All language subtitles for YouCastASpellOnMe(AKindofMagic2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,011 ♪ 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,606 Morgen baby. 3 00:00:33,283 --> 00:01:08,568 Hoi, Danny. - Hallo Sarah. 4 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 Kom op. 5 00:01:09,861 --> 00:01:24,918 Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken. 6 00:01:27,670 --> 00:01:37,972 Mm-hmm. 7 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 Ik heb eigenlijk een Halloween-feest dit weekend. 8 00:01:44,354 --> 00:01:46,397 Dus we hebben een Halloween-feestje? 9 00:01:49,859 --> 00:01:51,486 - Hallo. - Hallo. 10 00:01:51,486 --> 00:01:54,155 - Kom op. - Doei. 11 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 Het wordt een cool Halloween-feestje. 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,075 - Dus ja, je moet komen. - Oke. 13 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 Zeker. Ik zal er zijn. 14 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 Oh! Daar is mijn vriend. Is het cool dat ze ook komt? 15 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 Ze is een fysiotherapeut maar neem het haar niet kwalijk. 16 00:02:04,332 --> 00:02:07,168 Ze is helemaal cool. 17 00:02:07,168 --> 00:02:10,046 Zeker. Geen probleem. 18 00:02:10,046 --> 00:02:12,090 Okay zie je dan. 19 00:02:12,090 --> 00:02:13,132 - Doei. - Doei. 20 00:02:13,132 --> 00:02:14,300 - Hey man. Sorry dat ik te laat ben. - Uh, geen probleem. 21 00:02:14,300 --> 00:02:16,010 - Voorbereiden op die bestuursvergadering. - Ah, dat is vandaag. 22 00:02:16,010 --> 00:02:17,846 Zeker niet wil terugkomen. 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,306 Je vader is gelijk moeilijker om mee om te gaan 24 00:02:20,306 --> 00:02:23,476 - sinds je vertrok. - Ik weet niet zeker of ik daar veel zou kunnen helpen, Bud. 25 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 Trouwens, ik mag een baan buiten het familiebedrijf. 26 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Iemand zou dat moeten doen vertel dat maar aan mijn moeder. 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 Hoe bedoel je nee naar een Halloween-feestje? 28 00:02:28,940 --> 00:02:31,568 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zoveel van Halloween houdt als jij. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Het is geen Halloween-feestje. 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Het is een excuus voor meisjes om te dragen kleding die te strak zit 31 00:02:35,196 --> 00:02:37,365 en om dronken te worden. 32 00:02:37,365 --> 00:02:38,867 Geef me gekwelde hayrides en acht pond snoep. 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,161 Wat ben je, acht? 34 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 Sara, je moet komen naar dit feest. 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,914 Colin is echt geweldig, 36 00:02:44,914 --> 00:02:46,249 - en hij heeft veel alleenstaande vrienden. - Precies wat ik nodig heb. 37 00:02:46,249 --> 00:02:47,834 Een kamer vol jongens die denken dat ze hebben 38 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 de magische aanraking met vrouwen. Nee bedankt. 39 00:02:49,502 --> 00:02:51,129 - Plus, ik heb een vriendje. - Je hebt een soort vriendje. 40 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 Hij woont hier niet en jullie zien elkaar drie keer per jaar. 41 00:02:52,380 --> 00:02:53,840 Dat maakt hem niet minder een vriendje. 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 Alstublieft? 43 00:02:55,967 --> 00:02:58,261 Kijk, we kunnen het vergeten over de jongens helemaal 44 00:02:58,261 --> 00:03:01,264 en heb een ladies night out. 45 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 Kom op. Ik heb dit nodig. 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,058 Je weet hoe ellendig ik ben geweest sinds ik mijn baan verloor. 47 00:03:04,058 --> 00:03:05,435 - Oke. - Ja! 48 00:03:05,435 --> 00:03:07,103 Ik zal gaan. 49 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 Je weet dat je vader dat zou kunnen echt in deze deal. 50 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 We zouden hem kunnen overtreffen, 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,612 maar als hij dat niet is aan boord om uit te breiden, 52 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 het gaat worden een moeilijke weg. 53 00:03:21,034 --> 00:03:22,285 De Tate-familie is niet bepaald goed in verandering. 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Nou, je weet hoe goed ze namen mijn, zullen we zeggen, 55 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 "actieve onafhankelijkheid." 56 00:03:28,249 --> 00:03:31,336 - Neem me niet kwalijk. - Een momentje. 57 00:03:31,336 --> 00:03:34,130 - ♪ - Sorry. 58 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 Oh. Hallo. 59 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Hoe kan ik u helpen? 60 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Mijn vriend zou graag een Americano willen, 61 00:03:48,686 --> 00:03:50,021 en ik heb een donkere braadstuk. 62 00:03:50,021 --> 00:03:52,440 Natuurlijk. Iets te eten? 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,025 Het gaat goed met mij. 64 00:03:54,025 --> 00:03:56,069 Wil je iets eten? 65 00:03:56,069 --> 00:03:58,404 - Goed. - Nee. Bedankt. 66 00:03:58,404 --> 00:03:59,864 Hoeveel ben ik je schuldig? 67 00:03:59,864 --> 00:04:01,199 Het is op het huis. 68 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 Dank je wel, Anna. 69 00:04:02,575 --> 00:04:03,993 Mag ik je naam weten? 70 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 Ja. Het is Matt. 71 00:04:05,912 --> 00:04:07,872 Mat. 72 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 Bedankt, Matt. 73 00:04:09,707 --> 00:04:12,293 Is er nog iets anders Kan ik voor je halen? 74 00:04:12,293 --> 00:04:15,213 Hoe zit het met je nummer? 75 00:04:17,340 --> 00:04:20,259 Dat is niet eerlijk. 76 00:04:20,259 --> 00:04:22,220 Wat? Ze negeerde ons. 77 00:04:22,220 --> 00:04:24,430 Dus je kaapt haar hersenen? 78 00:04:27,141 --> 00:04:28,267 Slechts voor een seconde. Ik heb het meteen teruggegeven. 79 00:04:28,267 --> 00:04:31,437 Als ik jouw capaciteiten had, Dat zou ik niet doen. 80 00:04:31,437 --> 00:04:32,605 - Jij zegt dat. - Ik zeg het omdat het waar is. 81 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 Niks van dat op mijn Halloween-feestje. 82 00:04:35,525 --> 00:04:38,236 Ik heb er teveel normale vrienden nu. 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 Wat? Ik hou van normaal. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,281 Alsjeblieft ... Matt. 85 00:04:42,281 --> 00:04:43,950 Nou, bedankt, Anna. 86 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 Ah, denk ik Dit is voor jou. 87 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 Dank u meneer. 88 00:04:49,288 --> 00:04:50,707 Voel je je ooit vervallen? 89 00:04:56,295 --> 00:04:58,256 Alsof je het gewoon niet haalt tot 5.00 uur? 90 00:04:58,256 --> 00:05:00,425 Elixir Of Life Juices heeft de remedie 91 00:05:05,304 --> 00:05:07,265 voor wat je ook scheelt. 92 00:05:07,265 --> 00:05:10,476 We hebben stressbrekers, 93 00:05:10,476 --> 00:05:13,146 energieboosters en koude moordenaars 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 speciaal ontworpen om u op uw best te houden 95 00:05:14,397 --> 00:05:16,065 de hele dag lang. 96 00:05:16,065 --> 00:05:18,317 Nou, de reclame speelt overal in de stad goed. 97 00:05:18,317 --> 00:05:21,029 Onze medewerkers zeggen dat mensen het noemen 98 00:05:21,029 --> 00:05:23,531 drie keer per dag in elk van onze winkels. 99 00:05:26,284 --> 00:05:28,327 Dit zou een ideale tijd zijn om naar nieuwe wijken te verhuizen. 100 00:05:28,327 --> 00:05:29,787 Ik ben nog steeds niet verkocht door Just Juicery uit te kopen. 101 00:05:29,787 --> 00:05:32,707 Dat zijn nog zes winkels, niet een of twee. 102 00:05:32,707 --> 00:05:35,501 Het is enorm financiële verplichting 103 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 en een risico. 104 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Liever controle over deze winkels of een concurrent toelaten? 105 00:05:40,548 --> 00:05:42,175 Nou, ze hebben gefaald. Waarom denk je dat we het beter zouden doen? 106 00:05:42,175 --> 00:05:43,885 Omdat ons product is beter. 107 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 Jason, Just Juicery heeft gehouden enkele van de beste onroerend goed 108 00:05:46,804 --> 00:05:50,099 in deze stad voor de afgelopen 10 jaar. 109 00:05:50,099 --> 00:05:52,351 Gezien het verkeer in alleen hun winkel in Broad Street 110 00:05:52,351 --> 00:05:55,772 - maakt het het risico waard. - Ik ga akkoord. 111 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 En we zullen een plafond raken als we niet uitbreiden. 112 00:05:57,607 --> 00:06:00,359 Waarom onderzoeken we het dan niet de mogelijkheid tot bottelen 113 00:06:00,359 --> 00:06:02,528 in de detailhandel? 114 00:06:02,528 --> 00:06:04,572 Er zijn andere kosten, Jason. Een fabriek kopen, benodigdheden. 115 00:06:04,572 --> 00:06:07,200 Dingen die we nog nooit eerder hebben gedaan. 116 00:06:07,200 --> 00:06:08,659 Laat staan FDA-testen en goedkeuring. 117 00:06:08,659 --> 00:06:12,789 - Ik zei: "Onderzoek." - Ja, en over een paar jaar. 118 00:06:12,789 --> 00:06:14,540 Nadat we zijn uitgebreid naar andere steden en staten. 119 00:06:14,540 --> 00:06:17,460 Het is misschien iets om naar te kijken. Maar we zijn er nog niet. 120 00:06:17,460 --> 00:06:21,339 Waarom nemen we niet een blik op die eigenschappen 121 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 en kom bij je terug. 122 00:06:23,216 --> 00:06:25,802 Goed. We zijn het dan eens. 123 00:06:25,802 --> 00:06:28,596 We zullen overwegen het over te nemen Alleen Juicery. 124 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 En dat concludeert de bijeenkomst van vandaag. 125 00:06:30,223 --> 00:06:31,974 Heel erg bedankt. 126 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 Bedankt voor de back-up, Lizzy. 127 00:06:34,185 --> 00:06:36,270 Natuurlijk. 128 00:06:36,270 --> 00:06:37,730 Je weet dat ik dat altijd doe wat het beste is voor het bedrijf. 129 00:06:37,730 --> 00:06:40,024 Hallo moeder. 130 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 Ze hebben de bonen verbrand bij die coffeeshop van jou. 131 00:06:41,359 --> 00:06:44,320 Je weet wel, het maakt de koffie bitter. 132 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 Ja, nou, Ik ga daar niet heen voor de koffie. 133 00:06:53,037 --> 00:06:54,789 Ik gok dit gaat niet over werk 134 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 of je zou zijn geweest op de bestuursvergadering. 135 00:06:56,624 --> 00:06:59,377 Eigenlijk, waarom was je er niet? 136 00:06:59,377 --> 00:07:00,711 Oh, ik wist het je kon dingen aan. 137 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 - Hoe reageerde Jason op het plan? - Niet goed. 138 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 Hij is vastbesloten om de uitbreiding te blokkeren. 139 00:07:04,382 --> 00:07:06,634 - Ik denk dat hij zich in het nauw gedreven voelt. - Nou dan, 140 00:07:06,634 --> 00:07:08,845 dit gaat niet lukken dingen gemakkelijker. 141 00:07:08,845 --> 00:07:11,681 Oh nee. 142 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Nee, ik heb het niet Lizzy Parijs. 143 00:07:14,267 --> 00:07:16,185 Zij is slim. Ze is leuk, aantrekkelijk. 144 00:07:16,185 --> 00:07:17,603 Ze komt uit een geweldige familie, en jij en Lizzy 145 00:07:17,603 --> 00:07:19,480 zijn al sinds hun geboorte zo dik als dieven. 146 00:07:19,480 --> 00:07:22,483 Het is niet Lizzy waarin je geïnteresseerd bent. Het is de familie Parijs. 147 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Ik begrijp het. 148 00:07:24,735 --> 00:07:26,863 Jij en Maggie wilden ons al sinds de puberteit bij elkaar hebben. 149 00:07:26,863 --> 00:07:29,615 Maar dat is het niet gaat gebeuren, mam. 150 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Ik hou van Lizzy gewoon niet op die manier. 151 00:07:31,075 --> 00:07:33,536 Matt, denk aan de zaak. 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,288 Ons verbond, drie gezinnen samenwerken... 153 00:07:35,288 --> 00:07:37,373 Het is een kwetsbaar evenwicht en een die de raad 154 00:07:37,373 --> 00:07:39,458 was niet zo blij mee. 155 00:07:39,458 --> 00:07:41,711 Dus we moeten verschijnen als een verenigde kracht. 156 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 Nou dan, waarom combineer je Colin en Lizzy niet? 157 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 Ze zijn veel geschikter voor elkaar? 158 00:07:45,590 --> 00:07:48,050 Colin is een aardig persoon. Niemand zegt dat hij dat niet is. 159 00:07:48,050 --> 00:07:49,719 Maar hij heeft niet geen enkele vaardigheid. 160 00:07:49,719 --> 00:07:51,846 Hoe helpt dat de familie Parijs? 161 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 Of het bedrijf op lange termijn? 162 00:07:55,433 --> 00:07:58,227 Mam, dat is vreselijk. 163 00:07:58,227 --> 00:07:59,478 Zo is het leven. 164 00:07:59,478 --> 00:08:01,105 We moeten erover nadenken de toekomst. 165 00:08:01,105 --> 00:08:02,273 Nee, moeder, nee. Ik ga niet uit met Lizzy. 166 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 Je hebt gelijk. Jij bent niet. 167 00:08:03,816 --> 00:08:05,484 Je gaat met haar trouwen. 168 00:08:05,484 --> 00:08:08,154 Het spijt me, lieverd. Dit is groter dan Elixir. 169 00:08:08,154 --> 00:08:10,990 Het is groter dan jij. 170 00:08:10,990 --> 00:08:12,909 De hele raad is het eens. 171 00:08:12,909 --> 00:08:16,120 Je bent 35. 172 00:08:16,120 --> 00:08:17,371 We kunnen niet langer wachten zodat u uw eigen match kunt maken. 173 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Je zegt dat alsof je iemand hebt goedgekeurd die ik ooit heb gedateerd. 174 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Misschien zou ik het goedkeuren als je ooit met iemand in de raad uitgaat. 175 00:08:20,082 --> 00:08:22,251 Daar, wat, 12 gezinnen in de gemeente? 176 00:08:22,251 --> 00:08:24,420 Een beetje beperkt dating pool, mam. 177 00:08:24,420 --> 00:08:28,591 Maar dat verandert niets aan het feit dat je over een paar maanden 36 wordt 178 00:08:28,591 --> 00:08:30,760 en je kent de regels. 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 Binnen je 35ste jaar als je niet getrouwd bent met een heks, je verliest je krachten. 180 00:08:32,595 --> 00:08:34,639 Yada yada yada. 181 00:08:34,639 --> 00:08:36,390 Oké, wat als ik het vind de liefde van mijn leven voor die tijd? 182 00:08:36,390 --> 00:08:39,644 Oh, Matt. 183 00:08:39,644 --> 00:08:40,895 Je zou het nooit overleven zonder uw specifieke gaven. 184 00:08:43,147 --> 00:08:44,565 Hoe lang heb ik? 185 00:08:44,565 --> 00:08:47,026 Tot de 31e. Halloween. 186 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Een week? 187 00:08:49,946 --> 00:08:52,198 Praat met Lizzy. 188 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 Ga vooruit met het besluit van de raad 189 00:08:54,700 --> 00:08:56,077 en ik beloof je dat ik niet zal discussiëren 190 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 als jullie twee niet willen een traditionele ceremonie. 191 00:08:58,412 --> 00:09:00,206 Een traditionele heksenraad of een traditioneel traditioneel? 192 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 Hoe dan ook. 193 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 Lizzy zal je ontmoeten bij het huis. 194 00:09:04,043 --> 00:09:07,213 Het spijt me Ik ben niet erg spannend. 195 00:09:07,213 --> 00:09:09,298 Je moet veel hebben van interessante klanten. 196 00:09:13,052 --> 00:09:14,804 Je bent weer aan het fixeren Dennis. 197 00:09:14,804 --> 00:09:18,349 Mensen zeggen van alles als ze van streek zijn, 198 00:09:18,349 --> 00:09:19,392 vooral bij een scheiding. 199 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Waarom ben je zo gefocust op deze? 200 00:09:20,935 --> 00:09:22,562 Omdat ik het kan zien ieders gezicht als ik praat. 201 00:09:22,562 --> 00:09:24,021 Zelfs mijn vrienden denk niet dat ik interessant ben. 202 00:09:24,021 --> 00:09:25,898 En het wordt alleen maar erger. 203 00:09:25,898 --> 00:09:28,901 Hier in uw kantoor is de enige plek waar ik me voel ... 204 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 gewaardeerd. 205 00:09:31,362 --> 00:09:33,114 Geluisterd naar. 206 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 En ik betaal je om te luisteren. 207 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Nou, misschien voel je je op je gemak 208 00:09:37,702 --> 00:09:40,413 omdat je eerlijk bent over je gevoelens. 209 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Heb je geprobeerd uit te drukken jezelf aan je vrienden? 210 00:09:42,415 --> 00:09:43,958 Oh, ja, dus ze kunnen kom regelrecht naar buiten en vertel het me 211 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 hoe niet opwindend ben ik? 212 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 Je projecteert weer Dennis. 213 00:09:48,838 --> 00:09:50,756 Je moet een manier vinden verdergaan 214 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 en sta jezelf toe blij zijn. 215 00:09:52,967 --> 00:09:55,886 Denk je niet het is lang genoeg geleden? 216 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 Het is alleen geweest zeven jaar, Dr. Cain. 217 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Ik denk het niet Ik ben bijna klaar. 218 00:10:02,768 --> 00:10:05,521 Het wapen van mijn familie is groen, maar als je de jouwe verkiest, 219 00:10:07,064 --> 00:10:09,608 we kunnen, je weet wel... 220 00:10:09,608 --> 00:10:11,861 Beide manieren zijn prima. 221 00:10:11,861 --> 00:10:26,834 Ik denk dat we dat moeten doen neem beide op. 222 00:10:26,834 --> 00:10:29,503 Ik denk dat onze ouders zou het waarderen, 223 00:10:29,503 --> 00:10:31,255 en ik denk goud en groen zou er samen mooi uitzien. 224 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 Symboliseert het leven en welvaart. 225 00:10:32,965 --> 00:10:34,800 Ugh. 226 00:10:34,800 --> 00:10:36,635 Het begint te worden koud hier 's nachts 227 00:10:36,635 --> 00:10:39,764 Ik denk dat we dat moeten doen breng wat kachels. 228 00:10:39,764 --> 00:10:43,851 Hoeveel leden van de raad zei je moeder dat ze komen? 229 00:10:44,977 --> 00:10:47,063 60, niet meer dan 70. 230 00:10:47,063 --> 00:10:48,898 Ik denk dat dat helemaal geen probleem zou moeten zijn. 231 00:10:48,898 --> 00:10:50,816 Lizzy. 232 00:10:50,816 --> 00:10:53,611 Ik weet. Je wilt niet met me trouwen. 233 00:10:53,611 --> 00:10:55,738 Jij zegt wil je met me trouwen? 234 00:10:55,738 --> 00:10:59,158 Het is niet zo Ik ga er een paar ontmoeten 235 00:10:59,158 --> 00:11:00,284 jonge in aanmerking komende warlock bij een bar. 236 00:11:03,954 --> 00:11:06,415 Ik heb dit leven gekozen 237 00:11:06,415 --> 00:11:09,001 en er zijn bepaalde ... 238 00:11:11,962 --> 00:11:13,673 realiteiten. 239 00:11:13,673 --> 00:11:16,717 Het klinkt zo romantisch. 240 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 Mmm, we zijn goede vrienden, toch? 241 00:11:18,469 --> 00:11:21,263 En we hebben een goede tijd samen. 242 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 Natuurlijk, maar ... 243 00:11:23,432 --> 00:11:24,850 dit is niet wanneer we het maken magisch sneeuw in juli. 244 00:11:24,850 --> 00:11:27,853 Of herschik letters op de theatertent. 245 00:11:27,853 --> 00:11:31,148 Is het niet zo? 246 00:11:31,148 --> 00:11:32,817 Het leven is een avontuur, Matt. 247 00:11:32,817 --> 00:11:35,694 Ik weet dat we dat niet zijn verliefd op elkaar, 248 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 maar we houden van elkaar op een andere manier. 249 00:11:38,614 --> 00:11:40,574 Het is niet hetzelfde. 250 00:11:40,574 --> 00:11:42,701 Kijk, ik weet het niet wat gaat er gebeuren, 251 00:11:42,701 --> 00:11:45,579 maar ik weet die we zullen hebben 252 00:11:45,579 --> 00:11:49,625 een goed leven en een goede tijd samen. 253 00:11:51,752 --> 00:11:54,171 En ... en we houden van dezelfde dingen. 254 00:11:54,171 --> 00:11:57,049 En ... en ik weet dat je me goed gaat behandelen. 255 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 En jij weet waar ik niet in ga veranderen 256 00:11:58,759 --> 00:12:01,887 een aanmatigende weirdo. 257 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 En we mogen onze krachten behouden. 258 00:12:04,807 --> 00:12:07,852 En dat is alles wat we konden echt hopen, toch? 259 00:12:07,852 --> 00:12:10,271 Stel je voor dat we normaal waren zoals Colin. 260 00:12:10,271 --> 00:12:12,606 Denk je dat het gemakkelijk voor hem is? 261 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 Een magische familie zonder magie? 262 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Weten dat op een dag als hij naar huis brengt 263 00:12:18,904 --> 00:12:21,407 een leuk normaal meisje voor een van die machtige heksenfamilies 264 00:12:21,407 --> 00:12:23,742 aan deze kant van het land. 265 00:12:23,742 --> 00:12:26,537 Hoe lang doe je denk je dat dat zal duren? 266 00:12:26,537 --> 00:12:28,122 Hoeveel herinneringen van je vriend hebben je ouders gewist? 267 00:12:31,750 --> 00:12:34,044 Ah... 268 00:12:34,044 --> 00:12:36,922 Ik denk dat ik de tel kwijt ben tegen de tijd dat ik naar de universiteit ging. 269 00:12:36,922 --> 00:12:39,800 Ik ook. 270 00:12:39,800 --> 00:12:41,343 Zie je, Colin is niet beter af. 271 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 Hoe gaat het? 272 00:12:42,678 --> 00:12:46,182 Ze gaan. Heb je even de tijd om over het eten te praten? 273 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 ik heb alle tijd in de wereld. 274 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 ♪ 275 00:13:00,988 --> 00:13:04,575 Oh, eh ... 276 00:13:04,575 --> 00:13:15,878 Bedankt, maar misschien later, hè? 277 00:13:21,383 --> 00:13:23,802 Ik zal het moeten leren om nee te zeggen 278 00:13:30,142 --> 00:13:34,605 op deze aanbiedingen. 279 00:13:35,606 --> 00:13:38,150 Ik kan niet geloven dat je van streek bent over trouwen met Lizzy Paris. 280 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 Een gearrangeerd huwelijk om me te helpen mijn magie te behouden. 281 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 Ik denk dat ik aan het doen ben prima in mijn eentje. 282 00:13:41,862 --> 00:13:43,864 Ja, klopt. 283 00:13:43,864 --> 00:13:45,658 Zegt een man wiens grootste vaardigheid 284 00:13:45,658 --> 00:13:48,661 zwaait elk meisje van haar voeten 285 00:13:48,661 --> 00:13:52,414 met een aanraking van een elleboog. 286 00:13:52,414 --> 00:13:53,999 Goed punt. 287 00:13:53,999 --> 00:13:55,251 Ik vraag me af of er een spreuk is om me te helpen daarmee te stoppen? 288 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Colin, waar is mijn drankje? 289 00:13:56,585 --> 00:13:58,128 Ik heb geen idee. 290 00:13:58,128 --> 00:13:59,505 Ik ben gestopt met lezen het spreukenboek om 10 uur. 291 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Ik moet bezorgen deze drankjes. 292 00:14:01,006 --> 00:14:03,175 Drink op, heksen! 293 00:14:03,175 --> 00:14:04,260 Uh, alsjeblieft? 294 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 Nog even? 295 00:14:05,511 --> 00:14:06,845 Deze man is echt geweldig, Sara. 296 00:14:08,681 --> 00:14:11,016 Ik kan zien dat er iets daar. 297 00:14:11,016 --> 00:14:13,310 Prima. Van-- ja. 298 00:14:13,310 --> 00:14:15,479 - Dank je. - Oke. 299 00:14:15,479 --> 00:14:18,524 Mmm. 300 00:14:18,524 --> 00:14:19,775 Excuseer mij. 301 00:14:29,827 --> 00:14:31,161 Oh godzijdank. Stilte. 302 00:14:31,161 --> 00:14:32,663 Oh. 303 00:14:35,541 --> 00:14:39,211 Hé, ik hoop dat ik dat niet ben onderbreken. 304 00:14:39,211 --> 00:14:41,547 Nee, helemaal niet. 305 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 Hou je niet van feestjes? 306 00:14:51,557 --> 00:14:54,226 Nee, ik hou van, um, 307 00:14:54,226 --> 00:14:55,269 verjaardagsfeestjes, etentjes, 308 00:14:56,562 --> 00:14:59,148 barbecues ... 309 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Geen muziek die trilt op je benen feestjes. 310 00:15:02,401 --> 00:15:04,445 - Waarom ben je hier? - Mijn vriend. 311 00:15:04,445 --> 00:15:06,196 Ze ... ze sleepte me mee voor een meidenavond 312 00:15:06,196 --> 00:15:08,741 en nu is ze daar met wat ... 313 00:15:08,741 --> 00:15:10,367 willekeurige man. 314 00:15:14,413 --> 00:15:17,458 Oh het spijt me. 315 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 Ik ben Sara. 316 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Mat. 317 00:15:24,590 --> 00:15:27,051 Waarom raak je mijn elleboog aan? 318 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 Je hebt net een bug gehad daar of zoiets. 319 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 - Ik heb het af. - Oh. 320 00:15:36,185 --> 00:15:37,895 - Jij bent goed. - Bedankt. 321 00:15:40,064 --> 00:15:42,274 Dank je. 322 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Misschien wil je wat MandM's, hè? 323 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Hmm. Bedankt. 324 00:15:49,615 --> 00:15:51,575 Ik heb er al een paar. 325 00:15:55,996 --> 00:15:58,749 Oh. 326 00:15:58,749 --> 00:16:01,210 Dus je bent een heks, huh? 327 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Wauw. Je bent snel. 328 00:16:04,213 --> 00:16:06,215 Wat gaf het weg? 329 00:16:06,215 --> 00:16:08,133 Laat me raden. Je bent een caster. 330 00:16:08,133 --> 00:16:09,593 Heb je andere vaardigheden? 331 00:16:10,427 --> 00:16:12,763 Oh, um-- 332 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 vlucht. 333 00:16:15,683 --> 00:16:17,309 Ik kan vliegen. 334 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Wauw. Dat is een zeldzame. 335 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 Niet in mijn familie, dat is het niet. 336 00:16:21,563 --> 00:16:24,108 Ik kan het niet geloven we hebben elkaar nog niet eerder ontmoet. 337 00:16:24,108 --> 00:16:25,442 Nou, misschien jij niet rondgerend 338 00:16:25,442 --> 00:16:27,236 met de juiste soort van heksen. 339 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 - Blijkbaar. - Eerlijke waarschuwing. 340 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Probeer je magische charme niet op mij te gebruiken. 341 00:16:37,579 --> 00:16:39,331 Het gaat niet werken. 342 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Duidelijk. 343 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Nee, ik ... 344 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Ik heb een vriendje. - Oh. 345 00:16:43,919 --> 00:16:47,381 Nou, ik ... 346 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 heb ook iets. 347 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 Mmm. 348 00:16:51,093 --> 00:16:52,720 Lady problemen. 349 00:16:54,847 --> 00:16:57,933 Je weet wel... 350 00:16:59,393 --> 00:17:00,477 Er is mij verteld dat ik een-- 351 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Ik kan echt goed luisteren. 352 00:17:02,479 --> 00:17:03,897 - Is dat zo? - Mm-hmm. 353 00:17:05,315 --> 00:17:06,984 Ja. 354 00:17:08,444 --> 00:17:10,696 En blijkbaar 355 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Ik ga hier zijn voor een paar uur. 356 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Oke. 357 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 Wat zeg jij we krijgen een fles wijn, 358 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 paar glazen en jij en ik we-- 359 00:17:17,411 --> 00:17:19,705 we praten dit uit? 360 00:17:19,705 --> 00:17:22,082 Jij krijgt de wijn. Ik haal de dekens. 361 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 - Gedaan. - Gedaan. 362 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 ♪ Het heksenuur 363 00:17:31,925 --> 00:17:33,761 ♪ 364 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 Zo, vertel me over deze mysterieuze vrouw. 365 00:17:35,763 --> 00:17:38,348 Is ze een gekke tovenares? 366 00:17:38,348 --> 00:17:40,934 heb je geen controle over? 367 00:17:46,732 --> 00:17:48,400 Oh, je weet veel van gekke tovenares, of wel? 368 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 Te veel. 369 00:17:51,987 --> 00:17:54,656 En bijna geen even bekwaam of krachtig 370 00:17:54,656 --> 00:17:58,327 zoals ze denken. 371 00:17:58,327 --> 00:17:59,745 Nee, ze is niet boos. 372 00:17:59,745 --> 00:18:02,664 Er is niets verkeerd met haar eigenlijk. 373 00:18:02,664 --> 00:18:03,749 Hmm. 374 00:18:03,749 --> 00:18:05,751 Maar zij is niet degene. 375 00:18:05,751 --> 00:18:07,086 Ik weet het niet als ik in "de ene" geloof. 376 00:18:09,797 --> 00:18:12,674 Het maakt niet veel uit in dit geval. 377 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 Onze families zijn dichtbij en, eh ... 378 00:18:14,510 --> 00:18:15,969 Ze verwachten ons trouwen... 379 00:18:18,096 --> 00:18:19,640 Volgende week. 380 00:18:19,640 --> 00:18:22,100 Wauw. 381 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Een gearrangeerd huwelijk. 382 00:18:28,065 --> 00:18:29,942 Je weet het wel je bent je eigen persoon. 383 00:18:31,401 --> 00:18:33,278 Je kunt nee zeggen. 384 00:18:33,278 --> 00:18:34,655 Nou, er zijn grotere problemen bij de hand. 385 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 Onze families samen een bedrijf runnen. 386 00:18:36,448 --> 00:18:37,908 - Elixir Life Juices. - Ja, ik ben er geweest. 387 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Jullie maken geweldige smoothies. 388 00:18:40,702 --> 00:18:41,954 Ik zweer, elke keer als ik ziek word 389 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 Ik ga naar binnen en haal een van je gezondheidsboosters, 390 00:18:45,958 --> 00:18:47,751 en ik word wakker de volgende ochtend 391 00:18:47,751 --> 00:18:51,004 geweldig voelen. 392 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Net als magie, huh? 393 00:18:52,631 --> 00:18:54,883 Dus je bent echt trouwen met een vrouw 394 00:18:54,883 --> 00:18:57,803 gewoon om te houden een sapbedrijf samen? 395 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 Je kunt niet zomaar zijn ... 396 00:18:59,221 --> 00:19:01,390 Ik weet het niet, goede vrienden? 397 00:19:02,975 --> 00:19:05,811 Nou, het is traditie. 398 00:19:05,811 --> 00:19:08,647 De raad dringt aan. 399 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 Oh, klopt. Ja. 400 00:19:11,316 --> 00:19:13,694 De Raad. 401 00:19:13,694 --> 00:19:15,320 Rechtsaf. 402 00:19:15,320 --> 00:19:16,572 En jij dan? Waar is je vriendje? 403 00:19:16,572 --> 00:19:17,990 Mmm. Eh ... 404 00:19:22,327 --> 00:19:23,453 Alex woont hier niet. 405 00:19:24,663 --> 00:19:25,998 Hij is nu in Genève. 406 00:19:27,040 --> 00:19:30,085 Zoals in het Meer van Genève? 407 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 Net als in Zwitserland. Hij is een natuurkundige. 408 00:19:31,712 --> 00:19:33,213 Hij brengt twee jaar door bij de Large Hadron Collider. 409 00:19:33,213 --> 00:19:35,507 Fysicus, hè? Ineens voel ik me zo onbekwaam. 410 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Niet doen. 411 00:19:37,843 --> 00:19:39,177 Ik snap het niet de helft van wat hij zegt. 412 00:19:43,182 --> 00:19:47,102 Twee jaar is lang apart doorbrengen. 413 00:19:47,102 --> 00:19:50,397 Ja, ik bedoel ... 414 00:19:50,397 --> 00:19:51,773 Nou, hij komt naar huis een paar keer per jaar, 415 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 en we bellen. 416 00:19:54,401 --> 00:19:56,236 Hij is aan het veranderen het gezicht van de wetenschap. 417 00:19:59,656 --> 00:20:02,201 Dus, hoe kan ik eventueel klagen? 418 00:20:02,201 --> 00:20:04,828 Ja. 419 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 Ben je ooit eenzaam geworden? 420 00:20:07,497 --> 00:20:09,499 Ja. 421 00:20:09,499 --> 00:20:11,543 Soms. 422 00:20:11,543 --> 00:20:14,463 Maar hey. 423 00:20:14,463 --> 00:20:17,215 Alle koppels hebben ups en downs, toch? 424 00:20:20,302 --> 00:20:21,970 Rechtsaf. 425 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Ja. 426 00:20:26,558 --> 00:20:27,851 Ja. 427 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 - Meer wijn? - Absoluut. 428 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 Doei. 429 00:20:33,106 --> 00:20:34,816 Leuk feestje. 430 00:20:34,816 --> 00:20:36,443 Ah. 431 00:20:36,443 --> 00:20:37,653 Nou, je vader klinkt zo hij is een geweldige man. 432 00:20:38,737 --> 00:20:41,365 Wanneer is hij geslaagd? 433 00:20:43,116 --> 00:20:44,409 Ik was best jong. 434 00:20:44,409 --> 00:20:46,036 De cycloon. 435 00:20:51,750 --> 00:20:53,168 Een bizar weerongeval. 436 00:20:53,168 --> 00:20:56,171 Tot dan, Ik dacht dat mijn vader onoverwinnelijk was. 437 00:20:57,631 --> 00:21:00,509 Toen hij stierf, Ik realiseerde dat... 438 00:21:00,509 --> 00:21:02,260 Ik ... hij was gewoon eh ... 439 00:21:02,260 --> 00:21:03,387 Sterfelijk. 440 00:21:06,473 --> 00:21:08,058 Ja, denk ik. 441 00:21:08,058 --> 00:21:11,603 Maar mijn moeder nam het over voor beiden 442 00:21:11,603 --> 00:21:13,981 en hier ben ik. 443 00:21:16,650 --> 00:21:18,527 Hoe zit het nog wat wijn, hè? 444 00:21:20,445 --> 00:21:22,406 Oh, jongen. Wij, uh ... 445 00:21:30,080 --> 00:21:32,290 Echt waar wat schade hier. 446 00:21:32,290 --> 00:21:34,876 Oh. 447 00:21:34,876 --> 00:21:37,796 - Is dat de rest? - Dat is het. 448 00:21:37,796 --> 00:21:39,715 Dat is alles wat er is. 449 00:21:39,715 --> 00:21:40,966 Wauw. Kijk naar ons. 450 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 Indrukwekkend. 451 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 Mmm. 452 00:21:46,388 --> 00:21:48,515 Voor je moeder. 453 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 Ik zal erop drinken. 454 00:21:50,350 --> 00:21:51,560 Hmm. 455 00:21:51,560 --> 00:21:52,811 Oh. Het is ochtend. 456 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 We hebben de hele nacht gepraat. 457 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 Dat kan niet waar zijn. 458 00:21:58,025 --> 00:22:00,402 Het is 7:00 uur. 459 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 Ik moet aan het werk. 460 00:22:15,375 --> 00:22:16,960 Ik moet naar een show gaan Ik heb een patiënt om 8:00 uur. 461 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 Ik kan dit niet geloven. Ik moet gaan werken. 462 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Een patiënt? Wat? 463 00:22:20,839 --> 00:22:22,299 Je kan vliegen en jij bent een dokter? 464 00:22:24,426 --> 00:22:25,927 Ja, nou ... nou, Ik geloofde mijn grootmoeder 465 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 toen ze het me voor het eerst vertelde dat ik zou kunnen vliegen, 466 00:22:29,306 --> 00:22:32,017 Ik kwam er snel achter dat ik om negen uur niet kon 467 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 toen ik eraf sprong de top van een klimrek. 468 00:22:34,061 --> 00:22:36,104 Twee gebroken enkels en later een sleutelbeen, 469 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Ik dacht dat ik een-- 470 00:22:38,273 --> 00:22:40,275 een back-upplan. 471 00:22:42,694 --> 00:22:45,363 Dus, eh ... 472 00:22:45,363 --> 00:22:47,657 Jij bent niet echt een heks, huh? 473 00:22:47,657 --> 00:22:49,409 Helaas nee. 474 00:22:49,409 --> 00:22:50,744 Zou dat niet zo leuk zijn? 475 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 Er is iets erg mis met dit moment. 476 00:22:53,622 --> 00:22:55,207 Ik weet. 477 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 Normaal zouden we dat doen nummers uitwisselen en ... 478 00:22:58,627 --> 00:23:00,962 ga drankjes halen. 479 00:23:00,962 --> 00:23:03,715 Maar je gaat trouwen. 480 00:23:07,969 --> 00:23:10,347 En jouw vriendje is in Zwitserland 481 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 de wereld redden. 482 00:23:12,140 --> 00:23:16,019 Ik wil je nog steeds zien. 483 00:23:16,019 --> 00:23:18,188 Dat klopt niet, is het niet? 484 00:23:22,734 --> 00:23:24,945 Nee. 485 00:23:24,945 --> 00:23:26,321 Maar... 486 00:23:27,739 --> 00:23:30,450 Mmm. 487 00:23:30,450 --> 00:23:31,827 Laten we deze avond niet verpesten. 488 00:23:31,827 --> 00:23:34,246 Laten we het houden gewoon hoe het is. 489 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 Een perfecte nacht. 490 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 Hoe moeten we dat doen? 491 00:23:41,586 --> 00:23:43,505 Eh ... 492 00:23:44,714 --> 00:23:48,051 We gaan afscheid nemen 493 00:23:48,051 --> 00:23:50,637 en we gaan knuffelen. 494 00:23:52,097 --> 00:23:53,849 Ik heb er een hekel aan. 495 00:23:53,849 --> 00:23:55,892 - Maar je hebt gelijk. - Mm-hmm. 496 00:23:57,519 --> 00:23:59,938 Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken. 497 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Het was, eh ... 498 00:24:04,025 --> 00:24:06,111 Het was geweldig om je te ontmoeten, Matt. 499 00:24:06,111 --> 00:24:08,655 Jij ook, Sara. 500 00:24:15,245 --> 00:24:17,789 Wacht. 501 00:24:17,789 --> 00:24:43,857 Laat me je pakken een rit naar huis hier. 502 00:24:43,857 --> 00:24:45,734 Je vriend moest uren geleden vertrekken. 503 00:24:47,652 --> 00:24:51,364 Oh nee. Ik ga gewoon, eh, je weet wel 504 00:24:51,364 --> 00:24:53,200 vlieg naar huis mijn bezemsteel. 505 00:24:56,369 --> 00:24:57,871 Natuurlijk. 506 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 Ik red het wel. 507 00:25:00,207 --> 00:25:01,958 Geen onhandig tweede afscheid. 508 00:25:01,958 --> 00:25:04,127 Weet je zeker dat? 509 00:25:04,127 --> 00:25:06,087 Ik denk niet ... 510 00:25:06,087 --> 00:25:07,172 Oh mijn. 511 00:25:07,172 --> 00:25:09,216 12 minuten ... 512 00:25:09,216 --> 00:25:12,719 19 minuten ... 513 00:25:12,719 --> 00:25:14,054 36 minuten? 514 00:25:23,772 --> 00:25:25,774 Kon ik maar ... 515 00:25:28,735 --> 00:25:30,528 knip met mijn vingers! 516 00:25:30,528 --> 00:25:31,571 En de taxi ... 517 00:25:31,571 --> 00:25:34,658 aankomen. 518 00:25:34,658 --> 00:25:35,909 Dat was geluk. 519 00:25:35,909 --> 00:25:37,619 Hallo! Hoi. 520 00:25:37,619 --> 00:25:38,870 Bedankt voor het stoppen. 521 00:25:38,870 --> 00:25:40,288 Ooh. 522 00:25:42,540 --> 00:25:43,708 Oh Hoi. 523 00:25:43,708 --> 00:25:45,752 Hallo. 524 00:25:45,752 --> 00:25:47,837 Oh, vertel het me niet je bent buiten geweest 525 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 de hele nacht met dat meisje. 526 00:25:52,509 --> 00:25:54,261 Oh, er is niets gebeurd. 527 00:25:54,261 --> 00:26:05,730 Eigenlijk niets. 528 00:26:05,730 --> 00:26:07,816 Ik ben echter uitgeput. Kan ik een paar uur crashen? 529 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 Kijk, je weet dat ik van je hou als een broer 530 00:26:09,150 --> 00:26:10,860 maar als je ooit verdwijnt met een vreemd meisje 531 00:26:10,860 --> 00:26:12,112 na je trouwt met Lizzy ... 532 00:26:12,112 --> 00:26:13,697 Kom op man. Ik zal dat niet doen. 533 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 Oke, het is allemaal van jou. 534 00:26:15,448 --> 00:26:18,243 Wil je weten iets raars? 535 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Uh ... waarschijnlijk niet. 536 00:26:19,744 --> 00:26:21,955 Dit meisje... 537 00:26:21,955 --> 00:26:23,748 mijn charme werkte niet helemaal op haar. 538 00:26:23,748 --> 00:26:25,250 Ze zat buiten met jou de hele nacht. 539 00:26:26,960 --> 00:26:28,920 Bij 50 graden weer, 540 00:26:28,920 --> 00:26:30,255 ik ben er vrij zeker van ze was gecharmeerd. 541 00:26:30,255 --> 00:26:33,758 Nee. Nee, dat was ze niet. 542 00:26:33,758 --> 00:26:35,093 Ik denk dat ze me leuk vond. 543 00:26:35,093 --> 00:26:37,053 Net als de echte ik. 544 00:26:37,053 --> 00:26:39,264 Raar, toch? 545 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Ahh. 546 00:26:40,432 --> 00:26:42,183 ik vergat hoe dat voelde. 547 00:26:42,183 --> 00:26:44,269 Hoe dan ook ... goede nacht broer. 548 00:26:44,269 --> 00:26:47,272 Ja, nacht. 549 00:26:47,272 --> 00:26:48,857 Hé, zou je doe me een plezier? 550 00:26:52,277 --> 00:26:53,778 Waarom gebruik je niet enkele van je gekke vaardigheden 551 00:26:53,778 --> 00:26:55,572 om deze plek schoon te maken wanneer je wakker wordt? 552 00:26:56,781 --> 00:26:58,491 Ja. Zeker weten. 553 00:27:00,493 --> 00:27:02,495 Wat is het noodgeval? 554 00:27:02,495 --> 00:27:03,788 Je had het moeten zien deze vrouw, Dr. Cain. 555 00:27:03,788 --> 00:27:05,707 Ze keek dwars door mij heen ... 556 00:27:05,707 --> 00:27:07,250 Het is als Ik was onzichtbaar. 557 00:27:07,250 --> 00:27:09,252 Je projecteert. 558 00:27:09,252 --> 00:27:12,964 Misschien zag ze je niet eens naar haar toe lopen. 559 00:27:12,964 --> 00:27:14,632 Maar nee, in dit geval tikte ik haar op de schouder. 560 00:27:14,632 --> 00:27:18,219 En toen wachtte ik voor haar om te draaien ... 561 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 Dennis? 562 00:27:20,221 --> 00:27:23,641 Wat is er verkeerd? 563 00:27:23,641 --> 00:27:25,393 Uw ... Uw pen ... 564 00:27:25,393 --> 00:27:28,438 Je pen zweefde ... 565 00:27:28,438 --> 00:27:31,649 op zichzelf. 566 00:27:31,649 --> 00:27:33,360 Het spijt me, wat? 567 00:27:33,360 --> 00:27:47,540 De pen... 568 00:27:47,540 --> 00:27:49,834 Ik weet het niet. Je ... je laat het gaan. 569 00:27:49,834 --> 00:27:51,669 Maar dan ... het dreef ... op zijn eigen. 570 00:27:51,669 --> 00:27:53,671 Dennis ... 571 00:27:53,671 --> 00:27:54,839 Pennen drijven niet. 572 00:27:54,839 --> 00:27:57,050 Maar ik zag het. 573 00:27:57,050 --> 00:27:59,302 Ik keek er recht naar. 574 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 Oké ... Ahem. 575 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Heb je gezien nog iets anders... 576 00:28:02,514 --> 00:28:05,683 vreemd, onlangs. 577 00:28:10,855 --> 00:28:13,233 Andere objecten bewegen zelfstandig? 578 00:28:13,233 --> 00:28:15,527 Of mensen die praten aan jou... 579 00:28:17,362 --> 00:28:19,197 dat kan zijn niemand anders ziet? 580 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 Dr. Kaïn, Ik hallucineer niet. 581 00:28:20,907 --> 00:28:23,535 Je pen zweefde. Ik zweer, 582 00:28:23,535 --> 00:28:26,496 Ik heb nog nooit gezien zoiets als voorheen. 583 00:28:27,789 --> 00:28:29,207 Soms... 584 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 in enkele ogenblikken van extreme stress ... 585 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Ik was niet eerder gestrest 586 00:28:32,919 --> 00:28:34,963 maar ik ben zeker nu gestrest. 587 00:28:34,963 --> 00:28:37,048 Geweldig. 588 00:28:38,716 --> 00:28:41,136 Dus heb ik gelijk of is je vader? 589 00:28:43,304 --> 00:28:45,014 Beide goed. 590 00:28:45,014 --> 00:28:48,309 Elixir heeft het geld om Just Juicery over te nemen. 591 00:28:48,309 --> 00:28:49,602 Maar je zou nodig hebben 592 00:28:49,602 --> 00:28:52,522 minstens drie van de nieuwe winkels 593 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 om geld te verdienen in het eerste jaar. 594 00:29:07,662 --> 00:29:08,746 Het zijn bestaande sapwinkels, Hoe moeilijk kan het zijn? 595 00:29:08,746 --> 00:29:10,790 Het is niet zoals we vinden het wiel opnieuw uit. 596 00:29:10,790 --> 00:29:12,417 Ja, maar alleen Juicery verlaat de markt. 597 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 En ik denk het niet het is omdat ze moe zijn 598 00:29:15,003 --> 00:29:17,213 van het mengen van boerenkool en spinazie de hele dag. 599 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 Dat zei je vader. 600 00:29:18,506 --> 00:29:20,258 Je wilt kijken bij hun boeken? 601 00:29:20,258 --> 00:29:22,552 Nee, ik wil niet kijken bij hun boeken. 602 00:29:22,552 --> 00:29:24,220 Ik werk niet bij Elixir meer. 603 00:29:24,220 --> 00:29:27,515 Ik heb mijn eigen baan. 604 00:29:27,515 --> 00:29:29,142 Je hebt een nieuwe accountant aangenomen. Gebruik hem. 605 00:29:29,142 --> 00:29:31,603 Heb je Craig ontmoet? 606 00:29:31,603 --> 00:29:33,438 Hij is de idiote neef 607 00:29:33,438 --> 00:29:34,772 van een van de raadsleden die Ben wilde inhuren. 608 00:29:34,772 --> 00:29:36,316 Hij kan er niet eens aan toevoegen. 609 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 Ik weet nog steeds niet waarom je het bedrijf überhaupt hebt verlaten. 610 00:29:38,234 --> 00:29:39,611 Ik ben weggegaan omdat ik heb uitgegeven de laatste 20 jaar 611 00:29:39,611 --> 00:29:41,946 in een magische wereld zonder magie. 612 00:29:41,946 --> 00:29:43,448 En een vader wie is er mooi ... over. 613 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 Ik moest me gewoon normaal voelen ergens, waar dan ook. 614 00:29:44,866 --> 00:29:47,076 Hoe werkt dat? uit voor jou? 615 00:29:48,912 --> 00:29:51,664 Kijk, praat met Craig. En probeer gewoon mijn vader niet te vervreemden. 616 00:29:51,664 --> 00:29:53,583 Hij doet er niet zo goed aan om buiten de cirkel te worden gehouden. 617 00:29:53,583 --> 00:29:56,836 En als je Just Juicery krijgt om je hun boeken te geven, 618 00:29:56,836 --> 00:29:59,631 Ik zal er naar kijken bij hen. 619 00:29:59,631 --> 00:30:03,468 Bedankt mijn Vriend, Dat waardeer ik. 620 00:30:05,303 --> 00:30:06,804 Hallo... 621 00:30:06,804 --> 00:30:10,683 er is nog iets anders die ik moet vragen. 622 00:30:10,683 --> 00:30:14,687 Nee, ik zal niet in evenwicht zijn uw chequeboek, Matt. 623 00:30:14,687 --> 00:30:16,564 Beheer uw eigen financiën. 624 00:30:16,564 --> 00:30:18,441 Werkelijk... 625 00:30:18,441 --> 00:30:21,277 met de bruiloft in aantocht ... 626 00:30:21,277 --> 00:30:22,654 Ik heb een getuige nodig. 627 00:30:22,654 --> 00:30:24,489 Oh. 628 00:30:24,489 --> 00:30:25,907 Uh, ja. Ja, natuurlijk zal ik dat doen. 629 00:30:25,907 --> 00:30:28,284 En ik zal je opsporen als je probeert weg te rennen. 630 00:30:32,163 --> 00:30:34,499 Je denkt nog steeds over dat meisje, nietwaar? 631 00:30:34,499 --> 00:30:37,210 Het is moeilijk om het niet te doen. 632 00:30:37,210 --> 00:30:38,670 Ze is best goed. 633 00:30:38,670 --> 00:30:41,548 Ja, maar best goed voor jou 634 00:30:41,548 --> 00:30:44,467 is wat, twee datums? Misschien drie? 635 00:30:44,467 --> 00:30:47,971 Je zit gewoon vast aan haar omdat je haar niet kunt hebben. 636 00:30:47,971 --> 00:30:51,349 Waarschijnlijk juist. 637 00:30:56,187 --> 00:30:58,022 Gaat het? 638 00:30:58,022 --> 00:30:59,691 Ja, waarschijnlijk gewoon moe. 639 00:30:59,691 --> 00:31:01,025 Alle locaties geslaagd voor inspectie. 640 00:31:01,025 --> 00:31:04,237 Oh, fantastisch. 641 00:31:07,865 --> 00:31:10,034 Ik bel de advocaat en we zullen het onderzoeken 642 00:31:12,245 --> 00:31:15,373 wat voor soort aanbod ze zoeken. 643 00:31:15,373 --> 00:31:16,874 Oh, jongen. 644 00:31:26,259 --> 00:31:27,510 Het is maar een stap het is geen beslissing, Jason. 645 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Niemand loopt achter iemand anders is terug. 646 00:31:36,561 --> 00:31:38,896 We weten dat. Is het niet, schat? 647 00:31:38,896 --> 00:31:40,356 En ik haat het om naar binnen te rennen maar ik heb Maggie achterin 648 00:31:40,356 --> 00:31:41,691 wachten om met de planning te beginnen. 649 00:31:41,691 --> 00:31:43,443 Oh natuurlijk. Gaan. 650 00:31:43,443 --> 00:31:44,861 Ik weet dat je boos bent over de verkoop, schat. 651 00:31:44,861 --> 00:31:47,989 Het is niet alleen de uitbreiding. 652 00:31:47,989 --> 00:31:50,241 We zijn met dit bedrijf begonnen samen, 653 00:31:50,241 --> 00:31:53,077 de drie families. 654 00:31:53,077 --> 00:31:55,413 En nu met Matt die met Lizzy trouwde, 655 00:31:55,413 --> 00:31:57,290 en Colin helemaal uit het bedrijf. 656 00:31:57,290 --> 00:32:00,168 We overhandigen over al onze macht. 657 00:32:05,423 --> 00:32:07,592 Jason, dat kun je niet geloven. 658 00:32:07,592 --> 00:32:09,802 Je bedoelt dat je het niet kunt. 659 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 Let op mijn woorden, we hangen de sleutels tot het koninkrijk. 660 00:32:11,429 --> 00:32:12,805 En dat allemaal omdat we één kind hebben die niet de eenvoudigste spreuken kan gebruiken. 661 00:32:12,805 --> 00:32:14,515 Je bent altijd geweldig geweest met decor. 662 00:32:14,515 --> 00:32:15,933 Dank je. 663 00:32:15,933 --> 00:32:18,269 En geloof me, Lizzy heeft mijn talent geërfd. 664 00:32:18,269 --> 00:32:20,396 Ze kwam bij elkaar een romantisch jubileumdiner 665 00:32:20,396 --> 00:32:23,107 voor Ben en mij. 666 00:32:23,107 --> 00:32:26,235 Rechtstreeks uit de pagina's van een tijdschrift. 667 00:32:26,235 --> 00:32:30,823 En om de bruiloft te hebben in je mooie huis. 668 00:32:30,823 --> 00:32:46,714 Abby, het gaat gebeuren wees een knaller. 669 00:32:46,714 --> 00:32:50,134 We doen het juiste hier, zijn we niet? 670 00:32:50,134 --> 00:32:52,387 Matt zetten en Lizzy samen? 671 00:32:52,387 --> 00:32:56,641 Natuurlijk zijn we. 672 00:32:56,641 --> 00:32:59,185 Lizzy is misschien pas 33, 673 00:32:59,185 --> 00:33:00,478 maar Matt heeft er net een paar van meer maanden voordat hij 36 is 674 00:33:00,478 --> 00:33:02,855 en verliest alles. 675 00:33:02,855 --> 00:33:05,483 Weten we het echt zeker dat zou gebeuren. 676 00:33:05,483 --> 00:33:07,443 We hebben nog nooit iemands capaciteiten zien vervagen op 36-jarige leeftijd. 677 00:33:07,443 --> 00:33:12,323 Voor zover we weten dat is het verhaal van een oude vrouw. 678 00:33:12,323 --> 00:33:14,200 Dat komt omdat we nooit hebben toegestaan ​​dat iemand ongehuwd blijft. 679 00:33:14,200 --> 00:33:16,119 In onze tijd was dat zo zo veel meer gezinnen. 680 00:33:16,119 --> 00:33:17,704 Onthouden? De Roches, de Banantis, de Zevons ... 681 00:33:17,704 --> 00:33:20,707 Er moet zijn geweest 20 van hen. 682 00:33:20,707 --> 00:33:21,999 Maar zo veel van de kinderen waarmee we zijn opgegroeid 683 00:33:21,999 --> 00:33:23,960 besloot om te vertrekken het leven. 684 00:33:23,960 --> 00:33:26,754 Matt en Lizzy hebben gewoon niet het zwembad dat we hadden. 685 00:33:26,754 --> 00:33:28,840 Zo jammer. 686 00:33:28,840 --> 00:33:32,635 Ik heb me nooit onder druk gezet om met Glenn te trouwen. Niet een keer. 687 00:33:32,635 --> 00:33:34,429 We zijn hun ouders, Abby. 688 00:33:34,429 --> 00:33:37,849 Wij weten wat het beste voor hen is. 689 00:33:37,849 --> 00:33:40,101 En ik weet het zeker dit is precies 690 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 wat Glenn zou hebben gewild. 691 00:33:41,853 --> 00:33:44,522 Laten we eerlijk zijn, raad was niet opgewonden. 692 00:33:44,522 --> 00:33:47,567 Toen drie gezinnen versplinterd. 693 00:33:47,567 --> 00:33:49,026 Begon Elixir of Life. 694 00:33:49,026 --> 00:33:52,321 Maar we helpen mensen met onze capaciteiten, 695 00:33:52,321 --> 00:33:54,532 in de enige legitieme, stil-stil, manier waarop we kunnen. 696 00:33:54,532 --> 00:33:57,326 Maar Matty en Lizzy samen ... 697 00:33:57,326 --> 00:33:58,494 een goedgekeurde wedstrijd. Twee van de machtigste heksenfamilies. 698 00:33:58,494 --> 00:34:00,371 Het zal ervoor zorgen dat onze krachten blijven bestaan, komende generaties. 699 00:34:00,371 --> 00:34:03,666 En dat levenselixer gaat jaren gedijen. 700 00:34:03,666 --> 00:34:05,209 Ik begrijp waarom, ik begrijp het. Ik ... 701 00:34:05,209 --> 00:34:07,920 Ik wil niet dat Matt nadenkt dat ik de raad kies 702 00:34:07,920 --> 00:34:09,589 of het bedrijf over hem. 703 00:34:09,589 --> 00:34:13,426 Jij bent niet. Hij weet dat. 704 00:34:13,426 --> 00:34:15,094 Maar Abby, we zijn binnen heel reëel gevaar 705 00:34:15,094 --> 00:34:18,264 van het verliezen van de raad allemaal samen 706 00:34:18,264 --> 00:34:21,809 in de komende enkele generaties. 707 00:34:21,809 --> 00:34:24,562 Daarom hebben we Matt nodig en Lizzy en hun kinderen. 708 00:34:24,562 --> 00:34:27,565 Je wilt gewoon kleine grand-wiccans. 709 00:34:27,565 --> 00:34:30,359 Kan zijn. 710 00:34:31,486 --> 00:34:34,739 Jij ook. 711 00:34:34,739 --> 00:34:36,365 Natuurlijk. 712 00:34:36,365 --> 00:34:37,742 Goed. 713 00:34:37,742 --> 00:34:39,285 Laten we deze show krijgen op de weg. 714 00:34:41,871 --> 00:34:44,916 ik hoor Colins feest was leuk. 715 00:34:44,916 --> 00:34:45,708 Ja. Ik heb geen de tolerantie voor nachtlevenden 716 00:34:45,708 --> 00:34:46,709 zoals ik vroeger deed. 717 00:34:46,709 --> 00:34:47,710 Wat was je aan het doen de hele nacht wakker? 718 00:34:47,710 --> 00:34:48,920 Eerlijk gezegd, ik was aan het praten voor dit meisje de hele nacht. 719 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 Er is niks gebeurd, Ik beloof. 720 00:34:50,755 --> 00:34:52,882 Ik waardeer het jouw eerlijkheid, 721 00:34:59,263 --> 00:35:01,766 maar we gaan trouwen 722 00:35:08,439 --> 00:35:10,733 op Halloween-avond. En ik heb mijn gewicht getrokken 723 00:35:10,733 --> 00:35:12,735 en ik ... waardeer het erg 724 00:35:12,735 --> 00:35:14,278 als je dit serieus nam. 725 00:35:14,278 --> 00:35:16,864 Ik zal. 726 00:35:16,864 --> 00:35:19,575 Werkelijk? 727 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 Ik bedoel, heb je nagedacht over het feit 728 00:35:25,373 --> 00:35:27,792 dat we gaan kinderen moeten hebben? 729 00:35:27,792 --> 00:35:29,293 Nou, we hebben een elixer daarvoor. 730 00:35:31,963 --> 00:35:34,549 Nee, je hebt gelijk. Oke het spijt me. 731 00:35:34,549 --> 00:35:37,093 Excuses aanvaard. 732 00:35:37,093 --> 00:35:39,053 En ... waarom probeer je het niet een van onze nieuwe energieboosters. 733 00:35:39,053 --> 00:35:40,096 Je hebt het duidelijk nodig. 734 00:35:43,015 --> 00:35:46,477 Zelfs meer dan ik dacht. 735 00:35:46,477 --> 00:35:47,770 Het lijkt erop dat je vanmiddag een nieuwe blender gaat kopen. 736 00:35:49,689 --> 00:35:52,233 Huh. 737 00:35:52,233 --> 00:35:55,570 Uh, ik weet het niet eens 738 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 waarom blijf ik doorgaan op deze interviews. 739 00:35:56,612 --> 00:35:58,698 Ik bedoel ik bijna hoor nooit meer terug. 740 00:35:58,698 --> 00:36:00,241 Of als ik dat doe, het is om me te vertellen dat ik overgekwalificeerd ben 741 00:36:02,493 --> 00:36:04,495 of ze besloten om een ​​andere weg te gaan. 742 00:36:04,495 --> 00:36:08,958 Je krijgt een baan, Ik beloof jou. 743 00:36:11,419 --> 00:36:12,962 Het wachten is het moeilijke deel. 744 00:36:15,464 --> 00:36:16,632 Zeg jij. Je barst praktisch uit je voegen 745 00:36:16,632 --> 00:36:17,884 met nieuwe patiënten. 746 00:36:17,884 --> 00:36:19,552 Bedankt. 747 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 Dus waarom kijk je? zo afgeleid? 748 00:36:21,095 --> 00:36:23,014 Ik zou het niet moeten zeggen. 749 00:36:23,014 --> 00:36:25,641 Oké, als het dat is patiënt-dokter onzin, 750 00:36:25,641 --> 00:36:27,685 verzin gewoon een naam en zeg dat het hypothetisch is. 751 00:36:27,685 --> 00:36:29,061 - Oke. - Mm-hmm. 752 00:36:29,061 --> 00:36:31,731 Gisteren, een patiënt ... 753 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 - een hypothetische ... - Ja. 754 00:36:33,316 --> 00:36:35,026 Geduldig... 755 00:36:35,026 --> 00:36:37,111 Misschien gezegd hij zag mijn pen zweven. 756 00:36:39,822 --> 00:36:42,742 Dus hij is gek. 757 00:36:42,742 --> 00:36:44,660 Behalve dat helemaal verzonnen hypothetische patiënt 758 00:36:44,660 --> 00:36:47,204 heeft nooit gehallucineerd voordat. 759 00:36:48,664 --> 00:36:51,918 En dan, je pen zweefde eigenlijk? 760 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 Kom op, serieus. De man is duidelijk een gek. 761 00:36:53,878 --> 00:36:55,338 Oh, heb je nog meer suiker? 762 00:36:55,338 --> 00:36:56,380 Het is de enige ondeugd Ik kan het me nog steeds veroorloven. 763 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Mmm. 764 00:37:02,178 --> 00:37:03,346 Ja, dat weet ik zeker Ik overdrijf. 765 00:37:03,346 --> 00:37:07,016 Het is gewoon-- Het is zo ... het is zo raar. 766 00:37:07,016 --> 00:37:09,310 Heb ik je ooit verteld over de positie bij Object Power, 767 00:37:09,310 --> 00:37:11,896 degene met volle bennies en de super genereuze vakantiedagen? 768 00:37:11,896 --> 00:37:15,399 Ja, ik denk het. 769 00:37:15,399 --> 00:37:17,902 Of wat dacht je van die ene bij het opstarten 770 00:37:17,902 --> 00:37:20,404 over op 11th St. Met de barbecue op hun balkon. 771 00:37:20,404 --> 00:37:22,698 Ik hou zoveel van jou, 772 00:37:22,698 --> 00:37:24,241 maar ik wens je zou verdwijnen 773 00:37:24,241 --> 00:37:26,243 ongeveer 30 seconden. 774 00:37:26,243 --> 00:37:28,496 Net als 30 seconden van stilte. 775 00:37:31,666 --> 00:37:33,125 Ja ... ik weet zeker dat ik het kan. 776 00:37:33,125 --> 00:37:34,794 Maar ik weet het niet hoeveel hulp ik zou zijn. 777 00:37:34,794 --> 00:37:37,171 We zijn niet echt uit elkaar gegaan op de beste voorwaarden ... 778 00:37:37,171 --> 00:37:39,257 Kanten? 779 00:37:39,257 --> 00:37:40,925 Kanten? 780 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Kanten? 781 00:37:42,093 --> 00:37:45,179 Ben je in de badkamer? 782 00:37:45,179 --> 00:37:47,598 Waar is ze? 783 00:37:47,598 --> 00:37:50,101 Waar is ze heen? 784 00:37:50,101 --> 00:37:53,104 Kanten? 785 00:37:53,104 --> 00:37:56,440 Kanten? 786 00:38:05,616 --> 00:38:07,451 Kanten! 787 00:38:08,703 --> 00:38:10,538 Ik weet dat je al een tijdje niet meer hebt gepraat 788 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 maar hij zou lijken als een heel aardige vent. 789 00:38:14,083 --> 00:38:17,712 Wat was zijn naam? Tommy? 790 00:38:17,712 --> 00:38:19,297 Terry? 791 00:38:21,590 --> 00:38:23,509 Tyler. 792 00:38:23,509 --> 00:38:25,011 Oke. Prima. 793 00:38:27,471 --> 00:38:29,557 U hoeft niet om hem te bellen. 794 00:38:29,557 --> 00:38:32,226 Super goed. ik zal hebben Kurter kwam vanmiddag langs. 795 00:38:32,226 --> 00:38:35,021 Dank je. 796 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 Waarom ben ik niet op de hoogte gebracht? over je vragen om te zien 797 00:38:37,440 --> 00:38:39,483 Alleen Juicery's financiële gegevens. 798 00:38:39,483 --> 00:38:41,235 Ik was van plan een memo te sturen rond vanmiddag. 799 00:38:41,235 --> 00:38:43,821 Oh, dus nu het is een uitgemaakte zaak? 800 00:38:43,821 --> 00:38:46,073 Niemand zei dat, Jason. 801 00:38:46,073 --> 00:38:47,616 Dacht ik gewoon het zou helpen 802 00:38:52,204 --> 00:38:54,915 maken een weloverwogen beslissing. 803 00:38:54,915 --> 00:38:56,333 Het was eigenlijk Colins idee. 804 00:38:56,333 --> 00:38:58,169 Laat mijn zoon hierbuiten. 805 00:38:58,169 --> 00:39:00,337 Hij koos ervoor om ons te verlaten, 806 00:39:00,337 --> 00:39:02,673 dus zijn mening betekent niets voor mij. 807 00:39:02,673 --> 00:39:04,717 Nogmaals, misschien heeft hij het juiste idee. 808 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 Misschien de hele Tate-familie moet vertakken. 809 00:39:06,302 --> 00:39:07,845 Is dit omdat niemand was aan boord 810 00:39:07,845 --> 00:39:09,138 met jouw idee van bottelen? 811 00:39:09,138 --> 00:39:10,639 Wil je het uitleggen aan de FDA 812 00:39:10,639 --> 00:39:12,516 hoe kunnen we een verkoudheid in drie uur genezen? Zeker niet. 813 00:39:12,516 --> 00:39:13,559 Voor hen is het gewoon eruit zien als een recept. 814 00:39:13,559 --> 00:39:15,519 Oke? Ze hoeven niet te weten dat het een spreuk is. 815 00:39:15,519 --> 00:39:17,146 Ik snap het niet wat uw probleem is. 816 00:39:17,146 --> 00:39:19,857 Dit is een goed voorstel. 817 00:39:19,857 --> 00:39:21,525 Mijn probleem is dat jij en je moeder elkaar hebben ontmoet 818 00:39:21,525 --> 00:39:22,985 om de perfecte krachtpatser te vormen met de Paris '. 819 00:39:22,985 --> 00:39:24,403 Proberen de overhand te krijgen in het bedrijf 820 00:39:24,403 --> 00:39:27,073 en schop ons eruit. Ik zie wat hier aan de hand is. 821 00:39:27,073 --> 00:39:29,492 Dat is niet waar. 822 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 Mijn moeder zou dat nooit doen wees zo berekenend. 823 00:39:31,118 --> 00:39:33,704 Werkelijk? 824 00:39:33,704 --> 00:39:35,289 Bewijs het maar. 825 00:39:35,289 --> 00:39:37,333 Zeg haar, "nee." 826 00:39:37,333 --> 00:39:41,003 Stop ermee aan deze uitbreiding. 827 00:39:41,003 --> 00:39:42,463 En stop ermee op je bruiloft. 828 00:39:42,463 --> 00:39:45,466 Ik zal zoiets niet doen. 829 00:39:45,466 --> 00:39:47,134 Als dat de manier is je gaat dingen afhandelen, 830 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 we zijn klaar met praten. 831 00:39:49,470 --> 00:39:50,930 Kijk uit, jongen. 832 00:39:50,930 --> 00:39:52,640 Ik heb krachten die je je niet eens kunt voorstellen. 833 00:39:52,640 --> 00:39:54,350 Dit is belachelijk. 834 00:39:56,811 --> 00:39:58,354 Ik ben duidelijk uitgeput. 835 00:39:58,354 --> 00:40:02,942 Moet ik het Alex vertellen? over Matt? 836 00:40:02,942 --> 00:40:04,985 Was Matt überhaupt iets? 837 00:40:04,985 --> 00:40:07,446 Ik heb hem wel gekust. 838 00:40:07,446 --> 00:40:08,906 En ik vond het leuk. 839 00:40:08,906 --> 00:40:11,700 Ja, laten we deze test nog een keer uitvoeren. 840 00:40:11,700 --> 00:40:40,104 En dan kunnen we naar huis gaan voor de dag. 841 00:40:40,104 --> 00:40:41,981 Sara. 842 00:40:41,981 --> 00:40:43,899 Hey, is alles oke? 843 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 Ja ... ik bedoel ... Ik denk het. 844 00:40:48,696 --> 00:40:52,116 Um. 845 00:40:52,116 --> 00:40:55,870 Waarom bel je me? Ik ben nog steeds op het werk. 846 00:40:55,870 --> 00:40:58,455 Nee, ik ... Ik heb je niet gebeld, Alex. 847 00:40:58,455 --> 00:41:01,292 Je ... je kwam net tevoorschijn. 848 00:41:01,292 --> 00:41:03,335 Op mijn computer. ik was aan je aan het denken 849 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 en dan plotseling ... 850 00:41:09,049 --> 00:41:10,176 daar was je. 851 00:41:10,176 --> 00:41:11,802 Lieverd, het werkt niet zoals dat. 852 00:41:11,802 --> 00:41:14,972 Misschien per ongeluk druk op een knop. 853 00:41:14,972 --> 00:41:16,473 Nee, ik heb het niet aangeraakt het ding, Alex. 854 00:41:16,473 --> 00:41:18,809 Mijn handen waren eigenlijk nergens in de buurt van het toetsenbord. 855 00:41:18,809 --> 00:41:20,603 Ik bedoel, het maakt niet uit. Het was een ongeluk. Wat dan ook. 856 00:41:20,603 --> 00:41:22,313 Um ... Ik kan je vertellen een zware dag hebben. 857 00:41:22,313 --> 00:41:24,815 Dus ... waarom niet bel me terug 858 00:41:24,815 --> 00:41:26,150 over een paar uur en we praten erover? 859 00:41:26,150 --> 00:41:27,484 Nou, ik heb patiënten tot 19:00 uur 860 00:41:27,484 --> 00:41:29,987 Dat is 01:00 uur uw tijd. 861 00:41:29,987 --> 00:41:31,280 Morgenochtend dan. 862 00:41:31,280 --> 00:41:35,034 Morgenochtend. 863 00:41:35,034 --> 00:41:38,329 Oke, ik hou van je-- 864 00:41:38,329 --> 00:41:41,916 Wat is er aan de hand? 865 00:41:41,916 --> 00:41:44,126 De Denisovs weten dat ze eten maken voor 63 mensen ... 866 00:41:44,126 --> 00:41:45,669 Lila en Freddie Wayne gaan de stad uit voor het evenement. 867 00:41:45,669 --> 00:41:47,796 Ze denken erover na een meer traditioneel menu, 868 00:41:47,796 --> 00:41:51,300 maar ik wil het zeker weten Jullie kinderen zijn daar ok mee. 869 00:41:51,300 --> 00:41:54,178 Ik ben helemaal voor traditie maar... 870 00:41:54,178 --> 00:41:56,013 niemand eet op onze bruiloft oog van salamandersoep. 871 00:41:56,013 --> 00:41:57,514 Dat recept is geweest in mijn familie 872 00:41:57,514 --> 00:41:59,600 sinds de 18e eeuw. 873 00:42:02,269 --> 00:42:05,314 Er zitten ook ogen in. 874 00:42:10,694 --> 00:42:13,781 Eigenlijk niet eet de ogen, 875 00:42:13,781 --> 00:42:17,493 het maakt gewoon de bouillon smaakt heerlijk. 876 00:42:19,578 --> 00:42:22,081 Ik denk dat we in orde zijn ... 877 00:42:22,081 --> 00:42:25,209 het helemaal schrappen. 878 00:42:25,209 --> 00:42:27,169 Ten slotte, je wilt niet dat de Denisovs worstelen om 63 salamanders te vinden 879 00:42:27,169 --> 00:42:30,756 in deze fase van het spel, nu doen we? 880 00:42:30,756 --> 00:42:32,049 Prima. 881 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 Lizzy, Matt. Natuurlijk, dit is jouw speciale dag. 882 00:42:33,717 --> 00:42:36,804 Wat zou je leuk vinden? 883 00:42:36,804 --> 00:42:38,222 Lekkere pompoenbisque misschien? 884 00:42:38,222 --> 00:42:42,893 Prima. Dus dat is een "nee" op de pompoenbisque. 885 00:42:42,893 --> 00:42:44,895 Maggie, waarom nemen we de gastenlijst niet door? 886 00:42:44,895 --> 00:42:46,897 Geef de kinderen een moment. 887 00:42:46,897 --> 00:42:51,485 IK-- 888 00:42:51,485 --> 00:42:53,445 Je weet wel. 889 00:42:57,074 --> 00:42:58,242 Mam, we moeten praten. 890 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Matt, ik weet dat je niet enthousiast bent over de situatie, 891 00:42:59,994 --> 00:43:02,746 maar de bruiloft is over drie dagen. 892 00:43:02,746 --> 00:43:05,749 Dat incident aan tafel was niet mijn eerste probleem. 893 00:43:13,549 --> 00:43:17,177 Oh dat. Ongerustheid. 894 00:43:17,177 --> 00:43:19,179 Gebeurt met de beste van ons. 895 00:43:19,179 --> 00:43:20,597 Wanneer je hebt je bent eerste baby, 896 00:43:20,597 --> 00:43:21,890 je zal per ongeluk stuur dingen naar muren. 897 00:43:21,890 --> 00:43:22,975 Doe het gewoon niet in het openbaar. 898 00:43:30,774 --> 00:43:32,318 Dat was een puinhoop die we jaren geleden moesten opruimen. 899 00:43:32,318 --> 00:43:34,361 Veel herinneringen om te wissen. 900 00:43:34,361 --> 00:43:36,614 Ja, ik denk het is meer dan dat. 901 00:43:36,614 --> 00:43:39,783 Jason kwam naar me toe deze morgen. 902 00:43:41,785 --> 00:43:44,288 Hij beschuldigde je ervan samen te werken met de Paris 'om meer macht te krijgen. 903 00:43:44,288 --> 00:43:46,290 Ik explodeerde het scherm in mijn kantoor. 904 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 En ik stuurde bekers vliegen overal. 905 00:43:47,625 --> 00:43:50,794 Weet je, er zijn regels over geweld. 906 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 Het is niet acceptabel, in welke hoedanigheid dan ook. 907 00:43:52,504 --> 00:43:55,966 Als hij de raad roept, u zou kunnen worden aangeklaagd. 908 00:43:55,966 --> 00:43:58,177 Wat als doet hij dit? 909 00:43:58,177 --> 00:44:00,554 - Wat bedoelt u? - Denk er over na. 910 00:44:00,554 --> 00:44:02,556 Hij is tegen het huwelijk, voelt alsof hij uit het bedrijf wordt geduwd. 911 00:44:02,556 --> 00:44:06,101 Nu is mijn magie een puinhoop. Ik kan niets tillen, ik kan niets verplaatsen. 912 00:44:06,101 --> 00:44:07,519 Ik begin tornado's in de achtertuin. 913 00:44:07,519 --> 00:44:09,688 Je denkt Jason Tate je bezet? 914 00:44:09,688 --> 00:44:11,982 Onze families zijn geweest vrienden voor generaties. 915 00:44:11,982 --> 00:44:14,193 Zijn zoon is je beste vriend. 916 00:44:14,193 --> 00:44:16,820 Welke andere verklaring is er? 917 00:44:16,820 --> 00:44:18,447 Zou het jouw leeftijd kunnen zijn? 918 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 Misschien jouw magie is aan het afnemen 919 00:44:20,783 --> 00:44:23,952 hoe dichter je komt tot je 36ste verjaardag. 920 00:44:23,952 --> 00:44:27,664 En, Matt, daarom wil ik dat je met Halloween trouwt. 921 00:44:27,664 --> 00:44:30,084 Bedankt mam. Je hoeft me er niet aan te herinneren. 922 00:44:30,084 --> 00:44:32,336 Maar nee. Oké, dat is het niet. Dit is serieuzer. 923 00:44:32,336 --> 00:44:34,463 Als je hexed bent, er zijn manieren om erachter te komen. 924 00:44:34,463 --> 00:44:36,382 Super goed. 925 00:44:38,342 --> 00:44:40,010 Wat als Jason zit hierachter? 926 00:44:40,010 --> 00:44:41,303 Dan gaan we aan de raad. 927 00:44:41,303 --> 00:44:42,930 Maar het eerste is eerst. 928 00:44:42,930 --> 00:44:46,767 We maken geen enkele beschuldiging totdat we bewijs hebben. 929 00:44:48,435 --> 00:44:52,106 Er is een logische verklaring hiervoor. 930 00:44:52,106 --> 00:44:56,944 Of... 931 00:44:58,570 --> 00:44:59,863 Ik ben gek. 932 00:45:05,828 --> 00:45:07,371 Dit is belachelijk. 933 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 Dit is belachelijk, wat ben ik aan het doen? 934 00:45:09,206 --> 00:45:11,333 Oke. 935 00:45:11,333 --> 00:45:25,264 Nog een keer. Ahum. 936 00:45:25,264 --> 00:45:27,099 Concentreren. 937 00:45:32,020 --> 00:45:33,647 Is er iets Kan ik helpen? 938 00:45:33,647 --> 00:45:35,649 Gezien uw problemen, Ik denk dat het het beste is als je het drankje niet aanraakt. 939 00:45:35,649 --> 00:45:36,942 Goed punt. 940 00:45:40,487 --> 00:45:56,920 - Oh jee. - Wat? 941 00:45:56,920 --> 00:45:58,755 Je wordt niet bezet maar je krachten bestaan 942 00:45:58,755 --> 00:46:01,633 op de een of andere manier afgevoerd. 943 00:46:02,759 --> 00:46:04,595 Je hebt niet de volledige controle, 944 00:46:04,595 --> 00:46:06,221 daarom je blijft ongelukken hebben. 945 00:46:06,221 --> 00:46:07,890 Kan Jason overstappen mijn capaciteiten voor Colin? 946 00:46:07,890 --> 00:46:08,891 Ik weet dat het gek klinkt. 947 00:46:08,891 --> 00:46:35,751 Mmm, niet zo gek, 948 00:46:35,751 --> 00:46:37,961 maar dat zou duren veel duistere magie, 949 00:46:37,961 --> 00:46:42,299 en je kunt donkere magie niet verbergen. 950 00:46:42,299 --> 00:46:43,592 Dit is precies het tegenovergestelde. 951 00:46:43,592 --> 00:47:01,902 Als je verliefd was geworden met een sterveling, 952 00:47:01,902 --> 00:47:03,153 zou je het me hebben verteld, toch? 953 00:47:05,030 --> 00:47:07,282 Wat? 954 00:47:07,282 --> 00:47:09,409 Liefde kan soms veroorzaken onbedoelde overdracht. 955 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 Ik heb nog nooit een zaak gezien dit extreme en, 956 00:47:11,203 --> 00:47:13,163 nou, het is vrij zeldzaam toch voorkomen, 957 00:47:13,163 --> 00:47:14,873 dus ik kan het me niet voorstellen het zou jou zijn overkomen. 958 00:47:14,873 --> 00:47:18,001 Nou, er was een meisje. 959 00:47:18,001 --> 00:47:19,211 Matthew, je gaat trouwen. 960 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Moeder, er is niets gebeurd. 961 00:47:20,462 --> 00:47:23,006 Oké, ik kuste haar maar ik hou niet van haar. 962 00:47:23,006 --> 00:47:25,175 We moeten haar vinden. 963 00:47:25,175 --> 00:47:28,595 Nou, dat wordt een probleem. 964 00:47:32,307 --> 00:47:35,686 Ik ken haar niet echt. 965 00:47:35,686 --> 00:47:37,729 Ze was maar een gast op het feest van Colin. 966 00:47:37,729 --> 00:47:38,855 Nou, dan hebben we om Colin te vragen. 967 00:47:38,855 --> 00:47:42,276 Voor een keer ben ik blij hij en zijn vader spreken niet. 968 00:47:42,276 --> 00:47:45,279 Ik weet zeker dat Jason zou van de gelegenheid genieten 969 00:47:45,279 --> 00:47:46,738 om dit aan de raad te vertellen. 970 00:47:46,738 --> 00:47:49,908 ♪ Ik ben gek, gek, gek 971 00:47:52,077 --> 00:47:53,370 ♪ En mijn verstand verliezen 972 00:47:53,370 --> 00:47:56,123 ♪ Een game gespeeld van verstoppertje ♪ 973 00:47:56,123 --> 00:47:57,583 ♪ Mijn beste die ik heb gevonden 974 00:47:57,583 --> 00:48:01,169 ♪ Dingen zweven overal ♪ 975 00:48:01,169 --> 00:48:02,462 ♪ Sommige hier, sommige daar ♪ 976 00:48:02,462 --> 00:48:04,381 ♪ Het lijkt voor iedereen de wereld om te zien ♪ 977 00:48:04,381 --> 00:48:05,757 ♪ Ik heb magie overgebleven. ♪ 978 00:48:10,762 --> 00:48:14,474 Ik heb honger. 979 00:48:14,474 --> 00:48:17,561 Cookies. 980 00:48:17,561 --> 00:48:20,439 Ik wil koken ... 981 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 O mijn God. 982 00:48:24,776 --> 00:48:27,404 Oh, mijn God, nee. Laat het stoppen. 983 00:48:27,404 --> 00:48:29,656 Ik wil niet meer gek zijn. 984 00:48:34,328 --> 00:48:36,413 Oh nee. Waar is de...? 985 00:48:39,583 --> 00:48:42,336 Waar is mijn telefoon? 986 00:48:55,223 --> 00:48:56,892 Hallo. 987 00:48:58,101 --> 00:48:59,519 Ik moest je gewoon bellen. 988 00:48:59,519 --> 00:49:01,938 Ik maakte me echt zorgen dat je boos op me was. 989 00:49:01,938 --> 00:49:03,607 Het spijt me dat ik blijf praten over de banen. 990 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 Oh nee. Nee nee nee. 991 00:49:05,233 --> 00:49:07,569 Het is, eh ... 992 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 Het is oke. 993 00:49:09,571 --> 00:49:10,614 Ja, uh, 994 00:49:10,614 --> 00:49:12,658 Ik weet dat het frustrerend kan zijn 995 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 maar jij, eh ... 996 00:49:14,451 --> 00:49:18,664 je moet gewoon-- je moet daar binnen blijven hangen. 997 00:49:18,664 --> 00:49:20,791 Oke? 998 00:49:20,791 --> 00:49:23,669 Je klinkt niet zo goed jezelf. 999 00:49:23,669 --> 00:49:25,295 Je probeerde me dit te vertellen was je niet? 1000 00:49:25,295 --> 00:49:26,505 Ik was verschrikkelijk en egoïstische vriend. 1001 00:49:26,505 --> 00:49:28,674 Ben ... ben je eindelijk klaar om dingen met Alex te beëindigen? 1002 00:49:28,674 --> 00:49:31,385 Is dat wat er aan de hand is? 1003 00:49:31,385 --> 00:49:33,470 Nee nee nee nee. Ik ben gewoon, eh ... 1004 00:49:33,470 --> 00:49:34,805 Ik ben een beetje in de war. 1005 00:49:34,805 --> 00:49:36,139 Nou, wil je mij om langs te komen? 1006 00:49:36,139 --> 00:49:38,100 We zouden een logeerpartijtje kunnen houden en een paar vreselijke films uit de jaren 90 kunnen kijken 1007 00:49:38,100 --> 00:49:39,976 en eet wat rauw koekjesdeeg. 1008 00:49:39,976 --> 00:49:41,436 Nee! Nee nee nee nee! 1009 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Nee, niet vanavond. Gewoon, eh ... 1010 00:49:43,939 --> 00:49:45,315 Nee. Binnenkort. 1011 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 Ik denk, eh ... 1012 00:49:47,317 --> 00:49:49,653 Ik denk dat het het beste is dat ik gewoon wat thee heb. 1013 00:49:49,653 --> 00:49:52,656 Dat is goed. Ik bedoel, Ik heb echt het extra geld niet 1014 00:49:52,656 --> 00:49:55,659 om toch aan boodschappen te besteden. 1015 00:49:55,659 --> 00:49:56,910 Mijn interview vandaag was verschrikkelijk. 1016 00:49:56,910 --> 00:49:59,287 Weet je wat? Ik ben ... Ik weet zeker dat je het mis hebt. 1017 00:49:59,287 --> 00:50:00,580 Ik weet zeker dat ze dat gaan doen bel je terug, 1018 00:50:00,580 --> 00:50:02,541 en ze gaan bieden u meer geld 1019 00:50:02,541 --> 00:50:05,001 dan je zou kunnen hebben ooit gedacht. 1020 00:50:05,001 --> 00:50:06,211 Ze zullen het zijn geld naar je gooien. 1021 00:50:06,211 --> 00:50:07,504 Oh. Raar. 1022 00:50:07,504 --> 00:50:10,006 Sara? Dat is het bedrijf vanaf vandaag. Ik moet dit aannemen. 1023 00:50:10,006 --> 00:50:11,675 Oke. Doei. 1024 00:50:11,675 --> 00:50:13,051 Dus dat gebeurde met de koffiekop. 1025 00:50:13,051 --> 00:50:15,637 Je verliest uw capaciteiten. 1026 00:50:15,637 --> 00:50:18,974 Natuurlijk lijkt het zo. 1027 00:50:18,974 --> 00:50:20,308 En de gemeente kan het niet helpen? 1028 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 - De families? - We kunnen niet naar ze toe. 1029 00:50:22,227 --> 00:50:24,980 Jij van alle mensen weet hoe ze reageren 1030 00:50:24,980 --> 00:50:26,648 wanneer een van ons verliest onze magie. 1031 00:50:26,648 --> 00:50:28,191 Rechtsaf. 1032 00:50:28,191 --> 00:50:29,526 Dus, waarom ben je naar mij gekomen? 1033 00:50:29,526 --> 00:50:32,237 Ik ben zo magisch als een fruitvlieg. 1034 00:50:32,237 --> 00:50:35,157 Moeder denkt dat het iets te maken heeft met het meisje op jouw feestje. 1035 00:50:35,157 --> 00:50:38,952 Het meisje, hè? 1036 00:50:38,952 --> 00:50:41,788 Ik weet. Ik ben een vreselijk persoon. 1037 00:50:41,788 --> 00:50:58,221 Maar je zei dat ze sterfelijk was. 1038 00:50:58,221 --> 00:51:00,932 Hoe kon ze nemen jouw magie? 1039 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 Hopelijk het was een ongeluk. 1040 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Echt krachtige liefde kan soms ... 1041 00:51:05,520 --> 00:51:07,189 Ik hou niet van haar! Ik ken haar niet eens. 1042 00:51:07,189 --> 00:51:09,357 Daarom zijn we hier. Ken je haar? 1043 00:51:09,357 --> 00:51:11,401 Omdat we het echt nodig hebben om haar te vinden. 1044 00:51:11,401 --> 00:51:13,779 En als ze door de stad rent Matt's magie uitspuugt, 1045 00:51:13,779 --> 00:51:15,071 ze kon zichzelf echt pijn doen of iemand anders. 1046 00:51:16,907 --> 00:51:19,576 Ik ken haar niet. 1047 00:51:19,576 --> 00:51:21,495 Ik bedoel, Ik zag haar even toen ze met Matt wegging om naar buiten te gaan, 1048 00:51:21,495 --> 00:51:24,748 maar ik herkende haar niet. 1049 00:51:24,748 --> 00:51:25,999 Matt, wat zei je haar naam was? 1050 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 Sara. 1051 00:51:30,045 --> 00:51:32,172 Heeft ze een achternaam? 1052 00:51:32,172 --> 00:51:33,924 Waarschijnlijk. Ik weet het gewoon niet. 1053 00:51:35,175 --> 00:51:37,511 Wat doet zij? 1054 00:51:37,511 --> 00:51:40,430 Dokter, verpleegster of zoiets. 1055 00:51:40,430 --> 00:51:43,308 Ze zei dat ze patiënten had. 1056 00:51:43,308 --> 00:51:44,935 Je hebt met haar gepraat zeven uur lang 1057 00:51:44,935 --> 00:51:47,437 en je kent haar achternaam niet of wat ze doet voor de kost? 1058 00:51:47,437 --> 00:51:50,106 Waar praatte je over? 1059 00:51:50,106 --> 00:51:51,691 Onze levens. Onze families. 1060 00:51:51,691 --> 00:51:54,903 Niet als heksen, als mensen. 1061 00:51:54,903 --> 00:51:57,030 Ik vertelde haar over de sapbusiness. 1062 00:51:57,030 --> 00:51:58,865 Ze had het erover haar grootmoeder. 1063 00:51:58,865 --> 00:52:00,075 Ze kwam met een vriend. 1064 00:52:00,075 --> 00:52:02,160 En de naam van de vriend was ...? 1065 00:52:02,160 --> 00:52:05,288 Geen idee. 1066 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 De vriend heeft haar gedumpt voor een man en, 1067 00:52:06,790 --> 00:52:08,291 nou, Sara wilde niet om over haar te praten. 1068 00:52:08,291 --> 00:52:10,836 Fantastisch. 1069 00:52:10,836 --> 00:52:12,295 Oh, ze heeft een vriendje. 1070 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 Wat is er mis met jullie? 1071 00:52:14,005 --> 00:52:17,092 Is er nog iemand trouw? 1072 00:52:17,092 --> 00:52:18,802 Hij heet Alex en hij werkt in Zwitserland 1073 00:52:18,802 --> 00:52:21,596 voor een paar jaar bij de Large Hadron Collider. 1074 00:52:21,596 --> 00:52:24,057 Dat is iets. 1075 00:52:24,057 --> 00:52:25,600 Ik bedoel, er kan niet zijn dat veel mensen Alex noemden 1076 00:52:25,600 --> 00:52:28,478 die daar werken. 1077 00:52:28,478 --> 00:52:30,188 Oke. 1078 00:52:35,694 --> 00:52:38,238 Oh man. 1079 00:52:41,992 --> 00:52:44,995 Oke. Oke. 1080 00:52:46,496 --> 00:52:49,165 Dit gaat niet weg. 1081 00:52:49,165 --> 00:52:52,335 Wat betekent... 1082 00:52:52,335 --> 00:52:55,839 Ik moet het leren beheersen. 1083 00:52:55,839 --> 00:52:57,340 Hmm. 1084 00:53:10,395 --> 00:53:12,230 Nou, misschien wel uit mijn hoofd, 1085 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 maar tenminste het is een handig soort gek. 1086 00:53:23,950 --> 00:53:25,243 Dat meen je niet? Is er daar niemand die Alex heet? 1087 00:53:29,372 --> 00:53:32,250 Niet in de directory. 1088 00:53:32,250 --> 00:53:34,085 - Ik ben gedoemd. - Wacht. 1089 00:53:34,085 --> 00:53:37,047 Was er geen spreuk dat magie sporen? 1090 00:53:37,047 --> 00:53:38,715 Als ze per ongeluk hier vastgehouden aan je magie, 1091 00:53:38,715 --> 00:53:41,134 kunnen we de spreuk niet gebruiken om het te volgen? 1092 00:53:43,261 --> 00:53:44,596 Bloedhond. 1093 00:53:47,474 --> 00:53:50,101 Niet de meest betrouwbare spreuk, 1094 00:53:53,563 --> 00:53:57,275 maar ja, we zouden het kunnen proberen. 1095 00:54:00,487 --> 00:54:02,280 Ik heb een paar dingen nodig die ik niet heb normaal gesproken in huis 1096 00:54:02,280 --> 00:54:13,416 en, uh, het zal duren een paar uur. 1097 00:54:13,416 --> 00:54:15,794 Oke geweldig. Ik ga met jou. 1098 00:54:18,171 --> 00:54:19,130 We ontmoeten je na het werk. 1099 00:54:24,219 --> 00:54:27,180 Ben je gek? Ik kan niet naar kantoor. 1100 00:54:27,180 --> 00:54:30,642 Ik kan de plaats veroorzaken spontaan ontbranden. 1101 00:54:31,935 --> 00:54:35,605 Je moet. 1102 00:54:35,605 --> 00:54:37,065 Je bent aan het onderzoeken een grote uitbreiding. 1103 00:54:37,065 --> 00:54:39,317 Ik bedoel, als je niet komt opdagen je gaat mijn vader gewoon geven 1104 00:54:39,317 --> 00:54:41,778 meer munitie tegen je. 1105 00:54:41,778 --> 00:54:44,698 Ik raad je aan houd gewoon je hoofd gefocust 1106 00:54:44,698 --> 00:54:47,242 en probeer een dag door te brengen zonder helemaal magie te gebruiken. 1107 00:54:47,242 --> 00:54:48,451 Oh, makkelijk voor jou om te zeggen. 1108 00:54:48,451 --> 00:54:50,370 Colin heeft gelijk, schat. 1109 00:54:50,370 --> 00:54:52,163 We gaan zo snel als we kunnen. 1110 00:54:52,163 --> 00:54:54,791 Hoi, Danny. 1111 00:54:57,210 --> 00:54:58,586 Ga Ga Ga Ga! 1112 00:54:58,586 --> 00:54:59,879 Oke. 1113 00:54:59,879 --> 00:55:01,840 Oh, klopt. 1114 00:55:01,840 --> 00:55:04,300 Je kan dit doen. 1115 00:55:04,300 --> 00:55:05,635 Het is maar een koffieshop. 1116 00:55:05,635 --> 00:55:07,554 Rechtsaf? 1117 00:55:07,554 --> 00:55:09,597 Het is maar een koffieshop. 1118 00:55:09,597 --> 00:55:11,391 Hoi. 1119 00:55:11,391 --> 00:55:13,018 Middelgrote latte. 1120 00:55:16,271 --> 00:55:17,772 Excuseer mij. IK... 1121 00:55:19,274 --> 00:55:21,651 Excuseer mij. 1122 00:55:29,784 --> 00:55:32,370 Hallo. 1123 00:55:32,370 --> 00:55:35,373 Kan ik u helpen? 1124 00:55:35,373 --> 00:55:36,916 Eh ... 1125 00:55:40,378 --> 00:55:41,755 Middelgrote latte. 1126 00:55:43,923 --> 00:55:45,550 Natuurlijk. 1127 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 $ 3,50 1128 00:55:48,053 --> 00:55:50,013 Mag ik uw naam alstublieft? 1129 00:55:50,013 --> 00:55:51,139 Sara. 1130 00:55:51,139 --> 00:55:52,640 Bedankt. 1131 00:56:01,983 --> 00:56:03,443 'Sara.' 1132 00:56:03,443 --> 00:56:06,488 Nog een fijne middag. 1133 00:56:06,488 --> 00:56:08,031 Denk je dat dit zal werken? 1134 00:56:11,076 --> 00:56:13,328 Oh, dat hoop ik. 1135 00:56:13,328 --> 00:56:14,954 'Want zo niet, Ik heb geen ideeën meer. 1136 00:56:16,289 --> 00:56:18,374 Hmm. 1137 00:56:22,587 --> 00:56:25,048 Hallo. 1138 00:56:25,048 --> 00:56:27,509 Heb je een paar minuten om te praten? 1139 00:56:27,509 --> 00:56:29,094 Natuurlijk. 1140 00:56:29,094 --> 00:56:30,386 Super goed. 1141 00:56:31,429 --> 00:56:32,806 Oké, luister, 1142 00:56:33,848 --> 00:56:35,475 over gister avond. 1143 00:56:35,475 --> 00:56:36,851 Nee, het spijt me zo. IK-- 1144 00:56:38,603 --> 00:56:40,313 Ik ken die vertoning moet van streek zijn geweest. 1145 00:56:40,313 --> 00:56:42,732 Je weet wel, dingen zijn hier gek geweest 1146 00:56:42,732 --> 00:56:44,818 en ik ... 1147 00:56:44,818 --> 00:56:59,624 Ik wil niet trouwen. 1148 00:56:59,624 --> 00:57:01,251 Nee. 1149 00:57:01,251 --> 00:57:02,627 Nee, ik ben blij om te doen wat we ook nodig hebben. 1150 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 Gelukkig? Je hebt een orkaan ontketend aan je moeders tafel 1151 00:57:07,382 --> 00:57:08,424 over een voorgerecht voor de receptie. 1152 00:57:08,424 --> 00:57:11,094 Dat is niet blij, Matt. 1153 00:57:16,099 --> 00:57:17,308 Onze gezinnen hebben ons nodig, toch? 1154 00:57:17,308 --> 00:57:19,060 Onze soort blijft weggaan de Raad 1155 00:57:19,060 --> 00:57:20,854 en er worden meer kinderen geboren zonder magie. 1156 00:57:20,854 --> 00:57:22,147 We zijn niet vrij om gewoon wees bij wie we maar willen. 1157 00:57:22,147 --> 00:57:24,149 Gaat dit over het meisje op het feest van Colin? 1158 00:57:24,149 --> 00:57:25,608 - Nee. - Mmm. 1159 00:57:25,608 --> 00:57:27,527 Nee. Luister. 1160 00:57:27,527 --> 00:57:30,155 Ik ben niet gek genoeg om na te denken dat ze mijn soulmate is, 1161 00:57:30,155 --> 00:57:33,116 maar... 1162 00:57:33,116 --> 00:57:34,200 Toch hadden we een echt eerlijke verbinding. 1163 00:57:34,200 --> 00:57:36,119 Ik weet. We zijn, uh-- 1164 00:57:36,119 --> 00:57:37,453 we zijn gewoon vrienden. 1165 00:57:37,453 --> 00:57:39,706 Ik bedoel, we zijn praktisch ... 1166 00:57:39,706 --> 00:57:43,501 broers en zussen. 1167 00:57:43,501 --> 00:57:46,254 Ik weet niet hoe om dat te omzeilen. 1168 00:57:46,254 --> 00:57:47,547 Doe je? 1169 00:57:47,547 --> 00:57:49,674 Weet je wat grappig is? 1170 00:57:49,674 --> 00:57:51,134 Toen ik opgroeide, dacht ik altijd dat ik met Colin zou trouwen 1171 00:57:51,134 --> 00:57:53,636 en je zou zijn de peetvader van onze kinderen. 1172 00:57:53,636 --> 00:57:56,139 En zelfs op de middelbare school 1173 00:57:56,139 --> 00:57:59,100 toen hij zich realiseerde dat hij geen bevoegdheden had 1174 00:57:59,100 --> 00:58:01,311 Ik dacht, 1175 00:58:01,311 --> 00:58:02,812 hij hoeft alleen maar te vinden zijn eigen magie 1176 00:58:02,812 --> 00:58:05,940 en misschien zou ik degene kunnen zijn om hem te helpen. 1177 00:58:05,940 --> 00:58:07,066 Omdat je van hem houdt. 1178 00:58:08,026 --> 00:58:11,988 Je moet het hem vertellen, Lizzy. 1179 00:58:11,988 --> 00:58:13,656 Ja. 1180 00:58:13,656 --> 00:58:15,783 Ik weet. 1181 00:58:15,783 --> 00:58:17,493 God, zou je je kunnen voorstellen 1182 00:58:17,493 --> 00:58:19,913 we eindigen allebei met niet-magie? 1183 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 De raad zou een aanval krijgen. 1184 00:58:22,081 --> 00:58:23,541 Ja, dat zouden ze. 1185 00:58:26,669 --> 00:58:30,465 Zou het zo erg zijn als we gewoon, 1186 00:58:30,465 --> 00:58:34,093 Ik weet het niet, geweigerd? 1187 00:58:35,428 --> 00:58:36,846 Het spijt me. 1188 00:58:36,846 --> 00:58:39,807 Heeft Miss Lizzy Paris gedaan stel gewoon voor 1189 00:58:39,807 --> 00:58:41,017 - we rebelleren tegen onze ouders? - Mm-hmm. 1190 00:58:41,017 --> 00:58:42,685 ik had nooit gedacht Ik zou de dag zien. 1191 00:58:42,685 --> 00:58:46,564 Ik bedoel, zelfs als het een mogelijkheid is, 1192 00:58:48,524 --> 00:58:50,401 Ik weet het echt niet zeker hoe je dat moet aanpakken. 1193 00:58:53,029 --> 00:58:55,031 Omdat 63 mensen bij je moeder komen opdagen 1194 00:58:56,449 --> 00:58:58,159 verwacht een bruiloft. 1195 00:58:58,159 --> 00:59:00,370 Nou, je zegt dat alsof ze dat niet waren Ik ga hoe dan ook een Halloween-feestje geven. 1196 00:59:00,370 --> 00:59:01,996 Dit jaar zal het gewoon zijn grootser dan de afgelopen jaren. 1197 00:59:01,996 --> 00:59:04,540 We moeten toegeven de mogelijkheid 1198 00:59:04,540 --> 00:59:06,209 dat de raad zal ons eruit schoppen. 1199 00:59:06,209 --> 00:59:07,710 Het is hun recht. 1200 00:59:07,710 --> 00:59:09,212 Of we eindigen 1201 00:59:13,007 --> 00:59:16,386 36 en machteloos. 1202 00:59:16,386 --> 00:59:18,805 Kunt u zich voorstellen hoe dat zou zijn? 1203 00:59:18,805 --> 00:59:20,390 Ja, ik denk dat ik het kan. 1204 00:59:20,390 --> 00:59:21,849 Ik bedoel, Ik denk dat ik zou kunnen leven 1205 00:59:21,849 --> 00:59:24,560 een normale, niet-magisch leven, 1206 00:59:24,560 --> 00:59:25,853 maar jij... 1207 00:59:25,853 --> 00:59:28,815 hou gewoon van je krachten. 1208 00:59:28,815 --> 00:59:31,234 Ik bedoel, weet je het wel hoe open je een deur? 1209 00:59:31,234 --> 00:59:34,237 Lizzy, eh ... 1210 00:59:34,237 --> 00:59:36,239 Ik denk dat ik het nodig heb om je iets te vertellen. 1211 00:59:39,492 --> 00:59:42,870 Ik heb nog nooit gezien deze spreuk eerder. 1212 00:59:42,870 --> 00:59:44,914 Wat gaat het doen? 1213 00:59:44,914 --> 00:59:47,166 Dit slib zal ontstaan een route of routes 1214 00:59:47,166 --> 00:59:48,501 om ons te laten zien waar de magie is heeft gereisd, hoop ik. 1215 00:59:48,501 --> 00:59:50,545 Dit was meer van Matt vaders vakgebied. 1216 00:59:50,545 --> 00:59:53,589 Maar deze situatie heeft mij aan het doen de laatste tijd allerlei zeldzame magie. 1217 00:59:56,843 --> 00:59:58,886 Het lijkt Matts magie 1218 00:59:58,886 --> 01:00:01,389 hevelt sneller af dan ik dacht. 1219 01:00:01,389 --> 01:00:03,558 Sara moet zijn trekt het van hem af 1220 01:00:03,558 --> 01:00:04,684 en een klein beetje achterlatend waar ze ook gaat. 1221 01:00:04,684 --> 01:00:05,935 Van wat ik kan zien, 1222 01:00:05,935 --> 01:00:09,272 binnenkort misschien niet helemaal links. 1223 01:00:09,272 --> 01:00:11,274 Zij vroeg, "Wil je uitgaan?" 1224 01:00:11,274 --> 01:00:13,735 Ik zei: "Ja, natuurlijk." Maar ze wees naar de deur 1225 01:00:13,735 --> 01:00:15,236 en ze bedoelde dat ik moet voor haar uitgaan ... 1226 01:00:24,829 --> 01:00:26,372 Dennis, 1227 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 ik wil jou om goed naar me te luisteren. 1228 01:00:30,960 --> 01:00:35,006 Het is tijd 1229 01:00:35,006 --> 01:00:38,593 om jezelf niet langer de schuld te geven voor het einde van uw huwelijk. 1230 01:00:38,593 --> 01:00:43,222 Deze dingen gebeuren. 1231 01:00:45,350 --> 01:00:47,685 Jij en Arianna werkte niet. 1232 01:00:55,318 --> 01:00:56,736 En het was niet omdat je bent een vreselijk persoon. 1233 01:00:56,736 --> 01:00:59,822 En het is niet omdat ze is een vreselijk persoon. 1234 01:00:59,822 --> 01:01:02,158 Je moet niet gewerkt hebben 1235 01:01:02,158 --> 01:01:05,495 samen. 1236 01:01:07,830 --> 01:01:09,624 Begrijp je? 1237 01:01:09,624 --> 01:01:12,418 Ja. 1238 01:01:18,716 --> 01:01:20,593 Goed. 1239 01:01:20,593 --> 01:01:23,679 Dat is goed. 1240 01:01:23,679 --> 01:01:26,349 Laten we nu praten over uw volgende stap. 1241 01:01:26,349 --> 01:01:27,433 Ik zou dat leuk vinden. 1242 01:01:30,937 --> 01:01:34,357 Mat! 1243 01:01:34,357 --> 01:01:35,525 - We zeiden dat we zouden ... - Nee. 1244 01:01:35,525 --> 01:01:38,694 Laten we stoppen met doen alsof Lizzy kwam er niet achter. 1245 01:01:38,694 --> 01:01:40,780 Huwelijksgeloften moeten gieten. 1246 01:01:40,780 --> 01:01:44,700 Wat ik niet precies kan doe het nu. 1247 01:01:44,700 --> 01:01:47,412 Ik ben niet boos, Abby. Ik ben hier alleen om te helpen. 1248 01:01:47,412 --> 01:01:50,623 Oke. Kom binnen. 1249 01:01:50,623 --> 01:01:52,667 Uh ... 1250 01:01:52,667 --> 01:01:54,127 Hallo. 1251 01:01:55,586 --> 01:01:57,588 Hoi. 1252 01:01:59,006 --> 01:02:02,260 - Goed... - Ja, ja. 1253 01:02:02,260 --> 01:02:05,221 Ik denk dat ik naar binnen ga. 1254 01:02:08,141 --> 01:02:12,270 Hallo. 1255 01:02:13,479 --> 01:02:15,148 Ik denk dat Lizzy je leuk vindt. 1256 01:02:18,317 --> 01:02:19,485 Wat? 1257 01:02:28,744 --> 01:02:29,745 - Werkelijk? - Ja. 1258 01:02:31,330 --> 01:02:34,375 Dus je hebt hiervan gehoord gebeurt er eerder? 1259 01:02:35,209 --> 01:02:37,086 Niet voor een lange tijd. 1260 01:02:37,086 --> 01:02:38,796 En ik kan het niet vinden een specifieke verwijzing ernaar. 1261 01:02:38,796 --> 01:02:41,757 Dus we moeten gaan rechtstreeks naar de bron. 1262 01:02:41,757 --> 01:02:43,759 ik hoop gewoon die overgrootmoeder 1263 01:02:46,512 --> 01:02:48,514 is niet van streek over gestoord worden. 1264 01:02:54,228 --> 01:02:56,314 Overgrootmoeder, het is Abigail. 1265 01:03:02,653 --> 01:03:04,197 We hebben je hulp nodig. 1266 01:03:04,197 --> 01:03:14,665 Ik zou het moeten zeggen. 1267 01:03:14,665 --> 01:03:15,750 Er zijn allerlei problemen in deze kamer. 1268 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 Dat zou ik zijn. 1269 01:03:17,585 --> 01:03:19,045 Ik kuste een sterveling 1270 01:03:23,132 --> 01:03:25,384 en het lijkt erop dat mijn krachten gaan over op haar. 1271 01:03:27,595 --> 01:03:28,804 Het moet dan een grote liefde zijn. 1272 01:03:28,804 --> 01:03:31,766 Ik ken haar niet eens. 1273 01:03:31,766 --> 01:03:33,184 Lieve jongen. 1274 01:03:33,184 --> 01:03:34,894 Heb je het nog nooit gehoord van liefde op het eerste gezicht? 1275 01:03:34,894 --> 01:03:37,313 Gehoord, ja. Geloof in, nee. 1276 01:03:37,313 --> 01:03:41,192 Is dit eerder gebeurd? 1277 01:03:41,192 --> 01:03:43,778 Slechts een handvol keer waarvan ik weet. 1278 01:03:50,826 --> 01:03:52,703 En niet voor honderd jaar. 1279 01:03:52,703 --> 01:03:54,038 Erg zeldzaam. Buitengewoon zeldzaam. 1280 01:03:54,038 --> 01:03:55,581 Maar dan, ware liefde is dat altijd. 1281 01:03:57,917 --> 01:04:00,461 Ik zei dat ik niet van haar hou. Ik ken haar niet eens. 1282 01:04:00,461 --> 01:04:03,506 We begrijpen het je denkt niet dat je verliefd bent 1283 01:04:03,506 --> 01:04:05,466 maar je bent niet de meest zelfbewust persoon. 1284 01:04:05,466 --> 01:04:09,762 Misschien herken je het niet 1285 01:04:09,762 --> 01:04:11,013 omdat je nooit eerder gezien. 1286 01:04:11,013 --> 01:04:12,348 Oke. 1287 01:04:12,348 --> 01:04:15,309 Wat zal ik doen? 1288 01:04:15,309 --> 01:04:18,062 Je moet haar vinden. 1289 01:04:18,062 --> 01:04:20,898 Als het een vergissing was, 1290 01:04:20,898 --> 01:04:22,233 u kunt uw krachten naar u terugroepen. 1291 01:04:22,233 --> 01:04:24,777 Maar als het inderdaad zo is ware liefde, 1292 01:04:24,777 --> 01:04:27,196 dan moeten jullie het allebei accepteren 1293 01:04:27,196 --> 01:04:28,447 en laat het je werelden binnen 1294 01:04:28,447 --> 01:04:31,158 alles riskeren. 1295 01:04:31,158 --> 01:04:33,160 Magie is mijn hele leven geweest. 1296 01:04:33,160 --> 01:04:36,289 Ik weet het niet wat ik zou doen zonder. 1297 01:04:36,289 --> 01:04:39,417 Maak je geen zorgen over grenzen. 1298 01:04:39,417 --> 01:04:42,295 Concentreer u gewoon op uw ware gevoelens 1299 01:04:42,295 --> 01:04:45,047 en het zal komen. 1300 01:04:45,047 --> 01:04:48,092 Overgrootmoeder. We hebben geprobeerd haar te zoeken. 1301 01:04:48,092 --> 01:04:49,385 We weten het niet waar anders te zoeken. 1302 01:04:49,385 --> 01:04:52,346 Zoek degene die wijs is 1303 01:04:54,932 --> 01:04:56,601 op de manier van mensen. 1304 01:04:56,601 --> 01:04:57,852 We kunnen het de raad niet vertellen. 1305 01:04:57,852 --> 01:04:59,854 Niet de raad, Matthew. 1306 01:05:01,147 --> 01:05:03,316 Vind de sterveling die adviseert 1307 01:05:03,316 --> 01:05:06,736 andere stervelingen. 1308 01:05:06,736 --> 01:05:09,405 De psychiater. 1309 01:05:09,405 --> 01:05:11,449 Beste, de psychiater. 1310 01:05:11,449 --> 01:05:13,909 Oh. 1311 01:05:16,412 --> 01:05:18,247 Zoek de psychiater zo snel als je kan. 1312 01:05:20,082 --> 01:05:22,668 Ze wil dat je het ziet een psychiater? 1313 01:05:22,668 --> 01:05:23,961 Omdat het zo gemakkelijk te vinden is een goede op korte termijn. 1314 01:05:23,961 --> 01:05:26,339 Zie je een psychiater? Is dat het advies? 1315 01:05:26,339 --> 01:05:27,923 Bedankt, maar nee bedankt. 1316 01:05:29,216 --> 01:05:32,762 Misschien zou het je helpen om met iemand te praten. 1317 01:05:32,762 --> 01:05:35,181 Mijn vriend Lacy kent iemand. 1318 01:05:36,265 --> 01:05:37,642 Iemand die op mijn feest was. 1319 01:05:37,642 --> 01:05:39,310 Iemand die is verdwenen halverwege het feest. 1320 01:05:39,310 --> 01:05:42,188 Sara. - Ja. 1321 01:05:42,188 --> 01:05:45,274 Hé, Lacy? Ja, het is Colin. 1322 01:05:45,274 --> 01:05:47,735 Ja, goed. Luister. 1323 01:05:54,116 --> 01:05:57,411 Zei je dat je een vriend hebt? wie was een psychiater? 1324 01:05:57,411 --> 01:05:59,455 Ja, Sara. 1325 01:05:59,455 --> 01:06:00,206 Kijken. Ik moet maken een afspraak met haar 1326 01:06:00,206 --> 01:06:01,666 voor mijn vriend. 1327 01:06:01,666 --> 01:06:04,835 - Mam, het spijt me zo. - Nee, het is echt voor een vriend. 1328 01:06:06,754 --> 01:06:07,880 Ik weet hoeveel je wilde een bruiloft. 1329 01:06:07,880 --> 01:06:10,633 Oh, alles wat ik ooit heb gewild was voor jou om gelukkig te zijn. 1330 01:06:10,633 --> 01:06:13,844 Misschien is dit het einde van je magie. 1331 01:06:13,844 --> 01:06:15,429 Misschien niet. 1332 01:06:15,429 --> 01:06:16,639 Maar de wereld verandert, Matt, 1333 01:06:16,639 --> 01:06:20,309 en ik denk dat we gewoon moeten leren ermee te veranderen. 1334 01:06:20,309 --> 01:06:22,895 ) � 1335 01:06:22,895 --> 01:06:24,730 Oke. 1336 01:06:24,730 --> 01:06:27,983 Lacy zorgt voor een afspraak voor vanmiddag. 1337 01:06:27,983 --> 01:06:29,485 Ik moest een beetje verfraaien, vertel haar dat je helemaal gek was. 1338 01:06:33,823 --> 01:06:36,450 Ach ja, bedankt. 1339 01:06:36,450 --> 01:06:38,369 Wacht. Deze middag? 1340 01:06:38,369 --> 01:06:42,748 We hebben de bestuursvergadering over de overname. 1341 01:06:42,748 --> 01:06:44,208 We hebben het gedekt, Matt. 1342 01:06:44,208 --> 01:06:45,793 Colin gaat zelfs om met mij mee te gaan naar kantoor 1343 01:06:45,793 --> 01:06:47,169 om dingen uit te leggen aan zijn vader. 1344 01:06:47,169 --> 01:06:49,046 - Ik ben? - Hij is? 1345 01:06:49,046 --> 01:06:50,965 U bent. 1346 01:06:50,965 --> 01:06:54,510 Zeker. Blij om te helpen. 1347 01:06:54,510 --> 01:06:57,513 Um, ik heb vandaag een opening om drie uur. Wat is zijn naam? 1348 01:06:57,513 --> 01:06:58,764 Uh, Michael ... Matthew ... Hij is serieus gek. 1349 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 Oke geen probleem. Geef hem gewoon het adres. 1350 01:07:08,399 --> 01:07:09,942 Ben je vanavond beschikbaar? 1351 01:07:09,942 --> 01:07:12,653 Nog steeds in de stemming voor wat rauw koekjesdeeg? 1352 01:07:12,653 --> 01:07:15,364 Ik ga het doen iets drastisch 1353 01:07:15,364 --> 01:07:17,158 en ik ontmoet een vriend. 1354 01:07:17,158 --> 01:07:18,701 WHO? Drastisch? Wat is het? 1355 01:07:18,701 --> 01:07:20,911 Ik vertel je er later over. 1356 01:07:20,911 --> 01:07:22,371 - Ik ben daar. Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken. - Oke. 1357 01:07:22,371 --> 01:07:25,166 Doei. 1358 01:07:29,086 --> 01:07:31,338 Hé schat, hoe gaat het? Is dit belangrijk? 1359 01:07:31,338 --> 01:07:32,965 Ja, Alex. 1360 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 We moeten praten. 1361 01:07:36,927 --> 01:07:40,723 Echt, Abby? 1362 01:07:40,723 --> 01:07:41,891 Je krijgt mijn eigen zoon om tegen mij in te gaan 1363 01:07:41,891 --> 01:07:45,019 en dan Matt heeft niet eens het lef 1364 01:07:45,019 --> 01:07:48,063 om hier te zijn voor deze stemming. 1365 01:07:48,063 --> 01:07:51,609 Matt is onder het weer, Jason, 1366 01:07:51,609 --> 01:07:53,360 en je weet precies hoe hij zou stemmen. 1367 01:07:53,360 --> 01:07:55,321 Weet je wat, Ik ben niemands pion, pa. 1368 01:07:55,321 --> 01:07:57,531 Ik heb hun boeken bekeken en dit is een goede investering. 1369 01:07:57,531 --> 01:07:58,991 Ik heb een memo van Craig vanmorgen 1370 01:07:58,991 --> 01:08:00,868 zeggen dat het zou kunnen gaan hoe dan ook! 1371 01:08:00,868 --> 01:08:02,119 Hij heeft het mis. 1372 01:08:05,664 --> 01:08:06,957 Kijken. Ik zie hier een groot potentieel. 1373 01:08:06,957 --> 01:08:08,501 Erger nog, voor zover ik weet is break-even, 1374 01:08:10,503 --> 01:08:13,714 en ik denk dat het zal gebeuren veel beter dan dat. 1375 01:08:13,714 --> 01:08:16,675 Nu, ik kies niet voor Jason, maar vertel me. 1376 01:08:16,675 --> 01:08:18,511 Hoe kunnen we slagen toen Just Juicery faalde? 1377 01:08:20,638 --> 01:08:21,639 Op dezelfde manier zijn we erin geslaagd in ons eigen bedrijf. 1378 01:08:21,639 --> 01:08:23,474 Hun budgetten zijn slordig en verkwistend. 1379 01:08:23,474 --> 01:08:25,059 Waren niet. 1380 01:08:25,059 --> 01:08:26,227 Nou, ik voor een ben klaar om "Ja" te stemmen. 1381 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 U zei: "Wij." 1382 01:08:27,520 --> 01:08:29,522 Betekent dat kom je officieel terug? 1383 01:08:29,522 --> 01:08:31,273 Ik ben misschien geweest een beetje overhaast 1384 01:08:31,273 --> 01:08:33,359 opraakt het familiebedrijf. 1385 01:08:35,611 --> 01:08:37,404 Wat is het? Wat is er mis met je? 1386 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 - Je weet aan wie hij me doet denken. - Waarom ... waarom doe je ... 1387 01:08:41,784 --> 01:08:44,286 Hoi. 1388 01:08:44,286 --> 01:08:45,788 Hoi. 1389 01:08:45,788 --> 01:08:48,624 Suiker, um ... 1390 01:08:48,624 --> 01:08:51,210 Oke. 1391 01:08:51,210 --> 01:08:53,337 Jij zet thee voor al uw patiënten? 1392 01:08:53,337 --> 01:08:54,547 Hier zijn de basisregels. 1393 01:08:54,547 --> 01:08:58,384 Je kan me alles vertellen. 1394 01:09:03,681 --> 01:09:04,849 Dit is een veilige ruimte. 1395 01:09:04,849 --> 01:09:08,269 Geen oordeel. 1396 01:09:08,269 --> 01:09:10,062 Is het niet jouw taak om te oordelen? 1397 01:09:10,062 --> 01:09:12,314 Evalueer. 1398 01:09:12,314 --> 01:09:14,275 Oordeel niet. 1399 01:09:16,485 --> 01:09:18,487 Ugh! Ah! 1400 01:09:18,487 --> 01:09:20,906 Laat mij dat nemen. Moet ik vegen ...? 1401 01:09:20,906 --> 01:09:42,845 Nee ... eh ... 1402 01:09:42,845 --> 01:09:44,096 Heet. Oke. 1403 01:09:44,096 --> 01:10:01,697 Ja, hier. Geef het aan mij. 1404 01:10:01,697 --> 01:10:03,240 Oh, ik weet dat het heet is. Het is zeker, eh ... 1405 01:10:04,825 --> 01:10:05,826 Het is erg warm. 1406 01:10:06,952 --> 01:10:09,413 Um, ik maak het gewoon schoon. 1407 01:10:14,293 --> 01:10:16,670 Um, weet je, het is schoon. 1408 01:10:24,219 --> 01:10:25,512 Het ziet er totaal uit, helemaal schoon. 1409 01:10:25,512 --> 01:10:28,015 Hah! Dank je. 1410 01:10:30,893 --> 01:10:32,561 Ik vermoed dat je een, eh, interessante dagen. 1411 01:10:32,561 --> 01:10:35,314 Ik weet het niet waar heb je het over. 1412 01:10:35,314 --> 01:10:38,025 Je zei dat dit is een veilige ruimte, toch? 1413 01:10:38,025 --> 01:10:39,401 Mm-hmm. 1414 01:10:39,401 --> 01:10:40,444 Dat, uh, magie, 1415 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 jouw magie? 1416 01:10:42,780 --> 01:10:45,783 Het is van mij. 1417 01:10:45,783 --> 01:10:47,117 Nou ja, dat was het tenminste. 1418 01:10:48,327 --> 01:10:49,787 Jouw magie. 1419 01:10:49,787 --> 01:10:52,957 Je hebt magische krachten. 1420 01:10:52,957 --> 01:10:54,083 Wat ben je-- wat ben je, 1421 01:10:54,083 --> 01:10:55,834 zoals een-- als een heks? 1422 01:10:55,834 --> 01:10:57,753 Een tovenaar eigenlijk. 1423 01:10:59,088 --> 01:11:01,090 Ja. 1424 01:11:01,090 --> 01:11:03,133 Met magische krachten. 1425 01:11:03,133 --> 01:11:04,885 Tot ik je kuste. 1426 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 En nu, 1427 01:11:07,096 --> 01:11:10,557 Ik kan blijkbaar niets doen. 1428 01:11:10,557 --> 01:11:14,395 Dus smoothies. 1429 01:11:14,395 --> 01:11:16,897 Ze genezen echt verkoudheden. 1430 01:11:16,897 --> 01:11:18,816 Onder andere. 1431 01:11:18,816 --> 01:11:21,277 Dit is zo raar. 1432 01:11:21,277 --> 01:11:23,362 Waarom ik? 1433 01:11:23,362 --> 01:11:25,614 Het is ingewikkeld. 1434 01:11:25,614 --> 01:11:27,533 Weet je verloofde het? 1435 01:11:29,034 --> 01:11:30,995 Ik bedoel, misschien kan ze je wat van haar magie geven. 1436 01:11:37,459 --> 01:11:39,211 We mogen het niet kunnen overdrachtscapaciteiten. 1437 01:11:40,629 --> 01:11:42,881 Het is erg zeldzaam. 1438 01:11:44,091 --> 01:11:45,259 En ik heb niet een verloofde meer. 1439 01:11:45,259 --> 01:11:47,845 Ik heb geen Alex ... 1440 01:11:50,305 --> 01:11:52,808 meer. 1441 01:11:54,059 --> 01:11:56,020 Dus ik-- Ik kan je niet zomaar aanraken 1442 01:11:56,020 --> 01:11:58,647 en ... en geef je je magische rug? 1443 01:12:01,650 --> 01:12:04,236 Omdat ik dat zou doen. Ik zou het geven ... 1444 01:12:04,236 --> 01:12:05,487 Nee, ik zou het geweldig vinden voor jou om mij aan te raken, 1445 01:12:05,487 --> 01:12:07,906 maar ik ben-- Ik ben een beetje bang. 1446 01:12:10,868 --> 01:12:13,162 - Ja, ik snap het. - Ja. 1447 01:12:13,162 --> 01:12:16,081 Dus wat doen we? 1448 01:12:16,081 --> 01:12:17,750 Ik weet dat dit gaat gebeuren klinkt raar ... 1449 01:12:19,668 --> 01:12:21,754 afkomstig van een volwassen man. 1450 01:12:27,551 --> 01:12:29,178 Maar ik denk we moeten mijn moeder bellen. 1451 01:12:35,684 --> 01:12:39,021 Mat? 1452 01:12:39,021 --> 01:12:41,982 Ja, natuurlijk, lieverd. 1453 01:12:41,982 --> 01:12:44,318 Ik ben er zo. 1454 01:12:44,318 --> 01:12:45,652 Wat is er verkeerd? 1455 01:12:47,946 --> 01:12:51,241 Matt brengt Sara mee naar het huis. 1456 01:12:54,203 --> 01:12:58,749 - Oh. - Heb je hulp nodig? 1457 01:13:00,292 --> 01:13:01,627 Ik denk dat het het beste is om te beperken blootstelling aan het meisje, 1458 01:13:05,339 --> 01:13:07,800 althans voorlopig. 1459 01:13:07,800 --> 01:13:09,259 Nou, bel me maar zo snel als je kan. 1460 01:13:09,259 --> 01:13:11,303 Nou, ik denk dat we moeten gaan naar mijn kantoor. 1461 01:13:11,303 --> 01:13:12,805 Ik kan wel wat steun gebruiken praten met mijn ouders. 1462 01:13:12,805 --> 01:13:14,723 Oh Hallo. Kom binnen. 1463 01:13:14,723 --> 01:13:17,643 - Hallo. - Hoi schat. 1464 01:13:24,274 --> 01:13:25,984 Hoi mam. Papa. 1465 01:13:28,654 --> 01:13:32,241 - Ja... - Is er iets aan de hand? 1466 01:13:32,241 --> 01:13:34,284 Ach ja... 1467 01:13:37,329 --> 01:13:39,790 I denk... 1468 01:13:42,584 --> 01:13:44,169 Je zou wat moeten drinken. 1469 01:13:45,462 --> 01:13:46,797 Is dit over de bruiloft? 1470 01:13:48,382 --> 01:13:49,758 Er gaat niet om een ​​bruiloft te zijn. 1471 01:13:49,758 --> 01:13:51,260 Ahum. Wat? 1472 01:13:51,260 --> 01:13:52,511 - Goed... - Goed... 1473 01:13:52,511 --> 01:13:54,429 Niet ... deze zaterdag. 1474 01:13:54,429 --> 01:13:56,598 Of te... Matt Andover. 1475 01:13:56,598 --> 01:13:59,101 Zo... 1476 01:13:59,101 --> 01:14:00,394 Oké, dus we zijn ga gewoon weg. 1477 01:14:06,066 --> 01:14:08,443 - Zou deze waarschijnlijk ook moeten hebben ... - Ja. 1478 01:14:08,443 --> 01:14:11,447 Ja? 1479 01:14:15,492 --> 01:14:16,952 Wat is je moeder aan het doen? 1480 01:14:16,952 --> 01:14:18,078 Haar een beschermingsspreuk. 1481 01:14:18,078 --> 01:14:19,621 Dit werkt misschien beter als we allemaal gefocust waren 1482 01:14:19,621 --> 01:14:21,456 en niet flirten. 1483 01:14:21,456 --> 01:14:24,460 - Sorry. - Ja sorry. 1484 01:14:26,545 --> 01:14:29,173 Oke. Hopelijk we blazen het huis niet op ... 1485 01:14:33,469 --> 01:14:34,720 Wat? 1486 01:14:34,720 --> 01:14:37,598 ik wil jou om beiden een hand op te steken. 1487 01:14:37,598 --> 01:14:40,058 Nu heel voorzichtig ... 1488 01:14:40,058 --> 01:14:41,643 Druk je handen tegen elkaar. 1489 01:14:44,646 --> 01:14:48,817 Alles goed met je? 1490 01:14:53,697 --> 01:14:55,365 Heeft iemand pijn? 1491 01:14:55,365 --> 01:14:56,825 Het gaat goed met mij. 1492 01:15:01,371 --> 01:15:03,707 Ik ben perfect. 1493 01:15:03,707 --> 01:15:05,542 Ik weet het niet meer zeggen om te kussen. 1494 01:15:05,542 --> 01:15:07,085 Probeer te gebruiken uw krachten, Matt. 1495 01:15:10,964 --> 01:15:13,133 Oh godzijdank. 1496 01:15:21,725 --> 01:15:24,895 Hier, ik wil je probeert iets. 1497 01:15:24,895 --> 01:15:27,231 Wat? 1498 01:15:27,231 --> 01:15:28,899 - Hier. - Ik dacht... 1499 01:15:28,899 --> 01:15:32,861 Ik heb je krachten teruggegeven aan jou. 1500 01:15:32,861 --> 01:15:35,739 Ik heb gewoon een gevoel ... 1501 01:15:35,739 --> 01:15:38,033 Vooruit, neem het. 1502 01:15:38,033 --> 01:15:41,495 Oh! 1503 01:15:41,495 --> 01:15:43,997 Sorry. 1504 01:15:43,997 --> 01:15:47,251 H. 1505 01:15:51,088 --> 01:15:53,799 Hoe is dit mogelijk? 1506 01:15:53,799 --> 01:16:19,616 Je bent een aorist. 1507 01:16:19,616 --> 01:16:21,243 Je krijgt de bevoegdheden van degenen die het dichtst bij je staan. 1508 01:16:21,243 --> 01:16:23,870 Het is een zeer zeldzame magie. 1509 01:16:23,870 --> 01:16:25,747 Jij hebt nu je eigen magie. 1510 01:16:25,747 --> 01:16:27,582 Zal het weggaan? 1511 01:16:27,582 --> 01:16:31,336 Ik denk het niet. 1512 01:16:37,592 --> 01:16:40,387 Moet gemakkelijk zijn om nu te controleren. 1513 01:16:40,387 --> 01:16:51,440 Godzijdank. 1514 01:16:51,440 --> 01:16:54,443 Ik heb al gebroken bijna elk gerecht dat ik bezit. 1515 01:16:56,945 --> 01:16:59,740 Dat maakt twee van ons. 1516 01:16:59,740 --> 01:17:01,074 Als je zou krijgen dit weekend getrouwd, 1517 01:17:01,074 --> 01:17:02,576 we zouden een geheel kunnen hebben nieuwe set gerechten. 1518 01:17:04,995 --> 01:17:07,539 Dit is beter. 1519 01:17:07,539 --> 01:17:09,374 Het zal duren even wennen, 1520 01:17:09,374 --> 01:17:26,099 kunnen dingen verplaatsen. 1521 01:17:27,142 --> 01:17:28,143 - Zo gek. - Het is veel meer dan dat. 1522 01:17:31,813 --> 01:17:34,691 Je kunt stemmingen veranderen, soms het weer. 1523 01:17:34,691 --> 01:17:36,985 U kunt zelfs lezen de hoofden van mensen. 1524 01:17:36,985 --> 01:17:39,988 Mmm, ik weet niet of ik wil om de gedachten van mensen te lezen. 1525 01:17:39,988 --> 01:17:43,658 Nou, dat zeg je nu ... 1526 01:17:45,952 --> 01:17:48,330 Het wordt ontmoedigd, wel. 1527 01:18:06,973 --> 01:18:09,393 Zo... 1528 01:18:09,393 --> 01:18:11,019 wat gebeurt er nu 1529 01:18:11,019 --> 01:18:13,563 met ons? 1530 01:18:13,563 --> 01:18:15,232 Alles wat we willen. 1531 01:18:15,232 --> 01:18:17,943 - Oke. - Oh, kom op, hou het G-rated, jongens. 1532 01:18:17,943 --> 01:18:19,361 Oh, God, sorry. 1533 01:18:19,361 --> 01:18:21,446 Lizzy. 1534 01:18:23,865 --> 01:18:25,701 Colin. Dus het spijt me niet. 1535 01:18:28,370 --> 01:18:29,538 En dit is Sara. 1536 01:18:32,624 --> 01:18:33,750 Het is echt leuk om je te ontmoeten. 1537 01:18:40,048 --> 01:18:43,218 Ik moet het vragen ... 1538 01:18:43,218 --> 01:18:46,888 op een normale mensenschaal ... 1539 01:18:46,888 --> 01:18:48,098 wat voor soort vakantie is Halloween voor jou? 1540 01:18:48,098 --> 01:18:52,018 Is het net als Kerstmis? 1541 01:18:52,018 --> 01:18:55,939 - Of Pasen? - Vier juli. 1542 01:18:55,939 --> 01:18:57,399 - Oh. - Ik, het is Thanksgiving. 1543 01:18:57,399 --> 01:19:00,110 - Ja... - Vuurwerk en 17 gangen eten. 1544 01:19:00,110 --> 01:19:01,987 Nou dat is mijn ideale vakantie. 1545 01:19:01,987 --> 01:19:04,573 Onze generatie werkt het menu nog uit. 1546 01:19:04,573 --> 01:19:08,410 Nou ja, tenminste we hebben snoepgraan. 1547 01:19:08,410 --> 01:19:11,413 Nou ja, en oogbollen in onze soep. 1548 01:19:11,413 --> 01:19:14,332 Eww! 1549 01:19:14,332 --> 01:19:17,043 Snoep of je leven! 1550 01:19:23,550 --> 01:19:26,511 Wat als de raad vindt me niet leuk? 1551 01:19:26,511 --> 01:19:27,971 Wat als ze mijn geheugen wissen? 1552 01:19:27,971 --> 01:19:29,014 Ze gaan om van je te houden. 1553 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Het zou onverantwoord zijn om je geheugen te wissen. 1554 01:19:30,682 --> 01:19:32,142 Met je nieuwe krachten je zou morgen wakker kunnen worden 1555 01:19:32,142 --> 01:19:33,643 en per ongeluk Blaas iets op. 1556 01:19:33,643 --> 01:19:36,354 Ik ben serieus. 1557 01:19:36,354 --> 01:19:38,732 Je familie kan zijn afstamming terugvinden vóór de Mayflower. 1558 01:19:38,732 --> 01:19:40,442 Mijn familie is als van ... 1559 01:19:40,442 --> 01:19:43,528 overal waar je maar kunt komen uit. 1560 01:19:43,528 --> 01:19:44,946 Je hebt hier meer macht dan de meeste van deze heksen. 1561 01:19:44,946 --> 01:19:46,865 Je zult geweldig zijn. 1562 01:19:46,865 --> 01:19:48,575 Kom op. 1563 01:19:48,575 --> 01:19:50,243 Oh Hallo. 1564 01:19:50,243 --> 01:19:53,872 Ik bedoel, Ik hoop gewoon... 1565 01:19:53,872 --> 01:19:56,416 nu ik weer bij ben het bedrijf. 1566 01:19:56,416 --> 01:19:58,168 Ik hoop dat je wat minder strijdlustig kunt zijn met de Andovers. 1567 01:19:58,168 --> 01:20:00,921 Je weet dat ze het gewoon willen wat het beste is voor het bedrijf. 1568 01:20:00,921 --> 01:20:03,131 Net als iedereen. 1569 01:20:11,556 --> 01:20:13,266 Het ging niet over de Andovers of de uitbreiding. 1570 01:20:22,817 --> 01:20:25,529 Ik voelde gewoon alsof ik je net kwijt ben 1571 01:20:25,529 --> 01:20:44,214 en nu misschien wel het bedrijf verliezen. 1572 01:20:44,214 --> 01:20:46,341 Pap, dat ben je niet iets verliezen. 1573 01:20:46,341 --> 01:20:48,009 - Ik ben ... Ik ben hier. - Ik weet. 1574 01:20:48,009 --> 01:20:49,511 En nu je gaat trouwen Lizzy Parijs, 1575 01:20:49,511 --> 01:20:52,430 we zullen hebben een meerderheid van stemmen. 1576 01:20:53,557 --> 01:20:55,392 Pa, stop ermee. - Ik weet. Wat? Ik maak een grapje. 1577 01:20:55,392 --> 01:20:57,102 Ik kan het je niet vertellen hoe blij we zijn 1578 01:20:57,102 --> 01:20:58,687 dat jullie twee zijn samen. 1579 01:20:58,687 --> 01:21:02,023 - Lizzy. - Ik ook. 1580 01:21:02,023 --> 01:21:03,358 Mij ​​drie. 1581 01:21:03,358 --> 01:21:05,360 Um ... proost! 1582 01:21:05,360 --> 01:21:08,738 Proost inderdaad. 1583 01:21:08,738 --> 01:21:10,073 Je moet mijn toekomst ontmoeten schoondochter. 1584 01:21:10,073 --> 01:21:11,449 Ach, dat zijn ze niet al verloofd. 1585 01:21:15,787 --> 01:21:17,289 Maar het is... het is nu elke dag. 1586 01:21:19,332 --> 01:21:20,792 Ik wil niet. 1587 01:21:20,792 --> 01:21:22,502 Ze is een aorist. 1588 01:21:22,502 --> 01:21:26,047 Heb je dat gehoord? 1589 01:21:26,047 --> 01:21:28,133 ik heb nooit eigenlijk een ontmoet. 1590 01:21:28,133 --> 01:21:29,676 Je denkt dat ze bereid zou zijn lid worden van de raad? 1591 01:21:29,676 --> 01:21:32,178 Ik kan me niet voorstellen waarom niet. 1592 01:21:34,764 --> 01:21:38,184 - Als je het niet erg vindt ... - Ja. 1593 01:21:38,184 --> 01:21:40,937 - Excuseer ons. - Leuk je te ontmoeten. 1594 01:21:40,937 --> 01:21:44,524 Hoi. 1595 01:21:44,524 --> 01:21:46,359 Oke. 1596 01:21:46,359 --> 01:21:48,320 - Laten we dansen. - Ja. 1597 01:21:48,320 --> 01:21:51,906 Denk je ze vonden me leuk? 1598 01:21:54,034 --> 01:21:55,744 Ja, ze hielden van je. 1599 01:21:57,245 --> 01:21:58,747 Ik weet nog steeds niet hoe ik dit allemaal moet uitleggen, Ik bedoel, letterlijk. 1600 01:22:01,583 --> 01:22:03,001 Het is niet zoals Ik kan het mensen vertellen. 1601 01:22:03,001 --> 01:22:06,254 Nou, dat ga je doen Wen er aan. 1602 01:22:06,254 --> 01:22:08,381 Als het om je gezin gaat, we zullen gewoon ... 1603 01:22:08,381 --> 01:22:09,883 doe voorzichtig met onze capaciteiten. 1604 01:22:09,883 --> 01:22:12,594 Nu als het komt voor kinderen, 1605 01:22:12,594 --> 01:22:13,803 ze hebben het moeilijker leren over hun krachten. 1606 01:22:13,803 --> 01:22:17,140 Kinderen, hè? 1607 01:22:17,140 --> 01:22:19,267 Nou, als ik jou was, Ik zou beginnen met het plannen van onze eerste date. 1608 01:22:19,267 --> 01:22:22,103 Voor kinderen. 1609 01:22:22,103 --> 01:22:25,106 Ik zou dat kunnen doen. 1610 01:22:25,106 --> 01:22:26,107 Zo... 1611 01:22:26,107 --> 01:22:27,942 dit alles is gebeurd omdat we kusten. 1612 01:22:27,942 --> 01:22:29,277 Wat gebeurt er als we weer kussen? 1613 01:22:29,277 --> 01:22:31,946 Laten we het uitzoeken. 1614 01:22:33,490 --> 01:22:34,741 ♪ Ik heb er nooit in geloofd 1615 01:22:36,076 --> 01:22:38,411 ♪ Sprookjes of verhalenboek dromen ♪ 1616 01:22:39,454 --> 01:22:41,831 ♪ Glazen pantoffels, Prince Charming ♪ 1617 01:22:44,376 --> 01:22:46,503 ♪ Bestond nooit voor mij 1618 01:22:46,503 --> 01:22:47,587 ♪ Maar nu ik je heb gevonden 1619 01:22:47,587 --> 01:22:48,797 ♪ Niets lijkt wat het lijkt 1620 01:22:48,797 --> 01:22:52,801 ♪ Dit moet er een zijn 1621 01:22:54,636 --> 01:22:58,807 ♪ Soort magie 1622 01:22:58,807 --> 01:23:01,434 ♪ Omdat ik nooit verliefd ben geweest 1623 01:23:01,434 --> 01:23:03,687 ♪ Tot nu toe 1624 01:23:03,687 --> 01:23:06,231 ♪ Spreek je spreuk uit 1625 01:23:06,231 --> 01:23:09,359 ♪ Ik ben betoverd 1626 01:23:09,359 --> 01:23:12,028 ♪ Een beetje voelt 1627 01:23:12,028 --> 01:23:15,907 ♪ Je werkt aan de plannen 1628 01:23:15,907 --> 01:23:17,909 ♪ Dit moet zo zijn 1629 01:23:21,329 --> 01:23:25,208 ♪ Een soort 1630 01:23:25,208 --> 01:23:27,001 ♪ Van magie 118013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.