:18:21,920
"Daddy,
1373
02:18:22,520 --> 02:18:24,400
"please,
1374
02:18:25,040 --> 02:18:26,880
"help me."
1375
02:18:27,520 --> 02:18:28,160
Nothing
1376
02:18:30,680 --> 02:18:32,560
but those few words.
1377
02:19:45,360 --> 02:19:48,000
THE END
1378
02:19:48,200 --> 02:19:53,600
Adapted from the French subs
by Cinephage/Raleigh
82218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.