Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,011
♪
2
00:00:22,105 --> 00:00:23,606
Morgen baby.
3
00:00:33,283 --> 00:01:08,568
Hoi, Danny.
- Hallo Sarah.
4
00:01:08,568 --> 00:01:09,861
Kom op.
5
00:01:09,861 --> 00:01:24,918
Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
6
00:01:27,670 --> 00:01:37,972
Mm-hmm.
7
00:01:37,972 --> 00:01:41,684
Ik heb eigenlijk een
Halloween-feest dit weekend.
8
00:01:44,354 --> 00:01:46,397
Dus we hebben
een Halloween-feestje?
9
00:01:49,859 --> 00:01:51,486
- Hallo.
- Hallo.
10
00:01:51,486 --> 00:01:54,155
- Kom op.
- Doei.
11
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
Het wordt een cool Halloween-feestje.
12
00:01:55,490 --> 00:01:57,075
- Dus ja, je moet komen.
- Oke.
13
00:01:57,075 --> 00:01:58,785
Zeker.
Ik zal er zijn.
14
00:02:00,537 --> 00:02:02,372
Oh! Daar is mijn vriend.
Is het cool dat ze ook komt?
15
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
Ze is een fysiotherapeut
maar neem het haar niet kwalijk.
16
00:02:04,332 --> 00:02:07,168
Ze is helemaal cool.
17
00:02:07,168 --> 00:02:10,046
Zeker.
Geen probleem.
18
00:02:10,046 --> 00:02:12,090
Okay zie je dan.
19
00:02:12,090 --> 00:02:13,132
- Doei.
- Doei.
20
00:02:13,132 --> 00:02:14,300
- Hey man. Sorry dat ik te laat ben.
- Uh, geen probleem.
21
00:02:14,300 --> 00:02:16,010
- Voorbereiden op die bestuursvergadering.
- Ah, dat is vandaag.
22
00:02:16,010 --> 00:02:17,846
Zeker niet
wil terugkomen.
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
Je vader is gelijk
moeilijker om mee om te gaan
24
00:02:20,306 --> 00:02:23,476
- sinds je vertrok.
- Ik weet niet zeker of ik daar veel zou kunnen helpen, Bud.
25
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
Trouwens, ik mag een
baan buiten het familiebedrijf.
26
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Iemand zou dat moeten doen
vertel dat maar aan mijn moeder.
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
Hoe bedoel je nee
naar een Halloween-feestje?
28
00:02:28,940 --> 00:02:31,568
Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zoveel van Halloween houdt als jij.
29
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
Het is geen Halloween-feestje.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
Het is een excuus voor meisjes om te dragen
kleding die te strak zit
31
00:02:35,196 --> 00:02:37,365
en om dronken te worden.
32
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
Geef me gekwelde hayrides
en acht pond snoep.
33
00:02:38,867 --> 00:02:41,161
Wat ben je, acht?
34
00:02:41,161 --> 00:02:42,495
Sara, je moet komen
naar dit feest.
35
00:02:42,495 --> 00:02:44,914
Colin is echt geweldig,
36
00:02:44,914 --> 00:02:46,249
- en hij heeft veel alleenstaande vrienden.
- Precies wat ik nodig heb.
37
00:02:46,249 --> 00:02:47,834
Een kamer vol jongens
die denken dat ze hebben
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,502
de magische aanraking met vrouwen.
Nee bedankt.
39
00:02:49,502 --> 00:02:51,129
- Plus, ik heb een vriendje.
- Je hebt een soort vriendje.
40
00:02:51,129 --> 00:02:52,380
Hij woont hier niet
en jullie zien elkaar drie keer per jaar.
41
00:02:52,380 --> 00:02:53,840
Dat maakt hem niet
minder een vriendje.
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
Alstublieft?
43
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Kijk, we kunnen het vergeten
over de jongens helemaal
44
00:02:58,261 --> 00:03:01,264
en heb een ladies night out.
45
00:03:01,264 --> 00:03:02,599
Kom op.
Ik heb dit nodig.
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,058
Je weet hoe ellendig ik ben geweest sinds ik mijn baan verloor.
47
00:03:04,058 --> 00:03:05,435
- Oke.
- Ja!
48
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Ik zal gaan.
49
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Je weet dat je vader dat zou kunnen
echt in deze deal.
50
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
We zouden hem kunnen overtreffen,
51
00:03:12,859 --> 00:03:15,612
maar als hij dat niet is
aan boord om uit te breiden,
52
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
het gaat worden
een moeilijke weg.
53
00:03:21,034 --> 00:03:22,285
De Tate-familie is niet bepaald goed in verandering.
54
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Nou, je weet hoe goed
ze namen mijn, zullen we zeggen,
55
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
"actieve onafhankelijkheid."
56
00:03:28,249 --> 00:03:31,336
- Neem me niet kwalijk.
- Een momentje.
57
00:03:31,336 --> 00:03:34,130
- ♪
- Sorry.
58
00:03:34,130 --> 00:03:35,924
Oh. Hallo.
59
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Hoe kan ik u helpen?
60
00:03:44,974 --> 00:03:46,851
Mijn vriend
zou graag een Americano willen,
61
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
en ik heb een donkere braadstuk.
62
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
Natuurlijk.
Iets te eten?
63
00:03:52,440 --> 00:03:54,025
Het gaat goed met mij.
64
00:03:54,025 --> 00:03:56,069
Wil je iets eten?
65
00:03:56,069 --> 00:03:58,404
- Goed.
- Nee. Bedankt.
66
00:03:58,404 --> 00:03:59,864
Hoeveel ben ik je schuldig?
67
00:03:59,864 --> 00:04:01,199
Het is op het huis.
68
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
Dank je wel, Anna.
69
00:04:02,575 --> 00:04:03,993
Mag ik je naam weten?
70
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Ja. Het is Matt.
71
00:04:05,912 --> 00:04:07,872
Mat.
72
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Bedankt, Matt.
73
00:04:09,707 --> 00:04:12,293
Is er nog iets anders
Kan ik voor je halen?
74
00:04:12,293 --> 00:04:15,213
Hoe zit het met je nummer?
75
00:04:17,340 --> 00:04:20,259
Dat is niet eerlijk.
76
00:04:20,259 --> 00:04:22,220
Wat?
Ze negeerde ons.
77
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
Dus je kaapt haar hersenen?
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,267
Slechts voor een seconde.
Ik heb het meteen teruggegeven.
79
00:04:28,267 --> 00:04:31,437
Als ik jouw capaciteiten had,
Dat zou ik niet doen.
80
00:04:31,437 --> 00:04:32,605
- Jij zegt dat.
- Ik zeg het omdat het waar is.
81
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
Niks van dat
op mijn Halloween-feestje.
82
00:04:35,525 --> 00:04:38,236
Ik heb er teveel
normale vrienden nu.
83
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
Wat?
Ik hou van normaal.
84
00:04:40,613 --> 00:04:42,281
Alsjeblieft ... Matt.
85
00:04:42,281 --> 00:04:43,950
Nou, bedankt, Anna.
86
00:04:43,950 --> 00:04:45,910
Ah, denk ik
Dit is voor jou.
87
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
Dank u meneer.
88
00:04:49,288 --> 00:04:50,707
Voel je je ooit vervallen?
89
00:04:56,295 --> 00:04:58,256
Alsof je het gewoon niet haalt
tot 5.00 uur?
90
00:04:58,256 --> 00:05:00,425
Elixir Of Life Juices
heeft de remedie
91
00:05:05,304 --> 00:05:07,265
voor wat je ook scheelt.
92
00:05:07,265 --> 00:05:10,476
We hebben stressbrekers,
93
00:05:10,476 --> 00:05:13,146
energieboosters
en koude moordenaars
94
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
speciaal ontworpen
om u op uw best te houden
95
00:05:14,397 --> 00:05:16,065
de hele dag lang.
96
00:05:16,065 --> 00:05:18,317
Nou, de reclame
speelt overal in de stad goed.
97
00:05:18,317 --> 00:05:21,029
Onze medewerkers zeggen
dat mensen het noemen
98
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
drie keer per dag
in elk van onze winkels.
99
00:05:26,284 --> 00:05:28,327
Dit zou een ideale tijd zijn
om naar nieuwe wijken te verhuizen.
100
00:05:28,327 --> 00:05:29,787
Ik ben nog steeds niet verkocht door Just Juicery uit te kopen.
101
00:05:29,787 --> 00:05:32,707
Dat zijn nog zes winkels,
niet een of twee.
102
00:05:32,707 --> 00:05:35,501
Het is enorm
financiële verplichting
103
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
en een risico.
104
00:05:37,670 --> 00:05:40,548
Liever controle over deze winkels of een concurrent toelaten?
105
00:05:40,548 --> 00:05:42,175
Nou, ze hebben gefaald.
Waarom denk je dat we het beter zouden doen?
106
00:05:42,175 --> 00:05:43,885
Omdat ons product
is beter.
107
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
Jason, Just Juicery heeft gehouden
enkele van de beste onroerend goed
108
00:05:46,804 --> 00:05:50,099
in deze stad
voor de afgelopen 10 jaar.
109
00:05:50,099 --> 00:05:52,351
Gezien het verkeer in
alleen hun winkel in Broad Street
110
00:05:52,351 --> 00:05:55,772
- maakt het het risico waard.
- Ik ga akkoord.
111
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
En we zullen een plafond raken
als we niet uitbreiden.
112
00:05:57,607 --> 00:06:00,359
Waarom onderzoeken we het dan niet
de mogelijkheid tot bottelen
113
00:06:00,359 --> 00:06:02,528
in de detailhandel?
114
00:06:02,528 --> 00:06:04,572
Er zijn andere kosten, Jason.
Een fabriek kopen, benodigdheden.
115
00:06:04,572 --> 00:06:07,200
Dingen die we nog nooit eerder hebben gedaan.
116
00:06:07,200 --> 00:06:08,659
Laat staan
FDA-testen en goedkeuring.
117
00:06:08,659 --> 00:06:12,789
- Ik zei: "Onderzoek."
- Ja, en over een paar jaar.
118
00:06:12,789 --> 00:06:14,540
Nadat we zijn uitgebreid
naar andere steden en staten.
119
00:06:14,540 --> 00:06:17,460
Het is misschien iets om naar te kijken.
Maar we zijn er nog niet.
120
00:06:17,460 --> 00:06:21,339
Waarom nemen we niet
een blik op die eigenschappen
121
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
en kom bij je terug.
122
00:06:23,216 --> 00:06:25,802
Goed.
We zijn het dan eens.
123
00:06:25,802 --> 00:06:28,596
We zullen overwegen het over te nemen
Alleen Juicery.
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
En dat concludeert
de bijeenkomst van vandaag.
125
00:06:30,223 --> 00:06:31,974
Heel erg bedankt.
126
00:06:31,974 --> 00:06:34,185
Bedankt voor de back-up,
Lizzy.
127
00:06:34,185 --> 00:06:36,270
Natuurlijk.
128
00:06:36,270 --> 00:06:37,730
Je weet dat ik dat altijd doe
wat het beste is voor het bedrijf.
129
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
Hallo moeder.
130
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
Ze hebben de bonen verbrand
bij die coffeeshop van jou.
131
00:06:41,359 --> 00:06:44,320
Je weet wel,
het maakt de koffie bitter.
132
00:06:51,452 --> 00:06:53,037
Ja, nou,
Ik ga daar niet heen voor de koffie.
133
00:06:53,037 --> 00:06:54,789
Ik gok
dit gaat niet over werk
134
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
of je zou zijn geweest
op de bestuursvergadering.
135
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
Eigenlijk,
waarom was je er niet?
136
00:06:59,377 --> 00:07:00,711
Oh, ik wist het
je kon dingen aan.
137
00:07:00,711 --> 00:07:02,755
- Hoe reageerde Jason op het plan?
- Niet goed.
138
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
Hij is vastbesloten
om de uitbreiding te blokkeren.
139
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
- Ik denk dat hij zich in het nauw gedreven voelt.
- Nou dan,
140
00:07:06,634 --> 00:07:08,845
dit gaat niet lukken
dingen gemakkelijker.
141
00:07:08,845 --> 00:07:11,681
Oh nee.
142
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Nee, ik heb het niet
Lizzy Parijs.
143
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
Zij is slim.
Ze is leuk, aantrekkelijk.
144
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
Ze komt uit een geweldige familie,
en jij en Lizzy
145
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
zijn al sinds hun geboorte zo dik als dieven.
146
00:07:19,480 --> 00:07:22,483
Het is niet Lizzy waarin je geïnteresseerd bent.
Het is de familie Parijs.
147
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Ik begrijp het.
148
00:07:24,735 --> 00:07:26,863
Jij en Maggie wilden ons al sinds de puberteit bij elkaar hebben.
149
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
Maar dat is het niet
gaat gebeuren, mam.
150
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Ik hou van Lizzy
gewoon niet op die manier.
151
00:07:31,075 --> 00:07:33,536
Matt, denk aan de zaak.
152
00:07:33,536 --> 00:07:35,288
Ons verbond, drie gezinnen
samenwerken...
153
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
Het is een kwetsbaar evenwicht
en een die de raad
154
00:07:37,373 --> 00:07:39,458
was niet zo blij mee.
155
00:07:39,458 --> 00:07:41,711
Dus we moeten verschijnen
als een verenigde kracht.
156
00:07:41,711 --> 00:07:44,130
Nou dan,
waarom combineer je Colin en Lizzy niet?
157
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
Ze zijn veel geschikter
voor elkaar?
158
00:07:45,590 --> 00:07:48,050
Colin is een aardig persoon.
Niemand zegt dat hij dat niet is.
159
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
Maar hij heeft niet
geen enkele vaardigheid.
160
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
Hoe helpt dat
de familie Parijs?
161
00:07:51,846 --> 00:07:55,433
Of het bedrijf
op lange termijn?
162
00:07:55,433 --> 00:07:58,227
Mam, dat is vreselijk.
163
00:07:58,227 --> 00:07:59,478
Zo is het leven.
164
00:07:59,478 --> 00:08:01,105
We moeten erover nadenken
de toekomst.
165
00:08:01,105 --> 00:08:02,273
Nee, moeder, nee.
Ik ga niet uit met Lizzy.
166
00:08:02,273 --> 00:08:03,816
Je hebt gelijk.
Jij bent niet.
167
00:08:03,816 --> 00:08:05,484
Je gaat met haar trouwen.
168
00:08:05,484 --> 00:08:08,154
Het spijt me, lieverd.
Dit is groter dan Elixir.
169
00:08:08,154 --> 00:08:10,990
Het is groter dan jij.
170
00:08:10,990 --> 00:08:12,909
De hele raad
is het eens.
171
00:08:12,909 --> 00:08:16,120
Je bent 35.
172
00:08:16,120 --> 00:08:17,371
We kunnen niet langer wachten
zodat u uw eigen match kunt maken.
173
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
Je zegt dat alsof je iemand hebt goedgekeurd die ik ooit heb gedateerd.
174
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Misschien zou ik het goedkeuren als je ooit met iemand in de raad uitgaat.
175
00:08:20,082 --> 00:08:22,251
Daar, wat,
12 gezinnen in de gemeente?
176
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
Een beetje beperkt
dating pool, mam.
177
00:08:24,420 --> 00:08:28,591
Maar dat verandert niets aan het feit
dat je over een paar maanden 36 wordt
178
00:08:28,591 --> 00:08:30,760
en je kent de regels.
179
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
Binnen je 35ste jaar als je niet getrouwd bent met een heks,
je verliest je krachten.
180
00:08:32,595 --> 00:08:34,639
Yada yada yada.
181
00:08:34,639 --> 00:08:36,390
Oké, wat als ik het vind
de liefde van mijn leven voor die tijd?
182
00:08:36,390 --> 00:08:39,644
Oh, Matt.
183
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
Je zou het nooit overleven
zonder uw specifieke gaven.
184
00:08:43,147 --> 00:08:44,565
Hoe lang heb ik?
185
00:08:44,565 --> 00:08:47,026
Tot de 31e.
Halloween.
186
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Een week?
187
00:08:49,946 --> 00:08:52,198
Praat met Lizzy.
188
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
Ga vooruit met
het besluit van de raad
189
00:08:54,700 --> 00:08:56,077
en ik beloof je dat ik niet zal discussiëren
190
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
als jullie twee niet willen
een traditionele ceremonie.
191
00:08:58,412 --> 00:09:00,206
Een traditionele heksenraad
of een traditioneel traditioneel?
192
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Hoe dan ook.
193
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
Lizzy zal je ontmoeten
bij het huis.
194
00:09:04,043 --> 00:09:07,213
Het spijt me
Ik ben niet erg spannend.
195
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
Je moet veel hebben
van interessante klanten.
196
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Je bent weer aan het fixeren
Dennis.
197
00:09:14,804 --> 00:09:18,349
Mensen zeggen van alles
als ze van streek zijn,
198
00:09:18,349 --> 00:09:19,392
vooral bij een scheiding.
199
00:09:19,392 --> 00:09:20,935
Waarom ben je
zo gefocust op deze?
200
00:09:20,935 --> 00:09:22,562
Omdat ik het kan zien
ieders gezicht als ik praat.
201
00:09:22,562 --> 00:09:24,021
Zelfs mijn vrienden
denk niet dat ik interessant ben.
202
00:09:24,021 --> 00:09:25,898
En het wordt alleen maar erger.
203
00:09:25,898 --> 00:09:28,901
Hier in uw kantoor
is de enige plek waar ik me voel ...
204
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
gewaardeerd.
205
00:09:31,362 --> 00:09:33,114
Geluisterd naar.
206
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
En ik betaal je om te luisteren.
207
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
Nou, misschien voel je je op je gemak
208
00:09:37,702 --> 00:09:40,413
omdat je eerlijk bent
over je gevoelens.
209
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
Heb je geprobeerd uit te drukken
jezelf aan je vrienden?
210
00:09:42,415 --> 00:09:43,958
Oh, ja, dus ze kunnen
kom regelrecht naar buiten en vertel het me
211
00:09:43,958 --> 00:09:46,294
hoe niet opwindend ben ik?
212
00:09:46,294 --> 00:09:48,838
Je projecteert weer
Dennis.
213
00:09:48,838 --> 00:09:50,756
Je moet een manier vinden
verdergaan
214
00:09:50,756 --> 00:09:52,967
en sta jezelf toe
blij zijn.
215
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
Denk je niet
het is lang genoeg geleden?
216
00:09:57,763 --> 00:09:59,765
Het is alleen geweest
zeven jaar, Dr. Cain.
217
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Ik denk het niet
Ik ben bijna klaar.
218
00:10:02,768 --> 00:10:05,521
Het wapen van mijn familie is groen,
maar als je de jouwe verkiest,
219
00:10:07,064 --> 00:10:09,608
we kunnen,
je weet wel...
220
00:10:09,608 --> 00:10:11,861
Beide manieren zijn prima.
221
00:10:11,861 --> 00:10:26,834
Ik denk dat we dat moeten doen
neem beide op.
222
00:10:26,834 --> 00:10:29,503
Ik denk dat onze ouders
zou het waarderen,
223
00:10:29,503 --> 00:10:31,255
en ik denk goud en groen
zou er samen mooi uitzien.
224
00:10:31,255 --> 00:10:32,965
Symboliseert het leven
en welvaart.
225
00:10:32,965 --> 00:10:34,800
Ugh.
226
00:10:34,800 --> 00:10:36,635
Het begint te worden
koud hier 's nachts
227
00:10:36,635 --> 00:10:39,764
Ik denk dat we dat moeten doen
breng wat kachels.
228
00:10:39,764 --> 00:10:43,851
Hoeveel leden van de raad
zei je moeder dat ze komen?
229
00:10:44,977 --> 00:10:47,063
60, niet meer dan 70.
230
00:10:47,063 --> 00:10:48,898
Ik denk dat dat helemaal geen probleem zou moeten zijn.
231
00:10:48,898 --> 00:10:50,816
Lizzy.
232
00:10:50,816 --> 00:10:53,611
Ik weet.
Je wilt niet met me trouwen.
233
00:10:53,611 --> 00:10:55,738
Jij zegt
wil je met me trouwen?
234
00:10:55,738 --> 00:10:59,158
Het is niet zo
Ik ga er een paar ontmoeten
235
00:10:59,158 --> 00:11:00,284
jonge in aanmerking komende
warlock bij een bar.
236
00:11:03,954 --> 00:11:06,415
Ik heb dit leven gekozen
237
00:11:06,415 --> 00:11:09,001
en er zijn bepaalde ...
238
00:11:11,962 --> 00:11:13,673
realiteiten.
239
00:11:13,673 --> 00:11:16,717
Het klinkt zo romantisch.
240
00:11:16,717 --> 00:11:18,469
Mmm, we zijn goede vrienden, toch?
241
00:11:18,469 --> 00:11:21,263
En we hebben
een goede tijd samen.
242
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Natuurlijk, maar ...
243
00:11:23,432 --> 00:11:24,850
dit is niet wanneer we het maken
magisch sneeuw in juli.
244
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
Of herschik letters
op de theatertent.
245
00:11:27,853 --> 00:11:31,148
Is het niet zo?
246
00:11:31,148 --> 00:11:32,817
Het leven is een avontuur, Matt.
247
00:11:32,817 --> 00:11:35,694
Ik weet dat we dat niet zijn
verliefd op elkaar,
248
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
maar we houden van elkaar
op een andere manier.
249
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
Het is niet hetzelfde.
250
00:11:40,574 --> 00:11:42,701
Kijk, ik weet het niet
wat gaat er gebeuren,
251
00:11:42,701 --> 00:11:45,579
maar ik weet
die we zullen hebben
252
00:11:45,579 --> 00:11:49,625
een goed leven
en een goede tijd samen.
253
00:11:51,752 --> 00:11:54,171
En ... en we houden van
dezelfde dingen.
254
00:11:54,171 --> 00:11:57,049
En ... en ik weet dat je me goed gaat behandelen.
255
00:11:57,049 --> 00:11:58,759
En jij weet
waar ik niet in ga veranderen
256
00:11:58,759 --> 00:12:01,887
een aanmatigende weirdo.
257
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
En we mogen onze krachten behouden.
258
00:12:04,807 --> 00:12:07,852
En dat is alles wat we konden
echt hopen, toch?
259
00:12:07,852 --> 00:12:10,271
Stel je voor dat we normaal waren
zoals Colin.
260
00:12:10,271 --> 00:12:12,606
Denk je dat het gemakkelijk voor hem is?
261
00:12:12,606 --> 00:12:15,317
Een magische familie
zonder magie?
262
00:12:15,317 --> 00:12:18,904
Weten dat op een dag
als hij naar huis brengt
263
00:12:18,904 --> 00:12:21,407
een leuk normaal meisje voor een
van die machtige heksenfamilies
264
00:12:21,407 --> 00:12:23,742
aan deze kant van het land.
265
00:12:23,742 --> 00:12:26,537
Hoe lang doe je
denk je dat dat zal duren?
266
00:12:26,537 --> 00:12:28,122
Hoeveel herinneringen van je vriend hebben je ouders gewist?
267
00:12:31,750 --> 00:12:34,044
Ah...
268
00:12:34,044 --> 00:12:36,922
Ik denk dat ik de tel kwijt ben
tegen de tijd dat ik naar de universiteit ging.
269
00:12:36,922 --> 00:12:39,800
Ik ook.
270
00:12:39,800 --> 00:12:41,343
Zie je, Colin is niet beter af.
271
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
Hoe gaat het?
272
00:12:42,678 --> 00:12:46,182
Ze gaan.
Heb je even de tijd om over het eten te praten?
273
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
ik heb alle tijd
in de wereld.
274
00:12:57,860 --> 00:13:00,988
♪
275
00:13:00,988 --> 00:13:04,575
Oh, eh ...
276
00:13:04,575 --> 00:13:15,878
Bedankt,
maar misschien later, hè?
277
00:13:21,383 --> 00:13:23,802
Ik zal het moeten leren
om nee te zeggen
278
00:13:30,142 --> 00:13:34,605
op deze aanbiedingen.
279
00:13:35,606 --> 00:13:38,150
Ik kan niet geloven dat je van streek bent
over trouwen met Lizzy Paris.
280
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
Een gearrangeerd huwelijk
om me te helpen mijn magie te behouden.
281
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Ik denk dat ik aan het doen ben
prima in mijn eentje.
282
00:13:41,862 --> 00:13:43,864
Ja, klopt.
283
00:13:43,864 --> 00:13:45,658
Zegt een man
wiens grootste vaardigheid
284
00:13:45,658 --> 00:13:48,661
zwaait
elk meisje van haar voeten
285
00:13:48,661 --> 00:13:52,414
met een aanraking van een elleboog.
286
00:13:52,414 --> 00:13:53,999
Goed punt.
287
00:13:53,999 --> 00:13:55,251
Ik vraag me af of er een spreuk is
om me te helpen daarmee te stoppen?
288
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
Colin, waar is mijn drankje?
289
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
Ik heb geen idee.
290
00:13:58,128 --> 00:13:59,505
Ik ben gestopt met lezen
het spreukenboek om 10 uur.
291
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Ik moet bezorgen
deze drankjes.
292
00:14:01,006 --> 00:14:03,175
Drink op, heksen!
293
00:14:03,175 --> 00:14:04,260
Uh, alsjeblieft?
294
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Nog even?
295
00:14:05,511 --> 00:14:06,845
Deze man
is echt geweldig, Sara.
296
00:14:08,681 --> 00:14:11,016
Ik kan zien dat er
iets daar.
297
00:14:11,016 --> 00:14:13,310
Prima.
Van-- ja.
298
00:14:13,310 --> 00:14:15,479
- Dank je.
- Oke.
299
00:14:15,479 --> 00:14:18,524
Mmm.
300
00:14:18,524 --> 00:14:19,775
Excuseer mij.
301
00:14:29,827 --> 00:14:31,161
Oh godzijdank.
Stilte.
302
00:14:31,161 --> 00:14:32,663
Oh.
303
00:14:35,541 --> 00:14:39,211
Hé, ik hoop dat ik dat niet ben
onderbreken.
304
00:14:39,211 --> 00:14:41,547
Nee, helemaal niet.
305
00:14:44,008 --> 00:14:45,175
Hou je niet van feestjes?
306
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
Nee, ik hou van, um,
307
00:14:54,226 --> 00:14:55,269
verjaardagsfeestjes,
etentjes,
308
00:14:56,562 --> 00:14:59,148
barbecues ...
309
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Geen muziek die trilt
op je benen feestjes.
310
00:15:02,401 --> 00:15:04,445
- Waarom ben je hier?
- Mijn vriend.
311
00:15:04,445 --> 00:15:06,196
Ze ... ze sleepte me mee voor een meidenavond
312
00:15:06,196 --> 00:15:08,741
en nu is ze
daar met wat ...
313
00:15:08,741 --> 00:15:10,367
willekeurige man.
314
00:15:14,413 --> 00:15:17,458
Oh het spijt me.
315
00:15:17,458 --> 00:15:19,877
Ik ben Sara.
316
00:15:19,877 --> 00:15:22,546
Mat.
317
00:15:24,590 --> 00:15:27,051
Waarom raak je mijn elleboog aan?
318
00:15:33,015 --> 00:15:34,266
Je hebt net een bug gehad
daar of zoiets.
319
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
- Ik heb het af.
- Oh.
320
00:15:36,185 --> 00:15:37,895
- Jij bent goed.
- Bedankt.
321
00:15:40,064 --> 00:15:42,274
Dank je.
322
00:15:43,651 --> 00:15:46,278
Misschien wil je wat
MandM's, hè?
323
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Hmm.
Bedankt.
324
00:15:49,615 --> 00:15:51,575
Ik heb er al een paar.
325
00:15:55,996 --> 00:15:58,749
Oh.
326
00:15:58,749 --> 00:16:01,210
Dus je bent een heks, huh?
327
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Wauw.
Je bent snel.
328
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
Wat gaf het weg?
329
00:16:06,215 --> 00:16:08,133
Laat me raden.
Je bent een caster.
330
00:16:08,133 --> 00:16:09,593
Heb je
andere vaardigheden?
331
00:16:10,427 --> 00:16:12,763
Oh, um--
332
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
vlucht.
333
00:16:15,683 --> 00:16:17,309
Ik kan vliegen.
334
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Wauw.
Dat is een zeldzame.
335
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
Niet in mijn familie, dat is het niet.
336
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
Ik kan het niet geloven
we hebben elkaar nog niet eerder ontmoet.
337
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
Nou, misschien jij
niet rondgerend
338
00:16:25,442 --> 00:16:27,236
met de juiste soort
van heksen.
339
00:16:29,321 --> 00:16:31,907
- Blijkbaar.
- Eerlijke waarschuwing.
340
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Probeer je magische charme niet op mij te gebruiken.
341
00:16:37,579 --> 00:16:39,331
Het gaat niet werken.
342
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Duidelijk.
343
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
Nee, ik ...
344
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Ik heb een vriendje.
- Oh.
345
00:16:43,919 --> 00:16:47,381
Nou, ik ...
346
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
heb ook iets.
347
00:16:49,967 --> 00:16:51,093
Mmm.
348
00:16:51,093 --> 00:16:52,720
Lady problemen.
349
00:16:54,847 --> 00:16:57,933
Je weet wel...
350
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Er is mij verteld dat ik een--
351
00:17:00,477 --> 00:17:02,479
Ik kan echt goed luisteren.
352
00:17:02,479 --> 00:17:03,897
- Is dat zo?
- Mm-hmm.
353
00:17:05,315 --> 00:17:06,984
Ja.
354
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
En blijkbaar
355
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
Ik ga hier zijn
voor een paar uur.
356
00:17:12,406 --> 00:17:13,907
Oke.
357
00:17:13,907 --> 00:17:16,118
Wat zeg jij
we krijgen een fles wijn,
358
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
paar glazen
en jij en ik we--
359
00:17:17,411 --> 00:17:19,705
we praten dit uit?
360
00:17:19,705 --> 00:17:22,082
Jij krijgt de wijn.
Ik haal de dekens.
361
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
- Gedaan.
- Gedaan.
362
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
♪ Het heksenuur
363
00:17:31,925 --> 00:17:33,761
♪
364
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
Zo,
vertel me over deze mysterieuze vrouw.
365
00:17:35,763 --> 00:17:38,348
Is ze een gekke tovenares?
366
00:17:38,348 --> 00:17:40,934
heb je geen controle over?
367
00:17:46,732 --> 00:17:48,400
Oh, je weet veel
van gekke tovenares, of wel?
368
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Te veel.
369
00:17:51,987 --> 00:17:54,656
En bijna geen
even bekwaam of krachtig
370
00:17:54,656 --> 00:17:58,327
zoals ze denken.
371
00:17:58,327 --> 00:17:59,745
Nee, ze is niet boos.
372
00:17:59,745 --> 00:18:02,664
Er is niets
verkeerd met haar eigenlijk.
373
00:18:02,664 --> 00:18:03,749
Hmm.
374
00:18:03,749 --> 00:18:05,751
Maar zij is niet degene.
375
00:18:05,751 --> 00:18:07,086
Ik weet het niet
als ik in "de ene" geloof.
376
00:18:09,797 --> 00:18:12,674
Het maakt niet veel uit
in dit geval.
377
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Onze families zijn dichtbij
en, eh ...
378
00:18:14,510 --> 00:18:15,969
Ze verwachten ons
trouwen...
379
00:18:18,096 --> 00:18:19,640
Volgende week.
380
00:18:19,640 --> 00:18:22,100
Wauw.
381
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
Een gearrangeerd huwelijk.
382
00:18:28,065 --> 00:18:29,942
Je weet het wel
je bent je eigen persoon.
383
00:18:31,401 --> 00:18:33,278
Je kunt nee zeggen.
384
00:18:33,278 --> 00:18:34,655
Nou, er zijn grotere
problemen bij de hand.
385
00:18:34,655 --> 00:18:36,448
Onze families
samen een bedrijf runnen.
386
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
- Elixir Life Juices.
- Ja, ik ben er geweest.
387
00:18:37,908 --> 00:18:40,702
Jullie maken geweldige smoothies.
388
00:18:40,702 --> 00:18:41,954
Ik zweer,
elke keer als ik ziek word
389
00:18:41,954 --> 00:18:44,456
Ik ga naar binnen en haal
een van je gezondheidsboosters,
390
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
en ik word wakker
de volgende ochtend
391
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
geweldig voelen.
392
00:18:51,004 --> 00:18:52,631
Net als magie, huh?
393
00:18:52,631 --> 00:18:54,883
Dus je bent echt
trouwen met een vrouw
394
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
gewoon om te houden
een sapbedrijf samen?
395
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
Je kunt niet zomaar zijn ...
396
00:18:59,221 --> 00:19:01,390
Ik weet het niet,
goede vrienden?
397
00:19:02,975 --> 00:19:05,811
Nou, het is traditie.
398
00:19:05,811 --> 00:19:08,647
De raad dringt aan.
399
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
Oh, klopt. Ja.
400
00:19:11,316 --> 00:19:13,694
De Raad.
401
00:19:13,694 --> 00:19:15,320
Rechtsaf.
402
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
En jij dan?
Waar is je vriendje?
403
00:19:16,572 --> 00:19:17,990
Mmm. Eh ...
404
00:19:22,327 --> 00:19:23,453
Alex woont hier niet.
405
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
Hij is nu in Genève.
406
00:19:27,040 --> 00:19:30,085
Zoals in het Meer van Genève?
407
00:19:30,085 --> 00:19:31,712
Net als in Zwitserland.
Hij is een natuurkundige.
408
00:19:31,712 --> 00:19:33,213
Hij brengt twee jaar door
bij de Large Hadron Collider.
409
00:19:33,213 --> 00:19:35,507
Fysicus, hè?
Ineens voel ik me zo onbekwaam.
410
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
Niet doen.
411
00:19:37,843 --> 00:19:39,177
Ik snap het niet
de helft van wat hij zegt.
412
00:19:43,182 --> 00:19:47,102
Twee jaar is lang
apart doorbrengen.
413
00:19:47,102 --> 00:19:50,397
Ja, ik bedoel ...
414
00:19:50,397 --> 00:19:51,773
Nou, hij komt naar huis
een paar keer per jaar,
415
00:19:51,773 --> 00:19:54,401
en we bellen.
416
00:19:54,401 --> 00:19:56,236
Hij is aan het veranderen
het gezicht van de wetenschap.
417
00:19:59,656 --> 00:20:02,201
Dus, hoe kan ik eventueel klagen?
418
00:20:02,201 --> 00:20:04,828
Ja.
419
00:20:04,828 --> 00:20:07,497
Ben je ooit eenzaam geworden?
420
00:20:07,497 --> 00:20:09,499
Ja.
421
00:20:09,499 --> 00:20:11,543
Soms.
422
00:20:11,543 --> 00:20:14,463
Maar hey.
423
00:20:14,463 --> 00:20:17,215
Alle koppels
hebben ups en downs, toch?
424
00:20:20,302 --> 00:20:21,970
Rechtsaf.
425
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Ja.
426
00:20:26,558 --> 00:20:27,851
Ja.
427
00:20:27,851 --> 00:20:29,561
- Meer wijn?
- Absoluut.
428
00:20:29,561 --> 00:20:33,106
Doei.
429
00:20:33,106 --> 00:20:34,816
Leuk feestje.
430
00:20:34,816 --> 00:20:36,443
Ah.
431
00:20:36,443 --> 00:20:37,653
Nou, je vader klinkt zo
hij is een geweldige man.
432
00:20:38,737 --> 00:20:41,365
Wanneer is hij geslaagd?
433
00:20:43,116 --> 00:20:44,409
Ik was best jong.
434
00:20:44,409 --> 00:20:46,036
De cycloon.
435
00:20:51,750 --> 00:20:53,168
Een bizar weerongeval.
436
00:20:53,168 --> 00:20:56,171
Tot dan,
Ik dacht dat mijn vader onoverwinnelijk was.
437
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
Toen hij stierf,
Ik realiseerde dat...
438
00:21:00,509 --> 00:21:02,260
Ik ... hij was gewoon eh ...
439
00:21:02,260 --> 00:21:03,387
Sterfelijk.
440
00:21:06,473 --> 00:21:08,058
Ja, denk ik.
441
00:21:08,058 --> 00:21:11,603
Maar mijn moeder nam het over
voor beiden
442
00:21:11,603 --> 00:21:13,981
en hier ben ik.
443
00:21:16,650 --> 00:21:18,527
Hoe zit het
nog wat wijn, hè?
444
00:21:20,445 --> 00:21:22,406
Oh, jongen.
Wij, uh ...
445
00:21:30,080 --> 00:21:32,290
Echt waar
wat schade hier.
446
00:21:32,290 --> 00:21:34,876
Oh.
447
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
- Is dat de rest?
- Dat is het.
448
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
Dat is alles wat er is.
449
00:21:39,715 --> 00:21:40,966
Wauw.
Kijk naar ons.
450
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
Indrukwekkend.
451
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
Mmm.
452
00:21:46,388 --> 00:21:48,515
Voor je moeder.
453
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Ik zal erop drinken.
454
00:21:50,350 --> 00:21:51,560
Hmm.
455
00:21:51,560 --> 00:21:52,811
Oh. Het is ochtend.
456
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
We hebben de hele nacht gepraat.
457
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
Dat kan niet waar zijn.
458
00:21:58,025 --> 00:22:00,402
Het is 7:00 uur.
459
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
Ik moet aan het werk.
460
00:22:15,375 --> 00:22:16,960
Ik moet naar een show gaan
Ik heb een patiënt om 8:00 uur.
461
00:22:16,960 --> 00:22:18,920
Ik kan dit niet geloven.
Ik moet gaan werken.
462
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Een patiënt? Wat?
463
00:22:20,839 --> 00:22:22,299
Je kan vliegen
en jij bent een dokter?
464
00:22:24,426 --> 00:22:25,927
Ja, nou ... nou,
Ik geloofde mijn grootmoeder
465
00:22:25,927 --> 00:22:29,306
toen ze het me voor het eerst vertelde
dat ik zou kunnen vliegen,
466
00:22:29,306 --> 00:22:32,017
Ik kwam er snel achter
dat ik om negen uur niet kon
467
00:22:32,017 --> 00:22:34,061
toen ik eraf sprong
de top van een klimrek.
468
00:22:34,061 --> 00:22:36,104
Twee gebroken enkels
en later een sleutelbeen,
469
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Ik dacht dat ik een--
470
00:22:38,273 --> 00:22:40,275
een back-upplan.
471
00:22:42,694 --> 00:22:45,363
Dus, eh ...
472
00:22:45,363 --> 00:22:47,657
Jij bent niet
echt een heks, huh?
473
00:22:47,657 --> 00:22:49,409
Helaas nee.
474
00:22:49,409 --> 00:22:50,744
Zou dat niet zo leuk zijn?
475
00:22:50,744 --> 00:22:52,454
Er is iets
erg mis met dit moment.
476
00:22:53,622 --> 00:22:55,207
Ik weet.
477
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
Normaal zouden we dat doen
nummers uitwisselen en ...
478
00:22:58,627 --> 00:23:00,962
ga drankjes halen.
479
00:23:00,962 --> 00:23:03,715
Maar je gaat trouwen.
480
00:23:07,969 --> 00:23:10,347
En jouw vriendje
is in Zwitserland
481
00:23:10,347 --> 00:23:12,140
de wereld redden.
482
00:23:12,140 --> 00:23:16,019
Ik wil je nog steeds zien.
483
00:23:16,019 --> 00:23:18,188
Dat klopt niet, is het niet?
484
00:23:22,734 --> 00:23:24,945
Nee.
485
00:23:24,945 --> 00:23:26,321
Maar...
486
00:23:27,739 --> 00:23:30,450
Mmm.
487
00:23:30,450 --> 00:23:31,827
Laten we deze avond niet verpesten.
488
00:23:31,827 --> 00:23:34,246
Laten we het houden
gewoon hoe het is.
489
00:23:34,246 --> 00:23:35,372
Een perfecte nacht.
490
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
Hoe moeten we dat doen?
491
00:23:41,586 --> 00:23:43,505
Eh ...
492
00:23:44,714 --> 00:23:48,051
We gaan afscheid nemen
493
00:23:48,051 --> 00:23:50,637
en we gaan knuffelen.
494
00:23:52,097 --> 00:23:53,849
Ik heb er een hekel aan.
495
00:23:53,849 --> 00:23:55,892
- Maar je hebt gelijk.
- Mm-hmm.
496
00:23:57,519 --> 00:23:59,938
Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
497
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
Het was, eh ...
498
00:24:04,025 --> 00:24:06,111
Het was geweldig
om je te ontmoeten, Matt.
499
00:24:06,111 --> 00:24:08,655
Jij ook, Sara.
500
00:24:15,245 --> 00:24:17,789
Wacht.
501
00:24:17,789 --> 00:24:43,857
Laat me je pakken
een rit naar huis hier.
502
00:24:43,857 --> 00:24:45,734
Je vriend
moest uren geleden vertrekken.
503
00:24:47,652 --> 00:24:51,364
Oh nee. Ik ga gewoon, eh,
je weet wel
504
00:24:51,364 --> 00:24:53,200
vlieg naar huis
mijn bezemsteel.
505
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
Natuurlijk.
506
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
Ik red het wel.
507
00:25:00,207 --> 00:25:01,958
Geen onhandig
tweede afscheid.
508
00:25:01,958 --> 00:25:04,127
Weet je zeker dat?
509
00:25:04,127 --> 00:25:06,087
Ik denk niet ...
510
00:25:06,087 --> 00:25:07,172
Oh mijn.
511
00:25:07,172 --> 00:25:09,216
12 minuten ...
512
00:25:09,216 --> 00:25:12,719
19 minuten ...
513
00:25:12,719 --> 00:25:14,054
36 minuten?
514
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
Kon ik maar ...
515
00:25:28,735 --> 00:25:30,528
knip met mijn vingers!
516
00:25:30,528 --> 00:25:31,571
En de taxi ...
517
00:25:31,571 --> 00:25:34,658
aankomen.
518
00:25:34,658 --> 00:25:35,909
Dat was geluk.
519
00:25:35,909 --> 00:25:37,619
Hallo! Hoi.
520
00:25:37,619 --> 00:25:38,870
Bedankt voor het stoppen.
521
00:25:38,870 --> 00:25:40,288
Ooh.
522
00:25:42,540 --> 00:25:43,708
Oh Hoi.
523
00:25:43,708 --> 00:25:45,752
Hallo.
524
00:25:45,752 --> 00:25:47,837
Oh, vertel het me niet
je bent buiten geweest
525
00:25:47,837 --> 00:25:49,673
de hele nacht
met dat meisje.
526
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
Oh, er is niets gebeurd.
527
00:25:54,261 --> 00:26:05,730
Eigenlijk niets.
528
00:26:05,730 --> 00:26:07,816
Ik ben echter uitgeput.
Kan ik een paar uur crashen?
529
00:26:07,816 --> 00:26:09,150
Kijk, je weet dat ik van je hou
als een broer
530
00:26:09,150 --> 00:26:10,860
maar als je ooit verdwijnt
met een vreemd meisje
531
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
na
je trouwt met Lizzy ...
532
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
Kom op man.
Ik zal dat niet doen.
533
00:26:13,697 --> 00:26:15,448
Oke,
het is allemaal van jou.
534
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
Wil je weten
iets raars?
535
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Uh ... waarschijnlijk niet.
536
00:26:19,744 --> 00:26:21,955
Dit meisje...
537
00:26:21,955 --> 00:26:23,748
mijn charme werkte niet
helemaal op haar.
538
00:26:23,748 --> 00:26:25,250
Ze zat buiten
met jou de hele nacht.
539
00:26:26,960 --> 00:26:28,920
Bij 50 graden weer,
540
00:26:28,920 --> 00:26:30,255
ik ben er vrij zeker van
ze was gecharmeerd.
541
00:26:30,255 --> 00:26:33,758
Nee. Nee, dat was ze niet.
542
00:26:33,758 --> 00:26:35,093
Ik denk dat ze me leuk vond.
543
00:26:35,093 --> 00:26:37,053
Net als de echte ik.
544
00:26:37,053 --> 00:26:39,264
Raar, toch?
545
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Ahh.
546
00:26:40,432 --> 00:26:42,183
ik vergat
hoe dat voelde.
547
00:26:42,183 --> 00:26:44,269
Hoe dan ook ...
goede nacht broer.
548
00:26:44,269 --> 00:26:47,272
Ja, nacht.
549
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
Hé, zou je
doe me een plezier?
550
00:26:52,277 --> 00:26:53,778
Waarom gebruik je niet
enkele van je gekke vaardigheden
551
00:26:53,778 --> 00:26:55,572
om deze plek schoon te maken
wanneer je wakker wordt?
552
00:26:56,781 --> 00:26:58,491
Ja. Zeker weten.
553
00:27:00,493 --> 00:27:02,495
Wat is het noodgeval?
554
00:27:02,495 --> 00:27:03,788
Je had het moeten zien
deze vrouw, Dr. Cain.
555
00:27:03,788 --> 00:27:05,707
Ze keek
dwars door mij heen ...
556
00:27:05,707 --> 00:27:07,250
Het is als
Ik was onzichtbaar.
557
00:27:07,250 --> 00:27:09,252
Je projecteert.
558
00:27:09,252 --> 00:27:12,964
Misschien zag ze je niet eens naar haar toe lopen.
559
00:27:12,964 --> 00:27:14,632
Maar nee,
in dit geval tikte ik haar op de schouder.
560
00:27:14,632 --> 00:27:18,219
En toen wachtte ik
voor haar om te draaien ...
561
00:27:18,219 --> 00:27:20,221
Dennis?
562
00:27:20,221 --> 00:27:23,641
Wat is er verkeerd?
563
00:27:23,641 --> 00:27:25,393
Uw ... Uw pen ...
564
00:27:25,393 --> 00:27:28,438
Je pen zweefde ...
565
00:27:28,438 --> 00:27:31,649
op zichzelf.
566
00:27:31,649 --> 00:27:33,360
Het spijt me, wat?
567
00:27:33,360 --> 00:27:47,540
De pen...
568
00:27:47,540 --> 00:27:49,834
Ik weet het niet.
Je ... je laat het gaan.
569
00:27:49,834 --> 00:27:51,669
Maar dan ...
het dreef ... op zijn eigen.
570
00:27:51,669 --> 00:27:53,671
Dennis ...
571
00:27:53,671 --> 00:27:54,839
Pennen drijven niet.
572
00:27:54,839 --> 00:27:57,050
Maar ik zag het.
573
00:27:57,050 --> 00:27:59,302
Ik keek er recht naar.
574
00:27:59,302 --> 00:28:00,845
Oké ... Ahem.
575
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Heb je gezien
nog iets anders...
576
00:28:02,514 --> 00:28:05,683
vreemd, onlangs.
577
00:28:10,855 --> 00:28:13,233
Andere objecten bewegen
zelfstandig?
578
00:28:13,233 --> 00:28:15,527
Of mensen die praten
aan jou...
579
00:28:17,362 --> 00:28:19,197
dat kan zijn
niemand anders ziet?
580
00:28:19,197 --> 00:28:20,907
Dr. Kaïn,
Ik hallucineer niet.
581
00:28:20,907 --> 00:28:23,535
Je pen zweefde. Ik zweer,
582
00:28:23,535 --> 00:28:26,496
Ik heb nog nooit gezien
zoiets als voorheen.
583
00:28:27,789 --> 00:28:29,207
Soms...
584
00:28:29,207 --> 00:28:31,376
in enkele ogenblikken
van extreme stress ...
585
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Ik was niet eerder gestrest
586
00:28:32,919 --> 00:28:34,963
maar ik ben zeker
nu gestrest.
587
00:28:34,963 --> 00:28:37,048
Geweldig.
588
00:28:38,716 --> 00:28:41,136
Dus heb ik gelijk of is je vader?
589
00:28:43,304 --> 00:28:45,014
Beide goed.
590
00:28:45,014 --> 00:28:48,309
Elixir heeft het geld
om Just Juicery over te nemen.
591
00:28:48,309 --> 00:28:49,602
Maar je zou nodig hebben
592
00:28:49,602 --> 00:28:52,522
minstens drie
van de nieuwe winkels
593
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
om geld te verdienen
in het eerste jaar.
594
00:29:07,662 --> 00:29:08,746
Het zijn bestaande sapwinkels,
Hoe moeilijk kan het zijn?
595
00:29:08,746 --> 00:29:10,790
Het is niet zoals
we vinden het wiel opnieuw uit.
596
00:29:10,790 --> 00:29:12,417
Ja, maar alleen Juicery
verlaat de markt.
597
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
En ik denk het niet
het is omdat ze moe zijn
598
00:29:15,003 --> 00:29:17,213
van het mengen van boerenkool
en spinazie de hele dag.
599
00:29:17,213 --> 00:29:18,506
Dat zei je vader.
600
00:29:18,506 --> 00:29:20,258
Je wilt kijken
bij hun boeken?
601
00:29:20,258 --> 00:29:22,552
Nee, ik wil niet kijken
bij hun boeken.
602
00:29:22,552 --> 00:29:24,220
Ik werk niet
bij Elixir meer.
603
00:29:24,220 --> 00:29:27,515
Ik heb mijn eigen baan.
604
00:29:27,515 --> 00:29:29,142
Je hebt een nieuwe accountant aangenomen.
Gebruik hem.
605
00:29:29,142 --> 00:29:31,603
Heb je Craig ontmoet?
606
00:29:31,603 --> 00:29:33,438
Hij is de idiote neef
607
00:29:33,438 --> 00:29:34,772
van een van de raadsleden
die Ben wilde inhuren.
608
00:29:34,772 --> 00:29:36,316
Hij kan er niet eens aan toevoegen.
609
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
Ik weet nog steeds niet waarom je het bedrijf überhaupt hebt verlaten.
610
00:29:38,234 --> 00:29:39,611
Ik ben weggegaan omdat ik heb uitgegeven
de laatste 20 jaar
611
00:29:39,611 --> 00:29:41,946
in een magische wereld
zonder magie.
612
00:29:41,946 --> 00:29:43,448
En een vader
wie is er mooi ... over.
613
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
Ik moest me gewoon normaal voelen
ergens, waar dan ook.
614
00:29:44,866 --> 00:29:47,076
Hoe werkt dat?
uit voor jou?
615
00:29:48,912 --> 00:29:51,664
Kijk, praat met Craig.
En probeer gewoon mijn vader niet te vervreemden.
616
00:29:51,664 --> 00:29:53,583
Hij doet er niet zo goed aan om buiten de cirkel te worden gehouden.
617
00:29:53,583 --> 00:29:56,836
En als je Just Juicery krijgt
om je hun boeken te geven,
618
00:29:56,836 --> 00:29:59,631
Ik zal er naar kijken
bij hen.
619
00:29:59,631 --> 00:30:03,468
Bedankt mijn Vriend,
Dat waardeer ik.
620
00:30:05,303 --> 00:30:06,804
Hallo...
621
00:30:06,804 --> 00:30:10,683
er is nog iets anders
die ik moet vragen.
622
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
Nee, ik zal niet in evenwicht zijn
uw chequeboek, Matt.
623
00:30:14,687 --> 00:30:16,564
Beheer uw eigen financiën.
624
00:30:16,564 --> 00:30:18,441
Werkelijk...
625
00:30:18,441 --> 00:30:21,277
met de bruiloft in aantocht ...
626
00:30:21,277 --> 00:30:22,654
Ik heb een getuige nodig.
627
00:30:22,654 --> 00:30:24,489
Oh.
628
00:30:24,489 --> 00:30:25,907
Uh, ja.
Ja, natuurlijk zal ik dat doen.
629
00:30:25,907 --> 00:30:28,284
En ik zal je opsporen
als je probeert weg te rennen.
630
00:30:32,163 --> 00:30:34,499
Je denkt nog steeds
over dat meisje, nietwaar?
631
00:30:34,499 --> 00:30:37,210
Het is moeilijk om het niet te doen.
632
00:30:37,210 --> 00:30:38,670
Ze is best goed.
633
00:30:38,670 --> 00:30:41,548
Ja,
maar best goed voor jou
634
00:30:41,548 --> 00:30:44,467
is wat,
twee datums? Misschien drie?
635
00:30:44,467 --> 00:30:47,971
Je zit gewoon vast aan haar
omdat je haar niet kunt hebben.
636
00:30:47,971 --> 00:30:51,349
Waarschijnlijk juist.
637
00:30:56,187 --> 00:30:58,022
Gaat het?
638
00:30:58,022 --> 00:30:59,691
Ja, waarschijnlijk gewoon moe.
639
00:30:59,691 --> 00:31:01,025
Alle locaties
geslaagd voor inspectie.
640
00:31:01,025 --> 00:31:04,237
Oh, fantastisch.
641
00:31:07,865 --> 00:31:10,034
Ik bel de advocaat
en we zullen het onderzoeken
642
00:31:12,245 --> 00:31:15,373
wat voor soort aanbod
ze zoeken.
643
00:31:15,373 --> 00:31:16,874
Oh, jongen.
644
00:31:26,259 --> 00:31:27,510
Het is maar een stap
het is geen beslissing, Jason.
645
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Niemand loopt achter
iemand anders is terug.
646
00:31:36,561 --> 00:31:38,896
We weten dat.
Is het niet, schat?
647
00:31:38,896 --> 00:31:40,356
En ik haat het om naar binnen te rennen
maar ik heb Maggie achterin
648
00:31:40,356 --> 00:31:41,691
wachten om met de planning te beginnen.
649
00:31:41,691 --> 00:31:43,443
Oh natuurlijk. Gaan.
650
00:31:43,443 --> 00:31:44,861
Ik weet dat je boos bent
over de verkoop, schat.
651
00:31:44,861 --> 00:31:47,989
Het is niet alleen de uitbreiding.
652
00:31:47,989 --> 00:31:50,241
We zijn met dit bedrijf begonnen
samen,
653
00:31:50,241 --> 00:31:53,077
de drie families.
654
00:31:53,077 --> 00:31:55,413
En nu
met Matt die met Lizzy trouwde,
655
00:31:55,413 --> 00:31:57,290
en Colin helemaal uit het bedrijf.
656
00:31:57,290 --> 00:32:00,168
We overhandigen
over al onze macht.
657
00:32:05,423 --> 00:32:07,592
Jason,
dat kun je niet geloven.
658
00:32:07,592 --> 00:32:09,802
Je bedoelt dat je het niet kunt.
659
00:32:09,802 --> 00:32:11,429
Let op mijn woorden, we hangen
de sleutels tot het koninkrijk.
660
00:32:11,429 --> 00:32:12,805
En dat allemaal omdat we één kind hebben
die niet de eenvoudigste spreuken kan gebruiken.
661
00:32:12,805 --> 00:32:14,515
Je bent altijd geweldig geweest
met decor.
662
00:32:14,515 --> 00:32:15,933
Dank je.
663
00:32:15,933 --> 00:32:18,269
En geloof me,
Lizzy heeft mijn talent geërfd.
664
00:32:18,269 --> 00:32:20,396
Ze kwam bij elkaar
een romantisch jubileumdiner
665
00:32:20,396 --> 00:32:23,107
voor Ben en mij.
666
00:32:23,107 --> 00:32:26,235
Rechtstreeks uit de pagina's
van een tijdschrift.
667
00:32:26,235 --> 00:32:30,823
En om de bruiloft te hebben
in je mooie huis.
668
00:32:30,823 --> 00:32:46,714
Abby, het gaat gebeuren
wees een knaller.
669
00:32:46,714 --> 00:32:50,134
We doen het juiste
hier, zijn we niet?
670
00:32:50,134 --> 00:32:52,387
Matt zetten
en Lizzy samen?
671
00:32:52,387 --> 00:32:56,641
Natuurlijk zijn we.
672
00:32:56,641 --> 00:32:59,185
Lizzy is misschien pas 33,
673
00:32:59,185 --> 00:33:00,478
maar Matt heeft er net een paar
van meer maanden voordat hij 36 is
674
00:33:00,478 --> 00:33:02,855
en verliest alles.
675
00:33:02,855 --> 00:33:05,483
Weten we het echt zeker
dat zou gebeuren.
676
00:33:05,483 --> 00:33:07,443
We hebben nog nooit iemands capaciteiten zien vervagen op 36-jarige leeftijd.
677
00:33:07,443 --> 00:33:12,323
Voor zover we weten
dat is het verhaal van een oude vrouw.
678
00:33:12,323 --> 00:33:14,200
Dat komt omdat we nooit hebben toegestaan dat iemand ongehuwd blijft.
679
00:33:14,200 --> 00:33:16,119
In onze tijd was dat zo
zo veel meer gezinnen.
680
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
Onthouden? De Roches,
de Banantis, de Zevons ...
681
00:33:17,704 --> 00:33:20,707
Er moet zijn geweest
20 van hen.
682
00:33:20,707 --> 00:33:21,999
Maar zo veel van de kinderen
waarmee we zijn opgegroeid
683
00:33:21,999 --> 00:33:23,960
besloot om te vertrekken
het leven.
684
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
Matt en Lizzy hebben gewoon niet het zwembad dat we hadden.
685
00:33:26,754 --> 00:33:28,840
Zo jammer.
686
00:33:28,840 --> 00:33:32,635
Ik heb me nooit onder druk gezet
om met Glenn te trouwen. Niet een keer.
687
00:33:32,635 --> 00:33:34,429
We zijn hun ouders, Abby.
688
00:33:34,429 --> 00:33:37,849
Wij weten
wat het beste voor hen is.
689
00:33:37,849 --> 00:33:40,101
En ik weet het zeker
dit is precies
690
00:33:40,101 --> 00:33:41,853
wat Glenn
zou hebben gewild.
691
00:33:41,853 --> 00:33:44,522
Laten we eerlijk zijn, raad
was niet opgewonden.
692
00:33:44,522 --> 00:33:47,567
Toen drie gezinnen
versplinterd.
693
00:33:47,567 --> 00:33:49,026
Begon Elixir of Life.
694
00:33:49,026 --> 00:33:52,321
Maar we helpen mensen
met onze capaciteiten,
695
00:33:52,321 --> 00:33:54,532
in de enige legitieme,
stil-stil, manier waarop we kunnen.
696
00:33:54,532 --> 00:33:57,326
Maar Matty
en Lizzy samen ...
697
00:33:57,326 --> 00:33:58,494
een goedgekeurde wedstrijd.
Twee van de machtigste heksenfamilies.
698
00:33:58,494 --> 00:34:00,371
Het zal ervoor zorgen dat onze krachten blijven bestaan,
komende generaties.
699
00:34:00,371 --> 00:34:03,666
En dat levenselixer
gaat jaren gedijen.
700
00:34:03,666 --> 00:34:05,209
Ik begrijp waarom, ik begrijp het.
Ik ...
701
00:34:05,209 --> 00:34:07,920
Ik wil niet dat Matt nadenkt
dat ik de raad kies
702
00:34:07,920 --> 00:34:09,589
of het bedrijf over hem.
703
00:34:09,589 --> 00:34:13,426
Jij bent niet.
Hij weet dat.
704
00:34:13,426 --> 00:34:15,094
Maar Abby, we zijn binnen
heel reëel gevaar
705
00:34:15,094 --> 00:34:18,264
van het verliezen van de raad
allemaal samen
706
00:34:18,264 --> 00:34:21,809
in de komende
enkele generaties.
707
00:34:21,809 --> 00:34:24,562
Daarom hebben we Matt nodig
en Lizzy en hun kinderen.
708
00:34:24,562 --> 00:34:27,565
Je wilt gewoon
kleine grand-wiccans.
709
00:34:27,565 --> 00:34:30,359
Kan zijn.
710
00:34:31,486 --> 00:34:34,739
Jij ook.
711
00:34:34,739 --> 00:34:36,365
Natuurlijk.
712
00:34:36,365 --> 00:34:37,742
Goed.
713
00:34:37,742 --> 00:34:39,285
Laten we deze show krijgen
op de weg.
714
00:34:41,871 --> 00:34:44,916
ik hoor
Colins feest was leuk.
715
00:34:44,916 --> 00:34:45,708
Ja. Ik heb geen
de tolerantie voor nachtlevenden
716
00:34:45,708 --> 00:34:46,709
zoals ik vroeger deed.
717
00:34:46,709 --> 00:34:47,710
Wat was je aan het doen
de hele nacht wakker?
718
00:34:47,710 --> 00:34:48,920
Eerlijk gezegd, ik was aan het praten
voor dit meisje de hele nacht.
719
00:34:48,920 --> 00:34:50,755
Er is niks gebeurd,
Ik beloof.
720
00:34:50,755 --> 00:34:52,882
Ik waardeer het
jouw eerlijkheid,
721
00:34:59,263 --> 00:35:01,766
maar we gaan trouwen
722
00:35:08,439 --> 00:35:10,733
op Halloween-avond.
En ik heb mijn gewicht getrokken
723
00:35:10,733 --> 00:35:12,735
en ik ...
waardeer het erg
724
00:35:12,735 --> 00:35:14,278
als je dit serieus nam.
725
00:35:14,278 --> 00:35:16,864
Ik zal.
726
00:35:16,864 --> 00:35:19,575
Werkelijk?
727
00:35:19,575 --> 00:35:21,035
Ik bedoel, heb je nagedacht
over het feit
728
00:35:25,373 --> 00:35:27,792
dat we gaan
kinderen moeten hebben?
729
00:35:27,792 --> 00:35:29,293
Nou, we hebben
een elixer daarvoor.
730
00:35:31,963 --> 00:35:34,549
Nee, je hebt gelijk.
Oke het spijt me.
731
00:35:34,549 --> 00:35:37,093
Excuses aanvaard.
732
00:35:37,093 --> 00:35:39,053
En ... waarom probeer je het niet
een van onze nieuwe energieboosters.
733
00:35:39,053 --> 00:35:40,096
Je hebt het duidelijk nodig.
734
00:35:43,015 --> 00:35:46,477
Zelfs meer dan ik dacht.
735
00:35:46,477 --> 00:35:47,770
Het lijkt erop dat je vanmiddag een nieuwe blender gaat kopen.
736
00:35:49,689 --> 00:35:52,233
Huh.
737
00:35:52,233 --> 00:35:55,570
Uh, ik weet het niet eens
738
00:35:55,570 --> 00:35:56,612
waarom blijf ik doorgaan
op deze interviews.
739
00:35:56,612 --> 00:35:58,698
Ik bedoel ik bijna
hoor nooit meer terug.
740
00:35:58,698 --> 00:36:00,241
Of als ik dat doe,
het is om me te vertellen dat ik overgekwalificeerd ben
741
00:36:02,493 --> 00:36:04,495
of ze besloten
om een andere weg te gaan.
742
00:36:04,495 --> 00:36:08,958
Je krijgt een baan,
Ik beloof jou.
743
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Het wachten is
het moeilijke deel.
744
00:36:15,464 --> 00:36:16,632
Zeg jij.
Je barst praktisch uit je voegen
745
00:36:16,632 --> 00:36:17,884
met nieuwe patiënten.
746
00:36:17,884 --> 00:36:19,552
Bedankt.
747
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
Dus waarom kijk je?
zo afgeleid?
748
00:36:21,095 --> 00:36:23,014
Ik zou het niet moeten zeggen.
749
00:36:23,014 --> 00:36:25,641
Oké, als het dat is
patiënt-dokter onzin,
750
00:36:25,641 --> 00:36:27,685
verzin gewoon een naam
en zeg dat het hypothetisch is.
751
00:36:27,685 --> 00:36:29,061
- Oke.
- Mm-hmm.
752
00:36:29,061 --> 00:36:31,731
Gisteren, een patiënt ...
753
00:36:31,731 --> 00:36:33,316
- een hypothetische ...
- Ja.
754
00:36:33,316 --> 00:36:35,026
Geduldig...
755
00:36:35,026 --> 00:36:37,111
Misschien gezegd
hij zag mijn pen zweven.
756
00:36:39,822 --> 00:36:42,742
Dus hij is gek.
757
00:36:42,742 --> 00:36:44,660
Behalve dat helemaal verzonnen
hypothetische patiënt
758
00:36:44,660 --> 00:36:47,204
heeft nooit gehallucineerd
voordat.
759
00:36:48,664 --> 00:36:51,918
En dan,
je pen zweefde eigenlijk?
760
00:36:51,918 --> 00:36:53,878
Kom op, serieus.
De man is duidelijk een gek.
761
00:36:53,878 --> 00:36:55,338
Oh, heb je
nog meer suiker?
762
00:36:55,338 --> 00:36:56,380
Het is de enige ondeugd
Ik kan het me nog steeds veroorloven.
763
00:36:56,380 --> 00:37:00,968
Mmm.
764
00:37:02,178 --> 00:37:03,346
Ja, dat weet ik zeker
Ik overdrijf.
765
00:37:03,346 --> 00:37:07,016
Het is gewoon--
Het is zo ... het is zo raar.
766
00:37:07,016 --> 00:37:09,310
Heb ik je ooit verteld over de positie bij Object Power,
767
00:37:09,310 --> 00:37:11,896
degene met volle bennies en de super genereuze vakantiedagen?
768
00:37:11,896 --> 00:37:15,399
Ja, ik denk het.
769
00:37:15,399 --> 00:37:17,902
Of wat dacht je van die ene
bij het opstarten
770
00:37:17,902 --> 00:37:20,404
over op 11th St.
Met de barbecue op hun balkon.
771
00:37:20,404 --> 00:37:22,698
Ik hou zoveel van jou,
772
00:37:22,698 --> 00:37:24,241
maar ik wens
je zou verdwijnen
773
00:37:24,241 --> 00:37:26,243
ongeveer 30 seconden.
774
00:37:26,243 --> 00:37:28,496
Net als 30 seconden
van stilte.
775
00:37:31,666 --> 00:37:33,125
Ja ... ik weet zeker dat ik het kan.
776
00:37:33,125 --> 00:37:34,794
Maar ik weet het niet
hoeveel hulp ik zou zijn.
777
00:37:34,794 --> 00:37:37,171
We zijn niet echt uit elkaar gegaan
op de beste voorwaarden ...
778
00:37:37,171 --> 00:37:39,257
Kanten?
779
00:37:39,257 --> 00:37:40,925
Kanten?
780
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Kanten?
781
00:37:42,093 --> 00:37:45,179
Ben je in de badkamer?
782
00:37:45,179 --> 00:37:47,598
Waar is ze?
783
00:37:47,598 --> 00:37:50,101
Waar is ze heen?
784
00:37:50,101 --> 00:37:53,104
Kanten?
785
00:37:53,104 --> 00:37:56,440
Kanten?
786
00:38:05,616 --> 00:38:07,451
Kanten!
787
00:38:08,703 --> 00:38:10,538
Ik weet dat je al een tijdje niet meer hebt gepraat
788
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
maar hij zou lijken
als een heel aardige vent.
789
00:38:14,083 --> 00:38:17,712
Wat was zijn naam?
Tommy?
790
00:38:17,712 --> 00:38:19,297
Terry?
791
00:38:21,590 --> 00:38:23,509
Tyler.
792
00:38:23,509 --> 00:38:25,011
Oke. Prima.
793
00:38:27,471 --> 00:38:29,557
U hoeft niet
om hem te bellen.
794
00:38:29,557 --> 00:38:32,226
Super goed. ik zal hebben
Kurter kwam vanmiddag langs.
795
00:38:32,226 --> 00:38:35,021
Dank je.
796
00:38:35,021 --> 00:38:37,440
Waarom ben ik niet op de hoogte gebracht?
over je vragen om te zien
797
00:38:37,440 --> 00:38:39,483
Alleen Juicery's
financiële gegevens.
798
00:38:39,483 --> 00:38:41,235
Ik was van plan een memo te sturen
rond vanmiddag.
799
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Oh, dus nu
het is een uitgemaakte zaak?
800
00:38:43,821 --> 00:38:46,073
Niemand zei dat, Jason.
801
00:38:46,073 --> 00:38:47,616
Dacht ik gewoon
het zou helpen
802
00:38:52,204 --> 00:38:54,915
maken
een weloverwogen beslissing.
803
00:38:54,915 --> 00:38:56,333
Het was
eigenlijk Colins idee.
804
00:38:56,333 --> 00:38:58,169
Laat mijn zoon hierbuiten.
805
00:38:58,169 --> 00:39:00,337
Hij koos ervoor om ons te verlaten,
806
00:39:00,337 --> 00:39:02,673
dus zijn mening
betekent niets voor mij.
807
00:39:02,673 --> 00:39:04,717
Nogmaals,
misschien heeft hij het juiste idee.
808
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
Misschien de hele Tate-familie
moet vertakken.
809
00:39:06,302 --> 00:39:07,845
Is dit omdat
niemand was aan boord
810
00:39:07,845 --> 00:39:09,138
met jouw idee van bottelen?
811
00:39:09,138 --> 00:39:10,639
Wil je het uitleggen
aan de FDA
812
00:39:10,639 --> 00:39:12,516
hoe kunnen we een verkoudheid in drie uur genezen?
Zeker niet.
813
00:39:12,516 --> 00:39:13,559
Voor hen is het gewoon
eruit zien als een recept.
814
00:39:13,559 --> 00:39:15,519
Oke?
Ze hoeven niet te weten dat het een spreuk is.
815
00:39:15,519 --> 00:39:17,146
Ik snap het niet
wat uw probleem is.
816
00:39:17,146 --> 00:39:19,857
Dit is een goed voorstel.
817
00:39:19,857 --> 00:39:21,525
Mijn probleem is dat jij en je moeder elkaar hebben ontmoet
818
00:39:21,525 --> 00:39:22,985
om de perfecte krachtpatser te vormen
met de Paris '.
819
00:39:22,985 --> 00:39:24,403
Proberen de overhand te krijgen
in het bedrijf
820
00:39:24,403 --> 00:39:27,073
en schop ons eruit.
Ik zie wat hier aan de hand is.
821
00:39:27,073 --> 00:39:29,492
Dat is niet waar.
822
00:39:29,492 --> 00:39:31,118
Mijn moeder zou dat nooit doen
wees zo berekenend.
823
00:39:31,118 --> 00:39:33,704
Werkelijk?
824
00:39:33,704 --> 00:39:35,289
Bewijs het maar.
825
00:39:35,289 --> 00:39:37,333
Zeg haar, "nee."
826
00:39:37,333 --> 00:39:41,003
Stop ermee
aan deze uitbreiding.
827
00:39:41,003 --> 00:39:42,463
En stop ermee
op je bruiloft.
828
00:39:42,463 --> 00:39:45,466
Ik zal zoiets niet doen.
829
00:39:45,466 --> 00:39:47,134
Als dat de manier is
je gaat dingen afhandelen,
830
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
we zijn klaar met praten.
831
00:39:49,470 --> 00:39:50,930
Kijk uit, jongen.
832
00:39:50,930 --> 00:39:52,640
Ik heb krachten die je je niet eens kunt voorstellen.
833
00:39:52,640 --> 00:39:54,350
Dit is belachelijk.
834
00:39:56,811 --> 00:39:58,354
Ik ben duidelijk uitgeput.
835
00:39:58,354 --> 00:40:02,942
Moet ik het Alex vertellen?
over Matt?
836
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
Was Matt überhaupt iets?
837
00:40:04,985 --> 00:40:07,446
Ik heb hem wel gekust.
838
00:40:07,446 --> 00:40:08,906
En ik vond het leuk.
839
00:40:08,906 --> 00:40:11,700
Ja,
laten we deze test nog een keer uitvoeren.
840
00:40:11,700 --> 00:40:40,104
En dan kunnen we naar huis gaan
voor de dag.
841
00:40:40,104 --> 00:40:41,981
Sara.
842
00:40:41,981 --> 00:40:43,899
Hey, is alles
oke?
843
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
Ja ... ik bedoel ...
Ik denk het.
844
00:40:48,696 --> 00:40:52,116
Um.
845
00:40:52,116 --> 00:40:55,870
Waarom bel je me?
Ik ben nog steeds op het werk.
846
00:40:55,870 --> 00:40:58,455
Nee, ik ... Ik heb je niet gebeld, Alex.
847
00:40:58,455 --> 00:41:01,292
Je ...
je kwam net tevoorschijn.
848
00:41:01,292 --> 00:41:03,335
Op mijn computer.
ik was aan je aan het denken
849
00:41:03,335 --> 00:41:05,421
en dan plotseling ...
850
00:41:09,049 --> 00:41:10,176
daar was je.
851
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
Lieverd, het werkt niet
zoals dat.
852
00:41:11,802 --> 00:41:14,972
Misschien per ongeluk
druk op een knop.
853
00:41:14,972 --> 00:41:16,473
Nee, ik heb het niet aangeraakt
het ding, Alex.
854
00:41:16,473 --> 00:41:18,809
Mijn handen waren eigenlijk
nergens in de buurt van het toetsenbord.
855
00:41:18,809 --> 00:41:20,603
Ik bedoel, het maakt niet uit.
Het was een ongeluk. Wat dan ook.
856
00:41:20,603 --> 00:41:22,313
Um ... Ik kan je vertellen
een zware dag hebben.
857
00:41:22,313 --> 00:41:24,815
Dus ... waarom niet
bel me terug
858
00:41:24,815 --> 00:41:26,150
over een paar uur
en we praten erover?
859
00:41:26,150 --> 00:41:27,484
Nou, ik heb patiënten
tot 19:00 uur
860
00:41:27,484 --> 00:41:29,987
Dat is 01:00 uur uw tijd.
861
00:41:29,987 --> 00:41:31,280
Morgenochtend dan.
862
00:41:31,280 --> 00:41:35,034
Morgenochtend.
863
00:41:35,034 --> 00:41:38,329
Oke, ik hou van je--
864
00:41:38,329 --> 00:41:41,916
Wat is er aan de hand?
865
00:41:41,916 --> 00:41:44,126
De Denisovs weten dat ze eten maken voor 63 mensen ...
866
00:41:44,126 --> 00:41:45,669
Lila en Freddie Wayne gaan de stad uit voor het evenement.
867
00:41:45,669 --> 00:41:47,796
Ze denken erover na
een meer traditioneel menu,
868
00:41:47,796 --> 00:41:51,300
maar ik wil het zeker weten
Jullie kinderen zijn daar ok mee.
869
00:41:51,300 --> 00:41:54,178
Ik ben helemaal voor traditie
maar...
870
00:41:54,178 --> 00:41:56,013
niemand eet op onze bruiloft oog van salamandersoep.
871
00:41:56,013 --> 00:41:57,514
Dat recept is geweest
in mijn familie
872
00:41:57,514 --> 00:41:59,600
sinds de 18e eeuw.
873
00:42:02,269 --> 00:42:05,314
Er zitten ook ogen in.
874
00:42:10,694 --> 00:42:13,781
Eigenlijk niet
eet de ogen,
875
00:42:13,781 --> 00:42:17,493
het maakt gewoon
de bouillon smaakt heerlijk.
876
00:42:19,578 --> 00:42:22,081
Ik denk dat we in orde zijn ...
877
00:42:22,081 --> 00:42:25,209
het helemaal schrappen.
878
00:42:25,209 --> 00:42:27,169
Ten slotte,
je wilt niet dat de Denisovs worstelen om 63 salamanders te vinden
879
00:42:27,169 --> 00:42:30,756
in deze fase van het spel,
nu doen we?
880
00:42:30,756 --> 00:42:32,049
Prima.
881
00:42:32,049 --> 00:42:33,717
Lizzy, Matt. Natuurlijk,
dit is jouw speciale dag.
882
00:42:33,717 --> 00:42:36,804
Wat zou je leuk vinden?
883
00:42:36,804 --> 00:42:38,222
Lekkere pompoenbisque misschien?
884
00:42:38,222 --> 00:42:42,893
Prima. Dus dat is een "nee"
op de pompoenbisque.
885
00:42:42,893 --> 00:42:44,895
Maggie, waarom nemen we de gastenlijst niet door?
886
00:42:44,895 --> 00:42:46,897
Geef de kinderen een moment.
887
00:42:46,897 --> 00:42:51,485
IK--
888
00:42:51,485 --> 00:42:53,445
Je weet wel.
889
00:42:57,074 --> 00:42:58,242
Mam,
we moeten praten.
890
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Matt, ik weet dat je niet enthousiast bent over de situatie,
891
00:42:59,994 --> 00:43:02,746
maar de bruiloft
is over drie dagen.
892
00:43:02,746 --> 00:43:05,749
Dat incident aan tafel
was niet mijn eerste probleem.
893
00:43:13,549 --> 00:43:17,177
Oh dat.
Ongerustheid.
894
00:43:17,177 --> 00:43:19,179
Gebeurt met de beste van ons.
895
00:43:19,179 --> 00:43:20,597
Wanneer je hebt
je bent eerste baby,
896
00:43:20,597 --> 00:43:21,890
je zal per ongeluk
stuur dingen naar muren.
897
00:43:21,890 --> 00:43:22,975
Doe het gewoon niet
in het openbaar.
898
00:43:30,774 --> 00:43:32,318
Dat was een puinhoop die we jaren geleden moesten opruimen.
899
00:43:32,318 --> 00:43:34,361
Veel herinneringen om te wissen.
900
00:43:34,361 --> 00:43:36,614
Ja, ik denk
het is meer dan dat.
901
00:43:36,614 --> 00:43:39,783
Jason kwam naar me toe
deze morgen.
902
00:43:41,785 --> 00:43:44,288
Hij beschuldigde je ervan samen te werken met de Paris 'om meer macht te krijgen.
903
00:43:44,288 --> 00:43:46,290
Ik explodeerde het scherm
in mijn kantoor.
904
00:43:46,290 --> 00:43:47,625
En ik stuurde bekers vliegen
overal.
905
00:43:47,625 --> 00:43:50,794
Weet je, er zijn regels
over geweld.
906
00:43:50,794 --> 00:43:52,504
Het is niet acceptabel,
in welke hoedanigheid dan ook.
907
00:43:52,504 --> 00:43:55,966
Als hij de raad roept,
u zou kunnen worden aangeklaagd.
908
00:43:55,966 --> 00:43:58,177
Wat als
doet hij dit?
909
00:43:58,177 --> 00:44:00,554
- Wat bedoelt u?
- Denk er over na.
910
00:44:00,554 --> 00:44:02,556
Hij is tegen het huwelijk,
voelt alsof hij uit het bedrijf wordt geduwd.
911
00:44:02,556 --> 00:44:06,101
Nu is mijn magie een puinhoop.
Ik kan niets tillen, ik kan niets verplaatsen.
912
00:44:06,101 --> 00:44:07,519
Ik begin tornado's
in de achtertuin.
913
00:44:07,519 --> 00:44:09,688
Je denkt Jason Tate
je bezet?
914
00:44:09,688 --> 00:44:11,982
Onze families zijn geweest
vrienden voor generaties.
915
00:44:11,982 --> 00:44:14,193
Zijn zoon is je beste vriend.
916
00:44:14,193 --> 00:44:16,820
Welke andere verklaring
is er?
917
00:44:16,820 --> 00:44:18,447
Zou het jouw leeftijd kunnen zijn?
918
00:44:18,447 --> 00:44:20,783
Misschien jouw magie
is aan het afnemen
919
00:44:20,783 --> 00:44:23,952
hoe dichter je komt
tot je 36ste verjaardag.
920
00:44:23,952 --> 00:44:27,664
En, Matt,
daarom wil ik dat je met Halloween trouwt.
921
00:44:27,664 --> 00:44:30,084
Bedankt mam.
Je hoeft me er niet aan te herinneren.
922
00:44:30,084 --> 00:44:32,336
Maar nee. Oké, dat is het niet.
Dit is serieuzer.
923
00:44:32,336 --> 00:44:34,463
Als je hexed bent,
er zijn manieren om erachter te komen.
924
00:44:34,463 --> 00:44:36,382
Super goed.
925
00:44:38,342 --> 00:44:40,010
Wat als Jason
zit hierachter?
926
00:44:40,010 --> 00:44:41,303
Dan gaan we
aan de raad.
927
00:44:41,303 --> 00:44:42,930
Maar het eerste is eerst.
928
00:44:42,930 --> 00:44:46,767
We maken geen enkele beschuldiging
totdat we bewijs hebben.
929
00:44:48,435 --> 00:44:52,106
Er is een logische
verklaring hiervoor.
930
00:44:52,106 --> 00:44:56,944
Of...
931
00:44:58,570 --> 00:44:59,863
Ik ben gek.
932
00:45:05,828 --> 00:45:07,371
Dit is belachelijk.
933
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
Dit is belachelijk,
wat ben ik aan het doen?
934
00:45:09,206 --> 00:45:11,333
Oke.
935
00:45:11,333 --> 00:45:25,264
Nog een keer.
Ahum.
936
00:45:25,264 --> 00:45:27,099
Concentreren.
937
00:45:32,020 --> 00:45:33,647
Is er iets
Kan ik helpen?
938
00:45:33,647 --> 00:45:35,649
Gezien uw problemen,
Ik denk dat het het beste is als je het drankje niet aanraakt.
939
00:45:35,649 --> 00:45:36,942
Goed punt.
940
00:45:40,487 --> 00:45:56,920
- Oh jee.
- Wat?
941
00:45:56,920 --> 00:45:58,755
Je wordt niet bezet
maar je krachten bestaan
942
00:45:58,755 --> 00:46:01,633
op de een of andere manier afgevoerd.
943
00:46:02,759 --> 00:46:04,595
Je hebt niet de volledige controle,
944
00:46:04,595 --> 00:46:06,221
daarom
je blijft ongelukken hebben.
945
00:46:06,221 --> 00:46:07,890
Kan Jason overstappen
mijn capaciteiten voor Colin?
946
00:46:07,890 --> 00:46:08,891
Ik weet dat het gek klinkt.
947
00:46:08,891 --> 00:46:35,751
Mmm, niet zo gek,
948
00:46:35,751 --> 00:46:37,961
maar dat zou duren
veel duistere magie,
949
00:46:37,961 --> 00:46:42,299
en je kunt donkere magie niet verbergen.
950
00:46:42,299 --> 00:46:43,592
Dit is precies het tegenovergestelde.
951
00:46:43,592 --> 00:47:01,902
Als je verliefd was geworden
met een sterveling,
952
00:47:01,902 --> 00:47:03,153
zou je het me hebben verteld, toch?
953
00:47:05,030 --> 00:47:07,282
Wat?
954
00:47:07,282 --> 00:47:09,409
Liefde kan soms veroorzaken
onbedoelde overdracht.
955
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
Ik heb nog nooit een zaak gezien
dit extreme en,
956
00:47:11,203 --> 00:47:13,163
nou, het is vrij zeldzaam
toch voorkomen,
957
00:47:13,163 --> 00:47:14,873
dus ik kan het me niet voorstellen
het zou jou zijn overkomen.
958
00:47:14,873 --> 00:47:18,001
Nou, er was een meisje.
959
00:47:18,001 --> 00:47:19,211
Matthew,
je gaat trouwen.
960
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Moeder, er is niets gebeurd.
961
00:47:20,462 --> 00:47:23,006
Oké, ik kuste haar
maar ik hou niet van haar.
962
00:47:23,006 --> 00:47:25,175
We moeten haar vinden.
963
00:47:25,175 --> 00:47:28,595
Nou, dat wordt een probleem.
964
00:47:32,307 --> 00:47:35,686
Ik ken haar niet echt.
965
00:47:35,686 --> 00:47:37,729
Ze was maar een gast
op het feest van Colin.
966
00:47:37,729 --> 00:47:38,855
Nou, dan hebben we
om Colin te vragen.
967
00:47:38,855 --> 00:47:42,276
Voor een keer ben ik blij
hij en zijn vader spreken niet.
968
00:47:42,276 --> 00:47:45,279
Ik weet zeker dat Jason
zou van de gelegenheid genieten
969
00:47:45,279 --> 00:47:46,738
om dit aan de raad te vertellen.
970
00:47:46,738 --> 00:47:49,908
♪ Ik ben gek, gek, gek
971
00:47:52,077 --> 00:47:53,370
♪ En mijn verstand verliezen
972
00:47:53,370 --> 00:47:56,123
♪ Een game gespeeld
van verstoppertje ♪
973
00:47:56,123 --> 00:47:57,583
♪ Mijn beste die ik heb gevonden
974
00:47:57,583 --> 00:48:01,169
♪ Dingen zweven
overal ♪
975
00:48:01,169 --> 00:48:02,462
♪ Sommige hier,
sommige daar ♪
976
00:48:02,462 --> 00:48:04,381
♪ Het lijkt voor iedereen
de wereld om te zien ♪
977
00:48:04,381 --> 00:48:05,757
♪ Ik heb magie
overgebleven. ♪
978
00:48:10,762 --> 00:48:14,474
Ik heb honger.
979
00:48:14,474 --> 00:48:17,561
Cookies.
980
00:48:17,561 --> 00:48:20,439
Ik wil koken ...
981
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
O mijn God.
982
00:48:24,776 --> 00:48:27,404
Oh, mijn God, nee.
Laat het stoppen.
983
00:48:27,404 --> 00:48:29,656
Ik wil niet meer gek zijn.
984
00:48:34,328 --> 00:48:36,413
Oh nee.
Waar is de...?
985
00:48:39,583 --> 00:48:42,336
Waar is mijn telefoon?
986
00:48:55,223 --> 00:48:56,892
Hallo.
987
00:48:58,101 --> 00:48:59,519
Ik moest je gewoon bellen.
988
00:48:59,519 --> 00:49:01,938
Ik maakte me echt zorgen
dat je boos op me was.
989
00:49:01,938 --> 00:49:03,607
Het spijt me dat ik blijf
praten over de banen.
990
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
Oh nee.
Nee nee nee.
991
00:49:05,233 --> 00:49:07,569
Het is, eh ...
992
00:49:07,569 --> 00:49:09,571
Het is oke.
993
00:49:09,571 --> 00:49:10,614
Ja, uh,
994
00:49:10,614 --> 00:49:12,658
Ik weet dat het frustrerend kan zijn
995
00:49:12,658 --> 00:49:14,451
maar jij, eh ...
996
00:49:14,451 --> 00:49:18,664
je moet gewoon--
je moet daar binnen blijven hangen.
997
00:49:18,664 --> 00:49:20,791
Oke?
998
00:49:20,791 --> 00:49:23,669
Je klinkt niet zo goed
jezelf.
999
00:49:23,669 --> 00:49:25,295
Je probeerde me dit te vertellen
was je niet?
1000
00:49:25,295 --> 00:49:26,505
Ik was verschrikkelijk
en egoïstische vriend.
1001
00:49:26,505 --> 00:49:28,674
Ben ... ben je eindelijk klaar
om dingen met Alex te beëindigen?
1002
00:49:28,674 --> 00:49:31,385
Is dat wat er aan de hand is?
1003
00:49:31,385 --> 00:49:33,470
Nee nee nee nee.
Ik ben gewoon, eh ...
1004
00:49:33,470 --> 00:49:34,805
Ik ben een beetje in de war.
1005
00:49:34,805 --> 00:49:36,139
Nou, wil je mij
om langs te komen?
1006
00:49:36,139 --> 00:49:38,100
We zouden een logeerpartijtje kunnen houden en een paar vreselijke films uit de jaren 90 kunnen kijken
1007
00:49:38,100 --> 00:49:39,976
en eet wat rauw koekjesdeeg.
1008
00:49:39,976 --> 00:49:41,436
Nee!
Nee nee nee nee!
1009
00:49:41,436 --> 00:49:43,939
Nee, niet vanavond.
Gewoon, eh ...
1010
00:49:43,939 --> 00:49:45,315
Nee. Binnenkort.
1011
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
Ik denk, eh ...
1012
00:49:47,317 --> 00:49:49,653
Ik denk dat het het beste is
dat ik gewoon wat thee heb.
1013
00:49:49,653 --> 00:49:52,656
Dat is goed. Ik bedoel,
Ik heb echt het extra geld niet
1014
00:49:52,656 --> 00:49:55,659
om toch aan boodschappen te besteden.
1015
00:49:55,659 --> 00:49:56,910
Mijn interview vandaag
was verschrikkelijk.
1016
00:49:56,910 --> 00:49:59,287
Weet je wat?
Ik ben ... Ik weet zeker dat je het mis hebt.
1017
00:49:59,287 --> 00:50:00,580
Ik weet zeker dat ze dat gaan doen
bel je terug,
1018
00:50:00,580 --> 00:50:02,541
en ze gaan
bieden u meer geld
1019
00:50:02,541 --> 00:50:05,001
dan je zou kunnen hebben
ooit gedacht.
1020
00:50:05,001 --> 00:50:06,211
Ze zullen het zijn
geld naar je gooien.
1021
00:50:06,211 --> 00:50:07,504
Oh. Raar.
1022
00:50:07,504 --> 00:50:10,006
Sara? Dat is het bedrijf
vanaf vandaag. Ik moet dit aannemen.
1023
00:50:10,006 --> 00:50:11,675
Oke. Doei.
1024
00:50:11,675 --> 00:50:13,051
Dus dat gebeurde
met de koffiekop.
1025
00:50:13,051 --> 00:50:15,637
Je verliest
uw capaciteiten.
1026
00:50:15,637 --> 00:50:18,974
Natuurlijk lijkt het zo.
1027
00:50:18,974 --> 00:50:20,308
En de gemeente kan het niet helpen?
1028
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
- De families?
- We kunnen niet naar ze toe.
1029
00:50:22,227 --> 00:50:24,980
Jij van alle mensen
weet hoe ze reageren
1030
00:50:24,980 --> 00:50:26,648
wanneer een van ons
verliest onze magie.
1031
00:50:26,648 --> 00:50:28,191
Rechtsaf.
1032
00:50:28,191 --> 00:50:29,526
Dus, waarom ben je naar mij gekomen?
1033
00:50:29,526 --> 00:50:32,237
Ik ben zo magisch
als een fruitvlieg.
1034
00:50:32,237 --> 00:50:35,157
Moeder denkt dat het iets te maken heeft met het meisje op jouw feestje.
1035
00:50:35,157 --> 00:50:38,952
Het meisje, hè?
1036
00:50:38,952 --> 00:50:41,788
Ik weet.
Ik ben een vreselijk persoon.
1037
00:50:41,788 --> 00:50:58,221
Maar je zei dat ze sterfelijk was.
1038
00:50:58,221 --> 00:51:00,932
Hoe kon ze nemen
jouw magie?
1039
00:51:02,225 --> 00:51:03,852
Hopelijk
het was een ongeluk.
1040
00:51:03,852 --> 00:51:05,520
Echt krachtige liefde
kan soms ...
1041
00:51:05,520 --> 00:51:07,189
Ik hou niet van haar!
Ik ken haar niet eens.
1042
00:51:07,189 --> 00:51:09,357
Daarom zijn we hier.
Ken je haar?
1043
00:51:09,357 --> 00:51:11,401
Omdat we het echt nodig hebben
om haar te vinden.
1044
00:51:11,401 --> 00:51:13,779
En als ze door de stad rent
Matt's magie uitspuugt,
1045
00:51:13,779 --> 00:51:15,071
ze kon zichzelf echt pijn doen
of iemand anders.
1046
00:51:16,907 --> 00:51:19,576
Ik ken haar niet.
1047
00:51:19,576 --> 00:51:21,495
Ik bedoel,
Ik zag haar even toen ze met Matt wegging om naar buiten te gaan,
1048
00:51:21,495 --> 00:51:24,748
maar ik herkende haar niet.
1049
00:51:24,748 --> 00:51:25,999
Matt, wat zei je
haar naam was?
1050
00:51:25,999 --> 00:51:28,752
Sara.
1051
00:51:30,045 --> 00:51:32,172
Heeft ze een achternaam?
1052
00:51:32,172 --> 00:51:33,924
Waarschijnlijk.
Ik weet het gewoon niet.
1053
00:51:35,175 --> 00:51:37,511
Wat doet zij?
1054
00:51:37,511 --> 00:51:40,430
Dokter, verpleegster of zoiets.
1055
00:51:40,430 --> 00:51:43,308
Ze zei dat ze patiënten had.
1056
00:51:43,308 --> 00:51:44,935
Je hebt met haar gepraat
zeven uur lang
1057
00:51:44,935 --> 00:51:47,437
en je kent haar achternaam niet
of wat ze doet voor de kost?
1058
00:51:47,437 --> 00:51:50,106
Waar praatte je over?
1059
00:51:50,106 --> 00:51:51,691
Onze levens. Onze families.
1060
00:51:51,691 --> 00:51:54,903
Niet als heksen, als mensen.
1061
00:51:54,903 --> 00:51:57,030
Ik vertelde haar over
de sapbusiness.
1062
00:51:57,030 --> 00:51:58,865
Ze had het erover
haar grootmoeder.
1063
00:51:58,865 --> 00:52:00,075
Ze kwam met een vriend.
1064
00:52:00,075 --> 00:52:02,160
En de naam van de vriend was ...?
1065
00:52:02,160 --> 00:52:05,288
Geen idee.
1066
00:52:05,288 --> 00:52:06,790
De vriend heeft haar gedumpt
voor een man en,
1067
00:52:06,790 --> 00:52:08,291
nou, Sara wilde niet
om over haar te praten.
1068
00:52:08,291 --> 00:52:10,836
Fantastisch.
1069
00:52:10,836 --> 00:52:12,295
Oh, ze heeft een vriendje.
1070
00:52:12,295 --> 00:52:14,005
Wat is er mis met jullie?
1071
00:52:14,005 --> 00:52:17,092
Is er nog iemand trouw?
1072
00:52:17,092 --> 00:52:18,802
Hij heet Alex
en hij werkt in Zwitserland
1073
00:52:18,802 --> 00:52:21,596
voor een paar jaar
bij de Large Hadron Collider.
1074
00:52:21,596 --> 00:52:24,057
Dat is iets.
1075
00:52:24,057 --> 00:52:25,600
Ik bedoel, er kan niet zijn
dat veel mensen Alex noemden
1076
00:52:25,600 --> 00:52:28,478
die daar werken.
1077
00:52:28,478 --> 00:52:30,188
Oke.
1078
00:52:35,694 --> 00:52:38,238
Oh man.
1079
00:52:41,992 --> 00:52:44,995
Oke. Oke.
1080
00:52:46,496 --> 00:52:49,165
Dit gaat niet weg.
1081
00:52:49,165 --> 00:52:52,335
Wat betekent...
1082
00:52:52,335 --> 00:52:55,839
Ik moet het leren beheersen.
1083
00:52:55,839 --> 00:52:57,340
Hmm.
1084
00:53:10,395 --> 00:53:12,230
Nou, misschien wel
uit mijn hoofd,
1085
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
maar tenminste
het is een handig soort gek.
1086
00:53:23,950 --> 00:53:25,243
Dat meen je niet?
Is er daar niemand die Alex heet?
1087
00:53:29,372 --> 00:53:32,250
Niet in de directory.
1088
00:53:32,250 --> 00:53:34,085
- Ik ben gedoemd.
- Wacht.
1089
00:53:34,085 --> 00:53:37,047
Was er geen spreuk
dat magie sporen?
1090
00:53:37,047 --> 00:53:38,715
Als ze per ongeluk
hier vastgehouden aan je magie,
1091
00:53:38,715 --> 00:53:41,134
kunnen we de spreuk niet gebruiken
om het te volgen?
1092
00:53:43,261 --> 00:53:44,596
Bloedhond.
1093
00:53:47,474 --> 00:53:50,101
Niet de meest
betrouwbare spreuk,
1094
00:53:53,563 --> 00:53:57,275
maar ja,
we zouden het kunnen proberen.
1095
00:54:00,487 --> 00:54:02,280
Ik heb een paar dingen nodig die ik niet heb
normaal gesproken in huis
1096
00:54:02,280 --> 00:54:13,416
en, uh, het zal duren
een paar uur.
1097
00:54:13,416 --> 00:54:15,794
Oke geweldig.
Ik ga met jou.
1098
00:54:18,171 --> 00:54:19,130
We ontmoeten je na het werk.
1099
00:54:24,219 --> 00:54:27,180
Ben je gek?
Ik kan niet naar kantoor.
1100
00:54:27,180 --> 00:54:30,642
Ik kan de plaats veroorzaken
spontaan ontbranden.
1101
00:54:31,935 --> 00:54:35,605
Je moet.
1102
00:54:35,605 --> 00:54:37,065
Je bent aan het onderzoeken
een grote uitbreiding.
1103
00:54:37,065 --> 00:54:39,317
Ik bedoel, als je niet komt opdagen
je gaat mijn vader gewoon geven
1104
00:54:39,317 --> 00:54:41,778
meer munitie tegen je.
1105
00:54:41,778 --> 00:54:44,698
Ik raad je aan
houd gewoon je hoofd gefocust
1106
00:54:44,698 --> 00:54:47,242
en probeer een dag door te brengen
zonder helemaal magie te gebruiken.
1107
00:54:47,242 --> 00:54:48,451
Oh, makkelijk voor jou om te zeggen.
1108
00:54:48,451 --> 00:54:50,370
Colin heeft gelijk, schat.
1109
00:54:50,370 --> 00:54:52,163
We gaan zo snel
als we kunnen.
1110
00:54:52,163 --> 00:54:54,791
Hoi, Danny.
1111
00:54:57,210 --> 00:54:58,586
Ga Ga Ga Ga!
1112
00:54:58,586 --> 00:54:59,879
Oke.
1113
00:54:59,879 --> 00:55:01,840
Oh, klopt.
1114
00:55:01,840 --> 00:55:04,300
Je kan dit doen.
1115
00:55:04,300 --> 00:55:05,635
Het is maar een koffieshop.
1116
00:55:05,635 --> 00:55:07,554
Rechtsaf?
1117
00:55:07,554 --> 00:55:09,597
Het is maar een koffieshop.
1118
00:55:09,597 --> 00:55:11,391
Hoi.
1119
00:55:11,391 --> 00:55:13,018
Middelgrote latte.
1120
00:55:16,271 --> 00:55:17,772
Excuseer mij. IK...
1121
00:55:19,274 --> 00:55:21,651
Excuseer mij.
1122
00:55:29,784 --> 00:55:32,370
Hallo.
1123
00:55:32,370 --> 00:55:35,373
Kan ik u helpen?
1124
00:55:35,373 --> 00:55:36,916
Eh ...
1125
00:55:40,378 --> 00:55:41,755
Middelgrote latte.
1126
00:55:43,923 --> 00:55:45,550
Natuurlijk.
1127
00:55:45,550 --> 00:55:48,053
$ 3,50
1128
00:55:48,053 --> 00:55:50,013
Mag ik uw naam alstublieft?
1129
00:55:50,013 --> 00:55:51,139
Sara.
1130
00:55:51,139 --> 00:55:52,640
Bedankt.
1131
00:56:01,983 --> 00:56:03,443
'Sara.'
1132
00:56:03,443 --> 00:56:06,488
Nog een fijne middag.
1133
00:56:06,488 --> 00:56:08,031
Denk je dat dit zal werken?
1134
00:56:11,076 --> 00:56:13,328
Oh, dat hoop ik.
1135
00:56:13,328 --> 00:56:14,954
'Want zo niet,
Ik heb geen ideeën meer.
1136
00:56:16,289 --> 00:56:18,374
Hmm.
1137
00:56:22,587 --> 00:56:25,048
Hallo.
1138
00:56:25,048 --> 00:56:27,509
Heb je
een paar minuten om te praten?
1139
00:56:27,509 --> 00:56:29,094
Natuurlijk.
1140
00:56:29,094 --> 00:56:30,386
Super goed.
1141
00:56:31,429 --> 00:56:32,806
Oké, luister,
1142
00:56:33,848 --> 00:56:35,475
over gister avond.
1143
00:56:35,475 --> 00:56:36,851
Nee, het spijt me zo. IK--
1144
00:56:38,603 --> 00:56:40,313
Ik ken die vertoning
moet van streek zijn geweest.
1145
00:56:40,313 --> 00:56:42,732
Je weet wel,
dingen zijn hier gek geweest
1146
00:56:42,732 --> 00:56:44,818
en ik ...
1147
00:56:44,818 --> 00:56:59,624
Ik wil niet trouwen.
1148
00:56:59,624 --> 00:57:01,251
Nee.
1149
00:57:01,251 --> 00:57:02,627
Nee, ik ben blij om te doen
wat we ook nodig hebben.
1150
00:57:02,627 --> 00:57:05,380
Gelukkig? Je hebt een orkaan ontketend
aan je moeders tafel
1151
00:57:07,382 --> 00:57:08,424
over een voorgerecht
voor de receptie.
1152
00:57:08,424 --> 00:57:11,094
Dat is niet blij, Matt.
1153
00:57:16,099 --> 00:57:17,308
Onze gezinnen hebben ons nodig, toch?
1154
00:57:17,308 --> 00:57:19,060
Onze soort blijft weggaan
de Raad
1155
00:57:19,060 --> 00:57:20,854
en er worden meer kinderen
geboren zonder magie.
1156
00:57:20,854 --> 00:57:22,147
We zijn niet vrij om gewoon
wees bij wie we maar willen.
1157
00:57:22,147 --> 00:57:24,149
Gaat dit over het meisje
op het feest van Colin?
1158
00:57:24,149 --> 00:57:25,608
- Nee.
- Mmm.
1159
00:57:25,608 --> 00:57:27,527
Nee. Luister.
1160
00:57:27,527 --> 00:57:30,155
Ik ben niet gek genoeg om na te denken
dat ze mijn soulmate is,
1161
00:57:30,155 --> 00:57:33,116
maar...
1162
00:57:33,116 --> 00:57:34,200
Toch hadden we
een echt eerlijke verbinding.
1163
00:57:34,200 --> 00:57:36,119
Ik weet.
We zijn, uh--
1164
00:57:36,119 --> 00:57:37,453
we zijn gewoon vrienden.
1165
00:57:37,453 --> 00:57:39,706
Ik bedoel,
we zijn praktisch ...
1166
00:57:39,706 --> 00:57:43,501
broers en zussen.
1167
00:57:43,501 --> 00:57:46,254
Ik weet niet hoe
om dat te omzeilen.
1168
00:57:46,254 --> 00:57:47,547
Doe je?
1169
00:57:47,547 --> 00:57:49,674
Weet je wat grappig is?
1170
00:57:49,674 --> 00:57:51,134
Toen ik opgroeide, dacht ik altijd dat ik met Colin zou trouwen
1171
00:57:51,134 --> 00:57:53,636
en je zou zijn
de peetvader van onze kinderen.
1172
00:57:53,636 --> 00:57:56,139
En zelfs op de middelbare school
1173
00:57:56,139 --> 00:57:59,100
toen hij zich realiseerde
dat hij geen bevoegdheden had
1174
00:57:59,100 --> 00:58:01,311
Ik dacht,
1175
00:58:01,311 --> 00:58:02,812
hij hoeft alleen maar te vinden
zijn eigen magie
1176
00:58:02,812 --> 00:58:05,940
en misschien zou ik degene kunnen zijn
om hem te helpen.
1177
00:58:05,940 --> 00:58:07,066
Omdat je van hem houdt.
1178
00:58:08,026 --> 00:58:11,988
Je moet het hem vertellen, Lizzy.
1179
00:58:11,988 --> 00:58:13,656
Ja.
1180
00:58:13,656 --> 00:58:15,783
Ik weet.
1181
00:58:15,783 --> 00:58:17,493
God, zou je je kunnen voorstellen
1182
00:58:17,493 --> 00:58:19,913
we eindigen allebei
met niet-magie?
1183
00:58:19,913 --> 00:58:22,081
De raad zou een aanval krijgen.
1184
00:58:22,081 --> 00:58:23,541
Ja, dat zouden ze.
1185
00:58:26,669 --> 00:58:30,465
Zou het zo erg zijn
als we gewoon,
1186
00:58:30,465 --> 00:58:34,093
Ik weet het niet,
geweigerd?
1187
00:58:35,428 --> 00:58:36,846
Het spijt me.
1188
00:58:36,846 --> 00:58:39,807
Heeft Miss Lizzy Paris gedaan
stel gewoon voor
1189
00:58:39,807 --> 00:58:41,017
- we rebelleren tegen onze ouders?
- Mm-hmm.
1190
00:58:41,017 --> 00:58:42,685
ik had nooit gedacht
Ik zou de dag zien.
1191
00:58:42,685 --> 00:58:46,564
Ik bedoel,
zelfs als het een mogelijkheid is,
1192
00:58:48,524 --> 00:58:50,401
Ik weet het echt niet zeker
hoe je dat moet aanpakken.
1193
00:58:53,029 --> 00:58:55,031
Omdat 63 mensen bij je moeder komen opdagen
1194
00:58:56,449 --> 00:58:58,159
verwacht een bruiloft.
1195
00:58:58,159 --> 00:59:00,370
Nou, je zegt dat alsof ze dat niet waren
Ik ga hoe dan ook een Halloween-feestje geven.
1196
00:59:00,370 --> 00:59:01,996
Dit jaar zal het gewoon zijn
grootser dan de afgelopen jaren.
1197
00:59:01,996 --> 00:59:04,540
We moeten toegeven
de mogelijkheid
1198
00:59:04,540 --> 00:59:06,209
dat de raad
zal ons eruit schoppen.
1199
00:59:06,209 --> 00:59:07,710
Het is hun recht.
1200
00:59:07,710 --> 00:59:09,212
Of we eindigen
1201
00:59:13,007 --> 00:59:16,386
36 en machteloos.
1202
00:59:16,386 --> 00:59:18,805
Kunt u zich voorstellen
hoe dat zou zijn?
1203
00:59:18,805 --> 00:59:20,390
Ja, ik denk dat ik het kan.
1204
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Ik bedoel,
Ik denk dat ik zou kunnen leven
1205
00:59:21,849 --> 00:59:24,560
een normale,
niet-magisch leven,
1206
00:59:24,560 --> 00:59:25,853
maar jij...
1207
00:59:25,853 --> 00:59:28,815
hou gewoon van je krachten.
1208
00:59:28,815 --> 00:59:31,234
Ik bedoel, weet je het wel
hoe open je een deur?
1209
00:59:31,234 --> 00:59:34,237
Lizzy, eh ...
1210
00:59:34,237 --> 00:59:36,239
Ik denk dat ik het nodig heb
om je iets te vertellen.
1211
00:59:39,492 --> 00:59:42,870
Ik heb nog nooit gezien
deze spreuk eerder.
1212
00:59:42,870 --> 00:59:44,914
Wat gaat het doen?
1213
00:59:44,914 --> 00:59:47,166
Dit slib zal ontstaan
een route of routes
1214
00:59:47,166 --> 00:59:48,501
om ons te laten zien waar de magie is
heeft gereisd, hoop ik.
1215
00:59:48,501 --> 00:59:50,545
Dit was meer van Matt
vaders vakgebied.
1216
00:59:50,545 --> 00:59:53,589
Maar deze situatie heeft mij aan het doen
de laatste tijd allerlei zeldzame magie.
1217
00:59:56,843 --> 00:59:58,886
Het lijkt Matts magie
1218
00:59:58,886 --> 01:00:01,389
hevelt sneller af
dan ik dacht.
1219
01:00:01,389 --> 01:00:03,558
Sara moet zijn
trekt het van hem af
1220
01:00:03,558 --> 01:00:04,684
en een klein beetje achterlatend waar ze ook gaat.
1221
01:00:04,684 --> 01:00:05,935
Van wat ik kan zien,
1222
01:00:05,935 --> 01:00:09,272
binnenkort misschien niet
helemaal links.
1223
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
Zij vroeg,
"Wil je uitgaan?"
1224
01:00:11,274 --> 01:00:13,735
Ik zei: "Ja, natuurlijk."
Maar ze wees naar de deur
1225
01:00:13,735 --> 01:00:15,236
en ze bedoelde dat ik
moet voor haar uitgaan ...
1226
01:00:24,829 --> 01:00:26,372
Dennis,
1227
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
ik wil jou
om goed naar me te luisteren.
1228
01:00:30,960 --> 01:00:35,006
Het is tijd
1229
01:00:35,006 --> 01:00:38,593
om jezelf niet langer de schuld te geven
voor het einde van uw huwelijk.
1230
01:00:38,593 --> 01:00:43,222
Deze dingen gebeuren.
1231
01:00:45,350 --> 01:00:47,685
Jij en Arianna
werkte niet.
1232
01:00:55,318 --> 01:00:56,736
En het was niet omdat
je bent een vreselijk persoon.
1233
01:00:56,736 --> 01:00:59,822
En het is niet omdat
ze is een vreselijk persoon.
1234
01:00:59,822 --> 01:01:02,158
Je moet niet gewerkt hebben
1235
01:01:02,158 --> 01:01:05,495
samen.
1236
01:01:07,830 --> 01:01:09,624
Begrijp je?
1237
01:01:09,624 --> 01:01:12,418
Ja.
1238
01:01:18,716 --> 01:01:20,593
Goed.
1239
01:01:20,593 --> 01:01:23,679
Dat is goed.
1240
01:01:23,679 --> 01:01:26,349
Laten we nu praten
over uw volgende stap.
1241
01:01:26,349 --> 01:01:27,433
Ik zou dat leuk vinden.
1242
01:01:30,937 --> 01:01:34,357
Mat!
1243
01:01:34,357 --> 01:01:35,525
- We zeiden dat we zouden ...
- Nee.
1244
01:01:35,525 --> 01:01:38,694
Laten we stoppen met doen alsof
Lizzy kwam er niet achter.
1245
01:01:38,694 --> 01:01:40,780
Huwelijksgeloften
moeten gieten.
1246
01:01:40,780 --> 01:01:44,700
Wat ik niet precies kan
doe het nu.
1247
01:01:44,700 --> 01:01:47,412
Ik ben niet boos, Abby.
Ik ben hier alleen om te helpen.
1248
01:01:47,412 --> 01:01:50,623
Oke.
Kom binnen.
1249
01:01:50,623 --> 01:01:52,667
Uh ...
1250
01:01:52,667 --> 01:01:54,127
Hallo.
1251
01:01:55,586 --> 01:01:57,588
Hoi.
1252
01:01:59,006 --> 01:02:02,260
- Goed...
- Ja, ja.
1253
01:02:02,260 --> 01:02:05,221
Ik denk dat ik naar binnen ga.
1254
01:02:08,141 --> 01:02:12,270
Hallo.
1255
01:02:13,479 --> 01:02:15,148
Ik denk dat Lizzy je leuk vindt.
1256
01:02:18,317 --> 01:02:19,485
Wat?
1257
01:02:28,744 --> 01:02:29,745
- Werkelijk?
- Ja.
1258
01:02:31,330 --> 01:02:34,375
Dus je hebt hiervan gehoord
gebeurt er eerder?
1259
01:02:35,209 --> 01:02:37,086
Niet voor een lange tijd.
1260
01:02:37,086 --> 01:02:38,796
En ik kan het niet vinden
een specifieke verwijzing ernaar.
1261
01:02:38,796 --> 01:02:41,757
Dus we moeten gaan
rechtstreeks naar de bron.
1262
01:02:41,757 --> 01:02:43,759
ik hoop gewoon
die overgrootmoeder
1263
01:02:46,512 --> 01:02:48,514
is niet van streek
over gestoord worden.
1264
01:02:54,228 --> 01:02:56,314
Overgrootmoeder,
het is Abigail.
1265
01:03:02,653 --> 01:03:04,197
We hebben je hulp nodig.
1266
01:03:04,197 --> 01:03:14,665
Ik zou het moeten zeggen.
1267
01:03:14,665 --> 01:03:15,750
Er zijn allerlei problemen
in deze kamer.
1268
01:03:15,750 --> 01:03:17,585
Dat zou ik zijn.
1269
01:03:17,585 --> 01:03:19,045
Ik kuste een sterveling
1270
01:03:23,132 --> 01:03:25,384
en het lijkt erop dat mijn krachten
gaan over op haar.
1271
01:03:27,595 --> 01:03:28,804
Het moet dan een grote liefde zijn.
1272
01:03:28,804 --> 01:03:31,766
Ik ken haar niet eens.
1273
01:03:31,766 --> 01:03:33,184
Lieve jongen.
1274
01:03:33,184 --> 01:03:34,894
Heb je het nog nooit gehoord
van liefde op het eerste gezicht?
1275
01:03:34,894 --> 01:03:37,313
Gehoord, ja.
Geloof in, nee.
1276
01:03:37,313 --> 01:03:41,192
Is dit eerder gebeurd?
1277
01:03:41,192 --> 01:03:43,778
Slechts een handvol keer
waarvan ik weet.
1278
01:03:50,826 --> 01:03:52,703
En niet voor honderd jaar.
1279
01:03:52,703 --> 01:03:54,038
Erg zeldzaam.
Buitengewoon zeldzaam.
1280
01:03:54,038 --> 01:03:55,581
Maar dan,
ware liefde is dat altijd.
1281
01:03:57,917 --> 01:04:00,461
Ik zei dat ik niet van haar hou.
Ik ken haar niet eens.
1282
01:04:00,461 --> 01:04:03,506
We begrijpen het
je denkt niet dat je verliefd bent
1283
01:04:03,506 --> 01:04:05,466
maar je bent niet de meest
zelfbewust persoon.
1284
01:04:05,466 --> 01:04:09,762
Misschien herken je het niet
1285
01:04:09,762 --> 01:04:11,013
omdat je
nooit eerder gezien.
1286
01:04:11,013 --> 01:04:12,348
Oke.
1287
01:04:12,348 --> 01:04:15,309
Wat zal ik doen?
1288
01:04:15,309 --> 01:04:18,062
Je moet haar vinden.
1289
01:04:18,062 --> 01:04:20,898
Als het een vergissing was,
1290
01:04:20,898 --> 01:04:22,233
u kunt uw krachten naar u terugroepen.
1291
01:04:22,233 --> 01:04:24,777
Maar als het inderdaad zo is
ware liefde,
1292
01:04:24,777 --> 01:04:27,196
dan moeten jullie het allebei accepteren
1293
01:04:27,196 --> 01:04:28,447
en laat het je werelden binnen
1294
01:04:28,447 --> 01:04:31,158
alles riskeren.
1295
01:04:31,158 --> 01:04:33,160
Magie is mijn hele leven geweest.
1296
01:04:33,160 --> 01:04:36,289
Ik weet het niet
wat ik zou doen zonder.
1297
01:04:36,289 --> 01:04:39,417
Maak je geen zorgen over grenzen.
1298
01:04:39,417 --> 01:04:42,295
Concentreer u gewoon op uw ware gevoelens
1299
01:04:42,295 --> 01:04:45,047
en het zal komen.
1300
01:04:45,047 --> 01:04:48,092
Overgrootmoeder.
We hebben geprobeerd haar te zoeken.
1301
01:04:48,092 --> 01:04:49,385
We weten het niet
waar anders te zoeken.
1302
01:04:49,385 --> 01:04:52,346
Zoek degene die wijs is
1303
01:04:54,932 --> 01:04:56,601
op de manier van mensen.
1304
01:04:56,601 --> 01:04:57,852
We kunnen het de raad niet vertellen.
1305
01:04:57,852 --> 01:04:59,854
Niet de raad, Matthew.
1306
01:05:01,147 --> 01:05:03,316
Vind de sterveling die adviseert
1307
01:05:03,316 --> 01:05:06,736
andere stervelingen.
1308
01:05:06,736 --> 01:05:09,405
De psychiater.
1309
01:05:09,405 --> 01:05:11,449
Beste, de psychiater.
1310
01:05:11,449 --> 01:05:13,909
Oh.
1311
01:05:16,412 --> 01:05:18,247
Zoek de psychiater
zo snel als je kan.
1312
01:05:20,082 --> 01:05:22,668
Ze wil dat je het ziet
een psychiater?
1313
01:05:22,668 --> 01:05:23,961
Omdat het zo gemakkelijk te vinden is
een goede op korte termijn.
1314
01:05:23,961 --> 01:05:26,339
Zie je een psychiater?
Is dat het advies?
1315
01:05:26,339 --> 01:05:27,923
Bedankt, maar nee bedankt.
1316
01:05:29,216 --> 01:05:32,762
Misschien zou het je helpen
om met iemand te praten.
1317
01:05:32,762 --> 01:05:35,181
Mijn vriend Lacy
kent iemand.
1318
01:05:36,265 --> 01:05:37,642
Iemand die op mijn feest was.
1319
01:05:37,642 --> 01:05:39,310
Iemand die is verdwenen
halverwege het feest.
1320
01:05:39,310 --> 01:05:42,188
Sara.
- Ja.
1321
01:05:42,188 --> 01:05:45,274
Hé, Lacy?
Ja, het is Colin.
1322
01:05:45,274 --> 01:05:47,735
Ja, goed.
Luister.
1323
01:05:54,116 --> 01:05:57,411
Zei je dat je een vriend hebt?
wie was een psychiater?
1324
01:05:57,411 --> 01:05:59,455
Ja, Sara.
1325
01:05:59,455 --> 01:06:00,206
Kijken. Ik moet maken
een afspraak met haar
1326
01:06:00,206 --> 01:06:01,666
voor mijn vriend.
1327
01:06:01,666 --> 01:06:04,835
- Mam, het spijt me zo.
- Nee, het is echt voor een vriend.
1328
01:06:06,754 --> 01:06:07,880
Ik weet hoeveel
je wilde een bruiloft.
1329
01:06:07,880 --> 01:06:10,633
Oh, alles wat ik ooit heb gewild
was voor jou om gelukkig te zijn.
1330
01:06:10,633 --> 01:06:13,844
Misschien is dit het einde
van je magie.
1331
01:06:13,844 --> 01:06:15,429
Misschien niet.
1332
01:06:15,429 --> 01:06:16,639
Maar de wereld verandert, Matt,
1333
01:06:16,639 --> 01:06:20,309
en ik denk dat we gewoon moeten leren ermee te veranderen.
1334
01:06:20,309 --> 01:06:22,895
) �
1335
01:06:22,895 --> 01:06:24,730
Oke.
1336
01:06:24,730 --> 01:06:27,983
Lacy zorgt voor een afspraak voor vanmiddag.
1337
01:06:27,983 --> 01:06:29,485
Ik moest een beetje verfraaien,
vertel haar dat je helemaal gek was.
1338
01:06:33,823 --> 01:06:36,450
Ach ja,
bedankt.
1339
01:06:36,450 --> 01:06:38,369
Wacht.
Deze middag?
1340
01:06:38,369 --> 01:06:42,748
We hebben de bestuursvergadering
over de overname.
1341
01:06:42,748 --> 01:06:44,208
We hebben het gedekt, Matt.
1342
01:06:44,208 --> 01:06:45,793
Colin gaat zelfs
om met mij mee te gaan naar kantoor
1343
01:06:45,793 --> 01:06:47,169
om dingen uit te leggen aan zijn vader.
1344
01:06:47,169 --> 01:06:49,046
- Ik ben?
- Hij is?
1345
01:06:49,046 --> 01:06:50,965
U bent.
1346
01:06:50,965 --> 01:06:54,510
Zeker.
Blij om te helpen.
1347
01:06:54,510 --> 01:06:57,513
Um, ik heb vandaag een opening om drie uur.
Wat is zijn naam?
1348
01:06:57,513 --> 01:06:58,764
Uh,
Michael ... Matthew ... Hij is serieus gek.
1349
01:07:00,766 --> 01:07:03,602
Oke geen probleem.
Geef hem gewoon het adres.
1350
01:07:08,399 --> 01:07:09,942
Ben je vanavond beschikbaar?
1351
01:07:09,942 --> 01:07:12,653
Nog steeds in de stemming
voor wat rauw koekjesdeeg?
1352
01:07:12,653 --> 01:07:15,364
Ik ga het doen
iets drastisch
1353
01:07:15,364 --> 01:07:17,158
en ik ontmoet een vriend.
1354
01:07:17,158 --> 01:07:18,701
WHO? Drastisch?
Wat is het?
1355
01:07:18,701 --> 01:07:20,911
Ik vertel je er later over.
1356
01:07:20,911 --> 01:07:22,371
- Ik ben daar. Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
- Oke.
1357
01:07:22,371 --> 01:07:25,166
Doei.
1358
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
Hé schat, hoe gaat het? Is dit belangrijk?
1359
01:07:31,338 --> 01:07:32,965
Ja, Alex.
1360
01:07:32,965 --> 01:07:36,927
We moeten praten.
1361
01:07:36,927 --> 01:07:40,723
Echt, Abby?
1362
01:07:40,723 --> 01:07:41,891
Je krijgt mijn eigen zoon
om tegen mij in te gaan
1363
01:07:41,891 --> 01:07:45,019
en dan Matt
heeft niet eens het lef
1364
01:07:45,019 --> 01:07:48,063
om hier te zijn voor deze stemming.
1365
01:07:48,063 --> 01:07:51,609
Matt is onder het weer, Jason,
1366
01:07:51,609 --> 01:07:53,360
en je weet precies
hoe hij zou stemmen.
1367
01:07:53,360 --> 01:07:55,321
Weet je wat,
Ik ben niemands pion, pa.
1368
01:07:55,321 --> 01:07:57,531
Ik heb hun boeken bekeken
en dit is een goede investering.
1369
01:07:57,531 --> 01:07:58,991
Ik heb een memo
van Craig vanmorgen
1370
01:07:58,991 --> 01:08:00,868
zeggen dat het zou kunnen gaan
hoe dan ook!
1371
01:08:00,868 --> 01:08:02,119
Hij heeft het mis.
1372
01:08:05,664 --> 01:08:06,957
Kijken.
Ik zie hier een groot potentieel.
1373
01:08:06,957 --> 01:08:08,501
Erger nog, voor zover ik weet
is break-even,
1374
01:08:10,503 --> 01:08:13,714
en ik denk dat het zal gebeuren
veel beter dan dat.
1375
01:08:13,714 --> 01:08:16,675
Nu, ik kies niet voor Jason,
maar vertel me.
1376
01:08:16,675 --> 01:08:18,511
Hoe kunnen we slagen
toen Just Juicery faalde?
1377
01:08:20,638 --> 01:08:21,639
Op dezelfde manier zijn we erin geslaagd
in ons eigen bedrijf.
1378
01:08:21,639 --> 01:08:23,474
Hun budgetten
zijn slordig en verkwistend.
1379
01:08:23,474 --> 01:08:25,059
Waren niet.
1380
01:08:25,059 --> 01:08:26,227
Nou, ik voor een
ben klaar om "Ja" te stemmen.
1381
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
U zei: "Wij."
1382
01:08:27,520 --> 01:08:29,522
Betekent dat
kom je officieel terug?
1383
01:08:29,522 --> 01:08:31,273
Ik ben misschien geweest
een beetje overhaast
1384
01:08:31,273 --> 01:08:33,359
opraakt
het familiebedrijf.
1385
01:08:35,611 --> 01:08:37,404
Wat is het?
Wat is er mis met je?
1386
01:08:37,404 --> 01:08:38,614
- Je weet aan wie hij me doet denken.
- Waarom ... waarom doe je ...
1387
01:08:41,784 --> 01:08:44,286
Hoi.
1388
01:08:44,286 --> 01:08:45,788
Hoi.
1389
01:08:45,788 --> 01:08:48,624
Suiker, um ...
1390
01:08:48,624 --> 01:08:51,210
Oke.
1391
01:08:51,210 --> 01:08:53,337
Jij zet thee
voor al uw patiënten?
1392
01:08:53,337 --> 01:08:54,547
Hier zijn de basisregels.
1393
01:08:54,547 --> 01:08:58,384
Je kan me alles vertellen.
1394
01:09:03,681 --> 01:09:04,849
Dit is een veilige ruimte.
1395
01:09:04,849 --> 01:09:08,269
Geen oordeel.
1396
01:09:08,269 --> 01:09:10,062
Is het niet jouw taak om te oordelen?
1397
01:09:10,062 --> 01:09:12,314
Evalueer.
1398
01:09:12,314 --> 01:09:14,275
Oordeel niet.
1399
01:09:16,485 --> 01:09:18,487
Ugh! Ah!
1400
01:09:18,487 --> 01:09:20,906
Laat mij dat nemen.
Moet ik vegen ...?
1401
01:09:20,906 --> 01:09:42,845
Nee ... eh ...
1402
01:09:42,845 --> 01:09:44,096
Heet. Oke.
1403
01:09:44,096 --> 01:10:01,697
Ja, hier.
Geef het aan mij.
1404
01:10:01,697 --> 01:10:03,240
Oh, ik weet dat het heet is.
Het is zeker, eh ...
1405
01:10:04,825 --> 01:10:05,826
Het is erg warm.
1406
01:10:06,952 --> 01:10:09,413
Um, ik maak het gewoon schoon.
1407
01:10:14,293 --> 01:10:16,670
Um, weet je,
het is schoon.
1408
01:10:24,219 --> 01:10:25,512
Het ziet er totaal uit,
helemaal schoon.
1409
01:10:25,512 --> 01:10:28,015
Hah!
Dank je.
1410
01:10:30,893 --> 01:10:32,561
Ik vermoed dat je een,
eh, interessante dagen.
1411
01:10:32,561 --> 01:10:35,314
Ik weet het niet
waar heb je het over.
1412
01:10:35,314 --> 01:10:38,025
Je zei dat dit is
een veilige ruimte, toch?
1413
01:10:38,025 --> 01:10:39,401
Mm-hmm.
1414
01:10:39,401 --> 01:10:40,444
Dat, uh, magie,
1415
01:10:40,444 --> 01:10:42,780
jouw magie?
1416
01:10:42,780 --> 01:10:45,783
Het is van mij.
1417
01:10:45,783 --> 01:10:47,117
Nou ja, dat was het tenminste.
1418
01:10:48,327 --> 01:10:49,787
Jouw magie.
1419
01:10:49,787 --> 01:10:52,957
Je hebt magische krachten.
1420
01:10:52,957 --> 01:10:54,083
Wat ben je--
wat ben je,
1421
01:10:54,083 --> 01:10:55,834
zoals een--
als een heks?
1422
01:10:55,834 --> 01:10:57,753
Een tovenaar eigenlijk.
1423
01:10:59,088 --> 01:11:01,090
Ja.
1424
01:11:01,090 --> 01:11:03,133
Met magische krachten.
1425
01:11:03,133 --> 01:11:04,885
Tot ik je kuste.
1426
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
En nu,
1427
01:11:07,096 --> 01:11:10,557
Ik kan blijkbaar niets doen.
1428
01:11:10,557 --> 01:11:14,395
Dus smoothies.
1429
01:11:14,395 --> 01:11:16,897
Ze genezen echt verkoudheden.
1430
01:11:16,897 --> 01:11:18,816
Onder andere.
1431
01:11:18,816 --> 01:11:21,277
Dit is zo raar.
1432
01:11:21,277 --> 01:11:23,362
Waarom ik?
1433
01:11:23,362 --> 01:11:25,614
Het is ingewikkeld.
1434
01:11:25,614 --> 01:11:27,533
Weet je verloofde het?
1435
01:11:29,034 --> 01:11:30,995
Ik bedoel,
misschien kan ze je wat van haar magie geven.
1436
01:11:37,459 --> 01:11:39,211
We mogen het niet kunnen
overdrachtscapaciteiten.
1437
01:11:40,629 --> 01:11:42,881
Het is erg zeldzaam.
1438
01:11:44,091 --> 01:11:45,259
En ik heb niet
een verloofde meer.
1439
01:11:45,259 --> 01:11:47,845
Ik heb geen Alex ...
1440
01:11:50,305 --> 01:11:52,808
meer.
1441
01:11:54,059 --> 01:11:56,020
Dus ik--
Ik kan je niet zomaar aanraken
1442
01:11:56,020 --> 01:11:58,647
en ... en geef je
je magische rug?
1443
01:12:01,650 --> 01:12:04,236
Omdat ik dat zou doen.
Ik zou het geven ...
1444
01:12:04,236 --> 01:12:05,487
Nee, ik zou het geweldig vinden
voor jou om mij aan te raken,
1445
01:12:05,487 --> 01:12:07,906
maar ik ben--
Ik ben een beetje bang.
1446
01:12:10,868 --> 01:12:13,162
- Ja, ik snap het.
- Ja.
1447
01:12:13,162 --> 01:12:16,081
Dus wat doen we?
1448
01:12:16,081 --> 01:12:17,750
Ik weet dat dit gaat gebeuren
klinkt raar ...
1449
01:12:19,668 --> 01:12:21,754
afkomstig van een volwassen man.
1450
01:12:27,551 --> 01:12:29,178
Maar ik denk
we moeten mijn moeder bellen.
1451
01:12:35,684 --> 01:12:39,021
Mat?
1452
01:12:39,021 --> 01:12:41,982
Ja, natuurlijk, lieverd.
1453
01:12:41,982 --> 01:12:44,318
Ik ben er zo.
1454
01:12:44,318 --> 01:12:45,652
Wat is er verkeerd?
1455
01:12:47,946 --> 01:12:51,241
Matt brengt Sara mee
naar het huis.
1456
01:12:54,203 --> 01:12:58,749
- Oh.
- Heb je hulp nodig?
1457
01:13:00,292 --> 01:13:01,627
Ik denk dat het het beste is om te beperken
blootstelling aan het meisje,
1458
01:13:05,339 --> 01:13:07,800
althans voorlopig.
1459
01:13:07,800 --> 01:13:09,259
Nou, bel me maar
zo snel als je kan.
1460
01:13:09,259 --> 01:13:11,303
Nou, ik denk dat we moeten gaan
naar mijn kantoor.
1461
01:13:11,303 --> 01:13:12,805
Ik kan wel wat steun gebruiken
praten met mijn ouders.
1462
01:13:12,805 --> 01:13:14,723
Oh Hallo. Kom binnen.
1463
01:13:14,723 --> 01:13:17,643
- Hallo.
- Hoi schat.
1464
01:13:24,274 --> 01:13:25,984
Hoi mam. Papa.
1465
01:13:28,654 --> 01:13:32,241
- Ja...
- Is er iets aan de hand?
1466
01:13:32,241 --> 01:13:34,284
Ach ja...
1467
01:13:37,329 --> 01:13:39,790
I denk...
1468
01:13:42,584 --> 01:13:44,169
Je zou wat moeten drinken.
1469
01:13:45,462 --> 01:13:46,797
Is dit
over de bruiloft?
1470
01:13:48,382 --> 01:13:49,758
Er gaat niet
om een bruiloft te zijn.
1471
01:13:49,758 --> 01:13:51,260
Ahum. Wat?
1472
01:13:51,260 --> 01:13:52,511
- Goed...
- Goed...
1473
01:13:52,511 --> 01:13:54,429
Niet ... deze zaterdag.
1474
01:13:54,429 --> 01:13:56,598
Of te...
Matt Andover.
1475
01:13:56,598 --> 01:13:59,101
Zo...
1476
01:13:59,101 --> 01:14:00,394
Oké, dus we zijn
ga gewoon weg.
1477
01:14:06,066 --> 01:14:08,443
- Zou deze waarschijnlijk ook moeten hebben ...
- Ja.
1478
01:14:08,443 --> 01:14:11,447
Ja?
1479
01:14:15,492 --> 01:14:16,952
Wat is je moeder aan het doen?
1480
01:14:16,952 --> 01:14:18,078
Haar
een beschermingsspreuk.
1481
01:14:18,078 --> 01:14:19,621
Dit werkt misschien beter
als we allemaal gefocust waren
1482
01:14:19,621 --> 01:14:21,456
en niet flirten.
1483
01:14:21,456 --> 01:14:24,460
- Sorry.
- Ja sorry.
1484
01:14:26,545 --> 01:14:29,173
Oke. Hopelijk
we blazen het huis niet op ...
1485
01:14:33,469 --> 01:14:34,720
Wat?
1486
01:14:34,720 --> 01:14:37,598
ik wil jou
om beiden een hand op te steken.
1487
01:14:37,598 --> 01:14:40,058
Nu heel voorzichtig ...
1488
01:14:40,058 --> 01:14:41,643
Druk je handen tegen elkaar.
1489
01:14:44,646 --> 01:14:48,817
Alles goed met je?
1490
01:14:53,697 --> 01:14:55,365
Heeft iemand pijn?
1491
01:14:55,365 --> 01:14:56,825
Het gaat goed met mij.
1492
01:15:01,371 --> 01:15:03,707
Ik ben perfect.
1493
01:15:03,707 --> 01:15:05,542
Ik weet het niet meer
zeggen om te kussen.
1494
01:15:05,542 --> 01:15:07,085
Probeer te gebruiken
uw krachten, Matt.
1495
01:15:10,964 --> 01:15:13,133
Oh godzijdank.
1496
01:15:21,725 --> 01:15:24,895
Hier, ik wil
je probeert iets.
1497
01:15:24,895 --> 01:15:27,231
Wat?
1498
01:15:27,231 --> 01:15:28,899
- Hier.
- Ik dacht...
1499
01:15:28,899 --> 01:15:32,861
Ik heb je krachten teruggegeven
aan jou.
1500
01:15:32,861 --> 01:15:35,739
Ik heb gewoon een gevoel ...
1501
01:15:35,739 --> 01:15:38,033
Vooruit, neem het.
1502
01:15:38,033 --> 01:15:41,495
Oh!
1503
01:15:41,495 --> 01:15:43,997
Sorry.
1504
01:15:43,997 --> 01:15:47,251
H.
1505
01:15:51,088 --> 01:15:53,799
Hoe is dit mogelijk?
1506
01:15:53,799 --> 01:16:19,616
Je bent een aorist.
1507
01:16:19,616 --> 01:16:21,243
Je krijgt de bevoegdheden
van degenen die het dichtst bij je staan.
1508
01:16:21,243 --> 01:16:23,870
Het is een zeer zeldzame magie.
1509
01:16:23,870 --> 01:16:25,747
Jij hebt
nu je eigen magie.
1510
01:16:25,747 --> 01:16:27,582
Zal het weggaan?
1511
01:16:27,582 --> 01:16:31,336
Ik denk het niet.
1512
01:16:37,592 --> 01:16:40,387
Moet gemakkelijk zijn
om nu te controleren.
1513
01:16:40,387 --> 01:16:51,440
Godzijdank.
1514
01:16:51,440 --> 01:16:54,443
Ik heb al gebroken
bijna elk gerecht dat ik bezit.
1515
01:16:56,945 --> 01:16:59,740
Dat maakt twee van ons.
1516
01:16:59,740 --> 01:17:01,074
Als je zou krijgen
dit weekend getrouwd,
1517
01:17:01,074 --> 01:17:02,576
we zouden een geheel kunnen hebben
nieuwe set gerechten.
1518
01:17:04,995 --> 01:17:07,539
Dit is beter.
1519
01:17:07,539 --> 01:17:09,374
Het zal duren
even wennen,
1520
01:17:09,374 --> 01:17:26,099
kunnen
dingen verplaatsen.
1521
01:17:27,142 --> 01:17:28,143
- Zo gek.
- Het is veel meer dan dat.
1522
01:17:31,813 --> 01:17:34,691
Je kunt stemmingen veranderen,
soms het weer.
1523
01:17:34,691 --> 01:17:36,985
U kunt zelfs lezen
de hoofden van mensen.
1524
01:17:36,985 --> 01:17:39,988
Mmm, ik weet niet of ik wil
om de gedachten van mensen te lezen.
1525
01:17:39,988 --> 01:17:43,658
Nou, dat zeg je nu ...
1526
01:17:45,952 --> 01:17:48,330
Het wordt ontmoedigd,
wel.
1527
01:18:06,973 --> 01:18:09,393
Zo...
1528
01:18:09,393 --> 01:18:11,019
wat gebeurt er nu
1529
01:18:11,019 --> 01:18:13,563
met ons?
1530
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
Alles wat we willen.
1531
01:18:15,232 --> 01:18:17,943
- Oke.
- Oh, kom op, hou het G-rated, jongens.
1532
01:18:17,943 --> 01:18:19,361
Oh, God, sorry.
1533
01:18:19,361 --> 01:18:21,446
Lizzy.
1534
01:18:23,865 --> 01:18:25,701
Colin.
Dus het spijt me niet.
1535
01:18:28,370 --> 01:18:29,538
En dit is Sara.
1536
01:18:32,624 --> 01:18:33,750
Het is echt leuk
om je te ontmoeten.
1537
01:18:40,048 --> 01:18:43,218
Ik moet het vragen ...
1538
01:18:43,218 --> 01:18:46,888
op een normale mensenschaal ...
1539
01:18:46,888 --> 01:18:48,098
wat voor soort vakantie
is Halloween voor jou?
1540
01:18:48,098 --> 01:18:52,018
Is het net als Kerstmis?
1541
01:18:52,018 --> 01:18:55,939
- Of Pasen?
- Vier juli.
1542
01:18:55,939 --> 01:18:57,399
- Oh.
- Ik, het is Thanksgiving.
1543
01:18:57,399 --> 01:19:00,110
- Ja...
- Vuurwerk en 17 gangen eten.
1544
01:19:00,110 --> 01:19:01,987
Nou dat is
mijn ideale vakantie.
1545
01:19:01,987 --> 01:19:04,573
Onze generatie
werkt het menu nog uit.
1546
01:19:04,573 --> 01:19:08,410
Nou ja, tenminste
we hebben snoepgraan.
1547
01:19:08,410 --> 01:19:11,413
Nou ja, en oogbollen
in onze soep.
1548
01:19:11,413 --> 01:19:14,332
Eww!
1549
01:19:14,332 --> 01:19:17,043
Snoep of je leven!
1550
01:19:23,550 --> 01:19:26,511
Wat als de raad
vindt me niet leuk?
1551
01:19:26,511 --> 01:19:27,971
Wat als ze mijn geheugen wissen?
1552
01:19:27,971 --> 01:19:29,014
Ze gaan
om van je te houden.
1553
01:19:29,014 --> 01:19:30,682
Het zou onverantwoord zijn
om je geheugen te wissen.
1554
01:19:30,682 --> 01:19:32,142
Met je nieuwe krachten
je zou morgen wakker kunnen worden
1555
01:19:32,142 --> 01:19:33,643
en per ongeluk
Blaas iets op.
1556
01:19:33,643 --> 01:19:36,354
Ik ben serieus.
1557
01:19:36,354 --> 01:19:38,732
Je familie kan zijn afstamming terugvinden vóór de Mayflower.
1558
01:19:38,732 --> 01:19:40,442
Mijn familie is als van ...
1559
01:19:40,442 --> 01:19:43,528
overal waar je maar kunt
komen uit.
1560
01:19:43,528 --> 01:19:44,946
Je hebt hier meer macht dan de meeste van deze heksen.
1561
01:19:44,946 --> 01:19:46,865
Je zult geweldig zijn.
1562
01:19:46,865 --> 01:19:48,575
Kom op.
1563
01:19:48,575 --> 01:19:50,243
Oh Hallo.
1564
01:19:50,243 --> 01:19:53,872
Ik bedoel,
Ik hoop gewoon...
1565
01:19:53,872 --> 01:19:56,416
nu ik weer bij ben
het bedrijf.
1566
01:19:56,416 --> 01:19:58,168
Ik hoop dat je wat minder strijdlustig kunt zijn met de Andovers.
1567
01:19:58,168 --> 01:20:00,921
Je weet dat ze het gewoon willen
wat het beste is voor het bedrijf.
1568
01:20:00,921 --> 01:20:03,131
Net als iedereen.
1569
01:20:11,556 --> 01:20:13,266
Het ging niet over
de Andovers of de uitbreiding.
1570
01:20:22,817 --> 01:20:25,529
Ik voelde gewoon
alsof ik je net kwijt ben
1571
01:20:25,529 --> 01:20:44,214
en nu misschien wel
het bedrijf verliezen.
1572
01:20:44,214 --> 01:20:46,341
Pap, dat ben je niet
iets verliezen.
1573
01:20:46,341 --> 01:20:48,009
- Ik ben ... Ik ben hier.
- Ik weet.
1574
01:20:48,009 --> 01:20:49,511
En nu je gaat trouwen
Lizzy Parijs,
1575
01:20:49,511 --> 01:20:52,430
we zullen hebben
een meerderheid van stemmen.
1576
01:20:53,557 --> 01:20:55,392
Pa, stop ermee.
- Ik weet. Wat? Ik maak een grapje.
1577
01:20:55,392 --> 01:20:57,102
Ik kan het je niet vertellen
hoe blij we zijn
1578
01:20:57,102 --> 01:20:58,687
dat jullie twee
zijn samen.
1579
01:20:58,687 --> 01:21:02,023
- Lizzy.
- Ik ook.
1580
01:21:02,023 --> 01:21:03,358
Mij drie.
1581
01:21:03,358 --> 01:21:05,360
Um ... proost!
1582
01:21:05,360 --> 01:21:08,738
Proost inderdaad.
1583
01:21:08,738 --> 01:21:10,073
Je moet mijn toekomst ontmoeten
schoondochter.
1584
01:21:10,073 --> 01:21:11,449
Ach, dat zijn ze niet
al verloofd.
1585
01:21:15,787 --> 01:21:17,289
Maar het is...
het is nu elke dag.
1586
01:21:19,332 --> 01:21:20,792
Ik wil niet.
1587
01:21:20,792 --> 01:21:22,502
Ze is een aorist.
1588
01:21:22,502 --> 01:21:26,047
Heb je dat gehoord?
1589
01:21:26,047 --> 01:21:28,133
ik heb nooit
eigenlijk een ontmoet.
1590
01:21:28,133 --> 01:21:29,676
Je denkt dat ze bereid zou zijn
lid worden van de raad?
1591
01:21:29,676 --> 01:21:32,178
Ik kan me niet voorstellen waarom niet.
1592
01:21:34,764 --> 01:21:38,184
- Als je het niet erg vindt ...
- Ja.
1593
01:21:38,184 --> 01:21:40,937
- Excuseer ons.
- Leuk je te ontmoeten.
1594
01:21:40,937 --> 01:21:44,524
Hoi.
1595
01:21:44,524 --> 01:21:46,359
Oke.
1596
01:21:46,359 --> 01:21:48,320
- Laten we dansen.
- Ja.
1597
01:21:48,320 --> 01:21:51,906
Denk je
ze vonden me leuk?
1598
01:21:54,034 --> 01:21:55,744
Ja, ze hielden van je.
1599
01:21:57,245 --> 01:21:58,747
Ik weet nog steeds niet hoe ik dit allemaal moet uitleggen,
Ik bedoel, letterlijk.
1600
01:22:01,583 --> 01:22:03,001
Het is niet zoals
Ik kan het mensen vertellen.
1601
01:22:03,001 --> 01:22:06,254
Nou, dat ga je doen
Wen er aan.
1602
01:22:06,254 --> 01:22:08,381
Als het om je gezin gaat,
we zullen gewoon ...
1603
01:22:08,381 --> 01:22:09,883
doe voorzichtig
met onze capaciteiten.
1604
01:22:09,883 --> 01:22:12,594
Nu als het komt
voor kinderen,
1605
01:22:12,594 --> 01:22:13,803
ze hebben het moeilijker
leren over hun krachten.
1606
01:22:13,803 --> 01:22:17,140
Kinderen, hè?
1607
01:22:17,140 --> 01:22:19,267
Nou, als ik jou was,
Ik zou beginnen met het plannen van onze eerste date.
1608
01:22:19,267 --> 01:22:22,103
Voor kinderen.
1609
01:22:22,103 --> 01:22:25,106
Ik zou dat kunnen doen.
1610
01:22:25,106 --> 01:22:26,107
Zo...
1611
01:22:26,107 --> 01:22:27,942
dit alles is gebeurd
omdat we kusten.
1612
01:22:27,942 --> 01:22:29,277
Wat gebeurt er
als we weer kussen?
1613
01:22:29,277 --> 01:22:31,946
Laten we het uitzoeken.
1614
01:22:33,490 --> 01:22:34,741
♪ Ik heb er nooit in geloofd
1615
01:22:36,076 --> 01:22:38,411
♪ Sprookjes
of verhalenboek dromen ♪
1616
01:22:39,454 --> 01:22:41,831
♪ Glazen pantoffels,
Prince Charming ♪
1617
01:22:44,376 --> 01:22:46,503
♪ Bestond nooit voor mij
1618
01:22:46,503 --> 01:22:47,587
♪ Maar nu ik je heb gevonden
1619
01:22:47,587 --> 01:22:48,797
♪ Niets lijkt wat het lijkt
1620
01:22:48,797 --> 01:22:52,801
♪ Dit moet er een zijn
1621
01:22:54,636 --> 01:22:58,807
♪ Soort magie
1622
01:22:58,807 --> 01:23:01,434
♪ Omdat ik nooit verliefd ben geweest
1623
01:23:01,434 --> 01:23:03,687
♪ Tot nu toe
1624
01:23:03,687 --> 01:23:06,231
♪ Spreek je spreuk uit
1625
01:23:06,231 --> 01:23:09,359
♪ Ik ben betoverd
1626
01:23:09,359 --> 01:23:12,028
♪ Een beetje voelt
1627
01:23:12,028 --> 01:23:15,907
♪ Je werkt aan de plannen
1628
01:23:15,907 --> 01:23:17,909
♪ Dit moet zo zijn
1629
01:23:21,329 --> 01:23:25,208
♪ Een soort
1630
01:23:25,208 --> 01:23:27,001
♪ Van magie
118013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.